ترجمة ****عبدالوهاب زكي عبد الوهاب**** بغلين للأخت سارة 00:04:25,800 --> 00:04:29,512 هيه ، دعوني انا الاول 2 00:04:33,742 --> 00:04:36,579 هذا هو الطريق المؤدي للكنيسة 3 00:04:36,620 --> 00:04:39,123 هي تريد الذهاب للكنيسة هي تريد الذهاب للكنيسة 4 00:04:39,165 --> 00:04:41,375 هذا هو الطريق المؤدي للكنيسة... 5 00:04:43,252 --> 00:04:45,921 الحفلة انتهت ... يمكنكم انصرفوا'. 6 00:04:48,215 --> 00:04:51,635 سحقا انا لااعرفك... 7 00:04:51,677 --> 00:04:54,263 ولكن لماذا هذا التصرف يارجل ؟? 8 00:04:54,305 --> 00:04:56,807 لقد كانت في متناول ايدينا نحن الاربعة. 9 00:04:56,849 --> 00:04:59,310 لدينا بعض من الخمر الجيد. 10 00:04:59,351 --> 00:05:01,687 - نحن في انتظارك! - .... بالأضافة الى... 11 00:05:08,027 --> 00:05:10,780 والآن ماذا يمكنك ان تفعل ايها الوغد ? 12 00:05:10,821 --> 00:05:16,952 يمكنك قتلي ولكنك لن تصل اليها ابدا, 13 00:05:16,994 --> 00:05:20,289 الا اذا كنت تريد الاستمتاع بجثتها! 14 00:06:21,851 --> 00:06:24,228 ....... لو استمريت واقفة هكذا, 15 00:06:24,270 --> 00:06:27,064 فستحرقك اشعة الشمس. 16 00:06:27,106 --> 00:06:29,567 اخبروني بأنهم سيقتلوني, 17 00:06:29,608 --> 00:06:32,445 اخبروني انهم سيقتلوني لذلك لم ابلغ عنهم. 18 00:06:32,486 --> 00:06:34,989 لقد اخبروني... 19 00:06:40,703 --> 00:06:43,747 حسنا ، انهم لن يقولوا شيئا بعد الآن. 20 00:06:43,789 --> 00:06:46,041 لذلك عليك ارتداء ملابسك? 21 00:07:41,931 --> 00:07:44,225 انت رجل طيب. 22 00:07:45,309 --> 00:07:49,563 وسأصلي لك طوال حياتي ليحفظك الرب من الاذى. 23 00:07:49,605 --> 00:07:51,065 يا الهي!؟؟. 24 00:07:51,107 --> 00:07:56,153 وسأ صلي للة طوال حياتي ان يحقق امانيك . 25 00:07:56,195 --> 00:07:59,115 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم ؟? 26 00:07:59,156 --> 00:08:02,284 انا في مهمة. --في المكسيك تستطيع الراهبة السفر بأمان 27 00:08:02,326 --> 00:08:04,620 بين القتلة واللصوص. 28 00:08:04,662 --> 00:08:08,124 كان بأمكاني تجنبهم لولا حاجتي للطعام. 29 00:08:09,041 --> 00:08:11,961 - هل اعطوك شيئا من الطعام ؟? - كلا. 30 00:08:12,002 --> 00:08:16,298 - ربما تبقى لديهم شيئا من الطعام. - لست بحاجة له الآن. 31 00:08:16,340 --> 00:08:19,927 حسنا ، يبدو انك بحاجة الى القليل من الويسكي . 32 00:08:19,969 --> 00:08:22,847 ويسكي ؟ لا شكرا. 33 00:08:25,474 --> 00:08:27,560 - هل هذا بغلك ؟? - نعم. 34 00:08:27,601 --> 00:08:32,398 لا مؤن ولاماء كيف ستعيشين ؟? 35 00:08:33,774 --> 00:08:36,694 كنت واثقة بأن الله سيرزقني. 36 00:08:36,735 --> 00:08:39,238 ثلاثة مثلهم ؟? 37 00:08:39,280 --> 00:08:41,699 ورزقني الله بك ايضا. 38 00:08:45,161 --> 00:08:48,414 - ماهي وجهتك ؟? - الشمال. 39 00:08:48,456 --> 00:08:50,624 نعم, الشمال? 40 00:08:50,666 --> 00:08:53,794 حسنا ، انا متوجه نحو الجنوب. 41 00:08:53,836 --> 00:08:56,756 انا سآخذ تلك المهور واتوجه في طريقي. 42 00:08:56,797 --> 00:08:59,383 اولا يجب ان نغطي تلك الجثث بالحجارة . 43 00:08:59,425 --> 00:09:04,430 لايمكن ان نتركهم هكذا دون دفن . 44 00:09:04,472 --> 00:09:08,601 - اهذا شعورك بعد معاملتهم السيئة لك ؟? - بالطبع. 45 00:09:08,642 --> 00:09:11,520 ابد وان بك خبل في دماغك. 46 00:09:11,562 --> 00:09:13,856 هل لديك معول ؟? 47 00:09:15,900 --> 00:09:18,611 ايتها الاخت ، ارفعي رأسك الى السماء . 48 00:09:20,446 --> 00:09:24,116 اليست هذه مخلوقات الله ؟? 49 00:09:24,158 --> 00:09:27,870 - بالطبع كذلك -. - اذن لماذا تحرمينهم من الطعام ؟? 50 00:09:27,912 --> 00:09:30,873 هل لديك معول ؟? 51 00:09:30,915 --> 00:09:33,000 نعم في سرج حصاني فوق التل . 52 00:09:33,042 --> 00:09:36,879 هلا احضرته ودفنتهم من اجلي على الاقل ? 53 00:09:38,130 --> 00:09:42,051 ايتها الاخت ، لامانع عندي من قتلهم من اجلك ولكني لن ارق لهم . 54 00:09:42,093 --> 00:09:45,721 هل تعرف بأنك عنيد كبغلي ؟ 55 00:09:45,763 --> 00:09:47,848 بل اسوأ. 56 00:10:33,144 --> 00:10:35,229 كيف حال البثور ؟ ? 57 00:10:36,147 --> 00:10:39,066 هناك اشياء اخرى اكثر ايلاما في الحياة. 58 00:10:41,861 --> 00:10:44,071 شكرا لك يا اخي. 59 00:10:44,113 --> 00:10:48,159 - اسمي هوجان. - وانا الاخت سارة. 60 00:10:50,077 --> 00:10:54,915 حسنا اخت سارة ، ان تعبت من ........الرهبنه فبوسعك 61 00:10:54,957 --> 00:10:57,668 العمل كحفارة قبور ....... 62 00:10:57,710 --> 00:10:59,795 هل تودين اكل بعض الفاصوليا ؟. 63 00:10:59,837 --> 00:11:04,091 الجيد في القتال قد يكون سيئا في الطبخ . 64 00:11:04,133 --> 00:11:09,305 انا لاآكل اي شئ تطبخه ولكن القليل من الماء يكفي , من فضلك. 65 00:11:09,346 --> 00:11:12,475 - اخدمي نفسك. - شكرا. 66 00:11:45,299 --> 00:11:48,803 - انت فعلا ممسوسة! - اعده الي من فضلك. 67 00:11:48,844 --> 00:11:51,639 ايتها الاخت, ان اردت ان تباركيهم فأفعلي ذلك بدون ماء 68 00:11:51,680 --> 00:11:56,268 سأتركك الآن وامشي. 69 00:11:56,310 --> 00:11:58,979 فأبتعدي عن الشمس ? 70 00:11:59,021 --> 00:12:02,274 والا وقعت في مشكلة. 71 00:12:02,316 --> 00:12:05,236 مع السلامة. شكرا لك مرة اخرى. 72 00:12:06,320 --> 00:12:08,405 ليرعاك الله. 73 00:12:41,522 --> 00:12:45,067 يا ، كم انت محظوظة . يبدو ان هذه فرقة خيالة فرنسية. 74 00:12:45,109 --> 00:12:48,237 متجهة في نفس الاتجاه بوسعك السفر معهم . 75 00:12:50,614 --> 00:12:53,325 ارجوك ساعدني انهم يبحثون عني . 76 00:12:53,367 --> 00:12:54,952 لماذا? 77 00:12:54,994 --> 00:12:57,705 كنت اجمع المال للجيش .... المكسيكي وقد اكتشفوا 78 00:12:57,746 --> 00:12:59,957 ذلك فهربت في جنح الليل. 79 00:13:04,962 --> 00:13:09,842 سيدتي, لو لم تكوني راهبة لتخليت عنك. 80 00:13:09,884 --> 00:13:12,219 حسنا افعلي ما آمرك به بسرعة. 81 00:13:12,261 --> 00:13:15,306 وتخلصي من هذا الصليب فهو يلمع كالمرآه . 82 00:13:15,347 --> 00:13:18,184 احضري ذلك الحصان واتبعيني. 83 00:13:28,235 --> 00:13:30,321 ابن ال....... 84 00:13:32,573 --> 00:13:34,658 ماذا تفعل ؟? 85 00:13:34,700 --> 00:13:37,119 افعل لك ... 86 00:13:37,161 --> 00:13:40,372 لالا !! ايتها العذراء مريم في اي وضع. 87 00:13:41,749 --> 00:13:44,168 هاة! 88 00:13:48,631 --> 00:13:52,635 سنسير ببطء حتى لانحرك قاع الجدول 89 00:13:52,676 --> 00:13:54,762 اكثر من اللازم. 90 00:13:54,804 --> 00:13:57,515 لماذا وضعت الجثة على الحصان ؟ 91 00:13:57,556 --> 00:14:01,519 لأن آثار اقدام الحصان المحمل تكون اعمق. 92 00:14:01,560 --> 00:14:05,856 ن كنا محظوظين فسيتبع الفرنسيون تلك الخيول. 93 00:14:05,898 --> 00:14:08,192 هيا كلي هذا. 94 00:14:09,360 --> 00:14:11,904 قلت لك ان تأكلي شيئا هناك . 95 00:14:11,946 --> 00:14:16,367 ان ظلت معدتك تزمجر هكذا فسيلحق بنا الفرنسيون . 96 00:14:16,408 --> 00:14:21,497 تعلم بأن هذه الضوضاء لاتسمع فلماذا انت حانق علي ؟ ? 97 00:14:22,581 --> 00:14:26,377 ربما لم يكن ينبغي امرأة في جمالك ان تكون راهبة '. 98 00:14:26,419 --> 00:14:29,130 جمالي لااهمية له. 99 00:14:29,171 --> 00:14:32,299 فأنا قد وهبت نفسي لله والمسيح . 100 00:14:32,341 --> 00:14:36,929 هذا مايثير حنقي. 101 00:14:36,971 --> 00:14:41,142 - لست غاضبة اخي هوجان. - لاتناديني بأخي هوجان. 102 00:14:43,144 --> 00:14:45,229 اعذرني. 103 00:15:10,755 --> 00:15:13,382 انهم يتفرقون .... وسيلحقون بنا. 104 00:15:13,424 --> 00:15:15,509 لن نجلس هنا ، فقط تحركي. 105 00:15:30,566 --> 00:15:33,986 لن نستطيع ان نسبقهم. 106 00:15:39,575 --> 00:15:42,286 بوسعك الدخول هناك. 107 00:16:00,763 --> 00:16:03,140 بوسعك الدخول هناك. 108 00:16:03,182 --> 00:16:06,727 قد لا استطيع قتلهم جميعا ولكني سأشاغلهم . 109 00:16:06,769 --> 00:16:09,146 وبعد برهة وجيزة انطلقي في الاتجاه الآخر . 110 00:16:09,188 --> 00:16:12,650 كنت صديقا رائعا مستر هوجان. اذهب في رعاية الله 111 00:16:12,691 --> 00:16:15,569 اتركي هذا .... هيا تحركي. 112 00:16:25,788 --> 00:16:28,707 لايمكنني الدخول هنا - لم لا ؟ - 113 00:16:28,749 --> 00:16:31,419 هناك افعى ذات الجرس . 114 00:16:45,015 --> 00:16:47,184 استمري في الغناء ياحلوة. 115 00:17:03,367 --> 00:17:05,453 احضري ذلك البغل هنا. 116 00:17:05,494 --> 00:17:09,165 خذي ، انه قد يكون طعاما جيدا . 117 00:19:05,781 --> 00:19:07,867 اركبوا خيولكم ... تقدموا. 118 00:19:27,386 --> 00:19:29,472 يا لذكائك. 119 00:19:30,431 --> 00:19:33,851 من المؤسف! 120 00:20:22,775 --> 00:20:27,863 حسنا حسنا. من المؤسف ان الراهبات لايلعبن البوكر 121 00:20:27,905 --> 00:20:29,990 لا استطيع ايفائك حقك من الشكر . 122 00:20:30,032 --> 00:20:32,785 اعتقد الآن بأنك سترحل جنوبا. 123 00:20:32,827 --> 00:20:37,123 كلا ، فالظلام يوشك ان يحل فلنأكل اولا وجبة ساخنة. 124 00:20:38,207 --> 00:20:40,835 - هل يحسن الراهبات الطبخ ؟ - اني احسن الطبخ. 125 00:20:41,919 --> 00:20:46,507 جيد ، لقد وهبنا من قتلناهم بعض الطعام والقهوة . 126 00:20:46,549 --> 00:20:49,844 اولا سأجمع بعض الحطب. 127 00:20:55,558 --> 00:21:00,229 يصعب التصديق بأن الثعبان يمكن ان يكون لذيذا هكذا . 128 00:21:00,271 --> 00:21:02,356 تفضلي ، السيدات اولا. 129 00:21:05,192 --> 00:21:07,820 شكرا لك. 130 00:21:07,862 --> 00:21:11,282 قلت انك متجهه شمالا. اتقصدين مكانا معينا ؟ 131 00:21:11,323 --> 00:21:15,828 كنت انوي العثور على احدى جماعات الجوريستا سوف اكون بامان معهم. 132 00:21:15,870 --> 00:21:18,747 من اين جئت ؟ - من شيواوا - . 133 00:21:18,789 --> 00:21:23,586 - شيواوا ؟ هل عشت هناك ؟ - لعدة سنوات - . 134 00:21:23,627 --> 00:21:28,382 - توجد حامية فرنسية في شيواوا - نعم بجوار الكنيسة مباشرة. 135 00:21:30,760 --> 00:21:35,389 هل تعرفين بالتقريب كم عدد الجنود فيها ؟ 136 00:21:35,431 --> 00:21:38,601 - اكثر او اقل من. - مائتا جندي ومدفع. 137 00:21:40,102 --> 00:21:42,313 كيف عرفت كل ذلك? 138 00:21:43,689 --> 00:21:46,859 اراد الضباط الفرنسيون تعلم اللغة الاسبانية 139 00:21:46,901 --> 00:21:51,781 فأرسلتني رئيستي لأقوم بتلك المهمة ، فأنا اجيد الفرنسية ايضا . 140 00:21:51,822 --> 00:21:55,326 كنت ادخل الحامية ثلاث مرات في الاسبوع . 141 00:21:55,367 --> 00:21:58,245 اكرههم ، اوه كم انا اكرههم. 142 00:21:59,371 --> 00:22:03,626 - اليست الكراهية خطيئة بالنسبة لراهبة ؟ - ليس ان كانت كراهية للشر. 143 00:22:03,667 --> 00:22:06,712 الجيش الفرنسي يقتل ويعذب المكسيكيين, 144 00:22:06,754 --> 00:22:10,007 محاولا اجبارهم على ان يصبحوا مستعمرة فرنسية. 145 00:22:10,049 --> 00:22:15,304 - ما هو حجم الحامية ؟ - -طابقان ، كانت في السابق ديرللعبادة. 146 00:22:15,346 --> 00:22:19,433 - اهي من البنايات ذات الفناء المفتوح ؟ - ....... فناء جميل - ... 147 00:22:19,475 --> 00:22:22,812 - شرفة حول الطابق العلوي وسلالم الى اسفل? - هذا صحيح. 148 00:22:22,853 --> 00:22:26,941 قلت انها بجوار الكنيسة كم تبعد عنها ؟ 149 00:22:26,982 --> 00:22:30,903 لا اعرف بالضبط ولكن في بعض الاماكن لاتزيد عن 12 قدم . 150 00:22:30,945 --> 00:22:36,158 هل سقف الحامية اعلى او ادنى من سقف الكنيسة ؟ 151 00:22:36,200 --> 00:22:38,828 - اوطأ ، اوطأ بكثير. - اوة. 152 00:22:38,869 --> 00:22:41,997 - اتوجد حراسة ؟ - ليلا ونهارا على البوابة الامامية . 153 00:22:42,039 --> 00:22:45,418 اخت سارة , سوف تعيقين حركتي بعض الشئ , 154 00:22:45,459 --> 00:22:49,922 ولكني سآخذك الى احدى العصابات الذين تبحثين عنهم. 155 00:22:49,964 --> 00:22:54,176 - هل تنتمي الى احداها ؟ - نعم / طالما اتقاضى اجري - . 156 00:22:55,052 --> 00:22:57,596 اجرك ، هل تعني الذهب ؟ 157 00:22:57,638 --> 00:23:00,474 لو دفعوا لي بالعملة المكسيكية , 158 00:23:00,516 --> 00:23:03,185 فسأقتلهم مباسرة بين اعينهم 159 00:23:03,227 --> 00:23:06,564 لكن اثوار افقر من ان يستأجروا احدا. 160 00:23:08,607 --> 00:23:13,195 اعددت خطة لأحتلال الحامية ..... لو نجحت. 161 00:23:13,237 --> 00:23:16,240 سآخذ نصف مابخزينتها كأجر. 162 00:23:16,282 --> 00:23:20,119 اذن انت لاتتعاطف مع قضيتهم ؟ 163 00:23:21,203 --> 00:23:23,831 ليس هم ولا لغيرهم. 164 00:23:26,375 --> 00:23:29,587 قضيت عامين في الحرب الاهلية الامريكية . 165 00:23:29,628 --> 00:23:32,631 وكل مايهمني الآن هو المال . 166 00:23:32,673 --> 00:23:37,428 اذا كان المال هو همك الوحيد فلماذا شاركت في الحرب ؟ 167 00:23:38,512 --> 00:23:42,183 من حق الانسان ان يرتكب حماقة ولو لمرة واحدة . 168 00:23:43,350 --> 00:23:45,478 - سيد هوجان. - نعم? 169 00:23:45,519 --> 00:23:48,147 في 14 يوليو يصادف عيد وعطلة للفرنسيين . 170 00:23:48,189 --> 00:23:52,610 وبعد ظهر ذلك اليوم تكون الحامية بأكملها مخمورة . 171 00:23:54,236 --> 00:23:56,781 - ما هو تاريخ اليوم ؟ - السادس من يوليو - 172 00:23:56,822 --> 00:23:58,908 هذا جيد. 173 00:23:58,949 --> 00:24:02,203 بهذه المعلومة يصبح الذهب في جيبي . 174 00:24:02,244 --> 00:24:04,330 هذا يستدعي شرابا. 175 00:24:05,539 --> 00:24:08,292 حسنا ، سأتركك بضع لحظات. 176 00:24:08,334 --> 00:24:12,296 احذري الابتعاد كثيرا فقد يكون هناك ثعبان آخر . 177 00:24:12,338 --> 00:24:14,632 سأصلي وانا اسير. 178 00:24:16,509 --> 00:24:19,053 فسأدير لك ظهري. لاتقلقي. 179 00:24:19,095 --> 00:24:21,806 سيد هوجان انك رجلا محترما. 180 00:24:51,419 --> 00:24:54,588 اعتقد بأنك لست خبيرة بالنوم على الارض . 181 00:24:54,630 --> 00:24:56,715 اوه ، اني متعبة جدا وسأنام. 182 00:24:56,757 --> 00:25:00,177 يبدو على وجهك ملامح الرضى رغم التعب . 183 00:25:00,219 --> 00:25:03,806 كان انقاذك لي معجزة. 184 00:25:03,848 --> 00:25:08,185 لم يكن معجزة وانما حادثا والحياة مليئة بالحوادث. 185 00:25:08,227 --> 00:25:10,604 كلا ، كانت معجزة . 186 00:25:13,232 --> 00:25:15,401 نعم سيدتي. 187 00:25:15,443 --> 00:25:17,945 . رجلان يركبان جنبا الى جنب , 188 00:25:17,987 --> 00:25:22,241 فتصرع الرصاصة احدهما وتترك الآخر... 189 00:25:22,283 --> 00:25:24,368 مجرد حادث لامعجزة. 190 00:25:24,410 --> 00:25:26,871 اذن انت تؤمن بعدم وجود المعجزات ؟ 191 00:25:26,912 --> 00:25:31,083 لو ان ذلك الرجل استطاع ...... ان يلتقط . 192 00:25:31,125 --> 00:25:34,044 الديناميت ويقذفه نحوي ...... .... 193 00:25:34,086 --> 00:25:36,839 وتراجع قبل ان اقتلة. 194 00:25:36,881 --> 00:25:39,592 والان تعتقدين انها معجزة. 195 00:25:42,011 --> 00:25:44,680 جميل ان اسمعك تضحكين. 196 00:25:46,849 --> 00:25:49,018 اتعتقد بأن الراهبات لايضحكن ؟ 197 00:25:50,895 --> 00:25:54,648 لست ادري فلم اقضي الليل مع راهبة من قبل. 198 00:25:57,860 --> 00:26:00,571 طابت ليلتك سيد هوجان. 199 00:26:00,613 --> 00:26:02,948 وشكرا لك مرة اخرى لكل شئ. 200 00:26:23,761 --> 00:26:26,555 هيه ، استيقضي ايتها الاخت. 201 00:26:26,597 --> 00:26:31,310 - حان وقت المسير'. - هل بأمكاني النوم قليلا ؟ 202 00:26:31,352 --> 00:26:35,272 اذن انت لاتريدين السفر معي. 203 00:26:35,314 --> 00:26:38,526 عضلاتي متصلبة. 204 00:26:39,735 --> 00:26:43,239 لست معتادة على الركوب بهذه الطريقة . 205 00:26:43,280 --> 00:26:45,366 رجاءً ، هلا ساعدتني على النهوظ ? 206 00:26:49,745 --> 00:26:51,205 شكرا لك. 207 00:26:51,247 --> 00:26:53,582 اوه ، كل عضلاتي تؤلمني. 208 00:26:54,667 --> 00:26:58,212 كيف سأستطيع الركوب اليوم ثانية ؟ 209 00:26:58,254 --> 00:27:01,549 اني اركب من شروق الشمس حتى غروبها . 210 00:27:01,590 --> 00:27:03,843 اما ان تواصلي . 211 00:27:05,678 --> 00:27:09,181 ستشعرين بتحسن عندما تركبين بغلك لبضع ساعات. 212 00:27:12,643 --> 00:27:14,728 انك تجيد اعداد القهوة. 213 00:27:14,770 --> 00:27:18,149 على الرجل الوحيد ان يعتني بنفسه . 214 00:27:19,233 --> 00:27:21,819 - اذن انت غير متزوج ؟? - كلا. 215 00:27:21,861 --> 00:27:23,946 - ولم تكن متزوجا ؟ - كلا. 216 00:27:25,156 --> 00:27:28,200 - اتريد الزواج ؟ - كلا. 217 00:27:28,242 --> 00:27:31,954 - الا تريد ان تكون لك امرأة ؟? - لماذا? 218 00:27:33,205 --> 00:27:36,959 تحمل اسمك وتنجب لك اطفالا وترافقك? 219 00:27:37,001 --> 00:27:40,588 لتطلب مني الاقلاع عن الشراب والمقامرة 220 00:27:40,629 --> 00:27:44,175 وان ادخر المال ...كلا شكرا. 221 00:27:44,216 --> 00:27:47,428 - لابد وانها حياة موحشة - انها حياة عظيمة - . 222 00:27:47,470 --> 00:27:51,223 انال المرأة متى شئت دون ان تحمل اسمي . 223 00:27:51,265 --> 00:27:55,519 وماذا بشأنك ؟ الم تفكري في ان تكوني امرأة كاملة ؟ 224 00:27:55,561 --> 00:27:58,939 ان يكون لك زوجا وتنجبين منه اطفالا ? 225 00:27:58,981 --> 00:28:01,192 اخترت حياة مختلفة. 226 00:28:01,233 --> 00:28:06,614 ماذا يحدث عندما تثور فيك غريزة المرأة ؟? 227 00:28:06,655 --> 00:28:10,618 - كنت اتسا ئل دائما عن هذا - اننا بشر بالطبع - . 228 00:28:10,659 --> 00:28:14,455 وعندما تراودنا تلك المشاعر نصلي فتمر الحالة بسلام. 229 00:28:15,790 --> 00:28:19,376 كم من الصلاة يتطلب ذلك بالنسبة لك ؟ 230 00:28:19,418 --> 00:28:23,839 هل ارتبطت برجل قبل ان تصبحي راهبة ؟ 231 00:28:23,881 --> 00:28:25,633 لا. 232 00:28:25,674 --> 00:28:28,969 - الم يقبلك رجلا من قبل ؟? - لا. 233 00:28:29,011 --> 00:28:33,099 الم تستلقي ليلا لتفكري كيف تكون القبلة ؟ 234 00:28:33,140 --> 00:28:34,475 لا. 235 00:28:34,517 --> 00:28:37,978 كل من قابلت من النساء كن كاذبات بالفطرة 236 00:28:38,020 --> 00:28:41,107 لكني لم اعرف بأن الراهبات يكذبن الا الآن . 237 00:28:41,148 --> 00:28:43,651 انت على حق ، لقد كذبت. 238 00:28:44,860 --> 00:28:46,987 سأقول لك شيئا واحدا ياأخت. 239 00:28:47,029 --> 00:28:49,532 ليتني التقيت بك قبل ان تترهبني 240 00:28:49,573 --> 00:28:52,535 قبل ان تترهبني. 