1
00:00:51,919 --> 00:00:57,454
<i>تستعد السلطات الروسية اليوم
،من أجل الاحتجاجات الضخمة ضد مُحاكمة </i>

2
00:00:57,459 --> 00:01:00,959
<i>(الملياردير السابق (يوري كوماروف
... (قضية السيد (كوماروف</i>

3
00:01:00,995 --> 00:01:05,206
تسببت بانقسام واسع بين
، أوساط الجمهور الروسي

4
00:01:05,398 --> 00:01:10,934
بعض منهم عرض حبسه وكأنها
،مناورة سياسية مُدبرة من قبل هذا الرجل

5
00:01:11,005 --> 00:01:14,373
<i>وزير الدفاع المُرشح
.(فيكتور شيغرين)</i>

6
00:01:20,248 --> 00:01:22,114
<i>ماذا تريد يا (فيكتور)؟</i>

7
00:01:34,728 --> 00:01:36,996
لماذا تفعل هذا؟

8
00:01:37,497 --> 00:01:40,332
ما الذي ستجنيه بفعل هذا؟

9
00:01:41,569 --> 00:01:44,570
،أنا مُتحضر لدفع كل ديوني

10
00:01:47,207 --> 00:01:50,876
.عليك أن تحضر نفسك أيضًا

11
00:01:52,279 --> 00:01:53,212
... (يوري)

12
00:01:53,680 --> 00:01:59,151
لنترك السياسة ونُصبح مدنيين
،كما كنا أصدقاء من قبل

13
00:01:59,586 --> 00:02:02,021
.بوسعنا أن نصبح مرة أخرى ...

14
00:02:03,390 --> 00:02:10,491
أعطني ذلك الملف فقط
.وسأعيد لك حياتك مرة أخرى

15
00:02:12,365 --> 00:02:15,701
.ولتنسى تلك المحاكمة السخيفة

16
00:02:17,537 --> 00:02:19,939
.لا أريد استعادة حياتي

17
00:02:26,279 --> 00:02:33,452
أتعتقد أنني سأسمح لك بالتحدث غدًا؟

18
00:02:35,322 --> 00:02:41,824
لن يسمعك أحد، أنا أمتلك كل
.شخص في تلك المحكمة

19
00:02:43,530 --> 00:02:45,130
.أنت لا تملكني

20
00:02:51,701 --> 00:02:54,131
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"مقر وكالة المخابرات المركزية"

21
00:02:57,544 --> 00:02:59,078
(مايك)

22
00:02:59,312 --> 00:03:02,281
.(شيغرين) يقوم بحركته ضد (كوماروف)

23
00:03:02,283 --> 00:03:04,783
!تبًا -
.سأرى إن كان لدينا أحد هناك -

24
00:03:05,384 --> 00:03:07,384
{\pos(192,90)\fs40}<font color="#FFE87C">(موسكو)

25
00:03:14,753 --> 00:03:19,753
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}|| يـوم مناسب لـموتِ قـاسي ||</b>

26
00:03:25,754 --> 00:03:40,754
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}مشاهدة ممتعة

27
00:04:13,054 --> 00:04:16,921
.نحن مستعدون للبدء، قُم بالمكالمة

28
00:04:22,296 --> 00:04:25,297
ألن تُخيبيّ ظني؟

29
00:04:30,337 --> 00:04:33,172
هل فعلت هذا من قبل؟

30
00:04:38,312 --> 00:04:39,245
!(أنتون)

31
00:04:41,315 --> 00:04:46,909
(أليك)، أنا (فيكتور) -
... يوري كوماروف) يرسل تحياته) -

32
00:04:47,454 --> 00:04:49,188
<i>.حان الوقت لإحضاره</i>

33
00:04:49,789 --> 00:04:51,056
يوري كوماروف)؟)

34
00:04:52,325 --> 00:04:53,759
.ويقول الوداع ...

35
00:05:17,784 --> 00:05:19,919
(ماكلين)

36
00:05:21,187 --> 00:05:25,855
مرحبا يا (مورفي)، كيف حالك؟ -
!أحسنت التجميع يا جديّ -

37
00:05:26,893 --> 00:05:29,895
.أجل، ليس سيئًا

38
00:05:31,364 --> 00:05:37,403
هل هذا هو؟ -
.أجل، لقد وجدناه -

39
00:05:37,504 --> 00:05:40,205
(ليس بشير خير يا (جون

40
00:05:41,074 --> 00:05:43,542
في المستشفى أم المشرحة؟

41
00:05:44,577 --> 00:05:46,445
.أسوأ

42
00:05:47,147 --> 00:05:50,916
متى كانت آخر مرة تحدثت
فيها مع هذا الفتى؟

43
00:05:52,118 --> 00:05:57,953
... لقد مر وقت طويل، ربما بضعة سنوات

44
00:05:59,025 --> 00:06:03,128
أخر مرة رأيته فيها، كانت سيئة جدًا

45
00:06:04,731 --> 00:06:07,702
،حسنًا، هناك أراء مختلفة عن هذا

46
00:06:07,764 --> 00:06:12,705
ولكن رجالي واثقين أنه
(محبوس في سجن (موسكو

47
00:06:12,707 --> 00:06:15,207
.بانتظار إصدار الحكم ..

48
00:06:15,209 --> 00:06:18,976
ما هي تهمته؟ -
.إنه عمل قذر -

49
00:06:20,914 --> 00:06:24,116
سيكون محظوظًا إن ظل حيًا

50
00:06:26,920 --> 00:06:30,456
.لا يستطيع الفرار من طريقه أبدًا

51
00:06:31,458 --> 00:06:34,226
!لديه الكثير من المشاكل

52
00:06:36,229 --> 00:06:38,630
.ولكن مازال ابني

53
00:06:39,699 --> 00:06:40,833
... أجل

54
00:06:40,835 --> 00:06:46,271
ولكنها روسيا!، الأمور تسير
باتجاه مختلف هُناك

55
00:06:48,675 --> 00:06:50,442
.وكذلك أنا

56
00:06:53,046 --> 00:06:55,713
(حظًا موفق يا (بوبي -
شكرًا لك -

57
00:07:09,114 --> 00:07:11,714
!اللعنة! اللعنة

58
00:07:25,082 --> 00:07:28,551
<i>"مرحبا بكم في مطار (جون كنيدي) الدولي"</i>

59
00:07:32,209 --> 00:07:33,743
شكرا لك يا فتى

60
00:07:34,411 --> 00:07:38,181
(حظ موفق يا (ماكلين
.أراك لاحقًا

61
00:08:59,152 --> 00:09:02,887
قيل لي أن لديك شيء من أجلي؟

62
00:09:04,756 --> 00:09:08,492
هل نظرت إلى الأدلة التي
تدين (يوري كوماروف)؟

63
00:09:11,696 --> 00:09:13,297
!ربما

64
00:09:16,835 --> 00:09:23,706
ضعني في قاعة المحكمة معه وسأشهد
.(أن (كوماروف) استأجرني لقتل (أنتون

65
00:09:23,776 --> 00:09:27,976
وهل فعل؟ -
.سأشهد بعد القسم -

66
00:09:29,181 --> 00:09:31,849
هذا يكفي، أليس كذلك؟

67
00:10:15,193 --> 00:10:19,263
(محكمة (دراغنسيكي ... -
أتتحدث الروسية؟ -

68
00:10:19,698 --> 00:10:24,665
وكيف أبليت؟ -
،حسنُ، لقد طلبت حقيبة كبيرة من الشعر -

69
00:10:24,671 --> 00:10:31,339
(وذلك كي تصل إلى محكمة (تاغنيسكي
ولكنني فهمت هذا، لقد فهمت

70
00:10:31,344 --> 00:10:32,944
.جيد

71
00:10:33,746 --> 00:10:37,213
حركة المرور مقيتة هنا أيضا؟ -
جنس؟ -

72
00:10:37,716 --> 00:10:42,204
أتريد الجنس؟ نوادِ للجنس؟ -
،لا، ليس الجنس -

73
00:10:42,288 --> 00:10:46,555
.مُقززة، أقصد الزحام
ما هذا؟ هل هذا حادث؟

74
00:10:46,559 --> 00:10:48,126
... لا

75
00:10:48,128 --> 00:10:54,201
غاردن رينغ)، سيء كالعادة)
... دائمًا مزدحم، دائمًا

76
00:10:55,134 --> 00:11:01,234
أنت أمريكي؟ -
(أجل، أمريكي، (نيويورك -

77
00:11:02,307 --> 00:11:04,442
"مدينة "التفاحة الكبيرة

78
00:11:06,609 --> 00:11:12,950
"عندما أستيقظ في المدينة التي لا تنام" -
أجل، هذه هي

79
00:11:12,952 --> 00:11:17,155
فرانك سيناترا)، المطرب ورئيس المجلس للأغنية) -
هذا صحيح -

80
00:11:17,157 --> 00:11:22,201
الرئيس، أجل
. أنت تُغني بشكل جيد

81
00:11:22,800 --> 00:11:27,702
"تلك المدينة الزرقاء تسحرني بجمالها"

82
00:11:27,967 --> 00:11:31,600
.بالطبع أغني، فأنا أغني طوال الوقت

83
00:11:31,604 --> 00:11:32,503
... أجل

84
00:11:32,504 --> 00:11:36,504
"ملك التلال, في أعلى العالم"

85
00:11:36,976 --> 00:11:39,911
"الكومة" في أعلى الكومة

86
00:11:39,913 --> 00:11:45,302
حسنُ، محكمة (تاغنيسكي) هُناك
،على بعد مَبنيان

87
00:11:45,351 --> 00:11:50,054
الأفضل لك أن تسير
.فالزحام سيء للغاية

88
00:11:50,056 --> 00:11:51,923
بكم أدين لك؟ -
،مهلاً، بدون مال -

89
00:11:51,925 --> 00:11:55,760
بدون مال، لقد سمحت لي
بالغناء، لقد سمحت لي

90
00:11:55,762 --> 00:12:00,396
لقد استمعت لغنائي، لن أخذ مال
.(أهلا بك في (موسكو

