﻿1
00:03:51,859 --> 00:03:52,985
مرحباً

2
00:03:54,193 --> 00:03:55,361
لقد أنهيت كتابكِ

3
00:03:57,031 --> 00:03:58,489
لقد أنهيت كتابكِ

4
00:03:58,573 --> 00:03:59,950
لستِ فى حاجة للإشارة

5
00:04:00,034 --> 00:04:01,326
...أعلم أنه يمكنكِ قراءة شفتاى

6
00:04:01,409 --> 00:04:02,786
لكنى أتحسن

7
00:04:02,870 --> 00:04:03,704
أتحسن

8
00:04:04,622 --> 00:04:06,539
أنا أحتاج إلى التمرين -
حسناً -

9
00:04:07,290 --> 00:04:10,085
(آخذ حصة أخرى مع (جون

10
00:04:10,168 --> 00:04:11,336
جون)؟) -
إنه ممتع -

11
00:04:12,046 --> 00:04:15,758
أنا أفضل فى أن أجد طريقة لفهم ذلك
...عن أن أفعله، ولكن

12
00:04:16,884 --> 00:04:18,636
إذاً، ماذا تعتقدين؟

13
00:04:18,719 --> 00:04:20,804
ماذا... ماذا أعتقد؟

14
00:04:22,597 --> 00:04:24,099
لقد أحببته -
شكراً لك -

15
00:04:24,182 --> 00:04:25,017
...أنا

16
00:04:25,976 --> 00:04:28,311
(لقد أحببت (رايلى

17
00:04:28,394 --> 00:04:29,813
(لقد أحببت (إيرين

18
00:04:29,897 --> 00:04:32,315
شكراً لك -
لقد كانوا شخصيات عظيمة -

19
00:04:33,108 --> 00:04:36,402
لقد حاولت تخمين النهاية

20
00:04:36,945 --> 00:04:41,075
أنا عادةً على موعد مع هذه الأشياء
ولكنى كنت بعيدة

21
00:04:41,825 --> 00:04:43,618
كيف فعلتِ ذلك؟
كيف...؟

22
00:04:43,702 --> 00:04:45,370
كيف يمكنك أن تأتى بذلك؟

23
00:04:45,954 --> 00:04:49,415
"أمى كانت تسمى ذلك، "عقلية الكاتب

24
00:04:49,499 --> 00:04:50,625
يجعلنى مجنونة

25
00:04:51,167 --> 00:04:55,673
أى نتيجة ممكنة
...تشبه فيلم بداخل رأسى

26
00:04:55,756 --> 00:04:57,465
مع نهايات عديدة...

27
00:04:57,548 --> 00:05:00,343
فيلم محبط

28
00:05:01,011 --> 00:05:04,180
من الصعب أن تمنعى تلك الأصوات

29
00:05:06,058 --> 00:05:07,101
صوت؟

30
00:05:08,018 --> 00:05:09,227
لدىّ صوت يدور فى رأسى

31
00:05:11,354 --> 00:05:13,816
هل هذا الصوت يبدو كصوت طفل؟

32
00:05:15,776 --> 00:05:17,402
لقد كنتِ بعمر الثالثة عشرة عندما مرضتى

33
00:05:19,278 --> 00:05:21,406
يبدو كصوت أمى

34
00:05:24,283 --> 00:05:27,705
...مهما كان ما يدور بداخل رأسك

35
00:05:27,788 --> 00:05:32,084
فأنا أعتقد أنك حاكية قصص جيدة...

