000:00:07,543 --> 00:00:22,158 ترجمة : محمد مهران mahamadmahran123@gmail.com 1 00:00:23,531 --> 00:00:27,661 حسنا , يا اصدقائى اعطونى اذانكم لانكم ستستمعون الى 2 00:00:27,869 --> 00:00:30,963 اغنية..قصة كات بوللو 3 00:00:31,639 --> 00:00:35,370 انها اغنية جديدة للبروفيسير خفيف الظل صمويل 4 00:00:35,577 --> 00:00:39,240 وشروق شمس كيد سنغنيها لكم 5 00:00:39,447 --> 00:00:42,075 كات بوللو 6 00:00:43,551 --> 00:00:46,349 كات بوللو 7 00:00:47,488 --> 00:00:52,050 كات بوللو 8 00:00:54,062 --> 00:00:58,089 انه يوم الاعدام فى مدينة وولف، وايمونج 9 00:00:58,299 --> 00:01:00,267 مدينة وولف ، وايمونج 10 00:01:00,468 --> 00:01:03,528 (1894) 11 00:01:03,738 --> 00:01:06,434 سوف يسقطون كات بوللو 12 00:01:07,008 --> 00:01:11,536 من خلال تلك الفتحه 13 00:01:11,846 --> 00:01:16,283 لانها قتلت رجلا فى مدينة وولف ، وايمونج 14 00:01:16,484 --> 00:01:18,281 مدينة وولف ، وايمونج 15 00:01:18,486 --> 00:01:21,546 قتلت رجلا ، وهذا حقيقى 16 00:01:21,756 --> 00:01:24,725 ولذلك ، سوف يشنقونها 17 00:01:25,026 --> 00:01:28,393 سيشنقون كات بوللو 18 00:01:28,863 --> 00:01:32,390 لها ابتسامة الملائكة 19 00:01:32,600 --> 00:01:34,067 وتقاتل كالشيطان 20 00:01:34,268 --> 00:01:36,293 عيناها كالملائكة 21 00:01:36,504 --> 00:01:38,062 وتلدغ كالشيطان 22 00:01:38,272 --> 00:01:41,901 .. لها وجه كالملائكة - وانا اقول انها شيطانه - 23 00:01:42,110 --> 00:01:45,876 انها تعنى الشر وتعمل من خلاله 24 00:01:46,080 --> 00:01:47,775 كات بوللو 25 00:01:47,982 --> 00:01:49,916 كات بوللو 26 00:01:50,118 --> 00:01:53,781 انها تعنى الشر وتعمل من خلاله 27 00:03:27,682 --> 00:03:30,810 صلى ، يا ايزابيلا ، صلى 28 00:03:31,719 --> 00:03:34,916 صلى ، يا ايزابيلا ، صلى 29 00:03:35,289 --> 00:03:39,089 ان كنت تبحثين عن الخلاص؟ 30 00:03:39,527 --> 00:03:42,860 صلى ، يا ايزابيلا ، صلى 31 00:03:43,131 --> 00:03:45,622 كات بوللو 32 00:03:45,833 --> 00:03:49,030 صلى ، يا ايزابيلا ، صلى 33 00:03:51,572 --> 00:03:54,598 ان كنت تبحثين عن الخلاص 34 00:03:57,478 --> 00:04:00,470 صلى ، يا ايزابيلا ، صلى 35 00:04:17,098 --> 00:04:21,194 ! كات .. لقد حان اجلك 36 00:04:23,104 --> 00:04:27,632 وانت تقفين على حافة الهاوية 37 00:04:29,343 --> 00:04:34,212 من المؤكد انك تفكرين الان 38 00:04:36,250 --> 00:04:39,742 ... فى حياتك 39 00:04:40,188 --> 00:04:43,919 الخاطئة 40 00:04:45,092 --> 00:04:48,118 كيف اصبحت الان ؟ 41 00:04:48,329 --> 00:04:51,992 وانت سوف تشنقين؟ 42 00:04:54,435 --> 00:04:59,202 وكيف بدات حياتك؟ 43 00:05:06,447 --> 00:05:09,177 سامبيكو.. من يريد سامبيكو 44 00:05:09,884 --> 00:05:10,851 الكل يركب 45 00:05:11,052 --> 00:05:13,850 كاترين ، وانت فى مستهل حياتك 46 00:05:14,055 --> 00:05:18,754 لقد حصلت على شهادة الدراسات العليا من اكاديميتى بدرجة امتياز 47 00:05:21,996 --> 00:05:24,328 واصبحت مؤهلة للتعامل مع التعاسة 48 00:05:24,532 --> 00:05:27,467 والغباء فى كل مجال 49 00:05:27,668 --> 00:05:29,397 تذكرى : ان تعلمى الطلبة كما علمتك 50 00:05:31,305 --> 00:05:33,466 اوه ، هذا الرجل يبدو نظيفا على الاقل 51 00:05:33,674 --> 00:05:37,701 هذا الرجل تحت الحجز ولا اريد من احد الاقتراب منه 52 00:05:39,647 --> 00:05:42,013 لا تنظرى اليه ، يا كاترين 53 00:05:50,892 --> 00:05:52,382 اوه ، رجل دين صالح 54 00:05:52,593 --> 00:05:54,424 سيدى ، هل لك ان تعتنى بها؟ 55 00:05:54,629 --> 00:05:56,995 ! الكل فى رحابه 56 00:05:57,198 --> 00:05:58,460 اوه ، ياكاترين 57 00:05:58,666 --> 00:06:01,601 لقد كنت طالبة ممتازة ، وانا اعلم انك ستكونين معلمة ممتازة 58 00:06:01,802 --> 00:06:02,928 يجب علىّ ان اذهب 59 00:06:03,137 --> 00:06:04,695 اوه ، مسز باركر 60 00:06:06,507 --> 00:06:09,169 مع السلا مة ، ياحبيبتى . كونى بنت طيبة 61 00:06:33,467 --> 00:06:35,958 لم تقدم كلا منا للاخر انا كاترين بوللو 62 00:06:37,305 --> 00:06:40,468 وانا - سكران حتى الثمالة 63 00:06:43,744 --> 00:06:47,202 اعتذر لحالتى المثيرة للاشمئزاز هذه 64 00:06:47,415 --> 00:06:50,782 واؤكد لك ، اننى لن اقحم ! نفسى عليك مرة اخرى 65 00:06:55,089 --> 00:06:57,990 انها المرة الاولى فى حياتى التى اشرب فيها 66 00:06:58,292 --> 00:07:01,557 لقد اخذت عهدا على نفسى فى هذا الاجتماع الكبير 67 00:07:01,762 --> 00:07:04,560 فى جراتسبورج ، مونتانا هل تتذكرى ذلك؟ 68 00:07:06,400 --> 00:07:09,631 لقد كان اجتماع هائل .. لتغذية الروح 69 00:07:10,738 --> 00:07:13,707 وانا لن اقحم نفسى ! عليك مرة اخرى 70 00:07:14,175 --> 00:07:15,506 شكرا لك 71 00:07:20,514 --> 00:07:21,481 تنيسون 72 00:07:22,016 --> 00:07:24,644 الذى يغزل النسيج ، تنيسون؟ 73 00:07:25,019 --> 00:07:26,543 هذا شاعر كبير 74 00:07:26,754 --> 00:07:27,778 !شاعر؟ 75 00:07:28,155 --> 00:07:29,622 تسمحى لى ؟ 76 00:07:31,692 --> 00:07:34,217 وخرجت من الحانة المظلمة 77 00:07:34,428 --> 00:07:37,659 الى الشارع ، حيث اشعة الشمس تلسع بلا رحمة 78 00:07:37,865 --> 00:07:41,665 :وبينيت يقف خارجا ، ويصيح اخرج الىّ يا كيد شيللين 79 00:07:41,869 --> 00:07:46,738 سوف امسحك من تمبستون ، والقى بك الى الجحيم 80 00:07:48,009 --> 00:07:50,170 ان تنيسون هذا شاعر ! عظيم . حقا 81 00:07:54,115 --> 00:07:58,347 كيد شيللين ومذبحة شريحة الويسكى 82 00:08:02,790 --> 00:08:05,486 اعتذر لك يا سيدتى ، لتطفلى 83 00:08:05,693 --> 00:08:09,925 واؤكد لك اننى لن اقحم نفسى ! عليك مرة اخرى 84 00:08:10,664 --> 00:08:12,461 اتمنى لو استطيع ان افعل شيئا 85 00:08:12,666 --> 00:08:14,395 انت كريمة جدا 86 00:08:14,602 --> 00:08:17,196 ان معى هنا كل المساعدات التى احتاجها 87 00:08:18,272 --> 00:08:19,239 هذا حقيقى فعلا 88 00:08:19,440 --> 00:08:21,908 وهل يوجد فى الانجيل ايات تناسب هذه الاوقات؟ 89 00:08:22,109 --> 00:08:23,041 يوجد 90 00:08:23,244 --> 00:08:26,304 قمرة النوم فى العربة التالية ..فهى خطوة نحو الممر ان اردت 91 00:08:27,114 --> 00:08:30,106 انا اسفة ، سيدتى . انا اسف 92 00:08:35,056 --> 00:08:39,755 اظن اننى لن اراك مرة اخرى . وانه لمن دواعى سرورى معرفتك 93 00:08:39,960 --> 00:08:41,222 مع السلامة 94 00:08:57,678 --> 00:08:59,009 سبحان الله .. يا اخى 95 00:08:59,213 --> 00:09:04,048 انا هنا لراحة الاثمين .. وعودة الحمل الضال الى حظيرته 96 00:09:04,251 --> 00:09:07,049 .. دعه فى محنته - هل معك ثقاب؟ - 97 00:09:12,893 --> 00:09:14,224 استمر فيما تقوله 98 00:09:16,297 --> 00:09:17,73 سبحان الله يا اخى 99 00:09:17,932 --> 00:09:22,869 انا هنا لراحة الاثمين ، وعودة الحمل الضال الى حظيرته 100 00:09:23,070 --> 00:09:26,471 دعه فى محنته.. ودعه - .. شكرا - 101 00:09:27,308 --> 00:09:28,138 مرحبا 102 00:09:28,342 --> 00:09:30,310 ماذا كنت تقول؟ 103 00:09:32,947 --> 00:09:34,437 سبحان الله..يا اخى 104 00:09:34,648 --> 00:09:37,845 ...انا هنا لراحة الاثمين و 105 00:09:38,385 --> 00:09:40,216 واشياء من هذا القبيل 106 00:09:40,454 --> 00:09:41,944 والان. لحظة 107 00:09:47,761 --> 00:09:49,023 وهو كذلك 108 00:09:49,330 --> 00:09:50,297 ادخل 109 00:09:55,202 --> 00:09:59,866 يا اخى المسكين ، هل هناك ايات معينة تود سماعها؟ 110 00:10:00,841 --> 00:10:01,773 لقد قلت لك؟ 111 00:10:01,976 --> 00:10:03,944 لو يؤمن الخنزير .. لاّمن هو 112 00:10:04,145 --> 00:10:06,978 يوجد هنا شئ سوف يساعده 113 00:10:08,749 --> 00:10:11,309 ويجعل التعامل مع كل شريف . سهلا ، تحرك 114 00:10:11,519 --> 00:10:13,043 ارفع يدك فوق راْسك 115 00:10:20,761 --> 00:10:23,628 سعيد جدا لرؤيتك يا عمى جيد - وانا كذلك - 116 00:10:23,931 --> 00:10:25,262 كمم فمه الان 117 00:10:25,466 --> 00:10:27,195 افتحها ع الاخر 118 00:10:28,435 --> 00:10:31,336 وهو كذلك ، هيا اربط يده فى الانبوب 119 00:10:38,279 --> 00:10:39,439 اضربه .. اضربه 120 00:10:41,348 --> 00:10:42,246 اضربه 121 00:10:44,218 --> 00:10:46,379 امسكه ، وسوف اضربه 122 00:10:50,324 --> 00:10:52,224 سوف اربطه فى الانبوب 123 00:10:58,465 --> 00:10:59,295 هيا بنا 124 00:11:10,511 --> 00:11:11,569 اعطنى المسدس 125 00:11:11,779 --> 00:11:14,270 الم تاْخذه ؟ وانت؟ 126 00:11:14,548 --> 00:11:17,813 لايهم فسوف يفجر به .. نفسه هيا اقفز 127 00:11:21,088 --> 00:11:22,350 !اقفز؟ 128 00:11:38,939 --> 00:11:39,871 ماذا حدث؟ 129 00:11:40,074 --> 00:11:42,008 لقد اخذ سجينى - من فعل ذلك؟ - 130 00:11:42,209 --> 00:11:44,734 الرجل حامل الانجيل ، الذى كان بصحبة الفتاة 131 00:11:44,945 --> 00:11:48,073 تلك الشابة التى فى قمرة 5 -- نعم انها هنا 132 00:11:48,282 --> 00:11:49,180 من فضلك 133 00:11:49,617 --> 00:11:50,447 هنا 134 00:11:50,651 --> 00:11:52,551 هييه ، هل انت هنا هييه ، يا اّنسة 135 00:11:52,820 --> 00:11:56,620 هيا يا اّنسة ، استىقيظى الشريف يود محادثتك 136 00:11:58,192 --> 00:12:00,285 اين ذهب السجين؟ هل راْيته ؟ 137 00:12:00,494 --> 00:12:02,223 سجينى ؟ 138 00:12:02,763 --> 00:12:04,924 ربما فى العربة التالية .. هيا 139 00:12:07,568 --> 00:12:09,331 ما كان يجب علىّ ان افعل ذلك 140 00:12:09,737 --> 00:12:12,137 بل يجب يا عزيزتى 141 00:12:12,373 --> 00:12:14,705 لا توجد اسئلة براْسى بشاْن ما حدث ، على الاطلاق 142 00:12:14,908 --> 00:12:17,001 انه خطاْ اخلاقى 143 00:12:17,611 --> 00:12:20,944 ولكنه حدث بسرعة فائقة ولم استطع التفكير 144 00:12:21,749 --> 00:12:23,774 لقد كنت خائفة ان يصيبك باْذى 145 00:12:23,984 --> 00:12:25,281 هذا صحيح 146 00:12:25,486 --> 00:12:28,683 هل تعلمى انه كان على وشك ان يفجر راْسى 147 00:12:28,889 --> 00:12:30,083 ماذا تفعل؟ 