91
00:12:37,002 --> 00:12:41,503
<i>(تتالت احتجاجات في وسط (موسكو
،بعد يوم كامل من التظاهرات في روسيا</i>

92
00:12:41,469 --> 00:12:45,129
<i>وتأتي هذه الاضطرابات بدعوى أنا السلطات 
.متهمة بالتعاون في تزوير الانتخابات بكل الأنحاء</i>

93
00:12:45,223 --> 00:12:48,332
<i>بعض اللقطات من روسيا الآن ...
،حيث تحدث احتجاجات هناك</i>

94
00:12:48,476 --> 00:12:50,185
<i>.هذا تمهيد لمظاهرة كبيرة</i>

95
00:13:51,479 --> 00:13:52,411
<i>... هدوء</i>

96
00:13:52,413 --> 00:13:54,980
<i>!ليجلس الجميع في أماكنهم</i>

97
00:13:59,687 --> 00:14:02,288
<i>!ليجلس الجميع في أماكنهم</i>

98
00:14:02,756 --> 00:14:04,123
<i>!إلى أماكِنكم</i>

99
00:14:06,226 --> 00:14:07,793
<i>.أغلقوا الأبواب</i>

100
00:15:41,288 --> 00:15:42,688
أداة التفجير

101
00:15:44,692 --> 00:15:47,426
ولكن ماذا عن السائقين يا سيدي؟

102
00:15:50,063 --> 00:15:52,197
!أداة التفجير

103
00:16:01,908 --> 00:16:03,776
!سيكون هذا مدويًا

104
00:16:28,735 --> 00:16:29,735
!أنت

105
00:16:46,319 --> 00:16:47,186
<i>!أسرعوا</i>

106
00:16:50,758 --> 00:16:51,991
!هيّا، هيّا بنا

107
00:16:52,225 --> 00:16:53,258
<i>!لنذهب الآن</i>

108
00:17:08,643 --> 00:17:09,341
!القفص

109
00:17:09,343 --> 00:17:10,776
<i>!تفقدوا القفص</i>

110
00:17:56,991 --> 00:18:00,887
<i>!ليسوا هُنا -
هل تمازحني؟ -</i>

111
00:18:09,637 --> 00:18:10,669
ماذا يحدث؟

112
00:18:14,508 --> 00:18:17,308
أمسكوا بـ (كوماروف) حيًا
واقتلوا الآخر

113
00:18:17,378 --> 00:18:20,810
.حسنُ -
.(أليك)، نحن بحاجة لهذا الملف -

114
00:18:28,122 --> 00:18:31,822
!ارتدي هذه -
من أنت؟ -

115
00:18:32,525 --> 00:18:33,992
!صديقك المقرب

116
00:18:38,765 --> 00:18:40,165
!(جاك)

117
00:18:41,201 --> 00:18:42,668
أبي؟

118
00:18:48,141 --> 00:18:50,476
.أخرج من الشاحنة

119
00:18:53,246 --> 00:18:56,447
ماذا تفعل هنا؟ -
!(جاك) -

120
00:18:58,852 --> 00:19:00,219
!(جاك)

121
00:19:03,790 --> 00:19:05,057
!تبًا

122
00:19:06,694 --> 00:19:10,560
!(كوماروف)!، (كوماروف)
!أحضروا الشاحنة .. أسرعوا

123
00:19:10,830 --> 00:19:13,499
عد للبيت -
!(ماذا تفعل بحق الجحيم؟ (جاك -

124
00:19:13,501 --> 00:19:17,700
(أنت بمفردك هنا يا (جون -
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -

125
00:19:20,373 --> 00:19:24,443
!كلا!، كلا
!نريده حيًا

126
00:19:24,677 --> 00:19:26,044
!(جاك)

127
00:19:27,313 --> 00:19:29,047
هل ستطلق علي النار؟

128
00:19:29,983 --> 00:19:32,751
هل ستُطلق النار على والدك؟

129
00:19:33,486 --> 00:19:35,888
!(يفترض أن لا تتواجد هنا يا (جون

130
00:19:36,723 --> 00:19:40,492
لا يفترض أن تكون هُنا -
ماذا تفعل؟ -

131
00:19:46,566 --> 00:19:47,833
!(جاك)

132
00:19:50,504 --> 00:19:55,038
مهلاً، هل ستدهسني؟
!ستُزيد الأمر سوءً

133
00:19:55,075 --> 00:19:56,341
!(جاك)

134
00:20:17,021 --> 00:20:19,955
... ابتعدوا عن الطريق -
!أنت، توقف -

135
00:20:21,592 --> 00:20:23,092
.استدعي الشرطة

136
00:21:16,500 --> 00:21:17,894
.أحمق

137
00:21:23,248 --> 00:21:26,817
ريبر 1)؟)
"ريبر 1)، هنا "6-1-0)

138
00:21:27,452 --> 00:21:29,520
من تلقى المكالمة؟
الوقت يداهمنا، (فوكسي)؟

139
00:21:29,522 --> 00:21:30,654
التفاصيل الآن، انقلها

140
00:21:30,656 --> 00:21:32,423
عُلم، تم النقل -
،حسنُ، ها نحن نبدأ -

141
00:21:32,425 --> 00:21:35,759
<i>(إلى "6-1"، هنا (ريبر
.نحن نسمعك، تكلم</i>

142
00:21:35,761 --> 00:21:37,791
ريبر) كيف نبدو؟) -
لقد تأخرتم يا رفاق -

143
00:21:37,797 --> 00:21:42,230
وسيلة النجاح الآن هي الخروج -
.شرطة العاصمة على بعد 6 دقائق الآن -

144
00:21:44,536 --> 00:21:47,037
إلى المقاتلة (ريبر)، شرطة
العاصمة على بعد 6 دقائق

145
00:21:47,039 --> 00:21:49,840
!هذا غير معقول -
... ريبر)، لم يكن هذا المطلوب) -

146
00:21:49,842 --> 00:21:52,460
شيء ما أخره، أنا أعرف هذا
الشخص، هذا لا يحدث عادةً

147
00:21:52,465 --> 00:21:57,581
.المقاتِلة (ريبر)، "6-1"، في خطر، تراجعوا -
،إلى "6-1" للعلم طريقك مُغلق -

148
00:21:57,583 --> 00:22:01,120
الوقت المحدد للوصول للهدف
... غير كافِ، أكرر غير كافِ

149
00:22:01,153 --> 00:22:04,820
ريبر)، هذا عمل واقعي)
وليس تدريبًا، هل تسمعني؟

150
00:22:04,830 --> 00:22:07,624
لا، شرطة (موسكو) ستغلق
شارع (غاردن رينغ) يا سيدي

151
00:22:07,626 --> 00:22:09,993
!(ريبر) -
.لن يتمكن من الخروج -

152
00:22:09,995 --> 00:22:15,895
لقد تأخر الوقت، أوقفها، قم بسحبها -
إلى "6-1" تم وقف المهمة، سأخرج من هُنا -

153
00:22:15,967 --> 00:22:18,634
!هيّا -
!سحقًا -

154
00:22:19,471 --> 00:22:21,904
صِلني بغرفة العمليات -
!(ريبر) -

155
00:22:21,941 --> 00:22:25,753
أخبر (مايك كولينز) بوجود تعقيد
!أخبره سننتقل للخطة البديلة، المستودع، الآن

156
00:22:25,778 --> 00:22:27,911
.حسنُ يا سيدي -
.الخطة البديلة، لا نملك خيار آخر -

157
00:22:27,979 --> 00:22:28,512
!تبًا -

158
00:22:28,514 --> 00:22:32,015
.(لقد تعقدت، إنهم يغلقون شارع (غاردن رينغ

159
00:22:34,152 --> 00:22:37,950
.العمل مازال مستمرًا -
.(لننهي هذا يا (فوكس -

160
00:22:38,556 --> 00:22:41,258
!(اللعنة عليك يا (ماكلين

161
00:22:41,493 --> 00:22:42,893
!اللعنة عليك

162
00:23:10,855 --> 00:23:14,922
!اللعنة -
!(لم أنهي حديثي معك يا (جاك -

163
00:23:18,663 --> 00:23:21,463
من هذا؟ -
!هيّا، اذهب -

164
00:23:42,351 --> 00:23:44,218
رجاءً، انتبه للطريق

165
00:24:03,739 --> 00:24:07,439
هذا صحيح، هيّا تحرك
!لنرى إن كنت ستستطيع ضرب هذا الرجل

166
00:24:28,007 --> 00:24:29,241
!يا للهول

167
00:25:27,569 --> 00:25:31,669
لقد سئمت من هذا الرجل
.الآر بي جي) في الحال)

168
00:25:35,410 --> 00:25:36,643
!يا للهول

169
00:25:57,432 --> 00:26:01,168
!لم تُصبه، خيار مُلفت يا رجل

170
00:26:15,850 --> 00:26:18,552
!أنت!، أنت

171
00:26:18,554 --> 00:26:19,787
!أنت

172
00:26:29,664 --> 00:26:32,864
بحقك!، هل تمازحني؟

173
00:26:36,138 --> 00:26:36,970
ماذا؟

174
00:26:39,842 --> 00:26:43,744
أتعتقد أنني أفهم
كلمة مما تقول؟

175
00:26:46,881 --> 00:26:51,748
يا للهول، لا بأس
أنا بخير، شكرًا لك

176
00:26:59,394 --> 00:27:05,495
!أنت تقود مثلي جدتي يا صاح
.عندما أقول قُد، أقصد طِر بها

