[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Video Zoom Percent: 1 Scroll Position: 0 Active Line: 0 Last Style Storage: Default YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: خط الترجمة,AF_Aseer,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00A75610,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.07,0,2,10,10,10,1 Style: خط اسم المسلسل,AF_Ed Dammam,50,&H000F0FCB,&H000000FF,&H00F2F2F6,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: خط اسم الحلقة,ACS Almass Bold,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H000D94EA,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 Style: ملاحظات,B Elham,30,&H0013E3E6,&H000000FF,&H00C43F44,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 Style: اسم الحقوق,Aarco-,20,&H0015DEE1,&H0013E3E6,&H0015DEE1,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,10,10,10,1 Style: أغاني,Arial Black,45,&H001D1ED9,&H000000FF,&H00F6F6F8,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 Style: حقوق اسمي,Alawi Mekka,45,&H00ECEAF5,&H000000FF,&H0050AE0C,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.43,0:00:09.43,حقوق اسمي,,0,0,0,,ةمت الترجمة بواسطة محمود فودة - عصام كراوش Dialogue: 0,0:01:04.44,0:01:07.33,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}.. لا تبالٍ يا بني{\i} Dialogue: 0,0:01:08.60,0:01:13.48,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}أعرف أنّك تُريد زوال هذا{\i} Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:22.12,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}أنا معك{\i} Dialogue: 0,0:01:26.52,0:01:29.17,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}.. سأكون بجوارك{\i} Dialogue: 0,0:01:36.68,0:01:45.05,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}،ولكن لا تستسلم\Nهل تسمعني؟{\i} Dialogue: 0,0:01:46.84,0:01:51.92,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}طالما مازلت\Nتستطيع التنفس، قاتل{\i} Dialogue: 0,0:01:53.52,0:01:57.56,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}استمر في التنفس .. بلا توقف{\i} Dialogue: 0,0:02:26.01,0:02:30.51,خط اسم المسلسل,,0,0,0,,{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\\ العائد \\ Dialogue: 0,0:03:43.52,0:03:44.85,خط الترجمة,,0,0,0,,(هوك) Dialogue: 0,0:04:31.08,0:04:33.08,خط الترجمة,,0,0,0,,بئس الأمر Dialogue: 0,0:04:34.92,0:04:37.57,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!أولئك الملاعيين{\i} Dialogue: 0,0:04:39.72,0:04:42.40,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}ذلك اللعين فقد صوابه{\i} Dialogue: 0,0:04:47.92,0:04:50.08,خط الترجمة,,0,0,0,,هل رأيت (كولتر)؟ -\Nكلا - Dialogue: 0,0:04:53.04,0:04:54.37,خط الترجمة,,0,0,0,,!اسمعوا Dialogue: 0,0:04:54.60,0:04:58.24,خط الترجمة,,0,0,0,,عندما تنظفوا هذا الجلد، أريدكم\Nأن تربطوهم سوياً بإحكام Dialogue: 0,0:04:58.60,0:05:02.55,خط الترجمة,,0,0,0,,تذكروا، نحن لا نضع 15\N!فروة فقط في الرزمة Dialogue: 0,0:05:02.56,0:05:04.60,خط الترجمة,,0,0,0,,!سنضع 30 في الرزمة -\N!(فيتزجيرالد) - Dialogue: 0,0:05:05.56,0:05:06.64,خط الترجمة,,0,0,0,,يا نقيب Dialogue: 0,0:05:06.72,0:05:09.64,خط الترجمة,,0,0,0,,إلى أين وصلنا في\Nنقل الرُزم؟ بماذا تفكر؟ Dialogue: 0,0:05:10.92,0:05:15.84,خط الترجمة,,0,0,0,,،أفكر في أياً كان ما يصطادونه هناك\Nأتمنى ألاّ يحصل على طلقات أكثر Dialogue: 0,0:05:15.96,0:05:18.08,خط الترجمة,,0,0,0,,تأكد فقط أن نكون\Nجاهزين للرحيل عند الفجر Dialogue: 0,0:05:18.16,0:05:20.72,خط الترجمة,,0,0,0,,فعلت هذا الصباح\N،لا أحب أن أكون هنا أكثر Dialogue: 0,0:05:20.84,0:05:24.36,خط الترجمة,,0,0,0,,ولكنك تعرف أنّ الرجال مرهقين جداً .. -\Nأعتقد أن أمامنا فقط بضعة أيام على الحصن - Dialogue: 0,0:05:24.40,0:05:28.92,خط الترجمة,,0,0,0,,نحن شبه محاصرين، كل ما يهمنا\Nهو توفير بعض اللحم للفتية Dialogue: 0,0:05:29.24,0:05:31.84,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل، هل رأيت (كولتر)؟ Dialogue: 0,0:05:34.64,0:05:40.44,خط الترجمة,,0,0,0,,.أنتم، لقد إصطدّنا ظبي كبير\Nوسنحتاج بعض العون لنقله هنا Dialogue: 0,0:05:40.60,0:05:42.04,خط الترجمة,,0,0,0,,أعلمني فقط عندما\Nيكون على النار Dialogue: 0,0:05:42.12,0:05:45.24,خط الترجمة,,0,0,0,,حينها سأسعدك -\Nبحقكم، أريد بعض العون - Dialogue: 0,0:05:45.32,0:05:47.64,خط الترجمة,,0,0,0,,لقد إحتجنا عون فعلي عندما\Nعملنا بكد في تحميل تلك الرُزم Dialogue: 0,0:05:47.96,0:05:50.64,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا هنا منذ مدة طويلة\N.. وأتناول لحم القندس اللعينة Dialogue: 0,0:05:50.96,0:05:54.69,خط الترجمة,,0,0,0,,بدأت أشتاق لطهي زوجتي -\Nتباً، بدأت أنا أشتاق لزوجتك - Dialogue: 0,0:05:54.76,0:05:57.32,خط الترجمة,,0,0,0,,!أصمت -\N!النجدة - Dialogue: 0,0:05:58.16,0:05:59.49,خط الترجمة,,0,0,0,,ساعدوني Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:01.33,خط الترجمة,,0,0,0,,هل هذا (كولتر)؟ -\Nتجمعوا - Dialogue: 0,0:06:01.64,0:06:05.29,خط الترجمة,,0,0,0,,جيم)، اذهب وأحضر النقيب) -\N!يا للهول - Dialogue: 0,0:06:08.44,0:06:10.16,خط الترجمة,,0,0,0,,هل يراهم أحد؟ -\Nلا أرى أحد - Dialogue: 0,0:06:10.48,0:06:13.16,خط الترجمة,,0,0,0,,ابقوا هادئين -\Nانتبهوا للتل - Dialogue: 0,0:06:17.20,0:06:18.16,خط الترجمة,,0,0,0,,!اللعنة Dialogue: 0,0:06:24.08,0:06:26.20,خط الترجمة,,0,0,0,,ما كان هذا؟ Dialogue: 0,0:06:32.12,0:06:34.60,خط الترجمة,,0,0,0,,أبي؟ -\Nلنذهب - Dialogue: 0,0:06:56.04,0:06:57.72,خط الترجمة,,0,0,0,,(قتلوا (توماس Dialogue: 0,0:07:20.88,0:07:23.56,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!لا يمكنني رؤيتهم{\i} Dialogue: 0,0:07:28.56,0:07:31.08,خط الترجمة,,0,0,0,,!انبطحوا -\Nإنهم بكل مكان - Dialogue: 0,0:07:31.56,0:07:34.08,خط الترجمة,,0,0,0,,!إننا محاصرين، إنهم بكل مكان Dialogue: 0,0:07:34.36,0:07:36.08,خط الترجمة,,0,0,0,,!ابق هنا! لا تتحرك Dialogue: 0,0:07:37.24,0:07:38.60,خط الترجمة,,0,0,0,,!(لا يا (بول Dialogue: 0,0:07:47.40,0:07:49.60,خط الترجمة,,0,0,0,,يريدونا خروجنا في العراء -\Nليذهب أحد للتلة - Dialogue: 0,0:07:50.28,0:07:52.76,خط الترجمة,,0,0,0,,!لا أحد يتحرك\N.ابقوا مكانكم Dialogue: 0,0:07:53.08,0:07:56.56,خط الترجمة,,0,0,0,,،إنهم يُريدون الفراء\Nعلينا الذهاب بهم للقارب الآن Dialogue: 0,0:07:56.64,0:07:58.13,خط الترجمة,,0,0,0,,.أو سنخسر كل شيء .. Dialogue: 0,0:08:15.80,0:08:19.28,خط الترجمة,,0,0,0,,!اذهبوا للقارب\N!إلى القارب يا بني Dialogue: 0,0:08:19.92,0:08:21.25,خط الترجمة,,0,0,0,,تحرك، تحرك Dialogue: 0,0:08:24.28,0:08:28.12,خط الترجمة,,0,0,0,,!دعوا الفراء\N!أتركوها وإلى المركب Dialogue: 0,0:08:53.28,0:08:55.44,خط الترجمة,,0,0,0,,!(هوك) Dialogue: 0,0:09:01.44,0:09:02.96,خط الترجمة,,0,0,0,,!(هوك) Dialogue: 0,0:09:03.32,0:09:04.97,خط الترجمة,,0,0,0,,!(هوك) Dialogue: 0,0:09:33.27,0:09:36.71,خط الترجمة,,0,0,0,,!أحضروا بعض الفراء\N!أحضروا حزمة Dialogue: 0,0:09:55.96,0:09:59.73,خط الترجمة,,0,0,0,,!أحضروا الفراء\N!هيّا! أحضروا الفراء Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:08.73,خط الترجمة,,0,0,0,,!لن نريد الخيول اللعينة Dialogue: 0,0:10:15.73,0:10:19.91,خط الترجمة,,0,0,0,,أعطي هذه لابنتي -\Nستأتي معنا، سآتي بالعون - Dialogue: 0,0:10:26.99,0:10:29.76,خط الترجمة,,0,0,0,,!اتركوا الجلود Dialogue: 0,0:10:30.49,0:10:31.67,خط الترجمة,,0,0,0,,!(ويليام) Dialogue: 0,0:10:32.66,0:10:35.26,خط الترجمة,,0,0,0,,اتكئ علي واستمر بالسير Dialogue: 0,0:10:38.67,0:10:40.77,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!اذهبوا للمركب{\i} Dialogue: 0,0:11:02.61,0:11:04.21,خط الترجمة,,0,0,0,,!همجي لعين Dialogue: 0,0:11:05.44,0:11:07.79,خط الترجمة,,0,0,0,,!اذهب للمركب اللعين Dialogue: 0,0:11:17.29,0:11:18.73,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!النجدة{\i} Dialogue: 0,0:11:30.72,0:11:33.16,خط الترجمة,,0,0,0,,!اقطعوا الحبل\N!اقطعوا الحبل Dialogue: 0,0:11:33.39,0:11:36.66,خط الترجمة,,0,0,0,,!(انتظروا (إيموس -\N!لا! سنذهب الآن - Dialogue: 0,0:11:36.89,0:11:38.82,خط الترجمة,,0,0,0,,!أطلقوا من المدفع Dialogue: 0,0:11:49.07,0:11:51.67,خط الترجمة,,0,0,0,,!لا ترحلوا! انتظروا Dialogue: 0,0:12:37.29,0:12:39.81,خط الترجمة,,0,0,0,,ابنتي (بواكا)، ليست هنا Dialogue: 0,0:12:40.58,0:12:42.47,خط الترجمة,,0,0,0,,اجمعوا ما يمكنكم من الفراء Dialogue: 0,0:12:43.13,0:12:50.20,خط الترجمة,,0,0,0,,سنقايضها مع الفرنسيين مقابل\Nالخيول ونكمل البحث عنها Dialogue: 0,0:12:53.14,0:12:57.29,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}وأصبح التراب زهوراً\N.. وعندما يظهر النهار{\i} Dialogue: 0,0:12:57.39,0:13:01.75,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}ابن الرب هذا سيقابل ..\Nالمسيح بنفسه. آمين{\i} Dialogue: 0,0:13:01.75,0:13:03.75,خط الترجمة,,0,0,0,,آمين -\Nآمين - Dialogue: 0,0:13:16.66,0:13:17.93,خط الترجمة,,0,0,0,,مستعد؟ Dialogue: 0,0:13:19.83,0:13:21.27,خط الترجمة,,0,0,0,,لا تتحرك Dialogue: 0,0:13:26.50,0:13:31.27,خط الترجمة,,0,0,0,,أين تعلمت هذا؟ -\N!