1
00:00:45,000 --> 00:00:49,068
<font color="Yellow">"أمسك ذلك الشبح"
</font>
إنتاج 1941 م

2
00:00:49,119 --> 00:00:52,685
ترجمــة
<font color="Yellow">محمود السيد & محمد عامـر ... و تعديل الترجمة أحمد راجح أبوزيد 
</font>

3
00:00:53,221 --> 00:00:55,155
**عندما ابتسم طفلـي**

4
00:00:55,223 --> 00:00:59,660
**عندما ابتسم طفلـي في وجهـي**

5
00:00:59,728 --> 00:01:03,265
**أقول ما هذا الضوء**

6
00:01:03,331 --> 00:01:06,601
**الذى يأتي من عينيه**

7
00:01:06,668 --> 00:01:09,037
**انظروا إلى الضوء أيُها الناس**

8
00:01:09,104 --> 00:01:13,675
**هذا الضوء الذى يجلب الحب**

9
00:01:13,742 --> 00:01:15,677
**هذا هو، هذا هو**

10
00:01:15,744 --> 00:01:18,680
**إنه يقول السلام على الأرض
والنوايا الحسنة لجميع الرجال**

11
00:01:18,747 --> 00:01:22,117
**إنه يجلب الأنسجام الحقيقى**

12
00:01:22,183 --> 00:01:25,654
**إننى متلهف ، إننى ابكى**

13
00:01:25,720 --> 00:01:29,124
**إنه فقط جزء من النعيم**

14
00:01:29,190 --> 00:01:31,126
**عندما طفلى**

15
00:01:31,192 --> 00:01:34,129
**عندما طفلى يبتسم لى**

16
00:01:34,195 --> 00:01:36,631
**يكون الجميع سعداء**

17
00:01:36,698 --> 00:01:39,768
(سيد (جريجوري -
ما الأمر ؟ -

18
00:01:39,834 --> 00:01:42,971
النوادل المساعدين هُنا

19
00:01:43,038 --> 00:01:45,273
ما الذى تحدق فيه هكذا ؟
. ماء مثلج

20
00:01:45,340 --> 00:01:49,644
هيا يا رفاق , اخرجوا اموالكم
. قبل ان اطلق عليكم الرصاص

21
00:01:49,711 --> 00:01:52,113
ضعوا تلك النقود هُنا
. ولا تحاولوا عمل أى خدعة

22
00:01:52,180 --> 00:01:56,318
عندما اقول بأننى سأضرب
. سأضرب

23
00:01:56,384 --> 00:01:59,788
لقد فزت ، لقد فزت مرة ثانية

24
00:01:59,854 --> 00:02:02,190
من أنتم ؟ -
النوادل المساعدين -

25
00:02:02,257 --> 00:02:04,826
لقد كنا نعمل فى محطة بنزين -
نعم . ولقد ارسلتنا الوكالة -

26
00:02:04,893 --> 00:02:07,996
. من بين الناس جميعاً . ارسلتكم الوكالة انتما الاثنان

27
00:02:08,063 --> 00:02:12,601
لطيف منك ان تقول هذا
 سنكون مشغولان كما نحن الان , سأصنع أفضل من هذا

28
00:02:12,667 --> 00:02:14,936
زرر معطفك
 وانت أظبط ربطتك

29
00:02:15,003 --> 00:02:17,072
كن أنيقاً
قم بتسوية سترتك

30
00:02:17,138 --> 00:02:19,641
لا اُريد أية مشاكل -
 لن يكون لديك مشاكل -

31
00:02:19,708 --> 00:02:22,077
خطاً واحداً وسأرميكما بالخارج -
  نعم , ستفعل -

32
00:02:22,143 --> 00:02:24,246
نعم , سوف افعل -
 أنا قلت كما تقول  -

33
00:02:24,312 --> 00:02:27,415
إذهب هُناك . إتبعنى
 حاضر , يا سيدى

34
00:02:36,758 --> 00:02:40,595
نريد من زبائننا ان يشعروا
 وكأنهم عائلة واحدة سعيدة

35
00:02:40,662 --> 00:02:43,865
(لقد رأيت فقط الاخوات (اندورز
ثلاثة منهن

36
00:02:43,932 --> 00:02:45,901
إهداُ
 هذه مناضدك

37
00:02:45,967 --> 00:02:48,904
سنرى إذا كان بإمكانك أن تجعل 
هذا الـ .... الشخص نادلاً

38
00:02:48,970 --> 00:02:51,506
سأحاول -
 هذا الشخص المتعجرف -

39
00:02:51,573 --> 00:02:55,610
عندما يأتى بعض الزبائن
إسحب الكراسى من أسفلهم هكذا

40
00:02:55,677 --> 00:02:58,179
وعندما ينهضون
 إسحب الكراسى من ورائهم هكذا

41
00:02:58,246 --> 00:03:01,783
عندما يجسلون , سأدفعه
وعندما ينهضون , سأرجعه

42
00:03:01,850 --> 00:03:05,520
ماذا يحدث هُنا ؟ -
عندما يصل طلبك . راجع الشيكات الخاصة بك -

43
00:03:05,587 --> 00:03:08,256
ماذا ؟ -
 الشيكات الخاصة بك -

44
00:03:08,323 --> 00:03:10,258
لا أستطيع -
ولم لا ؟ -

45
00:03:10,325 --> 00:03:14,262
إنن أخجل من قول أننى لا أقبل هذا
 تحقق من طعامك

46
00:03:16,464 --> 00:03:21,269
أنا و ظلى

47
00:03:21,336 --> 00:03:23,805
نعم , سيدى

48
00:03:23,872 --> 00:03:26,675
تمشى بالأسفل

49
00:03:26,741 --> 00:03:29,110
 فى ذلك الدرب

50
00:03:30,312 --> 00:03:33,081
أقول

51
00:03:33,148 --> 00:03:35,684
لى فقط

52
00:03:35,750 --> 00:03:40,922
 وظلى الصغير

53
00:03:40,989 --> 00:03:47,696
ليست الروح التى تخبرنا بمشاكلنا

54
00:03:47,762 --> 00:03:53,602
كما تعلم عندما تأتى الساعة الثانية عشر

55
00:03:53,668 --> 00:03:57,839
نصعد الأدراج

56
00:03:57,906 --> 00:04:01,843
نحن دائما لا نطرق الباب

57
00:04:01,910 --> 00:04:06,648
 لآنه لا يوجد أحداً هُناك

58
00:04:06,715 --> 00:04:09,317
فقط أنا

59
00:04:09,384 --> 00:04:12,053
أنا

60
00:04:12,120 --> 00:04:16,391
 وظلى

61
00:04:16,458 --> 00:04:21,162
بمفردى
 وأشعر بالوحده

62
00:04:25,033 --> 00:04:27,702
تذكر كل شىء أخبرتك به -
 حسناً -

63
00:04:27,769 --> 00:04:31,706
إذا كان يُريد الجلوس ندفع الكرسى
 إذا كان يُريد النهوض . نسحب الكرسى

64
00:04:31,773 --> 00:04:35,110
أى شخص يعرف ذلك -
ثلاثة أشياء هامة اُريدك أن تتذكرها -

65
00:04:35,176 --> 00:04:39,147
إذا سألك اى شخص كم تكلفة العشاء
. قل له 3 دولارات

66
00:04:39,214 --> 00:04:41,816
إذا قال لك هذا كثير جدا
. "قل له " تحدث مع المدير

67
00:04:41,883 --> 00:04:45,954
إذا قال لا نُريد ان نأكل هُنا . قل له
. اذا كنت لا تريد ان تأكل هنا ، شخص ما سيفعل

68
00:04:46,021 --> 00:04:48,823
شخص ما سيفعل ؟ -
 هذا كل شيىء -

69
00:04:48,890 --> 00:04:53,194
يجب ان أذهب إلى تلك المنضدة , تذكر كل شيىء داخل عقلك  -
سأحفظ كل شيىء -

70
00:04:53,261 --> 00:04:55,564
لو أردتُ أن أكون نادلاً جيداً
يجب أن أحفظ كل شيىء

71
00:04:55,630 --> 00:04:59,100
ثلاثة دولارات للعشاء , تحدث مع المدير
 إذا كنت لا تُريد , شخص أخر سيفعل

72
00:04:59,167 --> 00:05:01,937
ثلاثة دولارات  , تحدث مع المدير
 إذا كنت لا تُريد , شخص أخر سيفعل