36
00:05:35,170 --> 00:05:36,004
ماذا؟

37
00:05:40,299 --> 00:05:41,885
...هذا يعنى

38
00:05:41,969 --> 00:05:43,678
مقبّلة جيدة

39
00:05:44,805 --> 00:05:46,807
"هذا يعنى "حاكى قصص

40
00:05:48,058 --> 00:05:50,268
...حسناً
أنا أعتقد أنك أيضاً مقبّلة جيد

41
00:06:23,051 --> 00:06:24,094
!بحق المسيح

42
00:06:28,639 --> 00:06:30,058
أنا آسفة

43
00:06:30,142 --> 00:06:32,435
إنذار حريق

44
00:06:32,518 --> 00:06:36,522
!يا إلهى
هذا إنذار حريق من الجحيم

45
00:06:36,606 --> 00:06:39,026
ينبغى أن أشعر بالاهتزازات

46
00:06:39,109 --> 00:06:40,903
لهذا السبب صوته عالٍ

47
00:06:40,986 --> 00:06:42,863
...عندما أكون نائمة

48
00:06:42,946 --> 00:06:44,907
الاهتزاز سوف يوقظنى

49
00:06:44,990 --> 00:06:46,950
حسناً، أتخيل أن هذا سوف يوقظ أى شخص

50
00:06:54,707 --> 00:06:55,708
القطة؟

51
00:06:56,417 --> 00:06:58,628
إنها بخير
تلك الساقطة الصغيرة المستقلة

52
00:06:59,797 --> 00:07:01,506
إنها... إنها ماذا؟

53
00:07:02,090 --> 00:07:05,593
سـ ـاقـ ـطـ ـة

54
00:07:07,720 --> 00:07:08,554
ساقطة

55
00:07:08,638 --> 00:07:09,722
ساقطة

56
00:07:17,396 --> 00:07:18,648
أنا آسفة بشأن العشاء

57
00:07:20,192 --> 00:07:21,359
أتريدين أن تأتى؟

58
00:07:22,069 --> 00:07:24,320
يمكننا طلب العشاء ومشاهدة فيلم

59
00:07:24,403 --> 00:07:26,447
جون) سيكون فى المنزل خلال ساعة)
لذا يمكنه الانضمام

60
00:07:26,531 --> 00:07:28,658
علىّ أن أعمل

61
00:07:29,659 --> 00:07:30,869
أنا أتفهّم

62
00:07:30,953 --> 00:07:31,912
أنا آسفة

63
00:07:32,620 --> 00:07:36,332
...شكراً لك على
على سماحك لى بإقراضى هذا

64
00:07:36,415 --> 00:07:38,293
احتفظى به
لدىّ منه دزينة بالأعلى

65
00:07:39,752 --> 00:07:40,753
شكراً لكِ

66
00:07:42,256 --> 00:07:44,590
سوف آتى غداً وأنظف العلامات

67
00:07:45,424 --> 00:07:46,676
سوف أكون بخير

68
00:07:46,759 --> 00:07:47,760
أنا مصممة على ذلك

69
00:07:49,137 --> 00:07:50,596
تقبيل -
تقبيل -

70
00:07:50,680 --> 00:07:51,764
حاكية القصص

71
00:07:52,765 --> 00:07:53,766
ساقطة

72
00:07:53,851 --> 00:07:54,852
ساقطة

73
00:09:20,770 --> 00:09:22,647
<i>إنهاء الكتاب...</i>

74
00:09:22,730 --> 00:09:24,440
<i>رايلى) إلى الكنيسة)</i>

75
00:09:24,523 --> 00:09:25,608
<i>(الكنيسة لـ (إيرين</i>

76
00:09:26,567 --> 00:09:27,945
<i>(الكنيسة للأب (بول</i>

77
00:09:28,028 --> 00:09:29,862
<i>إحضار (إيرين)، إخدش هذا، جرّب هذا</i>

78
00:09:29,947 --> 00:09:32,032
<i>انفجر الغضب</i>
<i>انتشر بداخل رأسه</i>

79
00:09:32,115 --> 00:09:33,658
<i>طنّت أُذنيه، وسخنت عينيه.</i>

80
00:09:33,741 --> 00:09:34,575
<i>إنها سعيدة</i>

81
00:09:34,659 --> 00:09:36,328
<i>طرق غامضة...</i>

82
00:09:36,411 --> 00:09:38,121
<i>كلا، لا أعمل</i>

83
00:09:38,205 --> 00:09:40,790
<i>...لا أعمل، شىء لامع</i>

84
00:09:42,000 --> 00:09:45,045
<i>يتجلى فى عينيها الواسعتين المريضتين...</i>

85
00:09:45,128 --> 00:09:47,588
<i>إنهما تومضان باللون الأحمر</i>
<i>والأزرق والأصفر</i>

86
00:09:47,672 --> 00:09:49,341
<i>تماماً كما لو كانت سمكة المسيح الملعونة</i>

87
00:09:49,424 --> 00:09:51,759
<i>عندما سحبته من الضباب</i>
<i>ثم إلى الجحيم</i>