(أبي كان طبيب، (بريدجر - Dialogue: 0,0:13:31.51,0:13:35.78,خط الترجمة,,0,0,0,,يا نقيب، ينتظرنا حِفنة\Nمن الهنود هنا ليكملوا مُهمتهم Dialogue: 0,0:13:35.78,0:13:36.98,خط الترجمة,,0,0,0,,أمسك هذه -\Nحاضر - Dialogue: 0,0:13:39.01,0:13:41.53,خط الترجمة,,0,0,0,,.أخبرني أن لديك خطة ما Dialogue: 0,0:13:46.52,0:13:50.96,خط الترجمة,,0,0,0,,غلاس)؟) -\Nميزوري) ليست صالحة) - Dialogue: 0,0:13:51.36,0:13:55.72,خط الترجمة,,0,0,0,,،ليس وقبائل (ري) تسيطر عليها\Nعلينا الخروج من هذا المركب Dialogue: 0,0:13:55.86,0:14:01.30,خط الترجمة,,0,0,0,,أتريد النزول من المركب؟\Nماذا سنفعل بعدها؟ Dialogue: 0,0:14:01.54,0:14:05.65,خط الترجمة,,0,0,0,,نأخذ الفراء التي معنا ونجلس\Nهناك وسط الهنود مثل حفنة من البط؟ Dialogue: 0,0:14:05.87,0:14:09.11,خط الترجمة,,0,0,0,,الطريق الوحيد الآمن هو تعقب\Nطريق جديد للعودة إلى الأراضي Dialogue: 0,0:14:09.21,0:14:10.61,خط الترجمة,,0,0,0,,!هذا سيزيد الرحلة أسابيع Dialogue: 0,0:14:10.71,0:14:12.81,خط الترجمة,,0,0,0,,أفضل من أن نظل عائمين\Nحيث بوسعهم رؤيتنا Dialogue: 0,0:14:13.05,0:14:15.49,خط الترجمة,,0,0,0,,إنهم يرونك الآن يا بني Dialogue: 0,0:14:16.72,0:14:19.66,خط الترجمة,,0,0,0,,ما أقوله هو أن نظل في المركب Dialogue: 0,0:14:19.89,0:14:23.66,خط الترجمة,,0,0,0,,ونرسم مساراً نحو الحصن\Nونخاطر ونحن في الماء Dialogue: 0,0:14:23.69,0:14:28.30,خط الترجمة,,0,0,0,,غلاس) يعرف هذه الأراضي جيداً)\Nووظيفته هي إعادتنا للوطن سالمين Dialogue: 0,0:14:28.40,0:14:31.97,خط الترجمة,,0,0,0,,يعيدنا سالمين؟ هل عليّ\Nأن أذكرك أننا خسرنا للتو 32 رجلاً؟ Dialogue: 0,0:14:32.07,0:14:36.22,خط الترجمة,,0,0,0,,إنهم 33 الآن. كانوا رجالي\Nيا (فيتز) وأعرف كم خسرنا Dialogue: 0,0:14:37.07,0:14:39.71,خط الترجمة,,0,0,0,,(سنفعل ما يقوله (غلاس\Nوهذا نهاية النقاش Dialogue: 0,0:14:53.09,0:14:57.36,خط الترجمة,,0,0,0,,(علينا ترك المركب يبحر، لو أن (ري\Nيتعقبوننا، سيعثرون عليه في آخر النهر Dialogue: 0,0:14:57.59,0:15:01.16,خط الترجمة,,0,0,0,,أفضل طريق هو المشي في الداخل\N(حتى الطريق وإتباعه حتى حصن (كايوا Dialogue: 0,0:15:01.26,0:15:04.36,خط الترجمة,,0,0,0,,نسير؟ سيأتي\Nالشتاء قبل وصولنا هناك Dialogue: 0,0:15:04.52,0:15:07.34,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل، ما لم نصادف مركز\Nناخذ منه بعض الخيول Dialogue: 0,0:15:07.44,0:15:09.38,خط الترجمة,,0,0,0,,!لا يوجد أي مركز أمامنا Dialogue: 0,0:15:09.61,0:15:12.80,خط الترجمة,,0,0,0,,صحيح، خُسارة هذا\Nالمركب لهو خطأ كبير Dialogue: 0,0:15:13.03,0:15:17.55,خط الترجمة,,0,0,0,,كما أن الـ(ري) ليسوا أغبياء. بوسعنا\N(الاحتفاظ به ووضعه بالقرب من جبل (آرو بيك Dialogue: 0,0:15:17.78,0:15:21.55,خط الترجمة,,0,0,0,,(أنت تتحدث وكأنك تفهم ما تقول يا (فيتز -\Nلا أحد يتحدث معك أنت - Dialogue: 0,0:15:21.70,0:15:26.47,خط الترجمة,,0,0,0,,من سيستمع لك من الأساس؟\Nأنت لا تستطيع إيجاد مكاناً لقضاء حاجتك Dialogue: 0,0:15:26.62,0:15:32.14,خط الترجمة,,0,0,0,,(ما أقوله أن معسكر (هولون\Nفي الطريق. يمكننا المكوث هناك Dialogue: 0,0:15:32.46,0:15:36.74,خط الترجمة,,0,0,0,,سوف نسير -\Nأجل، واثق من هذا - Dialogue: 0,0:15:37.63,0:15:41.90,خط الترجمة,,0,0,0,,أتمنى لو أبي كان طبيباً، لكان\Nسيشتري لي وظيفة نقيب Dialogue: 0,0:15:42.05,0:15:46.74,خط الترجمة,,0,0,0,,ماذا سنفعل الآن؟ ندعو بألاّ\Nتتعفن هذه الفراء لو تمكنا من العودة؟ Dialogue: 0,0:15:46.98,0:15:50.28,خط الترجمة,,0,0,0,,،تأكدوا من وضع علامة بهذا المكان\Nنحن نترك ثروة تحت هذه الصخور Dialogue: 0,0:15:50.28,0:15:52.28,خط الترجمة,,0,0,0,,،لم يتم يتبقى مكان هنا\Nيجب أن ننتقل إلى التل Dialogue: 0,0:15:52.31,0:15:57.16,خط الترجمة,,0,0,0,,غلاس)، حدد مساراً. وقلّله)\N(بقدر ما يمكنك لنسير حول الـ(ري Dialogue: 0,0:15:57.17,0:15:58.17,خط الترجمة,,0,0,0,,.حاضر سيدي Dialogue: 0,0:15:58.82,0:16:00.58,خط الترجمة,,0,0,0,,هذا ليس صحيح Dialogue: 0,0:16:01.57,0:16:06.51,خط الترجمة,,0,0,0,,نحن على يقين أنّ هذه الفراء\Nلن تظل هنا وقت عودتنا Dialogue: 0,0:16:06.66,0:16:10.09,خط الترجمة,,0,0,0,,من المستحيل أن نحملهم معنا\Nطوال الطريق إلى الحِصن بهذا الشكل Dialogue: 0,0:16:10.33,0:16:13.57,خط الترجمة,,0,0,0,,ناهيك أن قبائل (أريكارا) موجودة\Nبهذه الأراضي، نريد ألاّ نحمل شيء Dialogue: 0,0:16:13.67,0:16:15.57,خط الترجمة,,0,0,0,,أحاول إخبارك أننا\Nسنخسر هذه الفراء Dialogue: 0,0:16:15.67,0:16:18.60,خط الترجمة,,0,0,0,,أتفضل الإحتفاظ بها أم بحياتك؟ -\Nحياتي؟ - Dialogue: 0,0:16:18.76,0:16:21.61,خط الترجمة,,0,0,0,,أي حياة تقصدها؟\Nليس لدي حياة Dialogue: 0,0:16:21.76,0:16:25.53,خط الترجمة,,0,0,0,,علي العيش فقط والطريقة الوحيدة\Nلدي هي من خلال هذه الفراء Dialogue: 0,0:16:26.85,0:16:29.20,خط الترجمة,,0,0,0,,!تباً -\Nفلتهدأ - Dialogue: 0,0:16:30.52,0:16:35.63,خط الترجمة,,0,0,0,,من المحال أعود للمنزل بعد\N.. ستة أشهر كنت أعمل فيهم كالحمار Dialogue: 0,0:16:35.86,0:16:38.97,خط الترجمة,,0,0,0,,وأخاطر بحياتي وأشخاص\Nيموتون، لأجل ماذا؟ Dialogue: 0,0:16:39.19,0:16:43.13,خط الترجمة,,0,0,0,,،بالكاد كدنا نخسر كل شيء\Nالوظيفة فسدت من البداية Dialogue: 0,0:16:44.03,0:16:46.13,خط الترجمة,,0,0,0,,وهناك واحد من أفسدها Dialogue: 0,0:16:46.54,0:16:49.81,خط الترجمة,,0,0,0,,وأنتم يا رفاق لم تتسائلون كيف\N.. تمكن الـ(ري) من الإنقضاض علينا Dialogue: 0,0:16:49.96,0:16:53.40,خط الترجمة,,0,0,0,,عندما كان من المفترض أنّ\Nيعتني السيد (غلاس) بهذا الأمر؟ Dialogue: 0,0:16:53.54,0:16:55.28,خط الترجمة,,0,0,0,,فهو والـ(باوني) أصدقاء Dialogue: 0,0:16:55.38,0:16:58.23,خط الترجمة,,0,0,0,,قبائل الـ(باوني) بينها عداوة\Nمع الـ(ري) مثلنا تماماً Dialogue: 0,0:16:58.46,0:17:03.66,خط الترجمة,,0,0,0,,حقاً؟ ماذا عن ابنه الهجين؟ Dialogue: 0,0:17:04.22,0:17:08.58,خط الترجمة,,0,0,0,,أي نوع من الهمج كانت أمه؟ -\N(دع الفتى وشأنه يا (فيتز - Dialogue: 0,0:17:09.14,0:17:14.00,خط الترجمة,,0,0,0,,ما أحاول قوله هو\Nأنّ الهمجي .. لا يتغيّر Dialogue: 0,0:17:21.65,0:17:23.42,خط الترجمة,,0,0,0,,.. (يا (غلاس Dialogue: 0,0:17:24.57,0:17:29.67,خط الترجمة,,0,0,0,,هل ما يقولونه حقيقة بقتلك ذلك\Nالملازم أثناء عيشّك مع أولئك الهمج؟ Dialogue: 0,0:17:29.69,0:17:31.05,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}(يا (فيتزجيرالد{\i} Dialogue: 0,0:17:33.25,0:17:36.02,خط الترجمة,,0,0,0,,واحد وعشرون جندي ميت\Nوأربعين هندي آخرين Dialogue: 0,0:17:36.25,0:17:40.49,خط الترجمة,,0,0,0,,وأنت وابنك فقط الوحيدان\N!من بقيا أحياء، وكأنها معجزة Dialogue: 0,0:17:40.59,0:17:42.70,خط الترجمة,,0,0,0,,(أصمت يا (فيتزجيرالد Dialogue: 0,0:17:44.01,0:17:47.83,خط الترجمة,,0,0,0,,هل هذا ما فعلته؟ تطلق\Nالنار على جنسك لتنقذ هذا الكلب؟ Dialogue: 0,0:17:47.93,0:17:49.33,خط الترجمة,,0,0,0,,!أصمت Dialogue: 0,0:17:49.60,0:17:52.71,خط الترجمة,,0,0,0,,لماذا؟ هل كنت تلعب مع أم الفتى؟ -\N(يا (فيتزجيرالد - Dialogue: 0,0:17:52.94,0:17:54.71,خط الترجمة,,0,0,0,,هل قتلها؟ Dialogue: 0,0:17:55.27,0:17:58.37,خط الترجمة,,0,0,0,,توقف عن تلميع تلك\Nالبندقية وأنا أحدّثك Dialogue: 0,0:17:58.61,0:18:00.01,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا أعمل على هذا Dialogue: 0,0:18:00.11,0:18:04.35,خط الترجمة,,0,0,0,,يمكنك إنهائها بعدما أنهي\Nكلامي معك. أنظر لي Dialogue: 0,0:18:04.45,0:18:05.89,خط الترجمة,,0,0,0,,!هذا يكفي Dialogue: 0,0:18:06.62,0:18:08.97,خط الترجمة,,0,0,0,,لقد نسيت مكانك يا فتى Dialogue: 0,0:18:10.20,0:18:14.61,خط الترجمة,,0,0,0,,على حد علمي، مكاني في\Nالنهاية الآمنة من هذه البندقية Dialogue: 0,0:18:14.71,0:18:16.73,خط الترجمة,,0,0,0,,(تحرك يا (فيتزجيرالد Dialogue: 0,0:18:18.29,0:18:19.72,خط الترجمة,,0,0,0,,!هذا أمر Dialogue: 0,0:18:19.96,0:18:22.73,خط الترجمة,,0,0,0,,أنصت لي! أمامنا فقط\Nبضع ساعات من ضوء النهار Dialogue: 0,0:18:22.97,0:18:26.57,خط الترجمة,,0,0,0,,علينا أن نخفي تلك الفراء\N!ونتخلص من المركب، هيّا بنا Dialogue: 0,0:18:28.72,0:18:32.17,خط الترجمة,,0,0,0,,أخبرتك بأن تكون مخفياً يا بني -\N.. على الأقل علي - Dialogue: 0,0:18:32.27,0:18:36.17,خط الترجمة,,0,0,0,,،لو أردت النجاة\Nأغلق فمك Dialogue: 0,0:18:36.27,0:18:40.42,خط الترجمة,,0,0,0,,.. على الأقل سمعني -\N!إنهم لا يسمعون صوتك - Dialogue: 0,0:18:40.52,0:18:45.55,خط الترجمة,,0,0,0,,إنهم يرون فقط شكل\Nوجهك، أتفهمني؟ Dialogue: 0,0:18:45.65,0:18:46.88,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,0:18:51.58,0:18:53.94,خط الترجمة,,0,0,0,,عليك أن تسمع كلامي يا بني Dialogue: 0,0:18:54.04,0:18:56.48,خط الترجمة,,0,0,0,,.يجب أن تسمع كلامي Dialogue: 0,0:19:08.59,0:19:10.19,خط الترجمة,,0,0,0,,!(بيكيت) Dialogue: 0,0:19:11.35,0:19:14.79,خط الترجمة,,0,0,0,,!(ويستون) -\Nلماذا لا يقفزون؟ - Dialogue: 0,0:19:15.02,0:19:17.46,خط الترجمة,,0,0,0,,يبدو أنّهم غيّروا رأيهم Dialogue: 0,0:19:23.36,0:19:25.47,خط الترجمة,,0,0,0,,أولئك الأوغاد الأذكياء Dialogue: 0,0:19:26.03,0:19:27.47,خط الترجمة,,0,0,0,,أذكياء Dialogue: 0,0:19:33.70,0:19:36.13,خط الترجمة,,0,0,0,,كان ينبغي أن أكون على المركب Dialogue: 0,0:19:39.54,0:19:41.64,خط الترجمة,,0,0,0,,قاموا بالصواب Dialogue: 0,0:19:58.23,0:20:02.00,خط الترجمة,,0,0,0,,حان وقت التحرك، انهض Dialogue: 0,0:20:02.94,0:20:04.17,خط الترجمة,,0,0,0,,سنذهب Dialogue: 0,0:20:06.90,0:20:08.58,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا قادم Dialogue: 0,0:20:11.32,0:20:13.46,خط الترجمة,,0,0,0,,الأفضل أن تنام Dialogue: 0,0:20:15.29,0:20:19.36,خط الترجمة,,0,0,0,,عندما يكون بقية الرجال\Nجاهزين، أرسلهم لي Dialogue: 0,0:20:19.46,0:20:21.52,خط الترجمة,,0,0,0,,سأتجه غرباً Dialogue: 0,0:20:35.85,0:20:41.83,خط الترجمة,,0,0,0,,أنت ابني Dialogue: 0,0:20:51.66,0:20:57.21,خط الترجمة,,0,0,0,,يوجد اثنين هنا فقط -\Nبواكا) ليست هنا) - Dialogue: 0,0:20:58.54,0:21:02.94,خط الترجمة,,0,0,0,,ربما أخذها الآخرون -\Nلقد اتجهوا شمالاً - Dialogue: 0,0:21:04.46,0:21:08.40,خط الترجمة,,0,0,0,,سوف نتعقبهم في الجبال Dialogue: 0,0:21:16.64,0:21:19.75,خط الترجمة,,0,0,0,,هل كان قراراً صائباً؟