73
00:05:02,003 --> 00:05:04,739
أهلا , يا فتيات

74
00:05:14,215 --> 00:05:17,953
أين ذهب ذلك الشاب ؟ -
هل سحبت هذا الكرسى ؟ -

75
00:05:18,019 --> 00:05:20,088
ثلاثة دولارات -
 سأبلغ عنك بسبب هذا -

76
00:05:20,155 --> 00:05:22,724
قل هذا للمدير -
 سألكمك فى الأنف -

77
00:05:22,791 --> 00:05:25,527
إذا كنت لا تُريد
شخص أخر سيفعل

78
00:05:26,061 --> 00:05:30,298
أقدم لكم ثلاثة مغنيات رائعات
وثلاثة اغنيات رائعة

79
00:05:30,365 --> 00:05:32,400
الإخوات أندورز

80
00:05:32,467 --> 00:05:38,640
(ماكسين) , (لافيرن)
 (و (باتى

81
00:05:40,709 --> 00:05:43,678
حين تظهر النجوم

82
00:05:43,745 --> 00:05:46,681
 أبدو مسموعاً

83
00:05:46,748 --> 00:05:50,585
أغنى

84
00:05:52,520 --> 00:05:55,357
 أرى القمر

85
00:05:55,423 --> 00:06:01,963
ثم أؤدى اللحن بهدوء

86
00:06:04,165 --> 00:06:07,002
 الموسيقى المثيرة

87
00:06:07,068 --> 00:06:14,075
 تملأ قلبى بلطف

88
00:06:15,844 --> 00:06:18,713
أسمع النغمة

89
00:06:18,780 --> 00:06:25,053
 وأريد الحلم و أتذكر

90
00:06:28,690 --> 00:06:32,193
 أغلق عيناي

91
00:06:32,260 --> 00:06:38,800
تحت الغطاء
و السماء النيلية

92
00:06:38,867 --> 00:06:43,972
 وتغنى تنهيداتى

93
00:06:44,039 --> 00:06:49,978
مثل نسيم السماء

94
00:06:52,113 --> 00:06:55,650
 وحتى فى الفجر

95
00:06:55,717 --> 00:07:02,290
 عندما تذهب النجوم وضوء القمر

96
00:07:02,357 --> 00:07:07,229
امتنع و أتباطأ

97
00:07:07,295 --> 00:07:14,436
مثل ذاكرة الحب

98
00:07:14,502 --> 00:07:19,708
ومع ذلك يذهب الحب
و أبقى أنا وحيدة دائماً

99
00:07:19,774 --> 00:07:24,546
 أنا لستُ خائفة

100
00:07:24,613 --> 00:07:28,850
 سأحتفظ دائماً بأحلامى

101
00:07:28,917 --> 00:07:34,823
 وغفوتى تغنى

102
00:07:34,890 --> 00:07:41,296
أحب الحلم
.... نومى

103
00:07:41,363 --> 00:07:48,270
يغنى
 وحلم حياتى بعيداً

104
00:07:48,336 --> 00:07:52,474
إلى الحلم

105
00:07:52,540 --> 00:07:58,947
ونومى يغنى

106
00:08:01,149 --> 00:08:05,086
عمت مساء , أيُها النائب . كيف حال السيدة (بيرتش) ؟ -
 بخير حال , شكراً -

107
00:08:05,153 --> 00:08:08,123
سأحصل لك على منضدة جانبية -
. لا , ارجوك -

108
00:08:08,189 --> 00:08:11,693
. اريد منضدة جانبية فى مكان ما

109
00:08:11,760 --> 00:08:13,929
. انا هُنا , يا أبى

110
00:08:13,995 --> 00:08:17,132
. هذا الطريق , من فضلك

111
00:08:17,198 --> 00:08:19,467
انت -
. معذرة -

112
00:08:19,534 --> 00:08:22,504
كيف حالكم ؟

113
00:08:22,571 --> 00:08:24,506
. شكراً لك

114
00:08:30,478 --> 00:08:33,214
مساء الخير , ايُها السادة
هل تحبون ان تبدأوا بالحساء ؟

115
00:08:33,281 --> 00:08:36,117
. انا لا احب الحساء -
اعطنى سبباً -

116
00:08:36,184 --> 00:08:39,020
ليس لدى سبب
  انا لا أحب الحساء

117
00:08:39,087 --> 00:08:41,723
ربما السيدة الصغيرة تحبها
. إنها لا تحب الحساء -

118
00:08:41,790 --> 00:08:43,892
إنه حساء جيد -
 لا أهتم إذا كانت جيدة -

119
00:08:43,959 --> 00:08:47,862
نحن لا نُريد الحساء -
. شخص ما سيتناول الحساء -

120
00:08:47,929 --> 00:08:50,432
دع الطاهى يتناولها -
الطاهى يتناولها الآن -

121
00:08:50,498 --> 00:08:53,735
اعتقد اننى سأخد حساء-
. انتِ لن تفعلي أي شيء -

122
00:08:53,802 --> 00:08:57,572
دادي -
. لا تتحدثى مع اباكى -

123
00:08:57,639 --> 00:09:01,710
انا لستُ والدها -
. إذاً , دعها تتناول الحساء -

124
00:09:01,776 --> 00:09:05,113
حسناً , إحضر لها حساء , إحضر لى حساء
. احضر لنا جميعاً حساء

125
00:09:05,180 --> 00:09:08,149
لقد نفذ الحساء -
. لديك اياه فى القائمة -

126
00:09:08,216 --> 00:09:12,621
. لن اعطيك شيئا ليس موجودا ولن تحصل علية

127
00:09:12,687 --> 00:09:15,924
. إننى مسرور للغاية من ان هذا ليس اباكى

128
00:09:15,991 --> 00:09:18,326
. تناول هذا

129
00:09:18,393 --> 00:09:21,129
. اعتقد أنكِ جميلة للغاية

130
00:09:25,300 --> 00:09:27,235
(جريجوري)

131
00:09:27,302 --> 00:09:29,404
(سيد (بانستير

132
00:09:29,471 --> 00:09:32,407
سيد (موس ماتسون) على اليمين هُناك -
. حسناً, حسناً -

133
00:09:32,474 --> 00:09:35,377
سيد (بانستير) ؟

134
00:09:36,544 --> 00:09:39,447
(شكرا لإرشادي إلى  السيد (موس

135
00:09:39,514 --> 00:09:42,250
تشارلى) , ليس هذا هو الوقت لبدء )
(اى شىء بخصوص السيد (موس

136
00:09:42,317 --> 00:09:45,020
أنا هُنا لإنهاء ذلك -
. إنه يخشى ان تخونه -

137
00:09:45,086 --> 00:09:48,290
. سأفعل هذا بالظبط بعد 15 دقيقه

138
00:09:48,356 --> 00:09:50,992
سأثبت هذا للمدعى العام -
ستثبت ماذا ؟ -

139
00:09:51,059 --> 00:09:54,729
لا عليك ، تحدث فحسب همساً
بجدول الرواتب لهذا المووس

140
00:09:54,796 --> 00:09:56,798
سيعلم -
أأنت متأكد ؟ -

141
00:09:56,865 --> 00:10:00,101
سيعلم بأننى الرجل الوحيد فى العالم
. الذى يمكننى ان افعل هذا به

142
00:10:00,168 --> 00:10:02,604
إنه لم يذكر لي مطلقا
لماذا عليه أن يفعل ذلك ؟

143
00:10:02,671 --> 00:10:07,842
انت فقط رجله من أمامه
. وطاعن فى ظهره من الخلف

144
00:10:07,909 --> 00:10:10,612
كم تريد منه ؟ -
كله -

145
00:10:10,679 --> 00:10:15,250
لكن لأن (موس) صديقاً
. سأحصل على النصف

146
00:10:22,791 --> 00:10:25,026
مرحباً مرحباً -
. (مرحباً , (موس -

147
00:10:25,093 --> 00:10:28,697
(رحبوا برجلي الكبير , سيد (بانستير -
. مرحباً , إجلس -

148
00:10:28,763 --> 00:10:32,801
دعنا نجعلها لأربعة اشخاص -
. هذه هى المسألة القانونية التى أمرت بها -

149
00:10:32,867 --> 00:10:35,537
هل هذا يمثل لنا عائقاً فى المحكمة ؟ -
. إنه المحامى -

150
00:10:35,604 --> 00:10:39,908
يقول انه جنون , لكن هذا مؤكد
. وهُناك شىء أخر

151
00:10:39,975 --> 00:10:42,577
(لقد فررت من (تشارلى سميث

152
00:10:42,644 --> 00:10:46,748
يافتيات , إذهبن الأن وأزيلوا الغبار من على انوفكم
. هيا , ازيلوه

153
00:10:46,815 --> 00:10:49,050
(لا تتأخر , يا (موس -
. حسناً .  ياعزيزتى -

154
00:10:49,117 --> 00:10:51,052
. هيا

155
00:10:51,119 --> 00:10:53,722
تشارلى) يقول بأنك حرمته من الرواتب)