177
00:27:15,276 --> 00:27:17,444
!مرحى

178
00:27:39,067 --> 00:27:40,968
!ابتعد عن طريقي

179
00:27:41,569 --> 00:27:43,070
!يا إلهي

180
00:27:48,743 --> 00:27:49,977
!يا للهول

181
00:28:01,756 --> 00:28:05,023
... بحقك

182
00:28:05,060 --> 00:28:07,561
كيف هي (موسكو)؟ -
سأعاود الاتصال بكِ لاحقا -

183
00:28:12,668 --> 00:28:14,069
.آسف يا سيدة

184
00:28:24,976 --> 00:28:26,208
!آسف

185
00:29:11,753 --> 00:29:14,353
هل رأيت هذا الرجل؟

186
00:29:26,034 --> 00:29:28,834
!بحقك يا رجل -
... مرحبا -

187
00:29:52,531 --> 00:29:53,898
!خمن من أنا

188
00:30:07,646 --> 00:30:09,780
... لقد إكتفيت من هذا الهراء

189
00:30:13,018 --> 00:30:15,419
!بحقك يا صاح

190
00:30:15,754 --> 00:30:18,789
هل هذا هو؟ أهذا أفضل ما لديك؟

191
00:30:49,688 --> 00:30:51,889
(اللعنة عليك يا (جون

192
00:30:52,958 --> 00:30:54,592
!اللعنة عليك

193
00:31:29,979 --> 00:31:31,679
!أنت! هنا بالأعلى

194
00:31:32,681 --> 00:31:34,982
!أطلق هُنا

195
00:31:39,221 --> 00:31:41,222
(إصعد يا (جون

196
00:31:41,623 --> 00:31:44,592
.إصعد قبل أن أغير رأي -
!يا للهول -

197
00:31:45,727 --> 00:31:47,895
<i>.خذ وقتك</i>

198
00:31:53,068 --> 00:31:57,355
ما كان هذا يا (جاك)؟ -
(أصمت يا (جون -

199
00:31:56,772 --> 00:31:59,206
وإلا أقسم لك أنني سأطلق
. عليك النار هذه المرة

200
00:31:59,208 --> 00:32:02,658
من الذي تُحدثه هكذا؟ -
.أخر شخص أود رؤيته -

201
00:32:02,745 --> 00:32:06,378
حسنُ، ربما أفسدت كل شيء هناك
،حينما أنقذتك أنت والأب (جيبتو) هذا

202
00:32:06,448 --> 00:32:11,050
.من مجموعة الروس الشريرة تلك .. -
أنقذت؟ أنقذت؟ -

203
00:32:11,053 --> 00:32:12,519
.هذا صحيح، أنقذت

204
00:32:13,622 --> 00:32:14,688
.أصمت -
.أصمت -

205
00:32:14,690 --> 00:32:16,706
أنت المُصنف الأول في إفساد
الأمور، أتعرف هذا يا (جون)؟

206
00:32:16,758 --> 00:32:19,593
أنا من يُفسد؟

207
00:32:19,595 --> 00:32:22,793
ولكن مازلتُ والدك -
.أجل، ولا يسعنيّ فعل شيء حيال هذا -

208
00:32:22,864 --> 00:32:23,463
!يا لها من مزحة

209
00:32:23,465 --> 00:32:25,465
لذا أصمت الآن وحاول
ألا تلمس أي شيء، حسنُ

210
00:32:25,467 --> 00:32:27,868
.لقد أحدثت ما يكفي من ضرر

211
00:32:29,271 --> 00:32:32,958
<i>المقابلة في الأسبوع القادم
.وسنبدأ في الحال</i>

212
00:32:33,008 --> 00:32:35,575
<i>.عذرًا يا سيدي، ولكن (كوماروف) هرب</i>

213
00:32:35,577 --> 00:32:38,612
سأعاود الاتصال بك، هناك
(مُشكلة مع (كوماروف

214
00:32:38,614 --> 00:32:41,712
ماذا حدث؟ -
،هُجوم ما على قاعة المحكمة -

215
00:32:41,750 --> 00:32:44,016
من الذي أخذه؟ -
!إنهم لا يعرفون -

216
00:32:44,019 --> 00:32:46,186
ماذا تقصد أنهم لا يعرفون؟

217
00:32:46,889 --> 00:32:52,022
حسنُ، هذا مُحير..  ولكن شهود
... (عيان رأوا (كوماروف

218
00:32:52,660 --> 00:32:54,661
<i>.مع شخص أمريكي ..</i>

219
00:32:55,763 --> 00:32:58,131
أية أمريكي؟

220
00:33:00,802 --> 00:33:03,236
!(جون ماكلين)

221
00:33:05,206 --> 00:33:06,773
.لنذهب

222
00:33:09,577 --> 00:33:11,144
.من بعدك

223
00:33:11,546 --> 00:33:14,063
أجل، إنهم معي
.حسنُ، سأفعل هذا

224
00:33:14,049 --> 00:33:16,683
(أنظر يا (مايك -
لدينا بعض التأخير الغير مُتوقع، أنا آسف -

225
00:33:16,885 --> 00:33:17,350
.أتفهم هذا

226
00:33:17,352 --> 00:33:19,586
.هذا أخر رجل على الأرض أتوقع رؤيته

227
00:33:19,588 --> 00:33:23,655
أنصت يا (يوري)، نصف (موسكو) تبحث عنك
أريدك أن تبدل ملابسك، إذا سمحت، حسنُ؟

228
00:33:23,757 --> 00:33:27,060
لما أنا متواجد هنا؟ -
.أرجوك، إرتدِ بعض الملابس، ثِق بي -

229
00:33:27,062 --> 00:33:29,896
.هذه مفاتيح أصفادك، خذ هذه

230
00:33:29,898 --> 00:33:32,464
!يا للهول -
هل أنت بخير؟ ماذا؟ -

231
00:33:32,468 --> 00:33:35,702
هل لديك ملف (شيغرين)؟

232
00:33:36,604 --> 00:33:39,172
أكان هذا ما تفعله يا (جاك)؟

233
00:33:39,640 --> 00:33:41,007
التجسس؟

234
00:33:43,077 --> 00:33:47,977
أهذا هو؟
هل أنت جاسوس؟

235
00:33:49,617 --> 00:33:53,553
!(العميل "007" من (بلينفيلد)، (نيو جيرسي

236
00:33:53,821 --> 00:33:57,355
رائع للغاية -
(اخرس يا (ماكلين -

237
00:33:57,493 --> 00:34:01,027
.رويدك أيها العجيب، أنا في عُطلة

238
00:34:01,029 --> 00:34:04,331
أمك ستكون سعيدة، خِلناك
.تأتي بمُخدرات أو شيء كهذا

239
00:34:04,533 --> 00:34:05,265
... (سيد (كوماروف

240
00:34:05,267 --> 00:34:08,735
أو تبيع مُخدرات، ولكن
هذا أنا في الواقع من يُفكر

241
00:34:08,737 --> 00:34:14,399
هل لديك الملف عن (شيغرين)؟
نعم أم لا؟

242
00:34:15,810 --> 00:34:19,876
الأمر بسيط يا (يوري)، ستُعطني
.الملف وسأخرجك من روسيا

243
00:34:19,882 --> 00:34:23,583
وستصبح حُرًا، ما قولك؟

244
00:34:25,353 --> 00:34:29,723
.لا يتعلق الأمر بي، لا أكترث بحياتي

245
00:34:30,858 --> 00:34:33,858
حسنُ، هذا هو الاتفاق -
إنه الاتفاق الوحيد -

246
00:34:34,662 --> 00:34:36,897
... هيّا

247
00:34:37,265 --> 00:34:40,600
هيّا يا (يوري)، أنقذ نفسك

248
00:34:41,002 --> 00:34:42,836
ما جوابك؟

249
00:34:44,205 --> 00:34:49,839
نعم أم لا؟ الوقت يمر
!يا (يوري)، هيّا

250
00:34:50,244 --> 00:34:53,179
هل ستُخرجني من هُنا؟
أنتم الثلاثة فقط؟

251
00:34:53,248 --> 00:34:58,012
مهلاً يا (نيجيسكي)، لست في العصابة
.لقد نزلت للتو من الطائرة، وسأعود في الحال

252
00:34:58,020 --> 00:35:01,855
لست متورطًا في هذا، أليس كذلك يا (جاك)؟

253
00:35:03,758 --> 00:35:07,060
.هذا إن تمكنت من أخذ ابنتي معي

254
00:35:09,797 --> 00:35:12,632
رجال (شيغرين) سيقتلُونها

255
00:35:14,435 --> 00:35:17,103
حسنُ، كن سريعًا

256
00:35:18,907 --> 00:35:20,473
لا، أين الملف؟

257
00:35:20,475 --> 00:35:24,377
إنه بداخل سرداب في (بريبات) ولكن
(المفتاح هنا في (موسكو

258
00:35:24,379 --> 00:35:25,979
(في فندق (أوكرينا

259
00:35:28,349 --> 00:35:33,453
قُم بمُكالمتك، سنذهب
إلى (أوكرينا)، هيّا بنا

260
00:35:41,029 --> 00:35:42,928
<i>... أنا والدك -
أبي، أين أنت؟ -</i>

261
00:35:43,765 --> 00:35:46,798
أنا بخير يا عزيزتي، سنتحدث
،عن هذا لاحقًا

262
00:35:47,258 --> 00:35:48,034
... أنصتي لي

263
00:35:48,036 --> 00:35:52,871
سأنتظرك حيث رقصت أنا
.ووالدتك لأول مرة، الآن

264
00:35:54,342 --> 00:35:56,476
أسرعي، أسرعي، هل فهمتي؟ -
أجل -

265
00:36:05,786 --> 00:36:09,756
اسمع يا (مايك)، أنا متأسف
على ما حدث صباح اليوم