\Nأن نترك المركب؟ Dialogue: 0,0:21:20.64,0:21:24.24,خط الترجمة,,0,0,0,,الـ(ري) يملكون هذا النهر\Nوكانوا سيحيطون بنا Dialogue: 0,0:21:24.81,0:21:28.88,خط الترجمة,,0,0,0,,سنظل شرق الطريق الكبير عبر\Nالجبال، ونوفر أسبوعاً من رحلتنا Dialogue: 0,0:21:28.98,0:21:32.21,خط الترجمة,,0,0,0,,الأراضي جافة تماماً هناك\Nلا شيء للـ(ري) كي يصطادوا Dialogue: 0,0:21:33.11,0:21:36.54,خط الترجمة,,0,0,0,,عدا نحن -\Nأجل - Dialogue: 0,0:21:43.17,0:21:45.27,خط الترجمة,,0,0,0,,هل ما قاله (فيتزجيرالد) صحيح؟ Dialogue: 0,0:21:46.67,0:21:49.44,خط الترجمة,,0,0,0,,ألهذا السبب جئت إلى\Nهنا على جانب العالم الآخر؟ Dialogue: 0,0:21:52.17,0:21:55.41,خط الترجمة,,0,0,0,,غلاس)؟) -\Nأنا احب الهدوء - Dialogue: 0,0:21:57.35,0:22:00.78,خط الترجمة,,0,0,0,,ابنك ... لقد رأى الكثير Dialogue: 0,0:22:01.35,0:22:04.29,خط الترجمة,,0,0,0,,هل لديه أم كي تعيده إليها؟ Dialogue: 0,0:29:04.27,0:29:05.70,خط الترجمة,,0,0,0,,أبي -\N!(سيد (غلاس Dialogue: 0,0:29:06.28,0:29:07.88,خط الترجمة,,0,0,0,,!يوجد أشبال هنا Dialogue: 0,0:29:11.57,0:29:13.17,خط الترجمة,,0,0,0,,!يوجد أشبال هنا Dialogue: 0,0:29:17.29,0:29:19.06,خط الترجمة,,0,0,0,,!يا ويحي Dialogue: 0,0:29:23.29,0:29:24.89,خط الترجمة,,0,0,0,,!إنه هنا بالأسفل Dialogue: 0,0:29:26.80,0:29:28.57,خط الترجمة,,0,0,0,,،أبقوا أعيونكم مفتوحة\Nيوجد دببة حولنا Dialogue: 0,0:29:28.76,0:29:30.86,خط الترجمة,,0,0,0,,أريد مساعدة الآن Dialogue: 0,0:29:33.93,0:29:35.41,خط الترجمة,,0,0,0,,يا إلهي Dialogue: 0,0:29:38.27,0:29:40.25,خط الترجمة,,0,0,0,,!أحضروا لي قطعة قماش -\N!أبي - Dialogue: 0,0:29:40.48,0:29:43.25,خط الترجمة,,0,0,0,,أعطوني قماشاً قبل أن ينزف Dialogue: 0,0:29:43.98,0:29:47.09,خط الترجمة,,0,0,0,,!(حضر حقيبة العدة يا (بريدجر\Nأمسك هذا Dialogue: 0,0:29:48.86,0:29:50.34,خط الترجمة,,0,0,0,,رويدك. يا إلهي Dialogue: 0,0:29:50.44,0:29:53.22,خط الترجمة,,0,0,0,,عليّ أن أمنحه بعض الثناء\Nلقتله هذا الدب Dialogue: 0,0:29:53.32,0:29:56.59,خط الترجمة,,0,0,0,,،ما كان ينبغي أن يطلق\Nالمكان مملوء بالهنود اللعناء Dialogue: 0,0:29:56.78,0:30:00.92,خط الترجمة,,0,0,0,,!هذا يكفي! يكفي\N(مازلنا في أراضي الـ(ري Dialogue: 0,0:30:01.16,0:30:02.93,خط الترجمة,,0,0,0,,إنه أحد رجالنا، اللعنة Dialogue: 0,0:30:04.67,0:30:08.61,خط الترجمة,,0,0,0,,التفوا حولنا في دائرة، شمالاً\Nوغرباً، خذوا هذا الاثنين معكم Dialogue: 0,0:30:08.84,0:30:10.66,خط الترجمة,,0,0,0,,بيل)، (فريمان) خذا)\Nالجنوب والشرق Dialogue: 0,0:30:10.76,0:30:12.72,خط الترجمة,,0,0,0,,راقبوا أي أحد\Nربما سمع طلق النار هذا Dialogue: 0,0:30:12.82,0:30:15.24,خط الترجمة,,0,0,0,,حاضر سيدي -\Nعلينا أن نخِيطه - Dialogue: 0,0:30:15.34,0:30:18.41,خط الترجمة,,0,0,0,,ماذا عني يا نقيب؟ -\Nلا بأس - Dialogue: 0,0:30:18.51,0:30:21.28,خط الترجمة,,0,0,0,,إبق هنا، أمسكه Dialogue: 0,0:30:21.52,0:30:25.46,خط الترجمة,,0,0,0,,(آسف يا سيد (غلاس -\Nبريدجر) اضغط على هذا) - Dialogue: 0,0:30:26.36,0:30:28.29,خط الترجمة,,0,0,0,,إنه ينزف هنا أيضاً Dialogue: 0,0:30:29.36,0:30:31.13,خط الترجمة,,0,0,0,,.إنهم يعذبون الوغد Dialogue: 0,0:30:32.03,0:30:36.26,خط الترجمة,,0,0,0,,الشيء المناسب لفعله\Nهو الإجهاز عليه سريعاً Dialogue: 0,0:30:36.53,0:30:39.25,خط الترجمة,,0,0,0,,هذا ما لم يكن لديه فرصة ليصمد Dialogue: 0,0:30:41.04,0:30:42.81,خط الترجمة,,0,0,0,,يصمد؟ Dialogue: 0,0:30:43.04,0:30:47.31,خط الترجمة,,0,0,0,,،لقد رأيت ما فعله ذلك الدب به\Nسوف يموت خلال ساعة Dialogue: 0,0:30:48.54,0:30:52.27,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل، نحن جميعاً سنموت\Nإذا لم يتوقف عن الصراخ هكذا Dialogue: 0,0:30:54.88,0:30:58.12,خط الترجمة,,0,0,0,,ناحيتك وقم بلفه\Nسأمسكه، هيّا Dialogue: 0,0:30:58.22,0:31:00.11,خط الترجمة,,0,0,0,,أبي -\Nأمسكه، هيّا - Dialogue: 0,0:31:01.22,0:31:03.70,خط الترجمة,,0,0,0,,!افعل الآن Dialogue: 0,0:31:08.90,0:31:10.67,خط الترجمة,,0,0,0,,لقد فقد الوعي Dialogue: 0,0:31:11.40,0:31:14.17,خط الترجمة,,0,0,0,,سأستغل هذا وأخيط\Nرقبته، دعني أرى Dialogue: 0,0:31:15.24,0:31:16.47,خط الترجمة,,0,0,0,,.ماء Dialogue: 0,0:31:23.87,0:31:26.30,خط الترجمة,,0,0,0,,بريدجر)، اذهب وأخبر الآخرين)\Nسنعسكر هنا الليلة Dialogue: 0,0:31:26.46,0:31:28.77,خط الترجمة,,0,0,0,,.أنا هنا Dialogue: 0,0:31:29.59,0:31:32.94,خط الترجمة,,0,0,0,,.. أنا بجوارك Dialogue: 0,0:31:46.27,0:31:51.09,خط الترجمة,,0,0,0,,توسيانيه)، إنه هنا) -\Nظننته لم يأتي - Dialogue: 0,0:31:52.77,0:31:55.79,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا سعيد لأنك وصلت Dialogue: 0,0:31:56.32,0:31:59.18,خط الترجمة,,0,0,0,,نريد خيول وبنادق Dialogue: 0,0:31:59.70,0:32:06.51,خط الترجمة,,0,0,0,,أحضرنا لك كثيراً من الفراء -\Nبدون خيول .. ما اتفقنا عليه فقط - Dialogue: 0,0:32:07.25,0:32:12.86,خط الترجمة,,0,0,0,,،خذ ما تريد من فراء\Nنريد خيول وبنادق Dialogue: 0,0:32:13.13,0:32:17.94,خط الترجمة,,0,0,0,,أريد امرأة بأثداء كبيرة\Nويمكنها الطهي Dialogue: 0,0:32:18.47,0:32:22.87,خط الترجمة,,0,0,0,,لا يمكن أن نعطيك أي أحصنة -\Nماذا يقول؟ - Dialogue: 0,0:32:22.97,0:32:24.71,خط الترجمة,,0,0,0,,لا أعرف. شيء عن الخيول Dialogue: 0,0:32:24.81,0:32:27.04,خط الترجمة,,0,0,0,,أحضر لنا شيء لنشربه\Nبعض الويسكي Dialogue: 0,0:32:28.39,0:32:30.74,خط الترجمة,,0,0,0,,أخبره أن يتوقف\Nعن طلب الأحصنة Dialogue: 0,0:32:32.94,0:32:36.41,خط الترجمة,,0,0,0,,من الجيد التعامل معكم دائماً -\N!خيول - Dialogue: 0,0:32:36.82,0:32:38.09,خط الترجمة,,0,0,0,,.لا يوجد خيول Dialogue: 0,0:32:39.15,0:32:40.96,خط الترجمة,,0,0,0,,كل ما يمكننا مبادلته\Nهو البنادق والذخيرة Dialogue: 0,0:32:41.66,0:32:45.47,خط الترجمة,,0,0,0,,وأخبره لو طلب خيول\Nمجدداً، لن يكون هناك اتفاق Dialogue: 0,0:32:45.95,0:32:49.30,خط الترجمة,,0,0,0,,من أين حصلت على\Nهذه؟ الأمريكيين؟ Dialogue: 0,0:32:49.83,0:32:51.43,خط الترجمة,,0,0,0,,إنهم مختومة بالفعل Dialogue: 0,0:32:51.83,0:32:55.77,خط الترجمة,,0,0,0,,سأخذها بنصف السعر فقط Dialogue: 0,0:32:56.67,0:33:00.40,خط الترجمة,,0,0,0,,،أبعدوهم من هنا\Nقلت بلا خيول Dialogue: 0,0:33:01.01,0:33:04.91,خط الترجمة,,0,0,0,,سنأخذ هذه الخيول الثلاثة -\Nلن أكرر ما قلت - Dialogue: 0,0:33:05.01,0:33:08.33,خط الترجمة,,0,0,0,,،لم يكونوا جزء من الإتفاق\Nوالآن أخبر رجالك أنّ يبتعدوا Dialogue: 0,0:33:08.43,0:33:11.32,خط الترجمة,,0,0,0,,بيننا إتفاق، وعليك أن تشرّفه Dialogue: 0,0:33:11.81,0:33:17.12,خط الترجمة,,0,0,0,,أنت تقف هنا وتتحدث\Nمعي عن الشرف؟ Dialogue: 0,0:33:17.53,0:33:20.47,خط الترجمة,,0,0,0,,أخبرتك أنه يتكلم الفرنسية Dialogue: 0,0:33:21.86,0:33:24.04,خط الترجمة,,0,0,0,,هذه الفراء مسروقة Dialogue: 0,0:33:28.00,0:33:31.81,خط الترجمة,,0,0,0,,لا، أنتم من سرق منا كل شيء Dialogue: 0,0:33:33.96,0:33:35.69,خط الترجمة,,0,0,0,,!كل شيء Dialogue: 0,0:33:35.88,0:33:39.85,خط الترجمة,,0,0,0,,الأرض والحيوانات Dialogue: 0,0:33:40.34,0:33:49.63,خط الترجمة,,0,0,0,,رجلين بيض البشرة تسللا إلى قريتنا\N(وخطفوا ابنتي (بواكا Dialogue: 0,0:33:49.73,0:33:54.63,خط الترجمة,,0,0,0,,سنترك لكم هذه الفراء\Nلأن الشرف يقتضي هذا Dialogue: 0,0:33:54.73,0:34:01.83,خط الترجمة,,0,0,0,,،وسأخذ خيولكم لأعثر على ابنتي\Nوأنت حُر كي توقفني Dialogue: 0,0:34:05.53,0:34:09.05,خط الترجمة,,0,0,0,,العمل هو العمل Dialogue: 0,0:34:11.41,0:34:15.01,خط الترجمة,,0,0,0,,حضّروا خمسة خيول لهم Dialogue: 0,0:34:20.92,0:34:23.39,خط الترجمة,,0,0,0,,أريد الجميع يخرج\Nمن الصدع عند الفجر Dialogue: 0,0:34:23.39,0:34:24.39,خط الترجمة,,0,0,0,,حاضر سيدي Dialogue: 0,0:34:24.43,0:34:29.69,خط الترجمة,,0,0,0,,.. حمل (غلاس) سيكون صعباً\Nعلينا أن نتقدم بقدر ما يمكننا Dialogue: 0,0:34:30.60,0:34:32.54,خط الترجمة,,0,0,0,,سننقسم لمجموعتين Dialogue: 0,0:34:32.89,0:34:37.99,خط الترجمة,,0,0,0,,(فيتزجيرالد)، (جونز)، (فريمان)\Nخذا الجانب الشرقي للنهر Dialogue: 0,0:34:38.44,0:34:40.54,خط الترجمة,,0,0,0,,أندرسون)، سيستكشف المكان لنا) Dialogue: 0,0:34:40.94,0:34:43.33,خط الترجمة,,0,0,0,,هذا المِخلب ليس لك Dialogue: 0,0:34:45.61,0:34:47.34,خط الترجمة,,0,0,0,,.إنه ليس لي Dialogue: 0,0:35:33.16,0:35:34.42,خط الترجمة,,0,0,0,,!توقفوا Dialogue: 0,0:36:01.61,0:36:05.38,خط الترجمة,,0,0,0,,!لا تدعوه يسقط! لا تدعوه يسقط Dialogue: 0,0:36:16.83,0:36:18.26,خط الترجمة,,0,0,0,,احترسوا Dialogue: 0,0:36:18.71,0:36:21.11,خط الترجمة,,0,0,0,,كيف سنصعد لأعلى؟ -\Nتريثوا - Dialogue: 0,0:36:21.21,0:36:23.94,خط الترجمة,,0,0,0,,!هذا يقتلنا يا نقيب Dialogue: 0,0:36:30.89,0:36:32.83,خط الترجمة,,0,0,0,,!