156
00:10:53,788 --> 00:10:56,958
إنه يُريد 50 بالمائة ليبقى هادئاً -
. ذلك الآثم البلطجى -

157
00:10:57,025 --> 00:11:02,130
ـ يقول أنه إذا لم تستجيب له ، سيبلغ النائب العام
. دع الحمام المُتلصص يغنى -

158
00:11:02,197 --> 00:11:05,267
إذا لم تكن قد حصلت على النقود
. ستجعل منه قربانا

159
00:11:05,333 --> 00:11:09,371
لقد حصلت عليه , ولكن قل له أن يعثر عليه
. قبل ان يتدخل

160
00:11:09,437 --> 00:11:12,540
اين هو ؟ إننى تابعك . يمكنك ان تقول لى

161
00:11:12,607 --> 00:11:16,478
بالتأكيد , المكان الذى تختبىء به نقودى

162
00:11:16,544 --> 00:11:20,849
فى رأسى

163
00:11:20,916 --> 00:11:23,018
هل الجميع سعداء ؟

164
00:11:23,084 --> 00:11:26,922
نعم
. إذاً الكل يرقص

165
00:11:26,988 --> 00:11:29,190
هيا , يا ابى
هل سمعت ما قاله (تيد لويس) ؟

166
00:11:29,257 --> 00:11:31,226
الكل يرقص -
. لا , شكراً لكى -

167
00:11:31,293 --> 00:11:37,032
حسناً , سأجد شخصاً أخر -
. لو فعلتى هذا , سأرحل -

168
00:11:37,098 --> 00:11:39,034
. ضعها هُنا

169
00:11:39,100 --> 00:11:42,337
طعامك , ياسيدى -
. كله بنفسك -

170
00:11:45,273 --> 00:11:49,344
نعم , إذا كان يُريد ان يكون كريماً
كل شىء على ما يرام بالنسبة لى

171
00:11:49,411 --> 00:11:53,882
هل الجميع سعداء ؟ -
الجميع . وانا ايضاً -

172
00:11:53,949 --> 00:11:56,952
ماذا تسمى هذه ؟ -
. بطة -

173
00:11:57,018 --> 00:11:59,387
ما الأمر -
. شخص قد رمى شيئاً -

174
00:11:59,454 --> 00:12:02,490
.... لا . لا . تلك هى البطة .لقد ظننت -

175
00:12:02,557 --> 00:12:05,994
. لالا . اُريد قدمان . قدمان

176
00:12:06,061 --> 00:12:09,130
كم عدد الأرجل لديها ؟ -
. لا يمكنك فعل هذا بتلك الطريقة -

177
00:12:09,197 --> 00:12:12,934
. ضع هذه اسفلك قبل ان تقطع يداك -
. لقد قطعتها -

178
00:12:13,001 --> 00:12:15,604
. ضع القدم هُنا . انا لا يهمنى ما حصلت عليه

179
00:12:15,670 --> 00:12:18,807
. هذا هو ، هيا ، اعطها لي
. الرئيس

180
00:12:18,873 --> 00:12:22,143
انتما مطرودان -
. لنرجع إلى محطة البنزين -

181
00:12:22,210 --> 00:12:24,312
. إخرجوا

182
00:12:26,181 --> 00:12:28,984
. اسف لآننا قد طُردنا -
. لا عليك -

183
00:12:29,050 --> 00:12:30,886
إننى اعتذر -
. لا عليك -

184
00:12:30,952 --> 00:12:35,690
. والأن عندما يبتسم لى طفلى

185
00:12:35,757 --> 00:12:38,727
إعطنى هذا

186
00:12:38,793 --> 00:12:40,829
هل تُريد هذا ؟ -
. نعم -

187
00:12:40,896 --> 00:12:43,098
والأن انظر ماذا فعلت  ؟

188
00:12:43,164 --> 00:12:46,835
(اسف , (تشاك -
اسف ؟ -

189
00:12:46,902 --> 00:12:48,837
والأن انظر ماذا فعلت بى ؟ -
. إذهب إلى عملك -

190
00:12:48,904 --> 00:12:51,139
الأن نحن كظلان
. سأذهب إلى العمل

191
00:12:51,206 --> 00:12:53,942
يجب ان تخجل من نفسك -
. إننى كذلك بالفعل -

192
00:12:54,009 --> 00:12:56,611
لكننى سأجعلك تفخر بى -
ماذا تعنى ؟ -

193
00:12:56,678 --> 00:13:00,015
لن أعمل خادماً فى محطة الوقود طوال حياتى
. سيكون لدى نادى ملكى

194
00:13:00,081 --> 00:13:03,818
سأجعل (تيد لويس) و الاخوات (اندورز) يعملان عندى -
. نادى ملكك -

195
00:13:03,885 --> 00:13:07,022
لا تنظر الأن , لكن عيناك مازالت تقطر -
. صمتاً -

196
00:13:07,088 --> 00:13:10,992
لقد تسببت فى طردنا
إذا لم نذهب للعمل سنُطرد من هُنا ايضاً

197
00:13:11,059 --> 00:13:12,727
. حسناً

198
00:13:12,794 --> 00:13:15,697
(حسناً , (تشاك
. سأعمل بجدية

199
00:13:15,764 --> 00:13:19,234
لكننى لا انوي العمل فى محطة الوقود طوال حياتى

200
00:13:25,507 --> 00:13:30,812
تشاك) , لا تزعجنى . إننى مشغول)
. وتوقف عن اللعب بالبالونات

201
00:13:30,879 --> 00:13:33,048
سأنفغ بهم

202
00:13:33,114 --> 00:13:36,384
ضعهم بعيداً , وإذهب إلى عملك  -
. حسناً -

203
00:13:36,451 --> 00:13:38,620
ما المسألة معك ؟ -
. (تشاك) -

204
00:13:38,687 --> 00:13:43,358
8جالونات بدولارات . هذا جميل -
. هذا لا يتضمن الاثيل -

205
00:13:43,425 --> 00:13:45,527
تعنى ان الاثيل غالى للغاية ؟ -
بالتأكيد -

206
00:13:45,594 --> 00:13:48,530
إذا جاءت سيارة وسألتك عن الاثيل , ماذا ستقول ؟

207
00:13:48,597 --> 00:13:51,233
سأقول بأنها لا تعمل هُنا على اى حال -
لا , لا -

208
00:13:51,299 --> 00:13:54,336
ستضع الاثيل فى السيارة -
انا لا اعرف الفتاة -

209
00:13:54,402 --> 00:13:56,938
إنها لن تحصل على اى حق هُنا

210
00:13:57,005 --> 00:13:59,808
ما يمكننى ان افعله لك ؟
. لدينا هُنا كل شىء مميز

211
00:13:59,874 --> 00:14:03,011
. اعتقد إنها انفجرت

212
00:14:03,078 --> 00:14:05,814
هذه مجرد مزحة فحسب
ماذا يمكننى ان افعله لك ؟

213
00:14:05,881 --> 00:14:09,251
أريد أن اركن سيارتى لساعتين -
بالتأكيد، لا شئ سوى الخدمة -

214
00:14:09,317 --> 00:14:11,820
أركن سيارة الرجل -
حسناً -

215
00:14:11,887 --> 00:14:15,023
توخ الحذر معها -
لقد شمعتها، فلا تقلق -

216
00:14:20,795 --> 00:14:23,031
يجب أن يكون لديه رخصة قيادة
سأسحبها منه

217
00:14:23,098 --> 00:14:25,533
سأقوم بالتعامل معه حالما يحصل على واحدة

218
00:14:32,140 --> 00:14:35,543
حسناً

219
00:14:38,747 --> 00:14:41,516
عشر جالونات من الجاز
أنا فى عَجلة ، إفحص زيتك؟

220
00:14:41,583 --> 00:14:43,552
لا، لا
أتريد بعض الزيت؟

221
00:14:43,618 --> 00:14:46,321
،إفحص الماء
المياة جيدة، أسرع بالجاز

222
00:14:46,388 --> 00:14:50,025
مع كل أربع كوارتات من الزيت
"نعطيك المبيد الحشرى "موتى يا ذبابة

223
00:14:50,091 --> 00:14:53,361
يقتل عث السجاد ، الحشرات ودود البزاق
عشر جالونات من الجاز

224
00:14:53,428 --> 00:14:55,130
أتريد بعض الزيت؟ -
لا -

225
00:14:55,196 --> 00:14:57,732
أأنت رجل قوى؟ -
أجل -

226
00:14:57,799 --> 00:15:01,903
.أنت تهدر الوقت، نظف هذه الخلفية
ماذا عن إطارات جديدة؟