241 00:29:17,309 --> 00:29:19,979 انه يزداد سوءا. 242 00:29:25,609 --> 00:29:27,695 كدمات الحجارة. 243 00:29:30,448 --> 00:29:33,367 سيحتاج اسبوعا للشفاء. 244 00:29:34,660 --> 00:29:38,289 ربما اهل هذه القرية يخبؤنك عندهم 245 00:29:38,330 --> 00:29:40,666 حتى شفاء البغل. 246 00:29:40,708 --> 00:29:44,754 - لم لا اركب على الحصان الآخر ؟ - لأنه يحمل معداتي. 247 00:29:44,795 --> 00:29:47,757 انا لااريد ان اتأخر في وصولي الى شيواوا عن 14 يوليو. 248 00:29:47,798 --> 00:29:51,552 - ارجوك اخ هوجان... - قلت لك الا تناديني بالاخ. 249 00:29:53,053 --> 00:29:58,225 حسنا ياسيد بغل . انت اكثر عنادا من بغلي هذا. 250 00:29:58,267 --> 00:30:02,438 عندما نصل القرية سأتركك هنا وسنفترق . 251 00:30:02,480 --> 00:30:05,065 من هنا سيذهب كل منا لحال سبيله. 252 00:30:22,792 --> 00:30:27,004 - والآن ماذا انت فاعلة ؟ - يجب ان اتلو الصلاة على هذا الضريح. 253 00:30:27,046 --> 00:30:29,548 تلوت صلاتك ليلا ونهارا وسوف تبلينها . 254 00:30:29,590 --> 00:30:32,676 المرور بضريح دون صلاة يعتبر خطيئة . 255 00:30:32,718 --> 00:30:35,971 - ليس ان اغلقت عينيك. - ارجوك سيد هوجان. 256 00:30:36,013 --> 00:30:39,892 حسنا ، انه ضريح صغير فلتكن صلاتك قصيرة . 257 00:30:48,234 --> 00:30:50,986 هل ترى. 258 00:31:28,065 --> 00:31:31,318 هل ترى سيد هوجان ماتفعله الصلاة القصيرة ؟ ? 259 00:31:31,360 --> 00:31:33,696 لقد زودني الله برجل ........طيب ورحيم رضي 260 00:31:33,737 --> 00:31:36,740 ان يأخذ بغلي .... مقابل هذا الحمار . 261 00:31:36,782 --> 00:31:39,577 الآن بوسعي ان ارافقك السفر . 262 00:31:39,618 --> 00:31:41,704 بغلك مقابل هذا الحمار ؟ 263 00:31:42,913 --> 00:31:45,583 لو ان ذلك الرجل الرحيم عادلا, 264 00:31:45,624 --> 00:31:48,961 في مقايضته ، فلن تلتقي به في الجنة . 265 00:33:19,760 --> 00:33:22,763 شريحة من البابايا ب25 سنت. 266 00:33:25,599 --> 00:33:27,810 شكرا. 267 00:33:37,403 --> 00:33:40,114 هذا الرجل الذي يعيش في الجبال هناك . 268 00:33:40,156 --> 00:33:44,452 قد صادف دورية فرنسية قبل ثلاث ساعات . 269 00:33:44,493 --> 00:33:46,579 في اي اتجاه ذهبت ؟ 270 00:33:46,620 --> 00:33:49,999 - ؟ماهو الاتجاة الذي يسيرون فية? - في هذا الاتجاة شرقا. 271 00:33:50,040 --> 00:33:55,004 حسنا فلنحصل على مؤونتنا ونرحل. 272 00:34:06,724 --> 00:34:11,604 - اريدك فوق تلك الشجرة - اي شجرة ؟ ولماذا ؟ - ? 273 00:34:13,606 --> 00:34:17,359 ارجوك سيد هوجان ، ان النظر من المرتفعات يخيفني. 274 00:34:17,401 --> 00:34:18,944 اذن انظري الى الاعلى. 275 00:34:18,986 --> 00:34:23,783 اعتقد بأن هناك اسدا جبليا واريدك ان ترتقي الشجرة . 276 00:34:23,824 --> 00:34:26,243 اعذريني يا اخت. 277 00:34:46,055 --> 00:34:47,932 ماذا تفعل ؟ 278 00:34:47,973 --> 00:34:52,019 ان لم اراه فلن استطيع قتله. 279 00:35:04,824 --> 00:35:06,992 كيف حالك يا اخت ؟ 280 00:35:07,034 --> 00:35:10,788 - انظر الى الاعلى - هذا جيد. 281 00:35:10,830 --> 00:35:12,957 سوف لن نتكلم الآن. 282 00:35:12,998 --> 00:35:16,710 اريده ان يشن هجومه اذا كان ينوي ذلك. 283 00:35:41,444 --> 00:35:45,197 ما هذا بحق الجحيم ؟ 284 00:35:45,239 --> 00:35:47,032 من هؤلاء الناس ؟ 285 00:35:47,074 --> 00:35:50,703 مهلا انا راهبة. 286 00:35:50,744 --> 00:35:55,374 وهو يحاول حماية أو حيواناتنا. 287 00:35:55,416 --> 00:35:59,628 هيا انزلي .... استديري وسأمسك بك. 288 00:36:09,555 --> 00:36:12,850 ماذا تفعلون هنا ايها الاصدقاء? 289 00:36:12,892 --> 00:36:16,937 اننا الفارين من القوات الفرنسية. 290 00:36:16,979 --> 00:36:19,565 لن ينتظر القطار كثيرا في سانتا ماريا. 291 00:36:19,607 --> 00:36:21,692 ماذا تقول عن سانتا ماريا ؟ 292 00:36:21,734 --> 00:36:26,155 انهم هاربون من الفرنسيين في سانتيفو وينتظرون القطار المتجه الى سانتا ماريا . 293 00:36:26,197 --> 00:36:31,744 سانتا ماريا هي وجهتي فهناك الثوار الذين اتفقت معهم. 294 00:36:31,786 --> 00:36:34,663 يجب ان تعرفي لماذا يتجه الفرنسيون الى هناك ؟ . 295 00:36:34,705 --> 00:36:37,374 حسنا ، سأفعل ذلك با لتأكيد. 296 00:36:37,416 --> 00:36:42,129 حسنا, سانتيفو بعيدة جدا فهيا ننام قليلا 297 00:36:42,171 --> 00:36:44,256 شكرا جزيلا. 298 00:36:44,298 --> 00:36:48,677 - حتي انا يا اماة. - انطلقي يا اخت. 299 00:36:48,719 --> 00:36:52,389 بالمناسبة اخت سارة اني مدين لك با لآعتذار. 300 00:36:52,431 --> 00:36:55,184 عندما كنت احاول ......رفعك لأعلى الشجرة 301 00:36:55,226 --> 00:36:58,395 اوه ، لاداعي للأعتذار فالضرورات تبيح المحضورات. 302 00:36:58,437 --> 00:37:02,191 في حالات الطوارئ تبيح الكنيسة المحضورات. 303 00:37:02,233 --> 00:37:07,238 لاذنب لك عندما دفعتني من مؤخرتي لأعلى الشجرة. 304 00:37:10,616 --> 00:37:13,452 اين تعلمت ذلك النوع من اللغة الانجليزية ؟ 305 00:37:13,494 --> 00:37:16,247 - اي نوع ؟ - مؤخرة ؟ - 306 00:37:16,288 --> 00:37:18,374 أوه، في الدير. 307 00:37:18,415 --> 00:37:22,253 الأخت هاريت علمتنا كلمات لأجزاء الجسم . 308 00:37:22,294 --> 00:37:25,047 وهذا الجزء يسمى المؤخرة. 309 00:37:26,215 --> 00:37:29,427 الاخت هاريت من اين هي ؟ 310 00:37:29,468 --> 00:37:31,637 نيو اورليانز ، لماذا ؟ 311 00:37:33,222 --> 00:37:37,726 انا متأكد بأن لديها الخبرة الكافية قبل ان تصبح راهبة 312 00:37:39,186 --> 00:37:41,689 الذراع! 313 00:37:41,730 --> 00:37:43,899 سيدي القائد! 314 00:37:52,074 --> 00:37:55,202 - مرحبا اختي بارك الله فيك. 315 00:38:09,508 --> 00:38:14,388 انعطف لليسار --يمين ----للخلف! 316 00:38:17,933 --> 00:38:21,520 استدير لليسار والي اليمين! 317 00:38:21,562 --> 00:38:23,564 للامام! 318 00:38:25,316 --> 00:38:27,568 في الموكب! 319 00:38:33,240 --> 00:38:35,367 عودوا للوراء! 320 00:38:50,341 --> 00:38:52,802 استعد! 321 00:38:53,594 --> 00:38:55,513 ،يعيش خواريز! 322 00:39:00,768 --> 00:39:02,853 ،فيليبي! 323 00:39:04,188 --> 00:39:06,357 ،تحيا المكسيك الحرة! 324 00:39:08,943 --> 00:39:11,028 حريق! 325 00:39:16,867 --> 00:39:19,328 انعطف يسارا! 326 00:39:19,370 --> 00:39:23,040 للامام در! 327 00:39:42,101 --> 00:39:47,440 قتلة قتلة! 328 00:39:54,280 --> 00:39:58,325 من فضلك ايتها الاخت. 329 00:39:59,785 --> 00:40:03,330 - تعالي معي. - انا اسفه الا لاافهم 330 00:40:03,372 --> 00:40:06,792 رجاءً تعالي معي هناك ضابط يحتضر. 331 00:40:06,834 --> 00:40:09,920 - اعتني بالحيوان - حاضر سيدي. 332 00:40:10,713 --> 00:40:16,218 رغم انك لست قسيسا ولكن ذلك سيريح روحه . 333 00:40:17,887 --> 00:40:20,598 عقيدنا مريض جدا. 334 00:40:25,728 --> 00:40:27,855 هو علي وشك الموت. 335 00:40:27,897 --> 00:40:31,442 دكتور اسمح للاخت ان تصلي لة. 336 00:41:01,180 --> 00:41:04,767 سلم روحه الى روحك, 337 00:41:04,809 --> 00:41:07,311 ايتها الام ماري... 338 00:41:21,992 --> 00:41:25,204 انت. مملوؤة بالقذارة! 339 00:41:25,246 --> 00:41:27,289 قبل الصليب ، قبل الصليب. 340 00:41:27,331 --> 00:41:30,126 ايتها الاخت ، انه يهذي فأغفري له . 341 00:41:30,167 --> 00:41:34,964 اني اصفح عنه. اني اصفح عنه من كل قلبي. 342 00:41:40,052 --> 00:41:42,346 الآن هو بين يدي الله. 343 00:42:09,123 --> 00:42:11,208 اللعنة! 344 00:42:17,381 --> 00:42:20,217 انا لاافهم كيف تشرب هذا. 345 00:42:20,259 --> 00:42:23,137 سوف تثملين ، ماذا حدث هناك ؟ 346 00:42:23,179 --> 00:42:26,307 انا كنت معترف بها, هذا ما حدث. 347 00:42:27,767 --> 00:42:31,020 - من عرفك ؟ - لم اشعر بمثل هذا الخوف من قبل. 348 00:42:31,061 --> 00:42:33,147 اعتقدت بأني سأقتل 349 00:42:33,189 --> 00:42:36,358 - من الذي عرفك ؟ وماذا فعل ؟ - لقد مات. 350 00:42:36,400 --> 00:42:39,403 ما هذا الجحيم عم تتحدثين? 351 00:42:39,445 --> 00:42:42,907 طُلب مني ان ابارك عقيدا يحتضر . 352 00:42:42,948 --> 00:42:47,536 وعندما رأيته ارتعبت فقد كان احد الضباط الاسبان في شيواوا . 353 00:42:47,578 --> 00:42:51,040 اوه ، اشكر الله ان احدا لم يصدق مانعتني به. 354 00:42:51,081 --> 00:42:54,168 بماذا نعتك ؟? 355 00:42:54,210 --> 00:42:56,295 بأنني ثائرة قذرة. 356 00:42:56,337 --> 00:43:00,341 حسنا لقد مات واصبحت في امان ، ماذا اكتشفت ؟ 357 00:43:00,382 --> 00:43:04,095 ينتظرون قطارا سيصل اليوم ليقلهم الى سانتا ماريا 358 00:43:04,136 --> 00:43:07,640 ليشحنوه بالمؤن والذخائر. 359 00:43:10,935 --> 00:43:13,020 لقد احسنت يا اختاه. 360 00:43:13,062 --> 00:43:16,690 ان مابيننا وبين سانتاماريا يوجد ممر ضيق يؤدي الى جسر . 361 00:43:16,732 --> 00:43:19,443 حيث يستند الجسر على اعمدة . 362 00:43:19,485 --> 00:43:22,780 وكل ماعلينا هو الوصول الى هناك قبل القطار 363 00:43:22,822 --> 00:43:24,323 هل ستحرقه ؟ 