148 00:12:31,358 --> 00:12:34,327 عندى حالة التهاب 149 00:12:34,595 --> 00:12:37,621 انك قريب منى جدا ارجع بسرعة 150 00:12:38,966 --> 00:12:42,197 الا تعتقدى اننى غير مرحب به؟ 151 00:12:42,503 --> 00:12:44,471 اننى احترم النساء 152 00:12:44,672 --> 00:12:45,661 واكثر من ذلك 153 00:12:46,807 --> 00:12:48,331 وانا ضد الجانب 154 00:12:48,542 --> 00:12:50,908 الذى يقول ان المراْة تبحث عن الراحة فقط 155 00:12:51,111 --> 00:12:53,170 انت لن تمكث كثيرا هنا 156 00:12:53,380 --> 00:12:55,507 اخرج من هنا ، انها اللحظة المناسبة 157 00:12:55,716 --> 00:12:57,274 هذا ما كنت احرص عليه 158 00:12:57,484 --> 00:13:00,453 هل تعتقدى اننى اهتم بان اجلس اطول من اللازم؟ 159 00:13:03,624 --> 00:13:05,819 مازال اناس موجودين بالخارج 160 00:13:06,794 --> 00:13:08,091 ! اللعنه 161 00:13:08,295 --> 00:13:10,786 اعتقد انه يجب البقاء فى هذا الوضع 162 00:13:10,998 --> 00:13:13,728 على الرغم مما يرفضه حبوبى 163 00:13:13,934 --> 00:13:16,402 ابعد ذراعك عنى 164 00:13:16,870 --> 00:13:18,838 المفروض اننى معلمة 165 00:13:19,039 --> 00:13:20,973 ساْصرخ 166 00:13:24,712 --> 00:13:27,408 كنت انظر فقط اذا كانت الردهه !خالية ام لا ؟ 167 00:13:34,421 --> 00:13:36,514 !هناك اناس كثيرون بمسدسات فى الخارج 168 00:13:36,724 --> 00:13:38,419 ماذا ستفعل الان؟ 169 00:13:38,692 --> 00:13:42,093 فلا تستطيع البقاء هنا.. انا اكره البنادق ، وهل انت كذلك؟ 170 00:13:42,296 --> 00:13:45,424 اعنى انها تترك خلفها جثثا هامدة 171 00:13:45,933 --> 00:13:48,527 ولكن هناك فرصة 1%استطيع استغلالها 172 00:13:48,736 --> 00:13:51,034 ساستغلها من اجل انقاذك 173 00:13:51,238 --> 00:13:52,967 ... انت معلمة وكل 174 00:13:53,173 --> 00:13:54,470 لا ، انتظر 175 00:13:56,210 --> 00:13:59,577 لاـ لا انا افضل ان اخسر حياتى وشبابى 176 00:13:59,780 --> 00:14:03,045 على ان تتعرض سمعة فتاة جميلة مثلك للمساس او الخطر 177 00:14:05,853 --> 00:14:07,787 لو القوا القبض علىّ 178 00:14:07,988 --> 00:14:10,855 اريد منك ان تحتفظى بساعتى وسلسلتى تذكار 179 00:14:11,325 --> 00:14:13,350 اوه ! هذا فظيع 180 00:14:14,995 --> 00:14:16,428 لا تفكر فى ذلك 181 00:14:17,631 --> 00:14:19,155 انك ستهرب 182 00:14:19,366 --> 00:14:21,891 ولكن عندى ساعة ! ماذا يحدث ؟ 183 00:14:22,102 --> 00:14:24,468 سوف اقوم بالمراقبة وانت تهرب 184 00:14:28,208 --> 00:14:30,176 اعتقدت انك تكذب 185 00:14:30,778 --> 00:14:32,473 تعنين اننى لم اكن كذلك ؟ 186 00:14:34,548 --> 00:14:36,209 حسنا ، فلناْخذ هذه 187 00:14:41,088 --> 00:14:43,079 انهم يفتشون القمرات 188 00:14:47,060 --> 00:14:49,119 ما اسمك حتى اصوت لصالحك ؟ 189 00:14:49,329 --> 00:14:50,694 كاترين بوللو 190 00:14:50,898 --> 00:14:52,229 وانا كلاى بون 191 00:14:52,433 --> 00:14:54,765 مع السلامة يا مس بوللو 192 00:15:02,042 --> 00:15:03,907 وعاشت كات بوللو 193 00:15:04,111 --> 00:15:05,976 فى مدينة وولف ، وايمونج 194 00:15:06,180 --> 00:15:08,478 والناس هنا فى وايمونج 195 00:15:08,682 --> 00:15:11,845 وامامهم فى الاعلى صورة خنزير 196 00:15:12,052 --> 00:15:14,919 تلك علامة تجارية لشركة جديدة 197 00:15:15,122 --> 00:15:19,058 ارسل اليهم الكاتالوج 198 00:15:20,694 --> 00:15:22,855 انها مدينة مستقيمة - نعم - 199 00:15:23,063 --> 00:15:25,156 مع نوع رائع من الناس - اوه - 200 00:15:25,365 --> 00:15:27,299 اناس حقيقيون - بالتاْكيد - 201 00:15:27,501 --> 00:15:30,629 طيبون كما ينبغى - هكذا يقولون - 202 00:15:30,838 --> 00:15:33,671 عندما يقولون " مرحبا " فهم يعنوها ! ها 203 00:15:33,941 --> 00:15:38,173 نعم ، فهم جيران طيبون - نعم ، نعم ، نعم - 204 00:15:38,378 --> 00:15:41,575 لو ان كات .. احسنت التصرف 205 00:15:41,782 --> 00:15:43,682 سيكون الناس طيبون معها 206 00:15:43,884 --> 00:15:45,749 لو احسنت كات التصرف 207 00:15:45,953 --> 00:15:47,818 سيعطوها قلوبهم 208 00:15:48,021 --> 00:15:49,955 لكن كات كانت فاسدة 209 00:15:50,157 --> 00:15:51,852 لذلك سيرسلونها الى الجحيم 210 00:15:52,059 --> 00:15:55,859 فهناك تستطيع ان تفعل كما يفعلون كات بوللو 212 00:15:58,265 --> 00:16:00,290 هى تعمل شرا 213 00:16:00,567 --> 00:16:07,367 والان سوف يشنقون كات بوللو 214 00:16:12,212 --> 00:16:13,702 ابى ماذا حدث ؟ 215 00:16:13,914 --> 00:16:17,782 هذه الزريبة تعودت ان تكون مليئة بالخيول - لقد مللت منهم - 216 00:16:17,985 --> 00:16:21,318 لقد بعتهم كلهم الى الجيش 217 00:16:21,522 --> 00:16:24,685 لابد انك اثرت اعصاب الخيول بشكل كبير ، كما فعلت معى الان 218 00:16:28,262 --> 00:16:30,696 انك حتى لم تطلى المنزل منذ رحيلى 219 00:16:30,898 --> 00:16:32,422 انا احبه بهذه الطريقة 220 00:16:32,633 --> 00:16:35,193 فاللون الرمادى اصبح ملئ بالشظايا 221 00:16:35,402 --> 00:16:36,391 ابى 222 00:16:36,603 --> 00:16:38,093 تعالى ، حبيبتى 223 00:16:42,209 --> 00:16:44,803 هذا المغفل ، العامل الجديد 224 00:16:45,012 --> 00:16:46,604 هذه ابنتى 225 00:16:46,813 --> 00:16:51,580 شالوم اليشع -- ماذا قلت؟ شالوم اليشع 226 00:16:51,852 --> 00:16:54,878 اننى سيوكس هندى - حتى قدمى ولست من شعب الله المختار 227 00:16:55,088 --> 00:16:56,851 كن عنيدا لو اردت 228 00:16:57,057 --> 00:16:59,525 لست عنيدا اكثر منك .. اليس كذلك؟ 229 00:16:59,726 --> 00:17:02,058 كان عضو سابق فى الكونجرس 230 00:17:02,262 --> 00:17:04,992 لقد قالوا فى تشاتيكو هذا الشتاء 231 00:17:05,198 --> 00:17:06,563 ان الهنود هم القبائل المفقودة 232 00:17:06,767 --> 00:17:09,327 لكنه لا يعترف بذلك - هذا ليس صحيحا - 233 00:17:09,536 --> 00:17:12,767 الم تكن عضو سابق فى هذه الولايات المتحد هذه ؟ 234 00:17:12,973 --> 00:17:16,033 ..ابى ، ربما يكون مخطئا لما لا ؟ ، فلم يكن 235 00:17:16,243 --> 00:17:20,077 جاكسون هو يعنى فقط العناد فى كل شئ 236 00:17:20,280 --> 00:17:24,876 حضر مستر برنستين عامل التليغراف الى هنا الشهر الماضى 237 00:17:25,085 --> 00:17:27,144 ووقف هنا 238 00:17:27,354 --> 00:17:30,482 وتكلم مع جاكسون بالعبرية لمدة 10 دقائق 239 00:17:30,691 --> 00:17:33,717 وتظاهر جاكسون بانه لم يفهم كلمة مما قاله 240 00:17:33,927 --> 00:17:35,519 انا اسمى هذا عنادا 241 00:17:35,729 --> 00:17:37,560 انا لم افهم اى كلمة مما قاله 242 00:17:37,764 --> 00:17:39,288 فهل تفهمين قصدى ؟ 243 00:17:40,267 --> 00:17:43,293 خذ انت الصندوق وسوف اخذ انا الشنطة 244 00:17:49,576 --> 00:17:51,976 جاكسون ، ماذا يحدث ؟ 245 00:17:55,882 --> 00:17:58,350 رجلك العجوز يتعامل مع الناس بطريقة خشنة 246 00:17:58,552 --> 00:18:00,713 ويصطدم بالناس بطريقة خطاْ 247 00:18:01,021 --> 00:18:03,353 انه دب حلو كبير لا يؤذى 248 00:18:03,824 --> 00:18:05,291 لاتظنى اننى لا اعرفه ؟ 249 00:18:05,492 --> 00:18:07,790 لا احد فى هذه المدينة اراد ان يعطينى عملا 250 00:18:07,995 --> 00:18:11,522 كما لو كنت مسؤولا عما حدث للجنرال كاسترد 251 00:18:11,732 --> 00:18:14,394 اقسم اننى كنت صغيرا فى ذلك الوقت 252 00:18:14,768 --> 00:18:15,792 لكن اباك 253 00:18:17,671 --> 00:18:19,764 هو الذى اعطانى العمل فورا 254 00:18:19,973 --> 00:18:21,702 وباْجر كامل ايضا 255 00:18:21,975 --> 00:18:25,968 لذا فاْنا معجب به واحترمه اكثر من اى شخص اخر 256 00:18:26,179 --> 00:18:28,909 اذن لماذا لم تتحسن الاوضاع هنا ؟ 257 00:18:29,116 --> 00:18:30,981 لان الاوضاع غير ملائمة وتتجه نحو 258 00:18:31,652 --> 00:18:33,279 المبانى والمصانع 259 00:18:33,820 --> 00:18:36,345 لتصنع من مدينة وولف ، مدينة حقيقية 260 00:18:36,723 --> 00:18:39,851 ارادوا ان يشتروا من والدك حق الانتفاع بالماء . . ولكنه رفض 261 00:18:40,060 --> 00:18:42,927 سوف اجهز لكم الغذاء فى الداخل 262 00:18:43,130 --> 00:18:45,530 سوف اقوم بالطهى طالما انا بالمنزل 263 00:18:45,732 --> 00:18:47,666 وانا سوف اقوم برعايتك 264 00:18:57,644 --> 00:18:59,168 فرانكى بوللو ؟ 265 00:19:01,181 --> 00:19:02,546 ها انا ذا 266 00:19:19,166 --> 00:19:22,363 لم اعنى الصراخ .. لكننى وجدته فجاْه 267 00:19:22,736 --> 00:19:25,603 وهذا الانف ، من هو يا ابى ؟ 268 00:19:25,839 --> 00:19:26,897 ساعدنى 269 00:19:30,877 --> 00:19:33,402 ابى من هذا ؟ اراهن انه تيم ستراون 270 00:19:33,613 --> 00:19:37,515 انت لن تعرفى شيئا اذا قلت لك ، شالوم يعرف كل شئ 271 00:19:37,718 --> 00:19:39,083 جاكسون ، من هذا ؟ 272 00:19:39,286 --> 00:19:42,778 هذا قاتل ماْجور ، قطعت انفه فى احدى المعارك 273 00:19:43,356 --> 00:19:47,122 اذا كان يجب على ان اخاف فيجب ان اخاف من الذى ارسله 274 00:19:48,128 --> 00:19:52,428 استطيع ان اعتنى بنفسى ولا تجعلى هذا الشئ يزعجك 275 00:19:52,632 --> 00:19:55,465 انه لا يزعجنى - لكن يجب ان نفعل شيئا - 276 00:19:55,669 --> 00:19:58,331 كل ما نفعله هو الذهاب الى الحياة 277 00:19:59,106 --> 00:20:01,097 سناْكل ، وننام ، ثم نعمل 278 00:20:01,308 --> 00:20:05,711 وغدا سوف نذهب لنحتفل سويا ، بيوم الحصاد 279 00:20:06,880 --> 00:20:09,178 اعتنى بالخيول يا جاكسون 280 00:20:23,029 --> 00:20:24,496 مابل 281 00:20:43,416 --> 00:20:44,849 حسنا 282 00:20:45,051 --> 00:20:47,246 توجد لعبة للشريف 283 00:20:47,454 --> 00:20:49,149 البوكر الكذاب 284 00:20:50,423 --> 00:20:55,019 العاطلون يملؤون الشوارع والمدينة اَمنة.. الكل فى خبطة واحدة 285 00:20:55,228 --> 00:20:57,059 جعلوا من ارديجان شريفا 286 00:20:57,264 --> 00:21:01,098 انه كسول جدا ، واحمق جدا ، يا بوللو 287 00:21:01,301 --> 00:21:02,962 اظهر بعض الاحترام امام السيدات 288 00:21:03,170 --> 00:21:06,503 اخلع قبعتك فانك فى مقابلة مع ابنتى ، كاترين 289 00:21:07,007 --> 00:21:08,872 اللعنة ! لو لم تكن صغيرة 290 00:21:09,075 --> 00:21:11,373 تكلم معى باى طريقة من فضلك 291 00:21:11,578 --> 00:21:14,206 هذه ابنتى ..