227
00:15:01,970 --> 00:15:04,873
،هاك بطاقتنا، عندما نقوم بتصليحها بالكامل
ستحصل على أطباق جديدة

228
00:15:04,940 --> 00:15:06,908
هذا سيعجب زوجتك -
أنا لست متزوجاً -

229
00:15:06,975 --> 00:15:10,612
أتريد بعض الزيت؟ -
أنا لا أريد إطارات، أطباق أو مبيد حشرات -

230
00:15:10,679 --> 00:15:14,916
والأهم من ذلك، أنا لا أريد الزيت -
فى حالة إن كنت تريد البعض، نحن لدينا -

231
00:15:14,983 --> 00:15:17,953
أسرع بهذا الجاز

232
00:15:19,854 --> 00:15:22,591
إترك هذا وضع الجاز، ممكن؟

233
00:15:25,894 --> 00:15:29,297
ماذا تعرف؟

234
00:15:34,302 --> 00:15:36,671
ليس محشو

235
00:15:36,738 --> 00:15:38,473
ما كان هذا؟

236
00:15:38,540 --> 00:15:41,343
(إنظر، هذا يشبه (موس ماستون -
(موس ماستون) -

237
00:15:41,409 --> 00:15:44,379
أنت محق

238
00:15:44,446 --> 00:15:46,481
ماذا تفعل؟

239
00:15:54,289 --> 00:15:56,258
ما الذى يحدث؟

240
00:16:10,872 --> 00:16:14,276
أريد الخروج من هنا, والعودة إلى محطة الوقود -
ما الذى تريده؟ -

241
00:16:14,342 --> 00:16:17,212
أريد أمى -
تعالا هنا وتول القيادة -

242
00:16:20,882 --> 00:16:24,886
تقدم للأمام وساعده ، أسرع -
حاضر، سيدى -

243
00:16:29,925 --> 00:16:32,193
إحذر

244
00:16:50,779 --> 00:16:52,881
هذا هدوء سئ، أليس كذلك؟

245
00:16:52,948 --> 00:16:55,116
توقف فى مكاناً ما، ممكن؟

246
00:17:03,191 --> 00:17:05,160
(ليفتى)

247
00:17:05,227 --> 00:17:07,495
أحضر الطبيب، ممكن؟

248
00:17:07,562 --> 00:17:10,065
من يكون (ليفتى)؟ -
لا أعلم -

249
00:17:10,131 --> 00:17:13,068
ليفتى) ليس هنا)

250
00:17:26,982 --> 00:17:29,517
،أنا، سيدنى ماستون "
" (المعروف بـ(موس ماستون

251
00:17:31,920 --> 00:17:34,956
"أجعل هذه وصيتى وبيانى الآخير"

252
00:17:35,023 --> 00:17:38,827
وبينما مشاركة أى أحد معى فى هذا
يجب أن يكون جرذاً

253
00:17:38,894 --> 00:17:42,063
وبينما لا أستطيع أن أقول لأصدقائى"
".. من المحتالين والرامقين

254
00:17:42,130 --> 00:17:47,068
ومن المُستحيل التنبؤ بمن سينقلب عليّ"
" عندما تسوء الأمور

255
00:17:47,135 --> 00:17:51,640
لهذا فأنا أورث كل أملاكى الدنيوية"
".. بموجب هذا

256
00:17:51,706 --> 00:17:55,243
لهؤلاء الذين كانوا معى فى اللحظة الأخيرة ..
"عندما خفتت الشرطة أضوائى

257
00:17:55,310 --> 00:17:59,147
هذا نحن -
أنت تعنى, أننا حصلنا على ماله؟ -

258
00:17:59,214 --> 00:18:01,249
لا يوجد شئ على حد علمنا

259
00:18:01,316 --> 00:18:06,254
موس ماستون) كان دائماً يقول بأنه حفظ أمواله داخل رأسه)
ونحن لم نعرف أبداً عما كان يعنيه

260
00:18:06,321 --> 00:18:09,691
الملكية الوحيدة له هي حانة
على الطريق السريع 129

261
00:18:09,758 --> 00:18:12,894
حانة؟ إنه فندق -
أجل -

262
00:18:12,961 --> 00:18:15,130
،دقيقة واحدة
.. أنت تعمل فى محطة

263
00:18:15,196 --> 00:18:17,666
وبعدها تمتلك فندقاً
وبعدها تعود للمحطة

264
00:18:17,732 --> 00:18:21,102
(إحضر السيد (سميث

265
00:18:21,169 --> 00:18:23,838
لقد كلفت نفسى لأطلب من شريكي

266
00:18:23,905 --> 00:18:27,075
لمرافقتكم إلى ملكيتكم وتسليم المفاتيح

267
00:18:27,142 --> 00:18:31,146
ألن يكون هذا مزعجاً؟ -
لا على الإطلاق -

268
00:18:31,213 --> 00:18:34,883
مرحباً, (تشارلى). قابل
(السيد (موراى)، والسيد (جونز

269
00:18:34,950 --> 00:18:37,285
(السيد (موراى)، والسيد (جونز -
مرحباً -

270
00:18:37,352 --> 00:18:39,955
(ها هم المُستفيدون من وصية السيد (ماستون

271
00:18:40,021 --> 00:18:43,858
أجل، أعلم بهذا -
هل أنت متأكد بأنها لن تكون بالمشكلة الكبيرة -
لتأخذنا إلى هناك؟

272
00:18:43,925 --> 00:18:47,095
لا على الإطلاق ، سيتم الإعتناء بكم هناك -
اوه، شكراً -

273
00:18:47,162 --> 00:18:51,199
بما أن ملكيتك على الطريق السريع
سنأخذ حافلة خاصة للوصول إلى هناك

274
00:18:51,266 --> 00:18:56,304
سأقوم بالترتيبات ، وأنتم قابلوني غداً فى الثامنة -
سنكون هناك -

275
00:18:56,371 --> 00:19:01,376
(يتولى قيادة هذه الحافلة شخص يدعى (هارى هوسكنز
ستجد إسمه على الحافلة

276
00:19:01,443 --> 00:19:04,412
أتمنى بألا نكون قد أتعبناك -
لا على الإطلاق -

277
00:19:04,479 --> 00:19:09,251
سيكون هذا من دواعى سرورى بأن
أصطحبكم معى، أراكم غداً

278
00:19:09,317 --> 00:19:11,853
سيأخذنا فى جولة

279
00:19:11,920 --> 00:19:15,690
نحن لا نريد منازل على الطرق السريعة
فأي شئ تحصل عليه بدون مقابل ليس جيداً

280
00:19:15,757 --> 00:19:17,692
لنعود إلى المحطة -
هذا جيد -

281
00:19:17,759 --> 00:19:22,764
،أعندما تأتيك فرصة فقط لترتقى بنفسك وتكون شخصاً ما
تريد أن تظل مرافقاً لمحطة وقود

282
00:19:27,302 --> 00:19:29,671
لقد أخطأتهم

283
00:19:38,680 --> 00:19:40,749
،ها هى العربة
(هارى هوسكنز)

284
00:19:40,815 --> 00:19:42,317
(أجل, (هارى هوسكنز

285
00:19:42,350 --> 00:19:45,887
مهلاً, ماذا تفعل فى تلك السيارة؟

286
00:19:45,954 --> 00:19:49,457
(أنا (تشاك موراي
إحترم نفسك

287
00:19:49,524 --> 00:19:52,294
هذا (فريدى جونز)، نحن من المفترض أن نقل بعربة

288
00:19:52,360 --> 00:19:55,664
صديقى السيد (سميث) قال بأنه يقوم بالترتيبات
(او، (تشارلى

289
00:19:55,730 --> 00:19:58,733
،دعنى آخذ تلك الحقائب
أعطه يداً

290
00:19:58,800 --> 00:20:01,269
ها أنت، ساعد الرجل فى حمل الحقائب

291
00:20:01,336 --> 00:20:04,906
لقد قلت "إعطى يداً للرجل"! إعطيها له

292
00:20:04,940 --> 00:20:08,276
أتعلم أى شئ حول نادى "الفورستير"؟ -
أجل، أعلم -

293
00:20:08,310 --> 00:20:12,514
أتعلم بشأن النادى؟ لقد ورثناه -
حقاً؟ -

294
00:20:12,581 --> 00:20:14,883
.. سيكون هذا الـ -
إلى أى طريقاً أنت ذاهب؟ -

295
00:20:14,950 --> 00:20:17,586
الشمال -
الشمال؟ -

296
00:20:17,652 --> 00:20:19,588
ألا تريد أن تذهب إلى الجنوب؟ -
لماذا؟ -

297
00:20:19,654 --> 00:20:22,224
لأن هذا الطريق الذى ذهبت إليه الحقيبة

298
00:20:22,290 --> 00:20:26,161
سنغادر حالما أن يحضر بقية المسافرين

299
00:20:26,228 --> 00:20:29,064
لقد طننت أننا إثنان فقط -
.. حسناً، أنا -

300
00:20:29,130 --> 00:20:32,334
(السيد (هوسكينز)؟ أنا (نورما ليند -
(اوه، أجل، آنسة (ليند -