364 00:43:24,365 --> 00:43:27,493 سأنسفه والقطار فوقه 365 00:43:27,535 --> 00:43:31,372 هيا بنا .... يجب ان تركبي والا سأتركك . 366 00:43:31,413 --> 00:43:36,293 - انا لست مخمورة - لقد شربت كمية كبيرة على الريق - . 367 00:43:36,335 --> 00:43:39,588 ايماني بالله سيحوله الى ماء. 368 00:43:46,387 --> 00:43:50,891 علينا ان نسرع فلم ارى قطارا ينسف من قبل . 369 00:44:58,042 --> 00:45:03,130 - اخرجي من مرمي النيران, Sister. - من الممكن انتموتوا جميعا? 370 00:45:04,715 --> 00:45:07,134 ابعده جانبا ، هؤلاء من اليانكي. 371 00:45:07,176 --> 00:45:12,264 هم متوحشون ووثنيون ولكن الكنيسة وصلت لبعضهم. 372 00:45:19,438 --> 00:45:21,649 اتستطيع ركوب حصانك ؟ 373 00:45:22,733 --> 00:45:25,277 أعتقد ذلك ، أعتقد ذلك. 374 00:45:26,445 --> 00:45:28,697 اخبرني عندما تكون فوقه. 375 00:45:43,129 --> 00:45:46,882 كن حذرا جدا في ان لاتظهر اي الم اوضعف. 376 00:45:53,013 --> 00:45:56,434 - عليك ان تكف عن هذا عندما تركب - لقد ركبت. 377 00:46:39,894 --> 00:46:43,481 ? نعم انا قتلت رجلا يوما ما 378 00:46:43,522 --> 00:46:47,485 ? انا ضربتة علي راسة وتركتة هناك يموت 379 00:46:47,526 --> 00:46:51,697 ? نعم تركتة هناك ليموت, امام عيني ? 380 00:46:51,739 --> 00:46:55,910 اوه ، لقد حصلت على العشبة التي تمنع تعفن اللحم . 381 00:46:55,951 --> 00:47:01,123 - ماذا يجب ان اعمل به الآن - انا سألقنك خطوة خطوة. 382 00:47:01,165 --> 00:47:04,960 اولا يجب ان اشرب حتى الثمالة. 383 00:47:05,002 --> 00:47:09,381 - كم مضى على اصابتي ؟ - لقد سألتني ذلك قبل عشرة دقائق. 384 00:47:09,423 --> 00:47:13,219 - وماذا كانت اجابتك ؟ - قبل حوالي الساعة. 385 00:47:14,303 --> 00:47:18,474 حسنا ، اريدك ان تحفري تجويفا في عصا السهم 386 00:47:18,516 --> 00:47:22,103 فقط بما يكفي لحفنة من البارود . 387 00:47:22,144 --> 00:47:23,854 البارود ؟ 388 00:47:25,356 --> 00:47:27,483 البارود، ذلك صحيح. 389 00:47:27,525 --> 00:47:30,778 يقال انه يشفي الجرح عند دخوله. 390 00:47:30,820 --> 00:47:33,364 انا لااعرف ان كان هذا السهم قريبا من القلب ام لا... 391 00:47:33,405 --> 00:47:36,742 هل هو قريب من القلب لااظن ذلك. 392 00:47:36,784 --> 00:47:40,663 فلقد قالت لي بعض النساء ان قلبي ليس في مكانه الصحيح ... 393 00:47:40,704 --> 00:47:42,790 In the right place. 394 00:47:43,916 --> 00:47:46,085 حسنا ، ابدئي بالقطع 395 00:47:46,127 --> 00:47:50,297 ولا تأبهي ان صرخت قليلا. 396 00:47:50,339 --> 00:47:53,801 هيا يا اختي الجميلة انقذي حياتي الملعونة 397 00:47:53,843 --> 00:47:55,928 من هؤلاء اليانكيون الملعونون. 398 00:47:55,970 --> 00:47:59,223 انت لاتريدين ان اخسر هذه الصفقة ، اليس كذلك ؟ 399 00:48:15,865 --> 00:48:20,077 ? هو جاء هو جاء$#@... ? 400 00:48:21,245 --> 00:48:23,372 هذه ليست اغنية جميلة 401 00:48:23,414 --> 00:48:27,376 لكنها هي الوحيدة التي اعرفها عندما اكون سكرانا . 402 00:48:27,418 --> 00:48:32,089 - انا لا اريدك ان تغني - انك امرأة جميلة - . 403 00:48:32,131 --> 00:48:36,635 فأنا بروتستنتي على اية حال ولست كاثوليكيا . 404 00:48:36,677 --> 00:48:40,097 ? هو جاء هو جاء$ # @ 405 00:48:41,849 --> 00:48:45,895 ? وهو كان ينظر الي بغضب HI HI HI ,كما تحدث لي عن مملكة تاني من السماء Hi HI HI 406 00:48:45,936 --> 00:48:50,065 ? حسنا انة كان يريد ان يقبلني 407 00:48:50,107 --> 00:48:51,776 ? عينية زائغتين ? 408 00:48:59,533 --> 00:49:01,869 اريد زجاجة اخري. 409 00:49:03,746 --> 00:49:05,831 مزيد من الويسكي. 410 00:49:36,487 --> 00:49:39,073 هذة اخر زجاجة تحصل عليها. 411 00:49:39,115 --> 00:49:41,117 واحدة اخيرة فقط? 412 00:49:41,158 --> 00:49:43,661 اوة انها اخبار سيئة لك يا اخت. 413 00:49:43,702 --> 00:49:48,707 يؤسفني انني لا استطيع اقتسامها معك فيجب ان تكون يدك ثابتة . 414 00:49:48,749 --> 00:49:52,962 ? لقد اتي الماْمور ايضا, 415 00:49:53,003 --> 00:49:57,133 ? نعم الماْمور, لقد اتي ايضا 416 00:49:57,174 --> 00:49:59,260 ? لقد اتي ايضا 417 00:49:59,301 --> 00:50:02,054 ? معة رجال يرتدون الزي الازرق 418 00:50:02,096 --> 00:50:04,682 ? يا الهي انهم الرجال القتلة السفاحون 419 00:50:04,723 --> 00:50:06,392 ? اللعنة انظر ? 420 00:50:06,434 --> 00:50:09,437 - لقد انتهيت - لابأس بهذا ، انه جيد. 421 00:50:09,478 --> 00:50:13,482 - لابد وانك زوجة نجار. - لست كذلك ، ماذا الآن ؟ 422 00:50:14,900 --> 00:50:17,528 اقطعي العصاة من هنا. 423 00:50:17,570 --> 00:50:19,822 - اقطعها ؟ - نعم 424 00:50:19,864 --> 00:50:21,991 هل يمكنني ان اكسرها الآن ؟ 425 00:50:22,032 --> 00:50:26,495 ? نعم, سوف اكسرها سوف اكسرها 426 00:50:27,955 --> 00:50:30,040 ? وهؤلاء الاوباش بالاسفل 427 00:50:30,082 --> 00:50:32,835 ? لقد قالوا , سام, لقد اخبرناك بذلك 428 00:50:32,877 --> 00:50:35,963 ? سام لقد اخبرناك, 429 00:50:36,005 --> 00:50:38,132 ? عيونهم الزائغة ? 430 00:50:38,174 --> 00:50:40,259 استطيع ان اكسرة? 431 00:50:51,353 --> 00:50:54,607 حسنا. كم مضي من الوقت? 432 00:50:54,648 --> 00:50:58,235 - اكثر من ساعة. - ذلك القطار اللعين قادم الآن. 433 00:50:58,277 --> 00:51:00,863 هذا القطار سيوصلنا, اعلم ذلك. 434 00:51:00,905 --> 00:51:05,075 اتذكرين ماقلته لك عن الحوادث ؟ 435 00:51:05,117 --> 00:51:08,871 لم يكن يجب ان نصادف الهنود ولكننا صادفناهم. 436 00:51:08,913 --> 00:51:12,249 لم تكن تلك معجزة ولكنها مجرد حادثة لعينة 437 00:51:12,291 --> 00:51:15,169 قد تكلفني الصفقة بأكملها. 438 00:51:16,337 --> 00:51:19,173 ساعديني على الوقوف. ساعديني على الوقوف. 439 00:51:23,135 --> 00:51:25,971 كم انت جميلة اخت سارة. 440 00:51:27,056 --> 00:51:30,893 لك ملمس امرأة جميلة ، ولك رائحة امرأة جميلة . 441 00:51:30,935 --> 00:51:35,106 - ارجوك سيد هوجان - لااستطيع الكف عن التفكير بك وانت عارية - 442 00:51:35,147 --> 00:51:39,318 تلك المرة الاولى وانت شبه عارية ... 443 00:51:39,360 --> 00:51:43,114 - لابد ان تنسى ذلك - لااستطيع ان انسى ذلك اختي الجميلة - . 444 00:51:43,155 --> 00:51:45,783 انا لااريد النسيان. 445 00:51:45,825 --> 00:51:50,871 في كل ليلة عندما ننام متجاورين اتذكر ذلك 446 00:51:50,913 --> 00:51:55,918 فأشعر برغبة في احتضانك. 447 00:51:55,960 --> 00:51:59,839 انني اسامحك لمعرفتي انك لو لم تكن مخمورا لما قلت ذلك... 448 00:51:59,880 --> 00:52:02,049 ربما لا ، وربما نعم. 449 00:52:02,091 --> 00:52:05,469 لكنك لاتستطيعين منع انسانا ان يتمنى شيئا. 450 00:52:05,511 --> 00:52:08,055 كم اتمنى لو لم تكوني راهبة. 451 00:52:08,097 --> 00:52:10,182 ارجوك سيد هوجان. 452 00:52:11,600 --> 00:52:13,727 حسنا. 453 00:52:13,769 --> 00:52:17,398 احضري لي بعض البارود من شنطة السرج. 454 00:52:21,026 --> 00:52:23,696 لاتقتربي مني حتى اخبرك. 455 00:52:32,913 --> 00:52:34,999 ضعي قليلا منه في يدك... 456 00:52:36,333 --> 00:52:38,794 اتركي الكيس هناك. 457 00:52:49,513 --> 00:52:53,476 املئي التجويف املئي التجويف. 458 00:53:00,816 --> 00:53:03,694 هذا يكفي. 459 00:53:03,736 --> 00:53:06,489 حسنا ، الآن جاء الجزء الصعب. 460 00:53:09,074 --> 00:53:11,285 يجب ان يكون توقيتنا دقيقا. 461 00:53:12,828 --> 00:53:15,581 ..... حالما اشعل البارود, 462 00:53:15,623 --> 00:53:20,211 ادفعي السهم بقوة للداخل حتى آخره واسحبه من الخلف. 463 00:53:23,881 --> 00:53:25,841 بماذا اضربه ؟ 464 00:53:27,259 --> 00:53:31,013 خذي السكين وضعي جزئها المسطح فوقه... 465 00:53:34,809 --> 00:53:37,103 واضربيه بالمسدس . 466 00:53:39,313 --> 00:53:41,524 وارجوك اخت سارة , 467 00:53:41,565 --> 00:53:45,736 ارجوك ان تضربيه بثبات? 468 00:53:51,200 --> 00:53:53,327 ماذا يحدث لو لم اضربه بثبات ؟? 469 00:53:54,411 --> 00:53:58,541 كارثة يا اختي الجميلة سينكسر السهم بداخلي . 470 00:53:59,875 --> 00:54:02,378 سينكسر السهم بداخلي. 471 00:54:02,420 --> 00:54:06,132 والان اعرف بأنك حفارة .....قبور جيدة ولكن 472 00:54:06,173 --> 00:54:09,427 حسنا ، ماذا افعل بتلك الاعشاب ? 473 00:54:09,468 --> 00:54:13,764 سدي فتحات الجرح بها من كلا الجانبين . 474 00:54:13,806 --> 00:54:16,725 ادفعيه في الجرح لمسافة نصف بوصة . 475 00:54:16,767 --> 00:54:18,644 حسنا. 476 00:54:19,728 --> 00:54:22,815 جرعة اخيرة من الشراب واترك الامر لك ايتها الطبيبة . 477 00:54:32,074 --> 00:54:36,120 - اتصلين من اجلي ؟ نعم -- . 478 00:54:36,162 --> 00:54:39,081 لابد واني قد ثملت بما فيه الكفاية . 479 00:54:40,666 --> 00:54:45,045 اللعنة لااشعر بأي تأثير '. 480 00:54:51,969 --> 00:54:54,054 هناك شئ اخير ايتها الاخت. 481 00:54:54,096 --> 00:54:58,017 عندما اشعل البارود سيتطاير الشرر فأحترسي. 482 00:54:58,058 --> 00:55:00,436 والان, يمكنك تحميل حتي الحيوانات 483 00:55:00,478 --> 00:55:05,065 نحن سنكون في طريقنا تقريبا حالما تخرجين هذا السهم. 