لذا حافظ على الفاظك 292 00:21:15,715 --> 00:21:17,740 جميل ان اراك تعودين الى مدينة وولف 293 00:21:17,951 --> 00:21:18,815 يا انسة بوللو 294 00:21:19,219 --> 00:21:23,588 هل عندك فكرة عمن رمى طن السماد فى بئرى ؟ 295 00:21:23,857 --> 00:21:25,188 حسنا ، لا 296 00:21:25,392 --> 00:21:27,417 " حسنا ، لا " 297 00:21:27,694 --> 00:21:29,628 انت لست شريفا بالكامل 298 00:21:29,863 --> 00:21:31,387 هيا ، يا كاترين 299 00:21:33,466 --> 00:21:35,093 هل انت شريف ..حقا ؟ 300 00:21:35,802 --> 00:21:37,201 لماذا يصعب عليك تصديق ذلك ؟ 301 00:21:37,704 --> 00:21:39,934 لماذا لا تساعده ؟ 302 00:21:40,140 --> 00:21:43,701 اعتقد ان هناك شخص سمم له المياه ليطرده من هنا 303 00:21:43,910 --> 00:21:46,845 وبالامس جاءه رجلا يدعى ستراون وقام بتهديده 304 00:21:47,047 --> 00:21:50,744 هناك تداعيات للسلام بيننا ، لن تفهميها 305 00:21:50,951 --> 00:21:54,409 صدقينى ، فانا مهتم بهذا الامر ولكن على طريقتى الخاصة 306 00:21:54,788 --> 00:21:56,585 وما هى هذه التداعيات ؟ 307 00:21:57,324 --> 00:22:01,522 لاتشغلى راسك الجميلة الصغيرة بهذا الامر ، واذهبى لتستمتعى بوقتك 308 00:22:09,269 --> 00:22:11,066 جاكسون ، هل انا جننت ؟ 309 00:22:11,271 --> 00:22:12,499 اعرف 310 00:22:12,772 --> 00:22:15,036 رايتك وانت تتكلمين مع الشريف اردوجان 311 00:22:16,810 --> 00:22:20,712 تماما مثل ابى ، عندما يربت على راسى ويقول يجب ان نعمل فورا 312 00:22:21,848 --> 00:22:23,440 ماذا يمكن ان افعل ؟ 313 00:22:23,650 --> 00:22:29,413 لقد جاءوا بمقاتل ..ونحن ايضا ، ناْتى بمقاتل 315 00:22:32,392 --> 00:22:35,953 جاكسون ، توجد على وجهك ضحكة غامضة 316 00:22:36,930 --> 00:22:39,091 لا استطيع ان اقول انك تسخر منى 317 00:22:39,733 --> 00:22:44,397 لا احد يكلف والده عناء الصراع مع بيل او ماسترسون 318 00:22:46,439 --> 00:22:48,031 اكمل ، يا جاكسون 319 00:22:49,376 --> 00:22:50,775 هيا 320 00:22:51,845 --> 00:22:53,710 للامام ، للخلف ، اذهب للامام مرة اخرى 321 00:22:55,849 --> 00:22:57,248 امسكو الايادى ، وشكلوا دائرة 322 00:22:57,450 --> 00:23:00,442 ودائرة للشمال ، مع اشياؤنا العزيزة القديمة 323 00:23:02,722 --> 00:23:05,384 من الذى استدعيه ؟ - كيد شيللين - 324 00:23:05,592 --> 00:23:07,583 هل هو حقيقى ؟ - نعم . . واحسن من فكرت فيه - 326 00:23:11,131 --> 00:23:12,120 وماذا افعل ؟ 327 00:23:12,332 --> 00:23:15,267 اكتبى له خطابا ، وانا سوف ارسله بالبريد 328 00:23:21,574 --> 00:23:24,134 فلن تدعيه للرقص معك ، فلاتوجد هنا مكالمات 329 00:23:24,344 --> 00:23:25,777 انه الهندى 330 00:23:31,551 --> 00:23:32,916 ! ساصرخ 331 00:23:36,723 --> 00:23:39,351 انا احب جاكسون ، وانت ستاتين له بالمتاعب 332 00:23:39,559 --> 00:23:41,584 انظروا من الذى يتحدث عن المتاعب 333 00:23:50,036 --> 00:23:51,799 لماذا انت هنا ؟ - ابحث عنك - 334 00:23:52,005 --> 00:23:54,997 ولكنك خارج عن القانون - لقد حصلت على سعر لراسى - 335 00:23:55,208 --> 00:23:58,507 25دولار لجيد و35دولار لى 336 00:24:16,930 --> 00:24:20,889 اود ان اشكرك على كل المساعدات التى قدمتيها لابن اخى ولى 337 00:24:31,077 --> 00:24:32,135 اين ستقيم ؟ 338 00:24:32,345 --> 00:24:35,280 فى العمل يا سيدتى ، حيث نختبئ وسط الحشد 339 00:24:35,782 --> 00:24:38,580 فلن اثقل عليك مرة اخرى 340 00:24:55,268 --> 00:24:57,702 هل معك مسدس ؟ - بالتاكيد معى - 341 00:24:58,171 --> 00:24:59,365 تعالى معى الى المنزل 342 00:24:59,572 --> 00:25:01,767 ماذا اقول ؟ - قل ..نعم - 343 00:25:26,232 --> 00:25:27,756 ارجح الغالى ، لو لم تكن طويلة جدا 344 00:25:27,967 --> 00:25:29,764 فان راسها فى المطبخ وقدميها فى الردهه 345 00:25:29,969 --> 00:25:31,766 راقب شريكتك راقب ابتسامتها 346 00:25:31,971 --> 00:25:34,098 الفوضى فى شعرها ولها فى ركلة السيقان 347 00:25:38,111 --> 00:25:39,373 انت ترقص بشكل جيد 348 00:25:39,579 --> 00:25:42,241 هذه بسيطة بالنسبة بما تعلمناه فى الحجز 349 00:25:42,449 --> 00:25:43,848 رقص الثيران 350 00:25:44,050 --> 00:25:45,483 رقص المطر 351 00:25:46,186 --> 00:25:47,653 رقص الحرب 352 00:25:47,987 --> 00:25:51,445 هل رقص الساحة يشبه رقص ! الحرب ؟ كله واحد 353 00:26:01,701 --> 00:26:03,293 (اريد ان اتكلم معك يا ( لو 354 00:26:03,503 --> 00:26:05,437 اسمى ليس لو 355 00:26:07,807 --> 00:26:09,206 انتظر لحظة 356 00:26:10,376 --> 00:26:11,308 اْلست هو ؟ 357 00:26:12,512 --> 00:26:13,945 اعتقد انك لو 358 00:26:15,215 --> 00:26:16,648 الهندى المسكين 359 00:26:19,752 --> 00:26:22,152 حتى حامل الكاستر فى جميع الانحاء 360 00:26:22,355 --> 00:26:23,549 معى فى الوسط 361 00:26:35,001 --> 00:26:36,969 انك محق يا جاكسون 362 00:26:43,009 --> 00:26:43,839 شالوم 363 00:27:40,366 --> 00:27:41,628 عطاء الفتاة ، مابل 364 00:27:43,436 --> 00:27:45,131 واحد ، اثنين ويمين 365 00:27:53,213 --> 00:27:56,580 مابل ، يا حمامة الست اقدام 366 00:28:20,473 --> 00:28:24,705 نعم ، بعضا منهم ، وقليل جدا 367 00:28:25,311 --> 00:28:29,270 يبقوا حتى يتخللوا انهم 92 368 00:28:31,150 --> 00:28:35,143 بعض منهم ـ وقليل جدا 369 00:28:36,489 --> 00:28:38,582 ينتظروا حتى يتخللوا 370 00:28:38,791 --> 00:28:40,418 كانوا 92 371 00:28:46,065 --> 00:28:48,363 يا معلمتى الصغيرة 372 00:28:48,568 --> 00:28:50,900 لقد بينا لهم مخالب القط 373 00:28:51,104 --> 00:28:53,129 ساتجه شمالا وانتم الحنوب 374 00:29:03,182 --> 00:29:05,844 الى اين ؟ على طول فوق الكنبة 375 00:29:09,856 --> 00:29:12,791 هل تعتقدى ان هؤلاء المستغلون سيوقفون ستراون ؟ 376 00:29:12,992 --> 00:29:16,951 انهم مسلحون ، وقالوا انهم قبضوا ثمن رؤوسهم 377 00:29:18,464 --> 00:29:21,058 اين المكان المناسب سيدتى ؟ 378 00:29:21,934 --> 00:29:23,595 غرفة جلوس جميلة 379 00:29:25,471 --> 00:29:27,029 المطبخ 380 00:29:28,241 --> 00:29:29,936 خلف المنزل 381 00:29:31,210 --> 00:29:32,336 غرفة النوم 382 00:29:33,112 --> 00:29:34,579 ستنامون فى الحظيرة 383 00:29:35,615 --> 00:29:38,846 شكرا لك يا سيدتى وعامر دائما 384 00:29:42,355 --> 00:29:46,485 يا له من وقت طيب حصلت عليه اليوم 385 00:30:30,236 --> 00:30:32,534 كنت دائما تعرجين قبل تقاعدك ؟ 386 00:30:32,739 --> 00:30:35,765 اخرج من هنا ، كيف دخلت الى هنا؟ 387 00:30:35,975 --> 00:30:37,169 لماذا ؟ 388 00:30:37,810 --> 00:30:39,675 لو راّك ابى لسوف يقتلك 389 00:30:39,879 --> 00:30:43,610 لن تستطيعى ايقاظه ولو ب 21 طلقة تحيه 390 00:30:43,816 --> 00:30:45,113 دعينا نلعب لعبة الملعقة 391 00:30:45,318 --> 00:30:48,583 ..انت اكثر الناس على الاطلاق 392 00:30:53,626 --> 00:30:56,686 حسنا ، اعتقد اننى فهمت خطاْ 393 00:31:00,500 --> 00:31:01,330 الى اين انت ذاهب ؟ 394 00:31:03,536 --> 00:31:07,063 الى الحظيرة حيث شخير الخيول لكننى نمت فى اسواْ من ذلك 395 00:31:07,273 --> 00:31:08,501 اوه لا ، لاتذهب ؟ 396 00:31:11,944 --> 00:31:14,003 لا ، كلاى. اريد ان اتحدث معك 397 00:31:21,788 --> 00:31:23,187 حسنا ، نتحدث اولا 398 00:31:24,123 --> 00:31:26,523 لا استطيع التحدث معك فوق السرير ؟ 399 00:31:27,593 --> 00:31:28,423 حاولى .. 400 00:31:30,463 --> 00:31:33,364 ابى رجل رائع ، هل تدرك ذلك ؟ 401 00:31:33,633 --> 00:31:34,861 بالتاْكيد ادرك ذلك 402 00:31:35,168 --> 00:31:38,604 انهم يكرهونه ، ويحاولون طرده من هنا 403 00:31:38,805 --> 00:31:41,797 لقد وضعوا له السماد فى بئر الماء واضطروه الى اللجوء للمحامين 404 00:31:42,008 --> 00:31:44,374 وارسلوا له مسلحين ليجبروه على ذلك 405 00:31:45,211 --> 00:31:46,178 انت تحلمين 406 00:31:46,379 --> 00:31:48,313 لا ، هذه حقيقة وانا رايته بنفسى 407 00:31:49,415 --> 00:31:50,507 سوف اساعدك على العودة الى طبيعتك 408 00:31:51,818 --> 00:31:55,254 هذه المزرعة الصغيرة تبدو فى نظرالكثيرين مجرد قذارة 409 00:31:55,455 --> 00:31:57,116 وبالنسبة لابى .. هى كل حياته 410 00:31:57,323 --> 00:32:00,520 اذن ، دعيه ينقب فى الارض ، ويقاتل كرجل وسوف اساعده 411 00:32:01,127 --> 00:32:03,459 انت عديم النفع على الاطلاق 412 00:32:03,663 --> 00:32:07,099 !وانت محقة على الاطلاق 413 00:32:11,270 --> 00:32:15,434 اسمعى ، لماذا لا تستاْجرين رجلا مسلحا ، كما فعلوا هم ؟ 414 00:32:26,752 --> 00:32:30,051 انت دائما تفكرين فى الاسواْ 415 00:32:42,902 --> 00:32:44,631 الى اين انت ذاهب ؟ 416 00:32:46,239 --> 00:32:47,069 الى الحظيرة 417 00:32:47,273 --> 00:32:48,740 !لا تذهب ؟ 418 00:32:50,776 --> 00:32:51,606 !ماذا ايضا ؟ 419 00:32:52,845 --> 00:32:57,782 كلاى ، انا لا اصدق.. عندما تقول انك عديم النفع او مستهتر 420 00:32:58,584 --> 00:33:00,074 كل انسان بداخله شئ طيب 421 00:33:00,286 --> 00:33:04,222 مهما كان يظن هو بانه جبان وفاسد 422 00:33:04,891 --> 00:33:06,017 هل تعلمى 423 00:33:06,225 --> 00:33:08,716 ! انك مثل البونبون 424 00:33:09,695 --> 00:33:11,390 من الافضل ان تتوخى الحذر 425 00:33:11,597 --> 00:33:16,534 هناك الكثير من الفاسدين و الجبناء كما يعتقدوا هم 426 00:33:17,270 --> 00:33:20,103 الواحد منهم ، هو واحد هذه الايام 427 00:33:20,339 --> 00:33:23,399 ليحصل على الطعام .. 428 00:33:24,577 --> 00:33:25,601 مساء الخير سيدتى 429 00:33:25,811 --> 00:33:28,837 الهواء وضوء القمر ، يزيدان نبض الحديث بالتاكيد 430 00:33:29,048 --> 00:33:30,015 ماذا تريد ؟ 