301
00:20:32,400 --> 00:20:35,704
(هذا السيد (موراى), والسيد (جونز

302
00:20:35,770 --> 00:20:40,275
هل لدي الوقت لتناول الفطور قبل أن نغادر؟ -
حسناً، بالطبع سننتظركِ -

303
00:20:40,342 --> 00:20:44,279
،سننتظركِ فى أى وقت
أنا أرغب فى شراء إفطاراً لكِ بنفسى

304
00:20:44,346 --> 00:20:48,049
أتحاول أن تكون "متعجرفاً"؟ -
أجل "متعجرفاً"، ماذا تعنى بـ"متعجرفاً"؟ -

305
00:20:48,116 --> 00:20:51,253
معناها فى موطنى، رجل يصطحب فتاة للخروج
.. ويدعوها لشرب النبيذ وتناول العشاء

306
00:20:51,319 --> 00:20:53,922
يقلها للمنزل ويقول طابت ليلتك بدون حتى أن يقبلها

307
00:20:53,989 --> 00:20:57,125
هذا ما تسميه بـ"المتعجرف"؟ -
أجل، معناها من حيث موطنى -

308
00:20:57,192 --> 00:21:00,061
يدعونهم "أوغاد" من حيث أتيت

309
00:21:00,128 --> 00:21:02,430
(اوه، يا سيد (هوسكينز -
(سيد (هوسكينز -

310
00:21:04,799 --> 00:21:07,502
لما لا تنظرين حيثما تذهبين؟
أأنتى عمياء؟

311
00:21:07,569 --> 00:21:11,106
لا، لست كذلك، لقد إصطدمت بك، ألست كذلك؟ -
هيا، إنهضى -

312
00:21:12,173 --> 00:21:15,744
هل تأذيتى؟ -
لا, أنا بخير -

313
00:21:15,810 --> 00:21:21,149
(سيد (هوسكينز) أنا (كاميليا بريوستير
الممثلة الإذاعية

314
00:21:21,216 --> 00:21:24,719
(أجل، يا آنسة (بريوستير) السيد (موراى) والسيد (جونز -
كيف حالكم؟ -

315
00:21:24,786 --> 00:21:27,722
لابد وأنكم قد سمعتمونى مرات عديدة فى المذياع؟ -
لا, لا -

316
00:21:27,789 --> 00:21:31,526
لا ؟ حسناً ، شاهدوا هذا إن تعرفتم علىّ
اااااااااااه

317
00:21:31,593 --> 00:21:34,563
إنذار الغارات الجوية

318
00:21:34,629 --> 00:21:38,133
،مهلاً لحظة ، تلك صرخة الإفتتاحية لحكايات برامج الرعب
صحيح؟

319
00:21:38,199 --> 00:21:40,869
لقد عرفتها، تلك كانت الصرخة، ولكن ما من مزيد

320
00:21:40,936 --> 00:21:44,806
بعد 60 برنامجاً ، أصبت بالجنون
أنا ممثلة ، لست فقط مؤثرات صوتية

321
00:21:44,873 --> 00:21:47,742
لذا إستقلتُ ، وأظن أننى سأعود للأفلام

322
00:21:47,809 --> 00:21:50,178
ممثلة أفلام؟ -
لا، مرشدة -

323
00:21:50,245 --> 00:21:52,981
أتريدين مشروباً ما، سيدتى؟ -
صُب واحداً -

324
00:21:53,048 --> 00:21:56,685
أصب واحداً، حسناً -
أيمكنك خدمتى، رجاء؟ -

325
00:21:56,751 --> 00:21:59,988
منذ متى تم عصر مشروبك؟ -
إنه طازج منذ هذا الصباح -

326
00:22:00,055 --> 00:22:03,158
فى أى وقت بالتحديد؟ -
منذ ساعة تحديداً -

327
00:22:03,225 --> 00:22:07,796
تلك مدة طويلة جداً، عنصر فيتامين "سى" قد قلت قيمته
منذ نصف ساعة من العصر

328
00:22:07,862 --> 00:22:10,999
"إن الناس تحتاج لـ فيتامين "سى
خذ مثلاً تلك الفتاة كمثال

329
00:22:11,066 --> 00:22:13,702
غدتها الدرقية تفرز
بينما تفتقر غدتها النخامية

330
00:22:13,768 --> 00:22:16,538
ستكون أفضل حالاً بقليلاً من البيض والكثير من العصير

331
00:22:16,605 --> 00:22:19,040
أنا بخير حال

332
00:22:19,107 --> 00:22:24,045
أنا أقوم ببحث خاص حول الغدد
وإستهلاكها للفيتامينات

333
00:22:24,112 --> 00:22:26,147
أنا طبيب

334
00:22:26,214 --> 00:22:28,817
إذا كانت تلك طريقة للتعارف
فـعلى الأقل طريقة جديدة

335
00:22:28,884 --> 00:22:31,019
اوه، لا لا
أنا لدى بطاقتى

336
00:22:31,086 --> 00:22:34,956
كانت لديّ فى جيبى، أين ذهبت؟

337
00:22:35,023 --> 00:22:36,992
ماذا حدث لهم؟

338
00:22:37,058 --> 00:22:39,661
لا تظن بأننى لم أرى ما فعلته

339
00:22:39,728 --> 00:22:42,864
سيد (جينكينز)، أستطيع عصره بيدايّ

340
00:22:42,931 --> 00:22:46,902
ما المشكلة؟ -
لقد سكبت عصيرك بالبالوعة للتو -

341
00:22:46,968 --> 00:22:51,439
لقد عصرت مجموعة قبل ساعة -
.. وهى الآن بالتحد -

342
00:22:51,506 --> 00:22:55,577
أهذا الوقت مظبوط؟ -
أجل -
اوه، يا للعجب -

343
00:22:55,644 --> 00:22:57,946
أستمحيكى عذراً

344
00:22:58,013 --> 00:23:00,982
هل أنت متأكد بأنك لم تسمعنى من قبل فى المذياع؟ -
لا -

345
00:23:01,049 --> 00:23:05,854
!كاميليا بريوستير)؟)
لابد أنك تملك مذياعاً رخيصاً

346
00:23:05,921 --> 00:23:09,024
آسف لتأخرى

347
00:23:11,493 --> 00:23:13,595
آسفة لتأخرى

348
00:23:13,662 --> 00:23:16,064
حسناً, آسفة لتأخرى
لنذهب كلنا

349
00:23:16,131 --> 00:23:18,166
،أنا لن أذهب
(يجب علىّ إنتظار (تشارلى سميث

350
00:23:18,233 --> 00:23:21,903
(ها قد جاء (تشارلى سميث -
(مرحباً، (تشارلى -

351
00:23:21,970 --> 00:23:25,774
لقد قلت لك بألا تقل مسافرين آخرين -
فعلت هذا حتى أجنى دولارات أكثر -

352
00:23:25,840 --> 00:23:27,776
لن يزعجوك

353
00:23:27,842 --> 00:23:30,679
مسروراً لرؤيتكم يا فتيان، وآسف لتأخرى

354
00:23:30,745 --> 00:23:33,615
لا بأس

355
00:23:33,682 --> 00:23:36,184
"عصر "البجاحة

356
00:23:36,251 --> 00:23:38,753
،تشاك) إنتظر)
أنا مندهش منك

357
00:23:38,820 --> 00:23:40,755
أليس لديك أخلاق؟ -
أنا آسف -

358
00:23:40,822 --> 00:23:43,391
شكراً لك، أنت رجل محترم، شكراً لك

359
00:23:43,458 --> 00:23:47,128
إعذرونى -
هيا، حطم عربة الرجل -

360
00:23:52,634 --> 00:23:56,171
ألا تعتقد بأنك ستؤذى عيناك بالقراءة فى عربة متحركة؟

361
00:23:56,238 --> 00:23:59,608
لقد تعودت على ذلك

362
00:24:03,478 --> 00:24:08,216
سيد (جونز)، هل أنت متزوج؟ -
لا -

363
00:24:08,283 --> 00:24:10,485
ولا أنا

364
00:24:10,552 --> 00:24:13,488
إنه كبير بما فيه كفاية ، أليس كذلك؟ -
اوه، أجل -

