0 00:02:00,231 --> 00:02:05,231 ترجمة ابو هشام القلاف - الكويت Edit By: Anson.Mount 1 00:02:38,200 --> 00:02:40,241 توماس 2 00:02:40,328 --> 00:02:43,612 شخص ظخم يركب ذلك الحصان المرعب هناك 3 00:02:43,705 --> 00:02:45,746 هل جاء هنا قبل فترة قليلة ؟ 4 00:02:45,833 --> 00:02:49,532 هو في الحمام يحلق ذقنه 5 00:02:49,627 --> 00:02:51,456 شكراً. 6 00:03:06,354 --> 00:03:08,645 مرحباً، كول. 7 00:03:09,526 --> 00:03:12,099 اعرف ذلك الصوت في اي مكان 8 00:03:12,194 --> 00:03:16,940 جي بي هارا انتظر حتى ازيل الصابون من عيوني 9 00:03:17,993 --> 00:03:20,116 سمعت بأنك اصبحت مديرا للشرطة 10 00:03:22,873 --> 00:03:27,036 لم تشهر البندقية في وجهي ؟ - فقط لمعرفة في اي صف انت ؟ - 11 00:03:27,127 --> 00:03:30,413 ماذا تعني؟ - سَمعت بأنّك تعمل لبارت جيسن. - 12 00:03:31,883 --> 00:03:34,634 لاشئ حتى الآن 13 00:03:34,719 --> 00:03:38,799 ،عرض على مبلغا جيدا ولكن لااعرف طبيعة عملي 14 00:03:38,890 --> 00:03:42,473 هَل أنت توَدّ أَن تعرف ؟ - نعم ، هيا - 15 00:03:42,561 --> 00:03:45,646 كول ، هذا البعد كافي لتلك البندقية 16 00:03:45,731 --> 00:03:49,645 أنا فقط أردت معرفة مدى سرعتك 17 00:03:49,735 --> 00:03:52,227 لست بطيئا كما تضن 18 00:03:52,322 --> 00:03:54,731 ماذا كنت تقول حول جيسن؟ 19 00:03:54,826 --> 00:03:58,869 ظَهر لنا هنا بعد الحرب يحمل مالا كثيرا. 20 00:03:58,954 --> 00:04:01,326 لا احد يعرف من اين حصل عليها 21 00:04:01,415 --> 00:04:04,035 في الوقت الذي كان هنا لااحد يملك مالا 22 00:04:04,125 --> 00:04:07,211 تعرف مدى ثرائه ؟ - نعم ، الكل في تكساس يعرف ذلك - 23 00:04:07,296 --> 00:04:11,460 ثروته زادت نموا وجشعه يجعله يزيدها اكثر فأكثر 24 00:04:11,634 --> 00:04:13,675 وهناك مصدر واحد لزيادة نموها 25 00:04:13,762 --> 00:04:17,630 المشكلة، ان هناك شخص واحد ينافسه منذ عشرون عاما 26 00:04:17,725 --> 00:04:19,763 يسمى ماكدونالد كان هنا 27 00:04:19,851 --> 00:04:21,975 عندما لم يكن هنا سوى الهنود الحمر وذئاب البراري 28 00:04:22,063 --> 00:04:25,813 ولديه اربعة اولاد وبنت واحده يعملون بكد واجتهاد 29 00:04:25,902 --> 00:04:29,648 ،اتحدوا عندما كانت الامور صعبة والآن اصبحت الامور ميسرة 30 00:04:29,737 --> 00:04:32,443 وهو لايفكر اطلاقا بالبيع 31 00:04:32,533 --> 00:04:36,826 وهو واقف الند للند مع السيد جيسون 32 00:04:36,911 --> 00:04:39,666 ليس هذا مااخبرني عنه 33 00:04:39,833 --> 00:04:43,876 هذا ماهو حاصل ، ويفترض منك ان تضعني في بالك 34 00:04:44,044 --> 00:04:50,297 ليس لأني غير قادر على ذلك ، هارا ولكني غير راغب في ذلك 35 00:04:50,510 --> 00:04:52,799 انا سعيد لسماع ذلك منك 36 00:04:52,971 --> 00:04:56,138 ليس لأني غير قادر عليك ولكني غير راغب في ذلك 37 00:04:56,349 --> 00:05:01,427 افترض بأني ذكرت لجيسون عما دار بيننا من حديث طويل 38 00:05:01,606 --> 00:05:04,013 بأنك تخوفني 39 00:05:04,107 --> 00:05:06,433 اهذا جيد بما فيه الكفاية ؟ - جيد بما فيه الكفاية - 40 00:05:06,569 --> 00:05:09,737 الآن يمكنك ان تضع بندقيتك اسفل 41 00:05:09,824 --> 00:05:12,740 شيء مألوف حول تلك البندقيةِ. 42 00:05:13,701 --> 00:05:15,742 أنا فقط احب ان الازمها دائما 43 00:05:15,913 --> 00:05:18,663 انت محضوض اصبحت معك يمكنك ان تجربها 44 00:05:20,334 --> 00:05:24,463 كول ، اتكون مهذبا وتسمح لي بالدخول ؟ 45 00:05:24,631 --> 00:05:28,926 كم انا سعيدة لرؤيتك 46 00:05:29,012 --> 00:05:32,297 اعتقدت بأنك قد نسيتني 47 00:05:32,846 --> 00:05:34,924 مرحبا, جي بي 48 00:05:37,769 --> 00:05:41,814 ماذا مضحك جداً ؟ - هذا الشيءِ الكاملِ - 49 00:05:43,442 --> 00:05:45,766 اتعرف مايضحكها ؟ 50 00:05:45,861 --> 00:05:48,149 اعتقد بأنك تعرفينه قبل ان تعرفيني 51 00:05:48,237 --> 00:05:52,190 عرفتها منذ كانت طفلة - لم تعرف ذلك ، جي بي - 52 00:05:52,286 --> 00:05:57,494 لم تذكري لي ذلك سابقا ، واعتقد بأن لديكي الآن مذاقا آخر 53 00:05:57,584 --> 00:06:01,332 حتى الآن ، اعتقد بأن لديها مذاقا جيدا 54 00:06:01,421 --> 00:06:03,827 انا سعيدة جدا بأن لي اثنان من الاصدقاء السيئون 55 00:06:03,922 --> 00:06:06,294 نحن الآن قد لانكون كما تضنين فهذه الاشياء قد انتهت 56 00:06:06,383 --> 00:06:10,677 اذن فأنا معكما حتى النهاية - من الافضل لنا ان نحصل على فتاة جديدة - 57 00:06:10,762 --> 00:06:13,470 نعم - من الافضل اللا تفعل - 58 00:06:13,559 --> 00:06:16,347 أَنا بنت تكفي لكليكما ، هل تشتري لي شرابا ؟ 59 00:06:16,437 --> 00:06:22,723 أنا اود ذلك ولكني وعدت جي بي بمهمة اليس كذلك ؟ 60 00:06:22,901 --> 00:06:25,987 نعم - الا اذا اردت انت ان تقوم بها - 61 00:06:26,072 --> 00:06:28,445 لا، انت قم بعملك يا كول 62 00:06:28,615 --> 00:06:32,482 هل بالامكان ان اشتري لك شرابا بعد ساعتين - بكل تأكيد - 63 00:06:32,577 --> 00:06:35,035 أين اجد بارت جيسون هذا ؟ 64 00:06:35,123 --> 00:06:37,496 خذ الطريق الرئيسي شمالا خارج البلد 65 00:06:37,668 --> 00:06:40,455 ثم اعبر الجدول فتواجهك صخرة كبيرة 66 00:06:40,545 --> 00:06:43,795 !.. صخرة كبيرة - نعم تلك حدود مكدونالد - 67 00:06:43,882 --> 00:06:45,710 مكدونالد ؟ 68 00:06:45,802 --> 00:06:50,595 اتجه شرقا من هناك ثلاثة اميال ستواجهك مزرعة مكدونالد 69 00:06:50,682 --> 00:06:53,719 مودي، تذكري اني سأعود 70 00:06:54,602 --> 00:06:57,640 !.. تركت بعض الأشياءِ - أنا سأَعتني بها - 71 00:06:57,732 --> 00:06:59,723 شكراً. 72 00:07:02,694 --> 00:07:07,404 هل انت تحبني يا جي بي ؟ - انت تعرفين ذلك جيدا ، مودي - 73 00:07:07,492 --> 00:07:09,531 لابد وانك تحب ذلك الرجل 74 00:07:09,660 --> 00:07:12,947 هل تريدني ان اخبرك بشئ عنه ؟ - ليس ان لم ترغبي في ذلك - 75 00:07:13,040 --> 00:07:17,036 اعرف ذلك ولكني ارغب ان اخبرك عنه 76 00:07:17,126 --> 00:07:21,457 ، قابلته بعد مقتل زوجي مباشرة ولقد ذكرت لك ذلك 77 00:07:21,549 --> 00:07:25,498 نعم اخبرتني بذلك - كنت بعدها وحيدة وغريبة - 78 00:07:25,594 --> 00:07:29,722 لم يكن يناسبني اسم ارملة مغامر 79 00:07:29,933 --> 00:07:35,094 كول ، وقف الى جانبي وساعدني ورعاني بكل اخلاص 80 00:07:35,189 --> 00:07:38,191 !... لم يأخذ 81 00:07:38,401 --> 00:07:42,896 أنا لا أَعرف ، يا جي بي اني !....مع كول ، أَشعر بأنّه 82 00:07:43,071 --> 00:07:46,358 !...أنا دائما أَعتبره ك - هو مسيطر عليك - 83 00:07:47,576 --> 00:07:52,406 اعتقد ذلك - كول دائما محضوض جدا - 84 00:07:52,500 --> 00:07:56,747 هَل تعرفه منذ وقت طويل ؟ - نعم، منذ قبل الحرب - 85 00:07:56,921 --> 00:08:02,210 مررنا سويا بالعديد من التجارب -. بالتأكيد اعرف معنى ذلك - 86 00:08:02,300 --> 00:08:07,179 هذا يعني انك انقذت حياته او انقذ هو حياتك 87 00:08:07,267 --> 00:08:10,515 ، ولا يريد احدكما ان يذكر ذلك !.... رجال 88 00:08:10,601 --> 00:08:14,435 هل تحبين سماع بعض الموسيقى ؟ 89 00:08:14,523 --> 00:08:18,521 اراك لاحقا - لاتنسى ان تعود - 90 00:08:18,610 --> 00:08:22,396 انا بالتأكيد لن اترككما لوحدكما - انت لست بصديق - 91 00:08:28,870 --> 00:08:30,699 ياللجحيم 92 00:08:54,566 --> 00:08:56,892 !...مكدونالد !...كيفين مكدونالد 93 00:08:56,986 --> 00:08:59,691 هاودي ، روي هل هناك من خطب ؟ 94 00:08:59,781 --> 00:09:03,315 امرني دوك ميلر ان اخبرك بأن بارت جيسون استأجر قاتلا مأجورا 95 00:09:03,408 --> 00:09:06,745 كول ثورنتن ذهب الى هناك قبل حوالي ساعة. 96 00:09:06,832 --> 00:09:09,498 دوك ارادك ان تعرف ذلك ويقول لك كن حذرا 97 00:09:09,581 --> 00:09:13,081 شكراً، روي اخبر دوك بأني شاكر لكما معا 98 00:09:15,837 --> 00:09:19,754 مات، أنت وساول اعيدا تلك الخيول للمزرعة 99 00:09:19,844 --> 00:09:23,922 جوي، اذهب الى الشركة الغربية واخبر جاريد ان يعود الى المزرعة 100 00:09:24,013 --> 00:09:25,842 حاضر ياأبي 101 00:09:28,602 --> 00:09:31,140 !.. لوك - نعم، ياأبي 102 00:09:31,230 --> 00:09:35,644 اصعد على تلك الصخرة فأذا رأيت احدا اطلق في الهواء لتحذيرنا 103 00:09:35,819 --> 00:09:40,115 حسنا ياأبي - انتظر ، فأنا لم انتهي من كلامي - 104 00:09:40,242 --> 00:09:43,742 حالما تطلق تلك الرصاصةِ، اقفزعلى حصانك وانطلق بسرعة 105 00:09:43,829 --> 00:09:45,866 أَسْمعُك، ياأبي 106 00:09:50,042 --> 00:09:52,121 حسنا دعنا نذهب 107 00:10:30,252 --> 00:10:34,297 أين أجِد السيد جيسن؟ - هو فوق في البيت الرئيسيِ - 108 00:10:48,189 --> 00:10:50,230 سيد جيسون ، لديك زائر 109 00:10:55,656 --> 00:10:58,064 كول ثورنتن ؟ - ذلك صحيحُ - 110 00:10:58,159 --> 00:10:59,866 أَنا بارت جيسن. 111 00:11:00,035 --> 00:11:03,700 انا متوقع حضورك ، تفضل وخذ راحتك 112 00:11:04,749 --> 00:11:07,499 لن ابقى طويلا لذلك 113 00:11:07,667 --> 00:11:10,505 خذ هذا ماتبقى مما انفته من مال 114 00:11:10,589 --> 00:11:15,084 آسف على الباقي ولكنه صرف 115 00:11:15,259 --> 00:11:17,467 قررت عدم العمل معك 116 00:11:17,555 --> 00:11:20,924 حتى قبل التحدث عن نوعية العمل ؟ 117 00:11:21,017 --> 00:11:25,762 لا، انت لايمكنك عمل ذلك لابد وانك تكلمت مع شخص ما 118 00:11:25,855 --> 00:11:28,690 نعم ، لقد تكلمت مع مدير الشرطة 119 00:11:28,775 --> 00:11:31,396 حكايته تختلف عن حكايتك 120 00:11:32,403 --> 00:11:37,991 حسنا، ربما القانون لا يراها بطريقَتي تماما. 121 00:11:38,995 --> 00:11:41,616 منذ متى يحصل القتلة المستأجرون على مايرضيهم ؟ 122 00:11:41,705 --> 00:11:45,286 !.... انت يدفع لك - . انت تدفع لي لأخاطر بحياتي - 123 00:11:45,374 --> 00:11:48,994 وان سأقرر متى واين اعمل ذك ، هذا كل الامر 124 00:11:49,883 --> 00:11:56,085 انا اعتقد انك لاتريد ان تقف في مواجهة مع مدير الشرطة 125 00:11:56,178 --> 00:11:58,469 اتعرف ، ان كلامك صحيح 126 00:11:58,641 --> 00:12:02,508 وهل تعتقد بأنه على صواب ؟ - نعم انه على صواب - 127 00:12:02,645 --> 00:12:07,057 سيد جيسون ارى انك لاتحمل مسدسا 128 00:12:07,149 --> 00:12:10,353 لذا اعتقد بأنك تستأجر من يحملها 129 00:12:10,528 --> 00:12:13,862 وخذها مني نصيحة 130 00:12:14,030 --> 00:12:18,493 اذا كانت هذه المجموعة هي كل مالديك ، لاتورط نفسك مع هارا 131 00:12:18,620 --> 00:12:23,497 لانهم لايبدون قساة بما فيه الكفاية ويبدون كفروة الارنب 132 00:12:23,668 --> 00:12:28,461 حَسنا ثورتن ، اذا كان هذا ضنك فأنا لااريدك 133 00:12:28,632 --> 00:12:30,622 ...ذلك جيد بما فيه الكفاية لي 134 00:12:30,716 --> 00:12:35,546 انت ذو الصدرية المزركشة هيا اسحب البندقية اذا كنت ترغب في ذلك 135 00:12:35,640 --> 00:12:38,557 لكن استأذن من رئيسك قبل استعمالها 136 00:12:38,643 --> 00:12:41,050 لأنه سيكون ميتا قبل ان اصل الى الارض 137 00:12:41,145 --> 00:12:46,222 لاتكن احمقا يا جوي اذهب الى هناك حيث يمكنه ان يراك 138 00:12:48,653 --> 00:12:51,273 سأتذكر ماقلته سيد ثورنتن 139 00:12:51,363 --> 00:12:53,404 انت تذكر ذلك 140 00:14:21,669 --> 00:14:23,960 ارجوك لاتقتلني ياسيد 141 00:14:24,048 --> 00:14:25,875 ارجوك 142 00:14:28,593 --> 00:14:30,801 لن اقتلك 143 00:14:33,810 --> 00:14:36,430 دعني أَنظر إليه 144 00:14:37,437 --> 00:14:42,315 اصابتي سيئة ، اليس كذلك ؟ - يبدو ذلك - 145 00:14:42,402 --> 00:14:45,568 اشعر بحرارة في اعماقي 146 00:14:46,447 --> 00:14:50,575 هل بلامكان ان اجعلك اكثر راحة ؟ - لا ، لا تلمسني ارجوك - 147 00:14:52,538 --> 00:14:56,121 ما اسمك يابني؟ - مكدونالد - 148 00:14:56,209 --> 00:14:58,245 لوك مكدونالد 149 00:14:59,295 --> 00:15:01,334 أنا لا استطيع إيقاْفه 150 00:15:01,505 --> 00:15:05,455 ولد كيفن مكدونالد ؟ - احدهم - 151 00:15:05,551 --> 00:15:07,675 سيتوجب علي ان اعيدك الى البيت 152 00:15:07,762 --> 00:15:11,677 لا، لا تحركني. رجاءً لا تُحركني. 153 00:15:12,849 --> 00:15:16,101 لافائدة ، اعرف انه لافائده 154 00:15:16,230 --> 00:15:19,763 لاتمسني ، اخبر والدي فقط 155 00:15:22,028 --> 00:15:23,854 !...حَسنا 156 00:15:33,333 --> 00:15:35,786 كان هناك طلقتان ياأبي - لقد سمعت - 157 00:15:35,875 --> 00:15:38,203 لوك يجب ان يكون قد عاد الآن - اعرف ذلك - 158 00:15:43,007 --> 00:15:45,001 أوه، لا 159 00:15:45,094 --> 00:15:47,501 نذهب ياأبي ؟ - الى اين ؟ - 160 00:15:47,597 --> 00:15:51,891 قد يكون لوك في مشكلة - اذا كان في مشكلة ، فلن نفيده الآن - 161 00:15:51,977 --> 00:15:55,642 ذهب هناك ليحذرنا وقد فعل 162 00:15:55,731 --> 00:16:00,026 ابحث عن مكان آمن تحت تلك السقيفة 163 00:16:00,194 --> 00:16:02,318 خوزيه وميجيل اذهبا معه 164 00:16:02,406 --> 00:16:06,403 داني وفيليب اذهبا خلف هذا الحائط 165 00:16:06,493 --> 00:16:08,650 أنت جالز ادخل المنزل 166 00:16:08,744 --> 00:16:12,872 مات ، نحن سننتظر في الداخل - حسنا ، ياوالدي - 167 00:16:38,986 --> 00:16:42,603 مات، اذهب الى تلك النافذة لاتفعل شيئا حتى اخبرك 168 00:17:08,727 --> 00:17:11,217 اخرج وخذ ولدك 169 00:17:18,279 --> 00:17:21,316 هو ميت، أليس كذلك؟ - هو ميت. - 170 00:17:21,408 --> 00:17:24,528 خوزيه، ميجيل، أنزلْه مِنْ هناك. 171 00:17:33,088 --> 00:17:37,381 ماذا حدث ؟ - لوك، هو قتله - 172 00:17:44,766 --> 00:17:47,803 حسنا ، اني منتظر لسماع ماحدث 173 00:17:48,644 --> 00:17:51,017 انا سأخبرك بما حدث 174 00:17:51,105 --> 00:17:53,894 لقد تركت ولدك هناك ليقوم بعمل الرجال 175 00:17:54,735 --> 00:17:58,519 ذهب في النوم وعندما اقتربت منه استيقظ 176 00:17:58,613 --> 00:18:02,198 قفز وبدأ بأطلاق النار 177 00:18:02,286 --> 00:18:05,784 كل مارأيته هو اطلاق النار علي من بين الصخور 178 00:18:05,872 --> 00:18:07,994 كول ثورنتن. - نعم , سيدتي - 179 00:18:08,082 --> 00:18:09,828 أنا لا أَصدقك 180 00:18:09,918 --> 00:18:13,252 أنا لااهتم ياآنسه ان كنت تصدقين ذلك او لاتصدقين 181 00:18:14,047 --> 00:18:16,086 انتظري ، ابي سيعالج الامر 182 00:18:16,175 --> 00:18:18,582 ادخلي البيت يا بنت 183 00:18:27,687 --> 00:18:30,095 كيف عرفت بأنه كان نائما ؟ 184 00:18:30,607 --> 00:18:32,647 أخبرَني ذلك. 185 00:18:32,819 --> 00:18:36,815 اخبرني بأسمه حيث الى اين احضره 186 00:18:36,905 --> 00:18:40,487 قال بأنك امرته بما يفعل عند مرور الرجل المسلح 187 00:18:41,743 --> 00:18:45,327 لم لم تخبره بمدى نجاحه في مهمته 188 00:18:45,415 --> 00:18:47,456 أخبرته ذلك 189 00:18:47,544 --> 00:18:49,914 اذن ، يقع عليك جزأ من اللوم 190 00:18:51,255 --> 00:18:55,168 ستجد في جسده رصاصتان احدهما لي 191 00:18:55,299 --> 00:18:59,001 كان الالم فوق احتماله 192 00:18:59,096 --> 00:19:01,552 كَان لديه مسدس صغير لم اشاهده 193 00:19:03,141 --> 00:19:05,385 هل هناك اسئلة اخرى ؟ 194 00:19:05,895 --> 00:19:09,680 لا.، اضنك تقول الحقيقة 195 00:19:09,775 --> 00:19:13,023 اعتقد بأنك لو كنت المتسبب في قتله لما احضرته الى هنا 196 00:19:13,110 --> 00:19:14,938 انا شاكر لك ذلك 197 00:19:18,283 --> 00:19:20,324 هذا لايفيد في شئ 198 00:20:11,924 --> 00:20:15,711 اضن انك لن تقتل اولادا صغار بعد الآن ياسيد 199 00:20:23,479 --> 00:20:25,685 في المرة القادمة عندما !..تطلقين النار على احد 200 00:20:25,772 --> 00:20:29,474 لا تقتربي منه كثيرا حتى تتأكدي من موته 201 00:20:32,697 --> 00:20:35,483 أنا لا اعرف لماذا لازلت انت حيا ؟ 202 00:20:35,658 --> 00:20:39,159 أنا لا أعرف كيف اخطأتك من على هذا البعد ؟ 203 00:20:39,746 --> 00:20:41,787 انت لم تخطأي 204 00:20:44,460 --> 00:20:46,666 والآن اذهبي من هنا 205 00:21:32,761 --> 00:21:35,088 جي بي ، هل بلأمكان فتح النافذة ؟ 206 00:21:40,145 --> 00:21:44,940 هذا افضل ، فرائحة الكلوروفورم تصيبني بالدوار 207 00:21:46,568 --> 00:21:49,654 احرصي يامودي بأن لايتحرك بشكل مفاجئ 208 00:21:49,740 --> 00:21:51,566 حسنا. 209 00:21:55,746 --> 00:21:58,154 هو سيستيقظ الآن. 210 00:21:58,332 --> 00:22:00,953 انت بخير كول ، انا مودي 211 00:22:01,210 --> 00:22:03,249 حسنا، مودي. 212 00:22:06,423 --> 00:22:09,046 من أنت؟ - اسمي ميلر - 213 00:22:09,135 --> 00:22:11,673 بعض الناس يدعوني طبيب والبعض الآخر بأسماء اخرى 214 00:22:11,763 --> 00:22:13,839 لكني الوحيد في البلدة 215 00:22:14,893 --> 00:22:18,805 هل اخرجت الرصاصة ؟ - لا - 216 00:22:19,479 --> 00:22:22,647 اذن لماذا كل هذه الضمادات ؟ دعنا نزيله 217 00:22:22,734 --> 00:22:25,272 أنا لا أستطيع. لم لا ؟ - 218 00:22:25,361 --> 00:22:29,028 لأني لست خبيرا كفاية ، فهذه الرصاصة تستقر قرب عمودك الفقري 219 00:22:29,117 --> 00:22:34,112 اذا حاولت اخراجها لك ستصاب بالشلل بقية عمرك 220 00:22:34,288 --> 00:22:37,989 فما هو الحل اذن ؟ - انت ستشفى مع مرور الوقت - 221 00:22:38,166 --> 00:22:42,034 عندما تصل الى مدينة كبيرة ابحث عن طبيب اكثر معرفة مني 222 00:22:42,129 --> 00:22:44,669 اعرف احدهم موجود في منطقة فانكلد سكويرتز 223 00:22:44,759 --> 00:22:49,550 هناك سيدلونك ، ولكن لاتتأخر كثيرا 224 00:22:49,637 --> 00:22:54,595 الا يوجد هنا فنجانا من القهوة او كأسا من الوسكي ؟ 225 00:22:54,684 --> 00:22:57,889 ليندا - ليندا، احضريهما كلاهما - 226 00:22:57,980 --> 00:23:00,188 هل يستطيع ان يتحرك ؟ 227 00:23:00,606 --> 00:23:05,068 بالتأكيد بعد ساعتين ولكن لايذهب بعيدا 228 00:23:05,153 --> 00:23:08,653 يمكنه البقاء هنا وانا سأسهر على راحته 229 00:23:08,740 --> 00:23:10,782 أنا لدي سرير مريح في مكتبي 230 00:23:10,869 --> 00:23:16,622 هو صحيح ضيق وغير مريح تماما ولكنه لايحتاج للتجوال بعيدا 231 00:23:31,808 --> 00:23:34,429 لقد جاء السيد بول 232 00:23:37,479 --> 00:23:39,521 دائما السيد بول يعلن عن وصوله بهذه الطريقة 233 00:23:39,609 --> 00:23:43,690 بنفس الطريقة وبألحان مختلفة اسمحي له بالدخول 234 00:23:52,372 --> 00:23:55,243 ماذا تعزف الآن ؟ موسيقى الهجوم او الانسحاب ؟ 235 00:23:55,334 --> 00:24:01,418 ليس اي منهما ، الا تدعون الجنرال !..صاحب القلنسوة يذهب بسلام 236 00:24:01,505 --> 00:24:05,968 من سيغادر ؟ - كول سيغادر الليلة - 237 00:24:07,014 --> 00:24:09,883 هل هناك اي اعتراض على مغادرتي ؟ 238 00:24:10,099 --> 00:24:13,434 انا سعيد بأني سأرتاح منك ولكن أين ستَذهب ؟ 239 00:24:13,520 --> 00:24:15,429 سنورا 240 00:24:16,148 --> 00:24:19,481 هناك اناس شعبيون حيث قلة المشاكل ومناجم الفضة 241 00:24:19,568 --> 00:24:21,608 ربما اكون اكثر فائدة هناك 242 00:24:21,779 --> 00:24:25,112 قد احتاج الى الحزم من قبل مدير الشرطة 243 00:24:25,199 --> 00:24:27,358 على اية حال سيقوم بتصفية حساباته 244 00:24:27,452 --> 00:24:30,286 فمنذ وقت طويل لم يقدم لي احدشرابا 245 00:24:30,371 --> 00:24:33,242 لماذا لم تتكلم ؟ - إعتقد بأنك لن تسأل - 246 00:24:33,332 --> 00:24:37,460 مودي ، هل ممكن ان تحضري له كأسا ؟ - هل مكن ان ابدأ بالشرب ؟ - 247 00:24:40,382 --> 00:24:43,468 اعتقد بأنه كان يجب علي اخبارك 248 00:24:44,929 --> 00:24:46,969 !.... انت احيانا 249 00:24:55,649 --> 00:24:59,266 تمنيت لو اجتمعنا لوحدنا قبل ان تغادر 250 00:24:59,443 --> 00:25:03,608 من الافضل ذلك يامودي - هللا عدت ؟ - 251 00:25:03,699 --> 00:25:08,075 سوف اعود - متى ستنسى لوك مكدونالد ؟ - 252 00:25:08,161 --> 00:25:12,541 متى ستنسى حقدك لآل ماكدونالدز ولا تضمر لهم شرا ؟ 253 00:25:13,337 --> 00:25:16,502 انك واعية وحكيمة يا طفلتي مودي 254 00:25:16,714 --> 00:25:22,051 اعتقد بأنك اول شخص يعتبرني طفلة ياكول 255 00:25:22,260 --> 00:25:24,301 انا في الواقع لااعتبرك طفلة 256 00:25:24,931 --> 00:25:26,971 ارجو ذلك 257 00:25:35,484 --> 00:25:37,939 أنا سأَراك، مودي. 258 00:26:09,437 --> 00:26:11,478 ابهذه الطريقة تكسب عيشك ؟ 259 00:26:11,565 --> 00:26:14,814 كول ، كم انا سعيد لرؤيتك 260 00:26:14,901 --> 00:26:17,570 اي شريف هذا يستأجرك مساعدا له ؟ 261 00:26:17,654 --> 00:26:20,028 ها هو ذا امامك - اهلا كول - 262 00:26:20,158 --> 00:26:23,574 !... داد درابر ...آخر مرة رأيتكما انتما الأثنان 263 00:26:23,662 --> 00:26:27,576 كنتما ضمن مجموعة المطاردة الارجوانية حتى المكسيك 264 00:26:27,666 --> 00:26:32,410 لقد سمعت بأنك اصبت بطلقة - نعم ، قبل ست او سبع اشهر - 265 00:26:32,503 --> 00:26:35,459 مارأيكم بوجبة عشاء مع البيرة على حسابي ؟ 266 00:26:35,550 --> 00:26:37,791 نود ذلك ، ولكنا مشغولون 267 00:26:37,926 --> 00:26:41,676 مرأيك في الكافتريا هناك ؟ هل الاكل فيها جيد ؟ 268 00:26:41,847 --> 00:26:45,015 لابأس به ، كم ستبقى هنا ؟ - يوم او يومان - 269 00:26:45,102 --> 00:26:47,971 حسنا ، سنراك لاحقا ، كول 270 00:26:51,940 --> 00:26:54,230 سيدي ، عشائك سيكون جاهزا بعد دقيقة 271 00:27:14,173 --> 00:27:17,424 احضر شيئا لنأكله ولتكن كمية وافرة 272 00:27:17,511 --> 00:27:19,967 حالا - وكذلك شيئا لنشربه - 273 00:27:24,852 --> 00:27:26,810 خمسة وواحد 274 00:28:32,217 --> 00:28:35,051 تشارلي هاجان - نعم - 275 00:28:37,055 --> 00:28:39,428 اتريد مني شيئا ؟ 276 00:28:40,101 --> 00:28:43,469 انت لاتتذكرني ، اليس كذلك ؟ - لا - 277 00:28:47,274 --> 00:28:51,272 هل تتذكر هذه القبعة ؟ - ولماذا علي ان اتذكر قبعة ؟ - 278 00:28:55,326 --> 00:28:58,195 لقد قتلت الرجل الذي كان يرتديها 279 00:28:58,620 --> 00:29:00,448 !...ايتها السيدات 280 00:29:01,664 --> 00:29:05,081 من كان هذا الرجل الذي قتلته ؟ اهو صديق لك ؟ 281 00:29:05,169 --> 00:29:07,078 يمكنك قول ذلك 282 00:29:07,171 --> 00:29:12,711 متى حدث ذلك ؟ - قبل سنتين في سبتمبر - 283 00:29:12,886 --> 00:29:15,176 أنت وثلاثة آخرين. 284 00:29:15,265 --> 00:29:18,764 في ناشيز على نهر المسسبي 285 00:29:19,851 --> 00:29:26,023 هو مقامر عجوز يسمى جوني دياموند 286 00:29:27,735 --> 00:29:32,112 لم يستوجب الأمر انتم الأربعة - هل تتذكره ياتشارلي ؟ - 287 00:29:32,198 --> 00:29:35,696 نعم اتذكره ، كن يغش في الورق 288 00:29:35,784 --> 00:29:39,535 كلا ، كان جيدا ولم يكن بحاجة للغش 289 00:29:39,623 --> 00:29:44,202 لم يكن الامر يستحق اربعة اشخاص - نعم ، اعتقد ذلك - 290 00:29:45,005 --> 00:29:49,998 انا سعيدبأنك تتذكر السيد هيجن اما الثلاثة الآخرون فقد قتلوا 291 00:29:50,510 --> 00:29:54,805 الثلاثة الآخرون ؟ - نعم لقد طاردتهم وقتلتهم - 292 00:29:55,516 --> 00:29:57,887 وانت آخرهم 293 00:30:00,353 --> 00:30:02,562 والآ ، اعتقد انه من الافضل لك ان تنهظ 294 00:30:02,650 --> 00:30:06,896 انهظ ياتشارلي ، كم انا في شوق لرؤية ماسيفعله 295 00:30:07,112 --> 00:30:09,151 هو لايحمل بندقية 296 00:30:09,238 --> 00:30:13,190 وكما قال هو : لم يكن الامر يحتاج الى اربعة 297 00:30:18,124 --> 00:30:20,198 إنهض، تشارلي. 298 00:30:41,523 --> 00:30:43,647 !.....أنت ذو القبعة 299 00:30:52,744 --> 00:30:55,414 قتلت تشارلي لأنه قتل صديقك ؟ 300 00:30:56,373 --> 00:30:59,707 نعم - ولكن تشارلي صديق لي - 301 00:30:59,877 --> 00:31:02,334 لذا دعنا نرى كيف تقوم بتلك الخدعة مرتين 302 00:31:07,468 --> 00:31:09,426 أنا من يسقطه من يدك ياصديقي 303 00:31:09,555 --> 00:31:11,796 انا ؟ - انت - 304 00:31:14,226 --> 00:31:17,393 اذا لم يكن لديكما مانع - قد يحتاج الأمر دائما اكثر من واحد - 305 00:31:17,521 --> 00:31:19,726 ذلك لأنهم غير جيدون 306 00:31:19,855 --> 00:31:22,527 التقط بندقيتك - ماذا ؟ - 307 00:31:22,736 --> 00:31:27,196 هل تريد الآن المحاولة مرة اخرى ؟ التقط بندقيتك 308 00:31:33,663 --> 00:31:35,704 ضدك او ضده ؟ 309 00:31:35,791 --> 00:31:37,950 انا اولا - ولم تكون انت الاول ؟ - 310 00:31:38,043 --> 00:31:40,084 التقطهه - انتظر - 311 00:31:40,172 --> 00:31:42,209 اخبرني لاحقا ، اسكت 312 00:31:42,297 --> 00:31:45,086 هيا ، كنت راغبا في المواجهه 313 00:31:45,177 --> 00:31:48,960 مهلا ايها السيد ، لاتكن غاظبا 314 00:31:49,137 --> 00:31:52,887 قبل ان تبدأ بأي شئ لااريد ان افقد رجلا آخر 315 00:31:53,645 --> 00:31:57,808 اتعدني بالمواجهة في مكان آخر ً؟ - لقد حصلت على ماتتمنى ، اليس كذلك ؟ - 316 00:31:58,442 --> 00:32:03,778 الايمان يحرك الجبال ، ولكنه لايهزم السريع في اطلاق النار 317 00:32:03,945 --> 00:32:08,027 اعرف ثلاثة رجال لايجاريهم احد في سرعة اطلاق النار 318 00:32:08,159 --> 00:32:13,499 احدهما قد مات والآخر انا اما الثالث فهو كول ثورتن 319 00:32:13,666 --> 00:32:15,705 هناك شخص رابع 320 00:32:15,793 --> 00:32:19,411 انت اي منهم ؟ - انا كول ثورتن - 321 00:32:22,592 --> 00:32:24,633 انا سعيد بأنك لم تحاول يا ملت 322 00:32:24,761 --> 00:32:29,007 ليلتقط كل منكما مسدسه ، بكل هدوء 323 00:32:29,098 --> 00:32:32,184 مثلما قال : بكل هدوء 324 00:32:32,269 --> 00:32:35,969 وخذاه معكما خارجا 325 00:32:44,824 --> 00:32:48,441 انا اود الحديث معك انا نلسن ماكلويد 326 00:32:48,534 --> 00:32:52,118 اعتقدت ذلك ، انه خارج نطاق صلاحيتك 327 00:32:52,206 --> 00:32:54,202 قليلا ، هل اشتري لك شرابا ؟ 328 00:32:54,295 --> 00:32:56,498 لم لا وانت ايضا 329 00:32:56,671 --> 00:32:58,544 الكؤوس 330 00:32:58,630 --> 00:33:01,039 هل لديك عمل حاليا ، ثورتن ؟ - كلا - 331 00:33:01,301 --> 00:33:04,882 هل بلأمكان سماع الموسيقى الآن ؟ - نعم ، بكل تأكيد - 332 00:33:06,973 --> 00:33:11,266 انت لاتعمل حاليا ماذا لو استأجرتك للعمل ؟ 333 00:33:11,395 --> 00:33:15,179 اولا اسألك عن الأجرة - الأجرة جيدة - 334 00:33:15,274 --> 00:33:17,395 ثم اسألك عن نوعية العمل 335 00:33:17,483 --> 00:33:19,976 شكرا على الشراب ايها السادة تصبحون على خير 336 00:33:20,154 --> 00:33:24,070 انتظر لحظة يابني - انا لست ابنك - 337 00:33:24,242 --> 00:33:27,907 اسمي ألن بورديليون تراهارن 338 00:33:28,079 --> 00:33:30,368 اللورد المايتي - نعم.- 339 00:33:30,457 --> 00:33:32,828 لهذا أكثر الناسِ يدعونني ميسيسيبي. 340 00:33:32,917 --> 00:33:35,753 ميسيسبي ؟ - لقد ولدت على ظهر مركب في الميسيسبي - 341 00:33:35,838 --> 00:33:39,005 انت ماهر في استخدام السكين هل تستخدم البندقية بنفس المهارة ؟ 342 00:33:39,133 --> 00:33:43,593 عند الضرورة يمكنني ذلك تصبحون على خير 343 00:33:43,762 --> 00:33:46,052 إنتظر لحظة رجاءا، ميسيسيبي. 344 00:33:46,224 --> 00:33:50,173 هل تخبرني لم كل هذه العاطفة الكبيرة نحوي ؟ 345 00:33:50,269 --> 00:33:53,392 هللا ارتحت قليلا فقط لدقيقتين 346 00:33:53,484 --> 00:33:55,557 اخبرني عن هذه الوظيفة 347 00:33:55,650 --> 00:33:58,521 حرب صغيرة في منطقة الدرادو 348 00:33:58,653 --> 00:34:02,104 الدرادو ؟ هللا اخبرتني من استأجرك ؟ 349 00:34:02,198 --> 00:34:06,032 شخص اسمه بارت جيسون هل تعرفه ؟ 350 00:34:06,121 --> 00:34:11,115 تقابلنا ، وعرض علي العمل قبل بضعة اشهر ، ورفضته 351 00:34:12,085 --> 00:34:14,244 هَل تعرف ستقاتل من ؟ 352 00:34:14,421 --> 00:34:17,172 نعم. مدير الشرطة، جي بي هارا 353 00:34:17,257 --> 00:34:19,796 ماأعرفه انه يجيد استخدام البندقية 354 00:34:19,969 --> 00:34:23,136 ليس فقط يجيد استخدام !...