431 00:33:30,216 --> 00:33:32,616 كنت اتساءل اذا كان يجب علينا البقاء الليلة 432 00:33:32,818 --> 00:33:35,878 لكى اخلع حذائى قبل النوم 433 00:33:36,088 --> 00:33:38,079 لقد ساعدتك من قبل فهل تساعدنى الان ؟ 434 00:33:38,291 --> 00:33:39,815 بالتاكيد يا سيدتى ، اطلبى اى شئ 435 00:33:40,026 --> 00:33:42,017 ان تبقوا معنا 436 00:33:42,261 --> 00:33:44,593 بعضهم يحاول قتل ابى 437 00:33:44,797 --> 00:33:45,661 .. جيد 438 00:33:46,966 --> 00:33:49,662 حسنا ، سنبقى يا سيدتى وسنفعل بكل ما فى امكاننا 439 00:33:50,169 --> 00:33:51,636 اذن ، فنحن لا نحتاج الى اى مقاتل 440 00:33:52,138 --> 00:33:53,537 ! اعتقد انك تحتاجين 441 00:33:53,739 --> 00:33:55,764 فعمى لم يطلق الرصاص على احد 442 00:33:55,975 --> 00:33:57,567 فهذا ضد مبادئه 443 00:33:57,777 --> 00:33:58,766 هل هذا حقا ؟ 444 00:33:58,978 --> 00:34:01,776 نعم سيدتى ، هذا صحيح ، ولن يفعل 445 00:34:03,316 --> 00:34:05,614 ولكننا سنبقى ونفعل ما بامكاننا 446 00:34:08,921 --> 00:34:10,980 طالما ليس هناك اى مشكلة 447 00:35:00,306 --> 00:35:04,436 ..ثم جاء الى المدينة ، مسدس مميت ، ورهيب 448 00:35:04,643 --> 00:35:09,205 مسدس اسرع من البرق ، اسرع مسدس تراه فى حياتك 449 00:35:10,416 --> 00:35:12,976 كان المسدس فى يد 450 00:35:13,185 --> 00:35:17,121 صلب العينين كيد شيللين 451 00:35:39,812 --> 00:35:41,780 بنظرة واحدة فقط فى وجهه 452 00:35:42,114 --> 00:35:44,275 تجعل الناس يرتجفون 453 00:35:44,517 --> 00:35:46,280 برى ، برى ، برى كالحيوانات 454 00:35:46,652 --> 00:35:49,746 فهو فخور وشرس 455 00:35:49,955 --> 00:35:52,719 لم يكن هناك الرجل الذى كان اكثر صرامه منه 456 00:35:53,392 --> 00:35:56,259 مثل كيد شيللىن 457 00:36:13,279 --> 00:36:16,442 فله عين قاتل 458 00:36:16,649 --> 00:36:18,617 باردة كالشيطان 459 00:36:18,818 --> 00:36:20,615 وشكل قاتل 460 00:36:20,820 --> 00:36:22,685 شكل الشيطان 461 00:36:22,888 --> 00:36:24,753 ووجه قاتل 462 00:36:24,957 --> 00:36:26,857 هذا الرجل كان الشيطان نفسه 463 00:36:27,159 --> 00:36:30,617 برى ومشاكس ، انه 464 00:36:30,963 --> 00:36:32,726 كيد شيللين 465 00:36:32,965 --> 00:36:34,728 كيد شيللين 466 00:36:35,434 --> 00:36:38,597 اسرع مسدس تراه فى حياتك 467 00:36:44,043 --> 00:36:45,943 كيد شيللين 468 00:36:48,848 --> 00:36:50,873 لا وقت للنوم 469 00:36:51,083 --> 00:36:53,881 دعنى ارى ما دفعت فيه كات 50 بوكس 470 00:37:05,464 --> 00:37:07,295 ماذا حدث لك؟ 471 00:37:07,500 --> 00:37:08,330 ! ليس معى مسدس 472 00:37:08,534 --> 00:37:10,399 وهو كذلك ، اذهب لاحضاره 473 00:37:10,970 --> 00:37:13,302 !لا استطيع ، لقد فقدته ؟ 474 00:37:15,374 --> 00:37:18,104 هل شربت بال 50 بوكس التى ارسلتها لك ؟ 475 00:37:19,078 --> 00:37:22,275 خمسون بوكس ! انظرى ماذا فعلت به ؟ 476 00:37:22,481 --> 00:37:26,611 معنى ذلك انك يمكنك قتله ب 50 بوكس من الويسكى فى الحال 477 00:37:26,852 --> 00:37:28,217 50بوكس 478 00:37:28,420 --> 00:37:30,684 من اين لى ان اعرف انه سكير ؟ 479 00:37:45,504 --> 00:37:47,199 هيا يا كيد ، اطلق الرصاص 480 00:37:47,406 --> 00:37:49,135 ! الفرقعة بعيدة عنا 481 00:38:05,124 --> 00:38:08,355 هل تريد مزيدا من الشراب .. لتزيد من حدة نظرك ؟ 482 00:38:17,736 --> 00:38:19,829 لقد فعلها ، واخطا الحظيرة 483 00:38:23,843 --> 00:38:28,109 سيدى ، لو حصلت على رشفة صغيرة ستثبت يدى 484 00:38:28,314 --> 00:38:30,009 لقد اصبت بالتيفود السئ 485 00:38:30,216 --> 00:38:33,549 لقد كانت الرحلة شاقة ، ولم استطع الحصول على قسط كاف من الراحة 486 00:38:33,752 --> 00:38:35,879 لو اخذت رشفة صغيرة .. فانت تعلم 487 00:38:36,355 --> 00:38:37,617 من فضلك 488 00:38:45,064 --> 00:38:48,397 انت معك زجاجة خمر ، التى جعلت الشريف يجن 489 00:38:49,134 --> 00:38:50,431 اعطه بعضا منها 490 00:39:10,022 --> 00:39:11,649 انت هندى ، اليس كذلك ؟ 491 00:39:12,424 --> 00:39:14,858 تمام - انا لا احمل شىئا ضد الهنود - 492 00:39:15,094 --> 00:39:17,722 لقد كانوا من نسل رجال الغرب القديم 493 00:39:17,963 --> 00:39:21,330 ولكن الامر انتهى بالنسبة لهم كما انتهى بالنسبة للمقاتلين 494 00:39:21,533 --> 00:39:25,799 الا اننا لم نحصل على تعليم كيفية نسج السجاد 495 00:39:29,275 --> 00:39:30,902 فيما بعد ، يا بنى 496 00:39:46,558 --> 00:39:49,152 انتهى كل شئ فى دودج ، وتمبيستون ايضا 497 00:39:49,361 --> 00:39:53,092 شايان ، الاغصان الميتة ، كلها ذهبت وماتت .. لقد ذهبت 498 00:40:01,674 --> 00:40:04,074 اخر مرة مررت فيها على تمبستون 499 00:40:04,276 --> 00:40:08,906 كانت هناك اثارة كبيره عند الحلقة امام الكورال 500 00:40:09,114 --> 00:40:13,278 كنت اعمل عروض فى بافالو بيل ، ، وكذلك عروض لراكبى الخيل فى الكونجرس 501 00:40:13,485 --> 00:40:16,977 لقد قمت بانقاذ ركاب الحنطور ، من قطاع الطرق والهنود السكارى 502 00:40:17,189 --> 00:40:18,656 رايتم الرجل يعين بعينيه فى اللحظة الحاسمة 503 00:40:18,857 --> 00:40:21,223 مرتين فى اليوم ، وثلاث مرات ايام السبت 504 00:40:43,349 --> 00:40:44,941 اين ذهبت ؟ 505 00:40:51,056 --> 00:40:53,047 رايتم الرجل يسوى بعينيه 506 00:40:53,258 --> 00:40:56,694 العمل ، واسنانه كاسنان البغل 507 00:40:56,895 --> 00:41:00,422 عنيدا ، يشنق شجاعتك على السياج بسهوله كانه يقول لك صباح الخير 508 00:41:01,300 --> 00:41:03,097 انه مقاتل 509 00:41:03,302 --> 00:41:05,099 فخورا لا يخاف شيئا 510 00:41:05,304 --> 00:41:08,705 بسبب عدم وجود اى شي يجعله ينحنى 511 00:41:09,241 --> 00:41:12,142 فكل رجل يلمع قبعته وكل ولد يعرف اسمه 512 00:41:12,344 --> 00:41:14,335 فلا يوجد مكان لا يرحب به 513 00:41:14,546 --> 00:41:18,505 عندما يثير المقاتلون المتاعب فى الناحية ـ يبقى هو بعيدا 514 00:41:18,851 --> 00:41:21,251 الناس عندما يرونه يصيحون اهلا كيد 515 00:41:21,453 --> 00:41:23,011 كيف حالك يا كيد ؟ 516 00:41:23,222 --> 00:41:26,316 ادخل ، واشرب ابريق من اللبن وتناول خبز الجنزبيل 517 00:41:26,525 --> 00:41:30,120 او يقولون ، تعال وبرد قدميك ان الجو شديد الحرارة 518 00:41:30,429 --> 00:41:32,693 لان لا احد يصنع اى متعة 519 00:41:32,898 --> 00:41:34,798 من الاصدقاء مثل ، كيد شيللين 520 00:41:35,000 --> 00:41:38,094 انسة بوللو .. انا هنا 521 00:41:39,538 --> 00:41:42,166 انا لم ار رجلا يحصل على عمل بهذه السرعة 522 00:41:42,374 --> 00:41:43,671 اتركوه لحاله 523 00:41:43,876 --> 00:41:47,539 لم اعمل على تشغيل المزرعة للمتانقين وغير الاسوياء والعاطلين 524 00:41:47,746 --> 00:41:49,680 ابعديه عنى 525 00:41:52,618 --> 00:41:54,586 الى اين ستذهب الان يا كيد ؟ 526 00:41:55,020 --> 00:41:58,148 لماذا يا انسة بوللو ، لقد دفعت لى 50 دولار ؟ 527 00:41:58,357 --> 00:42:01,793 اننى انوى البقاء والكسب 528 00:42:05,097 --> 00:42:07,327 يستطيع ان ينام فى الحظيرة يا جاكسون 529 00:42:09,468 --> 00:42:11,060 ! مسدسى 530 00:42:19,812 --> 00:42:21,279 سيد شيللين ؟ 531 00:42:21,814 --> 00:42:23,645 اوكى ..سوف احمل حقيبة السفر 532 00:42:24,349 --> 00:42:26,249 لماذا ؟ ، .. اننى امزح؟ 533 00:42:26,885 --> 00:42:28,250 ليس معى اى نقود 534 00:42:28,454 --> 00:42:32,447 لا حاجة لى للبقشيش سيدى واننى سعيد ان اراك بالعمل 535 00:42:37,362 --> 00:42:41,355 كم شخصا فى المعارضة ؟ - شخص واحد فقط ، انه تيم ستراون - 536 00:42:46,939 --> 00:42:50,568 حسنا ، لانريد ان نضيع الوقت اين زجاجتك ؟ 537 00:43:05,290 --> 00:43:08,350 هل انت متاكد انه ستراون؟ 538 00:43:09,128 --> 00:43:10,857 نعم ، الانف الفضى ، وكل شئ 539 00:43:22,241 --> 00:43:22,574 فاليفعل شيللين ذلك 540 00:43:22,574 --> 00:43:23,700 فاليفعل شيللين ذلك 541 00:43:23,909 --> 00:43:25,843 شللين ، ليس فى حالته الطبيعية 542 00:43:26,044 --> 00:43:27,477 هو واثق من ذلك 543 00:43:27,679 --> 00:43:30,375 انظروا ، اننى اعول كل واحد منكم 544 00:43:30,582 --> 00:43:33,551 اعطه الفرصة ، فانا لا استطيع ان اتركه 545 00:43:33,752 --> 00:43:36,482 استعمل معه العصا نعم سيدتى 546 00:43:36,688 --> 00:43:38,053 لا يهم الى اين هو ذاهب 547 00:43:38,257 --> 00:43:41,624 وهو كذلك ، د عونا ننجز هذا العمل 548 00:43:43,629 --> 00:43:45,358 من اجل حب مايك 549 00:43:45,564 --> 00:43:48,761 السكير ولاعب السيرك ، اتبعونى 550 00:43:48,967 --> 00:43:50,525 لا تدعوه يخرج من هنا 551 00:43:50,736 --> 00:43:52,670 هل يوجد دخان مع شيللين ؟ 552 00:43:52,871 --> 00:43:56,034 انه يغط فى نوم عميق فلن يشعر حتى لو اضرموا النار فى الحظيرة 553 00:43:58,343 --> 00:43:59,901 هل تمانع ؟ 554 00:44:01,880 --> 00:44:04,041 ماذا تريدون ان تفعلوا يا اولاد ؟ 555 00:44:04,249 --> 00:44:06,308 قالت كات .. العصا معكم ويجب التمسك بها 556 00:44:06,518 --> 00:44:08,543 انها مجنونة وقد قلت لكم 557 00:44:09,454 --> 00:44:12,617 انها دائما ترى اشياء وهمية 558 00:44:12,824 --> 00:44:14,121 وكانت امها كذلك 559 00:44:14,326 --> 00:44:16,886 فى ليلة وفاتها شاهدت رجالا من القمر 560 00:44:17,262 --> 00:44:20,254 يزحفون اسفل الحوائط 561 00:44:20,766 --> 00:44:21,664 ثم يهربون 562 00:44:21,867 --> 00:44:25,098 استطيع ان احتال عليكم حتى لو كنتم فى حشد من الناس 563 00:44:25,304 --> 00:44:27,431 لماذا ابتلى ..وانا فى هذا السن المتقدم ؟ 564 00:44:27,639 --> 00:44:30,631 بابنه شقية.. وركود ابله 565 00:44:30,842 --> 00:44:34,141 من هنا يستطيع ان يهددنى ؟ هل ترى احدا هنا ؟ 566 00:44:34,346 --> 00:44:35,813 او هناك ؟ 567 00:44:36,481 --> 00:44:38,346 او حتى على الطريق 568 00:44:39,084 --> 00:44:41,575 هل ترى احدا فى اى مكان ؟ 