266
00:36:10,958 --> 00:36:13,460
.لا بأس

267
00:36:14,095 --> 00:36:16,963
.حسنُ، لنذهب

268
00:36:21,168 --> 00:36:22,469
!هجوم

269
00:36:25,106 --> 00:36:26,706
!للأسفل، انزلوا للأسفل

270
00:36:26,708 --> 00:36:28,908
!انبطحوا!، هيّا

271
00:36:31,979 --> 00:36:33,680
!(احمينا يا (جون

272
00:36:49,063 --> 00:36:50,430
!هيّا يا صاح

273
00:36:52,566 --> 00:36:54,834
!إذهب

274
00:37:00,908 --> 00:37:04,010
هذا صحيح أيها الأوغاد -
!(هيّا بنا يا (جون -

275
00:37:04,012 --> 00:37:05,345
!أنا في عطلة لعينة -

276
00:37:05,347 --> 00:37:08,014
(هيّا، حان وقت المكافحة، انتبه لرأسك يا (جون

277
00:37:09,550 --> 00:37:13,150
(تحرك يا (ماكلين -
ثمان آلاف ميل لأصل هنا  -

278
00:37:17,558 --> 00:37:21,050
.انزل للأسفل يا (يوري)، ابقا منبطحًا

279
00:37:21,056 --> 00:37:23,196
!هيّا، اذهب

280
00:37:36,677 --> 00:37:38,545
!منزل آمن، يا للعجب

281
00:37:43,784 --> 00:37:46,485
ألا يعرف كم عُمرنا؟ -
هيّا -

282
00:37:51,258 --> 00:37:54,652
.هُنا، اجلس، ستكون بخير

283
00:37:54,730 --> 00:37:57,959
دعني ألقي نظرة
.لا بأس، أنت بخير

284
00:37:58,000 --> 00:37:59,899
ماذا تفعل؟

285
00:38:01,068 --> 00:38:01,434
!(جاك)

286
00:38:01,436 --> 00:38:03,837
اهدأ يا (يوري)، حسنُ؟
.ستكون بخير

287
00:38:03,839 --> 00:38:07,273
.خذ، ارتدي هذه، إبقا دافئًا

288
00:38:08,075 --> 00:38:11,177
ما كان هذا يا (جون)؟
خمس دقائق؟ خمسة؟

289
00:38:11,179 --> 00:38:15,046
لقد أفسدت عمل ثلاث سنوات في خمس دقائق -
على الرحب، ماذا تريدني أن أفعل؟ -

290
00:38:17,251 --> 00:38:18,785
.غير معقول

291
00:38:18,820 --> 00:38:22,055
لقد انتهى أمري، لم يعد
.لدي أية أصدقاء في هذا البلد

292
00:38:22,057 --> 00:38:27,792
!ماذا عن أصدقائك في (لانجلي)؟ اتصل بهم فحسب -
.أعطني هاتفك -

293
00:38:35,269 --> 00:38:40,704
.كان به اتفاقات عامين كاملين -
ماذا تحمل؟ أعطني هذا -

294
00:38:41,976 --> 00:38:44,377
حسنُ، هل معك أي مال؟

295
00:38:44,945 --> 00:38:46,112
!نقود أمريكية

296
00:38:46,114 --> 00:38:49,052
عم ماذا تتحدثون؟
.يجب أن نستمر في التحرك

297
00:38:49,134 --> 00:38:53,056
يجب أن نذهب بهذا الرجل إلى
.(طبيب، إنه بحاجة لعناية طبية يا (جاك

298
00:38:53,080 --> 00:38:56,670
.المُهمة قادرة على التحمل -
!المُهمة تنزف هناك -

299
00:38:56,675 --> 00:38:59,709
.المُهمة ستستمر، سنذهب للفندق

300
00:39:02,713 --> 00:39:07,083
!لنتحرك، هيّا بنا

301
00:39:18,162 --> 00:39:18,795
!هذا جنوني

302
00:39:18,797 --> 00:39:23,054
ماذا؟ هل ستذهب وتقتل شخص آخر الآن؟ -
لما كل هذه الجلبة على شخص واحد؟ -

303
00:39:23,068 --> 00:39:25,401
،إنه مسجون سياسي

304
00:39:25,469 --> 00:39:28,335
أمر لا تكترث له يا (جون)
ولكنها مسألة أمن قومي، حسنُ؟

305
00:39:28,340 --> 00:39:32,876
(معه ما يُدين (فيكتور شيغرين
.ونحن نريد هذا

306
00:39:32,878 --> 00:39:35,970
رائع يا (جاك)، دعنا نُوصله
.إلى السفارة ونعود للوطن

307
00:39:35,497 --> 00:39:39,232
هل تمازحني؟ بعد كل
ما حدث في المنزل الأمن؟

308
00:39:39,400 --> 00:39:40,833
أنظر، الأمور لا تسير هكذا، حسنُ؟

309
00:39:40,835 --> 00:39:43,303
،إنها فوضى دبلوماسية ضخمة
،وأنا شخص قابل للتبديل

310
00:39:43,305 --> 00:39:47,573
لذا أريد هذا الملف كي أنهي
هذه المهمة، أية أسئلة أخرى؟

311
00:39:47,659 --> 00:39:49,042
،أجل، سؤال واحد فقط

312
00:39:49,044 --> 00:39:53,858
لماذا لم تتصل بي وتُخبرني أين أنت؟ -
!وكأنك تأبه لهذا -

313
00:40:11,709 --> 00:40:15,000
.تباً! لن نذهب من الباب الأمامي

314
00:40:25,092 --> 00:40:27,894
!حسنُ، توقفوا

315
00:40:31,031 --> 00:40:35,067
حسنُ يا (يوري)، أنصت لي
أوشكنا على الوصول، حسنُ؟

316
00:40:35,069 --> 00:40:37,369
بمجرد أن نحصل على هذا
،المفتاح سنأتي بهذا الملف

317
00:40:37,371 --> 00:40:40,372
ونُخرجك أنت وابنتك
من روسيا، اتفقنا؟

318
00:40:40,374 --> 00:40:42,041
.اتفقنا

319
00:40:42,375 --> 00:40:46,111
حسنُ، أنصت لي
!لقد أحسنت العمل، حسنُ

320
00:40:46,113 --> 00:40:49,481
أريدك أن تظل هنا قليلاً
(راقبه جيداً يا (جون

321
00:40:49,483 --> 00:40:49,848
!أنت

322
00:40:49,850 --> 00:40:54,000
ما خطب كلمة "جون" هذه؟
ماذا حدث لكلمة "أبي"؟

323
00:40:54,488 --> 00:40:56,556
!سؤال وجيه

324
00:40:58,825 --> 00:41:02,428
،في روسيا، لدينا كلمة واحدة لرجل مثله

325
00:41:02,663 --> 00:41:04,497
"كتوريا"

326
00:41:04,732 --> 00:41:07,867
"وتعني "قوي" أو "قاسي

327
00:41:07,869 --> 00:41:12,105
"في أمريكا نُسميها "الشاب المُقصر

328
00:41:13,640 --> 00:41:16,275
هل هو ابنك الوحيد؟

329
00:41:17,244 --> 00:41:22,713
لا، لدي ابنة أيضًا، وأنت؟

330
00:41:25,919 --> 00:41:29,255
،لا يوجد لدي سوى شمس حياتي

331
00:41:29,257 --> 00:41:33,626
عندما كانت صغيرة
كنت أعمل طول الوقت

332
00:41:33,628 --> 00:41:37,563
،كنت أعتقد أن العمل أهم شيء

333
00:41:42,236 --> 00:41:45,238
،أنا أيضا أفسدت حياة ابني

334
00:41:45,240 --> 00:41:48,705
العمل طيلة الوقت، أغلب
.الوقت، هذا لأنك شرطي

335
00:41:48,743 --> 00:41:55,581
اعتقدت أن العمل طيلة الوقت
أمر جيد، كما تعلم

336
00:42:00,854 --> 00:42:03,089
.لم أساعده في أي شيء

337
00:42:05,626 --> 00:42:08,094
،لم يتأخر الوقت بعد

338
00:42:09,096 --> 00:42:10,596
.أتمنى ذلك ..