البندقية ياماكلويد 355 00:34:23,223 --> 00:34:26,924 هو الرجل الرابع الذي ذكرته - نعم - 356 00:34:27,102 --> 00:34:29,641 كان كذلك الى حد ما 357 00:34:29,771 --> 00:34:33,104 ماذا حدث ؟ - مايحدث عادتا لأي رجل - 358 00:34:33,192 --> 00:34:35,018 !....المرأة 359 00:34:35,109 --> 00:34:39,321 يبدو انه اشترك في قتال مع احد الشباب الجوالون السكارى 360 00:34:40,073 --> 00:34:44,784 وانت هل ستقاتله قبل ان يفيق من سكرته او بعد استبداله بشربف آخر ؟ 361 00:34:45,831 --> 00:34:48,831 وانت لن تأتي ؟ - كلا - 362 00:34:49,000 --> 00:34:51,621 اعتقد بأن لديك اسباب مقنعة 363 00:34:52,172 --> 00:34:54,921 لربما من الأفضل. 364 00:34:55,090 --> 00:34:57,414 ان يكون اثنان مثلنا في صف واحد 365 00:34:57,508 --> 00:35:00,547 عاجلا او آجلا سنكتشف من منا الاسرع 366 00:35:02,891 --> 00:35:05,559 نعم، اعتقد بأنك على حق 367 00:35:07,146 --> 00:35:09,183 الى اللقاء ، ثورتن 368 00:35:11,733 --> 00:35:13,891 اعتقد بأننا ذاهبون 369 00:35:14,779 --> 00:35:17,149 ميسيسيبي، فقط استمع 370 00:35:18,282 --> 00:35:23,242 ماكلويد هل لك ان تخرج اولا من هذا الباب ؟ 371 00:35:23,369 --> 00:35:26,539 كلا ، لارغبة لي بذلك 372 00:35:26,751 --> 00:35:29,870 لااضن ذلك 373 00:35:30,919 --> 00:35:32,959 هل تسمعاني ؟ 374 00:35:33,172 --> 00:35:36,875 نسمعك - أَخرج - 375 00:35:38,637 --> 00:35:40,678 أين انتما ؟ 376 00:35:41,181 --> 00:35:45,096 نحن هنا - اخرجا خارجا - 377 00:35:49,399 --> 00:35:51,689 بسرعة عند الضوء 378 00:35:53,778 --> 00:35:55,771 الآن القيا اسلحتكما 379 00:36:01,911 --> 00:36:03,952 تعالا هنا 380 00:36:08,127 --> 00:36:10,168 داخل. 381 00:36:12,215 --> 00:36:15,584 هل ارتحت الآن ، ثورتن ؟ - بما فيه الكفاية - 382 00:36:15,759 --> 00:36:18,631 ميسيسيبي، خذ اسلحتهما 383 00:36:18,805 --> 00:36:22,850 اذا لم يكن لديك مانع يا ماكلويد سنأخذ اسلحتهما الى مكتب الشريف 384 00:36:22,934 --> 00:36:26,140 وهم سيأخذونها حال خروجهما من البلدة 385 00:36:26,314 --> 00:36:30,145 انه سبب معقول - اني شاكر لك - 386 00:36:30,358 --> 00:36:32,934 سمها مجاملة محترفين 387 00:36:42,789 --> 00:36:44,831 هل لك رغبة في الاكل ؟ 388 00:36:45,000 --> 00:36:50,589 كم اتمنى الدخول على هذان الاثنان لولا منعك لي بذلك 389 00:36:50,675 --> 00:36:53,710 سألتك ان كنت جائعا - وانا احاول ان اشكرك - 390 00:36:53,801 --> 00:36:57,586 ولكني جائع ، وبسبب الصخب الذي احدثته في الداخل افقدت علي عشائي 391 00:36:57,681 --> 00:36:59,722 اصبحنا الآن غير مرغوب فينا 392 00:36:59,809 --> 00:37:02,051 علينا ان نجد مكانا آخر لنأكل فيه 393 00:37:02,227 --> 00:37:05,563 الآن ؟ - الآن - 394 00:37:20,290 --> 00:37:22,530 تسأل ان كنت تريد شيئا آخر 395 00:37:23,251 --> 00:37:25,290 فقط قهوة. 396 00:37:29,714 --> 00:37:33,714 لست جائعا ...؟ - كلا ، ليس كثيرا - 397 00:37:34,221 --> 00:37:38,717 هل اتممت ماكنت تصبو اليه ؟ - نعم - 398 00:37:38,851 --> 00:37:41,637 لقد انتهى هذه اليلة ماكنت اسعى اليه منذ سنتين 399 00:37:41,729 --> 00:37:45,975 ماذا تعتقد على عمله الآن ؟ اعود إلى النهرِ ؟ 400 00:37:46,190 --> 00:37:50,191 أنا لم افكر كثيرا في ماسأفعله لاحقا 401 00:37:50,281 --> 00:37:52,402 !......النهر لن يكون بنفس 402 00:37:52,573 --> 00:37:56,703 اذا كنت ستبقى هنا لدي لك نصيحتان 403 00:37:56,788 --> 00:38:01,164 تخلص من تلك القبعة وتعلم كيفية استعمال البندقية 404 00:38:01,249 --> 00:38:04,536 لااريد التخلص من القبعة - لاتريد ؟ - 405 00:38:04,965 --> 00:38:07,002 لا. 406 00:38:07,173 --> 00:38:12,679 ماس جوني ، صديق لاانساه هو اهتم بي ورعاني 407 00:38:14,471 --> 00:38:20,394 .كل ماتركه هو ساعة ذهبية وهذه القبعة 408 00:38:20,565 --> 00:38:25,473 كان علي ان ابيع تلك الساعة قبل سنة او اكثر 409 00:38:25,650 --> 00:38:29,519 لذا اعتقد بأني سأتمسك بتلك القبعة فقط 410 00:38:29,655 --> 00:38:32,906 ماذا بشأن تعلم استعمال المسدس ؟ 411 00:38:33,035 --> 00:38:35,907 لم يؤمن جوني ابدا بأستخدام البندقية 412 00:38:35,997 --> 00:38:38,700 لكنه قد مات ، فكر في ذلك 413 00:38:40,167 --> 00:38:43,205 اللا اذا تعلمت الأبتعاد عن المشاكل 414 00:38:43,297 --> 00:38:47,590 هذا ماكان يهتم في تعليمه لي دائما جوني العجوز 415 00:38:47,675 --> 00:38:52,004 حسنا، سأغادر الآن اتمنى لك حظا سعيدا 416 00:38:52,723 --> 00:38:55,926 اكنت تضن بأني سأذهب معك ؟ 417 00:38:56,101 --> 00:38:58,769 لا - هذا يكفي - 418 00:38:58,852 --> 00:39:03,149 اتمنى لك ان تحقق ماتهدف اليه - والى ماذا اهدف ؟ - 419 00:39:03,359 --> 00:39:05,603 اي شئ ترغب في تحقيقه 420 00:39:06,779 --> 00:39:10,065 ألك ان تدفع ثمن وجبة الطعام ؟ الى اللقاء 421 00:39:48,867 --> 00:39:51,440 انتظر ، كوتشيسي 422 00:39:51,619 --> 00:39:54,704 امهلني دقيقة 423 00:40:13,517 --> 00:40:15,558 أين أنت ياثورتن ؟ 424 00:40:16,731 --> 00:40:20,514 انا قريب منك بما فيه الكفاية واميزك من قبعتك 425 00:40:29,617 --> 00:40:33,748 ماذا تفعل هنا ؟ - اني ابحث عنك - 426 00:40:33,833 --> 00:40:37,534 ألا تعرف طريقة افضل في البحث عن رجل ؟ 427 00:40:37,627 --> 00:40:40,582 آسف ، لاأعرف طريقة اخرى - كدت تتلقى طلقة نارية - 428 00:40:40,714 --> 00:40:43,630 هل سقطت من على حصانك ؟ - نعم - 429 00:40:43,716 --> 00:40:45,426 هل اصبت بأذى ؟ - كلا - 430 00:40:45,511 --> 00:40:47,551 لابد وأن هناك سبب ما 431 00:40:47,639 --> 00:40:52,218 تلقيت رصاصة في الظهر واحيانا تضغط على العمود الفقري 432 00:40:52,394 --> 00:40:57,306 واشعر بألم شديد وخدر في هذه اليد ولااستطيع استعمالها 433 00:40:57,483 --> 00:41:01,695 منذ متى حدث لك ذلك ؟ - منذ فترة ، لكن لماذا تلاحقني ؟ - 434 00:41:03,114 --> 00:41:05,687 بدأت بالتفكير بشأن ماستعمله 435 00:41:06,491 --> 00:41:08,533 وماذا سأعمَل ؟ 436 00:41:08,619 --> 00:41:14,375 أنت ذاهب الى الدرادو لمساعدة صديقك ضد ماكلويد 437 00:41:14,501 --> 00:41:17,170 كيف عرفت بأنه صديقي ؟ 438 00:41:17,379 --> 00:41:21,294 بدا ذلك على وجهك عندما سمعت بأنه اصيب نتيجة سكره 439 00:41:22,135 --> 00:41:24,708 اضن بأن الألم بدأ يخف 440 00:41:24,804 --> 00:41:27,296 ساعدني لأركب حصاني 441 00:41:31,268 --> 00:41:33,976 هل انت متأكد بأن صديقك يستحق المساعدة ؟ 442 00:41:34,191 --> 00:41:39,230 لقد امضيت انت سنتين بحثا عن قتلة صديقك 443 00:41:39,319 --> 00:41:42,569 هل تعتقد بأن صديقك يستحق تلك السنتين ؟ 444 00:41:42,655 --> 00:41:46,785 يبدو اني سألت سؤالا تافها ؟ - نعم ، لقد فعلت - 445 00:42:04,055 --> 00:42:07,223 دعه يأخذ نفسه ، تمهل 446 00:42:07,309 --> 00:42:11,970 كنت اتسائل فقط عن ماكلاود اهو جيد الى هذا الحد ؟ 447 00:42:12,187 --> 00:42:17,729 انا لااعرف ولكن ذكر لي بأنه الافضل 448 00:42:17,903 --> 00:42:23,325 اعتقد انه من الجنون ان تكتشف الوجه الآخر له 449 00:42:23,409 --> 00:42:26,494 اتمنى ذلك - وكيف يتسنى لك ذلك ؟ - 450 00:42:26,663 --> 00:42:29,913 الاستقصاء في امور عمله قد يؤدي به الى فقدان توازنه 451 00:42:30,083 --> 00:42:32,706 اذا فقد توازنه اذا فهو رجل غير جيد 452 00:42:32,795 --> 00:42:35,961 وهذا سبب حبي له 453 00:42:36,048 --> 00:42:38,799 بالتأكيد كم اتمنى ان اشاهد ذلك 454 00:42:38,884 --> 00:42:41,718 لم تدخل انفك في امور مثل تلك ؟ 455 00:42:41,803 --> 00:42:45,137 ربما قد استطيع مساعدتك لقد انقذت حياتي مرتين ، 456 00:42:45,224 --> 00:42:48,725 ولكني سأكون مشغولا للغايةعن أنقاذ حياتك 457 00:42:48,813 --> 00:42:53,557 حتى انك لاتعرف استعمال البندقية - يمكنك ان تعلمني ، احتاج الى من يعلمني - 458 00:42:53,649 --> 00:42:56,142 جوني دياموند دائما يقول لي ذلك ، لكي اصبح الافضل 459 00:42:56,237 --> 00:43:00,365 كلامه صحيح ولكنك لن تذهب الى الدرادو 460 00:43:00,450 --> 00:43:04,316 ألن اذهب ؟ - كلا لن تذهب - 461 00:43:07,291 --> 00:43:11,205 جيلي بدايت ، ايها الفارس الانيق 462 00:43:11,418 --> 00:43:15,547 تحت اشعة الشمس وفي الظل دائما في سفر 463 00:43:15,716 --> 00:43:18,173 ولم كل ذلك ؟ - انها قصيدة شعر - 464 00:43:18,262 --> 00:43:20,300 انها من الاشياء التي يفضلها جوني دياموند 465 00:43:20,387 --> 00:43:23,341 دعنا نرى ايها الفارس الانيق 466 00:43:23,515 --> 00:43:28,392 تحت اشعة الشمس وفي الظل دائما في سفر 467 00:43:28,605 --> 00:43:31,393 بحثا عن الدرادو 468 00:43:31,482 --> 00:43:36,560 فوق جبال القمر ، واسفل وادي الضل 469 00:43:36,655 --> 00:43:39,492 امتطي الحصان ايها ........الجرئ امتطيه 470 00:43:39,576 --> 00:43:44,533 ، لطالما احببت تلك القصيدة ........لأنها تجعلني 471 00:43:44,622 --> 00:43:49,366 ، امتطي حصانك ايها الجرئ ولكنها لاتكون بهذا الاسلوب 472 00:43:49,459 --> 00:43:51,620 أَتعلم ذلك 473 00:43:58,679 --> 00:44:01,550 اوقفها بحق الجحيم ياكوشيز 474 00:44:05,562 --> 00:44:09,513 انزل من على حصانك - لم دائما تعطي الاوامر للناس ؟ - 475 00:44:14,155 --> 00:44:16,990 اردت ان تتعلم اطلاق النار 476 00:44:25,459 --> 00:44:27,498 هناك تماما 477 00:44:30,923 --> 00:44:35,051 مهلا ياسيد مسيسيبي ، هذه ليست الطريقة لأستعمال المسدس 478 00:44:35,135 --> 00:44:39,265 يجب عليك اولا ان تسحب المسدس بأسرع من الشخص الآخر 479 00:44:39,349 --> 00:44:41,387 مثل هذا. 480 00:44:43,603 --> 00:44:45,559 هكذا اذن 481 00:44:51,320 --> 00:44:55,613 مارأيك بذلك ؟ - هل كنت تهدف تلك الشجرة ؟ - 482 00:44:57,032 --> 00:45:01,946 لا ، وانما للمكان الذي كنت تصوب عليه هذا لافائدة منه ، ياصديقي 483 00:45:02,666 --> 00:45:08,502 نحن سنعبر كيورفو ، علي محادثة السويدي 484 00:45:08,589 --> 00:45:10,745 من هذا السويدي ؟ 485 00:45:10,839 --> 00:45:13,841 صديق قديم لي ، وصانع اسلحة 486 00:45:20,226 --> 00:45:22,264 هناك المكان. 487 00:45:35,243 --> 00:45:39,572 اني سعيد لرؤيتك - ماسبب حضورك الى هنا ؟ - 488 00:45:39,664 --> 00:45:44,622 اني ابحث عن بندقية لمسيسيبي الذي لايجيد اطلاق النار 489 00:45:44,711 --> 00:45:46,621 لارسون السويدي 490 00:45:46,714 --> 00:45:50,628 هل بأمكانك مساعدتنا ؟ - نعم لدي ماتريد -. 491 00:45:50,718 --> 00:45:52,674 جيد. 492 00:45:56,722 --> 00:46:00,343 كم سعة انتشار مداها ؟ - وكم حجم نموذجها ؟ - 493 00:46:00,479 --> 00:46:04,310 لااعرف ، الشخص الذي كان يستعملها من قبل كان ضعيف النظر 494 00:46:04,399 --> 00:46:07,103 كان فقط يطلق النار نحو صوت من يكلمه 495 00:46:07,192 --> 00:46:10,645 ماذا حدث له ؟ - اشترك في معركة في احدى الحانات - 496 00:46:10,739 --> 00:46:13,859 كان لاعب البيانو في الحانة كثير الضوضاء 497 00:46:13,951 --> 00:46:17,568 لم يستطع سماع صوت الرجل الآخر فأطلق النار على لاعب البيانو 498 00:46:17,662 --> 00:46:19,702 فشنقوه 499 00:46:19,790 --> 00:46:22,958 يبدو لي جيدا - ويصوب بدقة - 500 00:46:23,045 --> 00:46:25,202 ماذا عن الذخيرة ؟ 501 00:46:25,294 --> 00:46:28,996 اربعة او خمسة علب ستكون كافية - هذا جيد - 502 00:46:29,091 --> 00:46:33,137 يبدو يامسيسيبي ان هذا ماتحتاج - هذا بالتأكيد - 503 00:46:33,221 --> 00:46:37,516 ادفع للرجل حسابه - لاتنسى ياكول ان تعود - 504 00:46:42,189 --> 00:46:45,607 اي بقعة نختار لتجربة تلك البندقية الجديدة ؟ 505 00:46:55,077 --> 00:46:57,118 جرب ذلك الصبار 506 00:47:09,801 --> 00:47:12,259 لايمكنك ان تخطئ اصابة ذلك 507 00:47:13,055 --> 00:47:15,097 لابأس 508 00:47:22,234 --> 00:47:26,860 كم نبعد عن الدرادو ؟ - سنكون هناك عند منتصف الليل - 509 00:47:36,624 --> 00:47:38,664 الى اين سنذهب ؟ 510 00:47:38,751 --> 00:47:41,243 لرؤية فتاة - !...لرؤية فتاة - 511 00:47:41,338 --> 00:47:43,496 نعم فتاة 512 00:47:43,590 --> 00:47:46,046 هل تعتقد بأنه يمكنني التعرف على اي فتاة ؟ 513 00:47:46,135 --> 00:47:50,130 دائما اغضبك ، اليس كذلك ؟ - في اغلب الاحيان - 514 00:47:52,726 --> 00:47:56,058 توقف ، نعم ، هذا هو 515 00:48:25,968 --> 00:48:28,757 اهدئي ، اريد الكلام معك 516 00:48:28,847 --> 00:48:30,758 تفضل ادخل 517 00:48:41,736 --> 00:48:45,153 ابق عيونك مفتوحة - دائما تختار اصعب الاوقات - 518 00:48:45,241 --> 00:48:48,573 من يكون ؟ - اسمي الن بورديليون تراهارن ؟ - 519 00:48:48,660 --> 00:48:52,279 فقط ناديه بأسم ميسيسبس - مرحبا ميسيسبي - 520 00:48:52,373 --> 00:48:54,411 ابق هنا وراقب - هل يمكنني ؟ - 521 00:48:54,498 --> 00:48:56,457 لا. 522 00:48:59,464 --> 00:49:04,624 أنا مسرورة جدا لرؤيتك.أنا عندي العديد من الآشياء لإخبارك بها 523 00:49:04,719 --> 00:49:09,961 لدي الكثير من الاشياء لاقولها ولكن عليك الاجابة على بعض الاسئلة 524 00:49:10,058 --> 00:49:14,722 هل هناك غرباء في البلدة ؟ - كلا ، لو كان هناك لعرفت - 525 00:49:14,815 --> 00:49:16,935 هذا ما يجب ان تعرفيه اولا 526 00:49:17,023 --> 00:49:20,439 رجل اسمر ، نحيف الوجه ذو ندبة ، وعيون بنية 527 00:49:20,526 --> 00:49:23,314 اسمه نلسن ماكلويد - لقد سمعت عنه - 528 00:49:23,405 --> 00:49:26,407 يصاحبه اربعة او خمسة مرافقين 529 00:49:26,492 --> 00:49:28,651 هو ليس هنا حتى الآن - هذا جيد - 530 00:49:28,745 --> 00:49:31,069 سحقناهم تقريبا 531 00:49:31,163 --> 00:49:33,371 الآن، حول جي بي 532 00:49:33,458 --> 00:49:39,248 هل تريد القصة كاملة ؟ -. اختصري قدر الامكان - 533 00:49:39,338 --> 00:49:42,543 بعد ان غادرت ، لم اشاهده كثيرا 534 00:49:42,635 --> 00:49:47,297 حضر مرة واحدة ليحتس شرابا ، ولكنه بدا وحيدا 535 00:49:47,390 --> 00:49:51,471 في يوم ما اتت الى المدينة فتاة ......لبرهه وغادرت المحطة 536 00:49:51,562 --> 00:49:53,553 .....تعرف مانوع 537 00:49:53,645 --> 00:49:58,689 كانت عيونها حزينة ، ولديها قصة حزينة ، هذا هو النوع الذي يحب 538 00:49:58,778 --> 00:50:03,191 نعم ، لم تكن فتاة جيدة ، حاولت اخباره ذلك ، وكذلك حاول الآخرون 539 00:50:03,282 --> 00:50:06,817 بول اخبره ذلك ولكنه لكمه واسقطه ارضا 540 00:50:06,911 --> 00:50:11,620 واكتشف جي بي ذلك عندما هربت مع الطبال 541 00:50:11,708 --> 00:50:14,792 وصدم لذلك ، وبقي على هذه الحال لمدة شهرين 542 00:50:14,878 --> 00:50:18,045 حسنا فعل حيث ذهب لينسى وليتغلب على الصدمة 543 00:50:18,132 --> 00:50:23,007 وهل افاق من صدمته في السجن ؟ - انا لااعرف ، هو الشريف - 544 00:50:23,178 --> 00:50:28,092 هل لديك غرفة لنا انا وميسيسبي ؟ 545 00:50:28,268 --> 00:50:31,221 بالتأكيد ، هل اكلت شيئا مؤخرا ؟ 546 00:50:31,395 --> 00:50:36,106 لا - لدي اكل جاهز لك - 547 00:50:36,194 --> 00:50:38,019 أَنا سعيدة لوجودك 548 00:50:38,778 --> 00:50:42,860 لاتخبري احدا بوجودنا - لن افعل - 549 00:50:48,207 --> 00:50:51,041 لقد اكتشفت شيئا واحدا - ما هو ؟ - 550 00:50:51,126 --> 00:50:53,366 انك تعرف فتاة 551 00:51:03,972 --> 00:51:05,801 توقف 552 00:51:05,893 --> 00:51:08,262 توقفا حيث انتما الآن 553 00:51:11,648 --> 00:51:13,689 مالم يكن لديكما عمل هنا 554 00:51:13,776 --> 00:51:17,608 بالتأكيد لدينا عمل هنا ، ياثور معك كول ثورتن 555 00:51:18,947 --> 00:51:21,983 لولا الظلام الدامس لشككت بك 556 00:51:22,075 --> 00:51:24,401 لربما يكون كذلك لولا تفهمي للأمر 557 00:51:24,495 --> 00:51:27,498 وماذا يضع زميلك هذا على قمة رأسه ؟ 558 00:51:27,667 --> 00:51:31,331 يسمونها قبعة - لابد علي ان اثق في كلامك - 559 00:51:31,503 --> 00:51:34,671 انه صديقي ، ويسمى ميسيسبي 560 00:51:34,758 --> 00:51:36,795 سعيد لمعرفتك - اهلا - 561 00:51:36,924 --> 00:51:40,342 سعيد لوجودك هنا ، كول صديقنا الشريف ليس بحالة جيدة 562 00:51:40,429 --> 00:51:42,553 كنت اتحدث مع مودي بهذا الامر قبل قليل 563 00:51:42,641 --> 00:51:45,807 انه ينام هناك في الخلف 564 00:51:46,937 --> 00:51:49,938 يبدو لي انك تعرفه !...قبل ان اعرفه انا 565 00:51:50,024 --> 00:51:52,938 وتعرف مافيه الكفاية في كيفية ايقاظه 566 00:51:53,024 --> 00:51:55,565 لأنه يكون سيئا عندما يكون في حالة السكر 567 00:51:55,655 --> 00:51:58,775 هو لم يغلق زجاجة الخمر منذ فترة طويلة 568 00:51:58,865 --> 00:52:03,991 نعم اعرف ذلك ، الديك مكان نخبئ فيه الخيول ؟ 569 00:52:04,079 --> 00:52:06,321 بالتأكيد - ساعده - 570 00:52:06,415 --> 00:52:11,922 ثور ، ارجو ان لايعرف احد اننا قد عدنا للمدينة 571 00:52:12,006 --> 00:52:16,003 هل هناك امر ما في الافق ؟ - جيسون بدأ في اثارة المشاكل - 572 00:52:16,093 --> 00:52:20,803 ليست مفاجئة بالنسبة لي واشعر بحكة في رقبتي كالعادة ، 573 00:52:20,891 --> 00:52:25,102 كما لو كان كومانشي في الجوار ولااراه 574 00:53:25,793 --> 00:53:28,284 اللعنة عليك ياثور 575 00:53:37,889 --> 00:53:40,096 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ 576 00:53:40,184 --> 00:53:45,427 ابحث عن النجم الفضي مع الرجل السكران فوقه 577 00:53:46,274 --> 00:53:48,979 كول ثورتن ، مارأيكم في ذلك ؟ 578 00:53:51,696 --> 00:53:57,154 مارأيك في ذلك ايها الكهل ؟ ساعدني على النهوض ياكول 579 00:53:57,287 --> 00:53:59,742 تعال ، فقط ارفعني الى اعلى 580 00:54:03,919 --> 00:54:06,039 كول، هو لَن يشعر باللكمة 581 00:54:07,797 --> 00:54:10,335 حسنا ، اداينه بواحدة 582 00:54:17,599 --> 00:54:22,392 ايعرف احدكما طريقة سريعة لأفاقته ؟ 583 00:54:22,521 --> 00:54:25,773 يوقظه صراخ مجموعة من الهنود الحمر 584 00:54:25,860 --> 00:54:28,350 كان لدى جوني دياموند وصفة طبية لذلك 585 00:54:28,445 --> 00:54:33,024 دعنا نرى: الفلفل الأحمر؛ الخردل، النوع الحار 586 00:54:33,159 --> 00:54:38,829 حلتيت ، او اربع نقط من زيت الثوم هل كانت ....، كلا انها زيت حب الملوك 587 00:54:38,956 --> 00:54:44,876 نقط زيت الثوم ؟ هل هو بغل ؟ ماذا تريد ان تفعل بالرجل ؟ 588 00:54:44,963 --> 00:54:46,919 القتل أَو العلاج المضمون. 589 00:54:47,005 --> 00:54:50,007 اتعرفون من اين ستحضروا تلك المادة في هذا الوقت من الليل ؟ 590 00:54:50,091 --> 00:54:54,042 مخزن الخضروات سيكون لديه مايوقضه 591 00:54:54,138 --> 00:54:58,183 اذهب معه ياميسيسبي وتأكد بأنه لاينسى شيئا 592 00:54:58,267 --> 00:55:00,346 !...... انتبه ياكول 593 00:55:09,906 --> 00:55:13,026 الن تحضروا تلك المادة ؟ - هو بخير. - 594 00:55:13,118 --> 00:55:18,458 احضروها قبل ان يصحو مرة اخرى - بالتأكيد - 595 00:55:21,293 --> 00:55:26,254 دعنا نرى مالدينا : عرق الذهب ، الخردل ، الكايين 596 00:55:26,342 --> 00:55:28,915 ويبقى لدينا زيت الحلتيت 597 00:55:32,472 --> 00:55:37,431 هل انت متاكد بأن جوني دياموند لم يكن محنطا ؟ 598 00:55:37,520 --> 00:55:39,976 استخدم بارود البندقية - بارود.....؟ - 599 00:55:40,065 --> 00:55:43,267 نعم ، تذكرها ميسيسبي ونحن في طريقنا الى المخزن 600 00:55:43,358 --> 00:55:45,566 ضعه هنا - كله ؟ - 601 00:55:45,653 --> 00:55:50,813 نعم كلّه - اتمنى ان لاتفجره - 602 00:55:51,493 --> 00:55:54,245 حسنا ، انه جاهز 603 00:56:00,170 --> 00:56:02,376 حسنا ، دعنا ندخله عليه 604 00:56:02,464 --> 00:56:05,416 ثور ، امسك رجليه 605 00:56:07,385 --> 00:56:10,590 كول، امسك ذراعيه - كن مطمئنا - 606 00:56:10,682 --> 00:56:14,299 اغلق فمه فأن لم يتنفس فأنه سيبتلع الدواء 607 00:56:14,393 --> 00:56:16,848 اعطه جرعة من اجلي 608 00:56:24,738 --> 00:56:28,487 لقد ابتلعه كله - لنخرج من هنا - 609 00:56:30,367 --> 00:56:32,695 اقفل الباب عليه 610 00:56:45,051 --> 00:56:48,088 نحن قادمون - ادخلوا - 611 00:56:51,057 --> 00:56:53,809 اهلا كول ، مسيسيبي - كيف حال صديقنا ؟ - 612 00:56:53,894 --> 00:56:58,604 لم يتحرك ولا حركة واحدة منذ الساعتين الماضيتين 613 00:56:58,774 --> 00:57:03,648 اتضن بانه سيَكون بخير؟ اسأل مسيسيبي هو من اعد الدواء - 614 00:57:03,820 --> 00:57:08,365 أنا لااعرف كيف سيكون حاله ، ولكني متأكد بأنه لن يشرب لفترة طويلة 615 00:57:08,451 --> 00:57:11,072 كيف يكون ذلك ؟ - الدواء له مفعول مضاد للشرب - 616 00:57:11,162 --> 00:57:13,655 هو لن يلمس المشروب الكحولي - هل انت متأكد ؟ - 617 00:57:13,750 --> 00:57:16,619 طبعا انا متأكد ، يفترض انه انسان 618 00:57:16,710 --> 00:57:19,830 هو بالتأكيد انسان ، يجب ان يكون كذلك 619 00:57:19,921 --> 00:57:22,792 لا يوجد مخلوق على الارض يفعل بنفسه مثلما يفعل هو 620 00:57:24,637 --> 00:57:26,674 تعالوا افتحوا هذا الباب 621 00:57:26,761 --> 00:57:30,346 هو مازال سكرانا - افتحه بنفسك ، هو ليس مغلق - 622 00:57:49,495 --> 00:57:51,952 أصدقائي. 623 00:57:52,499 --> 00:57:54,541 أصدقائي الجيدون الأعزاء. 624 00:57:55,086 --> 00:57:58,787 انتم جماعة رديئة ، عفنة ، وسخة تجمع الخراف 625 00:58:00,090 --> 00:58:04,088 ماذا عملتم بي ؟ ماذا اعطيتموني ؟ 626 00:58:04,177 --> 00:58:06,219 امعائي تزحف من الداخل 627 00:58:06,306 --> 00:58:09,676 اهدأ ياشريف ، سيزول كل ذلك بعد فترة 628 00:58:09,769 --> 00:58:13,765 من انت ؟ - تقابلنا ليلة البارحة - 629 00:58:13,939 --> 00:58:17,641 ليلة أمس؟ متى ذلك؟ تعال، ثور. أين هو؟ 630 00:58:17,734 --> 00:58:20,023 الجرار العلوي في منضدتك 631 00:58:26,326 --> 00:58:29,743 هل من احد سيوقفني ؟ - لا أحد - 632 00:58:31,042 --> 00:58:33,079 هذا افضل شئ 633 00:58:43,471 --> 00:58:45,510 .... قذرون 634 00:59:03,867 --> 00:59:06,109 تعال الق نظرة 635 00:59:20,385 --> 00:59:23,341 حسنا يابول ، من الافضل ان تستيقض 636 00:59:23,432 --> 00:59:27,928 جيسن احضر جماعته للبلدة - ربما لمقابلة مكلاود - 637 00:59:28,020 --> 00:59:30,142 نعم، ربما 638 00:59:30,689 --> 00:59:35,767 هل ستخبر الشريف ؟ - لا ، دعه نائما - 639 00:59:37,071 --> 00:59:39,857 جاء عدد آخر منهم 640 00:59:58,969 --> 01:00:02,468 اذهب انت ياجالز للتسوق وسنقابلك هنا عندما تعود 641 01:00:02,556 --> 01:00:04,964 تلازموا مع بعضكم البعض وابق انت معهم ياجوي 642 01:00:06,894 --> 01:00:09,930 الجو مغبر خارجا - من هم الذين جائوا للتو ؟ - 643 01:00:10,022 --> 01:00:13,772 مكدونالدز ، يجيئون عصر كل يوم سبت الى البلدة 644 01:00:13,861 --> 01:00:15,854 اتمنى لو لم يأتوا 645 01:00:15,947 --> 01:00:21,320 بول ، انها فكرة جيدة لو تحوم وتراقب حيث يكونوا 646 01:00:21,535 --> 01:00:23,576 اضن ان ذلك هو الافضل 647 01:00:23,664 --> 01:00:28,454 إنتبهْ إلى .... ، نحن سنراقب صديقنا هذا عبر الشارع 648 01:00:28,626 --> 01:00:33,419 اذا حدثت اي مشكلة سأزمر في مزماري فتأتي بسرعة 649 01:00:34,842 --> 01:00:36,881 ازمر في مزماري 650 01:01:13,549 --> 01:01:16,965 مرحبا، جي بي - مرحبا - 651 01:01:24,478 --> 01:01:26,720 هل ترى اكثر وضوحا من هنا ؟ 652 01:01:28,399 --> 01:01:33,146 يا كول منذ متى وأنت هنا؟ 653 01:01:34,239 --> 01:01:36,696 مع بداية ليلة امس 654 01:01:37,285 --> 01:01:41,614 هل حدث شجار بيننا ؟ 655 01:01:42,874 --> 01:01:44,832 شئ من هذا القبيل 656 01:01:45,587 --> 01:01:47,708 نعم. 657 01:01:51,550 --> 01:01:55,133 ماذا تَعْملُ هنا؟ لماذا أنت هنا؟ 658 01:01:56,264 --> 01:02:00,392 انتظر شخصا اسمه نلسن ماكلويد 659 01:02:02,143 --> 01:02:04,896 ...نلسن ماكلويد ذو - هذا هو - 660 01:02:05,064 --> 01:02:08,515 اتريد بعض القهوة ؟ - انا لا - 661 01:02:08,609 --> 01:02:11,481 قابلته قرب الحدود 662 01:02:11,655 --> 01:02:14,822 طلب مني ان اعمل معه في عمل 663 01:02:14,908 --> 01:02:18,325 حرب رماية ، ستكون سهلة 664 01:02:18,496 --> 01:02:20,785 ......وكل ما نقلق بشأنه هو 665 01:02:20,873 --> 01:02:23,114 شريف سكّير 666 01:02:25,211 --> 01:02:27,250 هل انت متأكد بأنك تريد فنجان من القهوة ؟ 667 01:02:34,389 --> 01:02:36,428 وهو هل يعمل لجيسن ؟ 668 01:02:36,516 --> 01:02:40,134 هذا ماقاله - حسنا - 669 01:02:40,728 --> 01:02:42,767 قلبت العمل رأسا على عقب 670 01:02:43,899 --> 01:02:47,433 حسنا ، لم انت هنا ، كول ؟ 671 01:02:47,943 --> 01:02:51,646 أدين لمكدونالدز ، هل هذا كافي ؟ 672 01:02:52,325 --> 01:02:55,942 نعم، هذا كافي ، كول 673 01:03:00,664 --> 01:03:03,752 كول، أنا لابد ان آخذ شرابا 674 01:03:04,879 --> 01:03:07,549 أنت لن تجد أي شئ هنا 675 01:03:07,756 --> 01:03:11,885 لماذا ؟ - امرت بول ان يرميه - 676 01:03:13,389 --> 01:03:18,134 الآن هل تريد كوبا من القهوة ؟ - لا ، انا لااريد قهوة ، كول - 677 01:03:18,227 --> 01:03:21,098 اريد شرابا ، هل تسمعني ؟ 678 01:03:21,189 --> 01:03:24,639 اذهب واحصل عليه - اين قبعتي ؟ - 679 01:03:24,733 --> 01:03:26,608 هل هذه لك ؟ 680 01:03:27,821 --> 01:03:31,486 من أنت ؟ - إجتمعنا ليلة امس وهذا الصباحِ - 681 01:03:31,573 --> 01:03:36,203 هل هذه قبعتِكِ ؟ - لا، ولكن تؤدي الغرض - 682 01:04:05,530 --> 01:04:09,657 ناولني بعض الشراب - تمهل يا شريف - 683 01:04:12,159 --> 01:04:14,201 مساء الخير ياشريف 684 01:04:14,289 --> 01:04:16,696 تفضل 685 01:04:16,791 --> 01:04:19,163 لااريد كأسا ، وانما القنينة بأكملها 686 01:04:19,376 --> 01:04:22,162 لابد ان أملأ واحدة لك 687 01:04:35,060 --> 01:04:38,429 من هذا ؟ - حسنا ، هذا مكلاود - 688 01:04:58,545 --> 01:05:02,043 حسنا. مسرور لرؤيتك أنا أَنتظرك. 689 01:05:02,131 --> 01:05:04,623 جلبت بعض الأولاد معي هنا 690 01:05:04,801 --> 01:05:09,261 مرحبا.يا نيلسن ، أقدمك الى الرجلِ الذي اردت ان تجتمع به 691 01:05:09,430 --> 01:05:13,132 شريف ، هذا نلسن ماكلويد 692 01:05:13,352 --> 01:05:18,144 ماكلويد ، هذا جي بي هارا شريف الدرادو 693 01:05:20,819 --> 01:05:24,946 هذا هو الرجل الذي يحافظ على النظام في البلدة 694 01:05:25,114 --> 01:05:27,191 تفضل ياشريف 695 01:05:29,243 --> 01:05:31,533 هو فقط يحصل على قنينته المسائية 696 01:06:08,705 --> 01:06:11,990 ايجب عليك ان تخرج الى منتصف الشارع ليلا ؟ 697 01:06:34,900 --> 01:06:37,187 كول، لقد سخروا مني 698 01:06:38,194 --> 01:06:41,813 حتى امام مكلاود سخروا مني 699 01:06:41,907 --> 01:06:46,734 لهم شهران وهم يسخرون منك 700 01:06:47,704 --> 01:06:50,279 انت لم تكن في حالة اتزان عندما سمعتها 701 01:06:53,544 --> 01:06:57,754 لن اسمح لهم بالسخرية سأواجههم 702 01:07:06,725 --> 01:07:09,097 ماذا ذلك ؟ - انه بول - 703 01:07:09,185 --> 01:07:11,760 يحتاج مساعدة - ما هو ؟ - 704 01:07:11,938 --> 01:07:13,977 انتظروا دقيقة .....انتظلروا فقط 705 01:07:14,190 --> 01:07:16,100 انتظروني - لماذا ؟ - 706 01:07:25,871 --> 01:07:27,908 !.....هنا 707 01:07:27,995 --> 01:07:30,536 الرجال الذين قاموا بهذا العمل ، ذهبوا بهذا الاتجاه 708 01:07:30,751 --> 01:07:32,577 انتظر لحظة 709 01:07:32,669 --> 01:07:36,713 جاريد، انا طلبت منك عدم الذهاب 710 01:07:38,551 --> 01:07:41,921 دائما تكون انت في الجوار عندما يصاب احد رجالي 711 01:07:42,014 --> 01:07:44,550 كيف هو ؟ - هو حي - 712 01:07:44,640 --> 01:07:46,847 ذهب جوي لأحضار الطبيب 713 01:07:47,018 --> 01:07:50,885 من هو الفاعل ؟ - مات ، انت كنت هنا ، ماذا حدث ؟ - 714 01:07:51,481 --> 01:07:55,777 ثلاثة من رجال جيسون جائوا من خلفنا ، احدهم اخذ بندقيتي 715 01:07:55,863 --> 01:07:58,149 ثم بدأَ بشتم جاريد 716 01:07:58,238 --> 01:08:01,987 وعندما استدار قام احدهم بأمساك ذراعه وقام الآخر بأطلاق النار 717 01:08:02,159 --> 01:08:05,658 ثم هربوا - مااشكالهم ؟ - 718 01:08:05,829 --> 01:08:07,954 اعرف اشكالهم 719 01:08:08,041 --> 01:08:11,660 كان احدهم طويلا والآخر قصيرا وكان احدهم ذو ساق معوقة 720 01:08:11,754 --> 01:08:14,459 هيا نبحث عنهم - انتظر - 721 01:08:14,548 --> 01:08:17,299 لحظة ، انت ان تذهب لأي مكان - انظروا من هنا - 722 01:08:17,384 --> 01:08:20,551 الا تضن انك جئت متأخرا ؟ - هل توقفت عن الشراب ؟ - 723 01:08:20,638 --> 01:08:22,714 حسنا، انا متأخر ، ربما متأخر جدا 724 01:08:22,807 --> 01:08:25,263 ذلك ليس سببا كافيا لأن يصاب او يقتل آخرون 725 01:08:25,435 --> 01:08:28,305 لم تقول ذلك ؟ - لأنك اقل تفوقا - 726 01:08:28,395 --> 01:08:34,730 الشريف على حق ، لقد ضربك جيسون منذ التحق ماكلويد ورجاله معه 727 01:08:36,613 --> 01:08:38,690 جيسون كان في انتظاره 728 01:08:38,782 --> 01:08:42,565 ان ذهبت لقتال جيسون الآن فهذا مايتمناه وينتظره 729 01:08:42,744 --> 01:08:47,408 ماذا تتوقع منا عمله ؟ - لم لاتسأل الشريف ؟ - 730 01:08:48,211 --> 01:08:51,626 الشريف !..... ، اتعتقد انه يمكن الاعتماد عليه ؟ 731 01:08:53,256 --> 01:08:58,595 فقط امهلني ساعة ، مكدونالد وبعدها يمكنك الموت ان رغبت 732 01:08:59,220 --> 01:09:03,268 هل انت ذاهب معه ثورتن ؟ - لا ، هو لن يذهب ؟ - 733 01:09:06,813 --> 01:09:11,356 لنقل اني في جانبك ، وهذا عمل الهواة العاطلون 734 01:09:14,863 --> 01:09:16,986 هم نزلوا هذا الشارع واستداروا لليسار 735 01:09:17,075 --> 01:09:20,359 هم كثيرون ، ومن الصعب على رجل واحد اللحاق بهم 736 01:09:20,451 --> 01:09:25,412 لو انا مكانك لما استعجلت اللحاق بهم في هذا الشارع 737 01:09:25,501 --> 01:09:28,869 تصرفاتهم تدل على انهم يريدون احدا اللحاق بهم 738 01:09:28,961 --> 01:09:31,832 رأيت الهنود الحمر يتصرفون بمثل هذه الطريقة 739 01:09:31,924 --> 01:09:34,129 ..... سأذهب من هذا الجانب 740 01:09:34,217 --> 01:09:36,792 ماذا تعمل هنا ؟ 741 01:09:36,888 --> 01:09:40,506 انا سأذهب الى الجانب الآخر - تذكر بأني لم اطلب منك ذلك - 742 01:09:44,394 --> 01:09:48,892 تعال، بول ، اتبعني واترك بيننا مسافة 743 01:11:15,452 --> 01:11:19,747 لا تستدر ، هذا لصالحك ، لا احد يراني وانا اكلمك 744 01:11:22,292 --> 01:11:25,210 إنتظر لحظة رجاءا ، امض 745 01:11:26,546 --> 01:11:29,299 هل انت تبحث عن ثلاثة رجال ؟ 746 01:11:29,384 --> 01:11:32,633 ذلك صحيح.- احدهم يمشي برجل معوقة ؟ - 747 01:11:32,720 --> 01:11:35,212 آلآخر طويل جدا ؟ 748 01:11:35,307 --> 01:11:38,806 نعم هم من اريد - ذهبوا هناك الى الكنيسة - 749 01:11:38,894 --> 01:11:41,015 لم يخرجوا منها حتى الآن 750 01:11:42,315 --> 01:11:44,391 شكرا لكي 751 01:11:44,483 --> 01:11:49,823 انت لست بِحاجة الى أَن تشكرني أنا لا أَحبّ بارت جيسن أَو رجاله 752 01:11:49,907 --> 01:11:52,231 شكرا ثانية. 753 01:11:56,204 --> 01:11:58,661 ماذا اخرك ؟ - كنت اتحدث مع بنت - 754 01:11:58,750 --> 01:12:00,577 أي بنت؟ 755 01:12:00,669 --> 01:12:04,536 قالت انها رأتهم يدخلون الكنيسة 756 01:12:04,631 --> 01:12:07,168 قالت بأنّهم ما زالوا هناك - ما زالَوا هناك؟ - 757 01:12:07,258 --> 01:12:10,508 نعم يا سيدي - حسنا، يمكننا ان نكتشف ذلك - 758 01:12:22,775 --> 01:12:25,858 البنت قالت بأنهم فوق تلك الكنيسة 759 01:12:27,280 --> 01:12:31,612 ماذا ستفعل يا شريف ؟ - اقترب اكثر - 760 01:12:38,584 --> 01:12:41,953 البنت قالت الحقيقة ، لازالوا في الداخل - بالتأكيد - 761 01:12:42,129 --> 01:12:46,081 لقد اصاب بوقي ، انه انطعج 762 01:12:49,471 --> 01:12:53,683 بجانب ذلك الجرس الكبير فوق البرج ، انا سأريك 763 01:12:59,941 --> 01:13:01,931 اليس ذلك جميلا ؟ 764 01:13:02,066 --> 01:13:05,816 استمر في اطلاق النار ، نحن سنحاول الاقتراب اكثر 765 01:13:05,946 --> 01:13:10,110 فقط اعطوني بندقية اخرى وسألعب مارش الزحف لجورجيا 766 01:13:10,283 --> 01:13:13,404 هيا ابدأ اللعب ، دعنا نذهب 767 01:13:21,380 --> 01:13:23,788 تعال فوق، نحن سنغطّيك 768 01:13:33,059 --> 01:13:37,523 بول ، استمر في رج الاجراس لأشغالهم حتى نتمكن من الدخول 769 01:13:37,607 --> 01:13:40,179 جاهز ؟ - دعنا نعمل بعض الموسيقى - 770 01:13:57,336 --> 01:14:01,749 حسنا ميسيسبي ، راقب السطح جيدا 771 01:14:01,841 --> 01:14:04,843 ....ياشريف انت هل انت بخير ؟ 772 01:14:09,306 --> 01:14:11,133 لا، أنت لست بخير 773 01:14:16,439 --> 01:14:18,647 دعنا نخرج من هنا 774 01:14:18,735 --> 01:14:22,898 انا سأضرب الباب وانت ....يامسيسيبي لف من 775 01:14:22,989 --> 01:14:25,229 راقب ذلك الباب الآخرِ. 776 01:14:29,539 --> 01:14:31,576 حذّرْ فوق المستوى العالي! 777 01:15:21,970 --> 01:15:26,846 احدهم هرب ياكول - انت المسؤل عن هروبه لأنك اخطأته - 778 01:15:30,020 --> 01:15:32,058 !..هنا 779 01:15:35,985 --> 01:15:37,810 انا هنا 780 01:15:37,901 --> 01:15:40,027 اين كنت ؟ - سمعت ضوضاء - 781 01:15:40,114 --> 01:15:42,272 هل امسكت به ؟ - من ؟ - 782 01:15:42,366 --> 01:15:44,575 الرجل الذي خرج راكضا من الكنيسة 783 01:15:44,663 --> 01:15:47,828 نعم ولا - ماذا تَعني؟ - 784 01:15:47,998 --> 01:15:50,998 ضربت الإشارة وهي ضرِبته - عظيم - 785 01:15:51,084 --> 01:15:54,867 كان يعرج بعد الظربة - هو كان يعرج قبل ان يصل هنا - 786 01:15:54,962 --> 01:15:58,001 لابد وأن احدنا تسبب بأصابة لأني ارى دما هنا 787 01:15:58,091 --> 01:16:01,377 على اية حال فهو قد افلت - ليس بعيدا - 788 01:16:01,470 --> 01:16:04,139 اين ذهب ؟ - نحو ذلك الصالون - 789 01:16:04,222 --> 01:16:06,264 مكان جيسن. 790 01:16:07,935 --> 01:16:09,764 حسنا ، ياشريف 791 01:16:09,939 --> 01:16:14,436 ايّاك ان تسألني مرة اخرى ماذا سأفعل 792 01:16:14,527 --> 01:16:18,145 والاّ سآستقيل واترك كل شئ لك 793 01:16:18,239 --> 01:16:22,285 هيا ، اعطني هذا والاّ سنبقى هنا طوال الشتاء 794 01:16:24,245 --> 01:16:28,825 حسنا، اعتقد بأني سأدخل هنا لؤلاحقه 795 01:16:28,960 --> 01:16:30,998 اتعرف من بالداخل ؟ 796 01:16:31,085 --> 01:16:35,796 هناك رجلان لابد ان اقبض عليهما - رجلان ؟ - 797 01:16:35,883 --> 01:16:40,129 الرجل الذي اطلق النار على صبي مكدونالد ، والرجل الذي ارسله 798 01:16:40,220 --> 01:16:42,428 بارت جيسن - ذلك صحيحُ - 799 01:16:42,515 --> 01:16:44,592 انا اتسائل كيف ستقوم بتلك المهمة 800 01:16:44,683 --> 01:16:49,975 ربما اكون سكرانا ، وربما لااستطيع حتى حمل بندقيتي 801 01:16:50,064 --> 01:16:52,435 لكني لااحتاج ان تخبرني كيف اقوم بعملي 802 01:16:54,194 --> 01:16:56,234 اتمنى ان تكون جيدا بما فيه الكفاية 803 01:16:57,281 --> 01:17:01,229 وهذا ما أتمناه ، هذا ماأتمناه 804 01:17:04,120 --> 01:17:07,704 انا سأذهب من الخلف 805 01:17:07,792 --> 01:17:10,366 وانت اذهب في هذا الجانب من الشارع 806 01:17:10,546 --> 01:17:17,213 وعند خروج احدهم ، اذهب لناحية السجن ولوح لي 807 01:17:17,303 --> 01:17:19,342 ستحتاج الى هذا 808 01:17:19,430 --> 01:17:21,884 لاتدع يدك المرتجفة تقترب من الزناد 809 01:17:21,973 --> 01:17:24,547 لاتخذلني يابول - انا لم ابدأ بعد - 810 01:17:24,643 --> 01:17:28,146 حقا ان هذا سيصبح شيئا ملفتا للأنتباه 811 01:17:28,233 --> 01:17:31,566 من انت بحق الجحيم - لحظة ، انتظر دقيقة - 812 01:17:31,652 --> 01:17:37,404 انه الاخضر الصغير ، هو من اصاب الرجل الأعرج 813 01:17:37,573 --> 01:17:39,615 باتأكيد يا كول 814 01:18:06,813 --> 01:18:09,353 اذهب للباب الخلفي هناك 815 01:18:09,442 --> 01:18:13,394 عندما تدخل بهدوء قد لايلاحظون ذلك 816 01:18:13,573 --> 01:18:17,274 اعطني وقتا للدخول عليهم من الأمام - نحن سَنراقب. - 817 01:18:23,624 --> 01:18:26,081 هل انت ستكون عادلا ؟ - ماذا تعني ؟ - 818 01:18:26,170 --> 01:18:31,460 كونك تتركه يدخل لوحده ؟ - اني اكره محاولة ايقافه - 819 01:18:31,634 --> 01:18:35,762 لقد سخروا منه يامسيسيبي وهذا يجعل الأمر مختلفا 820 01:18:44,771 --> 01:18:47,179 حسنا، دعنا نتقدم 821 01:18:47,273 --> 01:18:52,779 اذا كان لابد ان تستخدم هذا الشئ فتأكد في اي اتجاه تصوب 822 01:19:32,740 --> 01:19:36,952 ماذا تريد ياشريف ؟ - اريد شيآن - 823 01:19:37,161 --> 01:19:40,413 اولا اريد الرجل الذي دخل هنا للتو 824 01:19:40,499 --> 01:19:44,366 لم يدخل احد هنا - ابتعد يا ( المر ) عن مرمى البندقية - 825 01:19:44,585 --> 01:19:47,125 ابتعد الى الناحية الاخرى من الحانة 826 01:19:47,298 --> 01:19:50,666 لا، اياك ان تقوم بأي عمل يا ( ماكلويد ) 0 827 01:19:50,759 --> 01:19:54,212 واتم الباقون ، لاتفكروا بأي حركة 828 01:19:54,306 --> 01:19:58,434 قررت اخذ المبادرة ضدنا - لااضن ان هناك طريقا آخر غير هذا - 829 01:19:59,353 --> 01:20:04,811 ابق يا ( مسيسيبي ) بندقيتك مصوبة نحو المنضدة ومن حولها 830 01:20:04,902 --> 01:20:07,272 قم بواجبك يا (جي بي ) 0 831 01:20:08,237 --> 01:20:10,315 ....أنت. 832 01:20:10,740 --> 01:20:15,783 قلت لم يدخل احد هنا ؟ - ذلك صحيحُ ، لم يدخل احد هنا - 833 01:20:15,871 --> 01:20:21,209 كيف يكون ذلك وآثار الدم تقودني الى تلك المنضدة ؟ 834 01:20:22,628 --> 01:20:26,294 جو، انت تعزف الكثير من المعزوفات النشاز على هذا البيانو 835 01:20:26,383 --> 01:20:29,336 أعرف - أنت لا تبدو سعيد جدا - 836 01:20:29,428 --> 01:20:33,509 بالتأكيد لا - هللا ابتعدت عن ذلك البيانو ؟ - 837 01:20:33,600 --> 01:20:36,171 انا لاأهتم لما تقول - قم تحرك - 838 01:20:56,709 --> 01:21:00,836 .....انت قلت ابتعد عن تلك البندقية 839 01:21:01,170 --> 01:21:03,459 ابتعد حتى النهاية الآخرى من البار 840 01:21:06,802 --> 01:21:10,635 انت كنت تقول بأنه لم يدخل احد هنا 841 01:21:10,724 --> 01:21:14,306 انهض ، انهض 842 01:21:16,519 --> 01:21:19,356 لم يدخل احد هنا ، ايها الولد الضاحك ؟ 843 01:21:19,523 --> 01:21:23,687 دعني اسمع ضحكاتك هيا ، اسمعني ضحكاتك 844 01:21:24,862 --> 01:21:28,396 .....الآن انت ياجيسون ابتعد عن طريقي 845 01:21:28,490 --> 01:21:32,703 كان الامر مضحكا اليس كذلك ؟ لم لاتضحك الآن ؟ 846 01:21:32,788 --> 01:21:36,916 انه نفس الشريف السكران نفس القبعة ، لم لاتضحك ؟ 847 01:21:37,126 --> 01:21:39,332 دعني اسمع ضحكاتك 848 01:21:40,672 --> 01:21:42,878 .....انا لااعرف من تضن نفسك 849 01:21:49,345 --> 01:21:51,387 حسنا، كول. 850 01:21:53,226 --> 01:21:58,649 انت رجل محضوض ياجيسون كنت انوي قتلك اشنع قتلة 851 01:21:59,526 --> 01:22:01,731 تعال، أنت موقوف. 852 01:22:03,905 --> 01:22:06,230 ابق هنا يامكلويد 853 01:22:06,324 --> 01:22:11,910 حقا لايوجد مااقوم به هنا ، اليس كذلك جيسون ؟ 854 01:22:12,330 --> 01:22:17,159 لك مني الف دولار ان اخرجتني من السجن 855 01:22:17,253 --> 01:22:19,160 ....الف دولار 856 01:22:19,253 --> 01:22:22,589 !..اسمعني جيدا ( ماكلويد ) 0 ...لوقمت بأي خطوة نحو السجن 857 01:22:22,674 --> 01:22:27,052 سيكون صعبا عليك جمع ذلك المال ، لأن رئيسك اول المصابين 858 01:22:27,137 --> 01:22:30,923 لذا عليك انت واصدقائك مغادرة البلدة مع حلول الصباح ، هل فهمت ؟ 859 01:22:31,810 --> 01:22:34,264 جاهز، كول ؟ - انا جاهز - 860 01:22:34,353 --> 01:22:35,516 هيا بنا 861 01:22:36,148 --> 01:22:38,900 غطّنا ، إبتعد عن الطريق 862 01:22:40,529 --> 01:22:42,567 حسنا ياميسيسبي 863 01:23:25,993 --> 01:23:28,034 الى ماذا تنظر ؟ 864 01:23:28,121 --> 01:23:30,280 هناك شخص يحمل البندقية 865 01:23:30,374 --> 01:23:34,916 كل شخص في البلدة يحمل بندقية - ولكن لايوجهونها نحونا ، اليس كذلك ؟ 866 01:23:35,086 --> 01:23:37,496 أين هذا الشخص ؟ 867 01:23:37,673 --> 01:23:40,081 في ذلك الاسطبل عبر الشارع 868 01:23:40,260 --> 01:23:43,628 ربما هو احد اصدقاء ماكلويد 869 01:23:43,721 --> 01:23:46,009 انا سألقي نظرة - ... انا اعرف - 870 01:23:46,098 --> 01:23:48,138 اطمئن ، سأكون حذرا 871 01:23:48,225 --> 01:23:52,889 توجه نحو الخلف حال خروجك من الباب ثم استدر نحو اليمين 872 01:23:53,065 --> 01:23:57,192 اذا لم تعد خلال خمس دقائق سأخرج خلفك 873 01:24:03,949 --> 01:24:06,869 اسمعني ياشريف - انت اسمعني ياجيسون - 874 01:24:06,955 --> 01:24:10,822 كل متحتاجه هو الماء والخبز حتى وصول المارشال 875 01:24:10,917 --> 01:24:13,041 التزم الهدوء التام 876 01:24:31,065 --> 01:24:35,145 أفلتنا منها - نعم - 877 01:24:35,361 --> 01:24:40,781 نعم ، لقد كنت ممتازا مثل الايا م الماضية 878 01:24:42,076 --> 01:24:44,115 لاتقل اني كنت جيدا 879 01:24:44,203 --> 01:24:47,869 نفذت منها ، لولا الصداع الشديد بسبب الكحول 880 01:24:47,956 --> 01:24:53,298 من الجنون ان تكون خائفا ومريضا وقلقا ، اليس كذلك ؟ 881 01:24:53,464 --> 01:24:55,585 لقد كنت كذلك 882 01:24:57,051 --> 01:25:00,301 في المرة القادمة لن تكون العملية سهلة ، اليس كذلك ؟ 883 01:25:00,471 --> 01:25:03,470 في المرة القادمة سيكونون هم في انتظارك 884 01:25:04,809 --> 01:25:08,143 من الذي اخترع هذه الوصفة التي شربتها ؟ 885 01:25:10,648 --> 01:25:14,348 ميسيسبي ، اين ميسيسبي ؟ - من يكون ميسيسيبي ؟ 