569 00:44:41,787 --> 00:44:44,654 ارجعوا الان ودعونى اتنفس 570 00:44:54,933 --> 00:44:57,265 القوا باحزمتكم 571 00:45:58,897 --> 00:46:00,524 انك قاتل 572 00:46:00,866 --> 00:46:01,924 سوف تشنق لذلك 573 00:46:02,134 --> 00:46:03,829 ما هذا ؟ ماذا حدث ؟ 574 00:46:04,036 --> 00:46:05,196 لقد قتل ابى 575 00:46:06,038 --> 00:46:08,529 ! لا يمكن .. انه موجود هنا منذ الصباح 576 00:46:08,740 --> 00:46:09,707 لا .. اننى رايته 577 00:46:10,042 --> 00:46:13,341 انه كان فى الكرسى الهزاز طيلة الصباح ..هذه حقيقه 578 00:46:14,713 --> 00:46:15,839 لماذا تقول ذلك ؟ 579 00:46:16,381 --> 00:46:19,009 يقول الحقيقه بالضبط 580 00:46:27,959 --> 00:46:30,086 اذن هذه هى الطريقة التى سوف تتبع 581 00:46:30,295 --> 00:46:31,421 الافضل الحصول على الحق هنا 582 00:46:33,532 --> 00:46:36,433 ابتعدى عنه... سوف احصل على حقى هنا 583 00:46:37,402 --> 00:46:39,563 دقيقة واحدة ، لا تفعلى ذلك 584 00:46:40,372 --> 00:46:41,430 ابعدى هذا المسدس 585 00:46:48,447 --> 00:46:49,914 اوقفى ذلك 586 00:46:54,219 --> 00:46:56,016 لن تجعلنى ابكى 587 00:47:01,259 --> 00:47:03,352 لن تجعلنى ابكى ابدا 588 00:47:03,662 --> 00:47:08,099 قطرات الدمع فى قلبها 589 00:47:10,202 --> 00:47:14,366 لكنهم لن يجعلوها تبكى 590 00:47:16,074 --> 00:47:19,805 قطرات الدمع فى قلبها 591 00:47:20,946 --> 00:47:25,042 لكنهم لم يستطيعوا ان يجعلوها تبكى 592 00:47:26,385 --> 00:47:30,981 لقد فقدت كل معارفها واقاربها 593 00:47:31,957 --> 00:47:35,916 فتحولت دموعها الى احجار 594 00:47:37,529 --> 00:47:40,987 قطرات الدمع كلها .. فى قلبها 595 00:47:43,535 --> 00:47:47,972 لذلك ، لن يستطيعوا ان يجعلوها تبكى 596 00:47:50,909 --> 00:47:55,642 ليس من الصعب ان تحزن 597 00:47:57,315 --> 00:48:00,648 لانها فتاة صغيرة 598 00:48:02,387 --> 00:48:06,585 فليس من الصعب ان تحزن 599 00:48:07,959 --> 00:48:11,292 عندما تكون الفتاة صغيرة 600 00:48:13,131 --> 00:48:17,693 لكن جعلوا الفتاة الصغيرة تشعر 601 00:48:18,503 --> 00:48:22,769 وكانها امراة صنعت من حديد 602 00:48:25,410 --> 00:48:30,347 اصبح لا فرق عندها عما يحاولون فعله 603 00:48:33,084 --> 00:48:35,951 ... هم ابدا 604 00:48:36,788 --> 00:48:38,653 ... لن يجعلوها 605 00:48:39,024 --> 00:48:41,424 ... تبكى 606 00:48:58,276 --> 00:49:01,074 انت فى املاك خاصة - ابتعد عن طريقى - 607 00:49:03,148 --> 00:49:05,139 ماذا فعلت معه ؟ 608 00:49:06,418 --> 00:49:09,910 لماذا يبتسم هكذا ؟ - كان صعبا يا سيدتى الصغيرة - 609 00:49:10,121 --> 00:49:12,248 ابى لم يبتسم هكذا طول حياته 610 00:49:12,457 --> 00:49:15,119 سوف يبتسم الان ، والى الابد كما ترين 611 00:49:15,560 --> 00:49:18,188 مجانا من شركة تنمية مدينة وولف 612 00:49:18,396 --> 00:49:19,624 انك فاْر ، اغرب من هنا 613 00:49:19,831 --> 00:49:22,595 احترمى الموتى 614 00:49:25,704 --> 00:49:28,172 لقد حفرنا القبر خلف الحظيرة 615 00:49:28,673 --> 00:49:31,972 سوف نبقى لنتاكد من انك سترحلين قبل الصباح 616 00:49:34,179 --> 00:49:36,545 وهو كذلك ، خذوا المزرعة 617 00:49:36,748 --> 00:49:38,807 انا لا اريدها.. بعد ان رحل ابى 618 00:49:39,484 --> 00:49:41,213 لكن قل لمدينة وولف 619 00:49:41,419 --> 00:49:44,877 سوف اجعل من جنازة شيرمان كنزهة الطير 620 00:49:50,695 --> 00:49:51,855 سيدتى ؟ 621 00:49:53,965 --> 00:49:56,593 ليس لها مكان تذهب اليه ، يا كلاى 622 00:49:57,969 --> 00:49:59,095 حسنا ، فلناخذها معنا 623 00:49:59,304 --> 00:50:01,499 هل جننت ؟ لا نستطيع ان ناخذها هناك 624 00:50:01,706 --> 00:50:04,038 اين ؟ (حى يسمى (هول ، ان ،وول 625 00:50:05,377 --> 00:50:06,571 هول ان وول ؟ 626 00:50:07,045 --> 00:50:09,240 ليس هناك مكان لمعلمة مدرسة 627 00:50:09,981 --> 00:50:13,007 الى جانب اننا لا نعرف حتى .. هل سيقبلوننا ام لا 628 00:50:13,218 --> 00:50:16,381 بالطبع سيقبلوننا ..انها للخارجين على القانون! اليس كذلك ؟ 629 00:50:16,588 --> 00:50:19,751 انك تحتاج فقط ان يكون لراسك سعرا ! وانت قد حصلت عليه 630 00:50:20,158 --> 00:50:21,648 بالتاكيد هذا حصل 631 00:50:23,128 --> 00:50:25,255 اذن اتفقنا ، انا قادمة معكم 632 00:50:29,734 --> 00:50:32,202 انا مستعد للدب.. دعه ياْتى 633 00:50:32,404 --> 00:50:36,272 اي احد يريد فرانك بوللو يجب ان يحصل على كيد شيللين اولا 634 00:50:36,474 --> 00:50:39,272 مستر شيللين الا ترى ما يحدث هنا ؟ 635 00:50:45,684 --> 00:50:49,984 !عيد ميلاد سعيد ! عيد ميلاد سعيد 636 00:50:50,188 --> 00:50:52,884 !عيد ميلاد سعيد يا عزيزى فرانكى 637 00:50:53,258 --> 00:50:54,919 !عيد ميلاد سعيد 638 00:51:00,532 --> 00:51:02,693 انه يوم حزين 639 00:51:02,901 --> 00:51:05,028 اصبحت جزءا من اسطورة 640 00:51:05,236 --> 00:51:07,397 اسطورة حقيقية . .بدات 641 00:51:07,772 --> 00:51:10,536 تعرف باسم كات بوللو 642 00:51:11,743 --> 00:51:15,201 لن يجعلوها تبكى ابدا 643 00:51:18,116 --> 00:51:20,778 اليوم يملاْ قلبها قانون الغاب 644 00:51:21,786 --> 00:51:24,721 وينمو الكره داخلها 645 00:51:25,156 --> 00:51:27,647 لا فرق عندها ماذا سوف يحاولون ؟ 646 00:51:27,959 --> 00:51:31,360 فلن يجعلوها تبكى ابدا 647 00:51:31,896 --> 00:51:34,091 عندما لا تجد دموعا 648 00:51:34,499 --> 00:51:36,433 فانك لابد ان تفعل شيئا 649 00:51:36,635 --> 00:51:38,762 والشئ هذا ..هو الكره الحقيقى 650 00:51:39,204 --> 00:51:42,367 !والدماء هو ما يحتاجه هذا الكره 651 00:51:43,241 --> 00:51:46,608 فانهم لن يجعلوها تبكى ابدا 652 00:51:49,681 --> 00:51:52,582 وصممت كات بوللو 653 00:51:53,084 --> 00:51:56,178 على جعل هذه المدينة ، تنزف 654 00:51:56,755 --> 00:51:59,280 ولا فرق عندها ما سوف يحاولون فعله 655 00:51:59,891 --> 00:52:02,257 فلن يجعلوها تبكى ابدا 656 00:52:44,602 --> 00:52:46,763 اننى اشم رائحة ثقب الماء 657 00:52:52,644 --> 00:52:56,341 هاى ، حبيبى ما رايك فى قليل من الشمبانيا ؟ 658 00:52:56,548 --> 00:52:58,345 فيما بعد .. يااْختى 659 00:52:58,850 --> 00:53:00,078 ايها النادل 660 00:53:01,086 --> 00:53:02,951 مرحبا هناك 661 00:53:03,388 --> 00:53:05,117 اريد شرابا 662 00:53:05,457 --> 00:53:07,015 ...ما كل هذا ال 663 00:53:10,528 --> 00:53:11,927 شيللين 664 00:53:12,130 --> 00:53:14,860 فكرى من يا هيدا ؟ انه شيللين 665 00:53:15,100 --> 00:53:16,727 كاسدى 666 00:53:17,135 --> 00:53:19,160 ماذا حدث لك ؟ 667 00:53:19,604 --> 00:53:21,834 طن بينكر للجمجمة 668 00:53:22,040 --> 00:53:24,008 لقد تغير الغرب 669 00:53:24,209 --> 00:53:26,700 بالنسبة لنا ، اصبحت التجارة سيئة 670 00:53:27,045 --> 00:53:30,947 لابد لنا ان ندفع لهم والا لطردونا من المدينة 671 00:53:31,683 --> 00:53:34,652 لماذا لا نتناول مشروب فى صحة الايام الخوالى 672 00:53:34,853 --> 00:53:38,846 الايام الخوالى .. تعنى ان ليس معك نقود 673 00:53:42,293 --> 00:53:45,091 خذ هذا من اجلى حتى احصل على بعض النقود 674 00:53:46,264 --> 00:53:47,788 من فضلك ، يا كاسدى 675 00:53:48,133 --> 00:53:51,466 زوج من المسدسات المتطابقة بيد مرصعة باللؤلؤ 676 00:53:51,870 --> 00:53:55,567 لهما قيمة عاطفية ..ويساوى الواحد من 5 الى 600دولارا 677 00:53:56,007 --> 00:53:57,736 هذه ليست مقابض من اللؤلؤ 678 00:53:57,942 --> 00:54:00,103 وهذه ليست مسدساتك 679 00:54:00,378 --> 00:54:03,006 على اية حال فهى لا تصلح يا كيد 680 00:54:03,348 --> 00:54:05,145 لا احد يهتم 681 00:54:12,023 --> 00:54:13,285 حسنا ، يا عمى 682 00:54:13,491 --> 00:54:15,618 نعود الى العمل مرة اخرى 683 00:54:15,827 --> 00:54:18,091 هل تذكر المعابر هنا فى مقاطة ياترونا ؟ 684 00:54:18,296 --> 00:54:20,025 نشتريها من اى شخص 685 00:54:20,231 --> 00:54:22,791 سنحتاج لاكثر من اثنين 686 00:54:23,601 --> 00:54:25,091 وماذا عنك يا جاكسون ؟ 687 00:54:25,303 --> 00:54:29,899 كونك هندى ، سوف تعود الى الوطن وتعيش فى الحقل ؟ 688 00:54:30,108 --> 00:54:34,875 هل انت احمق ؟ تحاول ان تعيش فى الجبال مع الاحجار والفاس 689 00:54:35,079 --> 00:54:39,675 علينا التمهل فى مقاطعة ياترونا حتى نساعد انفسنا 690 00:54:41,920 --> 00:54:43,387 خمسون راسا 691 00:54:43,588 --> 00:54:46,148 خمسون راسا هذا كثير 692 00:54:46,357 --> 00:54:49,019 سوف اشرب لذلك ثم كل الامور تسوى بعد ذلك 693 00:54:49,227 --> 00:54:50,216 انتظر لحظة 694 00:54:50,428 --> 00:54:53,022 هل لديك شئ تقوليه بخصوص خطتنا ؟ 695 00:54:53,231 --> 00:54:54,823 انا ضد هذا 696 00:54:55,033 --> 00:54:59,732 انا افهم سبب اعتراضك على السرقة بالنسبة لفتاة لها نفس تنشئتك 697 00:54:59,938 --> 00:55:02,805 انها الطريقة الوحيدة لكسب المال - لا ليست كذلك - 698 00:55:03,007 --> 00:55:07,671 ماذا يتعين علينا ان نفعله ، فى رايك ، الصحيح والمناسب ؟ 699 00:55:07,946 --> 00:55:09,470 سرقة قطار 700 00:55:11,549 --> 00:55:13,813 الجزار ايجرز سوف ياخذ 35 راسا من الماشية 701 00:55:14,018 --> 00:55:15,883 والجزار نفسه 702 00:55:16,087 --> 00:55:18,078 ماذا عن ما قلته ؟ 703 00:55:20,124 --> 00:55:23,321 هذا هو عنبر مدينة الذئب منذ يومين 704 00:55:24,662 --> 00:55:27,688 مائتان من العمال جاهزين للعمل يوم الاثنين 705 00:55:27,899 --> 00:55:30,629 فى اكبر مجزر خارج مدينة شيكاغو 706 00:55:30,835 --> 00:55:32,803 ماذا سنفعل بالقطار ؟ 707 00:55:33,004 --> 00:55:36,906 العمال هم الذين سيدفعون ، صح ؟ لان المرتبات سوف تكون جاهزه 708 00:55:37,108 --> 00:55:40,908 سيكون حوالى من 1000 الى 2000 دولار سوف اشرب لذلك -- 709 00:55:41,112 --> 00:55:43,637 لايمكن ان نسرق مالا من القطار . . لم لا ؟ 710 00:55:43,848 --> 00:55:45,475 اسباب كثيرة - عدهم - 711 00:55:45,850 --> 00:55:47,044 لسنا لصوص 712 00:55:47,252 --> 00:55:49,982 لو لم تحاول اشياء جديدة فلن تكون هناك عملية 713 00:55:50,188 --> 00:55:52,418 اسمع ..