(ارفعه يا (بريدجر Dialogue: 0,0:36:33.56,0:36:35.46,خط الترجمة,,0,0,0,,اللعنة، لا تجعلوه يتحرك Dialogue: 0,0:36:35.56,0:36:37.75,خط الترجمة,,0,0,0,,ارفعوه أعلى -\Nأنا كذلك - Dialogue: 0,0:36:39.56,0:36:41.16,خط الترجمة,,0,0,0,,!وادفعوا Dialogue: 0,0:36:42.31,0:36:45.49,خط الترجمة,,0,0,0,,سأذهب وأسحبه -\Nحسناً - Dialogue: 0,0:36:50.82,0:36:52.50,خط الترجمة,,0,0,0,,!قدمي Dialogue: 0,0:36:52.74,0:36:54.50,خط الترجمة,,0,0,0,,!هذيا يكفي Dialogue: 0,0:36:54.74,0:36:57.51,خط الترجمة,,0,0,0,,لن نعبر أبداً\Nيا نقيب بهذه الطريقة Dialogue: 0,0:36:57.75,0:36:59.52,خط الترجمة,,0,0,0,,حرارته مرتفعة Dialogue: 0,0:37:01.25,0:37:04.27,خط الترجمة,,0,0,0,,أنت لا تسدي لنا وله\N.. أي خدمة هنا يا نقيب Dialogue: 0,0:37:04.42,0:37:07.28,خط الترجمة,,0,0,0,,بالحمى وتركه يعاني هكذا .. Dialogue: 0,0:37:08.01,0:37:11.03,خط الترجمة,,0,0,0,,يا نقيب، كل شيء سيان هنا Dialogue: 0,0:37:11.26,0:37:15.07,خط الترجمة,,0,0,0,,علينا العودة ونجد طريقاً آخر -\Nاللعنة - Dialogue: 0,0:37:22.10,0:37:24.53,خط الترجمة,,0,0,0,,(غلاس)، (هيو) Dialogue: 0,0:37:25.61,0:37:28.05,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا آسف. آسف Dialogue: 0,0:37:28.61,0:37:31.04,خط الترجمة,,0,0,0,,ضع هذه القماة على\N(عينيه سيد (بريدجر Dialogue: 0,0:37:31.28,0:37:32.22,خط الترجمة,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:37:32.45,0:37:34.68,خط الترجمة,,0,0,0,,ضع القماشة على عينية -\N!انتظر - Dialogue: 0,0:37:34.78,0:37:37.77,خط الترجمة,,0,0,0,,(آسف يا (هيو -\Nسيدي، لا يمكنني فعل هذا - Dialogue: 0,0:37:37.87,0:37:41.14,خط الترجمة,,0,0,0,,كيف سنعود بدونه؟\Nهو فقط من يعرف الطريق Dialogue: 0,0:37:41.29,0:37:43.19,خط الترجمة,,0,0,0,,ضع القماشة على عينيه -\Nلا استطيع - Dialogue: 0,0:37:43.29,0:37:44.89,خط الترجمة,,0,0,0,,... انتظر! كيف سنعود Dialogue: 0,0:37:48.80,0:37:50.74,خط الترجمة,,0,0,0,,!ضعها على عينيه Dialogue: 0,0:37:51.13,0:37:52.73,خط الترجمة,,0,0,0,,تراجع Dialogue: 0,0:37:54.80,0:37:59.40,خط الترجمة,,0,0,0,,!(توقف يا (بريدجر)، (هنري\N(أرجوك يا (هنري Dialogue: 0,0:37:59.64,0:38:02.41,خط الترجمة,,0,0,0,,.. يا نقيب، أرجوك، أرجوك دعه Dialogue: 0,0:38:12.49,0:38:16.76,خط الترجمة,,0,0,0,,سيكون هناك 70 دولار مكافأة من\N.. شركة فراء مقاطعة (روكي) لرجلين Dialogue: 0,0:38:16.99,0:38:19.23,خط الترجمة,,0,0,0,,.سيظلان مع (غلاس) حتى يجتاز هذا .. Dialogue: 0,0:38:19.33,0:38:22.77,خط الترجمة,,0,0,0,,سأمكث -\Nوكذلك أنا، بمال أو غيره - Dialogue: 0,0:38:23.83,0:38:26.77,خط الترجمة,,0,0,0,,سأحتاج رجل ثالث -\Nآسف يا نقيب - Dialogue: 0,0:38:26.92,0:38:30.28,خط الترجمة,,0,0,0,,لدي عائلة، لستُ مجنوناً Dialogue: 0,0:38:30.84,0:38:35.78,خط الترجمة,,0,0,0,,لا يمكن لثلاثة رجال الصمود أمام\Nمجموعة من الـ(ري)، ناهيك عن كونهم فتية Dialogue: 0,0:38:36.01,0:38:39.16,خط الترجمة,,0,0,0,,إلى جانب أن 70 دولار ليست\Nكافية لشراء أي شيء Dialogue: 0,0:38:39.26,0:38:40.69,خط الترجمة,,0,0,0,,مائة إذاً Dialogue: 0,0:38:41.35,0:38:43.46,خط الترجمة,,0,0,0,,هذا الرجل هو السبب\Nالوحيد لكوننا أحياء Dialogue: 0,0:38:43.69,0:38:48.21,خط الترجمة,,0,0,0,,كنا 45 رجلاً عندما بدأنا\Nوالآن نحن عشرة وبالكاد تسعة Dialogue: 0,0:38:48.44,0:38:50.29,خط الترجمة,,0,0,0,,إنه أبي، يمكنه\Nأخذ حصتي Dialogue: 0,0:38:50.53,0:38:53.13,خط الترجمة,,0,0,0,,وكذلك نصيبي، يمكنه أخذه Dialogue: 0,0:38:57.70,0:38:59.06,خط الترجمة,,0,0,0,,حسناً Dialogue: 0,0:38:59.45,0:39:02.55,خط الترجمة,,0,0,0,,لو السيد (بريدجر) يبادله\Nهذا، سأتخلف للوراء معهم Dialogue: 0,0:39:02.70,0:39:03.80,خط الترجمة,,0,0,0,,أنت؟ -\Nأجل - Dialogue: 0,0:39:04.04,0:39:06.11,خط الترجمة,,0,0,0,,... لقد خسرت نصيبي للتو في الفراء Dialogue: 0,0:39:06.21,0:39:09.65,خط الترجمة,,0,0,0,,لذا ليس لدي خيار آخر\Nسوى التعويض بأي طريقة ممكنة Dialogue: 0,0:39:09.88,0:39:12.99,خط الترجمة,,0,0,0,,إلى جانب أنّ البقاء يومين\Nآخرين لن يُحدثا أي فارق Dialogue: 0,0:39:13.22,0:39:15.66,خط الترجمة,,0,0,0,,ثلاثمائة دولار .. على الأقل\Nسأعود للمنزل وجيبي ممتلئ Dialogue: 0,0:39:15.80,0:39:18.82,خط الترجمة,,0,0,0,,وهل تعتني\Nبـ(غلاس) حتى وقتها؟ Dialogue: 0,0:39:19.05,0:39:21.82,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل، لك كلمتي Dialogue: 0,0:39:23.31,0:39:26.83,خط الترجمة,,0,0,0,,أنزلوه أسفل هذا المنحدر يا فتية\Nلمكانِ ما آمن قبل قبل الظلام Dialogue: 0,0:39:27.06,0:39:28.69,خط الترجمة,,0,0,0,,(فيتزجيرالد) -\Nنعم؟ - Dialogue: 0,0:39:30.86,0:39:33.51,خط الترجمة,,0,0,0,,(يجب الإعتناء بـ(غلاس\Nلأطول فترة ممكنة Dialogue: 0,0:39:33.74,0:39:37.01,خط الترجمة,,0,0,0,,ودفنه بصورة لائقة عندما\Nيحين مماته، لقد استحقها Dialogue: 0,0:39:37.74,0:39:39.26,خط الترجمة,,0,0,0,,أفهم هذا Dialogue: 0,0:39:42.41,0:39:44.01,خط الترجمة,,0,0,0,,هل أذيت نفسك؟ Dialogue: 0,0:39:44.66,0:39:46.18,خط الترجمة,,0,0,0,,.سأكون بخير Dialogue: 0,0:39:54.17,0:39:58.02,خط الترجمة,,0,0,0,,أيمكنك سماع الريح يا أبي؟ Dialogue: 0,0:39:59.85,0:40:05.83,خط الترجمة,,0,0,0,,أتتذكر ما كانت تقوله\Nأمي عن الريح؟ Dialogue: 0,0:40:06.44,0:40:13.84,خط الترجمة,,0,0,0,,لا يمكن للرياح أن تهزم\Nشجرة قوبة الجذور Dialogue: 0,0:40:17.40,0:40:21.71,خط الترجمة,,0,0,0,,.. مازلت تتنفس Dialogue: 0,0:40:24.24,0:40:28.76,خط الترجمة,,0,0,0,,أشتاق لها كثيراً Dialogue: 0,0:40:49.14,0:40:51.95,خط الترجمة,,0,0,0,,سأكون هنا Dialogue: 0,0:40:53.32,0:40:55.55,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا هنا الآن Dialogue: 0,0:40:59.82,0:41:04.96,خط الترجمة,,0,0,0,,طالما مازلت\Nتستطيع التنفس، قاتل Dialogue: 0,0:41:06.29,0:41:09.05,خط الترجمة,,0,0,0,,تنفس واستمر بالتنفس Dialogue: 0,0:41:10.29,0:41:13.89,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}... عندما تأتي عاصفة{\i} Dialogue: 0,0:41:15.55,0:41:20.53,خط الترجمة,,0,0,0,,.. وأنت تقف أمام شجرة Dialogue: 0,0:41:25.47,0:41:32.57,خط الترجمة,,0,0,0,,،لو نظرت إلى فُروعها\Nستقسم أنّها ستسقط Dialogue: 0,0:41:42.20,0:41:51.98,خط الترجمة,,0,0,0,,،ولكن إذا نظرت للجذع\Nستراه ثابتاً لا يتحرك Dialogue: 0,0:42:32.25,0:42:35.52,خط الترجمة,,0,0,0,,ثلاثمائة دولار لا بأس\Nبها من أجل التقاعد Dialogue: 0,0:42:35.75,0:42:40.35,خط الترجمة,,0,0,0,,تذهب بها لـ(تكساس) وتعثر\Nعلى أرض وتبدأ حياة قوية Dialogue: 0,0:42:41.26,0:42:44.53,خط الترجمة,,0,0,0,,إنها كافية لتبعدني\Nمن هذه الأرض المنسية Dialogue: 0,0:42:48.76,0:42:50.53,خط الترجمة,,0,0,0,,هل الهنود من فعل هذا بك؟ Dialogue: 0,0:42:52.27,0:42:56.46,خط الترجمة,,0,0,0,,كنت أسأل فحسب -\Nأجل، فعلوها - Dialogue: 0,0:42:56.94,0:42:59.63,خط الترجمة,,0,0,0,,وأخذوا وقتهم في فعلها أيضاً Dialogue: 0,0:43:00.61,0:43:03.88,خط الترجمة,,0,0,0,,في البداية، لم أشعر\N.. بشيء، كنت أسمع صوت Dialogue: 0,0:43:04.11,0:43:07.38,خط الترجمة,,0,0,0,,.. السكين وهي تجرف في رأسي Dialogue: 0,0:43:07.62,0:43:11.22,خط الترجمة,,0,0,0,,وهم يضحكون ويصيحون وما خلافه Dialogue: 0,0:43:11.45,0:43:13.05,خط الترجمة,,0,0,0,,ثم نزل الدماء بعدها Dialogue: 0,0:43:13.29,0:43:17.73,خط الترجمة,,0,0,0,,أصبح الجو بادراً وبدأ ينزل\N.. على وجهي وفي عيني Dialogue: 0,0:43:18.09,0:43:19.73,خط الترجمة,,0,0,0,,وأتنفسه للداخل والخارج .. Dialogue: 0,0:43:20.13,0:43:21.90,خط الترجمة,,0,0,0,,وأبتلعه أيضاً Dialogue: 0,0:43:22.97,0:43:27.74,خط الترجمة,,0,0,0,,حينها شعرت بالأمر\Nأجل، شعرت بكل شيء Dialogue: 0,0:43:28.30,0:43:30.90,خط الترجمة,,0,0,0,,إنقلب ما داخل رأسي خارجها Dialogue: 0,0:43:31.77,0:43:35.08,خط الترجمة,,0,0,0,,يا للهول -\N.. (أولئك الهنود بطريق (تكساس - Dialogue: 0,0:43:35.31,0:43:38.24,خط الترجمة,,0,0,0,,ربما يسرقونك ولكن ..\N.لن يأخذوا فروة رأسك Dialogue: 0,0:43:39.44,0:43:41.05,خط الترجمة,,0,0,0,,متى كان ذلك إذاً؟ Dialogue: 0,0:43:44.15,0:43:49.09,خط الترجمة,,0,0,0,,اللعنة، هلا توقفت عن فعل هذا؟ Dialogue: 0,0:43:49.32,0:43:50.59,خط الترجمة,,0,0,0,,.توقف فقط Dialogue: 0,0:44:16.02,0:44:20.49,خط الترجمة,,0,0,0,,(أنا ابتعد كثيراً عن (هنري\Nوالفتية بدافع الإعتناء بك Dialogue: 0,0:44:24.69,0:44:28.46,خط الترجمة,,0,0,0,,،عليّ صعود الجبل اللعين\Nولكن الشتاء ييستمر في تعطيلنا Dialogue: 0,0:44:31.20,0:44:37.80,خط الترجمة,,0,0,0,,لو كنت مُستعداً لطقوس الموت\Nالمقدسة، بوسعي فعل هذا لك Dialogue: 0,0:44:42.88,0:44:45.11,خط الترجمة,,0,0,0,,بماذا تتمسك يا (غلاس)؟ Dialogue: 0,0:44:48.55,0:44:49.81,خط الترجمة,,0,0,0,,.. تعلم Dialogue: 0,0:44:50.51,0:44:57.28,خط الترجمة,,0,0,0,,سيكون أفضل لو أخذت ذلك\Nالنفس الأخير الآن من أجلنا جميعاً Dialogue: 0,0:44:59.73,0:45:03.63,خط الترجمة,,0,0,0,,والآن تصمد بقوة، هذا شيء جيد Dialogue: 0,0:45:04.57,0:45:10.50,خط الترجمة,,0,0,0,,أتوسل إليك، أولئك الهنود\Nقريبين جداً، بوسعنا شم رائحتهم الآن Dialogue: 0,0:45:10.70,0:45:17.31,خط الترجمة,,0,0,0,,،عليك أن تفكر في ابنك\Nحسناً؟ لأنك ستقتله وتقتلنا جميعاً Dialogue: 0,0:45:24.12,0:45:26.32,خط الترجمة,,0,0,0,,بإمكاني تكميمك إذا أردت Dialogue: 0,0:45:26.40,0:45:28.32,خط الترجمة,,0,0,0,,وتخليصك من المعاناة\Nبشكل سريع ومريح Dialogue: 0,0:45:28.40,0:45:31.40,خط الترجمة,,0,0,0,,ولن يتعين على أحد معرفة كونك\Nإستسلمت، بإمكاني فعل هذا Dialogue: 0,0:45:32.56,0:45:35.64,خط الترجمة,,0,0,0,,كل ما عليك فعله هو أن تومأ\Nبعينيك لو أردتني أفعل هذا Dialogue: 0,0:45:41.92,0:45:44.16,خط الترجمة,,0,0,0,,أنقذ ولدك وأومأ بعينيك Dialogue: 0,0:45:53.92,0:45:56.24,خط الترجمة,,0,0,0,,عليك أن تومأ فحسب Dialogue: 0,0:46:01.24,0:46:03.60,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل، ها أنت ذا Dialogue: 0,0:46:04.08,0:46:07.60,خط الترجمة,,0,0,0,,لنأمل أن يقبض\Nالرب روحك سريعًا Dialogue: 0,0:46:11.52,0:46:16.04,خط الترجمة,,0,0,0,,،لعله يغفر خطاياك وقد لا يفعل\Nإستودعها فحسب لخالقها Dialogue: 0,0:46:17.60,0:46:21.96,خط الترجمة,,0,0,0,,،باسم السيد المسيح\Nسيد شتى الوقائع والرحمة Dialogue: 0,0:46:22.36,0:46:25.72,خط الترجمة,,0,0,0,,.. أبانا وخالقنا، أودع لك Dialogue: 0,0:46:25.80,0:46:28.04,خط الترجمة,,0,0,0,,ابتعد! ابتعد Dialogue: 0,0:46:28.12,0:46:31.64,خط الترجمة,,0,0,0,,أأنت بخير؟\N!جيم)، (جيم)، النجدة) Dialogue: 0,0:46:42.76,0:46:43.77,خط الترجمة,,0,0,0,,!النجدة Dialogue: 0,0:46:43.88,0:46:46.70,خط الترجمة,,0,0,0,,اهدأ، حسنًا، أنت لا تفهم -\N(أغثني يا (جيم - Dialogue: 0,0:46:47.24,0:46:49.89,خط الترجمة,,0,0,0,,لا تصرخ، ستتسبب\Nفي مقتلنا جميعًا Dialogue: 0,0:46:49.96,0:46:52.36,خط الترجمة,,0,0,0,,ابتعد! سأقص على (جيم) والنقيب\Nما فعلت وسيشنقونك Dialogue: 0,0:46:52.44,0:46:54.30,خط الترجمة,,0,0,0,,!سيشنقونك -\Nسوينا إتفاق - Dialogue: 0,0:46:54.34,0:46:58.64,خط الترجمة,,0,0,0,,!سيشنقونك! (جيم) تعال أغثني -\Nسوينا إتفاق - Dialogue: 0,0:46:58.64,0:47:00.52,خط الترجمة,,0,0,0,,!!أصمت Dialogue: 0,0:47:02.24,0:47:04.40,خط الترجمة,,0,0,0,,ما خطبكم أيّها القوم؟ Dialogue: 0,0:47:15.00,0:47:16.33,خط الترجمة,,0,0,0,,!سحقًا Dialogue: 0,0:48:17.24,0:48:19.24,خط الترجمة,,0,0,0,,حصلت على نصف\N(قندس يا (هوك Dialogue: 0,0:48:21.08,0:48:22.73,خط الترجمة,,0,0,0,,أمن مُستجد بحالته؟ Dialogue: 0,0:48:24.40,0:48:26.24,خط الترجمة,,0,0,0,,لم ألاحظ Dialogue: 0,0:48:27.56,0:48:29.40,خط الترجمة,,0,0,0,,تبًا، إنه بارد كالثلج Dialogue: 0,0:48:31.08,0:48:33.08,خط الترجمة,,0,0,0,,إليك هذه يا سيد\Nغلاس)، ستساعدك) Dialogue: 0,0:48:33.16,0:48:35.92,خط الترجمة,,0,0,0,,ستبقيك دافئًا Dialogue: 0,0:48:36.92,0:48:38.25,خط الترجمة,,0,0,0,,لا بأس Dialogue: 0,0:48:40.16,0:48:41.60,خط الترجمة,,0,0,0,,أين (هوك)؟ Dialogue: 0,0:48:42.92,0:48:44.52,خط الترجمة,,0,0,0,,ألم يكن برفقتك؟ Dialogue: 0,0:48:45.76,0:48:48.25,خط الترجمة,,0,0,0,,كلا -\Nحقًا؟ - Dialogue: 0,0:48:53.28,0:48:58.44,خط الترجمة,,0,0,0,,(أتفهمك، يا سيد (غلاس\Nحسنًا، أعتقد أنّ عليّ إشعال النار Dialogue: 0,0:48:58.76,0:49:01.28,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل، تبدو كفكرة جيدة Dialogue: 0,0:49:07.44,0:49:08.77,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!(هوك){\i} Dialogue: 0,0:49:09.11,0:49:12.13,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}.. لقد قتلت{\i} Dialogue: 0,0:49:12.17,0:49:13.45,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!(هوك){\i} Dialogue: 0,0:49:35.24,0:49:36.73,خط الترجمة,,0,0,0,,(صه، الـ(ري Dialogue: 0,0:49:36.80,0:49:39.72,خط الترجمة,,0,0,0,,ثمة حوالي 20 منهم\Nبقرب جدول المياة Dialogue: 0,0:49:39.80,0:49:43.64,خط الترجمة,,0,0,0,,مُتجهين صوبنا، احزم\Nأغراضك ولنرحل Dialogue: 0,0:49:45.40,0:49:47.92,خط الترجمة,,0,0,0,,سحقًا، مهلًا، ماذا سنفعل؟ Dialogue: 0,0:49:48.00,0:49:49.72,خط الترجمة,,0,0,0,,سنهرب الآن Dialogue: 0,0:49:49.84,0:49:53.00,خط الترجمة,,0,0,0,,ماذا عن (هوك)؟ -\Nلم يعد مشكلتنا بعد الآن - Dialogue: 0,0:49:53.08,0:49:54.49,خط الترجمة,,0,0,0,,لا يُمكننا تركه هنا فحسب Dialogue: 0,0:49:54.56,0:49:58.76,خط الترجمة,,0,0,0,,إما تُنزع أحشاءه أو يُسلخ فرو رأسه\Nولو نجي سيسعه إيجادنا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:49:58.84,0:50:00.68,خط الترجمة,,0,0,0,,مهلًا، ماذا عن (غلاس)؟ Dialogue: 0,0:50:00.76,0:50:03.12,خط الترجمة,,0,0,0,,لم يعد مشكلتنا بعد الآن، بات\Nحاله من حالنا مسؤول عن نفسه Dialogue: 0,0:50:03.20,0:50:07.53,خط الترجمة,,0,0,0,,كلا، كلا، لقد عاهدنا النقيب\Nسأعطيه دفن لائق عندما يحين الوقت Dialogue: 0,0:50:07.60,0:50:09.52,خط الترجمة,,0,0,0,,حسنًا سيحتاج للبندقية Dialogue: 0,0:50:09.60,0:50:13.92,خط الترجمة,,0,0,0,,لن يتمكن من فعل أي شيء بها حتى\Nولو كبلتها بيده، هيا، احزم أغراضك ولنرحل Dialogue: 0,0:50:14.00,0:50:15.76,خط الترجمة,,0,0,0,,كلا، كلا، لا يُمكننا فعل هذا Dialogue: 0,0:50:15.84,0:50:19.52,خط الترجمة,,0,0,0,,ليس لدينا خيار أخر -\Nلا يُمكننا، أنظر إليه - Dialogue: 0,0:50:21.68,0:50:24.04,خط الترجمة,,0,0,0,,حسنًا، أيها المتعنت ارفعه -\Nماذا تفعل؟ - Dialogue: 0,0:50:24.12,0:50:25.45,خط الترجمة,,0,0,0,,أتود إصطحابه معنا؟ Dialogue: 0,0:50:28.20,0:50:29.69,خط الترجمة,,0,0,0,,!تعال الآن Dialogue: 0,0:50:29.88,0:50:32.80,خط الترجمة,,0,0,0,,برفق، بروية\Nيا (فيتز)، رفقًا به Dialogue: 0,0:50:33.50,0:50:34.93,خط الترجمة,,0,0,0,,.. اللعنة، لا يُمكنني -\Nتبًا - Dialogue: 0,0:50:35.20,0:50:36.85,خط الترجمة,,0,0,0,,أحضر أغراضك فحسب Dialogue: 0,0:50:36.92,0:50:38.36,خط الترجمة,,0,0,0,,!احضر أغراضك Dialogue: 0,0:50:39.20,0:50:40.53,خط الترجمة,,0,0,0,,إنتظر -\Nأصمت - Dialogue: 0,0:50:44.36,0:50:45.80,خط الترجمة,,0,0,0,,!أصمت Dialogue: 0,0:50:46.36,0:50:47.56,خط الترجمة,,0,0,0,,انتظر Dialogue: 0,0:50:50.40,0:50:54.36,خط الترجمة,,0,0,0,,(فيتز) ماذا تفعل؟ -\Nماذا يبدو أني أفعل؟ -- Dialogue: 0,0:50:54.44,0:50:56.72,خط الترجمة,,0,0,0,,دفنًا لائق، مثلما أردت Dialogue: 0,0:50:56.80,0:50:59.88,خط الترجمة,,0,0,0,,كلا، ليس هكذا -\Nلمَ لا؟ - Dialogue: 0,0:51:00.68,0:51:03.41,خط الترجمة,,0,0,0,,لا يزال حيًا يا (فيتز)، إنه حي Dialogue: 0,0:51:05.56,0:51:06.89,خط الترجمة,,0,0,0,,أطلق النار عليه إذًا Dialogue: 0,0:51:19.84,0:51:21.84,خط الترجمة,,0,0,0,,عليّ الذهاب، عليَ الذهاب Dialogue: 0,0:51:22.92,0:51:25.24,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا آسف سيد (غلاس)، أنا آسف Dialogue: 0,0:51:26.16,0:51:28.00,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا آسف، أنا آسف Dialogue: 0,0:51:42.44,0:51:44.60,خط الترجمة,,0,0,0,,!حضرة النقيب، من هنا Dialogue: 0,0:51:45.60,0:51:48.12,خط الترجمة,,0,0,0,,!ثمة طريق بالأسفل هنا Dialogue: 0,0:51:49.76,0:51:51.60,خط الترجمة,,0,0,0,,!يستحيل وجود طريق بالأسفل هنا Dialogue: 0,0:51:51.68,0:51:53.12,خط الترجمة,,0,0,0,,!علينا التسلق Dialogue: 0,0:51:53.20,0:51:57.12,خط الترجمة,,0,0,0,,!أخبرنا (غلاس) بأن نتجه شرقًا -\N!ليذهب (غلاس) إلى الجحيم - Dialogue: 0,0:51:57.96,0:51:59.37,خط الترجمة,,0,0,0,,ماذا تقول الخريطة؟ Dialogue: 0,0:51:59.44,0:52:03.53,خط الترجمة,,0,0,0,,أن نستمر بالتسلق\Nنتسلق، حضرة النقيب، نواصل Dialogue: 0,0:52:03.64,0:52:05.44,خط الترجمة,,0,0,0,,حتى نصل للبوابة Dialogue: 0,0:52:09.64,0:52:10.97,خط الترجمة,,0,0,0,,سنتسلق Dialogue: 0,0:52:12.28,0:52:15.80,خط الترجمة,,0,0,0,,(علينا إنتظار (مورف -\Nأجل، انتظره أنت - Dialogue: 0,0:52:16.64,0:52:17.97,خط الترجمة,,0,0,0,,حضرة النقيب Dialogue: 0,0:52:22.32,0:52:24.68,خط الترجمة,,0,0,0,,سيدي، يقول (مورفي) أنه ثمة\Nطريق بالأسفل هناك Dialogue: 0,0:52:24.76,0:52:27.81,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}من نتبع؟ -\N!اتبع من تشاء -{\i} Dialogue: 0,0:52:27.88,0:52:29.40,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!سأتسلق{\i} Dialogue: 0,0:52:30.48,0:52:34.32,خط الترجمة,,0,0,0,,!ستابي)، واصل التسلق) -\N!مورف) تعال) - Dialogue: 0,0:55:56.36,0:56:00.41,خط الترجمة,,0,0,0,,{\b1}لن أتركك، يا بني{\b} Dialogue: 0,0:56:02.36,0:56:04.96,خط الترجمة,,0,0,0,,{\b1}أنا هنا{\b} Dialogue: 0,0:57:10.92,0:57:12.44,خط الترجمة,,0,0,0,,أخمدت النار Dialogue: 0,0:57:13.28,0:57:15.44,خط الترجمة,,0,0,0,,أعجز عن الشعور بقدمي Dialogue: 0,0:57:17.60,0:57:20.52,خط الترجمة,,0,0,0,,إلى جانب، ألم نبعد بقدر\Nكافي عن الهنود بأية حال؟ Dialogue: 0,0:57:20.60,0:57:23.64,خط الترجمة,,0,0,0,,حسنًا، لازال بإمكان اثني عشر هندي\Nقطع ضعف المسافة بأسرع منا Dialogue: 0,0:57:23.72,0:57:25.48,خط الترجمة,,0,0,0,,عشرون؟ -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:57:27.60,0:57:29.28,خط الترجمة,,0,0,0,,خلتُك قلت أنك\N!رأيت 20 هندي قبلًا Dialogue: 0,0:57:29.36,0:57:31.60,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل، عمّ تتحدث؟ Dialogue: 0,0:57:34.80,0:57:36.37,خط الترجمة,,0,0,0,,أنت أيقظتني؟ Dialogue: 0,0:57:37.64,0:57:39.88,خط الترجمة,,0,0,0,,وقلت أنك رأيت 20 (ري) بجورا الجدول Dialogue: 0,0:57:39.96,0:57:43.12,خط الترجمة,,0,0,0,,حسنًا، سواء كانوا عشرون\Nأو اثنى عشر، لا يهم Dialogue: 0,0:57:43.20,0:57:46.80,خط الترجمة,,0,0,0,,ما كنت لأتسكع قرب الجدول بالتأكيد\Nلأحصى عددهم، صحيح؟ Dialogue: 0,0:57:49.80,0:57:51.21,خط الترجمة,,0,0,0,,.. في الحقيقة Dialogue: 0,0:57:52.96,0:57:55.72,خط الترجمة,,0,0,0,,ماذا كنت تفعل\Nقرب الجدول بمفردك؟ Dialogue: 0,0:57:56.56,0:57:58.76,خط الترجمة,,0,0,0,,خلت أنّي أحضرت\Nقدر كافي من المياة بالفعل Dialogue: 0,0:58:00.44,0:58:01.72,خط الترجمة,,0,0,0,,!