339
00:42:13,167 --> 00:42:15,401
.حسنُ، لنذهب

340
00:42:23,610 --> 00:42:27,246
حسنُ يا (يوري)، أي جزء
من هذا المبنى به قاعة الرقص؟

341
00:42:27,248 --> 00:42:29,847
البرج الرئيسي -
البرج الرئيسي، أية طابق؟ -

342
00:42:29,851 --> 00:42:32,150
الطابق العلوي -
العلوي؟ -

343
00:42:32,687 --> 00:42:35,686
ماذا عن الأمن؟ أتتذكر أي حراس؟
كاميرات المراقبة؟ أي شيء من هذا القبيل؟

344
00:42:35,924 --> 00:42:39,450
لا أعرف -
حسنُ، أريدك أن تتذكر -

345
00:42:39,427 --> 00:42:41,727
كنت في السجن لخمسة سنوات
كيف لي أن أعرف؟

346
00:42:41,729 --> 00:42:46,696
محتمل أن كل شيء تغير -
أعرف، فكر فحسب، تخيل هذا -

347
00:42:47,267 --> 00:42:51,358
قاعة الرقص في الطابق التاسع والثمانون
!أعتقد أنه تحت الإنشاء الآن

348
00:42:51,672 --> 00:42:55,205
إذن، هذا الطابق غير آمن -
،لا أعرف، اسمع، ابنتي هناك -

349
00:42:55,543 --> 00:42:57,942
!وأنا خائف جداً، هيّا بنا -
(اهدأ يا (يوري -

350
00:43:24,004 --> 00:43:26,872
!أظن أنك قمت بهذا من قبل

351
00:43:28,659 --> 00:43:30,843
.الذكاء

352
00:43:32,953 --> 00:43:35,714
.كان بوسعي فعلها

353
00:44:17,758 --> 00:44:20,159
إيرينا)؟)

354
00:44:20,794 --> 00:44:23,196
إيرينا)؟)

355
00:44:28,802 --> 00:44:31,104
إيرينا)؟)

356
00:44:35,809 --> 00:44:37,243
!أبي

357
00:44:40,748 --> 00:44:42,582
!(إيرينا) -
أبي -

358
00:44:45,219 --> 00:44:49,620
.هذا حساس -
حقًا؟ لم أكن أعرف -

359
00:45:00,267 --> 00:45:02,068
أتريد المُعانقة؟

360
00:45:03,837 --> 00:45:07,773
نحن لا نتعانق في العائلة -
.هذا صحيح -

361
00:45:09,344 --> 00:45:14,644
علينا إحضار شيء واحد فقط
.وبعدها سنرحل من (موسكو) للأبد

362
00:45:15,115 --> 00:45:16,948
اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

363
00:45:24,425 --> 00:45:26,792
من هؤلاء؟ -
،من أنقذوني -

364
00:45:28,462 --> 00:45:34,330
الشاب يعمل لصالح وكالة المخابرات المركزية
.والعجوز والده، إنهم أمريكيان

365
00:45:35,737 --> 00:45:37,437
.شكراً للرب أنك بخير

366
00:45:38,839 --> 00:45:43,307
!هناك أمر مُريب -
أصمت فحسب، حسنُ؟ -

367
00:45:44,711 --> 00:45:48,312
(أخبرك يا (جاك
!أستشعر وجود خطبِ ما

368
00:45:50,284 --> 00:45:51,617
توقف فحسب، حسنُ؟

369
00:45:51,619 --> 00:45:56,289
قد تكون هذه فكرة أجنبيه
مختلفة تماماً، أتفهم هذا؟

370
00:45:56,291 --> 00:45:59,291
،أعرف أنك تُحب الهرب وإفساد كل شيء

371
00:45:59,353 --> 00:46:02,760
ولكنني مثل أي محترف، لدي خطة
لذا علينا الالتزام بها، اتفقنا؟

372
00:46:02,897 --> 00:46:04,606
أكمل خُطتك فحسب الآن

373
00:46:04,998 --> 00:46:08,133
حسنُ يا (يوري) دعنا
.نحضر المفتاح ونرحل من هُنا

374
00:46:09,409 --> 00:46:11,270
.لن يطول الأمر

375
00:46:29,123 --> 00:46:30,556
كيف حالك؟

376
00:46:32,927 --> 00:46:34,661
.بخير

377
00:46:43,804 --> 00:46:46,406
كيف جئتِ هُنا بهذه السُرعة؟

378
00:46:49,510 --> 00:46:53,444
.(حسنُ، سلكت طريق (غاردن رينغ

379
00:46:53,748 --> 00:46:59,245
ألا يفترض أن يكون هذا الشارع
مزدحماً دائماً، أليس كذلك؟

380
00:47:08,929 --> 00:47:11,996
(يا (جون -
ألم يعترض الازدحام طريقك؟ -

381
00:47:13,600 --> 00:47:16,369
!حصلت عليه! حصلت عليه

382
00:47:19,239 --> 00:47:21,774
!أهلاً بأمريكا

383
00:47:27,881 --> 00:47:30,349
! ضع أسلحتك جنبًا أيها الأحمق

384
00:47:38,626 --> 00:47:41,160
ما الذي يحدث يا أبي؟

385
00:47:44,231 --> 00:47:48,265
سلمني أسلحتكم -
.تعال وخُذهم -

386
00:47:54,508 --> 00:47:56,008
حقاً؟

387
00:47:56,877 --> 00:47:58,344
أجل

388
00:48:00,814 --> 00:48:02,214
!أبي

389
00:48:04,251 --> 00:48:06,685
!(يوري) -
.افعلوا -

390
00:48:08,588 --> 00:48:11,157
عرفت أنكِ مشكلة أيتها الصغيرة

391
00:48:28,608 --> 00:48:32,178
أهذا جُزء من خطتك
أيها السيد المُحترف؟

392
00:48:34,549 --> 00:48:38,148
ماذا تفعلين؟ -
،إنها مسألة مال يا أبي -

393
00:48:38,419 --> 00:48:39,919
.ملايين الدولارات ..

394
00:48:39,921 --> 00:48:44,156
أكنت تعتقد أن الحياة ستكون
سهلة وأنت في السجن؟

395
00:48:45,192 --> 00:48:48,292
!ولكن .. أنا والدك

396
00:48:50,564 --> 00:48:52,698
.وأنا ابنتك

397
00:48:55,100 --> 00:48:59,551
.علينا قتل العجوز الآن -
.مازِلنا بحاجة إليه -

398
00:48:59,572 --> 00:49:02,438
وبعد ذلك بوسعك قتله -
شكراً لكِ -

399
00:49:06,444 --> 00:49:07,711
مرحباً

400
00:49:08,546 --> 00:49:11,548
لا أعرف إن كُنت
نطقتها بالشكل الصحيح

401
00:49:12,717 --> 00:49:14,051
!مرحباً

402
00:49:15,553 --> 00:49:20,090
أتعرف ما الذي أكرهه في الأمريكان؟

403
00:49:21,059 --> 00:49:22,526
كل شيء

404
00:49:23,461 --> 00:49:26,096
!رعاة البقر بالأخص

405
00:49:58,416 --> 00:50:03,119
.كنت سأغدو راقصًا، أقسم بهذا

406
00:50:07,291 --> 00:50:10,326
.ولكن لم يُساندني أحد

407
00:50:14,632 --> 00:50:15,865
،أنتما

408
00:50:18,035 --> 00:50:23,737
.كنتم مجرد ... ألم في المؤخرة

409
00:50:41,425 --> 00:50:43,159
!أنا فعلاً أفضل الرقص

410
00:50:43,161 --> 00:50:49,499
ولكن القتل أفضل بكثير
.من العمل في متجر للبقالة

411
00:50:53,571 --> 00:50:54,938
!يا للهول

412
00:50:57,275 --> 00:50:58,408
ضربة لطيفة

413
00:51:11,089 --> 00:51:16,624
،أنتما مُتغطرسان للغاية يا رفاق
.فلسنا في عام 1986 كما تعلم

414
00:51:18,563 --> 00:51:20,897
.(لقد مات (ريغان
(رئيس أمريكي سابق)

415
00:51:28,056 --> 00:51:31,157
!آسف، يا إلهي

416
00:51:40,568 --> 00:51:42,435
ما المُضحك؟

417
00:51:42,903 --> 00:51:44,271
،لا يمكنني إخبارك

418
00:51:44,405 --> 00:51:47,774
!لست أنت، ولكن تلك الملابس تروق لي

419
00:51:48,242 --> 00:51:51,111
.مظهركم أنيق للغاية يا رفاق

420
00:51:58,719 --> 00:52:01,154
.هذا يكفي، شكراً لكم

421
00:52:04,358 --> 00:52:05,759
!لنرقص

422
00:52:22,810 --> 00:52:24,311
!هيّا!، هيّا

423
00:52:36,391 --> 00:52:37,424
!(جاك)

424
00:52:37,926 --> 00:52:41,894
أتتذكر المرة الأخيرة التي
تحدثنا فيها قبل رحيلك؟

425
00:52:42,997 --> 00:52:47,557
لا! لا! محال، لن تُعطِني
!مُحاضرة ونحن على وشك الموت

426
00:52:48,669 --> 00:52:51,400
(أنت لا تجيد هذا يا (جون -
وما الذي أجيده؟ -

427
00:52:51,473 --> 00:52:54,841
،قتل الأشرار
!هذا ما تجيده

428
00:52:55,876 --> 00:52:58,177
.لن تموت اليوم

429
00:53:25,339 --> 00:53:27,306
!انطلق

430
00:53:59,306 --> 00:54:00,773
!اللعنة

431
00:54:01,308 --> 00:54:02,542
!سحقاً

432
00:54:03,277 --> 00:54:06,278
(لقد انتهى أمرنا يا (جون

433
00:54:14,279 --> 00:54:17,279
أنا أعتني بهذا الآن

434
00:54:27,288 --> 00:54:29,422
!لا أصدق هذا

435
00:54:35,396 --> 00:54:38,565
لا أصدق هذا
.غير معقول

436
00:54:46,540 --> 00:54:49,175
!(جاك)

437
00:54:56,851 --> 00:54:58,084
!يا للهول

438
00:55:01,589 --> 00:55:02,822
!هيّا

439
00:55:09,830 --> 00:55:11,698
!لنخرج من هذا المبنى

440
00:55:27,349 --> 00:55:28,414
أين هم؟

441
00:55:34,720 --> 00:55:35,953
!هيّا

442
00:56:00,013 --> 00:56:02,113
أليك) هذا يكفي)
!لقد انتهينا

443
00:56:02,115 --> 00:56:03,814
<i>!لنذهب -
إلى اليسار -</i>

444
00:56:03,817 --> 00:56:04,949
<i>.عُلم أيها القائد</i>

445
00:56:38,918 --> 00:56:41,218
هل أمسكت به؟ -
أجل -

446
00:56:41,554 --> 00:56:46,955
هل معه الملف؟
(أنا بحاجة لهذا الملف يا (أليك

447
00:56:47,127 --> 00:56:49,260
.يأخذنا لمكانه يا سيدي

448
00:56:50,028 --> 00:56:54,964
(لا مزيد من الأخطاء يا (إليك
،وعندما تحصل على الملف

449
00:56:55,534 --> 00:56:57,835
.أقتلهم الاثنان ..