88
00:09:51,842 --> 00:09:52,677
<i>هذا أفضل</i>

89
00:09:52,760 --> 00:09:54,887
<i>إنها تحتاج إلى شىء آخر، شىء أفضل</i>

90
00:09:54,972 --> 00:09:58,808
<i>(إيرين) تموت، لا يمكن أن أقتل (إيرين)</i>
<i>هذا سوف يغضبه، لم أُعدّ ذلك بشكل صحيح</i>

91
00:09:58,891 --> 00:10:01,269
<i>أم أتخلص من هذا الكتاب</i>
<i>وأبحث عن وظيفة أخرى</i>

92
00:10:01,353 --> 00:10:02,478
<i>فكرة أفضل</i>

93
00:11:41,119 --> 00:11:42,578
!(مايدى)

94
00:11:43,246 --> 00:11:44,997
مايدى)، أرجوكِ أن ترينى)

95
00:11:45,998 --> 00:11:48,126
مايدى)، أرجوكِ ساعدينى)

96
00:11:54,799 --> 00:11:56,259
!(مايدى)

97
00:12:04,101 --> 00:12:04,934
!كلا

98
00:12:06,520 --> 00:12:07,853
!كلا

99
00:12:08,687 --> 00:12:10,315
!كلا

100
00:14:44,427 --> 00:14:45,387
<i>Hey, Squish.</i>

101
00:14:45,470 --> 00:14:46,680
مرحباً 

102
00:14:46,762 --> 00:14:48,138
<i>ما آخر ما توصلتِ إليه؟</i>

103
00:14:48,222 --> 00:14:49,557
...سأترك القصة

104
00:14:49,641 --> 00:14:50,975
وأنضم إلى السيرك...

105
00:14:51,058 --> 00:14:52,644
<i>هل وصلتِ إلى هذا الحد؟</i>

106
00:14:55,689 --> 00:14:57,064
<i>هل ما زلتِ عالقة فى النهاية؟</i>

107
00:14:57,147 --> 00:14:59,734
أى واحدة؟ لدىّ سبعة

108
00:15:00,735 --> 00:15:02,654
<i>سعيدة أننى تمكنت من إلهائك</i>

109
00:15:02,737 --> 00:15:04,238
المُلهيات كثيرة

110
00:15:04,989 --> 00:15:07,116
كريج) راسلنى)

111
00:15:07,199 --> 00:15:09,536
<i>!تحدّث عن نهايات سيئة</i>
<i>هل تحدثتِ إليه؟</i>

112
00:15:10,370 --> 00:15:12,455
كلا، ولكن تقريباً

113
00:15:12,539 --> 00:15:13,707
<i>لقد مرت سنة</i>

114
00:15:13,789 --> 00:15:15,958
<i>أمى تسأل متى ستعودين إلى هناك؟</i>

115
00:15:17,209 --> 00:15:20,588
لقد اشتركت فى موقع خاص بمواعدة الصم

116
00:15:21,171 --> 00:15:22,131
<i>!انظرى إليكِ</i>

117
00:15:22,214 --> 00:15:25,635
كلا، هناك أربع رجال فقط فى المنطقة بأكملها

118
00:15:25,719 --> 00:15:27,762
ولكنى لا أريد

119
00:15:28,471 --> 00:15:29,847
<i>ألم تفتقدى المدينة بعد؟</i>

120
00:15:29,930 --> 00:15:31,766
أبداً، إنها صاخبة

121
00:15:31,849 --> 00:15:33,142
<i>حقاً يا (مايدى)؟</i>

122
00:15:33,225 --> 00:15:34,893
<i>ربما يمكنك العودة</i>

123
00:15:34,977 --> 00:15:36,228
<i>وتعيشين معى</i>

124
00:15:36,313 --> 00:15:38,063
<i>أنا قلقة بشأنك</i>

125
00:15:38,147 --> 00:15:41,191
<i>ليس من الجيد لأى شخص أن يعيش بمفرده</i>

126
00:15:41,275 --> 00:15:44,779
<i>...أن تعزلى نفسك بتلك الطريقة -</i>
العزلة هى التى اختارتنى -