حقك فى راسك 714 00:55:52,624 --> 00:55:54,649 حقك يسبب لك ضغط الدم حتى فى احلامك 715 00:55:54,859 --> 00:55:56,326 ابنى حياة جديدة 716 00:55:56,527 --> 00:56:00,327 هذه دراسة على الانتقام وتحويل ظهرك للمستقبل 717 00:56:00,531 --> 00:56:02,726 وتجعلين الماضى ياكل فى قلبك 718 00:56:02,934 --> 00:56:04,925 لن يستطيعوا القبض علينا فى مدينة هول ان وول 719 00:56:05,136 --> 00:56:08,537 نستعمل خطة شيللين لسرقة القطار 720 00:56:09,107 --> 00:56:10,631 خطتى ؟ 721 00:56:11,809 --> 00:56:13,367 الفصل السابع 722 00:56:13,811 --> 00:56:16,609 شريحة الويسكى ، وسيارة السكك الحديدية 723 00:56:16,814 --> 00:56:18,509 كانت واقية لقطاع الطرق 724 00:56:18,716 --> 00:56:21,184 كان ذلك تحديا ومصدر فخر واعزاز 725 00:56:21,386 --> 00:56:24,878 ان ترى قطارا قد سرق وهكذا وهكذا 726 00:56:25,223 --> 00:56:26,918 هذه هى الخطة 727 00:56:33,197 --> 00:56:34,755 وهو كذلك 728 00:56:35,533 --> 00:56:38,559 تقولون ..انكم تحبوننى ومدينين بالفضل لى 729 00:56:38,770 --> 00:56:41,170 هونى على نفسك . .فلسوف نعتنى بك 730 00:56:41,372 --> 00:56:45,866 اول مرة اسالك فيها ان تعمل شئ واحد لى.. مثل سرقة القطار 731 00:56:48,947 --> 00:56:50,812 اسمعى يا مس بوللو 732 00:56:51,082 --> 00:56:53,016 انتم جزء من عصابة 733 00:56:54,118 --> 00:56:57,986 هندى ، ومقاتل مخمور ومجنون جنس 734 00:56:58,189 --> 00:56:59,679 !وعمى 735 00:57:01,826 --> 00:57:02,690 انظروا هنا 736 00:57:04,629 --> 00:57:07,029 عصابة كلاى بون لسرقة صوص الدجاج 737 00:57:07,231 --> 00:57:08,994 سوف افعل ذلك بنفسى.. ولوحدى 738 00:57:09,200 --> 00:57:11,031 هييه ، هل قلنا لا ؟ 739 00:57:11,502 --> 00:57:13,527 لا تبكى ، لاننا سوف نقوم بالسرقة 740 00:57:14,372 --> 00:57:15,202 هل تفعلون ؟ 741 00:57:15,540 --> 00:57:18,031 ! هذا اخر شئ ، سيدة مجنونة 742 00:57:18,242 --> 00:57:19,709 هذه هى الخطة 743 00:57:55,580 --> 00:57:57,946 ماذا تفعل العيون الزرقاء هنا ؟ 744 00:57:58,149 --> 00:58:01,118 اننى اخذ حمام ، ماهو الغريب فى ذلك ؟ 745 00:58:01,319 --> 00:58:03,048 اننى ابحث عن عربة الامتعة 746 00:58:03,254 --> 00:58:05,245 حسنا ، انها فى الجهة ! الاخرى يا رجل 747 00:58:05,456 --> 00:58:08,892 اسحب تلك الستائر ، انى اتجمد نعم ، يا سيدى 748 00:58:09,093 --> 00:58:10,458 شديد اعتذارى 749 00:58:10,661 --> 00:58:13,027 مزيد من المياه .. مزيد من المياه 750 00:58:50,535 --> 00:58:51,832 هاهى.. قادمة 751 00:59:02,113 --> 00:59:04,479 هيا ، لدينا عمل يجب ان ننجزه 752 00:59:08,486 --> 00:59:10,078 ها نحن 754 00:59:27,038 --> 00:59:28,665 هييه ، دعنى اخذ حقى هنا 755 00:59:29,273 --> 00:59:30,831 انه حى 756 00:59:31,042 --> 00:59:32,737 يجب السماح له بالخروج 757 00:59:37,348 --> 00:59:38,474 ماذا حدث ؟ 758 00:59:38,683 --> 00:59:40,275 ارفع يدك 759 00:59:42,453 --> 00:59:43,283 احتفظ بهما عاليا 760 00:59:50,628 --> 00:59:52,755 دعنى ادخل 761 01:00:01,372 --> 01:00:02,600 من المسؤول ؟ انا 762 01:00:02,807 --> 01:00:04,172 ماسبب التاخير ؟ 763 01:00:04,375 --> 01:00:05,535 انها سرقة القطار 764 01:00:05,743 --> 01:00:08,769 خذ ما معهم ! . .فانا احاول ان اخذ حماما 765 01:00:30,601 --> 01:00:32,330 ها هى الخزانة 766 01:00:33,905 --> 01:00:35,236 اوكى ، افتحها 767 01:00:36,841 --> 01:00:37,671 كلا 768 01:00:40,945 --> 01:00:42,378 هيا ، افتحها الان 769 01:00:44,549 --> 01:00:45,538 ان معى سلاحا 770 01:00:45,750 --> 01:00:47,217 لابد ان تستعمله 771 01:00:52,123 --> 01:00:55,388 ماذا سنفعل الان ؟ لقد قلت لك ان هذا ممكن ان يحدث ؟ 772 01:00:59,764 --> 01:01:00,594 ماذا يحدث ؟ 773 01:01:01,265 --> 01:01:03,062 لا يريد ان يفتح الخزانة 774 01:01:03,267 --> 01:01:04,427 هل هذا صحيح يا سيد ؟ 775 01:01:08,306 --> 01:01:10,866 7 شمال ، 26 يمين ، 14 شمال 776 01:01:19,083 --> 01:01:21,847 هذا اكثر من 2000 دولار مما قلته 777 01:01:22,520 --> 01:01:24,818 يقتربون من 40 او 50000 دولارا مما قلت 778 01:01:26,457 --> 01:01:28,948 لو اخذناها ستجعلنا اغنياء الى الابد 779 01:01:29,160 --> 01:01:31,651 من الذى يخاف من القليل من الرفاهيه ؟ 780 01:01:36,801 --> 01:01:40,168 انى استسلم ، اعطينى المنشفة 781 01:02:01,792 --> 01:02:03,726 هيا ، اقفز . اقفز ؟ 782 01:02:14,872 --> 01:02:16,100 دعنى اخذ حقى هنا 783 01:02:16,307 --> 01:02:20,141 لقد فعلناها ، يا عصابتى الصغيرة واحلى خارجين على القانون 784 01:02:20,344 --> 01:02:22,642 لقد بدا المسافرين انهم لطفاء 785 01:02:22,847 --> 01:02:24,781 انها خطة عظيمة ، يا شيللين 786 01:02:25,916 --> 01:02:28,316 نحن فقط يمكن تصورها 787 01:02:28,519 --> 01:02:29,952 انت متاكد ؟ 788 01:02:32,456 --> 01:02:34,981 اننى فخورة بكم جدا 789 01:02:36,093 --> 01:02:38,789 انها مجرد حظ مبتدئين علينا ان نتحرك 790 01:02:38,996 --> 01:02:39,860 كلاى على حق 791 01:02:40,064 --> 01:02:42,055 اساله كيف ناخذ حقنا هنا ؟ 792 01:02:42,266 --> 01:02:44,200 لقد هربت بمساعدة الكتاب ، صح ؟ 793 01:02:45,469 --> 01:02:48,370 بالطبع ، لقد حدث فعلا يا عزيزى شيللين 794 01:02:48,906 --> 01:02:51,397 يجب علينا ان نركب ونتفرق فى حالة لو تتبعونا 795 01:02:51,609 --> 01:02:54,703 سوف نغير مسارنا ، ثم نلتقى فى هول ان وول 796 01:02:55,179 --> 01:02:56,168 صحيح 797 01:02:59,784 --> 01:03:01,012 هيا يا اولاد 798 01:03:22,239 --> 01:03:24,002 وحش غبى 799 01:03:26,210 --> 01:03:27,768 اللعنة 800 01:03:33,317 --> 01:03:35,615 لقد اكل عقل البنت 801 01:03:35,820 --> 01:03:37,981 لقيامه بتعطيل القطار 802 01:03:38,189 --> 01:03:40,657 انها خططت لادق التفاصيل 803 01:03:40,858 --> 01:03:42,348 حتى لا تفشل 804 01:03:43,327 --> 01:03:45,625 هذه اندفاعة شريرة وجريئة 805 01:03:45,830 --> 01:03:48,162 تقود عصابتها بتبجح بارد 806 01:03:48,366 --> 01:03:50,664 سوف يتبعوها حيث تكون 807 01:03:50,868 --> 01:03:52,426 لقد جعلوا المدينة تنزف 808 01:05:14,018 --> 01:05:16,213 جولة ، وجولة ، وجولة ذهبوا 809 01:05:16,420 --> 01:05:18,650 حتى انفق الرجل الغالى والرخيص 810 01:05:18,856 --> 01:05:20,915 جولة ، وجولة ، وجولة . . ركبوا 811 01:05:21,125 --> 01:05:22,956 اوه ! يا لها من حلقة 812 01:05:24,595 --> 01:05:28,087 كاسدى ، قطعت رقبتك لقد سرقنا بالرقم القديم الفصل السابع 813 01:05:28,299 --> 01:05:29,823 المشروبات على العائلة 814 01:05:30,034 --> 01:05:32,434 هيدا ، يا مديدة العمر لقد وصلنا المال 815 01:05:32,636 --> 01:05:36,402 لقد شاب شعر حراس القطار عندما راْوا كيد ، فتوسلوا 816 01:05:36,607 --> 01:05:39,167 كيد ، كيد من فضلك لا تقتلنى 817 01:05:39,677 --> 01:05:41,838 لقد ذهب كل شئ الى جيوبنا 818 01:05:46,317 --> 01:05:48,615 اين هؤلاء الاولاد ؟ الم تراهم ؟ 819 01:05:48,819 --> 01:05:50,309 ممكن تسلفنى رصاصة ؟ 820 01:05:50,888 --> 01:05:53,550 ...هل تتذكرنى ، انا العجوز 821 01:05:54,024 --> 01:05:55,787 ...العجوز 822 01:06:03,300 --> 01:06:05,063 لقد قلت لك يا كاسدى 823 01:06:05,269 --> 01:06:07,430 انهم قادمون بالمرتبات 824 01:06:08,606 --> 01:06:10,631 تماما ، كالايام الخوالى 825 01:06:12,810 --> 01:06:15,244 نقود ، نقود ، نقود للايام الممطرة 826 01:06:15,446 --> 01:06:17,710 هاهم ، قطعت رقبتك 827 01:06:17,915 --> 01:06:19,780 ساعدنى فى تنظيف هذه المائدة 828 01:06:21,619 --> 01:06:23,280 ابعد هذه من هنا 829 01:06:25,055 --> 01:06:27,922 اين كنتما معا.. ولوحدكما ؟ 830 01:06:28,125 --> 01:06:30,753 فقدان شيوخ البلدة ـ هل كان يزعجك ؟ 831 01:06:30,961 --> 01:06:34,328 لا ، ان عمه ( جيد) كان محقا فى العمل 832 01:06:34,532 --> 01:06:37,501 !العجوز صلب العينين يغار انت لا تبدى اى احترام لى 833 01:06:37,701 --> 01:06:40,431 لو كان الوقت فى الماضى لسحقت بثرة مثلك 834 01:06:40,638 --> 01:06:42,765 ماذا حدث لكما ؟ 835 01:06:44,375 --> 01:06:46,866 اعط للرجل العحوز شرابا 836 01:06:47,077 --> 01:06:49,204 هناك المزيد حيث جاءت من 837 01:06:49,813 --> 01:06:51,906 تقصد ى ذلك ؟ انه حقا فعلها ؟ 838 01:06:52,116 --> 01:06:54,141 لقد فعلناها يا مستر كاسدى 839 01:06:54,351 --> 01:06:56,376 !عصابتى 840 01:06:56,587 --> 01:06:59,556 انها مجرد بداية ، وسوف نقضى على مدينة وولف 841 01:06:59,757 --> 01:07:01,850 ساعدنى ، وسوف اجعلك غنيا 842 01:07:04,295 --> 01:07:06,525 " تنمية مدينة وولف " 843 01:07:07,231 --> 01:07:09,825 "املاك:هـ .بيرسيفال" 844 01:07:10,301 --> 01:07:12,531 لقد سرقت المرتبات يا هيدا 845 01:07:12,736 --> 01:07:13,600 بالطبع 846 01:07:13,804 --> 01:07:17,672 انت لم تسمعى ابدا عن السيد سير هارى برسيفال ؟ 847 01:07:17,875 --> 01:07:21,367 صاحب شركة تنمية مدينة وولف ويملك مدينة وولف باكملها 848 01:07:21,579 --> 01:07:23,274 لقد اتفقنا معه على ان يتركنا لحالنا 849 01:07:23,480 --> 01:07:27,644 لا نزعجهم ولا هم يزعجونا 850 01:07:27,851 --> 01:07:29,341 سير هارى برسيفال 851 01:07:30,554 --> 01:07:33,352 هذا هو الرجل الذى يجب ان الاحقه 852 01:07:33,557 --> 01:07:35,491 كيف اجده ؟ 