450
00:56:59,204 --> 00:57:00,538
.حسنُ يا سيدي

451
00:57:18,257 --> 00:57:19,657
!اللعنة

452
00:57:23,762 --> 00:57:28,990
كان ذلك مثيرا -
!أجل، الكثير منه  -

453
00:57:29,968 --> 00:57:32,370
أتُريد تكرارها؟

454
00:57:35,140 --> 00:57:37,804
هل أصبت؟ -
،كلا -

455
00:57:37,943 --> 00:57:41,544
لا، أنا بخير -
.دعني ألقي نظرة -

456
00:57:41,815 --> 00:57:43,848
.لا بأس

457
00:57:44,450 --> 00:57:45,283
!سحقاً

458
00:57:45,285 --> 00:57:49,620
لا أصدق خيانتها
.(لوالدها من أجل (شيغرين

459
00:57:50,522 --> 00:57:53,224
! لا أستوعب هذا

460
00:57:54,593 --> 00:57:57,228
يوماً ما ستففهم

461
00:57:57,796 --> 00:57:59,794
هذا ما يفعله الأطفال

462
00:58:02,367 --> 00:58:05,103
ما وجهتنا التالية؟

463
00:58:05,337 --> 00:58:07,405
لا أعرف

464
00:58:07,407 --> 00:58:09,440
لا تعرف؟ -
لا أعرف، حسنُ؟ -

465
00:58:09,442 --> 00:58:13,477
أعني، لقد نفذت خياراتي
.لا أعرف

466
00:58:15,514 --> 00:58:19,415
.لقد فشلت، لقد أفسدت المهمة

467
00:58:26,792 --> 00:58:30,327
حسنُ، انتهى كل شيء، صحيح؟ -
أجل، انتهى -

468
00:58:30,430 --> 00:58:33,129
!انتهى الأمر
.عليك العودة للمنزل فحسب

469
00:58:33,399 --> 00:58:36,601
نتوقف عند صيدلية صغيرة في
،)طريقنا للخروج من (موسكو

470
00:58:36,603 --> 00:58:42,571
نُعطيك مضاداً حيوياً أو مطهراً
،نعالج تلك الخدوش

471
00:58:42,608 --> 00:58:45,243
ونعود للمنزل
.تلعب بلعبة صغيرة

472
00:58:45,245 --> 00:58:49,680
وتشرب كوباً من الحليب مع
قطع البسكويت بداخله

473
00:58:49,682 --> 00:58:51,582
ترتدي النعال الخاصة برجال
!المخابرات المركزية

474
00:58:51,584 --> 00:58:52,784
حسنُ

475
00:58:52,786 --> 00:58:54,919
ماذا؟ -
لقد فهمت -

476
00:58:55,220 --> 00:58:57,955
ماذا سنفعل بحق الجحيم؟

477
00:58:58,323 --> 00:59:02,625
ماذا يوجد في الملف؟ -
(أدلة ضد (شيغرين -

478
00:59:06,932 --> 00:59:09,000
ما مُحتوى تلك الأدلة؟

479
00:59:09,434 --> 00:59:12,536
(تشرنوبيل)
.(كارثة نووية حدثت في أوكرانيا)

480
00:59:14,239 --> 00:59:15,706
،أصغِ إلي

481
00:59:15,708 --> 00:59:17,542
... (كوماروف) و (شيغرين)

482
00:59:17,544 --> 00:59:23,147
كان لهما يداً في الأعمال
.القذرة التي حدثت آنذاك

483
00:59:24,116 --> 00:59:28,352
،سرقا اليورانيوم النووي
،ثم تملكهما الجشع

484
00:59:28,453 --> 00:59:31,389
.ما تسبب في انهيّار المفاعل

485
00:59:32,324 --> 00:59:35,726
،ثم اختلفا

486
00:59:35,728 --> 00:59:38,996
،الشركاء السابقين
!يا لها من نهاية سيئة

487
00:59:40,132 --> 00:59:42,200
!يا لهما من قذران

488
00:59:42,501 --> 00:59:47,438
لذا قام (شيغرين) بوضع (كوماروف) في
السجن للأبد وينسى أمره

489
00:59:47,440 --> 00:59:50,007
.ولا يعطي أي قلق لهذه الأمر ...

490
00:59:50,742 --> 00:59:56,500
ما الذي تغير إذن؟ -
... حسنُ، أفاق ضميره -

491
00:59:57,783 --> 01:00:00,117
أجل، لقد عرف هذا

492
01:00:00,119 --> 01:00:04,305
اسمع، (شيغرين) رجل قذر
،رجل خطير فعلاً

493
01:00:04,357 --> 01:00:12,326
إن تحكم هذا الرجل في شيء، سنرى
،كل شيء ينهار وأتحدث عن الإرهاب

494
01:00:12,532 --> 01:00:14,599
،أسلحة الدمار الشامل

495
01:00:15,000 --> 01:00:16,601
!أسلحة نووية ..

496
01:00:19,938 --> 01:00:22,907
.على أحدهم ردعه

497
01:00:23,575 --> 01:00:27,078
حسنُ، هذا ما نفعله

498
01:00:27,880 --> 01:00:33,451
نذهب لهؤلاء المزعجون
.ونقوم بعملنا

499
01:00:34,853 --> 01:00:37,487
عملنا؟ -
أجل -

500
01:00:38,257 --> 01:00:41,592
نذهب هناك ونقتل
الكثير من الأشرار

501
01:00:47,432 --> 01:00:52,368
ماذا؟ ألديك شيء أفضل لفعله؟ -
حسنُ، انزعها -

502
01:00:53,539 --> 01:00:55,806
لن تبكي، أليس كذلك؟ -
افعلها فحسب -

503
01:00:57,176 --> 01:01:00,077
الجميع بحاجة لبعض
.(البكاء من حين لأخر يا (جاك

504
01:01:00,079 --> 01:01:02,113
لا تخجل من هذا -
.اسحبها -

505
01:01:02,115 --> 01:01:07,785
(أتتذكر عندما حصلت أنت و (ورالف ماوزر
على وظيفة طلاء ذلك المنزل؟

506
01:01:07,787 --> 01:01:11,188
،وعلق أصبعك بالسلم
فبكيت لخمس أو ستة أيام

507
01:01:11,190 --> 01:01:13,990
.(اسحبها فحسب يا (جون -
حسنُ -

508
01:01:15,261 --> 01:01:19,628
،عند العد لثلاثة
... واحد، اثنان

509
01:01:24,636 --> 01:01:26,970
!يا إلهي -
!يا للهول -

510
01:01:28,774 --> 01:01:31,709
متى كانت أخر مرة أخذت
فيها حقنة داء الكزاز؟

511
01:01:36,882 --> 01:01:39,683
هل أنت بخير؟ -
أجل -

512
01:01:41,053 --> 01:01:42,987
!سنحتاج سيارة

513
01:01:43,355 --> 01:01:45,922
.أحسنت يا فتى، لنعود للعمل

514
01:02:05,677 --> 01:02:10,700
أنت أيها اللص، كيف حال القفل؟ -
لقد أوشكت -

515
01:02:10,717 --> 01:02:12,984
.أجل، جرب هذه

516
01:02:13,885 --> 01:02:14,652
.هيّا

517
01:02:14,654 --> 01:02:17,521
السرقة!، هذا رائع
(رائع للغاية يا (جون

518
01:02:17,623 --> 01:02:20,791
أجل، أسعى لنيل جائزة
.الأب المثالي للعام

519
01:02:36,331 --> 01:02:37,264
!حسنُ

520
01:02:37,266 --> 01:02:39,867
كيف علمت أن كل تلك
الأسلحة ستكون هنا؟

521
01:02:39,869 --> 01:02:41,769
،إنها خاصة ببعض أشخاص من الشيشان

522
01:02:41,771 --> 01:02:45,973
المالك لا يُحب الأسلحة داخل النادي
.لذا قاموا بتركها في السيارة

523
01:02:45,975 --> 01:02:49,342
تتعلم الكثير في ثلاث سنوات -
أجل -

524
01:03:05,407 --> 01:03:06,865
هل ستنام؟

525
01:03:09,702 --> 01:03:10,869
.كنت

526
01:03:12,872 --> 01:03:14,123
.طائرة غبية

527
01:03:20,922 --> 01:03:24,425
يا للهول, متى كانت آخر مرة
ركبنا فيها سيارة سويًا؟

528
01:03:27,053 --> 01:03:29,054
(عندما كنا عائدين من (تورنتو

529
01:03:30,098 --> 01:03:33,100
حينما توجب علي الذهاب
.لانقاذك من تهمة حيازة سلاح

530
01:03:33,643 --> 01:03:38,188
حقًا؟ لا, كان ذلك 
الشيء الذي يطلق نارًا, صحيح؟

531
01:03:38,398 --> 01:03:40,190
عندما أشعلت النار في
جنوب (فيلي), أتقصد هذا؟

532
01:03:43,903 --> 01:03:46,530
أجبرنا على رهن البيت كي
.ندفع غرامة لإخراجك

533
01:03:46,614 --> 01:03:48,740
.أجل, متأسف على هذا

534
01:03:49,576 --> 01:03:50,909
.كان ذلك مضحكًا

535
01:04:03,150 --> 01:04:08,100
هل سنذهب حقاً لـ (تشرنوبيل)؟ -
أجل -

536
01:04:09,022 --> 01:04:12,690
(داخل (تشرنوبيل)؟
حيث المنطقة المُنهارة والمشعة؟