127
00:15:44,862 --> 00:15:46,448
أنا لم أختارها

128
00:15:48,533 --> 00:15:49,534
<i>من كان هذا؟</i>

129
00:15:51,201 --> 00:15:53,912
<i>خلفكِ</i>
<i>أعتقد أنى رأيت شيئاً يتحرك</i>

130
00:15:55,873 --> 00:15:57,124
من المحتمل تلك القطة

131
00:15:57,207 --> 00:15:58,460
الساقطة هربت باكراً

132
00:15:58,543 --> 00:16:01,588
شكراً لكِ، علىّ أن أجدها

133
00:16:02,339 --> 00:16:03,213
<i>أنا أحبّك</i>

134
00:16:03,297 --> 00:16:04,131
أنا أحبّك

135
00:25:27,485 --> 00:25:28,695
أيمكنكِ قراءة شفتاى؟

136
00:25:37,412 --> 00:25:38,247
أيمكنكِ؟

137
00:25:47,256 --> 00:25:49,424
لقد رأيتيها الأن، أليس كذلك؟

138
00:25:59,393 --> 00:26:00,644
...(حقاً يا (مايدى"

139
00:26:00,727 --> 00:26:03,356
"ربما يمكنك العودة وأن تعيشى معى...

140
00:26:04,065 --> 00:26:05,440
"أتعلمين، أنا قلقة بشأنك"

141
00:26:05,523 --> 00:26:07,944
"ليس من الجيد لأى شخص أن يعيش بمفرده"

142
00:26:13,199 --> 00:26:15,409
أستطيع أن أدخل فى أى وقت أريده

143
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
وأستطيع الوصول إليك فى أى وقت أريده

144
00:26:20,414 --> 00:26:21,539
ولكنى لن أفعل

145
00:26:22,791 --> 00:26:23,792
حتى يحين الوقت

146
00:26:25,086 --> 00:26:26,878
عندما تتمنين لو كنتِ ميتة

147
00:26:26,963 --> 00:26:28,505
عندها سوف آت إلى الداخل

148
00:26:30,924 --> 00:26:32,051
هل تفهميننى؟

149
00:26:36,097 --> 00:26:38,307
أومئى برأسك لو كنتِ تفهمين؟

150
00:26:45,064 --> 00:26:45,897
جيد

151
00:26:49,609 --> 00:26:50,860
إذاً يمكننا الحصول على بعض المتعة

152
00:26:54,781 --> 00:26:55,615
استمتعى بها

153
00:51:36,303 --> 00:51:37,472
ليست سهلة، أليس كذلك؟

154
00:51:44,144 --> 00:51:45,145
ساره)؟)

155
00:51:55,698 --> 00:51:56,699
ساره)؟)

156
00:52:13,381 --> 00:52:16,009
على الأرض -
مهلاً -

157
00:52:16,092 --> 00:52:17,887
!انزل على الأرض، إرمه

158
00:52:17,970 --> 00:52:20,263
إنه مجرد هاتف -
إرمه، ضع يديك خلف رأسك -

159
00:52:20,347 --> 00:52:23,058
على رِسلك، أنا صديق -
ضع يديك حيث يمكننى أن أراهما -

160
00:52:23,141 --> 00:52:25,101
أنا لا أريد أية متاعب
افعل ما أخبرك به فحسب

161
00:52:25,185 --> 00:52:26,646
(إسمى (جون ستانلى

162
00:52:26,729 --> 00:52:28,480
لقد قلت "على رُكبتيك" يا سيدى -
!حسناً -

163
00:52:28,564 --> 00:52:30,650
أنا جار
أبحث عن صديقتى فحسب

164
00:52:30,733 --> 00:52:33,276
أرنى هُويّتك -
إنها فى محفظتى، هوّن عليك -

165
00:52:33,360 --> 00:52:36,196
يديك حيث يمكن أن أراهما -
سوف أقوم بإخراج محفظتى -

166
00:52:36,279 --> 00:52:39,407
سوف أضع هاتفى على الأرض
وأصل إلى محفظتى، هوّن عليك

167
00:52:53,589 --> 00:52:55,131
أنت تعيش بالمنزل المجاور؟ -
نعم يا سيدى -

168
00:52:56,258 --> 00:52:57,092
حسناً

169
00:52:58,761 --> 00:52:59,595
حسناً

170
00:53:02,890 --> 00:53:04,016
أنا آسف لإخافتك

171
00:53:04,099 --> 00:53:05,183
...لقد كان هناك

172
00:53:07,477 --> 00:53:08,771
!بحق المسيح

173
00:53:08,854 --> 00:53:11,607
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ -
...لا أعلم، أنا - 

174
00:53:11,691 --> 00:53:13,108
...لقد استجبت لمكالمة

175
00:53:13,191 --> 00:53:16,152
وأتيت هنا ووجدت المكان هكذا
...لقد كان هناك شخص بالداخل

176
00:53:16,236 --> 00:53:18,321
يجرى تجاهى وضربنى بكل برود...