853 01:07:35,693 --> 01:07:36,853 لاتريد ان تساعدنا 854 01:07:37,194 --> 01:07:38,491 انه سوف يقطع رقابنا 855 01:07:38,696 --> 01:07:40,288 هول ان وول .. حصن منيع 856 01:07:40,764 --> 01:07:42,356 ليس كما تعتقدين 857 01:07:42,566 --> 01:07:45,034 انها اكثر صعوبة مما نتحملها وما سوف يكاد لنا 858 01:07:45,235 --> 01:07:46,793 وانت الان جعلتيها اسواْ 859 01:07:48,305 --> 01:07:51,331 بعض عصابة من السفاحين والقتله 860 01:07:52,409 --> 01:07:54,775 كنا نتهامس باسمائكم عندما كنا اطفالا لشجاعتكم 861 01:07:54,979 --> 01:07:57,311 خائفة ان اقول اسماءكم بصوت عال 862 01:07:58,449 --> 01:08:00,144 كم هو محزن 863 01:08:02,753 --> 01:08:04,345 لقد تقدمت بى العمر 864 01:08:13,897 --> 01:08:15,489 احسب الانصبة 865 01:08:15,699 --> 01:08:17,963 اعطهم مشروبات ، على حساب كات بوللو 866 01:08:39,690 --> 01:08:43,182 بعض مدرسى كلية كات يصنعون لهم تمثال نصفى 867 01:08:45,796 --> 01:08:46,990 لم كل هذا ؟ 868 01:08:47,564 --> 01:08:49,657 اعتقد اننا سنذهب الى سانت لويس 869 01:08:51,068 --> 01:08:52,660 سانت لويس ؟ 870 01:08:52,936 --> 01:08:54,597 مدينة فى ميسورى 871 01:08:54,805 --> 01:08:58,263 نهاية ولاية سانتافى ومنها الى ولاية اوريجون تريل 872 01:08:58,475 --> 01:09:00,443 تنتج اللحم البقرى والبيرة والاحذية 873 01:09:00,644 --> 01:09:01,668 والاوقات الجميلة 874 01:09:01,879 --> 01:09:02,868 ولكن لماذا ؟ 875 01:09:04,281 --> 01:09:07,842 لقد حصلنا على المال .. فهل ننتظر حتى ياتوا ليبحثوا عنه ؟ 876 01:09:08,185 --> 01:09:10,949 نحن نريد منهم ان يياسوا 877 01:09:11,288 --> 01:09:12,880 انهم يئسوا 878 01:09:13,724 --> 01:09:15,487 هيا نذهب الى سانت لويس 879 01:09:29,139 --> 01:09:30,936 اعتقد انى احبك 880 01:09:32,943 --> 01:09:36,003 الذهاب الى هناك فيه مخاطر ومفاجاة للجميع 881 01:09:36,480 --> 01:09:39,506 انت مثل بقيتهم ، يجب ان يكون لك فى الحب 882 01:09:39,716 --> 01:09:41,707 هيا ، لاتكونى متردده 883 01:09:42,319 --> 01:09:44,651 لا احد مثلك ، تفكر فى نفسك 884 01:09:46,990 --> 01:09:48,218 كيف ذلك ؟ 885 01:09:49,393 --> 01:09:51,452 جبان ومستهتر 886 01:09:51,962 --> 01:09:54,123 انك انانى وغبى 887 01:09:54,331 --> 01:09:56,629 ولكنك لست جبان على الاطلاق 888 01:09:56,834 --> 01:09:58,426 حسنا اننى اعنى . . ان الحب اعمى 890 01:10:02,106 --> 01:10:06,008 الحب ليس اعمى ، فاننى ارى اخطاؤك ، لكننى لا اهتم 891 01:10:06,210 --> 01:10:07,438 فانا احبك على اية حال 892 01:10:07,644 --> 01:10:10,204 الحب ، كنت ساخذك الى سانت لويس 893 01:10:10,414 --> 01:10:12,939 ونلقى بقبعاتنا فى الهواء 894 01:10:13,317 --> 01:10:14,477 الان ، انا لااعرف 895 01:10:14,885 --> 01:10:17,115 المتاعب قادمة لكنها ليست منهم 896 01:10:18,021 --> 01:10:19,579 ما المكان الاخر الذى تراه ؟ 897 01:10:25,028 --> 01:10:26,393 ..انه هناك 898 01:10:26,897 --> 01:10:29,331 فى هاتين العينين الكبيرتين الزرقاوين 899 01:10:33,937 --> 01:10:37,338 لايوجد ارتباط باى فتاة لا ، انا ذاهب 900 01:10:46,350 --> 01:10:49,547 هل تعلمى ، انك ذاهبه لقتل نفسك 901 01:10:49,753 --> 01:10:50,981 ماذا يهمك ؟ 902 01:10:51,188 --> 01:10:54,624 ان موتى لن يسبب قلقا فى سانت لويس 903 01:11:00,531 --> 01:11:01,759 سوف ارحل 904 01:11:09,740 --> 01:11:12,766 لم اْعد احدا باْن اكون بطلا ؟ 905 01:11:13,177 --> 01:11:15,873 انك لست بطلا ، لذلك لا تقلق من هذه الناحية 906 01:11:16,580 --> 01:11:19,048 ليس لك الحق فى ان تفكر .. ماذا تفعل لى ؟ 907 01:11:19,316 --> 01:11:20,874 لماذا لا تذهب الان ؟ 908 01:11:22,853 --> 01:11:23,683 مع السلامة 909 01:11:37,167 --> 01:11:39,067 ماذا يحدث ؟ 910 01:11:42,072 --> 01:11:43,403 انه شبح المرض 911 01:11:45,142 --> 01:11:47,167 انه الدين الهندى ، انظرى 912 01:11:48,078 --> 01:11:53,015 نحن نعتقد ان ما تفعله الالهه لتجعل الرجل مجنونا هو 913 01:11:53,217 --> 01:11:54,741 ان تجعله يقع فى الحب 914 01:11:56,954 --> 01:11:58,785 حسنا ، انه لشاعرى جدا 915 01:12:00,657 --> 01:12:03,922 ماذا عندك لتقوله لى ؟ من وقع فى حب من ؟ 916 01:12:04,795 --> 01:12:06,387 مع من ؟ 917 01:12:10,133 --> 01:12:12,067 هذا سؤال اخر 918 01:12:12,870 --> 01:12:14,565 ماذا يمكن ان افعل ؟ 919 01:12:15,505 --> 01:12:17,530 ليس هناك الكثير لتفعليه 920 01:12:20,577 --> 01:12:22,875 اعتقد اننى سوف اراك لاحقا ـ سيدتى 921 01:12:23,647 --> 01:12:26,115 وماذا بشانك ؟ سوف تبقى ـ اليس كذلك ؟ 922 01:12:26,316 --> 01:12:30,150 سوف احصل على ركلة فى الجانب الفائز ، من اجل التغيير 923 01:12:53,744 --> 01:12:57,077 السير هارى يريد ماله فى اسرع وقت 924 01:12:58,081 --> 01:13:00,140 ..لو لم تكونى فتاة 925 01:13:00,584 --> 01:13:02,916 !لقطعتك مثل الدجاجة 926 01:13:07,457 --> 01:13:09,084 (جيد) 927 01:13:09,660 --> 01:13:10,991 ماذا تريدين ، ياكات ؟ 928 01:13:11,194 --> 01:13:14,630 ذلك الرجل ذو الانف الفضى كان هنا . وسوف يقتلنى 929 01:13:16,033 --> 01:13:17,295 ستراون ؟ 930 01:13:23,874 --> 01:13:25,705 هل تعرف حقيبة سفرى ؟ 931 01:13:26,843 --> 01:13:28,538 اذهب واحضرها 932 01:13:28,745 --> 01:13:31,475 واحضر خرطوشة رصاص من كاسدى 933 01:13:41,491 --> 01:13:46,224 سوف يكون كل شئ على ما يرام يا كات كل شئ سيكون اوكى 934 01:13:56,807 --> 01:13:58,468 ماذا بداخلها ؟ 935 01:14:55,065 --> 01:14:55,895 هل تريد شرابا ؟ 936 01:14:57,567 --> 01:14:58,693 لا خمر 937 01:18:57,540 --> 01:19:00,338 لماذا تبكى ؟ 938 01:19:00,543 --> 01:19:04,309 لان البكاء شقيقى ؟ 939 01:19:05,915 --> 01:19:10,852 لماذا انت منعزل ؟ 940 01:19:11,554 --> 01:19:15,456 لاننى عجوز وهرم 941 01:19:15,659 --> 01:19:19,595 وضللت طريقى 942 01:19:20,697 --> 01:19:23,598 كل ما عندى من الغد 943 01:19:23,800 --> 01:19:27,600 كان بالامس 944 01:19:27,804 --> 01:19:31,137 مقايضتك هى نعمك 945 01:19:31,341 --> 01:19:35,573 من اجل الحرير واربطة العنق 946 01:19:36,413 --> 01:19:39,746 بعت قلبك النقى 947 01:19:40,350 --> 01:19:44,650 من اجل الذهب والفضة 948 01:19:44,854 --> 01:19:46,981 ...والان 949 01:19:47,657 --> 01:19:49,022 ...انت 950 01:19:49,225 --> 01:19:52,092 ...عجوز 951 01:20:59,062 --> 01:21:01,223 اهلا ، يا كيد 952 01:21:02,265 --> 01:21:03,960 مدة طويلة 953 01:21:05,001 --> 01:21:06,901 اجلس 954 01:21:08,271 --> 01:21:11,570 اين كنت مختبئا ؟ 955 01:21:13,009 --> 01:21:14,670 هل تريد عملا ؟ 956 01:21:15,745 --> 01:21:17,076 بعض المال ؟ 957 01:21:18,515 --> 01:21:20,949 ..لاعمل .. ولا مال 958 01:21:21,151 --> 01:21:22,379 ماذا تريد اذن ؟ 959 01:21:26,990 --> 01:21:28,150 ! ذلك 960 01:21:30,193 --> 01:21:34,357 فليس هناك حب بيننا 961 01:21:36,266 --> 01:21:37,290 حسنا 962 01:21:43,339 --> 01:21:44,738 لا استطيع 963 01:21:45,108 --> 01:21:46,700 لم لا ؟ 964 01:21:56,052 --> 01:21:57,041 مقاتل 965 01:22:08,498 --> 01:22:12,298 لقد كان ، مجرد تصفية حساب 966 01:22:13,837 --> 01:22:16,362 بالضبط نفس الطريقة التى توقعت ان تكون 967 01:22:16,906 --> 01:22:21,240 حتى عندما كنا اطفالا ، كان يتسلل من خلف بعض الاطفال ، ويضربهم من الخلف 968 01:22:21,444 --> 01:22:22,911 اعرف عنه ذلك ، انظر 969 01:22:23,112 --> 01:22:26,081 لذلك عندما سرت واصبحت بيننا مسافة صغيرة 970 01:22:26,282 --> 01:22:29,115 توقعت ان يطلق الرصاص بمجرد ان ادير له ظهرى 971 01:22:29,319 --> 01:22:31,219 انه لم يصدق . . انه انا 972 01:22:31,421 --> 01:22:35,016 اعتقد اننى ما زلت غارقا فى الخمر كما تركنى اخر مرة فى تمبستون 973 01:22:35,225 --> 01:22:37,625 متى كان ذلك ؟ تقريبا من 10 او 12 سنة 974 01:22:37,827 --> 01:22:40,261 كيف ان الخمر تدور بعقلك 975 01:22:40,463 --> 01:22:43,626 وضباب العقل لا تستطيع معه ان تتذكر شيئا . 976 01:22:44,634 --> 01:22:47,330 فالامر الان اصبح على ما يرام 977 01:22:48,371 --> 01:22:51,033 هل انت وستراون كنتم تلعبان منذ الصغر، كيف ؟ 978 01:22:52,041 --> 01:22:53,906 لقد كان اخى 979 01:22:56,880 --> 01:23:00,543 فى مثل تلك الايام فى تمبستون ..عندما جعلنى امشى 980 01:23:00,750 --> 01:23:03,844 عاريا الا من قبعتى 981 01:23:04,988 --> 01:23:08,719 تغلبت عليه كما تقول رواية ديم بالظبط 982 01:23:09,959 --> 01:23:12,086 لقد اصبح كل شئ على ما يرام 983 01:23:12,562 --> 01:23:14,621 هل هو شقيقك ، يا كيد ؟ 984 01:23:14,898 --> 01:23:18,129 كيد شيللين ، وكات بوللو 985 01:23:18,568 --> 01:23:21,503 العجوز ذو العين الصلبة اسقط السقف فوق زؤوسنا 986 01:23:21,704 --> 01:23:24,036 نصف سكان مدينة وولف فى الطريق الى هنا 987 01:23:24,240 --> 01:23:26,401 سوف ناخذهم مثل اخر مرة 988 01:23:26,609 --> 01:23:30,739 لقد جمعوا 50 من الانجليز الحمقى واكثر قادمين 989 01:23:30,947 --> 01:23:32,244 سير هارى برسيفال 990 01:23:32,448 --> 01:23:35,144 المالك لشركة تنمية مدينة الذئب ، انه هنا بنفسه 991 01:23:35,351 --> 01:23:36,818 ما شكلهم ؟ 992 01:23:37,520 --> 01:23:40,182 هل هم من الرجال المحترفين ام هم مرتادى الحانات 993 01:23:40,390 --> 01:23:42,358 الان قف وركز 994 01:23:42,559 --> 01:23:44,720 فانك خائف وغضبان 995 01:23:44,961 --> 01:23:47,122 الرجال الكبار ! الهولنديين من ولاية بنسلفانيا 996 01:23:47,330 --> 01:23:48,490 ومجموعة من شيكاجو 997 01:23:48,698 --> 01:23:50,893 وسويديون من داكوتا 998 01:23:51,100 --> 01:23:53,330 وبموت ستراون ، جاء مرتادى الحانات 999 01:23:53,536 --> 01:23:56,266 ان ستراون مجرد يد ماجورة وهذا جيش قادم 1000 01:23:56,472 --> 01:23:58,201 1000 01:23:56,472 --> 01:23:58,201 وانا سوف اخذك معى 1001 01:23:58,408 --> 01:24:00,069 هل انت متاكد انه هو ؟ 1002 01:24:00,276 --> 01:24:02,574 ان الانجليزى يريد القتال ؟ 