365
00:24:13,555 --> 00:24:16,958
،بالتأكيد أنا كبير بما فيه الكفاية
"فأنا أقوم بالألعاب، أنا ألعب لعبة "مكتب البريد

366
00:24:17,025 --> 00:24:21,863
مكتب البريد؟ هذه ألعاب أطفال -
ليست بالطريقة التى ألعبها -

367
00:24:47,088 --> 00:24:51,159
آسف أيها المسافرون لأخذكم خارج الطريق
بهذه الطريقة

368
00:24:51,226 --> 00:24:55,397
يا إلهى، يا لها من فوضى -
ماذا قلت لك، ملاجئ القديمة -

369
00:24:55,463 --> 00:24:59,367
يبدو مثل الإستعداد لفيلم
"موت الجثة الصارخة"

370
00:24:59,434 --> 00:25:04,139
،أنا لا أحب منظر الطريق خاصة فى هذا الجو
لا بأس يا رفاق

371
00:25:04,206 --> 00:25:07,576
أقترح بأن نبقى هنا لليلة
ونبدأ بالتحرك فى الصباح الباكر

372
00:25:07,642 --> 00:25:09,978
لا -
لا توجد مشكلة .. معنا -

373
00:25:10,045 --> 00:25:12,013
أرغب فى أن أكون معكم أيها الناس

374
00:25:12,080 --> 00:25:14,015
ما رأيك، أيها الطبيب؟

375
00:25:14,082 --> 00:25:16,484
يبدو هذا أدهى شئ لفعله
قد يكون هناك مغسلة على الطريق

376
00:25:16,551 --> 00:25:20,422
إتركوا كل شئ لي
وسأحضر لكم حقائبكم

377
00:25:20,488 --> 00:25:24,960
هيا جميعاً، إنه لشئ جيد
بأنه لدينا هذا الطعام

378
00:25:25,026 --> 00:25:29,397
أيمكننى إستخدام كشافك؟

379
00:25:33,301 --> 00:25:36,738
ماذا قلت لك؟ أول شئ يذهب هو ذلك الملجيء -
اوه، إصمت -

380
00:25:36,805 --> 00:25:39,975
هل أنت متأكد بأنك لديك المفتاح؟ -
هذا المفتاح الوحيد -

381
00:25:40,041 --> 00:25:43,345
دعنى أحاول -
أنا لا أحب هذا النوع من الأماكن -

382
00:25:43,411 --> 00:25:45,881
أى مكان مدهون باللون البنى
أنا لا أهتم به

383
00:25:45,947 --> 00:25:48,350
لا أستطيع فتحه -
أمسك هذا الطعام -

384
00:25:48,416 --> 00:25:52,587
تراجعوا. سأريكم كيف كنت أقوم بها عندما كنت
ألعب دور رعاة البقر والهنود

385
00:25:52,654 --> 00:25:55,457
لقد أعتدت أن أكون محصن الكبش

386
00:26:02,964 --> 00:26:06,301
هل أنت بخير؟ -
من حرك ذلك الباب؟ -

387
00:26:06,368 --> 00:26:09,804
ما الذي عليه ؟ نسيج عنكبوت؟ -
ليس حجاب الزفاف -

388
00:26:09,871 --> 00:26:13,341
لنلقى نظرة حول المكان

389
00:26:16,945 --> 00:26:18,880
على الأقل لا زال السقف موجود

390
00:26:18,947 --> 00:26:23,785
ياله من مكان مخيف

391
00:26:25,120 --> 00:26:27,856
ماذا كان ذلك؟ -
إنتظر لحظة -

392
00:26:31,092 --> 00:26:34,796
إنه يهرب بحقائبنا -
كان علىّ أن أعرف بأنه محتال مخادع -

393
00:26:34,863 --> 00:26:38,066
ماذا تعنى؟ -
هذا أكبر مخادع فى العالم، السائق المجرم المحتال -

394
00:26:38,133 --> 00:26:41,503
يجمع الأجور والأمتعة وبعد ذلك
يتخلص من المسافرين

395
00:26:41,570 --> 00:26:44,739
إذاً، نحن عالقون -
علينا الذهاب للداخل قبل أن نبتل -

396
00:26:44,806 --> 00:26:48,510
أيها المحتال القذر
لقد هرب ومعه فرشة أسنانى

397
00:26:48,577 --> 00:26:51,813
وثوب نومى الجديد وزوج من البغال

398
00:26:51,880 --> 00:26:55,917
لديكِ زوج من البغال؟ -
بالطبع لا، ولكن علىّ أن أذهب إلى الفراش بدون بغالى -

399
00:26:55,984 --> 00:27:00,689
أنا دائماً ما أضعهم تحت السرير

400
00:27:00,755 --> 00:27:03,124
ألن تقول لجنة الصحة أى شئ؟

401
00:27:03,191 --> 00:27:07,062
ماذا تعرفين؟ أيها المحتال القذر

402
00:27:07,128 --> 00:27:10,665
على الأقل لدينا مكاناً لننام فيه -
وأنا سأشعل ناراً للتدفئة -

403
00:27:10,732 --> 00:27:13,735
(يا (تشاك)، اوه (تشاك)، اوه (تشاك

404
00:27:13,802 --> 00:27:16,404
لا تخاف ، أنا هنا
لا تغادر أبداً

405
00:27:16,471 --> 00:27:19,975
من الأفضل أن نبقي تلك الولاعة ، أبحث عن القبو
وأشعل النيران

406
00:27:20,041 --> 00:27:21,977
قم بإحضار الطعام

407
00:27:22,043 --> 00:27:24,446
(هناك شيئاً ما، (فيردى

408
00:27:24,512 --> 00:27:28,516
أين أنت، (فيردى)؟

409
00:27:28,583 --> 00:27:31,987
أشعر بشئ رطب مفتوح -
لقد وضعت يدك داخل فمى -

410
00:27:32,053 --> 00:27:33,989
.. اوه، أيها الـ

411
00:27:43,098 --> 00:27:46,001
هذه نيران جميلة، أيها الطبيب

412
00:27:46,201 --> 00:27:48,904
لقد إعتدت أن أكون رجل كشافة

413
00:27:48,970 --> 00:27:52,140
إفعل ذلك ثانية -
ماذا ؟ -

414
00:27:52,207 --> 00:27:54,643
إبتسم -
لماذا ؟ -

415
00:27:54,709 --> 00:27:58,380
ليست سيئة -
اوه لا، إنها بحالة جيدة -

416
00:27:58,446 --> 00:28:01,983
لا يوجد تسوس فيها
لقد كنت حريصاً على إكتساب الكالسيوم

417
00:28:03,985 --> 00:28:07,422
أتسائل إن كانت توجد ألواح للتقطيع هنا؟

418
00:28:09,591 --> 00:28:13,361
ما خطبكم أنتما الأثنان؟ هل جننتما؟

419
00:28:13,428 --> 00:28:16,431
هناك أطباق كثيرة -
حسناً، هذا جيد -

420
00:28:20,569 --> 00:28:22,537
لا شئ

421
00:28:30,245 --> 00:28:33,715
إحترم نفسك -
"لقد كنت ألعب " قطار تشو تشو -

422
00:28:33,782 --> 00:28:37,152
هذا لا يهم -
أنت لا تدعنى أمرح أبداً -

423
00:28:37,219 --> 00:28:40,855
إهدأ، خذ هذا الجردل للخارج
قد تجد برميل للمطر

424
00:28:40,922 --> 00:28:43,058
أتريد الماء؟         - أجل -
إذهب و احضره    - حسناً -

425
00:28:43,124 --> 00:28:47,262
أنت أحضره ، هيا تقدم -
حسناً -

426
00:28:47,329 --> 00:28:49,898
لن أفعل شئ -
أعرف ذلك -

427
00:28:49,965 --> 00:28:52,701
لا يجب عليك بأن تكون غليظاً

428
00:28:52,767 --> 00:28:56,037
(ساعدنى فى هذا من فضلك ،سيد (موراى

429
00:29:00,642 --> 00:29:03,712
أنا لا أريد الذهاب -
قلت إذهب للخارج -

430
00:29:03,778 --> 00:29:08,416
إنها مظلمة للغاية وأنا لا أريد الخروج
بمفردى دون أحداً للتحدث معه

431
00:29:08,483 --> 00:29:11,419
تحدث مع نفسك -
أنا أحصل على الكثير من الأسئلة الغبية -