537
01:04:12,827 --> 01:04:14,894
بالضبط

538
01:04:15,595 --> 01:04:20,697
ليست تلك الموجودة بسويسرا، أليس كذلك؟
حيث التزلج والثلج وكل هذا؟

539
01:04:21,536 --> 01:04:24,070
أتقصد (غرونوبل)؟

540
01:04:24,438 --> 01:04:28,441
(لا، آسف، لن نذهب لـ (غرونوبل

541
01:04:34,147 --> 01:04:39,250
أخذ (إدي كولينز) ابنه لعطلة
(في العام الماضي وذهبوا إلى (بوكا

542
01:04:39,253 --> 01:04:41,186
حقاً؟ -
.قضوا أربعة أيام في الشاحنة -

543
01:04:41,522 --> 01:04:44,622
حسنُ، هذا لطيف -
كان هذا للاستجمام -

544
01:04:45,426 --> 01:04:48,327
.بالطبع

545
01:04:49,029 --> 01:04:53,300
هل نحن مُجبرين للذهاب إلى (تشرنوبيل)؟ -
أجل، آسف على هذا -

546
01:04:53,334 --> 01:04:57,136
لكن كل الإشعاعات انتهت، أليس كذلك؟

547
01:05:32,407 --> 01:05:36,707
أيظل كما تتذكره يا أبي؟ -
لا أريد التذكر -

548
01:05:38,545 --> 01:05:39,645
!يبدو بحالة قوية

549
01:05:41,815 --> 01:05:44,982
الملف موجود في السرداب الداخلي

550
01:05:47,020 --> 01:05:50,356
!مؤثر جداً، لنتحرك

551
01:06:13,947 --> 01:06:18,782
أياً منهم؟ -
أسرع أيها العجوز -

552
01:06:53,235 --> 01:06:58,139
بعض الطلاء وجهاز تسوية
.العشب وسيصبح مكانًا مناسباً

553
01:07:05,214 --> 01:07:08,283
أتعرف أنهم أنكروا
،كل ما حدث في البداية

554
01:07:08,285 --> 01:07:11,319
وأقاموا حفل للأطفال
في اليوم التالي ليثبتوا هذا

555
01:07:10,821 --> 01:07:16,457
وبعد 24 ساعة تم إخلاء
،خمسون ألف من السكان

556
01:07:16,892 --> 01:07:19,294
!لم يعودوا أبداً ..

557
01:07:19,728 --> 01:07:24,199
حالما يصلون للسرداب سيصبح
كوماروف) في تعداد الموتى)

558
01:07:26,569 --> 01:07:28,369
حسنُ

559
01:08:17,214 --> 01:08:19,415
ألديك خطة؟

560
01:08:20,217 --> 01:08:21,718
!في الواقع لا

561
01:08:22,119 --> 01:08:29,320
أفكر أن علينا اختراقهم فحسب
!نركض هناك ونطلق عليهم ونفجر ما نستطيع

562
01:08:30,494 --> 01:08:32,128
حقاً؟ -
أجل -

563
01:08:35,566 --> 01:08:40,100
ما هذا؟ مُسدس قراصنة؟ -
!أجل، إنه من الطراز القديم يا صاح -

564
01:08:40,105 --> 01:08:43,604
مثلك، أليس كذلك؟ -
.أجل، مثلي -

565
01:08:45,309 --> 01:08:49,379
في يوم من الأيام سنتبادل
.الحديث بشكلِ مُطول

566
01:09:05,796 --> 01:09:07,664
... (أنظر يا (جاك

567
01:09:08,065 --> 01:09:10,900
.آسف لمقتل شريكك ...

568
01:09:11,702 --> 01:09:16,906
،وآسف على افسادي يومك
،لم تكن هذه خطتي

569
01:09:17,775 --> 01:09:23,875
،أن أسبب لك المشاكل ...
.كما تعلم، جئت هنا لسببِ أخر

570
01:09:26,650 --> 01:09:30,586
... وكل تلك الأمور السخيفة، أعني

571
01:09:33,757 --> 01:09:36,159
.لقد حظيت بيومِ رائع ...

572
01:09:37,695 --> 01:09:41,497
.من الممتع الهروب معك هُنا

573
01:09:46,904 --> 01:09:49,105
وأنا سعيد برؤيتك

574
01:09:54,745 --> 01:09:57,613
.أحبك  يا فتى

575
01:10:02,586 --> 01:10:04,787
!أنا أيضاً

576
01:10:06,156 --> 01:10:09,225
.أريدك أن تعرف أنني سأحميك

577
01:10:12,396 --> 01:10:14,897
.وأنا كذلك

578
01:10:18,402 --> 01:10:22,672
!حسنُ، لنذهب ونقتل بعض الملاعين

579
01:10:44,129 --> 01:10:44,894
المفتاح

580
01:12:15,711 --> 01:12:18,580
حسنُ، ما هذا بحق الجحيم؟

581
01:12:18,582 --> 01:12:23,084
أفقد صبري. الأفضل أن
.يكون الملف هنا

582
01:12:26,455 --> 01:12:30,325
تم جمع الإشعاعات
!في هذه الحجرة لعقود

583
01:12:31,762 --> 01:12:37,397
،لقد استخففت بنا يا والدي العزيز
.أحضروه

584
01:13:30,710 --> 01:13:32,578
.أحسنت يا فتى

585
01:13:37,752 --> 01:13:38,484
!هيّا! هيّا

586
01:13:38,486 --> 01:13:45,157
تم إزالة مفعول الإشعاع
.للمركب "27-4"، ثق بي

587
01:14:24,229 --> 01:14:28,666
.تم قمع الإشعاع
بوسعنا خلع البذات

588
01:15:05,490 --> 01:15:08,826
ما هذا بحق الجحيم؟

589
01:15:09,628 --> 01:15:14,198
.ما يُعادل مليار يورو من اليورانيوم المُخصب

590
01:15:15,534 --> 01:15:17,234
ماذا؟

591
01:15:17,636 --> 01:15:22,605
لا تقلق، فهي مستقرة -
!الملف -

592
01:15:23,875 --> 01:15:27,812
إيرينا)، يكفى من هذه الحماقة رجاءً)

593
01:15:27,814 --> 01:15:32,116
لا أحد هُنا يكترث لأمر
اليورانيوم، أين الملف؟

594
01:15:32,819 --> 01:15:35,886
لا مزيد من الألاعيب، أين الملف؟

595
01:15:40,859 --> 01:15:44,195
!لم يعد هذا من شأنك

596
01:16:08,721 --> 01:16:11,800
.شمس حياتي، لقد أبليتِ حسنُ

597
01:16:15,360 --> 01:16:18,994
.لقد أخبرتك أن هذا سينجح

598
01:16:21,633 --> 01:16:22,967
!تعالي إلى أبيك

599
01:16:36,182 --> 01:16:39,848
أنت عبقري يا أبي -
.أعرف -

600
01:16:44,890 --> 01:16:45,990
.قومي بشحنهم

601
01:16:49,094 --> 01:16:51,660
بيغاس)؟)
هل تسمعني؟

602
01:16:52,761 --> 01:16:53,661
<i>.عُلم</i>

603
01:17:39,911 --> 01:17:42,980
!يا لها من أجهزة كثيرة لملفِ واحد

604
01:17:51,557 --> 01:17:55,057
سنتحرك بعد 5 دقائق -
.ممتاز -

605
01:18:36,002 --> 01:18:39,770
<i>لقد انتهى فريق الاستخراج
.من العمل يا سيدي</i>

606
01:18:39,971 --> 01:18:40,738
.جيد

607
01:19:10,870 --> 01:19:13,806
هل أنت بالداخل؟ -
(أجل يا (فيكتور -

608
01:19:16,074 --> 01:19:17,741
.أنا بالداخل ...

609
01:19:20,345 --> 01:19:23,679
يوري)؟) -
هل تفاجأت؟ -

610
01:19:25,683 --> 01:19:31,352
أنا في نفس المكان حيث
.بدأ كل شيء، وقبل خيانتك لي

611
01:19:32,156 --> 01:19:33,323
<i>... تذكر</i>

612
01:19:34,292 --> 01:19:37,794
<i>لقد وعدتني أنك ستعيد لي حياتي</i>

613
01:19:38,496 --> 01:19:40,297
.ولقد فعلت الآن ..