886 01:25:14,443 --> 01:25:17,693 ذلك الولد ، الذي كان معنا طوال الليل 887 01:25:17,780 --> 01:25:20,700 أين هو ؟ - ذلك ماكنت اسأل عنه - 888 01:25:20,785 --> 01:25:25,031 عبر الشارع نحو الاسطبل لأنه شاهد رجلا يوجه بندقيته نحونا 889 01:25:25,832 --> 01:25:29,746 هو تنقصه الخبرة - هل تريدني ان اذهب ورائه ؟ - 890 01:25:29,835 --> 01:25:32,587 وانت ايضا تحتاج الى المعرفة 891 01:25:32,672 --> 01:25:36,753 لاول مرة اشعر بأني لافائدة مني في عمل شئ 892 01:25:36,843 --> 01:25:39,927 الآن انت لاتريدني عمل شئ 893 01:25:40,138 --> 01:25:43,839 هل كان هناك شئ خطأ ؟ ام انه بسبب الصداع الكحولي ؟ 894 01:25:44,727 --> 01:25:47,051 اخلاقك تكون احسن بكثير عندما تطون سكرانا 895 01:25:47,145 --> 01:25:48,973 يَجِب أَن يَكون ويسكيا في مكان ما. 896 01:26:40,494 --> 01:26:43,201 يا، أنت بنت - بالتأكيد انا بنت - 897 01:26:43,291 --> 01:26:46,990 ....اهدئي يابنت ، فقط اهدئي حتى لاتصابي بأذى 898 01:26:47,168 --> 01:26:51,120 اهدئي والا ستفقدي ملابسك 899 01:26:51,341 --> 01:26:54,757 حسنا ، انا استسلم 900 01:26:54,845 --> 01:26:57,761 هل انت متأكدة ؟ - انا متأكدة ، الم اقل لك ذلك؟ - 901 01:26:57,847 --> 01:27:01,844 حسنا - كيف عرفت بأني هنا ؟ - 902 01:27:03,229 --> 01:27:07,940 رأيت ماسورة بندقيتك من النافذة ، من انت ؟ 903 01:27:08,069 --> 01:27:12,362 بارت جيسون ، انت كنت ملاصقا له كثيرا ، حيث لم اتمكن من اطلاق النار عليه 904 01:27:13,990 --> 01:27:16,446 هل أنت ستستمر بالجلوس علي؟ 905 01:27:16,618 --> 01:27:19,822 حسنا، انا مرتاح 906 01:27:19,998 --> 01:27:24,208 اخبرتك بأن لاتفعلي ذلك ، اهدئي 907 01:27:26,253 --> 01:27:28,709 ما اسمك؟ - جوي - 908 01:27:29,634 --> 01:27:31,671 جوزيفين مكدونالد 909 01:27:34,555 --> 01:27:37,129 حسنا ، هيا 910 01:27:42,187 --> 01:27:46,932 اذن انت من عائلة مكدونالد 0 لك الحق في قتل جيسون 911 01:27:50,322 --> 01:27:53,075 انت احد الذين اخذوه الى السجن 912 01:27:53,160 --> 01:27:56,575 نعم ياسيدتي - ميزتك من قبعتك - 913 01:27:56,788 --> 01:27:59,741 لماذا تلبس ذلك الشئ السخيف ؟ - لا يهم - 914 01:27:59,832 --> 01:28:01,789 لِماذا؟ 915 01:28:01,876 --> 01:28:05,376 انها هدية من احد الهنود الحمر 916 01:28:05,588 --> 01:28:09,419 حيث قال لي اذا لبستها لن يسألك احد اسئلة سخيفة 917 01:28:09,508 --> 01:28:14,054 لم يكن سؤالا سخيفا - اذا انا سأسئلك سؤالا - 918 01:28:14,224 --> 01:28:17,638 لم تسريحة شعرك مثل الفرس البري ؟ 919 01:28:17,726 --> 01:28:19,968 يحتاج منك ان توضبيه بالمشط والفرشاة 920 01:28:20,145 --> 01:28:21,974 .....أنا لا أعتقد 921 01:28:23,065 --> 01:28:26,151 لاتفعليها مرة اخرى ، فأنا قادر على ظربك ظربا مبرحا 922 01:28:26,236 --> 01:28:29,985 اللعنة عليك - لحظة ، انا في جانبك - 923 01:28:32,826 --> 01:28:34,866 انا كنت مخطئة 924 01:28:36,248 --> 01:28:39,532 كان من الواجب علي ان اشكرك لاان اظربك 925 01:28:39,709 --> 01:28:41,665 ....نعم ، حسنا 926 01:28:43,547 --> 01:28:47,045 هل بالامكان ان تعطيني بندقيتي ؟ - ليس قبل ان نتحقق من شخصيتك - 927 01:28:47,132 --> 01:28:51,180 اخبرتك من اكون - انت قلت ذلك ، ولكن لابد ان نتحقق - 928 01:28:52,598 --> 01:28:55,006 ....بول ، ماذا قال لك ميسيسبي ؟ 929 01:28:55,101 --> 01:28:58,100 انه ذاهب الى الاسطبل عبر هذا الشارع 930 01:28:58,186 --> 01:29:03,182 اعتقد بأنه من الافضل ان اخرج بحثا عنه - هيا افتح الباب ، انا ميسيسبي - 931 01:29:03,359 --> 01:29:07,524 تعال افتح الباب - تمهل - 932 01:29:08,615 --> 01:29:11,949 وجدت هذه الفتاة في الاسطبل توجه بندقيتها نحونا 933 01:29:12,036 --> 01:29:14,528 مرحبا جوي - اهلا ياشريف - 934 01:29:14,622 --> 01:29:16,578 مرحبا، السيد ثورنتن 935 01:29:17,374 --> 01:29:19,413 هل لي ان آخذ بندقيتي الآن ؟ 936 01:29:19,501 --> 01:29:21,460 بالتأكيد - شكرا - 937 01:29:21,630 --> 01:29:24,881 الى من كنت تنوين اطلاق النار يا جوي ؟ 938 01:29:26,134 --> 01:29:28,424 جيسن 939 01:29:28,596 --> 01:29:31,678 الم تطلقي النار مؤخرا على رجلا لم يسبب لك اي اذى ؟ 940 01:29:31,764 --> 01:29:34,885 لايوجد اي خطأ فيما يخص جيسون 941 01:29:35,018 --> 01:29:37,722 املنا كان ضعيفا فيك ايها الشريف 942 01:29:37,812 --> 01:29:43,057 لذا كان والدي وجماعته في انتظاره في الشارع 943 01:29:43,235 --> 01:29:46,688 للأمانة ، انت لم تكن جيدا بما فيه الكفاية - انا الآن في غاية وعيي - 944 01:29:46,864 --> 01:29:49,107 اذا نحن كنا على خطأ - نعم - 945 01:29:49,201 --> 01:29:53,364 جوي ، انت افضل من يجمع عائلتك 946 01:29:53,455 --> 01:29:56,621 اخبريهم ان يعودوا الى بيوتهم حتى انتهاء تلك القضية 947 01:29:56,792 --> 01:30:00,576 واخبريهم ايضا ان لدينا الرجل الذي اطلق النا على اخيك 948 01:30:00,796 --> 01:30:04,841 كيف اخوك الآن ؟ - يقول الدكتور انه في تحسن مستمر - 949 01:30:05,009 --> 01:30:07,464 انا سعيد لسماع ذلك 950 01:30:07,552 --> 01:30:09,594 هل انت قادر على احتجاز جيسون ؟ 951 01:30:09,807 --> 01:30:12,926 هو سيحاكم - وهل سينال جزائه ؟ - 952 01:30:13,018 --> 01:30:16,932 انا لااعرف ، انا لست قاضيا انما انا مجرد شريف 953 01:30:19,107 --> 01:30:21,565 هل من الممكن ان اراه واتكلم معه ؟ 954 01:30:21,654 --> 01:30:24,524 بالتأكيد ، ولكن اتركي بندقيتك هنا 955 01:30:27,868 --> 01:30:31,913 لا داعي ، اعتقد بأني سأذهب 956 01:30:31,996 --> 01:30:35,035 هل تريدين ان ارافقك ؟ لماذا ؟ 957 01:30:35,127 --> 01:30:37,877 ....حسنا ، اني لا أعرف 958 01:30:38,002 --> 01:30:41,253 لايوجد حولنا من يطلق النار على النساء 959 01:30:42,927 --> 01:30:45,082 اتمنى ان ماتقوم به يكون صوابا 960 01:30:45,844 --> 01:30:48,087 ولأي غرض كان ، شكرا 961 01:30:48,181 --> 01:30:50,305 كلّكم. 962 01:30:54,856 --> 01:30:58,225 كانت ستطلق النار على جيسون - لقد اطلقت النار علي - 963 01:30:59,609 --> 01:31:01,650 هي. . . ؟ 964 01:31:02,739 --> 01:31:04,779 انها مميزة 965 01:31:27,265 --> 01:31:30,300 ماكلويد ورجاله يغادرون توا 966 01:31:30,392 --> 01:31:32,849 هل تعتقد بأنهم انسحبوا ؟ 967 01:31:33,063 --> 01:31:37,309 رجل مثله لايمكن ان يقبل هذا العمل لولم يقم بشئ ما 968 01:31:37,400 --> 01:31:39,441 سمعت بأنه نصف هندي 969 01:31:39,529 --> 01:31:42,447 ربما كان يريد ان يوهمنا بأنه قد غادر 970 01:31:42,532 --> 01:31:44,571 هذا ممكن 971 01:31:44,658 --> 01:31:50,780 اشعر في قرارة نفسي بأن المشاكل قادمه 972 01:31:51,000 --> 01:31:55,542 كم الساعة الآن ؟ - حوالي 11 او 12 - 973 01:31:55,754 --> 01:31:59,502 لابد ان يكون الشريف متيقضا طوال الوقت - لماذا ؟ - 974 01:31:59,590 --> 01:32:04,884 قبل ان يحاول الشرب مرة اخرى لابد من تجفيف المدينة من المشروبات الكحولية 975 01:32:05,016 --> 01:32:10,139 حسنا لا توقظه ، يكفي ماعانه هذه الليلة 976 01:32:11,980 --> 01:32:14,101 ميسيسبي ، هيا بنا نأخذ جولة خارجا 977 01:32:14,189 --> 01:32:18,938 مادام ستقومان بذلك خذا هاتان الشارتان 978 01:32:19,990 --> 01:32:22,028 ارفع يدك اليمنى 979 01:32:23,451 --> 01:32:27,367 لقد نسيت الكلمات ، ولكن من الافضل ان تقولا : اقسم بذلك 980 01:32:27,581 --> 01:32:30,700 انا اقسم - الآن اصبحتما نوابا للشريف - 981 01:32:30,792 --> 01:32:34,956 اتفيدنا هذه الشارة عندما يحاول احدهم اطلاق النار علينا 982 01:32:35,047 --> 01:32:37,204 ستعطيه هدفا جيدا 983 01:32:37,925 --> 01:32:41,793 من الأفضل ان تقفل الباب خلفنا 984 01:32:50,399 --> 01:32:55,059 تمعن جيدا في جماعة جيسون ، انا سأخذ هذا الجانب 985 01:33:50,211 --> 01:33:54,126 ماهذا ؟ - لااعرف ، ولكن انا مرتاب - 986 01:33:55,885 --> 01:33:57,923 !.....انتبه 987 01:34:22,038 --> 01:34:24,078 ادخله في الداخل 988 01:34:29,838 --> 01:34:31,877 اغلق الباب 989 01:34:36,763 --> 01:34:40,096 هل اصابتك سيئة ؟ - لا ، انه جرح بسيط ، لم تصب العظم - 990 01:34:40,183 --> 01:34:42,220 هللا قلتم لي ماذا حدث ؟ 991 01:34:42,391 --> 01:34:44,432 اخبرتك بأن تبتعد عن الانظار 992 01:34:44,645 --> 01:34:47,684 كيف للشخص ان يرى مايحدث من هذه الزاوية ؟ 993 01:34:47,776 --> 01:34:53,480 لابد ان اقطع بنطلونك - هيا استمر ، لديك السكين ؟ - 994 01:34:53,655 --> 01:34:58,567 اعتقد بأني سألت من قبل من يكون هذا الشخص ؟ 995 01:34:58,743 --> 01:35:00,903 أخبره اسمك، ميسيسيبي 996 01:35:02,416 --> 01:35:05,865 اسمي : ألن بورديليون تراهارن 997 01:35:05,959 --> 01:35:10,007 لا عجب بأنه يحمل سكينا - انت تحتاج الى طبيب - 998 01:35:10,758 --> 01:35:15,087 اذهب يابول واحضر الطبيب ميلر وكن حذرا حتى لاتصاب بطلقة 999 01:35:15,178 --> 01:35:20,303 لو اعتقدت بذلك لما ذهبت ، انا ذاهب وسأرجع فورا 1000 01:35:22,562 --> 01:35:26,061 هيا استعمل هذه حتى يحضر الطبيب 1001 01:35:27,024 --> 01:35:29,693 كيف بدأت هذه المعركة ؟ 1002 01:35:29,777 --> 01:35:34,274 مجموعة من الخيالة جاأت .....مندفعة من عند الزاوية و 1003 01:35:34,449 --> 01:35:38,281 ماهي الحكمة من نومك تحت الخيول؟ 1004 01:35:39,080 --> 01:35:41,120 انبطحت تحت الخيول؟ 1005 01:35:41,207 --> 01:35:43,878 اي رجل لايستطيع ان يصوب جيدا عندما يقفز حصانه 1006 01:35:44,043 --> 01:35:46,251 ولايمكن للحصان ان يدوس على شخص منبطح ارضا 1007 01:35:46,337 --> 01:35:50,037 فعلا انها لن تفعل ذلك - انت على صواب - 1008 01:35:50,132 --> 01:35:52,670 الن بورديليون ترا ..... ماذا ؟ 1009 01:35:54,348 --> 01:35:59,348 تراهارن 1010 01:36:08,570 --> 01:36:10,943 لايوجد شيئا هناك 1011 01:36:11,032 --> 01:36:13,699 ايها الشريف ، لايوجد شيئا يستحق القلق 1012 01:36:13,866 --> 01:36:16,109 رجاءا ، ار فع ساقك قليلا 1013 01:36:16,203 --> 01:36:20,201 ثورنتن ، هل اخرجت الرصاصة من ظهرك ؟ 1014 01:36:20,291 --> 01:36:22,330 لا، لم اقم بذلك 1015 01:36:22,459 --> 01:36:28,249 لقد اخبرتك بأنك تحتاج الى اخصائي في ذلك ، انه موجود هنا 1016 01:36:28,424 --> 01:36:33,005 دكتور دونوفان ، هل لي بدقيقة ؟ - نعم يادكتور - 1017 01:36:33,098 --> 01:36:35,469 ضع اصبعك هنا 1018 01:36:35,558 --> 01:36:37,881 لا، لا، هنا ، هذا جيد 1019 01:36:41,813 --> 01:36:45,184 هذا الزميلِ مصاب برصاصة 1020 01:36:45,277 --> 01:36:50,697 دخلت في الجانب الايسر هنا واستقرت قرب العمود الفقري 1021 01:36:50,782 --> 01:36:53,986 هنا ؟ - اعلى بقليل - 1022 01:36:54,078 --> 01:36:56,153 نعم، أحس بها 1023 01:36:56,246 --> 01:36:58,738 هل يؤلمك ؟ - نعم - 1024 01:37:00,334 --> 01:37:03,371 وضعها غريب ، هل يؤلمك هنا ؟ 1025 01:37:03,462 --> 01:37:05,587 لا - ... دكتور - 1026 01:37:05,675 --> 01:37:07,749 رجاءا ياشريف انتظر لحظة 1027 01:37:07,842 --> 01:37:11,007 ماذا تعتقد يادكتور ؟ - انها مجازفة - 1028 01:37:11,094 --> 01:37:15,889 انا اعتقد ياشريف انه يستحق المواساة اكثر منك 1029 01:37:15,976 --> 01:37:20,057 دكتور ، انا لا اريد ان آخذ من وقتك ، ولكن الجرح لازال ينزف 1030 01:37:20,148 --> 01:37:23,183 لاتقلق ياشريف ان جرحك نظيف 1031 01:37:23,275 --> 01:37:26,810 انها تسبب لك المشاكل ، أليس كذلك؟ - ...ليس باضبط - 1032 01:37:26,904 --> 01:37:31,117 لماذا لاتقول له الحقيقة ؟ - يمكنني ان اخمن - 1033 01:37:31,201 --> 01:37:35,910 الم وتشنجات مفاجئة والشعور بالشلل في الجانب الايمن 1034 01:37:35,997 --> 01:37:39,333 انه لايدوم طويلا - ولكنه يزداد ، اليس كذلك ؟ - 1035 01:37:39,418 --> 01:37:41,457 الى ماذا تلمح يادكتور ؟ 1036 01:37:41,545 --> 01:37:45,626 اذا لم يستعجل اخراج هذه الرصاصة فقد يصاب بالشلل 1037 01:37:45,716 --> 01:37:48,586 ماكلويد قد ينهي هذه المشكلة لنا 1038 01:37:48,677 --> 01:37:52,545 اعدك بأنه اذا عشت بعد انتهاء هذه المشكلة سأحضر اليك 1039 01:37:52,640 --> 01:37:56,589 ارجو ان تفعل ذلك - الآن ايها الاطباء ، من فضلكم - 1040 01:37:56,685 --> 01:37:59,972 هل من الممكن ان يأتي احدكم الى هنا حتى اريح اصبعي ؟ 1041 01:38:00,065 --> 01:38:01,895 بالتأكيد ياشريف 1042 01:38:21,755 --> 01:38:23,796 جي بي لم لاتهدأ ؟ 1043 01:38:23,884 --> 01:38:28,380 اشعر بتوتر شديد - لقد مررت بأصعب من ذلك بكثير - 1044 01:38:28,472 --> 01:38:32,221 نعم ، ولكن ليس بثقب في رجلي ومجرمون يمرحون خارجا 1045 01:38:32,308 --> 01:38:36,390 منتظرا المجهول في اي لحظة - ماذا تريد ان تفعل ؟ - 1046 01:38:36,481 --> 01:38:38,438 تستقيل ؟ 1047 01:38:40,859 --> 01:38:44,360 الشئ الوحيد الذي افكر فيه هو ان لااخرج من هذا الباب 1048 01:38:44,447 --> 01:38:47,650 تعني انك تمنع دخولهم هنا ؟ - بالتأكيد، لن اسمح لهم بالدخول - 1049 01:38:47,742 --> 01:38:49,818 متى تتوقع وصول المارشال ؟ 1050 01:38:49,911 --> 01:38:52,867 انا لااذكر متى كان هنا آخر مرة ؟ 1051 01:38:53,041 --> 01:38:56,123 كان هنا وقد رحبت انت به كثيرا 1052 01:38:56,208 --> 01:38:58,998 قذفه بزجاجة - اكانت فارغة ؟ - 1053 01:38:59,089 --> 01:39:01,213 نعم، هو لم يتمادا اكثر 1054 01:39:01,301 --> 01:39:04,835 متى من المتوقع حضوره ؟ - اربع او خمسة ايام - 1055 01:39:04,929 --> 01:39:08,131 هل لديك الغذاء الكافي ؟ - الكثير من القهوة والماء - 1056 01:39:09,016 --> 01:39:12,883 بول ، هل يمكنك ان تذهب خلسة من الخاف وتحضر الغذاء اللازم ؟ 1057 01:39:13,354 --> 01:39:16,853 بدون ان اتلقى طلقة ؟ - اتمنى ذلك - 1058 01:39:16,940 --> 01:39:20,227 يريدني ان احصل على طلقة ويحصل هو على الطعام 1059 01:39:20,320 --> 01:39:25,230 هل تريدني ان اذهب معك ؟ - نعم ، اذا اصبت انا تحصل انت على الطعام - 1060 01:39:25,449 --> 01:39:29,495 وسأحضر معي قطعة صابون كبيرة 1061 01:39:29,579 --> 01:39:32,034 هذا المكان لن يكون مبهجا 1062 01:39:32,123 --> 01:39:35,872 ولكن الطعام سيكون اكثر لذة اذا استعملت الصابون 1063 01:39:36,045 --> 01:39:39,543 بول لم لاتذهب ؟ - سأذهب - 1064 01:39:43,886 --> 01:39:46,887 اعتقد بأنه يمكنني استعمال الحمام 1065 01:39:47,932 --> 01:39:50,768 انا اقدر ذلك 1066 01:39:55,857 --> 01:39:58,564 صباح الخير ياجوي - ....صباح الخير ، لقد جلبت بعض - 1067 01:39:59,361 --> 01:40:02,564 صباح الخير ياشريف - جوي ، اني استحم - 1068 01:40:02,656 --> 01:40:06,239 لاتهتم لوجودي ياشريف ، انا ترعرعت مع اربعة اخوة ذكور 1069 01:40:06,327 --> 01:40:10,195 انالست اخوك - الدكتور ميلر ارسل لك هذه العكازات - 1070 01:40:10,290 --> 01:40:14,158 وبعض الملابسِ النظيفةِ و أرسلَ بعض الصابونِ أيضا 1071 01:40:14,252 --> 01:40:16,789 وانا احضرت واحدة اضافية 1072 01:40:16,879 --> 01:40:19,039 اعتقد بأن لديك منها 1073 01:40:19,134 --> 01:40:22,752 انا عندي الكثير من الاصدقاء - حسنا ، انا سأذهب - 1074 01:40:24,095 --> 01:40:25,924 صباح الخير 1075 01:40:28,726 --> 01:40:31,134 جوي ، لم لازلت في المدينة ؟ 1076 01:40:31,354 --> 01:40:35,981 جئنا لأخذ اخي من بيت جاريد ان صحته تتحسن كثيرا 1077 01:40:36,068 --> 01:40:37,860 ...عندما تصلين الى المزرعة 1078 01:40:37,946 --> 01:40:41,278 اتذكر : ابقى على مقربة ونأخذ حذرنا 1079 01:40:41,365 --> 01:40:43,275 هذا صحيح 1080 01:40:43,368 --> 01:40:45,860 تبدو اكثر جمالا بدون تلك القبعة 1081 01:40:45,953 --> 01:40:48,077 شكرا لك 1082 01:40:50,750 --> 01:40:53,869 انتظر ، لاتغلق الباب ، صباح الخير ياجوي 1083 01:40:53,961 --> 01:40:56,454 مرحبا، ميسيسيبي ، بول ، كول 1084 01:40:56,549 --> 01:41:01,625 صباح الخير ، لو كنت في محطة سكة الحديد ، لكان لي خصوصية اكثر من هنا 1085 01:41:01,844 --> 01:41:04,302 مرحبا، جي بي. كيف حالك ؟ 1086 01:41:04,390 --> 01:41:06,716 افكر ببيع التذاكر حتى اصبح اكثر ثراءا 1087 01:41:06,810 --> 01:41:11,139 لقد جئت في الوقت المناسب خذ قطعة الصابون تلك 1088 01:41:11,314 --> 01:41:15,099 هذا ما احتاجه - ماذا حدث لساقك؟ - 1089 01:41:16,193 --> 01:41:20,193 مودي ، هللا خرجت من هنا ؟ - حَسَنا، جي ، بي. ماذا حدث له ؟ - 1090 01:41:20,282 --> 01:41:24,280 سيكون بخير ، مجرد خدش في الساق ؟ - ...... اعتقدت - 1091 01:41:24,370 --> 01:41:27,205 مودي ، يجب ان تكوني اكثر احساسا من ان تحضري هنا 1092 01:41:27,289 --> 01:41:31,240 احساس افضل ؟ لقد احضرت بعض الطعام ، حسنا سأعيده 1093 01:41:31,336 --> 01:41:35,037 انتظري لحظة - احيانا تثير غضبي - 1094 01:41:35,618 --> 01:41:40,619 !..مودي ، مودي 1095 01:41:36,717 --> 01:41:39,670 ماذا ؟ - هو يحاول اخبارك - 1096 01:41:39,761 --> 01:41:42,253 ان حضورك هنا فيه خطر عليكي 1097 01:41:42,347 --> 01:41:46,262 شخص ما قد يشاهدك تدخلين هنا فيخبر ماكلويد 1098 01:41:46,351 --> 01:41:49,306 ثم يستغلك ماكلويد للوصول الينا 1099 01:41:49,397 --> 01:41:51,438 انا لم افكر في ذلك 1100 01:41:51,526 --> 01:41:53,980 هناك شئ آخر : يجب عليها ان لاتخرج من الباب الامامي 1101 01:41:54,069 --> 01:41:57,653 بسبب ماكلويد - حسنا - 1102 01:41:58,324 --> 01:42:02,369 حسنا، دعها تمر من هنا سأغلق عيني 1103 01:42:03,205 --> 01:42:06,372 تعالي - من الافضل ان تتركي السلة - 1104 01:42:06,459 --> 01:42:10,586 بالتأكيد يا ميسيسبي - هيا ، مودي 1105 01:42:21,182 --> 01:42:23,257 انتم من في السجن 1106 01:42:26,688 --> 01:42:29,644 من الطارق ؟ - انا بولي ، لدي رسالة لكم - 1107 01:42:29,735 --> 01:42:31,771 لا ارى احدا معها 1108 01:42:33,279 --> 01:42:36,363 ادخلي بولي - مرحبا شريف - 1109 01:42:36,448 --> 01:42:39,200 طلبت مودي مني احضار هذه الرسالة لك 1110 01:42:39,286 --> 01:42:43,118 انا خائفة ، الرجال منتشرون في كل مكان ، البنات خائفات 1111 01:42:43,207 --> 01:42:45,826 أَعْرف، بولي ، ماذا تقُول ؟ 1112 01:42:45,916 --> 01:42:49,867 هذا ماكنت اخشاه ، رجال ماكلويد يتسكعون حول مكانها 1113 01:42:49,963 --> 01:42:54,341 تقول خذوا حذركم ، لقد سمعت الكثير من الاشياء 1114 01:42:54,426 --> 01:42:57,462 عن خطط ينوون القيام بها 1115 01:42:57,679 --> 01:43:00,253 اعتقد انه من الافضل ان تنزل هناك 1116 01:43:00,349 --> 01:43:05,094 نعم ، ميسيسبي ، هل تريد الركوب بجرءة مرة اخرى ؟ 1117 01:43:05,187 --> 01:43:07,263 قد نواجه بعض المصاعب 1118 01:43:07,439 --> 01:43:10,939 على جبالِ القمرِ و أسفل وادي الظِل 1119 01:43:11,111 --> 01:43:13,983 هيا نذهب - حسنا، بول - 1120 01:43:27,337 --> 01:43:29,248 احذر 1121 01:43:35,889 --> 01:43:38,093 النافذة. إسترع إنتباههم 1122 01:43:42,019 --> 01:43:45,637 اثبتوا ، رجلا دخل هنا 1123 01:43:45,856 --> 01:43:47,934 خارج الطريق الخلفي. 1124 01:43:48,026 --> 01:43:50,315 خلال ذلك الباب 1125 01:43:52,363 --> 01:43:56,611 هل تثق في هؤلاء الرجال ؟ - اصدقائنا من ايام الحدود - 1126 01:43:56,744 --> 01:43:59,910 ميلت ، بيدرو اين ماكلويد ؟ 1127 01:43:59,997 --> 01:44:04,291 أنا لا أَعرف - يَنتظرونَ الناس خارج الأبواب - 1128 01:44:04,376 --> 01:44:09,253 الايجعلك هذا الباب تتسائل - انت تتعلم بسرعة يا ميسيسبي - 1129 01:44:09,340 --> 01:44:13,388 هل من سبب معين يجعلك تريدنا الخروج من هذا الباب 1130 01:44:13,472 --> 01:44:15,961 لقد خرج من هذا الباب - بيدرو يقول الحقيقة - 1131 01:44:16,140 --> 01:44:19,674 من الافضل ان تخرج انت ياميلت من الباب اولا 1132 01:44:19,852 --> 01:44:22,010 لا ، رجاءً - هيا ياميلت - 1133 01:44:22,187 --> 01:44:24,062 ليس من هذا الطريق 1134 01:44:25,817 --> 01:44:29,565 انا مللت من التعامل مع رجل احمق ، هيا تحرك 1135 01:44:29,654 --> 01:44:32,821 ارجوك ، لا - هيا الى الباب - 1136 01:44:32,908 --> 01:44:35,744 لقد كذبت ، هناك شخص ما 1137 01:44:35,954 --> 01:44:40,829 انا اعرف - انتظر ، انا سأخرج ، انا سأخرج 1138 01:44:40,916 --> 01:44:45,128 بالتأكيد ستخرج - لاتطلق النار ، ان ميلت - 1139 01:44:46,840 --> 01:44:50,708 حسنا بيدرو جاء دورك - لا ، ارجوك - 1140 01:44:50,803 --> 01:44:53,887 انت ذاهب ، تحرك بيدرو ، تحرك 1141 01:45:04,901 --> 01:45:07,522 كول ، ما الامر ؟ مذا حدث لك ؟ 1142 01:45:09,656 --> 01:45:12,444 حسنا ثورنتن ، هذا افضل ماتوقعت 1143 01:45:13,160 --> 01:45:17,287 احمله الى الخارج ، وانت يا جو ساعده 1144 01:45:23,087 --> 01:45:27,466 هل تشاهد اي شئ ؟ - من الصعب مشاهدة اي شئ - 1145 01:45:27,635 --> 01:45:30,506 كان لابد ان يكونوا هنا قبل ساعة 1146 01:45:30,596 --> 01:45:32,884 هم should've هنا قَبْلَ ساعَةٍ. 1147 01:45:47,571 --> 01:45:51,485 من الطارق ؟ - ميسيسبي ، هيا افتح - 1148 01:45:57,418 --> 01:46:00,832 اين كول ؟ - لقد تمكن منه ماكلويد - 1149 01:46:01,045 --> 01:46:07,298 فقدت الوعي بعد ان ظربني احدهم على الرأس - انه جيم بورفيس ، رأيس العمال عند جيسون - 1150 01:46:07,385 --> 01:46:11,052 مودي سيخبرك بقية القصة - -وهل كان كول بحالة جيدة ؟ - 1151 01:46:11,140 --> 01:46:15,552 نعم ، هو بخير ، عدا ان جانبه بدا خدران 1152 01:46:15,644 --> 01:46:18,515 هل هم اخذوه ؟ - هم نقلوه خارجا - 1153 01:46:18,606 --> 01:46:21,975 بينما هم ينقلونه ، حملنا ميسيسبي الى غرفتي 1154 01:46:22,067 --> 01:46:26,860 وعندما عدت لم اجدهم ، يبدو انهم كل مايريدونه هو كول 1155 01:46:29,450 --> 01:46:34,363 حسنا ، هذا لايسر اليس كذلك ؟ - بالتأكيد كذلك - 1156 01:46:34,541 --> 01:46:38,490 من الافضل ان لاتكون سعيدا ....هكذا ، لأنه اذا حدث شئ لكول 1157 01:46:51,223 --> 01:46:54,676 ارجعي الى الخلف 1158 01:46:54,770 --> 01:46:56,810 شريف ، هل تسمعني ؟ 1159 01:46:56,898 --> 01:46:59,518 انا نلسن ماكلويد - نعم اسمعك - 1160 01:46:59,608 --> 01:47:05,147 صديقك ثورنتن مصاب بشئ ما ولكنه ليس من فعلنا 1161 01:47:05,280 --> 01:47:08,199 اربعة او خمسة بنادق موجهه نحوه 1162 01:47:08,326 --> 01:47:10,403 لذلك لاتحاول الاقتراب منه او تحريكه 1163 01:47:10,497 --> 01:47:12,902 بول ، راقب جيسون ، هيا ميسيسبي 1164 01:47:13,080 --> 01:47:16,248 نحن ايضا لدينا البنادق الكافية والموجهه نحو رئيسك 1165 01:47:16,334 --> 01:47:20,461 توقعت ذلك - حسنا ماكلويد ، ماهو عرضك ؟ - 1166 01:47:20,546 --> 01:47:24,759 ارسل لنا جيسون حيا ، ونحن سنطلق سراح صديقك 1167 01:47:29,182 --> 01:47:34,308 حسنا يابول ، اطلق سراحه - لايمكنك فعل هذا ياشريف - 1168 01:47:34,397 --> 01:47:38,229 ان انت اطلقت جيسون فأن ماكلويد قد يفعل اي شئ 1169 01:47:38,317 --> 01:47:42,231 ماذا تأمل بعد ذلك ؟ - فقط افتح الباب يا بول - 1170 01:47:57,628 --> 01:48:03,136 توقف عندك ياجيسون ، راقبه يابول لحضة خروجه من الباب 1171 01:48:04,511 --> 01:48:06,588 حسنا، جيسن. تعال. 1172 01:48:07,849 --> 01:48:12,428 ميسيسبي ، ابق قرب النافذة لاتفتحه ولكن كن مستعدا 1173 01:48:12,563 --> 01:48:14,390 ببطئ. 1174 01:48:14,482 --> 01:48:17,437 إستمر. نحو الباب ، إغلقْه خلفك 1175 01:48:19,318 --> 01:48:23,319 لااستطيع غلق الباب فأقدامه تعيق غلقه - حركهما - 1176 01:48:28,204 --> 01:48:30,873 هذا جيد ، ببطئ 1177 01:48:37,716 --> 01:48:41,843 ابعده من هنا وضع شيئا خلف الباب 1178 01:48:52,522 --> 01:48:56,650 هل انت بخير ياكول ؟ - اعتقد ذلك - 1179 01:48:59,697 --> 01:49:03,648 حسنا يا جي بي لقد قمت بصفقة عظيمة 1180 01:49:04,868 --> 01:49:07,655 بعت عائلة ماكدونالد بأكملها 1181 01:49:08,540 --> 01:49:12,537 من اجل ماذا ؟ - هيا اخبرني - 1182 01:49:12,627 --> 01:49:15,296 اخبرني ، ماذا كنت ستفعل لوكنت مكاني 1183 01:49:17,132 --> 01:49:19,208 كان عليك ان تواجههم 1184 01:49:20,301 --> 01:49:23,553 انه خطئي ، ولكنهم سيلومونك 1185 01:49:25,268 --> 01:49:27,093 نعم 1186 01:49:27,310 --> 01:49:29,350 انتم من في السجن 1187 01:49:29,479 --> 01:49:33,015 ثورنتن ، انا آسف ان تنتهي الامور بهذه الطريقة 1188 01:49:33,109 --> 01:49:36,773 انا سأتسائل دائما من منّا الافضل ؟ 1189 01:49:43,913 --> 01:49:46,618 هل تشعر بأي شئ ؟ - لا - 1190 01:49:46,708 --> 01:49:50,372 والآن هل تشعر بشئ ؟ - لايختلف هذا عن ليلة امس ؟ - 1191 01:49:50,460 --> 01:49:53,164 ليلة امس كان جانبك بأكمله شبه ميت ، وليس ذراعك فقط 1192 01:49:53,254 --> 01:49:57,419 لم يسبق ان بقي الخدر طوال الليل من قبل - انت اهملت علاج نفسك طويلا - 1193 01:49:57,509 --> 01:50:00,676 هل يمكنك اخراج تلك الرصاصة يادكتور ؟ 1194 01:50:00,762 --> 01:50:04,012 يمكن ذلك ، ولكنه يدعي بأنه مشغول جدا 1195 01:50:04,099 --> 01:50:08,395 انا لااعرف كم سيطول ذلك - بول ، هل ستبقى طوال النهار عند النافذة؟ - 1196 01:50:08,480 --> 01:50:12,062 نعم ، ماكلويد يريدنا مغادرة البلدة بكل سهولة 1197 01:50:17,364 --> 01:50:20,200 ابنة مكدونالد وزوجة سول مكدونالد قادمتان 1198 01:50:20,284 --> 01:50:22,242 ربما يكون هناك مشكلة 1199 01:50:22,328 --> 01:50:26,574 ميسيسبي ، انظر ان كان احد يتبعهما - بول ، راقبهما انت ايضا - 1200 01:50:35,717 --> 01:50:38,672 شريف ، نريد التكلم معك - -ما المشكلة ؟ - 1201 01:50:38,763 --> 01:50:41,384 الكثير - لقد خطف جيسون زوجي ( سول ) 0 - 1202 01:50:41,473 --> 01:50:44,012 اخذه ؟ - نعم ، انه معهم - 1203 01:50:44,101 --> 01:50:46,427 جوي ، كان المفروض ان تخبري عائلتك ان يكونوا اكثر انتباها 1204 01:50:46,521 --> 01:50:49,772 قطيع الماشية لابد ان يشرب الماء ، سيد تورنتن 1205 01:50:49,858 --> 01:50:53,443 ولد مكسيكي كان مع اخي سول اعادوه الينا ومعه رسالة 1206 01:50:53,530 --> 01:50:57,741 سيطلقوا سراح سول اذا اعطى والدي حقوق مشارب المياه لجيسون 1207 01:50:57,826 --> 01:50:59,983 وهل سيقوم والدك بذلك ؟ - ليس لديه خيار آخر - 1208 01:51:00,077 --> 01:51:02,533 انت تعرف بأنهم لن يعيدوا سول حيا 1209 01:51:02,620 --> 01:51:06,206 جيسون لايريد سول ولا والدك في المنطقة 1210 01:51:06,293 --> 01:51:08,666 ليثبت للجميع بأنه حصل على الماء بصورة رسمية 1211 01:51:08,755 --> 01:51:13,381 يجب ان تعمل شيئا ياشريف - لم يتأخر احد عن عمله - 1212 01:51:13,467 --> 01:51:15,923 متى سيقوم والدك بذلك ؟ - الليلة - 1213 01:51:16,012 --> 01:51:19,795 الساعة الثامنة سيحضرون سول الى الصالون ، وسيحضر والدي صك الملكية 1214 01:51:19,890 --> 01:51:22,643 قالوا بأنهم سيقتلون سول عند تدخل اي شخص 1215 01:51:22,727 --> 01:51:27,223 اهذا ما وعدتني بخصوص جيسون اليس كذلك ؟ لقد قلت بأنك ستقتله 1216 01:51:27,315 --> 01:51:30,317 وانت لم تفعل ذلك - لا، لم افعل - 1217 01:51:30,402 --> 01:51:33,485 ما الذي ستفعله الآن ؟ - معهم ماكلويد - 1218 01:51:33,571 --> 01:51:37,273 واخوك وبعض المسلحين انظري حولك 1219 01:51:37,368 --> 01:51:40,404 لدينا كسيحان احدهما رجل عجوز والآخر طفل غض 1220 01:51:40,495 --> 01:51:42,905 ومقاتل هندي - ومقاتل هندي - 1221 01:51:43,000 --> 01:51:45,573 كيف لي ان اعرف ماسأقوم به ؟ 1222 01:51:45,669 --> 01:51:48,288 ....جوي ، عودي لوالدك واخبريه 1223 01:51:48,377 --> 01:51:50,871 نحن سنفعل مابوسعنا 1224 01:51:50,966 --> 01:51:53,969 اما ان يرضخ لهم او لا فهذا الامر يعود له 1225 01:51:54,719 --> 01:51:59,382 انها غلطتي ، فلو لم اطلق عليك النار لما حدث مايحدث الآن 1226 01:51:59,475 --> 01:52:02,641 وهل ستحاولون ؟ - نعم ياسيدتي - 1227 01:52:02,728 --> 01:52:05,017 نحن سنذهب 1228 01:52:10,820 --> 01:52:13,524 حسنا ياشريف ، ماذا سنفعل ؟ 1229 01:52:13,614 --> 01:52:15,657 انا لااعرف يابول 1230 01:52:17,243 --> 01:52:20,993 مثل مااخبرت السيدة : انا لااعرف ماسنقوم به 1231 01:52:32,342 --> 01:52:34,467 هل تصيب اي هدف بهذه الطريقة ؟ 1232 01:52:34,555 --> 01:52:38,423 اذا كانت المسافة قريبة بما فيه الكفاية ، هل تسمح بتعبئتها ؟ 1233 01:52:38,518 --> 01:52:41,305 كيف يمكنك ان تكون قريبا جدا ؟ 1234 01:52:41,521 --> 01:52:46,563 اندفع نحو رجال جيسون وانا راكبا عربة ، اليس لديك عربة ؟ 1235 01:52:46,649 --> 01:52:49,522 لدي واحدة كبيرة - هل فقدت عقلك ؟ - 1236 01:52:49,696 --> 01:52:52,236 هذا سيصبح معقولا - هم سيعتقدون بأني عديم الفائدة - 1237 01:52:52,326 --> 01:52:54,862 وسأستمر بالأندفاع حتى اتخطاهم - هو يستطيع ذلك - 1238 01:52:55,034 --> 01:52:59,698 في المرة السابقة اخذت انت المقدمة وانا المؤخرة ، وهذه المرة العكس 1239 01:52:59,875 --> 01:53:02,874 من الافضل ان ننفذ الخطة قبل ان نفكر فيها كثيرا 1240 01:53:03,001 --> 01:53:06,952 افضل وقت لتنفيذ الخطة هو : قبل ان يتوقعوا وصول مكدونالد 1241 01:53:07,049 --> 01:53:09,207 الساعة الثامنة كما قالت جوي 1242 01:53:09,299 --> 01:53:11,875 اذن من الافضل ان تجهز عربتان 1243 01:53:11,971 --> 01:53:15,803 هيا يامسيسيبي قبل ان يغيروا رأيهم 1244 01:53:29,072 --> 01:53:31,277 أعطني البندقية 1245 01:53:34,912 --> 01:53:38,199 هل يمكنك رؤيتها من هنك ؟ - لايمكنني رؤية شئ - 1246 01:53:38,292 --> 01:53:40,448 كيف ستنزل من العربة ؟ 1247 01:53:40,626 --> 01:53:43,959 هذا سهل ، سأسقط نفسي للاسفل 1248 01:53:45,089 --> 01:53:47,165 جي بي ، كيف سنوقت هذه العربة ؟ 1249 01:53:47,258 --> 01:53:50,593 لابد وان لديهم شخصا يراقب من الخلف 1250 01:53:50,680 --> 01:53:52,922 هل تحاول ان تخبرني كيف اقوم بعملي؟ 1251 01:53:53,016 --> 01:53:57,891 انا فقط مهتم باطول وقت يمكنني فيه ان اشغلهم فى الجهة الامامية 1252 01:53:57,979 --> 01:54:00,517 اما نحن فسنكون هادئين قدر الامكان 1253 01:54:00,607 --> 01:54:04,271 اذا بدأنا نحن بأطلاق النار قبل ان تبدأ انت فسيقوم بول بالنفخ في بوقه 1254 01:54:04,360 --> 01:54:07,233 ماذا لو بدأوا هم بأطلاق النار قبل ان تنفخوا في البوق ؟ 1255 01:54:07,407 --> 01:54:09,564 في هذه الحالة ستكون انت بمفردك 1256 01:54:09,658 --> 01:54:12,694 لحظة ، لدي فكرة 1257 01:54:13,703 --> 01:54:17,701 هل بأمكاني الركوب معك؟ - هذا ليس من اللائق - 1258 01:54:18,250 --> 01:54:22,084 احب ان اشارككم - ولكن هل ستنزلين متى امرت بذلك ؟ - 1259 01:54:23,090 --> 01:54:25,960 سأنزل - تعالي اذن - 1260 01:54:30,679 --> 01:54:33,136 اعطني شيئا لأتكئ عليه 1261 01:54:33,976 --> 01:54:37,559 " وعندها خذلته قوته " 1262 01:54:37,731 --> 01:54:39,936 " قابل ظل المهاجر " 1263 01:54:40,024 --> 01:54:43,309 " قال الظل : سيكون مايكون " 1264 01:54:43,905 --> 01:54:46,108 " هذه الارض تسمى اولدرادو " 1265 01:54:48,033 --> 01:54:51,450 أنا سأَراك، كول - أَتمنى ذلك - 1266 01:54:58,419 --> 01:55:00,458 انا قادم 1267 01:55:01,005 --> 01:55:03,128 ماذا تفعل بهذا القوس والسهم ؟ 1268 01:55:03,216 --> 01:55:05,885 مثل ماقال كول : كن هادئا 1269 01:55:05,969 --> 01:55:08,008 هل تنوي ظرب حيوانات الحضيرة بهذه ؟ 1270 01:55:08,096 --> 01:55:11,382 كلا ، وانما لظرب رجال جيسون 1271 01:55:13,978 --> 01:55:18,724 " على جبال القمر ، اسفل وادي الظل " 1272 01:55:18,942 --> 01:55:21,185 " اجاب الظل : امتطي بجرأة امتطي " 1273 01:55:21,279 --> 01:55:23,316 " اذا كنت تبحث عن اولدرادو " 1274 01:55:39,421 --> 01:55:43,290 حسنا مودي ، هذا آخر مايمكنك الوصول اليه 1275 01:55:44,553 --> 01:55:46,378 حسنا 1276 01:55:49,433 --> 01:55:52,848 الا تودين قول شئ ؟ - وهل من اللائق ان اقول شيئا ؟ - 1277 01:55:52,936 --> 01:55:55,973 ماذا ستقولين ؟ - ان ماتفعله جنون - 1278 01:55:56,064 --> 01:55:58,438 لا، لن أقُول أي شئ. 1279 01:55:58,610 --> 01:56:01,694 أَنا فقط سأشتري لك تابوت من خشب الصنوبر 1280 01:56:01,863 --> 01:56:04,354 بطول حوالي ستة اقدام 1281 01:56:05,743 --> 01:56:09,491 مودي ، اطلبي من آل ماكدونلدز ان يتأخروا فقط خمسة دقائق ، وهذا مانريده 1282 01:56:10,330 --> 01:56:12,156 مع السلامة، كول 1283 01:56:55,796 --> 01:56:59,495 انهم يراقبون - يجب التخلص من المراقبين - 1284 01:56:59,590 --> 01:57:03,507 هل يمكنك اصابته بهذا القوس ؟ - لن اخطأه - 1285 01:57:03,597 --> 01:57:06,468 هل سيصرخ عند اصابته؟ - نعم - 1286 01:57:06,559 --> 01:57:08,552 احمله 1287 01:57:09,352 --> 01:57:12,520 لدي فكرة هنا 1288 01:57:13,608 --> 01:57:16,692 إحمل ذلك ، اعتن به جيدا 1289 01:57:30,123 --> 01:57:32,450 ماذا يوجد في هذا البرطمان؟ 1290 01:57:34,672 --> 01:57:36,711 خمن ماذا يكون 1291 01:57:44,723 --> 01:57:47,511 ماذا تقول ؟ 1292 01:57:50,314 --> 01:57:54,097 لايمكنك الدخول هنا - اوه ، لا - 1293 01:57:54,276 --> 01:57:57,064 هيا يارفيقي تعال 1294 01:58:05,624 --> 01:58:07,660 ادخل يابول 1295 01:58:23,475 --> 01:58:25,847 لم يكن ( جو ) ابدا عازفا جيدا على البيانو 1296 01:58:25,936 --> 01:58:29,220 اطلاق النار بصورة عشوائية لايفيد 1297 01:58:43,080 --> 01:58:45,117 لقد جاء كول ثورنتن 1298 01:58:45,205 --> 01:58:49,752 شاك ) ، انت وآخران ) ابقيا مع الولد 1299 01:59:05,312 --> 01:59:08,182 لم اتوقع ان اراك هنا ياسيد ثورنتن 1300 01:59:10,024 --> 01:59:12,185 مرحبا ماكلويد - ....قلت لك - 1301 01:59:12,278 --> 01:59:15,314 هذا يخصني ياجيسون ، مرحبا ثورنتن 1302 01:59:15,447 --> 01:59:19,612 سؤال صغير بيننا لاجواب له 1303 01:59:19,744 --> 01:59:23,279 اي منا هو الافضل ؟ - ذلك صحيحُ - 1304 01:59:23,373 --> 01:59:26,458 انا لااعتقد بأننا هنا لأكتشاف الجواب 1305 01:59:26,544 --> 01:59:30,409 لا ؟ - لا ، البندقية في يدك غير جيدة - 1306 01:59:32,800 --> 01:59:36,749 فقط اعطني وقتا للنزول وستكتشف ذلك 1307 01:59:37,346 --> 01:59:42,257 ولماذا اعطيك وقتا للنزول ؟ - سمها دعوة مجاملة المحترفين - 1308 01:59:43,017 --> 01:59:46,471 لماذا تستمع له ؟ - انه الفضول ياجيسون - 1309 01:59:46,565 --> 01:59:50,513 حسنا يابول ، عليك بالواقف بالقرب من الولد ماكدونالد 1310 01:59:50,901 --> 01:59:54,353 وعندما تصيبه عليك بأطلاق البوق 1311 01:59:56,327 --> 02:00:00,109 حسنا، حكمي الأفضل يخبرني ....بأنني لا أَستطيع 1312 02:00:20,601 --> 02:00:23,009 اثبت مكانك ياجوني 1313 02:00:56,892 --> 02:00:59,512 اين ساول ؟ - هناك ، انه بخير - 1314 02:00:59,601 --> 02:01:03,933 اخبرتك بأن تكوني بعيدة من هنا - انا سعيد بأنها لم تفعل - 1315 02:01:04,025 --> 02:01:06,776 تحتاجين الى الآلتزام ياجوي - انا مدينة لك - 1316 02:01:17,998 --> 02:01:21,616 انت لم تمنحني أي فرصة مطلقا اليس كذلك ؟ 1317 02:01:23,252 --> 02:01:27,297 لا، أنا لم ، انت جيد بما فيه الكفايةلكي اعطيك فرصة 1318 02:01:30,510 --> 02:01:33,512 نعم ، لقد تركت رجلا بذراع واحدة ينال مني 1319 02:01:40,605 --> 02:01:42,560 جي بي، انظر 1320 02:01:42,689 --> 02:01:46,225 الآن لااحتاج الى ذلك يدي تعمل بصورة جيدة 1321 02:01:46,319 --> 02:01:48,562 ذلك دائما الطريق، أليس كذلك ؟ 1322 02:01:49,446 --> 02:01:52,698 - ماذا يجري هناك؟ - البلدة تعيش حالة فرح وانفجار عاطفي - 1323 02:01:52,785 --> 02:01:56,652 الكل يعيش الليلة حالة فرح كبيرة والكل يعبر عن مشاعره 1324 02:01:56,746 --> 02:01:59,368 كيف ساقك ياكول ؟ - اسأل الطبيب - 1325 02:01:59,458 --> 02:02:03,672 انها جروح سطحية ، وانت تعرف ذلك ، اليس كذلك ؟ 1326 02:02:03,757 --> 02:02:06,293 اعتقد ذلك - هناك من استعمل بندقيته بشكل طائش - 1327 02:02:06,508 --> 02:02:10,173 بالتأكيد انه شاب طائش - انا من فعل ذلك يادكتور - 1328 02:02:10,387 --> 02:02:13,424 اعتقدت بأنك واحد منهم - كان كذلك - 1329 02:02:13,515 --> 02:02:15,723 لقد اخبرتك بأني لاأجيد استخدام البندقية 1330 02:02:15,935 --> 02:02:18,391 المشكلة ان كول كان امام البندقية 1331 02:02:18,480 --> 02:02:22,062 أئمن مكان هو ان تكون خلفه عندما يطلق النار 1332 02:02:22,149 --> 02:02:26,229 انت ايضا يابول ، اعتقد بأني احتاج الى ان اتمشى قليلا 1333 02:02:26,320 --> 02:02:28,444 لمشاهدة تلك الفتاة ؟ - اي فتاة ؟ - 1334 02:02:28,532 --> 02:02:31,070 التي ستعرفها افضل بدون استخدام هذه القبعة 1335 02:02:31,160 --> 02:02:35,108 لم لاتخبرها لماذا تلبسها ؟ - لقد اخبرتها - 1336 02:02:35,287 --> 02:02:39,418 هي غاضبة منك لأنك جعلتها تبدو حمقاء امام نفسها 1337 02:02:39,503 --> 02:02:44,081 مجموعة كبيرة من الأصدقاء ، عندي مجموعة كبيرة من الاصدقاء 1338 02:02:44,174 --> 02:02:46,665 آسف بشأن ساقك - لاداعي للأسف - 1339 02:02:46,968 --> 02:02:50,219 نعم ، انا سأَراك 1340 02:02:51,015 --> 02:02:54,929 ستؤلمك ساقك لعدة ايام وبعدها ستشعر بتحسن 1341 02:02:55,018 --> 02:02:57,307 ارجو ان يكون لديك وقت لكي اعالج لك ظهرك 1342 02:02:57,395 --> 02:03:01,728 حالما تشفى ساقي يادكتور - سأكون مستعدا - 1343 02:03:03,526 --> 02:03:08,604 كول ، اين مودي ؟ - انا كنت اتسائل عن ذلك - 1344 02:03:08,783 --> 02:03:12,448 لقد تركتها أسفل الشارعِ قبل بدء القتال 1345 02:03:12,538 --> 02:03:14,780 هي لابد ان تكون قريبة من هنا 1346 02:03:14,999 --> 02:03:17,325 أنا لا اعتمد على ذلك كثيرا 1347 02:03:17,503 --> 02:03:20,502 أنا فقط تَكلمت معها - حَسنا ؟ - 1348 02:03:20,588 --> 02:03:24,421 لو انك رشحت نفسك للرآسة فلن تنال صوتها 1349 02:03:24,510 --> 02:03:26,548 ماذا فعلت ؟ 1350 02:03:26,635 --> 02:03:30,337 قالت بأنها تسعى في خدمة من ترغب به من الرجال 1351 02:03:30,432 --> 02:03:34,726 بينما هو يسعى لأن يكون هدفا لبنادق الآخرين 1352 02:03:34,813 --> 02:03:37,349 قالت بأنها لن تتحمل زيادة - هي قالت ذلك ؟ - 1353 02:03:37,439 --> 02:03:41,057 نعم، وقد اضافت عليه اشياء اخرى 1354 02:03:41,192 --> 02:03:44,728 الفكرة الرئيسية هي انك لاتصلح لها 1355 02:03:46,659 --> 02:03:50,491 حسنا كول ، ماذا ستفعل ؟ - وماذا يمكنني ان افعل ؟ - 1356 02:03:50,579 --> 02:03:52,654 لايمكنني ان اجادل فالطريق مسدود 1357 02:03:52,747 --> 02:03:55,416 انا سعيد لسماع ذلك ، من الافضل ان تنساها 1358 02:03:55,500 --> 02:03:58,621 ماذا يمكنني .....؟ - قد يقوم آخرون بأقناعها - 1359 02:03:58,713 --> 02:04:01,714 قد تقع في مشاكل مع النساء ، اسمع نصيحتي 1360 02:04:01,800 --> 02:04:04,800 اتعني بأني بنفس الفوضى التي انت تعيشها ؟ 1361 02:04:04,886 --> 02:04:06,593 انا لم اقل ذلك 1362 02:04:06,678 --> 02:04:09,385 اتعتقد بأني احمق مثلك ؟ 1363 02:04:09,475 --> 02:04:12,843 قلتها بنفسك ، بأنك غير مخلص لكونك لاتستطيع الاستقرار 1364 02:04:12,936 --> 02:04:17,433 ربما قد حان الوقت للأعتزال والقاء السلاح للأبد 1365 02:04:17,525 --> 02:04:19,564 ... لقد قلت بنفسك 1366 02:04:19,651 --> 02:04:21,894 لاتؤول كلامي - لم افعل - 1367 02:04:21,987 --> 02:04:26,364 واذا كان هناك شخص ينصحني بشأن النساء ، فلن يكون انت 1368 02:04:26,450 --> 02:04:28,610 أين مودي ؟ - في مكانها - 1369 02:04:28,704 --> 02:04:30,910 ذلك عكازي - اين الآخر ؟ - 1370 02:04:30,998 --> 02:04:33,287 هناك ، تحت انفك 1371 02:04:33,458 --> 02:04:36,662 !. انا لااستطيع تدبر امري - لقد وضعت العكاز تحت الذراع الخطأ - 1372 02:04:37,338 --> 02:04:42,962 كيف عرفت ذلك ؟، لقد كنت انت تستعملها تحت ذراعيك الاثنتين 1373 02:04:43,094 --> 02:04:48,135 صديق عزيز ، يريد ان يسيرنى على هواه 1374 02:04:50,810 --> 02:04:53,896 افضل طريقة لأن يعمل شيئا هي ان تأمره بأن لايفعلها 1375 02:04:53,982 --> 02:04:56,103 مالم يكن هو راغب في ذلك 1376 02:04:56,191 --> 02:04:58,978 اتعتقد بأنه سيبقى هنا ؟ - كل شئ جائز - 1377 02:04:59,069 --> 02:05:01,740 حبذا لو تقنعه في البقاء هنا 1378 02:05:01,824 --> 02:05:05,951 اعتقد بأنه من الافضل الانتظار قليلا وان تبحث لك عن فتاة اخرى 1379 02:05:06,035 --> 02:05:08,279 وتجعل من نفسك احمقا مرة اخرى 1380 02:05:08,372 --> 02:05:12,120 على الاغلب ، ان تركتنى سأصل الى تلك الحالة 1381 02:05:12,208 --> 02:05:15,079 انا لم اقل بأني سأتركك - هذا جيد - 1382 02:05:15,171 --> 02:05:17,495 الآن توقف ، لاتؤول كلامي 1383 02:05:17,590 --> 02:05:21,255 انا لااستطيع الأستغناء عنك يابول 1384 02:05:21,344 --> 02:05:23,670 انت ماذا ؟ - أَحتاجك - 1385 02:05:23,764 --> 02:05:26,966 ان بدأت معاملتي بلطف سوف اغادر واتركك 1386 02:05:27,058 --> 02:05:31,389 ، الصدمة ستكون شديدة علي وسأصبح مثلك شريرا وقذرا 1387 02:05:31,481 --> 02:05:35,478 بما اننا نتكلم في ذلك مارأيك بكأس من الشراب ؟ 1388 02:05:36,777 --> 02:05:40,477 القليل منه يأخذ الوقت الطويل في التفكير بالأمر 1389 02:05:42,576 --> 02:05:46,904 لقد كان عملا جيدا ياشريف - شكرا لك ياصديقي - 1390 02:05:46,996 --> 02:05:51,539 يبدو انك ستبقى في منصبك ياشريف 1391 02:05:51,626 --> 02:05:55,410 نعم ، ستكون بلدة هادئة بعد ان تغادرها ، ياكول 1392 02:05:55,505 --> 02:05:57,748 كيف عرفت بأني سأغادر ؟ 1393 02:05:57,842 --> 02:06:01,342 نحن فقط لسنا بحاجة الى امثالك هنا