432
00:29:11,486 --> 00:29:13,688
إذهب للخارج -
حسناً -

433
00:29:13,755 --> 00:29:17,626
أخفتك، صحيح؟ -
تقدم -

434
00:29:17,692 --> 00:29:22,330
إن لم تخف فأنا لن أخيف نفسى -
هيا -

435
00:30:00,502 --> 00:30:03,371
كيف حالك، (تشارلى)؟

436
00:30:03,438 --> 00:30:06,007
،بخير
سأكون بالأعلى بعد قليل

437
00:30:06,074 --> 00:30:09,711
العشاء على وشك الإنتهاء ، أتريد مساعدة؟ -
لا، سأكون بخير -

438
00:30:09,778 --> 00:30:12,380
حسناً، قم بهذا سريعاً

439
00:30:26,995 --> 00:30:29,097
الشوربة جاهزة، تعال وأحضرها

440
00:30:29,164 --> 00:30:31,800
الشوربة -
لا تتسرع، ولاتتناول -

441
00:30:31,867 --> 00:30:34,436
أن كنت تريد شيئاً، اسأل
لديك لسان، أليس كذلك؟

442
00:30:34,502 --> 00:30:36,771
يمكننى الوصول للأبعد بيداي -
لا يهم -

443
00:30:36,838 --> 00:30:39,808
أين ذلك الطويل المُظلم المرعب؟

444
00:30:39,875 --> 00:30:42,510
(من الأفضل أن تدعوه ، يا (فيردى -
! أدعوه -

445
00:30:46,514 --> 00:30:49,651
(اوه، (تشارلى -
أعلى -

446
00:30:49,718 --> 00:30:53,288
إذهب و استدعيه

447
00:30:53,355 --> 00:30:55,290
إستدعيه

448
00:31:02,864 --> 00:31:06,902
(اوه، (تشارلى -

449
00:31:10,872 --> 00:31:13,074
(اوه، (تشارلى)، اوه (تشارلى

450
00:31:13,141 --> 00:31:16,111
(يا، (تشارلى -

451
00:31:22,484 --> 00:31:24,486
(.. اوه، (تشا -

452
00:31:28,456 --> 00:31:30,559
حسناً؟ -
انا خائف -

453
00:31:30,625 --> 00:31:34,362
لقد عدت للمطبخ بواسطة درجات سلم القبو

454
00:31:34,429 --> 00:31:37,465
كنت أنظر إلى الأسفل و المكان شديد الظلام

455
00:31:37,532 --> 00:31:42,571
وبدات أناديه
"(اوه، (تشارلى)، اوه (تشارلى"

456
00:31:42,637 --> 00:31:44,606
لم يجب

457
00:31:44,673 --> 00:31:48,910
ربما لم يصبح جوعاناً

458
00:31:48,977 --> 00:31:53,181
حسناً، لنتناول الطعام
قبل أن تبرد الشوربة

459
00:31:53,248 --> 00:31:55,183
حسناً

460
00:32:14,836 --> 00:32:19,541
، مثل التي أعتادت أمي أن تعدها
إنها مقزز

461
00:32:19,608 --> 00:32:22,210
قد يكون الماء المستخدم فى تحضير الشوربة

462
00:32:22,277 --> 00:32:25,480
،سأكتشف هذا
(تذوقه يا (فيردى

463
00:32:27,582 --> 00:32:31,720
قد يكون مسموماً
هيا، تذوقه

464
00:32:31,786 --> 00:32:35,423
قد يكون مسموماً -
ما الذى يقلقك بهذا؟ -

465
00:32:35,490 --> 00:32:37,893
هيا، تذوقه

466
00:32:43,798 --> 00:32:46,735
هيا، تذوقه

467
00:33:06,354 --> 00:33:08,657
إنه الماء، حسناً

468
00:33:08,723 --> 00:33:11,159
من المضخة ، غريب جداً -
لقد قلتها -

469
00:33:11,226 --> 00:33:14,796
حسنا ً، الفاصوليا ستكون جاهزة
خلال لحظات

470
00:33:14,863 --> 00:33:18,500
أليس من المؤسف عدم وجود فرقة موسيقية؟
بإمكاننا أن نرقص بين الوجبتين

471
00:33:18,567 --> 00:33:21,469
إنتظروا لحظة

472
00:33:25,674 --> 00:33:28,743
كما اعتقدت
على الأقل يمكننا الإستمتاع بالموسيقى

473
00:33:28,810 --> 00:33:32,714
انظروا إلى كل تلك الإسطوانات -
أيها الطبيب، أترغب فى الرقص؟ -

474
00:33:32,781 --> 00:33:36,918
أرغب فى ذلك، لابد أن أتعلمها فى يوماً ما -
جيد -

475
00:36:15,844 --> 00:36:19,881
البقع رطبة جداً -
أشعر وكأننى زهرة صغيرة بعد أمطاراً غزيرة -

476
00:36:19,948 --> 00:36:22,317
أنا أتقاطر -
زهرة؟ -

477
00:36:22,384 --> 00:36:25,921
إن (سميث) لم يعود بعد -
هذا صحيح -

478
00:36:25,987 --> 00:36:28,590
يجب أن أبحث عنه -
انتظر، سآتى معك -

479
00:36:28,657 --> 00:36:32,495
. فيردى) أعطنى ذلك المصباح) -
أيها الطبيب، ألديك المزيد من الكحول؟
أجل، فى ذلك الصندوق؟ -

480
00:36:32,696 --> 00:36:33,296
هنا؟ -
أجل -

481
00:36:40,869 --> 00:36:42,370
ماذا فعلت؟

482
00:36:42,437 --> 00:36:45,807
توخ الحذر أيها الطبيب

483
00:36:45,874 --> 00:36:48,910
فيردى)، انظر ماذا يوجد بالداخل)

484
00:36:48,977 --> 00:36:52,347
أنا لست مهتماً -
إذهب و انظر ماذا بالداخل -

485
00:36:52,414 --> 00:36:54,783
،أود أن أراك وأنت تتحكم بى
لقد فعلت

486
00:36:54,850 --> 00:36:57,018
هيا -
حسناً -

487
00:36:57,085 --> 00:37:01,256
إنها تذكرنى بالباب السرى
"فى فيلم "قضية مخلب المومياء

488
00:37:02,490 --> 00:37:05,961
أي مكانٍ هذا ؟ -
إنها غرفة سرية -

489
00:37:06,027 --> 00:37:08,930
غرفة سرية ؟ إنه مكان مضحك لنكون فيه

490
00:37:08,997 --> 00:37:12,367
هذا هو الطريق الذى خدعوا
فيه الشرطة أثناء الحظر

491
00:37:12,434 --> 00:37:16,905
أتعتقد بأنه هناك شئ داخل تلك الزجاجات؟
بيرة قصيرة؟ أو شيئاً ما؟ أشعر بالسوء

492
00:37:16,972 --> 00:37:19,341
أنا متأكد بأنه يوجد
لابد و أنه مُهرب

493
00:37:19,407 --> 00:37:22,477
أتذكر كيف كان يُستخدم هذا
فى إزالة المينا من أسنانك؟

494
00:37:22,544 --> 00:37:26,548
أجل، عندما شَربت 6 زجاجات لم أترنح أبداً -
لم تترنح؟ -

495
00:37:26,615 --> 00:37:28,783
لم أستطع التحرك -
كانت تلك أياماً جميلة -

496
00:37:28,850 --> 00:37:31,620
أتذكرين؟ -
من ، أنا؟ -

497
00:37:31,686 --> 00:37:35,156
،لقد كنت صغيرة جداً
مجرد طفلة

498
00:37:35,223 --> 00:37:38,159
أتمزح؟

499
00:37:42,397 --> 00:37:44,900
تشاك)، أرأيت ذلك؟)

500
00:37:51,706 --> 00:37:53,842
(زهرة قرنفل السيد (سميث

501
00:38:01,816 --> 00:38:06,288
،من الأفضل لكم يا فتيات البقاء هنا
سيكون هذا أأمن

502
00:38:06,354 --> 00:38:08,623
هيا، أنت لست فتاة

503
00:38:08,690 --> 00:38:11,092
،عندما كنت صغيراً
اعتدت أن ألعب بالدمى

504
00:38:11,159 --> 00:38:14,029
هذا الطريق لك -
لما لا تدعنى أقوم بمهمتي بمفردى -

505
00:38:14,095 --> 00:38:16,031
هيا، هيا

506
00:38:20,001 --> 00:38:22,037
سيد، (سميث)؟

507
00:38:22,971 --> 00:38:25,640
سيد، (سميث)؟ -
انتظر لحظة -

508
00:38:25,707 --> 00:38:29,010
هذا كشافه -
أجل ، هذا هو -

509
00:38:30,445 --> 00:38:33,648
هذا غريب. سيد، (سميث)؟ -
سيد، (سميث)؟ -

510
00:38:33,715 --> 00:38:35,784
(اوه، (تشارلى -
(تشارلى سميث) -

511
00:38:35,851 --> 00:38:39,387
(اوه، (تشارلى)، اوه (تشارلى

512
00:38:39,454 --> 00:38:42,657
سيد، (سميث)؟ -
سيد، (سميث) ؟ العشاء جاهز -

513
00:38:42,724 --> 00:38:46,061
تشارلى سميث) ؟) -
ما الذي قد حدث له ؟ -

514
00:38:46,127 --> 00:38:49,698
لابد أنه بالأسفل -
سيد، (سميث)؟   - سيد، (سميث)؟ -