614
01:19:41,332 --> 01:19:42,800
.أشكرك على هذا

615
01:19:44,869 --> 01:19:48,600
<i>.والآن، سأسلبك حياتك</i>

616
01:20:17,870 --> 01:20:20,370
إلى الوحدة الرابعة، نحن جاهزون للإقلاع

617
01:20:22,073 --> 01:20:24,942
<i>المجموعة الرابعة، هل تسمعني؟</i>

618
01:20:29,881 --> 01:20:31,615
!(يوري)

619
01:20:35,053 --> 01:20:36,386
(يوري)

620
01:20:36,388 --> 01:20:39,056
أين الراقص؟

621
01:20:39,058 --> 01:20:42,892
هل أنت بخير؟ هل أصبت؟ -
!كلا -

622
01:20:46,131 --> 01:20:47,397
.. أنا بخير

623
01:20:50,668 --> 01:20:52,703
.أنا بخير

624
01:20:56,875 --> 01:20:59,810
ماذا يوجد بهذه الصناديق؟

625
01:21:02,247 --> 01:21:04,815
!(شكرًا للرب أنك هنا يا (جاك

626
01:21:05,617 --> 01:21:09,007
!يجب أن نُغادر، سيعودون في أي لحظة

627
01:21:11,122 --> 01:21:16,057
.دعني أتيّ بالملف فحسب -
ماذا يوجد بالصناديق؟ -

628
01:21:19,197 --> 01:21:21,832
(يورانيوم 235)

629
01:21:23,201 --> 01:21:25,936
!يورانيوم لصنع الأسلحة

630
01:21:27,539 --> 01:21:29,907
،صناديق مدرعة

631
01:21:35,180 --> 01:21:39,947
المخصصة للقنابل؟ -
.أجل، المخصصة للقنابل -

632
01:21:46,391 --> 01:21:49,792
(ليس بهذه السرعة يا (أدي -
هل فقدت صوابك؟  -

633
01:21:50,295 --> 01:21:53,705
أجل، قليلاً -
!سأحضر الملف -

634
01:21:54,566 --> 01:21:57,935
لا، لن تقوم بهذا

635
01:21:57,937 --> 01:22:01,538
المفتاح! كان لِخزنتك
أليس كذلك يا (يوري)؟

636
01:22:01,540 --> 01:22:07,041
... ماذا؟ لا، لا -
لقد وضعت هذا هنا، أليس كذلك؟ -

637
01:22:07,046 --> 01:22:09,508
!ماذا؟ لا -
أليس كذلك؟ -

638
01:22:09,581 --> 01:22:11,915
!(لم أكن أعرف يا (جاك

639
01:22:20,158 --> 01:22:23,626
أهذا الراقص المستلقي هُناك؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

640
01:22:23,662 --> 01:22:26,363
يا لها من نهاية غير
!متوقعة لشخصِ مُدرب

641
01:22:26,598 --> 01:22:30,199
!(أنت تعرفني يا (جاك

642
01:22:31,070 --> 01:22:34,538
أجل، أعرفك، أعرفك جيدًا

643
01:22:35,773 --> 01:22:37,875
!وأعرفه أكثر

644
01:22:39,510 --> 01:22:44,281
لم يكن هناك أي ملف يا (يوري)؟

645
01:22:53,291 --> 01:22:57,425
بالطبع لم يكن هُناك أي ملف
،كان طعمًا بكل بساطة

646
01:22:58,062 --> 01:23:00,797
.ما أردته كان بهذا السرداب

647
01:23:00,799 --> 01:23:05,569
شيغرين) كان الوحيد الذي يمتلك)
،النفوذ و السلطة لإخراجي من السجن

648
01:23:06,204 --> 01:23:08,906
.لقد قمت باستغلاله ..

649
01:23:10,275 --> 01:23:12,409
.واستغلالِك

650
01:23:14,412 --> 01:23:18,407
!هذا يتعلق بالمال -
!لا علاقة له بالمال -

651
01:23:18,584 --> 01:23:20,350
أتريد اعتقالي؟

652
01:23:21,319 --> 01:23:26,156
أنت خارج نِطاق حقوق دولتك أيها
المحقق (ماكلين)، أليس كذلك؟

653
01:23:26,258 --> 01:23:29,926
لو كنت مكانك لن
أقلق بأمر الاعتقال أبدًا

654
01:23:30,628 --> 01:23:32,796
،كما ترى ابني

655
01:23:33,164 --> 01:23:37,905
يعمل لوكالة الاستخبارات المركزية
!ولا توجد مكالمات هاتفية

656
01:23:38,403 --> 01:23:44,603
!وأمور التجسس تلك -
سحقًا للأمريكان، أتخال نفسك ذكيًا؟ -

657
01:23:44,743 --> 01:23:51,079
لا، لست بهذا الذكاء، أنا في إجازة
،فحسب وابني هُنا

658
01:23:51,816 --> 01:23:54,117
.سيوسعك ضرباً ...

659
01:23:59,457 --> 01:24:01,825
!تحرك

660
01:24:07,031 --> 01:24:12,169
!بوسعك توديع ابنتك أيها الوغد

661
01:24:16,941 --> 01:24:19,810
أين هي شمس حياتك؟

662
01:24:32,724 --> 01:24:34,891
!اللعنة

663
01:24:39,597 --> 01:24:40,897
!تبًا

664
01:25:03,789 --> 01:25:06,422
إيرينا)، سأصعد للسطح)

665
01:25:09,594 --> 01:25:11,228
!(جاك)

666
01:25:29,148 --> 01:25:32,280
<i>تم الضبط على "91"، ما هو وضع المحركات؟ -
.مُستعدون للانطلاق -</i>

667
01:25:32,418 --> 01:25:33,250
<i>لنذهب إذن</i>

668
01:26:03,079 --> 01:26:07,079
!أيها البارع -
ما كان بداخل هذه القنبلة اللعينة؟ -

669
01:26:13,956 --> 01:26:17,290
اذهب ونل منه
!سأذهب للمروحية

670
01:27:12,015 --> 01:27:15,815
<i>.فاديم)، انتبه للمؤخرة) -
،عُلم، أنت على ارتفاع 120 متراً -</i>

671
01:27:17,153 --> 01:27:18,319
<i>... 115 متراً</i>

672
01:27:43,947 --> 01:27:46,214
<i>!هناك إطلاق نار </i>

673
01:28:00,698 --> 01:28:04,600
<i>.لدينا دخيل -
!راقب الذيل جيدًا هناك -</i>

674
01:28:12,475 --> 01:28:14,241
!هيّا!، أسرعي

675
01:28:14,611 --> 01:28:17,445
<i>.(أعطني أداة الإطلاق يا (فاديم</i>

676
01:28:19,047 --> 01:28:19,947
<i>!إشتباك</i>

677
01:28:25,854 --> 01:28:27,288
!(جاك)

678
01:28:29,959 --> 01:28:32,225
!أطلقي -
.بكل سرور يا أبي -

679
01:28:38,700 --> 01:28:41,135
!أنا في أجازة لعينة

680
01:28:43,339 --> 01:28:45,206
<i>!هناك يا (فاديم)، أنا أراه</i>

681
01:28:52,280 --> 01:28:57,108
نحن نفعل المستحيل من أجل أولادنا
!الوداع أيها الأوغاد

682
01:29:01,324 --> 01:29:02,656
ماذا يحدث؟

683
01:29:11,234 --> 01:29:13,000
<i>،أنا أفقد نظام التوجيه</i>

684
01:29:13,235 --> 01:29:15,269
<i>!المروحية تدور بشكلِ كامل</i>

685
01:29:45,867 --> 01:29:47,768
<i>!لا أستطيع السيطرة</i>

686
01:29:50,372 --> 01:29:51,772
!يا للهول

687
01:29:57,145 --> 01:30:00,712
!أحسنت أيها الجاسوس الخارق

688
01:30:02,317 --> 01:30:07,121
يا للعار، لن يظل والدك
.حيًا كي يراك وأنت تترقى

689
01:30:08,024 --> 01:30:10,224
.وكذلك أنت

690
01:30:24,406 --> 01:30:27,141
!(أنت، (جاك

691
01:30:29,011 --> 01:30:31,245
!(تمسك يا (جون

692
01:31:08,684 --> 01:31:10,117
!(جون)

693
01:31:15,590 --> 01:31:17,191
!هيّا

694
01:31:25,268 --> 01:31:28,434
<i>!لقد نفذت الذخيرة -
!تبًا -</i>

695
01:31:29,271 --> 01:31:32,700
<i>!أيها الأوغاد -
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -</i>

696
01:31:35,043 --> 01:31:36,410
.هذا من أجلك يا أبي

697
01:32:40,042 --> 01:32:41,275
!(جون)

698
01:32:43,846 --> 01:32:47,609
!(جون)

699
01:32:55,024 --> 01:32:56,257
!(جون)

700
01:33:00,896 --> 01:33:02,330
!أبي

701
01:33:04,333 --> 01:33:05,700
.هُنا

702
01:33:32,427 --> 01:33:34,662
هل ناديتني بـ "أبي"؟

703
01:33:36,098 --> 01:33:37,465
!كلا

704
01:33:38,534 --> 01:33:40,468
.لا أعتقد ذلك

705
01:33:41,803 --> 01:33:43,804
،أنت تسمع أشياء

706
01:33:44,373 --> 01:33:47,441
.لديك ضعف سمع بسبب الماء

707
01:33:55,417 --> 01:33:59,520
إذن لن نقوم بأي حرب ثالثة
أو شيء كهذا، أليس كذلك؟

708
01:33:59,522 --> 01:34:02,721
لا -
!قد تفقد شعرك -

709
01:34:03,258 --> 01:34:07,725
اسخر منه يا فتى، فستكون هكذا
.بعد خمس سنوات من الآن

710
01:34:07,797 --> 01:34:09,664
!إنها مياه أمطار، ستكون بخير

711
01:34:09,666 --> 01:34:13,801
إلى جانب، من الصعب
.(قتل أحد من آل (ماكلين

712
01:34:14,770 --> 01:34:20,470
الآن أصبحت من عائلة (ماكلين)؟ -
(أجل، فأنا (جون ماكلين -

713
01:34:20,376 --> 01:34:25,310
!جون ماكلين) الصغير) -
حسنُ، هذا يجعل منك الأكبر -

714
01:34:25,582 --> 01:34:30,914
هذا صحيح، حاول أن
.لا تنسى هذا، فأنا والدك

715
01:34:31,486 --> 01:34:35,189
!أظهر لوالدك بعض الاحترام

716
01:34:35,591 --> 01:34:37,358
،دعني أعرف منك شيئًا

717
01:34:38,694 --> 01:34:43,904
هل تبحث عن المتاعب أم
هي من يجدك كالعادة؟

718
01:34:45,167 --> 01:34:52,803
أتعلم، بعد كل هذه السنوات
!مازلت أتساءل عن هذا الأمر

719
01:34:59,804 --> 01:38:53,804
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs48\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}KiLLeR SpIDeR (محمود فودة) - emdo
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