484 00:55:17,453 --> 00:55:18,996 جاهزة ؟ 485 00:55:33,427 --> 00:55:36,097 اوةة. 486 00:55:47,191 --> 00:55:49,527 سيد هوجان ! 487 00:55:53,948 --> 00:55:58,577 سيد هوجان ، تذكر القطار الذي يحمل المؤن للفرنسيين . 488 00:55:58,619 --> 00:56:00,913 يجب علينا تفجيره. 489 00:56:03,457 --> 00:56:06,419 - منذ متى اصبت ؟ - عدة ساعات - . 490 00:56:07,336 --> 00:56:08,879 ماذا? 491 00:56:08,921 --> 00:56:12,425 - كنت فاقد الوعي. - لماذا لم توقظيني? 492 00:56:12,466 --> 00:56:17,012 - ضننت بأنك - بئس ماضننتي - . 493 00:56:17,054 --> 00:56:20,724 انتي خذلتيني ، اخت لقد خذلتني . 494 00:56:22,059 --> 00:56:24,979 لم لاتمتطي جوادك اذن ؟ 495 00:56:25,020 --> 00:56:27,106 ...... لأني 496 00:56:36,282 --> 00:56:40,453 انك مخمور بما لايسمح بركوبك منفردا. سوف اذهب معك. 497 00:56:41,537 --> 00:56:43,622 تمسك بعرف الحصان. 498 00:56:52,757 --> 00:56:55,468 اسند ظهرك علي اسند ظهرك . 499 00:56:57,970 --> 00:57:00,473 قل لحصانك ان يتحرك. 500 00:57:00,514 --> 00:57:04,518 احب ان اكون بين يدي راهبة جميلة ؟ . 501 00:57:05,603 --> 00:57:07,938 مارأيك ايتها الاخت ؟ 502 00:57:07,980 --> 00:57:10,733 الكنيسة تسمح بذلك من اجل سلامتك 503 00:57:10,775 --> 00:57:12,943 ولكن لاتستغل الظروف وترفع الكلفة . 504 00:57:12,985 --> 00:57:16,947 انا اعتذر لك سيدتي بكل صدق وامانة. 505 00:57:37,635 --> 00:57:42,431 اتري هذا الجسر ؟ ليس هناك اجمل منه . 506 00:57:42,473 --> 00:57:46,769 - انها معجزة - انه مكان جيد لوقوع حادثة - . 507 00:57:51,982 --> 00:57:55,528 تكفي هذه الكمية القليلة من الديناميت ؟ 508 00:57:55,569 --> 00:57:57,780 ليس ان وضعتها عند القاعدة 509 00:57:57,822 --> 00:58:01,200 ولكن ان وضعتها فوق بين تلك الاعمدة فستسبب دمارا رهيبا! 510 00:58:06,205 --> 00:58:09,792 كيف تستطيع تسلق الجسر وكتفك مصابة ؟ 511 00:58:14,004 --> 00:58:17,883 - اوه ، كلا سيد هوجان - انتظري دقيقة. 512 00:58:17,925 --> 00:58:21,637 - تذكري انني انقذت حياتك - وانا ايضا انقذت حياتك اليوم - . 513 00:58:21,679 --> 00:58:24,056 انقذت حياتك مرتين من الفرنسيين . 514 00:58:24,098 --> 00:58:26,308 انا انقذتك مرتين اتذكر السهم ؟ 515 00:58:26,350 --> 00:58:30,438 ماذا ستفعلين ؟ هل ستتخلين عني في ساعة الحاجة ؟ ? 516 00:58:30,479 --> 00:58:33,858 وماذا عن تلك الافعى القاتلة وانت مختبئة من الجنود ؟ ? 517 00:58:33,899 --> 00:58:36,110 كان ذلك يسيرا ولا مخاطرة فيه. 518 00:58:36,152 --> 00:58:39,363 الم اهب لمساعدتك في ساعة حاجتك لي ؟ ? 519 00:58:39,405 --> 00:58:41,490 هذه الآن ساعة حاجتي. 520 00:58:41,532 --> 00:58:46,620 ولكن اي نوع من الحاجة ؟ كل ماتفكر فيه هو المال . 521 00:58:46,662 --> 00:58:49,165 اهناك ماهو اهم من المال ؟ 522 00:58:49,206 --> 00:58:52,585 حياتي ، لو تسلقت ذلك الجسر فسأسقط . 523 00:58:52,626 --> 00:58:56,964 يا لك من منافقة. 524 00:58:57,006 --> 00:59:00,593 سيذبح الفرنسيون جميع رفاقك الثوار 525 00:59:00,634 --> 00:59:03,345 وانت الوحيدة القادرة على مساعدتهم 526 00:59:03,387 --> 00:59:06,724 وترفضين تسلق جسر بسيط 527 00:59:09,935 --> 00:59:12,188 هذا صحيح ايتها الاخت الايمان سيحملك على تسلقه. 528 00:59:12,229 --> 00:59:15,316 قوة ايمانك بالمسيح سيحملك للاعلى مثل الطائر 529 00:59:15,357 --> 00:59:17,735 سيحملك للاعلى مثل الطائر. 530 00:59:17,777 --> 00:59:22,114 اعرف بأنك خائفة ياسارة ولكن هذه الاعمدة سهلة التسلق. 531 00:59:22,156 --> 00:59:27,244 فقط فكري بالأرواح التي ستنقذينها . 532 00:59:27,286 --> 00:59:31,165 والله سيكون معك ويحميك 533 00:59:31,207 --> 00:59:33,292 سوف اكون معك فوق. 534 00:59:33,334 --> 00:59:37,171 انت لم تخبرني للان كيف ستخرج من هنا 535 00:59:37,213 --> 00:59:41,008 دعي هذا القلق لي. سوف افعل اكملي انت ما طلبتة منك. 536 00:59:41,842 --> 00:59:44,261 بالتأكيد ان ذلك القطار قادم في الطريق الآن . 537 01:00:04,657 --> 01:00:06,742 استمري'. 538 01:00:13,040 --> 01:00:17,169 اريد الديناميت في اعلى الجسر ليكون في مرمى رصاصي مباشرة. 539 01:00:23,759 --> 01:00:26,387 هذا جيد يا اخت. 540 01:02:03,567 --> 01:02:06,821 هذا من حقك ... لكني لم .... ارى احدا يعتاد على , 541 01:02:06,862 --> 01:02:10,950 لم .... ارى احدا يعتاد على المشروب بهذه السرعة. 542 01:02:10,991 --> 01:02:14,745 اريد ان اجري بعض التمارين بدون ذخيرة . 543 01:02:14,787 --> 01:02:18,791 استديري وواجهي الجسر هيا استديري . 544 01:02:22,253 --> 01:02:24,338 نعم هكذا. 545 01:02:27,299 --> 01:02:30,761 والآن ، عندما اطلب ........ منك ان , 546 01:02:30,803 --> 01:02:34,014 تأخذي نفسا عميقا فخذيه ولا تنفثيه. 547 01:02:34,056 --> 01:02:37,768 امسكي طرف ماسورة البندقية هذه ليست عملية سهلة. 548 01:02:37,810 --> 01:02:40,229 ابعدي اصابعك عن فوهة البندقية . 549 01:02:42,273 --> 01:02:45,609 والآن خذي نفسا عميقا ولا تنفثيه . 550 01:02:48,571 --> 01:02:51,449 - لن تصيب ذلك الديناميت - نعم سأصيبه - . 551 01:02:51,490 --> 01:02:54,869 - كلا ، البندقية تحركت عندما اطلقتها - كنت سأصيبه - . 552 01:02:54,910 --> 01:02:57,830 مد يدك لنرى مدى ثباتها. 553 01:02:57,872 --> 01:03:00,624 لاتزال مخمورا ولن تصيبه. 554 01:03:00,666 --> 01:03:02,960 - انا سأصيبه - ضع الرصاصة في البندقية. 555 01:03:03,002 --> 01:03:07,047 ولنر ما اذا كنت تستطيع اصابة شئ بنفس الحجم تقريبا . 556 01:03:07,089 --> 01:03:11,260 تلك الصخرة الصغيرة هناك التي على قمة الصخرة الكبيرة , 557 01:03:11,302 --> 01:03:14,263 دعنا نرى ما اذا كنت ستصيبها ام لا. 558 01:03:14,305 --> 01:03:16,265 هل لك ان تجهزيها لي ؟ 559 01:03:16,307 --> 01:03:20,311 اجذبي ذلك الذراع بأشد ماتستطيعين ثم اغلقيه. 560 01:03:22,897 --> 01:03:27,026 نعم ، ممتاز. 561 01:03:29,862 --> 01:03:32,656 الآن ، خذي نفسا عميقا. 562 01:03:39,663 --> 01:03:41,749 جهزيها مرة اخرى. 563 01:03:43,125 --> 01:03:46,796 يحسن ان نجرب وانت جالسة وانا راكعة . 564 01:03:46,837 --> 01:03:49,006 هيا اجلسي . 565 01:03:50,091 --> 01:03:52,343 هذا ليس سهلا. 566 01:03:53,552 --> 01:03:56,222 حسنا ، خذي نفسا. 567 01:04:07,858 --> 01:04:09,318 اتستطيعين اطلاق النار ؟ 568 01:04:09,360 --> 01:04:12,321 كلا ، وقد جعلتني اتسلق الجسر بدون فائدة 569 01:04:12,363 --> 01:04:15,991 هوني عليك ، انني افيق بسرعة . 570 01:04:16,033 --> 01:04:19,411 في هذه الاثناء اعدي لي قدحا من القهوة الساخنة. 571 01:04:26,710 --> 01:04:28,796 سأعد لك قهوة ساخنة! 572 01:04:33,843 --> 01:04:37,763 فق ، ايها الوسخ اللقيط والا قتلتك! 573 01:04:37,805 --> 01:04:39,890 هيا قف! 574 01:04:45,980 --> 01:04:48,399 اخبرني متى احبس انفاسي. 575 01:04:48,441 --> 01:04:53,446 ايتها الغالية مريم ساعديه على تسديد الاصابة . 576 01:04:53,487 --> 01:04:55,406 احبسي انفاسك. 577 01:05:02,746 --> 01:05:04,957 احبسي انفاسك. 578 01:05:25,728 --> 01:05:27,813 الم اقل لك ؟ 579 01:05:30,775 --> 01:05:35,946 لقد سمعتك تدعوني با للقيط? 580 01:05:35,988 --> 01:05:39,575 اعتقد بأن الويسكي يجعل الرجال تسمع اي شئ. 581 01:05:39,617 --> 01:05:42,036 ولكن الله يغفر لهم سوء سمعهم . 582 01:05:45,915 --> 01:05:49,877 تلك هي الحانة التي اريدها واحتاج لمساعدتك. 583 01:05:49,919 --> 01:05:53,214 - هل يمكنك دخول الحانة ؟ - في مثل هذا الوقت ؟... 584 01:05:53,255 --> 01:05:56,258 الكنيسة تسمح بذلك انا اعلم, . 585 01:06:22,701 --> 01:06:26,580 - مساء الخير اتتكلم الانجليزية ؟؟ مساءالخير يا اختاة 586 01:06:26,622 --> 01:06:30,418 - نعم اتكلم الانجليزية - هذا جيد - . 587 01:06:31,585 --> 01:06:35,548 - هل انت تشربين شيئا ؟ - الديكم عصير ليمون ؟? 588 01:06:35,589 --> 01:06:39,385 انا سأشرب عصير الليمون ، وانت ستسكر مرة اخرى ، اليس كذلك ؟ 589 01:06:39,427 --> 01:06:42,888 لا اسكر الا اذا اصابني الهنود. 590 01:06:42,930 --> 01:06:47,143 - لماذا تريد تاكيلا اذن - لتليين ذراعي فقط. 591 01:06:51,439 --> 01:06:55,151 لا اعتقد بأنهم شاهدوا راهبة منذ وقت طويل . 592 01:06:55,192 --> 01:06:58,112 ليس بجمالك بالتأكيد. 593 01:07:03,033 --> 01:07:05,119 - شكرا. - هاي انت! 594 01:07:05,161 --> 01:07:08,789 - اي من هؤلاء الرجال هنا يتكلم الانجليزية ؟ - لا احد منهم - . 595 01:07:08,831 --> 01:07:11,083 - هل انت متأكد ؟ - نعم سيدي. 596 01:07:11,125 --> 01:07:17,131 يد ، اريد زجاجة شمبانيا فرنسية من عام 1789 . 597 01:07:20,468 --> 01:07:22,678 شمبانيا فرنسية 1789. 598 01:07:22,720 --> 01:07:26,015 - ماهي سيدي ؟ - ماهي ماذا ؟ - 599 01:07:26,056 --> 01:07:28,142 هذه الشمبانيا? 600 01:07:29,185 --> 01:07:33,272 اهناك حانة اخرى في هذه البلدة ملك آل جاتو نيجرو ؟ ? 601 01:07:33,314 --> 01:07:36,192 - هل انت مالك هذه الحانة ؟ - كلا. 602 01:07:36,233 --> 01:07:39,487 - حسنا من يملكها ؟ - والدي. 603 01:07:39,528 --> 01:07:42,698 -متى يحضر هنا ؟? - Psst. 604 01:07:42,740 --> 01:07:44,825 يا لحظي العاثر. 605 01:07:47,036 --> 01:07:49,205 هذا حظي. 606 01:07:49,246 --> 01:07:52,833 يعطونني شفرة ولا اجد الرجل الذي يفهمه. 607 01:07:52,875 --> 01:07:55,795 ربما سيظهر في 15 يوليو. 608 01:07:57,004 --> 01:08:01,217 مستر هوجان يجب ان تكون سعيدا انك مازلت حيا. 609 01:08:01,258 --> 01:08:03,594 ماذا تريد من حياتك ؟ 610 01:08:03,636 --> 01:08:06,138 مزرعة ، ماشية ماذا تريد ؟ 611 01:08:06,180 --> 01:08:08,265 أي مزرعة ؟ 612 01:08:09,475 --> 01:08:12,686 هل تعني النهوض عند شروق الشمس والنوم عند غروبها ؟ 613 01:08:12,728 --> 01:08:17,066 وينتهي يومك وانت علي السرج? لا شكرا ، افضل الموت على ذلك. 614 01:08:18,234 --> 01:08:22,154 ايتها الاخت ، هناك بلدة تدعى سان فرانسيسكو وهي في ازدهار 615 01:08:22,196 --> 01:08:24,281 واذا حصلت على نصيبي من المال 616 01:08:24,323 --> 01:08:28,744 سأفتح اكبر صالون للقمار في المنطقة 617 01:08:28,786 --> 01:08:32,832 بصالاتها الواسعة والمناضد بخشب الماهوغوني با لأغطية الخضراء 618 01:08:32,873 --> 01:08:37,795 للعب الروليت وكل الالعاب الرائعة الاخرى . 619 01:08:37,837 --> 01:08:42,466 اعرف بأن هذا لايعني شيئا لك ولكنه الحياة بالنسبة لي . 620 01:08:43,467 --> 01:08:45,636 بعض الرجال عندهم رغبات غريبة . 621 01:08:47,263 --> 01:08:51,350 اين والدك ؟ - انه مريض - . 622 01:08:51,392 --> 01:08:53,727 من المهم ان اراه? 623 01:08:53,769 --> 01:08:56,605 منذ ثلاثة ايام لايستطيع الحديث او الحركة . 624 01:08:56,647 --> 01:08:58,858 هو لايتحرك. 625 01:08:58,899 --> 01:09:01,735 - ايفهمك عندما تتحدث اليه ؟ - نعم سيدي. 626 01:09:01,777 --> 01:09:03,779 هل يفهم اللغة الانجليزية ؟ 627 01:09:03,821 --> 01:09:08,951 لايجيدها مثلي ولكن امي معه. 628 01:09:08,993 --> 01:09:11,120 لحظة واحدة! 629 01:09:25,718 --> 01:09:28,262 انه لايستطيع التحدث. 630 01:09:28,304 --> 01:09:31,599 - ايمكن ان نراه ؟ - حسنا يا اختاة. 631 01:09:31,640 --> 01:09:34,268 رجاءً تفضلوا. 632 01:09:52,620 --> 01:09:54,955 فرانسيسكوا. 633 01:10:00,461 --> 01:10:02,963 ايمكن ان تفهمني يا سيدي ؟? 634 01:10:05,841 --> 01:10:08,385 ذلك يعني نعم . 635 01:10:09,470 --> 01:10:13,516 احتاج زجاجة شمبانيا فرنسية عام 1789 . 636 01:10:17,770 --> 01:10:20,773 يجب ان اقابل الكولونيل باتران فورا. 637 01:10:20,815 --> 01:10:24,026 يمكنك اخذي الى معسكره ؟ ? 638 01:10:27,071 --> 01:10:30,616 اذا عن ابنك ؟ ايستطيع اخذي اليه ؟ 639 01:10:31,826 --> 01:10:35,121 ايعرف احدا في هذه البلده مكان المعسكر ؟ 640 01:10:43,254 --> 01:10:46,382 دون ايزيكيل مربي ماشية. 641 01:10:51,929 --> 01:10:54,682 ؟هوراشيو اولفيرو? 642 01:11:02,022 --> 01:11:04,316 هي تقول ان صانع الشموع يعرف. 643 01:11:20,833 --> 01:11:25,337 عندنا في المكسيك اذا قتل شخصا عندنا في الطريق نضع عليه الصليب. 644 01:11:25,379 --> 01:11:29,300 لذا فالصلبان تجعله ينام في هدوء. 645 01:11:29,341 --> 01:11:31,719 الآن اذهب في هذا الاتجاه. 646 01:11:31,761 --> 01:11:35,347 - كم يبعد ؟ - ليس بعيدا - 647 01:12:02,583 --> 01:12:04,627 الق سلاحك جانبا. 648 01:12:11,592 --> 01:12:14,637 اسمي هوجان ، بلتران ينتظرني. 649 01:12:14,678 --> 01:12:17,515 تعني العقيد بيلتران. 650 01:12:17,556 --> 01:12:21,936 كولونيل او جنرال سيان ، خذني اليه. 651 01:12:27,191 --> 01:12:29,276 . 652 01:14:46,705 --> 01:14:51,877 كنت في انتظارك يا هوجان ماذا حدث لك ؟ 653 01:14:51,919 --> 01:14:54,255 اصبت بسهم هندي. 654 01:14:54,296 --> 01:14:57,508 -ايعني ذلك انك لم تصل الى شيواوا ؟ - لا. 655 01:14:57,550 --> 01:15:00,678 كلا ، الاخت سارة وفرت علي جزءا كبيرا من الرحلة. 656 01:15:00,719 --> 01:15:03,722 الاخت ! كيف ذلك ؟ 657 01:15:03,764 --> 01:15:07,184 - الا يزال الاتفاق قائما ؟ - اني احفظ وعدي ، وانت ؟ 658 01:15:07,226 --> 01:15:10,563 احضر لي زجاجة تاكيلا وسأخبرك بخطة سهلة جدا 659 01:15:10,604 --> 01:15:14,358 خطة ناعمة كالطفل الرضيع. 660 01:15:14,400 --> 01:15:18,070 اخبرني عن الخطة وسأخبرك مدى سهولتها . 661 01:15:19,989 --> 01:15:24,869 سطح الحامية ادنى من سطح الكنيسة 662 01:15:24,910 --> 01:15:28,414 في اليوم 14 من يوليو كما وعدت الاخت سارة , 663 01:15:28,456 --> 01:15:30,708 يكون الفرنسييون سكارى. 664 01:15:30,749 --> 01:15:34,962 هذا مقبول ياهوجان وشكرا يا اخت سارة. 665 01:15:35,004 --> 01:15:37,089 نعم شكلنا فريقا رائعا. 666 01:15:37,131 --> 01:15:41,844 وقد نشترك معا في عملية الحامية اليس كذلك يا اختاه ؟ 667 01:15:41,886 --> 01:15:46,140 لو تبعنا ما فعلته بالقطار با لاستيلاء على الحامية , 668 01:15:46,182 --> 01:15:50,352 - فسيتنفس كل قومي الصعداء - كم رجلا لديك ؟ - ? 669 01:15:50,394 --> 01:15:53,856 اربعون .. ولكن سيزداد عددهم عندما نصل الى شيواوا. 670 01:15:53,898 --> 01:15:56,817 - كم سيصبح العدد ؟ - من 50 الى 60 - . 671 01:15:56,859 --> 01:16:00,738 - اعتقدت بأنك كولونيل في الجيش المكسيكي - نعم انا كذلك - 672 01:16:00,780 --> 01:16:04,909 في كل الجيوش التي سمعت عنها يقود الكولونيل كتيبة . 673 01:16:04,950 --> 01:16:08,287 اجل في الاستعراضات ولكن ليس بعد كل الحروب التي خضناها . 674 01:16:09,413 --> 01:16:13,084 عندما اقحمتني في هذا ..... العمل اخبرتني انكم . 675 01:16:13,125 --> 01:16:16,921 - لاتملكون مدفعية ، ماذا عن الديناميت ؟ - لا نملك ديناميت. 676 01:16:16,962 --> 01:16:21,050 اقل من 100 بندقية وقليل من السلاح الابيض والمناجل. 677 01:16:21,092 --> 01:16:24,220 الفرنسيون حتى وهم سكارى يمكنهم نسف رأسك بسهولة. 678 01:16:24,261 --> 01:16:29,350 انت لاتعرف رجالي ، كلهم مكسيكيون اقوياء وشجعان ووطنيون. 679 01:16:32,812 --> 01:16:36,565 اليس ذلك جميلا ؟ ولكني وطنيا 680 01:16:36,607 --> 01:16:39,110 واحب ان استعين بالديناميت. 681 01:16:39,151 --> 01:16:43,864 ارني الشجرة التي تنبته وسأجعل رجالي يقتطفونه. 682 01:16:43,906 --> 01:16:47,701 ربما يعرض الكثير منه للبيع في تكساس . 683 01:16:47,743 --> 01:16:50,621 نعم ولكن ذلك يحتاج اموالا. 684 01:16:50,663 --> 01:16:54,375 حتى الطعام الذي اكلته والخمر ا لذي شربته جاء كتبرعات. 685 01:16:54,416 --> 01:16:57,336 سنرحل الى شيواوا غدا. 686 01:16:57,378 --> 01:17:01,048 بوسعك ان تأتي معنا وتقاتل تحت امرتي وبطريقتي, 687 01:17:01,090 --> 01:17:04,510 او عد الى تلك الحانة التي وجدك بها في تكساس . 688 01:17:08,431 --> 01:17:12,601 انني طرف في هذه الصفقة ولن يستطيع كلب مثلك اخراجي منها . 689 01:17:22,987 --> 01:17:27,908 لو ان شخصا غيرك قال هذا الكلام لكان ميتا . 690 01:17:27,950 --> 01:17:30,286 وحيث انك ساعدت المكسيكيين, 691 01:17:30,327 --> 01:17:35,207 فسأمنحك فرصة للخروج من هنا حيا. 692 01:17:36,333 --> 01:17:41,422 - هيا اسرع با لانصراف من هنا - لن انصرف من هنا - . 693 01:17:43,090 --> 01:17:48,137 ايها الكولونيل ، هذا الخاتم من الذهب يمكنك شراء الديناميت بثمنه . 694 01:17:48,179 --> 01:17:51,724 وربما يجد قومك اشياء اخرى يبيعونها. 695 01:17:51,766 --> 01:17:56,145 لو دلني احد طريق سانتا ماريا فسأذهب للبيوت هناك لجمع التبرعات. 696 01:17:56,187 --> 01:18:00,357 الديناميت قد ينقذ حياة بعض رجالي. 697 01:18:01,442 --> 01:18:04,820 قلت لك بأنني باق في هذه الصفقة كولونيل , 698 01:18:04,862 --> 01:18:10,409 عرف انه ما من احد في تكساس سيبيع الديناميت لمكسيكي . 699 01:18:12,495 --> 01:18:16,248 I am asking you, اطلب منك ان تشتريه لنا. 700 01:18:17,124 --> 01:18:19,668 ارحب بذلك. 701 01:18:19,710 --> 01:18:23,714 ايتها الاخت ضعي هذه على ظهرك. 702 01:18:26,550 --> 01:18:31,555 فلا احب ان يراك هؤلاء القوم نصف عارية. 703 01:18:34,100 --> 01:18:37,186 اليس هذا افضل من ان نقتل بعضنا ؟? 704 01:18:37,228 --> 01:18:41,857 فكرت انه ستكون هناك جنازة كاثوليكية واحدة . 705 01:18:41,899 --> 01:18:46,612 حقا ؟ لم اكن اعرف انك كاثوليكي . 706 01:19:23,816 --> 01:19:27,987 - مرحبا يا اختاة? - حسنا ايها العظيم. 707 01:19:31,824 --> 01:19:33,826 هوجان. 708 01:19:33,868 --> 01:19:37,913 هون عليك ياهوجان ، فلا يوجد هنا سهام هندية بل الراهبة فقط . 709 01:19:43,377 --> 01:19:46,046 -كيف سارت مهمتك ؟ - لست واثقة. 710 01:19:46,088 --> 01:19:49,467 ماذا تعنين بلست واثقة ؟ لابد انك جمعت شيئا ذا قيمة. 711 01:19:49,508 --> 01:19:52,845 انا فقط لا اعرف بكم سنبيعها في تكساس. 712 01:19:56,640 --> 01:19:58,517 لاتعرفين ؟ 713 01:19:58,559 --> 01:20:02,563 هذا سيكفي لشراء ديناميت ينوء عن حمله حصاني. 714 01:20:02,605 --> 01:20:05,649 لقد احسنت صنعا يا اخت لي .... للقضية . 715 01:20:05,691 --> 01:20:09,111 اوة.... للقضية 716 01:20:10,529 --> 01:20:15,409 ربما يكفي هذا لشراء زجاجة دواء لذراعك. 