177
00:53:18,405 --> 00:53:21,449
لقد استيقظت ولم أجد هاتفى أو سلاحى أو جهازى اللاسلكى

178
00:53:21,533 --> 00:53:22,743
أنا بحاجة لأتصل بالدعم

179
00:53:22,827 --> 00:53:25,161
أتعلم من يسكن هنا؟ -
(أجل، إنها (مايدى -

180
00:53:25,245 --> 00:53:26,831
مايدى يانج)، إنها صديقتنا)

181
00:53:26,914 --> 00:53:27,915
هل تعيش بمفردها؟

182
00:53:27,999 --> 00:53:30,751
،أجل، صديقتى تأتى إلى هنا طوال الوقت
...أعتقد ربما

183
00:53:30,835 --> 00:53:31,836
ما اسمها؟

184
00:53:32,712 --> 00:53:34,212
(إسمها (ساره)، (ساره جرين

185
00:53:34,797 --> 00:53:37,800
..حسناً، (ساره)، أنا آسف
هل يمكننى استخدام هاتفك لطلب الدعم؟

186
00:53:37,883 --> 00:53:39,509
ينبغى أن أطلبهم على الفور

187
00:53:39,594 --> 00:53:41,971
،ولكننى بدأت هذا العمل
...وعندما وصلت إلى هنا

188
00:53:42,054 --> 00:53:44,890
هل أنت من الشرطة؟ -
مفوض شرطة، بالكاد -

189
00:53:46,224 --> 00:53:48,603
يمكننى أن أتصل بالمأمور
...لو أمكننى استخدام

190
00:53:51,814 --> 00:53:52,815
ها نحن ذا

191
00:53:54,107 --> 00:53:55,067
شكراً

192
00:54:01,573 --> 00:54:03,951
"أجل، لدىّ هنا حالة 7-19 فى شارع 811 منطقة "فير هوبى

193
00:54:04,576 --> 00:54:07,412
آثار علامات اقتحام بالقوة
المشتبه طليق سيراً على الأقدام

194
00:54:11,042 --> 00:54:13,501
،لا أحد آخر هنا
لكن أحد الجيران ظهر للتو

195
00:54:14,795 --> 00:54:16,129
أجل، حسناً

196
00:54:17,422 --> 00:54:18,423
أراك قريباً

197
00:54:20,216 --> 00:54:21,343
أرأيت هذا؟

198
00:54:26,389 --> 00:54:27,725
نعم رأيته

199
00:54:30,102 --> 00:54:32,145
(تلك الفتاة (مايدى
هل لديها صديق؟

200
00:54:33,396 --> 00:54:34,481
كلا ، لا أعتقد ذلك

201
00:54:36,274 --> 00:54:40,071
عائلة بالجوار؟ أى شخص يمكنه الولوج إلى المنزل؟

202
00:54:40,696 --> 00:54:43,281
كلا، إنها تحتفظ به لنفسها

203
00:54:44,324 --> 00:54:46,077
هل ذراعك بخير؟ -
نعم -

204
00:54:46,661 --> 00:54:49,747
،لقد اصطدم بى هذا الشخص
لقد صدمنى كما لو كان شاحنة

205
00:54:50,497 --> 00:54:54,710
...لقد كان
فى الواقع بنفس حجمك

206
00:54:54,794 --> 00:54:55,878
أتعلم، كالمهاجم

207
00:54:55,961 --> 00:54:57,088
من نوع الظهير

208
00:54:58,047 --> 00:54:58,881
شخص مخيف

209
00:55:01,008 --> 00:55:02,051
هل يمكننى استعادة هذا؟

210
00:55:03,678 --> 00:55:04,679
الهاتف

211
00:55:07,639 --> 00:55:09,725
نعم، بالطبع، آسف

212
00:55:09,809 --> 00:55:13,020
إنه لغباء منى هذه العادة

213
00:55:21,112 --> 00:55:24,572
،لقد قلت أنك استجبت إلى اتصال
هل كان هذا من (مايدى)؟

214
00:55:25,490 --> 00:55:27,743
لقد كان من المراسل... فى الواقع

215
00:55:28,618 --> 00:55:32,164
لقد قالوا أن شخصاً ما اتصل
لقد افترضت أنه كان المقيم