أنت Dialogue: 0,0:58:02.72,0:58:05.24,خط الترجمة,,0,0,0,,(اجبني يا (فيتزجيرالد\Nلقد طرحت عليك سؤالًا Dialogue: 0,0:58:06.56,0:58:09.53,خط الترجمة,,0,0,0,,لا تشرع بسؤالي الآن\Nعلى حساب شعورك بالذنب Dialogue: 0,0:58:09.60,0:58:14.12,خط الترجمة,,0,0,0,,أجبني وإلا سأفجر رأسك -\Nلديك ذاكرة قصيرة يا فتى - Dialogue: 0,0:58:14.60,0:58:18.65,خط الترجمة,,0,0,0,,لكانت جثتك طافية\Nبـ(ميزوري) حتى الآن لولاي Dialogue: 0,0:58:20.64,0:58:25.28,خط الترجمة,,0,0,0,,والآن تود طرح أسئلة\Nوما غاية السؤال إن كنت لا تعرفه Dialogue: 0,0:58:26.64,0:58:30.20,خط الترجمة,,0,0,0,,(تود معرفة سبب تركنا (غلاس\Nليلقى حتفه، صحيح؟ Dialogue: 0,0:58:30.28,0:58:33.56,خط الترجمة,,0,0,0,,ربما أو سبب تركك\Nصديقك الصغير يجول بالأرجاء؟ Dialogue: 0,0:58:33.64,0:58:36.48,خط الترجمة,,0,0,0,,بينما لا تعرف لو مازال\Nحيًا، هذا ما تود معرفته؟ Dialogue: 0,0:58:36.84,0:58:39.00,خط الترجمة,,0,0,0,,سأخبرك، لأنك لم تغدو رجلًا بعد Dialogue: 0,0:58:39.36,0:58:42.84,خط الترجمة,,0,0,0,,حسنًا؟ لأنك كنت خائف بشدة\Nكما أنك خائف الآن. أخفض البندقية Dialogue: 0,0:58:42.92,0:58:45.69,خط الترجمة,,0,0,0,,الهنود -\Nماذا عنهم؟ - Dialogue: 0,0:58:46.52,0:58:48.44,خط الترجمة,,0,0,0,,أخبرني بصراحة الآن هل رأيتهم؟ Dialogue: 0,0:58:48.52,0:58:50.68,خط الترجمة,,0,0,0,,أخفض بندقيتك -\Nهل رأيت الهنود؟ - Dialogue: 0,0:58:52.88,0:58:54.12,خط الترجمة,,0,0,0,,كلا Dialogue: 0,0:58:55.36,0:58:57.20,خط الترجمة,,0,0,0,,لم أرى أي أحد Dialogue: 0,0:58:59.80,0:59:03.36,خط الترجمة,,0,0,0,,أكذبت عليّ؟\N!كذبت عليّ Dialogue: 0,0:59:07.12,0:59:09.72,خط الترجمة,,0,0,0,,كان عليّ إخافتك يا فتى Dialogue: 0,0:59:10.04,0:59:12.20,خط الترجمة,,0,0,0,,والآن (غلاس) كان ميتًا\Nو(هوك) لا نعرف ما حلّ به Dialogue: 0,0:59:12.56,0:59:15.21,خط الترجمة,,0,0,0,,ولا يوجد أي فائدة\Nمن موتنا هنا، مفهوم؟ Dialogue: 0,0:59:15.56,0:59:17.68,خط الترجمة,,0,0,0,,من وجهة نظري، أنقذت حياتك\Nمرتين حتى الآن يا فتى Dialogue: 0,0:59:17.76,0:59:23.72,خط الترجمة,,0,0,0,,يجدر أن أكون بمثابة إله بالنسبة\Nإليك، وما يهبه الرب يسلبه Dialogue: 0,0:59:31.16,0:59:32.52,خط الترجمة,,0,0,0,,محظوظ لعين Dialogue: 0,0:59:33.92,0:59:37.20,خط الترجمة,,0,0,0,,بالمرة المقبلة، إذا أردت إطلاق\Nالنار على أحدهم Dialogue: 0,0:59:37.28,0:59:39.12,خط الترجمة,,0,0,0,,تأكد من إستخدامك للبارود Dialogue: 0,0:59:39.20,0:59:47.40,خط الترجمة,,0,0,0,,ولقّن بندقيتك، هيا\Nلنذهب، أحضر أغراضك Dialogue: 0,1:03:48.56,1:03:52.69,خط الترجمة,,0,0,0,,(دماء حديثة، قد تكون لـ(بواكا Dialogue: 0,1:04:04.44,1:04:05.72,خط الترجمة,,0,0,0,,صبي ميت Dialogue: 0,1:04:14.64,1:04:18.20,خط الترجمة,,0,0,0,,إنه فتى باواني -\Nلنذهب - Dialogue: 0,1:07:30.68,1:07:36.85,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}واصلوا التسلق -\Nحضرة النقيب تمهل -{\i} Dialogue: 0,1:14:27.12,1:14:30.56,خط الترجمة,,0,0,0,,من فعل هذا؟ -\Nلا أعرف - Dialogue: 0,1:14:37.64,1:14:40.80,خط الترجمة,,0,0,0,,(قد يكون فتية النقيب (ليفينوورث Dialogue: 0,1:14:41.68,1:14:43.48,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,1:14:44.80,1:14:47.24,خط الترجمة,,0,0,0,,ضع عينك نصب رأسك Dialogue: 0,1:14:50.32,1:14:53.64,خط الترجمة,,0,0,0,,أولئك الهنود لا يموتون\Nبقدر ما تظن أنهم كذلك Dialogue: 0,1:14:54.40,1:14:58.08,خط الترجمة,,0,0,0,,أنظر إليهم، لطالما يسرقون أغراضنا Dialogue: 0,1:15:34.36,1:15:36.52,خط الترجمة,,0,0,0,,لدينا خيول هنا Dialogue: 0,1:15:40.72,1:15:42.21,خط الترجمة,,0,0,0,,(أنت يا (بريدجر Dialogue: 0,1:15:47.72,1:15:49.29,خط الترجمة,,0,0,0,,!لدينا خيل Dialogue: 0,1:15:55.04,1:15:57.12,خط الترجمة,,0,0,0,,ماذا سنفعل بتلك الخنازير؟ Dialogue: 0,1:16:03.88,1:16:06.40,خط الترجمة,,0,0,0,,الرب بجانبنا يا فتى Dialogue: 0,1:16:14.72,1:16:16.32,خط الترجمة,,0,0,0,,أأنت على ما يرام يا فتى؟ Dialogue: 0,1:16:16.64,1:16:20.57,خط الترجمة,,0,0,0,,أأنت حسن النية؟ -\Nأعتقد هذا - Dialogue: 0,1:16:25.68,1:16:28.33,خط الترجمة,,0,0,0,,.. لا أنفك فيما فعلناه كان صائباً أم -\Nكلا - Dialogue: 0,1:16:28.68,1:16:34.24,خط الترجمة,,0,0,0,,ليس من حقنا التساؤل، وضعنا الرب\Nبهذا الدرب، سواء شئنا أم أبينا Dialogue: 0,1:16:37.52,1:16:40.76,خط الترجمة,,0,0,0,,أتعلم لم يكن أبي رجل متدينًا؟ Dialogue: 0,1:16:40.84,1:16:43.00,خط الترجمة,,0,0,0,,قال: "ما لا تستطيع\N"تربيته، فاقتله أو إلتهمه Dialogue: 0,1:16:43.08,1:16:46.00,خط الترجمة,,0,0,0,,كان ضمن الطراز القديم\Nممن لا يؤمنون بالرب Dialogue: 0,1:16:46.84,1:16:50.20,خط الترجمة,,0,0,0,,وذات مرة تسلق\Nتلال (سابر) القديمة Dialogue: 0,1:16:50.32,1:16:51.84,خط الترجمة,,0,0,0,,!(تلال (سان سابر Dialogue: 0,1:16:52.52,1:16:56.20,خط الترجمة,,0,0,0,,مُلتحقًا بإثنان من حراسه\Nالتكساسيين قاصدين الصيد Dialogue: 0,1:16:56.52,1:16:59.68,خط الترجمة,,0,0,0,,كالمعتاد دومًا، فعلوا\Nهذا مئات المرات قبلًا Dialogue: 0,1:16:59.80,1:17:04.72,خط الترجمة,,0,0,0,,،كان يفترض أن يكون 3 أيام صيد\Nلكن في اليوم الثاني، تفاقم الوضع تمامًا Dialogue: 0,1:17:05.20,1:17:09.21,خط الترجمة,,0,0,0,,بطريقة ما تلك الليلة\Nخسر صديقاه وعلاوة على ذلك Dialogue: 0,1:17:09.56,1:17:12.44,خط الترجمة,,0,0,0,,هاجمه قبيلة من\Nالـ(كامتشي) وسرقوا الخيول Dialogue: 0,1:17:12.80,1:17:15.28,خط الترجمة,,0,0,0,,فتضور جوعًا وأصيب بالهذيان Dialogue: 0,1:17:15.56,1:17:21.80,خط الترجمة,,0,0,0,,ظل يزحف في الوحل بين مجموعة\Nشجيرات وسط مكان نائي Dialogue: 0,1:17:21.88,1:17:26.88,خط الترجمة,,0,0,0,,عالقًا بمحيط مليء بالأشجار\Nفحسب واجدًا الدين Dialogue: 0,1:17:27.80,1:17:32.72,خط الترجمة,,0,0,0,,في تلك اللحظة، أخبرني\Nأنّه وجد الرب Dialogue: 0,1:17:39.40,1:17:42.76,خط الترجمة,,0,0,0,,وأتضح أن ذاك الرب Dialogue: 0,1:17:43.84,1:17:49.24,خط الترجمة,,0,0,0,,ما كان إلاّ سنجابٍ\Nأجل، سنجاب كبير وسمين Dialogue: 0,1:17:51.84,1:17:54.44,خط الترجمة,,0,0,0,,"كان يقول: "لقد وجدت الرب Dialogue: 0,1:17:55.52,1:18:00.52,خط الترجمة,,0,0,0,,وبينما كان جالسًا"\N،يتنعم بالمجد وسمو الرحمة Dialogue: 0,1:18:01.92,1:18:04.68,خط الترجمة,,0,0,0,,"أطلقت النار وتناولت ذلك الوغد Dialogue: 0,1:18:17.28,1:18:20.44,خط الترجمة,,0,0,0,,ربما يجدر بك النوم، يا فتى Dialogue: 0,1:27:05.00,1:27:08.16,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا مصاب Dialogue: 0,1:27:09.08,1:27:10.88,خط الترجمة,,0,0,0,,ماذا حدث لك؟ Dialogue: 0,1:27:12.84,1:27:14.64,خط الترجمة,,0,0,0,,دب Dialogue: 0,1:27:15.68,1:27:17.48,خط الترجمة,,0,0,0,,دب Dialogue: 0,1:27:18.48,1:27:20.13,خط الترجمة,,0,0,0,,رمادي Dialogue: 0,1:27:23.32,1:27:24.84,خط الترجمة,,0,0,0,,رمادي Dialogue: 0,1:27:38.00,1:27:41.84,خط الترجمة,,0,0,0,,خلفني رجالي ورائهم لألقي حتفي Dialogue: 0,1:27:42.72,1:27:45.32,خط الترجمة,,0,0,0,,قتلوا ابني Dialogue: 0,1:27:48.36,1:27:53.36,خط الترجمة,,0,0,0,,خسرت عائلتي كذلك Dialogue: 0,1:27:53.72,1:27:56.37,خط الترجمة,,0,0,0,,فعشيرة (سيوكس) قتلت قومي Dialogue: 0,1:27:57.52,1:28:04.48,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا ذاهب للجنوب\Nلإيجاد مزيد من أبناء قبيلتي Dialogue: 0,1:28:07.76,1:28:11.28,خط الترجمة,,0,0,0,,قلبي ينزف Dialogue: 0,1:28:12.76,1:28:16.68,خط الترجمة,,0,0,0,,ولكنه الإنتقام بمشيئة الخالق Dialogue: 0,1:28:24.44,1:28:26.20,خط الترجمة,,0,0,0,,سترافقني Dialogue: 0,1:29:34.24,1:29:36.08,خط الترجمة,,0,0,0,,جسدك مُتعفن Dialogue: 0,1:29:36.80,1:29:38.45,خط الترجمة,,0,0,0,,تحتاج لعلاج Dialogue: 0,1:29:43.96,1:29:45.48,خط الترجمة,,0,0,0,,قد تموت Dialogue: 0,1:30:00.16,1:30:03.16,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل! ها هي هناك Dialogue: 0,1:30:04.60,1:30:06.01,خط الترجمة,,0,0,0,,لقد نجحنا بالوصول Dialogue: 0,1:30:07.00,1:30:09.48,خط الترجمة,,0,0,0,,حرى بك الفخر بنفسك يافتي Dialogue: 0,1:30:10.40,1:30:11.44,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,1:30:11.52,1:30:15.00,خط الترجمة,,0,0,0,,فقد إتبعنا الأوامر، سنتجاوز\Nجُزء أداء الجنازة فحسب Dialogue: 0,1:30:15.32,1:30:20.08,خط الترجمة,,0,0,0,,إياك أن تجنّ ويصحو ضميرك\Nلأنه وبكل تأكيد حين يسدل الليل Dialogue: 0,1:30:20.16,1:30:22.76,خط الترجمة,,0,0,0,,.سيشنقونا بزوج من الحبال Dialogue: 0,1:30:22.84,1:30:25.52,خط الترجمة,,0,0,0,,فعلنا ما توجب علينا فعله Dialogue: 0,1:30:53.20,1:30:57.36,خط الترجمة,,0,0,0,,حظينا بيومٍ إضافي كي نحفر بشكل\Nأعمق قليلًا، وضعنا صخور أعلاه Dialogue: 0,1:30:57.44,1:31:02.36,خط الترجمة,,0,0,0,,كي لا ينل الهمج من جثته\Nأتممنا مراسم دفنه بشكل مناسب ولائق Dialogue: 0,1:31:03.72,1:31:06.24,خط الترجمة,,0,0,0,,.. سيدي، أيُمكننا -\N.. الحقيقة أنه - Dialogue: 0,1:31:07.72,1:31:10.72,خط الترجمة,,0,0,0,,(حينما اختفى (هوك\Nقلقت حيال الهمج Dialogue: 0,1:31:11.00,1:31:14.20,خط الترجمة,,0,0,0,,وكنت مُستعد للرحيل Dialogue: 0,1:31:14.56,1:31:18.40,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل، ولكن جادلني\Nبريدجر) لأجل البقاء) Dialogue: 0,1:31:19.24,1:31:24.44,خط الترجمة,,0,0,0,,جادلني لأجل البقاء كي\Nيبني صليب أقلها أو ما شابه Dialogue: 0,1:31:24.88,1:31:29.56,خط الترجمة,,0,0,0,,(لنضعه أعلى قبر (غلاس\Nوهذا ما فعله، هذا ما فعلناه Dialogue: 0,1:31:29.64,1:31:32.12,خط الترجمة,,0,0,0,,يُسرني عملك بكد يا سيد\Nبريدجر)، علمت أنك ستفعل) Dialogue: 0,1:31:32.20,1:31:36.32,خط الترجمة,,0,0,0,,أكثر من عمله بكد حضرة النقيب\Nهذا الرجل هنا كان بمثابة شريكي Dialogue: 0,1:31:39.42,1:31:39.98,خط الترجمة,,0,0,0,,حسنًا Dialogue: 0,1:31:42.40,1:31:46.37,خط الترجمة,,0,0,0,,هل أفترض أن الصفقة\Nالمتفق عليها لم تتغير؟ Dialogue: 0,1:31:46.44,1:31:49.33,خط الترجمة,,0,0,0,,لحسن حظي لم تتغير Dialogue: 0,1:32:11.28,1:32:12.77,خط الترجمة,,0,0,0,,شكرًا لك Dialogue: 0,1:32:13.12,1:32:17.12,خط الترجمة,,0,0,0,,على شجاعتك وشرفك وتقديم خدمتك -\Nأجل - Dialogue: 0,1:32:18.28,1:32:19.72,خط الترجمة,,0,0,0,,سواء أكان هنالك إتفاق\N(أم لا، يا سيد (بريدجر Dialogue: 0,1:32:19.80,1:32:23.80,خط الترجمة,,0,0,0,,تستحق شيء علام\Nفعلت. شكرًا لك Dialogue: 0,1:32:34.08,1:32:37.68,خط الترجمة,,0,0,0,,ظلّ يلوم الفتي نفسه\Nبشدة طوال الرحلة Dialogue: 0,1:32:41.12,1:32:45.80,خط الترجمة,,0,0,0,,(جميعنا رأى كيف كانت حالة (غلاس\Nما كان هنالك ما يسعنا فعله، صحيح؟ Dialogue: 0,1:32:46.12,1:32:47.16,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,1:32:49.00,1:32:50.16,خط الترجمة,,0,0,0,,رأيناه جميعًا Dialogue: 0,1:36:16.68,1:36:22.32,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}عندما يكون هناك عاصفة قادمة{\i} Dialogue: 0,1:36:23.52,1:36:29.08,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}وأنت تقف أمام شجرة{\i} Dialogue: 0,1:36:30.24,1:36:36.56,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}إذا نظرت للأغصان ستقسم أنها ستقع{\i} Dialogue: 0,1:36:42.32,1:36:50.32,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}ولكن إذا نظرت للجذع ستراه ثابت{\i} Dialogue: 0,1:41:06.82,1:41:11.50,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1\b1}"جميعنا همج"{\b\i} Dialogue: 0,1:42:11.88,1:42:14.61,خط الترجمة,,0,0,0,,ثمة أثار لمخيم Dialogue: 0,1:42:15.12,1:42:18.16,خط الترجمة,,0,0,0,,ثمة أثار لمخيم Dialogue: 0,1:42:19.40,1:42:20.20,خط الترجمة,,0,0,0,,أين؟ Dialogue: 0,1:42:20.40,1:42:23.56,خط الترجمة,,0,0,0,,بالغابة تجاه مطلع القمر Dialogue: 0,1:42:23.92,1:42:27.92,خط الترجمة,,0,0,0,,ربما منذ يومين، إنهم يتجهون شرقًا Dialogue: 0,1:42:28.88,1:42:30.64,خط الترجمة,,0,0,0,,أخبر الآخرين Dialogue: 0,1:42:31.32,1:42:34.76,خط الترجمة,,0,0,0,,لنتحرك بسرعة، قد\Nتكون (بواكا) بصحبطهم Dialogue: 0,1:42:55.60,1:42:57.76,خط الترجمة,,0,0,0,,احضروا لي الفتاة Dialogue: 0,1:42:58.48,1:43:00.88,خط الترجمة,,0,0,0,,الخمسة خيول تلك لم تكن مجانية Dialogue: 0,1:44:21.68,1:44:23.44,خط الترجمة,,0,0,0,,صه Dialogue: 0,1:44:24.88,1:44:26.80,خط الترجمة,,0,0,0,,لا تصدر صوتًا Dialogue: 0,1:44:41.08,1:44:44.48,خط الترجمة,,0,0,0,,سآخذ حصان Dialogue: 0,1:44:48.76,1:44:52.16,خط الترجمة,,0,0,0,,سآجتز خصيتيك Dialogue: 0,1:45:07.72,1:45:10.53,خط الترجمة,,0,0,0,,أين (توسان)؟ Dialogue: 0,1:45:12.92,1:45:15.28,خط الترجمة,,0,0,0,,تعالي Dialogue: 0,1:46:06.52,1:46:08.44,خط الترجمة,,0,0,0,,هل إنضممت إليكم؟ -\Nأجل - Dialogue: 0,1:46:08.68,1:46:09.68,خط الترجمة,,0,0,0,,حقًا؟ Dialogue: 0,1:46:09.80,1:46:10.80,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,1:46:10.88,1:46:14.72,خط الترجمة,,0,0,0,,كنت أتساءل عن موعد\Nتقاضينا ثمن الغنيمة؟ Dialogue: 0,1:46:14.80,1:46:19.28,خط الترجمة,,0,0,0,,لأن الفراء الذي جمعناه\Nلازال بالخارج Dialogue: 0,1:46:19.36,1:46:23.69,خط الترجمة,,0,0,0,,مغطى بالأوساخ والثلج\Nهناك ولكن هذه ليست غلطتي Dialogue: 0,1:46:23.76,1:46:29.48,خط الترجمة,,0,0,0,,أنتظر وصول النقيب (ليفينوورث) بجيشه\Nوعندها سيكون لدينا عدد كافٍ من الرجال Dialogue: 0,1:46:29.56,1:46:32.29,خط الترجمة,,0,0,0,,لقتل حفنة من أبناء\Nعشيرة (آريكارا) الملاعين أولئك Dialogue: 0,1:46:32.36,1:46:36.24,خط الترجمة,,0,0,0,,وإستعادة فرائنا -\Nحسنًا، حسنًا - Dialogue: 0,1:46:36.88,1:46:39.24,خط الترجمة,,0,0,0,,متى يفترض حدوث ذلك؟ Dialogue: 0,1:46:39.56,1:46:43.40,خط الترجمة,,0,0,0,,لا أعلم. لكن إلى ذلك\Nالحين، لن يتلقى أحد أجرًا Dialogue: 0,1:46:45.72,1:46:47.72,خط الترجمة,,0,0,0,,أنصتِ إلي، حسنًا؟ Dialogue: 0,1:46:48.08,1:46:56.44,خط الترجمة,,0,0,0,,عُينت لجمع الفراء وليس لحراسته\Nوجهة نظري أنك لديك خزنة Dialogue: 0,1:46:56.60,1:47:01.29,خط الترجمة,,0,0,0,,وغالبًا مليئة بالمال -\Nوقعت عقدًا لحماية رئيسك - Dialogue: 0,1:47:01.36,1:47:05.57,خط الترجمة,,0,0,0,,وملكيته والخزنة لم تعد مملوئة Dialogue: 0,1:47:05.64,1:47:07.92,خط الترجمة,,0,0,0,,نقصها حوالي 300 دولار Dialogue: 0,1:47:08.60,1:47:10.92,خط الترجمة,,0,0,0,,ماذا يُفترض أن يعني\Nهذا بححق الجحيم؟ Dialogue: 0,1:47:11.24,1:47:15.16,خط الترجمة,,0,0,0,,،يعني أنه طبقًا لسجلاتي\Nأنّك أشتريت سلع للبعثة Dialogue: 0,1:47:15.28,1:47:17.60,خط الترجمة,,0,0,0,,أكثر مما هو مُستحق\Nلك لدي الشركة Dialogue: 0,1:47:22.44,1:47:24.60,خط الترجمة,,0,0,0,,والآن، عيد ميلاد\N(مجيد، يا (فيتزجيرالد Dialogue: 0,1:56:30.76,1:56:33.88,خط الترجمة,,0,0,0,,فريمان)! ثمة رجل)\Nأبيض عند البوابة Dialogue: 0,1:56:46.44,1:56:50.16,خط الترجمة,,0,0,0,,تحدث الإنكليزية -\Nليس بحوزتي أي سلاح - Dialogue: 0,1:56:50.24,1:56:51.96,خط الترجمة,,0,0,0,,!افتح البوابة Dialogue: 0,1:56:52.04,1:56:53.48,خط الترجمة,,0,0,0,,!دوب) احضر النقيب) Dialogue: 0,1:56:53.56,1:56:54.60,خط الترجمة,,0,0,0,,أين رجالك؟ Dialogue: 0,1:56:55.80,1:56:58.36,خط الترجمة,,0,0,0,,مات جميعهم -\Nمن كان؟ - Dialogue: 0,1:56:58.88,1:57:01.48,خط الترجمة,,0,0,0,,لا أعرف، أود شيء لأتناوله رجاءً؟ Dialogue: 0,1:57:01.56,1:57:03.13,خط الترجمة,,0,0,0,,الطعام له ثمنه Dialogue: 0,1:57:04.32,1:57:07.24,خط الترجمة,,0,0,0,,ليس بحوزتي مالًا -\Nإذًا لن تأكل، هكذا يسير الأمر - Dialogue: 0,1:57:07.32,1:57:10.08,خط الترجمة,,0,0,0,,لعل بوسعك إعادة لنا بعض من الفراء\Nالمسروق الذي إشتريته من الهنود Dialogue: 0,1:57:10.16,1:57:11.65,خط الترجمة,,0,0,0,,(ليس الآن يا (جونز Dialogue: 0,1:57:11.72,1:57:13.72,خط الترجمة,,0,0,0,,فضة، كم سعر هذه؟ الفضة Dialogue: 0,1:57:16.84,1:57:18.25,خط الترجمة,,0,0,0,,أهذا كل ما لديك؟ Dialogue: 0,1:57:20.32,1:57:25.16,خط الترجمة,,0,0,0,,كنا تسعة رجال\Nصديقي، لقد مات بالثلج Dialogue: 0,1:57:25.48,1:57:27.48,خط الترجمة,,0,0,0,,والآخرين Dialogue: 0,1:57:27.84,1:57:32.32,خط الترجمة,,0,0,0,,قتلوا من قبل ذئب، لقد رأيته\Nمن قبل ذئب، أجل Dialogue: 0,1:57:32.68,1:57:34.25,خط الترجمة,,0,0,0,,من أين حصلت على هذه؟ Dialogue: 0,1:57:34.84,1:57:36.17,خط الترجمة,,0,0,0,,المزادة Dialogue: 0,1:57:36.44,1:57:39.17,خط الترجمة,,0,0,0,,لقد أسقطها\Nقتل (توسان)، سقطت منه Dialogue: 0,1:57:39.28,1:57:42.88,خط الترجمة,,0,0,0,,من؟ من؟\Nلا أعرف، لم أره Dialogue: 0,1:57:44.60,1:57:45.64,خط الترجمة,,0,0,0,,(قد يكون (هوك Dialogue: 0,1:57:48.52,1:57:52.12,خط الترجمة,,0,0,0,,أجل، قد يكون هو -\Nذاك الصغير القزم لا يسعه سرقة حصان - Dialogue: 0,1:57:52.20,1:57:53.96,خط الترجمة,,0,0,0,,(لعله كان (ويستون -\N(أو (بيكيت - Dialogue: 0,1:57:54.00,1:57:55.36,خط الترجمة,,0,0,0,,كم يبتعد موقع حدوث هذا عن هنا؟ Dialogue: 0,1:57:55.44,1:57:58.48,خط الترجمة,,0,0,0,,ثلاثون ميلًا. ناحية الشمال\N( الغربي، قرب (يلوستون Dialogue: 0,1:57:58.56,1:57:59.97,خط الترجمة,,0,0,0,,!(الـ(يلوستون Dialogue: 0,1:58:00.04,1:58:04.52,خط الترجمة,,0,0,0,,جهزوا الخيل والمشاعل والموؤن\Nعشرة دولارات لكل فرد يأتي Dialogue: 0,1:58:04.60,1:58:09.17,خط الترجمة,,0,0,0,,أندرسون)، ابق أنت هنا) -\Nأمرك، سيدي، أطعمه وراقبه - Dialogue: 0,1:58:10.44,1:58:12.01,خط الترجمة,,0,0,0,,.سأحضر لك شرابًا Dialogue: 0,1:58:25.01,1:58:26.71,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}افتحوا البوابة{\i} Dialogue: 0,1:58:28.12,1:58:31.44,خط الترجمة,,0,0,0,,(عندما نصل إلى (يلوستون\N!سننقسم لمجموعتين Dialogue: 0,1:58:31.52,1:58:32.44,خط الترجمة,,0,0,0,,حاضر يا نقيب Dialogue: 0,1:58:42.88,1:58:44.21,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!(هوك){\i} Dialogue: 0,1:58:44.44,1:58:46.44,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}هوك)، أأنت هنا؟){\i} Dialogue: 0,1:59:03.36,1:59:05.12,خط الترجمة,,0,0,0,,!كونوا حذرين Dialogue: 0,1:59:06.88,1:59:08.40,خط الترجمة,,0,0,0,,!أبقوا أعينكم بالمقدمة Dialogue: 0,1:59:20.04,1:59:21.48,خط الترجمة,,0,0,0,,من أنت؟ Dialogue: 0,1:59:21.72,1:59:23.56,خط الترجمة,,0,0,0,,بيكيت)؟ أهذا أنت؟) Dialogue: 0,1:59:35.32,1:59:36.52,خط الترجمة,,0,0,0,,غلاس)؟) Dialogue: 0,1:59:37.76,1:59:38.80,خط الترجمة,,0,0,0,,!(غلاس) Dialogue: 0,1:59:39.52,1:59:41.12,خط الترجمة,,0,0,0,,يا للهول Dialogue: 0,1:59:41.20,1:59:43.08,خط الترجمة,,0,0,0,,يا للهول ماذا حدث؟ Dialogue: 0,1:59:43.76,1:59:45.36,خط الترجمة,,0,0,0,,أين هو؟ Dialogue: 0,1:59:48.20,1:59:50.52,خط الترجمة,,0,0,0,,جونز)، خذه، هيا) Dialogue: 0,1:59:51.00,1:59:53.84,خط الترجمة,,0,0,0,,(سأتولى المقدمة، (بيل) احتجز (بريدجر Dialogue: 0,1:59:54.84,1:59:56.36,خط الترجمة,,0,0,0,,!احتجز (بريدجر) Dialogue: 0,2:00:10.52,2:00:12.97,خط الترجمة,,0,0,0,,هل رأيت (فيتزجيرالد)؟ -\Nكلا، يا سيدي - Dialogue: 0,2:00:18.80,2:00:20.96,خط الترجمة,,0,0,0,,!انهض، انهض Dialogue: 0,2:00:21.04,2:00:22.80,خط الترجمة,,0,0,0,,هل رأيت (فيتزجيرالد)؟ -\Nكلا، يا سيدي - Dialogue: 0,2:00:22.96,2:00:24.04,خط الترجمة,,0,0,0,,فيتزجيرالد)؟) Dialogue: 0,2:00:33.88,2:00:36.69,خط الترجمة,,0,0,0,,على رسلك -\Nأين ذهب؟ - Dialogue: 0,2:00:37.88,2:00:40.40,خط الترجمة,,0,0,0,,من؟ -\Nفيتزجيرالد)، أين ذهب؟) - Dialogue: 0,2:00:40.72,2:00:43.29,خط الترجمة,,0,0,0,,ليس لدي أدني فكرة -\Nأخبرني وإلا سأقتلع رأسك - Dialogue: 0,2:00:43.36,2:00:45.32,خط الترجمة,,0,0,0,,أقسم Dialogue: 0,2:00:45.40,2:00:47.32,خط الترجمة,,0,0,0,,!أخبرني، أخبرني Dialogue: 0,2:00:47.40,2:00:48.73,خط الترجمة,,0,0,0,,!(تكساس) Dialogue: 0,2:00:48.80,2:00:53.08,خط الترجمة,,0,0,0,,(قال أنه ذاهب إلي (تكساس\Nقال أنه سيتطوع ثانية Dialogue: 0,2:00:53.16,2:00:56.60,خط الترجمة,,0,0,0,,ثم بدأ بالحديث حيال ملكية\N"قطعة أرض لائقة" Dialogue: 0,2:00:56.68,2:00:59.20,خط الترجمة,,0,0,0,,(إنه يتجه نحو (تكساس\Nهذا كل ما أعرفه Dialogue: 0,2:00:59.28,2:01:00.64,خط الترجمة,,0,0,0,,ابق هنا Dialogue: 0,2:01:03.76,2:01:05.25,خط الترجمة,,0,0,0,,!(فيتزجيرالد) Dialogue: 0,2:01:06.60,2:01:08.28,خط الترجمة,,0,0,0,,!(فيتزجيرالد) Dialogue: 0,2:01:36.80,2:01:38.29,خط الترجمة,,0,0,0,,!اللعنة Dialogue: 0,2:01:41.04,2:01:42.64,خط الترجمة,,0,0,0,,!اللعنة Dialogue: 0,2:01:43.28,2:01:46.20,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!جونز)! أحضر النقيب){\i} Dialogue: 0,2:01:46.28,2:01:47.48,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!(فريمان){\i} Dialogue: 0,2:01:47.56,2:01:48.72,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!افتح البوابة{\i} Dialogue: 0,2:01:48.80,2:01:50.32,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!افتح البوابة{\i} Dialogue: 0,2:01:52.08,2:01:53.73,خط الترجمة,,0,0,0,,!مورفي)، أحضر النقيب) Dialogue: 0,2:02:00.16,2:02:02.73,خط الترجمة,,0,0,0,,!خذه للطبيب في الحال Dialogue: 0,2:02:03.92,2:02:07.56,خط الترجمة,,0,0,0,,!قلت أنه قد مات\N!قلت أنه قد مات Dialogue: 0,2:02:07.64,2:02:08.72,خط الترجمة,,0,0,0,,!خلتُ أنه مات، أقسم لك Dialogue: 0,2:02:10.64,2:02:12.00,خط الترجمة,,0,0,0,,!لقد كذب عليّ Dialogue: 0,2:02:12.08,2:02:13.49,خط الترجمة,,0,0,0,,أنت كاذب Dialogue: 0,2:02:13.56,2:02:16.13,خط الترجمة,,0,0,0,,!خلفته ورائك Dialogue: 0,2:02:17.16,2:02:18.92,خط الترجمة,,0,0,0,,اتلو صلاتك Dialogue: 0,2:02:19.24,2:02:21.16,خط الترجمة,,0,0,0,,!اتلو صلاتك Dialogue: 0,2:02:22.52,2:02:27.00,خط الترجمة,,0,0,0,,،آبانا الذي في السموات\Nلا أستطيع Dialogue: 0,2:02:27.08,2:02:28.84,خط الترجمة,,0,0,0,,!أصمت! أصمت Dialogue: 0,2:02:28.92,2:02:31.84,خط الترجمة,,0,0,0,,من الآن فصاعدًا، أنت\N!سجين بتهمة الخيانة Dialogue: 0,2:02:31.92,2:02:34.57,خط الترجمة,,0,0,0,,!خذه للزنزانة\N!خذه للزنزانة Dialogue: 0,2:02:34.64,2:02:36.52,خط الترجمة,,0,0,0,,!وإلا ستشنق معه Dialogue: 0,2:02:36.60,2:02:38.76,خط الترجمة,,0,0,0,,!خلته سيموت Dialogue: 0,2:02:40.20,2:02:41.92,خط الترجمة,,0,0,0,,!كذب (فيتز) عليّ Dialogue: 0,2:02:43.04,2:02:44.28,خط الترجمة,,0,0,0,,!لم يسعني مساعدته Dialogue: 0,2:02:48.20,2:02:49.61,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!(غلاس){\i} Dialogue: 0,2:02:49.68,2:02:51.40,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}!كذب (فيتز) عليّ{\i} Dialogue: 0,2:03:21.88,2:03:24.40,خط الترجمة,,0,0,0,,كيف حاله؟ -\Nسيكون بخير، ولكن ثمة تورم - Dialogue: 0,2:03:24.48,2:03:28.00,خط الترجمة,,0,0,0,,،يحتاج لراحة\Nسأعود لفحصه لاحقًا Dialogue: 0,2:03:37.32,2:03:39.56,خط الترجمة,,0,0,0,,لقد هرب، صحيح؟ Dialogue: 0,2:03:48.16,2:03:53.69,خط الترجمة,,0,0,0,,بريدجر) يقول الحقيقة) -\Nكيف هذا؟ - Dialogue: 0,2:03:54.28,2:03:58.00,خط الترجمة,,0,0,0,,كذب (فيتزجيرالد) عليه كان يتبع الأوامر Dialogue: 0,2:04:00.12,2:04:03.38,خط الترجمة,,0,0,0,,لم يكن موجودًا عندما\Nقتل (فيتزجيرالد) ابني Dialogue: 0,2:04:07.96,2:04:13.28,خط الترجمة,,0,0,0,,أهذا ما حدث؟\N(لقد قتل (هوك Dialogue: 0,2:04:17.36,2:04:18.96,خط الترجمة,,0,0,0,,أحتاج لخيل وسلاح Dialogue: 0,2:04:19.04,2:04:22.40,خط الترجمة,,0,0,0,,كلا، تحتاح لنيل الراحة\Nوطعام، سأطارده أنا Dialogue: 0,2:04:22.48,2:04:23.76,خط الترجمة,,0,0,0,,كلا Dialogue: 0,2:04:25.12,2:04:26.80,خط الترجمة,,0,0,0,,لن تجده بدوني قط Dialogue: 0,2:04:27.12,2:04:31.48,خط الترجمة,,0,0,0,,إذا إنتظرنا للصباح سيهرب -\Nكلا، لن يفعل - Dialogue: 0,2:04:32.64,2:04:34.48,خط الترجمة,,0,0,0,,إنه خائف Dialogue: 0,2:04:35.48,2:04:38.48,خط الترجمة,,0,0,0,,يعرف مدى المسافة\Nالتي قطعتها لأجل إنتقامي منه Dialogue: 0,2:04:39.72,2:04:44.24,خط الترجمة,,0,0,0,,مثل الظبي عندما\Nيخاف، يهرب بعيدًا نحو الغابة Dialogue: 0,2:04:44.80,2:04:50.92,خط الترجمة,,0,0,0,,لقد حاصرته، ولكنه لا يعلم ذلك بعد -\Nكيف أنت موقن من هذا؟ - Dialogue: 0,2:04:51.72,2:04:54.56,خط الترجمة,,0,0,0,,لأن لديه كل ما يخسره Dialogue: 0,2:04:56.64,2:05:02.48,خط الترجمة,,0,0,0,,أما أنا كان لدي ابني وقد قتله Dialogue: 0,2:05:05.92,2:05:09.92,خط الترجمة,,0,0,0,,لا يُمكنني تركك تعود\Nللخارج ليس ثانية Dialogue: 0,2:05:13.16,2:05:15.84,خط الترجمة,,0,0,0,,لم أعد أهاب الموت Dialogue: 0,2:05:17.56,2:05:19.44,خط الترجمة,,0,0,0,,سبق وشهدت الموت بالفعل Dialogue: 0,2:05:25.20,2:05:27.12,خط الترجمة,,0,0,0,,.سأذهب معك Dialogue: 0,2:06:42.36,2:06:45.32,خط الترجمة,,0,0,0,,هذه أثار جياده، صحيح؟ -\Nأجل - Dialogue: 0,2:06:46.92,2:06:49.73,خط الترجمة,,0,0,0,,يستحيل تمكنه من إمتطائه أثناء الليل Dialogue: 0,2:06:49.80,2:06:54.12,خط الترجمة,,0,0,0,,كم يبعد؟ -\Nنصف يوم على الأغلب - Dialogue: 0,2:06:54.44,2:06:58.60,خط الترجمة,,0,0,0,,لعله أثر لأحد الهنود\Nإذا لم تكن أثاره، فسنضل عنه Dialogue: 0,2:06:59.28,2:07:02.96,خط الترجمة,,0,0,0,,مالم يتطوع ثانية\Nليبيح رغبته في القتل ثانية Dialogue: 0,2:07:03.28,2:07:05.28,خط الترجمة,,0,0,0,,تلك الأثار هنا آثاره Dialogue: 0,2:07:15.64,2:07:18.12,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}أعجز عن تذكر وجه زوجتي{\i} Dialogue: 0,2:07:18.96,2:07:21.48,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}كان بوسعي تذكره الأسبوع الماضي{\i} Dialogue: 0,2:07:23.04,2:07:24.80,خط الترجمة,,0,0,0,,{\i1}والآن قد ولت عن مخيلتي{\i} Dialogue: 0,2:07:27.80,2:07:31.16,خط الترجمة,,0,0,0,,أنا قلق بشأن عدم\Nتعرفي إليها عند عودتي Dialogue: 0,2:07:43.32,2:07:45.64,خط الترجمة,,0,0,0,,أصحيح أنك قتلت ظابطًا؟ Dialogue: 0,2:07:50.32,2:07:53.68,خط الترجمة,,0,0,0,,قتلت الرجل الذي\Nحاول قتل ابني فحسب Dialogue: 0,2:08:12.44,2:08:16.45,خط الترجمة,,0,0,0,,دخان -\Nكم يبعد؟ - Dialogue: 0,2:08:21.12,2:08:23.56,خط الترجمة,,0,0,0,,ليس أكثر من ميل بهذا الإتجاه؟ Dialogue: 0,2:08:23.52,2:08:26.88,خط الترجمة,,0,0,0,,،سأصعد نحو الغرب\Nانزل أنت نحو الغرب Dialogue: 0,2:08:27.20,2:08:29.60,خط الترجمة,,0,0,0,,لنرى ما إذا كنا\N.سنجد بعض الأثار Dialogue: 0,2:08:30.48,2:08:32.28,خط الترجمة,,0,0,0,,وإن كانت أثار للهنود؟ Dialogue: 0,2:08:32.80,2:08:37.42,خط الترجمة,,0,0,0,,إن كانت أثار للهنود\Nعُد أدراجك وقابلني هنا Dialogue: 0,2:10:04.96,2:10:07.80,خط الترجمة,,0,0,0,,الآن، ما كنت\Nأتوقع رجل بمكانتك Dialogue: 0,2:10:08.12,2:10:11.40,خط الترجمة,,0,0,0,,يبعُد للغاية عن موقده\Nبصباحِ بارد كهذا، أيّها النقيب Dialogue: 0,2:10:11.48,2:10:12.81,خط الترجمة,,0,0,0,,أأنت تائه؟ Dialogue: 0,2:10:12.96,2:10:17.96,خط الترجمة,,0,0,0,,(أنا هنا لإعادتك إلى حصن (كايوا\Nحيث ستُحاكم إزاء تهمة قتل Dialogue: 0,2:10:18.32,2:10:22.16,خط الترجمة,,0,0,0,,حقًا؟ لست مُهتمًا\Nبشان خطتك Dialogue: 0,2:10:22.64,2:10:24.64,خط الترجمة,,0,0,0,,إلى جانب أن لدي خطتي Dialogue: 0,2:17:53.08,2:17:55.84,خط الترجمة,,0,0,0,,!(عقدّنا إتفاقًا يا (غلاس Dialogue: 0,2:17:58.92,2:18:01.40,خط الترجمة,,0,0,0,,حاولت إخبار ابنك، حسنًا؟ Dialogue: 0,2:18:01.48,2:18:06.20,خط الترجمة,,0,0,0,,حاولت إخباره، لكنه\Nلم يستمع وظل يصيح Dialogue: 0,2:18:06.28,2:18:08.80,خط الترجمة,,0,0,0,,كان سيتسبب في مقتلنا جميعًا Dialogue: 0,2:18:10.44,2:18:13.41,خط الترجمة,,0,0,0,,ولكن أنا وأنت سوينا إتفاقًا Dialogue: 0,2:18:15.44,2:18:21.16,خط الترجمة,,0,0,0,,تعرف ما حدث هناك\Nوأقسم، يعلم الرب Dialogue: 0,2:18:21.24,2:18:23.08,خط الترجمة,,0,0,0,,ما حدث هناك Dialogue: 0,2:18:25.80,2:18:32.36,خط الترجمة,,0,0,0,,،لم نعقد أي اتفاق\Nلقد قتلت ابني Dialogue: 0,2:18:36.16,2:18:40.08,خط الترجمة,,0,0,0,,لربما حرى بك تربيته كرجل\Nفضلًا عن أبله صغير مُدلل Dialogue: 0,2:18:51.92,2:18:53.76,خط الترجمة,,0,0,0,,اللعنة Dialogue: 0,2:21:16.96,2:21:20.80,خط الترجمة,,0,0,0,,قطعت كل تلك المسافة\Nلتنتقم مني فحسب، صحيح؟ Dialogue: 0,2:21:23.24,2:21:25.56,خط الترجمة,,0,0,0,,(حسنًا، استمتع به يا (غلاس Dialogue: 0,2:21:26.40,2:21:29.37,خط الترجمة,,0,0,0,,لأنه ما من شيء\Nسيعيد إليك ابنك Dialogue: 0,2:21:32.32,2:21:34.00,خط الترجمة,,0,0,0,,كلا، لن يعيد Dialogue: 0,2:21:55.00,2:22:03.48,خط الترجمة,,0,0,0,,الانتقام بيد الرب\Nوليس بيدي Dialogue: 0,2:26:12.08,2:27:04.48,حقوق اسمي,,0,0,0,,تمت الترجمة بواسطة\N{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||\N{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub\Nhttps://twitter.com/KillerSpider88