717 01:20:15,451 --> 01:20:17,578 - ايمكن ان تعطيها لي ؟ - اود ذلك - 718 01:20:17,620 --> 01:20:21,874 انا افضلك يا اخت كثائرة اكثر من راهبة. 719 01:20:24,543 --> 01:20:27,505 حسنا ، الى اللقاء في شيواوا. 720 01:20:27,546 --> 01:20:32,843 اجل .. اذا استولينا على الحصن فسنحتفل . 721 01:20:32,885 --> 01:20:36,222 وربما اضع لك قليلا من الخمر في شراب الليمون . 722 01:20:36,263 --> 01:20:39,517 - هناك شئ آخر اود ان احدثك يشأنه - انهم يحضرون خيولكم الآن. 723 01:20:39,558 --> 01:20:43,312 حسنا ، فلتجهزوا ببعض الاسلحة .........والمؤن وماشابه . 724 01:20:43,354 --> 01:20:46,440 - انا واثق انك تعرف ماتفعله - بكل سرور - . 725 01:20:46,482 --> 01:20:49,568 عفوا .. مجرد هدية من صديق قديم للأخت سارة . 726 01:20:49,610 --> 01:20:53,030 - ممكن ان تظهروا الاسلحة. - ايمكن ان نتحدث? 727 01:20:53,072 --> 01:20:57,952 لا استطيع فأنا بحاجة لكل ثانية للوصول الى وجهتي. 728 01:20:59,078 --> 01:21:01,163 اين سنلتقي ؟ 729 01:21:01,205 --> 01:21:05,709 خارج شيواوا جنوبا توجد كنيسة صغيرة في الطريق . 730 01:21:05,751 --> 01:21:09,505 كن هناك في ابكر وقت ممكن في صباح يوم 14 يوليو. 731 01:21:09,547 --> 01:21:11,465 اتمني لك سيرا موفقا. 732 01:21:11,507 --> 01:21:15,594 لاتدع الفرنسيون ينفقون تلك الاموال قبل ان نصل. 733 01:21:15,636 --> 01:21:17,972 - مع السلامة ، أخت - مع السلامة - . 734 01:22:36,717 --> 01:22:39,845 - مرحبا سيد هوجان - كيف حالك يا اخت ؟ - 735 01:22:39,887 --> 01:22:43,933 -اني سعيدة لرؤيتك - اتنتظرين الديناميت ؟ - 736 01:22:43,974 --> 01:22:46,519 - نعم ، وانت - انا شخصيا ؟ 737 01:22:46,560 --> 01:22:48,854 - لقد افتقدتك - نعم. 738 01:22:48,896 --> 01:22:53,776 لقد شعرت بوحشة وانا اسير دون ان يبطئني حمارك . 739 01:22:55,027 --> 01:22:57,655 - حقا - نعم ، اللعنة. 740 01:22:57,696 --> 01:22:59,657 ما الامر ؟ 741 01:23:01,075 --> 01:23:04,662 حسنا انظري هناك, يبدو ان هناك مشكلة... 742 01:23:04,703 --> 01:23:08,499 ما كان يجب ان التقي بك ابدا. 743 01:23:08,541 --> 01:23:10,626 تعال ، بلتران ينتظرنا. 744 01:23:43,367 --> 01:23:47,872 اين كنت ياهوجن لم يبق الا بضع ساعات على ضوء النهار. 745 01:23:47,913 --> 01:23:51,667 تنقلت في عدة بلدات بحثا عن الديناميت حتى حصلت عليه, 746 01:23:51,709 --> 01:23:53,586 با لاضافة الى كمية من السيجار. 747 01:23:53,627 --> 01:23:57,923 اجناسيو خذ الديناميت والرجال للمخيم. 748 01:23:57,965 --> 01:24:00,468 واترك الكنيسة فورا. 749 01:24:00,509 --> 01:24:02,803 رجالي سيغادرون الى الكنيسة خلال دقائق. 750 01:24:02,845 --> 01:24:07,349 - كم رجلا لديك ؟ - اكثر من مائة ، هيا بنا. 751 01:27:46,777 --> 01:27:48,863 الحامية على ذلك الجانب. 752 01:27:48,904 --> 01:27:52,408 لابد انهم مخمورون فلست اسمع غناء كالعام الماضي . 753 01:27:52,450 --> 01:27:54,702 كونوا صفا واحدا. 754 01:27:54,743 --> 01:27:56,829 هوجان. 755 01:28:03,544 --> 01:28:06,422 En avant. 756 01:28:08,340 --> 01:28:10,509 مقدمة الكتيبة مارش! 757 01:28:10,551 --> 01:28:14,722 معتدل مارش معتدل مارش. 758 01:28:31,197 --> 01:28:34,200 لا احد مخمور ولااحد يحتسي الخمر. 759 01:28:34,241 --> 01:28:35,951 لابد انك اخطأت التاريخ. 760 01:28:35,993 --> 01:28:39,079 كلا انه في يوم 14 يوليو عيد استقلالهم . 761 01:28:39,121 --> 01:28:43,000 انه القطار الذي نسفته جعلتهم يعلنون الطوارئ. 762 01:28:43,042 --> 01:28:46,629 مهاجمتهم الآن ستكون انتحارا عنصر المفاجئة مستحيلة. 763 01:28:46,670 --> 01:28:50,257 بدون عنصر الفاجأة لا اهاجم قوة اكبر مني. 764 01:28:50,299 --> 01:28:52,676 بدلا من الاستسلام ، لم لاتصغي الي دقيقة. 765 01:28:52,718 --> 01:28:57,389 اعتقد انني اعرف كيف نفاجئهم . 766 01:28:57,431 --> 01:28:59,642 اعتقد انني اعرف كيف نفاجئهم 767 01:28:59,683 --> 01:29:03,604 على بعد شارعين من هنا يوجد بيت قديم كان يقيم فيه المطران . 768 01:29:03,646 --> 01:29:06,607 ولحمايته من المطر يوجد ... هناك نفق يمتد . 769 01:29:06,649 --> 01:29:09,819 من البيت الى الحامية عندما كانت ديرا . 770 01:29:09,860 --> 01:29:14,615 وبعد ان انتقل المطران بنى الرهبان حائطا واغلقواالنفق. 771 01:29:14,657 --> 01:29:17,827 - من يقيم في البيت الآن ؟ - صديق حميم لي. 772 01:29:17,868 --> 01:29:20,871 - اهو اهل للثقة ؟ - نعم ، جدير جدا بالثقة. 773 01:29:20,913 --> 01:29:23,499 جيد ، لدي شئ ذو جدوى. 774 01:29:23,541 --> 01:29:25,668 - ماهو ؟ - النار - . 775 01:29:25,709 --> 01:29:28,921 عندما كنت تعطين ... دروس الاسبانية , 776 01:29:28,963 --> 01:29:32,967 هل عرفت اين يحتفظون .... بأموال الحامية ؟ 777 01:29:45,855 --> 01:29:50,109 اعتادوا ان يدفعوا لي اجري من صندوق قوي في مكتب الجنرال. 778 01:29:50,151 --> 01:29:52,653 الطابق الثاني في تلك البناية هناك. 779 01:29:52,695 --> 01:29:55,698 هل هو من الخشب او من الحديد ؟ - من الحديد. 780 01:29:55,739 --> 01:29:58,868 عظيم ، هذا يعني بأنه لن يحترق. 781 01:29:58,909 --> 01:30:03,789 والان اقترح ان تقسم رجالك الى اربع مجموعات, 782 01:30:03,831 --> 01:30:06,333 وتعطيهم زيت وديناميت, 783 01:30:06,375 --> 01:30:09,128 المجموعة الاولى تضرب البوابة الرئيسية. 784 01:30:09,170 --> 01:30:13,007 المجموعة الثانية تمر عبر النفق الى الفناء. 785 01:30:13,048 --> 01:30:15,676 المجموعة الثالثة تهاجم تلك البوابة هناك. 786 01:30:15,718 --> 01:30:20,556 المجموعة الرابعة. 787 01:30:20,598 --> 01:30:24,769 تهاجم الحراس وتشعل النار في سطح الحامية. 788 01:30:24,810 --> 01:30:27,563 ويجب ان يكون كل هذا في وقت واحد. 789 01:30:27,605 --> 01:30:31,275 اولا يجب ان ننتظر الليل. 790 01:30:31,317 --> 01:30:33,861 وثانيا .. سيحمل بعض النساء والاطفال 791 01:30:33,903 --> 01:30:36,530 والبيناتا المملوؤة بالديناميت 792 01:30:36,572 --> 01:30:38,908 ربما يساعد في اغلاق البوابة الامامية. 793 01:30:38,949 --> 01:30:41,869 ماهي البيناتا ؟? 794 01:30:41,911 --> 01:30:45,164 انها طريقة مكسيكية قديمة لأ حياء الحفلات. 795 01:30:45,206 --> 01:30:47,082 تعال ، تعال. 796 01:31:04,225 --> 01:31:08,062 خذ الراهبة. 797 01:31:12,733 --> 01:31:16,612 -ساريتا ياطفلتي الحبيبة - روزانا! 798 01:31:16,654 --> 01:31:20,866 انت بخير ، لم يجر لك شيئا! 799 01:31:20,908 --> 01:31:23,285 لقد كانت فتاتي المفضلة! 800 01:31:24,995 --> 01:31:27,581 الاخت يارة ها هنا راهبة. 801 01:31:27,623 --> 01:31:30,835 اوة لست راهبة كلا هوجان. 802 01:31:30,876 --> 01:31:34,797 هذه ليست كنيسة هكذا افضل. 803 01:31:37,007 --> 01:31:39,760 ايام وليالي في الصحراء , 804 01:31:39,802 --> 01:31:41,887 وانت تستغفليني? 805 01:31:41,929 --> 01:31:44,140 لم اكن اريد ذلك ولكنك ارغمتني . 806 01:31:44,181 --> 01:31:47,184 عما تتحدثين, انا ارغمتك? 807 01:31:47,226 --> 01:31:50,146 ماهو اول ما قلته لي عندما رأينا الفرسان ؟ 808 01:31:50,187 --> 01:31:53,315 قلت لي لو لم تكوني راهبة لتركتك تنقذين نفسك. 809 01:31:53,357 --> 01:31:57,153 وعندما ذكرت لك الحامية ....قلت لو لم تكوني راهبة , 810 01:31:57,194 --> 01:31:58,737 لتركتني وغادرت. 811 01:31:58,779 --> 01:32:01,449 اردت ان اكون معك اردت ان اكون بأمان . 812 01:32:01,490 --> 01:32:05,035 اردت ان اقول لك في تلك الليلة في المعسكر ولكنك كنت مشغولا . 813 01:32:05,077 --> 01:32:08,956 لاتنظر الي كانك متفاجئ, انت ملحد سئ, تحرك! 814 01:32:08,998 --> 01:32:12,793 لااستطيع, وتعلمين اني انقذتك مرة اخري, I saved your bacon - again. 815 01:32:16,422 --> 01:32:18,507 احضر بقية الرجال. 816 01:32:32,688 --> 01:32:35,191 هوجان البينياتا. 817 01:32:48,329 --> 01:32:51,373 - هل احضرتم الزيت ؟ - نعم - 818 01:32:52,458 --> 01:32:57,004 عهم يضعون هذا بجوار السور خارج البوابة. 819 01:32:57,046 --> 01:33:00,508 - كم من الوقت يستغرق هذا الفتيل ؟ - تقريبا نصف دقيقة. 820 01:33:00,549 --> 01:33:02,927 ذلك سيمنحهم وقتا كافيا للأبتعاد. 821 01:33:02,968 --> 01:33:06,138 تذكر بأنهم سيكونون نساءً واطفالا . 822 01:33:06,180 --> 01:33:08,724 لو اطلت الفتيل فسيرونه . 823 01:33:08,766 --> 01:33:11,811 لاتشرك معهم اطفالا صغارا او نساء كبيرات السن 824 01:33:11,852 --> 01:33:13,938 واخبرهن الا يبحن بالسر. 825 01:33:13,979 --> 01:33:17,108 والآن املأ الجرة بالحلويات والمكسرات , 826 01:33:17,149 --> 01:33:20,820 كما نفعل نحن عادةً في حفلات عيد الميلاد. 827 01:33:20,861 --> 01:33:23,989 - ايها الكولونيل. 828 01:33:37,878 --> 01:33:40,381 هوجان ، النفق مفتوح. 829 01:34:27,052 --> 01:34:31,140 انهم اسرى ، رجالي سيطلقون سراحهم . 830 01:34:34,685 --> 01:34:39,774 - من اين القوا? - من اعلي بخطوات. 