216
00:55:32,873 --> 00:55:36,919
أجل، لأنه لم يكن بإمكانها إجراء هذه المكالمة
لأنها بكماء وصماء

217
00:55:43,550 --> 00:55:46,721
حسناً، أعتقد أنه يجب أن تكون صديقتك
من قامت بتلك المكالمة

218
00:56:25,176 --> 00:56:26,634
إذاً، بكماء صماء؟

219
00:56:27,594 --> 00:56:28,595
قاسى جداً

220
00:56:29,429 --> 00:56:31,681
هل كانت دائماً غير قادرة على السماع؟

221
00:56:33,600 --> 00:56:34,977
كلا، ليس دائماً

222
00:56:36,686 --> 00:56:39,023
منذ أن كانت مراهقة على ما أعتقد
"التهاب السحائي"

223
00:56:44,111 --> 00:56:49,992
لكى تعيش وحيدة هكذا
يجب أن تكون قادرة على ذلك

224
00:56:50,075 --> 00:56:51,576
...لا يمكننى أن أجزم، ولكن

225
00:56:52,870 --> 00:56:56,791
أنا متأكد أنها تحتفظ بنسخة احتياطية من المفتاح
فى قصيص الزرع أسفل الشرفة هناك

226
00:56:58,541 --> 00:56:59,835
ألن يكون هذا عظيماً؟

227
00:56:59,919 --> 00:57:00,795
أجل

228
00:57:02,629 --> 00:57:03,463
فقط...؟

229
00:57:03,546 --> 00:57:06,091
أجل، إنه بالأسفل هناك
فى هذه الزاوية

230
00:57:09,970 --> 00:57:11,304
إذاً، من تعتقد أنه كان؟

231
00:57:12,223 --> 00:57:13,765
هل كان لصاً؟

232
00:57:13,849 --> 00:57:16,601
آمل أنه لم يكن شيئاً أسوأ -
أنا متأكد أنهم بخير -

233
00:57:16,684 --> 00:57:19,230
لو كانوا استدعوه للدخول
لربما كانوا خرجوا من هنا

234
00:57:20,147 --> 00:57:21,731
لقد تحطمت سيارتها تماماً

235
00:57:22,942 --> 00:57:25,318
!أجل، انظر إلى هذا، يا للمسيح

236
00:57:27,822 --> 00:57:31,033
إذاً، كم تعتقد أنه سيستغرق سلاح الفرسان إلى أن يصلوا؟

237
00:57:31,116 --> 00:57:32,742
حوالى عشر دقائق أو 15 ربما

238
00:57:32,827 --> 00:57:33,828
حقاً؟

239
00:57:34,829 --> 00:57:38,665
أنا سعيد أنك عبرت من هنا
كنت سأظل هنا طوال الليل أنزف بالخارج

240
00:57:38,748 --> 00:57:40,375
نعم، أنا سعيد أننى جئت

241
00:57:42,837 --> 00:57:43,838
لقد قلت هنا، أليس كذلك؟

242
00:57:44,712 --> 00:57:46,381
نعم، أعتقد ذلك، لست متأكداً

243
00:57:59,144 --> 00:57:59,979
بهدوء

244
00:58:01,105 --> 00:58:02,064
بهدوء

245
00:58:03,565 --> 00:58:05,067


246
00:58:05,150 --> 00:58:06,986
مهلاً، هيا، لقد تم الأمر

247
00:58:07,903 --> 00:58:08,736
لقد تم الأمر

248
00:58:21,708 --> 00:58:26,754
لقد توقعت أن لدىّ فرصة اتنين إلى عشرة
إذا وصل الأمر للقتال

249
00:58:29,091 --> 00:58:30,383
أنت مجرد ضخم لعين

250
00:58:32,970 --> 00:58:35,973
أنا سعيد جداً أنها ظهرت
شكراً لكِ

251
00:58:40,560 --> 00:58:43,314
!صـه
حسناً، حسناً 

252
00:59:05,460 --> 00:59:06,295
!اهربى

253
00:59:08,755 --> 00:59:09,589
!اهربى

254
01:00:05,145 --> 01:00:06,438
<i>لا يمكنك الهروب</i>

255
01:00:39,304 --> 01:00:41,473
<i>لا يمكنك الهروب، لا يمكنك الهروب</i>

256
01:00:41,556 --> 01:00:43,267
<i>لا يمكنك الهروب منه على هذه القدم</i>

257
01:00:43,891 --> 01:00:47,354
<i>لا يمكننى الهروب منه على هذه القدم -</i>
<i>القوس والنشاب يجب أن تكون تسديدته جيدة -</i>