1003 01:24:02,779 --> 01:24:05,270 سنظهر لهم اكبر تبادل لاطلاق النار من اى وقت مضى 1004 01:24:05,481 --> 01:24:06,948 يريد ان يموت 1005 01:24:07,150 --> 01:24:10,711 انى على استعداد لفعل اى شئ ، فليس هناك مكان اريد العودة اليه 1006 01:24:10,920 --> 01:24:12,012 سيكون تاريخا 1007 01:24:12,689 --> 01:24:15,317 كيد شيللين ، وكات بوللو 1008 01:24:15,525 --> 01:24:18,392 لقد كنت حقيبة قديمة من الشجاعة وستتسبب فى قتلها ايضا 1009 01:24:18,595 --> 01:24:21,189 افضل من الموت فى احدى الفنادق القذرة 1010 01:24:21,397 --> 01:24:25,356 كنت دائما اخشى الموت فى الحضيض متخما بالخمر 1011 01:24:25,568 --> 01:24:27,661 ثم جاءت كات 1012 01:24:32,075 --> 01:24:35,567 مازال هناك اماكن اريد ان اراها واشياء اريد ان افعلها 1013 01:24:36,679 --> 01:24:38,476 لا اريد ان اموت 1014 01:24:44,087 --> 01:24:47,284 هذا معقول ، دعينا نذهب الى سانت لويس 1015 01:24:47,490 --> 01:24:49,720 انت لم تتغير ابدا ، اليس كذلك ؟ 1016 01:24:49,926 --> 01:24:52,986 دعينا من سانت لويس ، ماذا عن سيوكس فولز؟ 1017 01:24:53,196 --> 01:24:54,663 او اى مكان اخر 1018 01:24:54,864 --> 01:24:57,492 هل انت خائفه من ان يراك شخصا معى ؟ 1019 01:24:57,700 --> 01:24:59,497 اننى ساتزوجك 1020 01:24:59,702 --> 01:25:00,726 !تتزوجنى 1021 01:25:00,937 --> 01:25:02,268 هذا ما قلته 1022 01:25:02,472 --> 01:25:04,497 !اذا كان ذلك سوف ينقذك 1023 01:25:04,707 --> 01:25:05,537 !سوف افعله 1024 01:25:05,742 --> 01:25:09,508 هذه اكثر الاشياء غرورا وانانية ! سمعتها فى حياتى 1025 01:25:09,712 --> 01:25:12,647 لماذا يعتقد الرجال ان الزواج هو الشئ الوحيد الذى تريده الفتاة ؟ 1026 01:25:12,849 --> 01:25:15,477 !لماذا لا تذهب للقتال ، او تغسل جواربك 1027 01:25:19,155 --> 01:25:21,248 لقد قمت بدراسة ذلك 1028 01:25:22,392 --> 01:25:24,917 الان بدات ارى 1029 01:25:25,828 --> 01:25:29,264 ! انها تحبك انت ، لست انا 1030 01:25:30,133 --> 01:25:31,498 هيا ، يا ذو العين الصلبة 1031 01:25:31,701 --> 01:25:34,329 !وانت تضحك علىّ طول الوقت 1032 01:25:34,871 --> 01:25:38,068 هذا العجوز السخيف يبحث عن الشباب 1033 01:25:39,876 --> 01:25:43,368 اريد ان اراك تفعل الشئ الصحيح فاهم ؟ ..الشئ الصحيح 1034 01:25:47,884 --> 01:25:50,352 البنادق ، والزجاجات ، والقبضات والسكاكين ، و النوادى 1035 01:25:50,553 --> 01:25:52,714 ماهو مناسب لى فانه يجب ان يكون مناسبا لك 1036 01:25:52,922 --> 01:25:54,116 !عن ماذا تتكلم ؟ 1037 01:25:54,323 --> 01:25:56,985 تزوجها - !انا اريدها ، لكنها لا تريدنى - 1038 01:25:57,193 --> 01:25:59,184 !لاتستمع اليها ! تزوجها 1039 01:25:59,395 --> 01:26:01,363 !انا اقول لك ، لا تريد ان تتزوجنى 1040 01:26:02,031 --> 01:26:04,192 اولا ، لايمكنك الوقوف للتعرض للضرب 1041 01:26:04,400 --> 01:26:08,894 لكن ، خذ هذه ، فالدم لا يهم طالما انك ستعيش 1042 01:26:09,105 --> 01:26:12,302 انها هدية عظيمة اقدمها لك لتعرف انها لا تضر 1043 01:26:12,575 --> 01:26:13,769 قاتل 1044 01:26:20,650 --> 01:26:23,881 انا ساصوب لك مرة واحدة والى الابد 1045 01:26:24,087 --> 01:26:26,282 دعه لحاله ، لاننى سوف ! اقوم بضربه 1046 01:26:26,489 --> 01:26:30,653 هذا قريبى ، واخلاقه كانت مثل حجر الرحى على عنقى 1047 01:26:35,898 --> 01:26:37,297 !ولم هذه ؟ 1048 01:26:37,500 --> 01:26:38,762 !لانهم يفعلون ذلك 1049 01:26:38,968 --> 01:26:42,369 لقد عرفت الحق ، دون النظر الى العقيدة او العرق او اللون 1050 01:26:42,572 --> 01:26:44,563 وفقا لتعديل المادة 14 1051 01:26:46,075 --> 01:26:48,635 يمكن ان اّخذ حقيبتى الان.. لانها ذهبت 1052 01:26:53,116 --> 01:26:55,380 انها كات ، الى اين هى ذاهبه ؟ 1053 01:26:55,585 --> 01:26:58,110 سيدى الرئيس ، عزاء من المدينة 1054 01:27:05,161 --> 01:27:08,289 هل انت السير هارى برسيفال على ما اظن ؟ 1055 01:27:08,598 --> 01:27:10,532 نعم ، حقيقى 1056 01:27:11,567 --> 01:27:15,697 !خشونة فى المقدمة ، ياله من شئ لذيذ 1057 01:27:17,974 --> 01:27:21,603 هل تحب الاماكن المفتوحة ؟ 1058 01:27:22,311 --> 01:27:27,078 انها بلد جميل وساحر ، وبه كثير من الهواء النقى 1059 01:27:27,316 --> 01:27:30,217 اننى اتلقى نظام صحى رهيب ، تعرفى 1060 01:27:31,387 --> 01:27:34,948 ان الجو هنا ببساطة رائع 1062 01:27:37,760 --> 01:27:40,957 لا تسمح لاى شخص يقول غير ذلك 1063 01:27:44,000 --> 01:27:46,332 انظر لهذا ، رسومات زيتية بالسقف 1064 01:27:47,970 --> 01:27:49,665 نعم ، انه من رسم تونتيريتو 1065 01:27:49,872 --> 01:27:52,773 اننى اقول ذلك ، هل يعجبك هذا الرسم ؟ 1066 01:27:52,975 --> 01:27:56,934 اعتقد انها اكثر من رائعه من لوحة الفتاة فوق شريط بيج 1067 01:27:57,146 --> 01:28:00,138 وهذه اروع شئ رايتها فى حياتى 1068 01:28:06,255 --> 01:28:08,382 انا اسمى تريكسى 1069 01:28:12,795 --> 01:28:14,922 اوه ! يا تريكسى 1070 01:28:16,532 --> 01:28:19,399 اسمحى لى ان اقدم لك شيئا تشربيه يا تريكسى 1071 01:28:19,602 --> 01:28:20,796 ماذا تحبين ؟ 1072 01:28:21,003 --> 01:28:23,164 شمبانيا ، لو عندك ؟ 1073 01:28:23,372 --> 01:28:25,101 شامبانيا هانسين 1074 01:28:25,541 --> 01:28:29,602 قيل لى ان عندك قبو من الخمرولم اصدق ذلك 1075 01:28:29,979 --> 01:28:33,608 قبو بالكاد ، ولكنه مخزن فعلا 1076 01:28:35,051 --> 01:28:37,417 انا لم ار قطارا مثل هذا من قبل 1077 01:28:40,156 --> 01:28:43,990 هذه غرفة النوم الرئيسية ما رايك ؟ 1078 01:28:44,193 --> 01:28:46,161 اوه ! انها ضخمة 1079 01:28:46,362 --> 01:28:49,024 انها من نوع التنتوريتو العادية 1080 01:28:49,298 --> 01:28:51,163 هل يعجبك الفراش ؟ 1081 01:28:51,400 --> 01:28:54,164 !اوه ! نعم اننى احب الفراش 1082 01:28:58,274 --> 01:29:00,469 !سيكون هو كل شئ الليلة 1083 01:29:02,178 --> 01:29:05,045 بعض النبيذ ، مع بعض الموسيقى 1084 01:29:06,916 --> 01:29:09,384 وعلوم القرن التاسع عشر 1086 01:29:19,328 --> 01:29:21,455 !وعاطفة رجل الكهف 1087 01:29:25,034 --> 01:29:27,525 محفظتى فى اعلى الدرج 1088 01:29:27,737 --> 01:29:29,728 لن تهربى بفعلتك هذه ، يا تريكسى 1089 01:29:30,072 --> 01:29:33,098 ليس اسمى تريكسى يا سير هارى ، انا كاترين 1090 01:29:33,309 --> 01:29:34,901 انا ابنة فرانكى بوللو 1091 01:29:35,978 --> 01:29:38,469 اذن انت كات بوللو 1092 01:29:39,081 --> 01:29:40,105 وقع على هذه 1093 01:29:41,083 --> 01:29:42,107 ما هذه ؟ 1094 01:29:42,685 --> 01:29:45,017 اعتراف بانك استاجرت تيم ستراون 1095 01:29:45,221 --> 01:29:48,622 وانك مسؤول عن قتل ابى ..وقع 1096 01:29:50,893 --> 01:29:52,952 واذا رفضت التوقيع ؟ 1097 01:29:54,063 --> 01:29:55,530 سوف اقتلك 1098 01:29:56,165 --> 01:29:58,099 اننى اشك فى ذلك 1099 01:30:00,736 --> 01:30:02,499 !لاتشك ، يا سير هارى 1100 01:30:02,705 --> 01:30:03,831 لاننى ساقتلك فعلا 1101 01:30:04,240 --> 01:30:07,266 لا اعتقد ان شابة فى مثل جمالك تستطيع هذا ، يا مس بوللو 1102 01:30:08,010 --> 01:30:09,568 اعطنى هذا المسدس 1103 01:30:18,688 --> 01:30:23,148 هل يجب علينا التجمع عند النهر ؟ 1104 01:30:24,060 --> 01:30:27,621 حيث سلكت قدم ملاك لامع 1105 01:30:48,517 --> 01:30:50,542 حسنا لقد حان الوقت 1106 01:30:53,422 --> 01:30:56,391 !هيا ، لا تتوانى الجميع ينتظر 1107 01:30:56,959 --> 01:30:58,221 !ينتظر ؟ 1108 01:30:58,494 --> 01:31:00,860 ..يتطلعون لذلك ..قد اقول 1109 01:31:11,307 --> 01:31:13,332 انا اسفة لانهم لا يحبوننى 1110 01:31:14,643 --> 01:31:16,304 !لا تلوميهم اليس كذلك ؟ 1111 01:31:16,612 --> 01:31:20,639 ان قتل السير هارى وضع الناس على المحك ، صحيح 1112 01:31:20,916 --> 01:31:23,544 لا عمل ، ولا رواتب 1113 01:31:24,153 --> 01:31:27,680 لقد قطعتى لقمة العيش من نصف افواه مدينة وولف 1114 01:31:28,591 --> 01:31:31,526 ليس لديك اى اصدقاء جاهز ايها القس ؟ 1115 01:31:31,727 --> 01:31:33,957 ! سبحان الله .. يا اخى 1116 01:31:34,163 --> 01:31:38,497 انا هنا لراحة الاثمين ، وعودة الحمل الضال الى حظيرته 1117 01:31:38,701 --> 01:31:42,603 دع المضطربين ، وشائكة العقل ، واتخذ القلب 1118 01:31:42,805 --> 01:31:46,070 توجد اشياء جيدة كثيرة فى ! هذا الانجيل ، يا اختى 1119 01:31:46,275 --> 01:31:47,936 !فى الحقيقة ، يوجد 1120 01:31:48,344 --> 01:31:51,541 انه عالم افضل ، وكلنا ملتزمين به 1121 01:31:51,747 --> 01:31:54,079 حيث لا يوجد به مشاكل ..يا اختى 1122 01:31:54,283 --> 01:31:56,376 وتنسى الرعاية الدنيوية 1123 01:31:56,585 --> 01:32:00,612 فالمراعى الخضراء تنتظر المتعب الخاطئ وتدفقات العسل مثل المياه 1124 01:32:15,271 --> 01:32:18,331 ما هو الوقت بالنسبة لك لتقع قبالة العربة ؟ 1125 01:32:19,275 --> 01:32:20,435 !انظر الى عينيك 1126 01:32:21,644 --> 01:32:23,771 !ماذا حدث لعينى ؟ 1127 01:32:24,180 --> 01:32:25,943 !! انها حمراء ممتلئة بالدم 1128 01:32:26,882 --> 01:32:29,680 ! تعال لتراهم من جانبى 1129 01:32:30,453 --> 01:32:32,011 نحن نعتمد عليك 1130 01:33:22,371 --> 01:33:23,861 سكوت من فضلكم ! سكوت 1131 01:33:24,073 --> 01:33:25,540 سكوت 1132 01:33:27,476 --> 01:33:30,070 لو عندك كلمات اخيرة ،قوليها الان 1133 01:33:35,684 --> 01:33:37,083 دعونا نتجاوز الامر 1134 01:33:39,388 --> 01:33:42,755 من قبل السلطة المخولة لى يتم حكم الاعدام 1135 01:34:14,490 --> 01:34:16,424 شكرا لك يا شريف بارك الله فيك 1136 01:34:17,126 --> 01:34:18,058 هيا ، يا جاكسون 1137 01:34:23,365 --> 01:34:24,832 !اين شيللين ؟ 1138 01:35:11,547 --> 01:35:13,777 وهكذا ركبت .. بعيدا 1139 01:35:14,016 --> 01:35:15,916 الى مكان غامض 1140 01:35:16,118 --> 01:35:18,086 ولكن كات دخلت التاريخ 1141 01:35:18,487 --> 01:35:21,752 وكبرت اسطورتها 1142 01:35:21,957 --> 01:35:24,790 واصبحت ملكة الخارجين على القانون 1143 01:35:24,994 --> 01:35:28,088 !! سمو الاميرة كات بوللو 1144 01:35:33,068 --> 01:35:36,469 قصتنا الان انتهت 1145 01:35:40,876 --> 01:35:59,813 :تصحيح الترجمة والمراجعة نوره عبد القادر semsemart644@yahoo.com