831 01:35:18,229 --> 01:35:21,148 لااستطيع فتحة. 832 01:35:22,233 --> 01:35:25,486 اذا استخدمنا الديناميت فسيضيع عنصر المفاجأة. 833 01:35:25,528 --> 01:35:29,073 هم سيفتحون الباب اذا كان لديهم سجين آخر. 834 01:35:29,115 --> 01:35:31,200 الفرنسيون يريدونني بألحاح. 835 01:35:31,242 --> 01:35:34,203 فلم لاتسلمني لهم وتنال المكافأة 836 01:35:34,245 --> 01:35:36,372 انها فكرة جيدة. 837 01:35:36,413 --> 01:35:41,127 حتى لو لم يضعوك هنا ، فسيكون ......هوجان با لداخل . 838 01:35:41,168 --> 01:35:43,921 وقدتسنح الفرصة لفتح هذا الباب. 839 01:35:50,469 --> 01:35:54,348 الفكرة لاتروقني ، سنجد حلا آخر . 840 01:35:54,390 --> 01:35:57,268 - اي حل آخر ؟ - لست ادري ، دعوني افكر - . 841 01:35:57,309 --> 01:36:00,771 - ليس هناك وقت للتفكير - لا ازال غير مقتنع. 842 01:36:00,813 --> 01:36:03,774 يجب ان نفتح ذلك الباب ايضا ، اليس كذلك ؟ 843 01:36:03,816 --> 01:36:06,986 ما تتحدثين عنه جنون. 844 01:36:07,027 --> 01:36:11,157 اسمع يا هوجان, من حق كل انسان ان يرتكب حماقة مرة . 845 01:36:22,877 --> 01:36:26,172 كيف نتأكد اننا نضربهم من جهات مختلفة في وقت واحد ؟ ? 846 01:36:26,213 --> 01:36:29,300 سأضع رجلا في شرفة الكنيسة. 847 01:36:29,341 --> 01:36:32,678 وحالما يراكما انت وسارا تدخلان الحصن , 848 01:36:32,720 --> 01:36:35,806 سيقوم بدق الجرس ثلاث مرات. 849 01:36:35,848 --> 01:36:39,935 فتبدأ النساء المشاركات في البينياتا في قطع الطريق ببطئ . 850 01:36:39,977 --> 01:36:43,481 وسيكون الوقت مابين دخولكم الحصن ودق الاجراس, 851 01:36:43,522 --> 01:36:47,443 والانفجار هو اربع دقائق. 852 01:36:48,986 --> 01:36:52,865 - ليس طويلا بما يكفي اجعله ست دقائق . 853 01:36:52,907 --> 01:36:55,910 حسنا ، هيا نذهب لنعطي درسا في اللغة الاسبانية. 854 01:36:55,951 --> 01:37:00,623 البقاء حتى الطرق المفتوحة ا. 855 01:37:25,147 --> 01:37:27,233 انتظري لحطة. 856 01:37:27,274 --> 01:37:31,695 لا ادري ماذا ستكون النتيجة ولكني اشعر بالمسئولية. 857 01:37:38,035 --> 01:37:41,163 - من الافضل ان نذهب - انه وقت غير مناسب للحرب. 858 01:37:42,373 --> 01:37:43,833 وقت غير مناسب. 859 01:38:26,876 --> 01:38:29,128 ايوجد بالداخل من يتحدث الانجليزية ؟ 860 01:38:29,712 --> 01:38:33,591 نعم سيديr. ماذا تريد? 861 01:38:33,632 --> 01:38:37,428 معي شئ قد يثير اعجابك. 862 01:38:37,470 --> 01:38:40,389 افتح الباب يا رقيب. 863 01:38:43,517 --> 01:38:45,978 نعم يا سيد? 864 01:38:46,020 --> 01:38:50,566 ي الهي انها سارة ادخلي ادخلي! 865 01:38:51,984 --> 01:38:54,487 هيا ايتها الارنبة الصغيرة. 866 01:38:57,573 --> 01:39:00,075 ايها الرقيب اغلق الباب. 867 01:39:01,744 --> 01:39:05,498 الجنرال بنفسه سيقابلك. 868 01:39:05,539 --> 01:39:08,042 اوه ، انتظر ياكابتن لحظة رجاءً. 869 01:39:08,084 --> 01:39:12,004 لقد عانيت كثيرا من هذه الثائرة. 870 01:39:12,046 --> 01:39:15,132 طوال ثلاثة ايام . 871 01:39:15,174 --> 01:39:18,385 فأذا كان جنرالكم يريد تحيتي فذلك شأنه 872 01:39:18,427 --> 01:39:21,430 ولكني افضل ان تسجنوها بينما اتحدث معه. 873 01:39:21,472 --> 01:39:23,766 انا اسف. 874 01:39:28,395 --> 01:39:30,856 ادخل. 875 01:39:42,201 --> 01:39:45,621 سيضعون المتفجرات عند السور. 876 01:39:45,663 --> 01:39:48,999 عندما اعطيك الاشارة استعدي للتحرك. 877 01:39:49,041 --> 01:39:53,295 هذه الارنبة الصغيرة تتمنى لو تعود راهبة. 878 01:39:53,337 --> 01:39:56,090 استسمحك. 879 01:39:59,593 --> 01:40:01,679 تفضلz. 880 01:40:10,271 --> 01:40:12,773 اذهب رجاءا. 881 01:40:24,410 --> 01:40:28,289 اعذرني ياسيد فأن بالتأكيد لا اسخر منك 882 01:40:28,330 --> 01:40:30,958 ولكن وانت في هذا الزي. 883 01:40:32,960 --> 01:40:37,840 ولكن وانت في هذا الزي. 884 01:40:37,882 --> 01:40:44,221 افهم بأن جمع المال للجيش المكسيكي يعد جريمة ... 885 01:40:44,263 --> 01:40:48,768 - وكذلك اطلاق النار على ضابط - هل ذلك اللقيط مات ؟? 886 01:40:48,809 --> 01:40:52,062 نعم ، مات الضابط وستموتين انت ايضا. 887 01:40:52,104 --> 01:40:55,566 ايها السيد ، انا الجنرال لوكلير. 888 01:40:55,608 --> 01:40:57,902 اسمي هاملتون ايها الجنرال. 889 01:40:57,943 --> 01:41:01,489 - اصدقائي يسمونني تيكس - اهلا بك تيكس - ? 890 01:41:01,530 --> 01:41:05,117 كيف اصطدت هذه الحمامة الصغيرة لنا ؟ ? 891 01:41:05,159 --> 01:41:09,205 لي صديق في الشمال وجد هذه الراهبة 892 01:41:09,246 --> 01:41:11,874 فأخبرني بأمرها... 893 01:41:37,316 --> 01:41:40,945 ? سوف تغني لك 894 01:41:40,986 --> 01:41:44,115 ? استيقظي يا حبيبيتي 895 01:41:44,156 --> 01:41:47,076 ?ميرا التيَ 896 01:41:47,118 --> 01:41:50,454 ? تسمع تغريد الطيور 897 01:41:50,496 --> 01:41:53,124 ?والتي هي بالفعل قمر... ? 898 01:41:53,165 --> 01:41:56,419 وعندما سمعت ذلك قلت لنفسي, 899 01:41:56,460 --> 01:42:00,965 تيكس لم لاتحضرها الى هنا وتسلمها ؟ ." 900 01:42:02,049 --> 01:42:06,303 انني اكره الثوار فهم لايثيرون سوى المشاكل. 901 01:42:06,345 --> 01:42:10,558 كل مايسعون اليه هو الصلاة من اجل الاستقلال . 902 01:42:10,599 --> 01:42:13,352 الم تكن تعلم بأننا رصدنا مكافأة لمن يسلمها ؟ 903 01:42:13,394 --> 01:42:16,147 - مكافأة ؟ - نعم ، 200 فرنك ذهبي - . 904 01:42:16,188 --> 01:42:18,399 How about that? 905 01:42:18,441 --> 01:42:22,611 التأ كيد ذلك افضل من طعنة في العين بعصا حادة . 906 01:42:24,238 --> 01:42:27,658 لم لاتزج بها في السجن وتدعني اذهب وشأني ؟ 907 01:42:27,700 --> 01:42:29,869 اسجنها ؟ كلا ياسيدي . 908 01:42:29,910 --> 01:42:34,248 حق المحكوم عليه بالأعدام ان يقضي الليلة الاخيرة مرتاحا . 909 01:42:34,290 --> 01:42:38,294 - نبيذ او كونياك ياسارة ؟ - كونياك ، زجاجة كاملة ، رجاءً - . 910 01:42:38,335 --> 01:42:42,089 املأ الكاس ، كل ماترغب فيه حمامتي الحلوة. 911 01:42:44,049 --> 01:42:47,094 ايها الكولونيل رجاءً احضر 200 فرنك. 912 01:42:48,721 --> 01:42:51,974 -حاضر ايها الجنرال - سيد هاملتون ، هل تشرب ؟ - 913 01:42:52,016 --> 01:42:56,687 صب لي كأسا اصغر من كأسها فأنا مجرد فلاح . 914 01:42:56,729 --> 01:43:01,317 لا احد يجاري سارة في الشرب. 915 01:43:02,860 --> 01:43:06,989 نخب فضيلتك وخاصة رذيلتك يا سارة. 916 01:43:07,031 --> 01:43:09,366 كم هو مؤسف ان ندفنهما معا. 917 01:43:25,591 --> 01:43:27,676 اعذرني سيد هاملتون. 918 01:43:27,718 --> 01:43:30,888 المكسيكيون يحسنون الغناء اتعرف هذا النغم ؟. 919 01:43:30,930 --> 01:43:34,809 - هل هو مألوف عندك ؟ - لا استطيع ان اقول نعم - . 920 01:43:35,434 --> 01:43:40,648 انها المانانيتا ، تنتشر في الافراح وفي الحب واعياد الميلاد . 921 01:43:40,689 --> 01:43:43,943 ? الغناء يا امي 922 01:43:43,984 --> 01:43:48,531 ? الملك داوود علية السلام اليوم المقدس لدية 923 01:43:48,572 --> 01:43:51,450 ? وسوف نغني لك... ? 924 01:43:51,492 --> 01:43:53,994 كم هو مؤثر. 925 01:43:54,036 --> 01:43:57,790 يعرفون انه يوم استقلالنا ، جائوا لشرب نخبنا . 926 01:43:57,832 --> 01:44:01,585 - اتعرف ماهي البنياتا ؟ - لا استطيع ان اقول نعم. 927 01:44:01,627 --> 01:44:04,213 تعال لتراها ، انها فاتنة. 928 01:44:08,551 --> 01:44:11,804 يبنون تمثالا عادة مايكون ...... لحيوان ، من الرق المعجن ويخبئون 929 01:44:11,846 --> 01:44:14,890 بداخله جرة يملئونها بالحلوى والجوز. 930 01:44:14,932 --> 01:44:18,227 والفاكهه والالعاب 931 01:44:18,269 --> 01:44:20,563 ويعلقونها في غصن شجرة. 932 01:44:20,604 --> 01:44:22,940 وتوقظ بالفعل 933 01:44:22,982 --> 01:44:25,943 وتغرد الطيور 934 01:44:25,985 --> 01:44:29,113 في ظل القمر 935 01:44:29,155 --> 01:44:32,241 والان سوف اكون... 936 01:44:32,283 --> 01:44:35,202 حقا هذا لطيف جدا. 937 01:44:35,244 --> 01:44:37,538 938 01:44:53,512 --> 01:44:55,431 ،فلتحيا المكسيك! 939 01:45:01,854 --> 01:45:03,397 هيا. 940 01:45:10,154 --> 01:45:11,906 من هنا. 941 01:45:14,825 --> 01:45:19,872 عودي للبيت وصبي لنفسك كأسا اخرى. 942 01:50:55,875 --> 01:50:58,294 ،فلتحيا المكسيك! 943 01:50:58,335 --> 01:51:00,421 ،فليحيا خواريز فلتحيا المكسيك! 944 01:51:04,425 --> 01:51:08,596 - اين سارة ؟ - آخر باب الى اليسار ، انها غرفتي. 945 01:51:26,238 --> 01:51:29,241 - سارة ، افتحي الباب - اني استحم! 946 01:51:29,283 --> 01:51:31,160 حسنا ، اخرجي من الحمام. 947 01:51:31,202 --> 01:51:36,207 هلا انصرفت وعدت لاحقا اريد ان اتأنق من اجلك. 948 01:51:36,248 --> 01:51:38,918 بحق الجحيم ، لا اريد رؤيتك متأنقة? 949 01:51:59,814 --> 01:52:02,650 اقل مايمكنك عمله هو ان تنزع قبعتك. 950 01:52:02,691 --> 01:52:05,653 ليس لدي الوقت الكافي لذلك. 951 01:52:38,436 --> 01:52:41,063 هيا اسرعي! 01:52:38,436 --> 01:52:42,087 اعادة ضبط الترجمة**عبدالوهاب زكي **لنسخة البلوراي مساحة( 1.4(جيجا) شكرا لكم---القاهرة 2016