258
01:00:47,438 --> 01:00:48,813
<i>فى القلب أو فى المخ</i>

259
01:00:48,896 --> 01:00:50,732
<i>...أى شىء آخر لن يقوم بإصابته</i>

260
01:00:50,815 --> 01:00:51,649
<i>إصابة ممتازة...</i>

261
01:00:51,733 --> 01:00:53,901
<i>وهذا سلاح للمسافات الطويلة</i>

262
01:00:53,985 --> 01:00:55,154
<i>ليس له فائدة بالداخل</i>

263
01:00:55,237 --> 01:00:58,823
<i>إنه حقاً قوى عن قُرب</i>
<i>ويجب أن تكونى قريبة لتحققى إصابة قاتلة</i>

264
01:00:59,907 --> 01:01:01,035
<i>سوف يكون متحركاً</i>

265
01:01:02,202 --> 01:01:04,079
<i>أنت لا تستطيعين حتى اكتشاف طريقة تذخيره</i>

266
01:01:04,662 --> 01:01:06,415
<i>اذهبى للخارج -</i>
<i>استعيدى الطاقة -</i>

267
01:01:06,498 --> 01:01:08,292
<i>اذهبى إلى الخارج واستعيدى الطاقة</i>

268
01:01:08,375 --> 01:01:10,543
<i>ربما يكون أبدل التحويلة</i>
<i>أو قطع سلكاً</i>

269
01:01:12,171 --> 01:01:13,880
<i>اختبئى -</i>
<i>اختبئى -</i>

270
01:01:13,963 --> 01:01:16,175
<i>القبو، الحمام، الشرفة</i>

271
01:01:16,258 --> 01:01:18,302
<i>يوجد بها نوافذ، كل ما سيحتاجه هو صخرة</i>

272
01:01:18,385 --> 01:01:19,552
<i>كل ما سيحتاجه هو صخرة</i>

273
01:01:19,635 --> 01:01:21,888
<i>الشرفة ليس لها ساتر</i>
<i>ولا أبواب لتحجز</i>

274
01:01:21,971 --> 01:01:25,016
<i>أفضل سيناريو هو أن لا يجدك</i>
<i>وتنزفين حتى الموت</i>

275
01:01:25,767 --> 01:01:27,643
<i>لا يجدنى وأنزف حتى الموت...</i>

276
01:01:28,770 --> 01:01:30,314
<i>للخارج -</i>
<i>اذهبى للخارج -</i>

277
01:01:30,397 --> 01:01:32,066
<i>الزحف فى الخلاء -</i>
<i>عودى إلى الخارج -</i>

278
01:01:32,149 --> 01:01:33,733
<i>الزحف فى الخلاء -</i>
<i>زحف الخلاء -</i>

279
01:01:33,816 --> 01:01:36,070
<i>لقد حاولت هذا مرة -</i>
<i>إنه يعلم أنك حاولتِ ذلك -</i>

280
01:01:36,153 --> 01:01:39,406
<i>هناك غرف قليلة للمناورة</i>
<i>...لو اكتشف أنك هناك</i>

281
01:01:40,823 --> 01:01:42,575
<i>...لو اكتشف أننى هناك</i>

282
01:01:42,658 --> 01:01:44,577
<i>لا أعتقد أنك ستصمدين كل هذه المدة</i>

283
01:01:45,162 --> 01:01:49,624
<i>لا أعتقد أنى سأصمد هذه المدة -</i>
<i>أنت باردة وتشعرين بالدوار، ومتعرقة -</i>

284
01:01:50,417 --> 01:01:52,835
<i>أظافرأصابعك زرقاء</i>
<i>رؤيتك متلاشية</i>

285
01:01:52,919 --> 01:01:56,005
<i>!الوقت ينفد منا</i>

286
01:01:57,924 --> 01:02:01,010
<i>كم سيمضى من الوقت قبل أن تستطيعين المشى</i>
<i>أو تقفين أو ترين؟</i>

287
01:02:01,886 --> 01:02:04,098
<i>آجلاً أم عاجلاً سيأتى إلى هنا</i>

288
01:02:04,181 --> 01:02:05,432
<i>إنه يعلم أننى أنزف</i>

289
01:02:05,516 --> 01:02:07,683
<i>بمجرد أن يدخل إلى المنزل، انتهى الأمر</i>

290
01:02:07,767 --> 01:02:10,479
<i>إنه أكبر وأقوى وأسرع</i>

291
01:02:12,523 --> 01:02:13,898
<i>ولديه الأفضلية</i>

292
01:02:14,441 --> 01:02:15,775
<i>لديه الأفضلية</i>

293
01:02:15,858 --> 01:02:16,859
<i>يمكنه أن يسمعك</i>

294
01:02:19,321 --> 01:02:20,822
<i>لا يمكننى الهرب</i>

295
01:02:20,905 --> 01:02:22,073
<i>لا يمكننى الاختباء</i>

296
01:02:22,157 --> 01:02:23,367
<i>ولا يمكننا الانتظار</i>

297
01:02:23,908 --> 01:02:25,910
<i>تذهبين إلى الخارج، تموتين</i>

298
01:02:30,039 --> 01:02:31,375
<i>نهايات عديدة</i>

299
01:02:33,293 --> 01:02:34,419
<i>كلها على حدٍ سواء</i>

300
01:02:35,170 --> 01:02:36,171
<i>على حدٍ سواء</i>

301
01:02:36,712 --> 01:02:40,800
<i>مما يعنى أن هناك نهاية واحدة</i>
<i>لن يتوقعها</i>

302
01:02:41,343 --> 01:02:42,344
<i>نهاية...</i>

303
01:02:42,427 --> 01:02:45,847
<i>إذا لم يمكنك الهرب اختبئى أو انتظرى</i>

304
01:02:47,432 --> 01:02:49,143
<i>ماذا سيترك هذا؟...</i>

305
01:02:53,980 --> 01:02:55,566
اقتليه

306
01:03:03,948 --> 01:03:06,868
نعم... لن يمكننى أبداً الفوز بهذا القتال

307
01:03:19,339 --> 01:03:21,300
(جون)، (جون)، (جون)

308
01:03:22,842 --> 01:03:24,178
هذه الأشياء سوف تقتلك

309
01:03:44,573 --> 01:03:45,740
ماذا تعتقد، (جون)؟

310
01:03:49,076 --> 01:03:51,913
أينبغى أن أذهب إلى هناك
وأُنهى هذا؟

311
01:03:59,879 --> 01:04:00,713
أجل

312
01:04:01,548 --> 01:04:02,674
أنت بالكاد على صواب

313
01:04:04,384 --> 01:04:05,927
...ينبغى أن أنتظر مدة أطول

314
01:04:07,387 --> 01:04:08,971
حتى تفقد المزيد من الدم...

315
01:04:10,474 --> 01:04:11,933
...أنا لا أريد أن أغامر بإصابة

316
01:04:12,725 --> 01:04:15,646
فى حال ما إذا كان تصويبها أفضل من قرارها...

317
01:04:20,400 --> 01:04:21,526
!أنت هناك

318
01:04:29,116 --> 01:04:29,951


319
01:04:32,454 --> 01:04:33,455
هل هذا منزلك؟

320
01:04:36,123 --> 01:04:37,417
هل تعيش أمك هناك؟

321
01:04:38,585 --> 01:04:39,544
دعينا نرى

322
01:04:41,713 --> 01:04:42,631


323
01:04:44,882 --> 01:04:46,385
مرحباً فى المنزل أيتها القطة

324
01:04:48,262 --> 01:04:51,682
الأمور على ما يرام
سوف ترين أمك قريباً

325
01:04:53,558 --> 01:04:55,269
...أو على الأقل هى سوف تراكِ

326
01:04:58,647 --> 01:04:59,814
...معلقة فى الأمام

327
01:06:16,307 --> 01:06:17,308
أنا قادم

328
01:09:51,606 --> 01:09:52,607
أتعلمين؟

329
01:09:57,821 --> 01:10:00,155
أعتقد أنك تحاولين مقاومتى

330
01:10:03,158 --> 01:10:04,953
...أراهن لو أننى أصبت المنطقة الصحيحة

331
01:10:06,203 --> 01:10:07,538
...يمكننى أن أجعلك تصرخين

332
01:11:51,935 --> 01:11:53,144
أيتها العاهرة

333
01:17:33,484 --> 01:17:43,848
Translated by:
# Revisionist #