515
00:38:49,764 --> 00:38:53,869
هذا غريب؟ -
سيد، (سميث)؟   - سيد، (سميث)؟ -

516
00:38:53,935 --> 00:38:57,205
العشاء جاهز -
تشارلى سميث)؟) -

517
00:39:08,950 --> 00:39:10,952
اااه، اااه

518
00:39:11,019 --> 00:39:13,421
تعال هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

519
00:39:13,488 --> 00:39:15,690
إنتظر لحظة -
ما الأمر ؟ -

520
00:39:15,757 --> 00:39:19,060
شخصاً ما قد أطفأ الشمعة -
لا ، إنها الرياح فقط -

521
00:39:19,127 --> 00:39:21,763
منذ متى والرياح تأكل الثوم؟ -
إهدأ -

522
00:39:21,830 --> 00:39:23,765
خذ هذا -
حسناً -

523
00:39:23,832 --> 00:39:26,902
لماذا ترتجف؟ -
دعونا لا نكون قلقين -

524
00:39:26,968 --> 00:39:28,937
كل شئ على ما يرام
لا تقلق

525
00:39:29,004 --> 00:39:30,939
أنا هادئ، أنا هادئ -
أستطيع أن أرى ذلك -

526
00:39:31,006 --> 00:39:33,842
على رسلك -
ليس من هنا، مكاناً آخر -

527
00:39:33,909 --> 00:39:36,945
ربما قد عاد إلى فوق؟ -
أتعتقدين ذلك؟ -

528
00:39:37,012 --> 00:39:40,515
لنلقى نظرة -
حسناً -

529
00:39:43,285 --> 00:39:47,889
ما الأمر؟ -
هذا المكان يبدو مخيفاً، أليس كذلك؟ -

530
00:39:47,956 --> 00:39:50,458
لا تكوني سخيفة ، هيا

531
00:39:50,525 --> 00:39:52,527
ما الأمر؟

532
00:39:52,594 --> 00:39:56,231
أشعر وكأنه المشهد الذى لعبته فى فيلم
"قضية المنزل المسكون"

533
00:39:56,298 --> 00:39:59,201
،لقد قمت بدور مهم
خمس صرخات

534
00:39:59,267 --> 00:40:01,436
اوه، هيا

535
00:40:02,437 --> 00:40:05,774
... فيما يخص صرختك تلك

536
00:40:05,840 --> 00:40:08,910
، كيف قمتي بتلك اللمحة
عندما رأيتي تلك الزهرة على الأرض؟

537
00:40:08,977 --> 00:40:11,746
، أنا لا أعلم
أعتقد بأنى خفت بالفعل

538
00:40:11,813 --> 00:40:15,483
.. وعندما أخاق بالفعل ، أنا

539
00:40:16,952 --> 00:40:20,956
هذا طريف
.. أنتِ حتى لا تستطيعين

540
00:40:22,190 --> 00:40:24,960
اااه

541
00:40:26,795 --> 00:40:29,931
آنسة (ليند) ماذا حدث؟

542
00:40:29,998 --> 00:40:32,567
ماذا رأيتي؟ -
لقد رأينا شخصاً ما ينظر إلينا -

543
00:40:32,634 --> 00:40:35,070
إنه شرير وله أنياب -
اوه -

544
00:40:35,136 --> 00:40:39,074
حسناً, تعال هنا !
 تشاك  لا تمسكني

545
00:40:39,140 --> 00:40:42,644
أرأيت القطة التى قامت بوصفها؟

546
00:40:42,711 --> 00:40:45,881
حسناً، حسناً
هيا

547
00:40:45,947 --> 00:40:48,750
هيا، يا رفاق
هيا

548
00:40:57,893 --> 00:40:59,327
من بالأعلى؟

549
00:41:00,962 --> 00:41:03,198
أيها، أيها
أيها الجبان

550
00:41:03,632 --> 00:41:06,067
إنزل للأسفل

551
00:41:09,571 --> 00:41:12,908
لقد كانت مجرد بومة -
ولكن بأنياب -

552
00:41:12,974 --> 00:41:15,911
ها قد بدأت ثانية -
ماذا كنتم تفعلون بالأعلى؟ -

553
00:41:15,977 --> 00:41:18,747
(لقد ذهبنا لنبحث عن السيد، (سيمث
ومكاناً للنوم

554
00:41:18,813 --> 00:41:23,218
،هذا ما قد أستخدمه
سريراً جميلاً دافئ ... للإختباء تحته

555
00:41:23,285 --> 00:41:27,522
سميث) ليس بالقبو، ربما من الأفضل أن نبحث بالأعلى)
لنفعل ذلك -

556
00:41:27,589 --> 00:41:29,991
من بعدكم يا فتيات

557
00:41:30,058 --> 00:41:32,460
إنتظريني

558
00:41:32,527 --> 00:41:34,963
(هيا، يا (فيردى

559
00:41:35,030 --> 00:41:37,599
فيردى، هيا -
لا أستطيع التقدم خطوة أخرى -

560
00:41:37,666 --> 00:41:41,236
ستذهب للأعلى -
أنا لا أريد أن أخطو خطوة واحدة -

561
00:41:41,303 --> 00:41:44,439
والآن أصغ إليّ، لا أريد افتعال المشاكل معك -
أنا لا أريد الذهاب للأعلى -

562
00:41:44,506 --> 00:41:48,810
ستذهب -
أرجوك، يا (تشاك) لا تأخذنى للأعلى -

563
00:41:48,877 --> 00:41:51,379
سأكون حذراً -
حذراً من ماذا؟ -

564
00:41:51,446 --> 00:41:54,449
من نفسى -
أعطنى الشمعة، سأذهب للأعلى -

565
00:41:54,516 --> 00:41:56,718
لطالما لم تترك لي شيئاً

566
00:41:56,785 --> 00:41:59,754
أنت قطة خائفة ، هذا ما أنت عليه -
(أنا لست خائفاً يا (تشاك -

567
00:42:07,529 --> 00:42:11,466
كيف حالك ؟

568
00:42:17,639 --> 00:42:19,908
تشاك , فى أسفل الطابق
قبعتى , قبعتى

569
00:42:19,975 --> 00:42:22,310
حسنا
  إبق هادئاً

570
00:42:22,377 --> 00:42:24,746
  كُن حذراً , يا دكتور

571
00:42:34,055 --> 00:42:38,493
، انظر . ليست سيئة
يوجد بها جميع سبل الراحة المنزلية

572
00:42:38,560 --> 00:42:41,029
ليس هُناك اغطية سرير
. هُناك بطانيات

573
00:42:41,096 --> 00:42:44,165
إذا اردت ان تكون صبى مفيداً
. تعال و ساعدنى

574
00:42:44,232 --> 00:42:48,336
نعم , ساعدنا
. رتب هذا الفراش

575
00:42:48,403 --> 00:42:51,640
أشعر وكأننى عروسة
. فى اجازة الخادمات

576
00:42:51,706 --> 00:42:54,743
ما هذه الملايات الصغيرة -
. إنها تدخل فى الرأس -

577
00:42:54,809 --> 00:42:59,614
. اوه ، فلنسوة نوم ، هذا لطيف -
. لا ، ليس هكذا -

578
00:42:59,681 --> 00:43:03,385
إعطنى يدها -
. (إعطنى الطرف الآخر , (فريدى -

579
00:43:04,786 --> 00:43:08,757
والآن ضعها تحت الفراش -
. حسناً -

580
00:43:10,759 --> 00:43:12,827
ماذا تفعل ؟

581
00:43:12,894 --> 00:43:15,263
ما خطبك ؟

582
00:43:15,330 --> 00:43:19,634
اتركها هُناك
. و ضعها تحت الفراش

583
00:43:22,367 --> 00:43:24,927
أوه ، يا عزيزي

584
00:43:27,439 --> 00:43:29,771
ماذا تفعل ؟
! ضعها هنا

585
00:43:29,841 --> 00:43:33,004
لماذا لا تُعمل عقلك ؟

586
00:43:33,078 --> 00:43:36,946
أين تريدها ؟
في الأعلـى أم أسفل المَرتبة ؟

587
00:43:37,015 --> 00:43:40,951
<i>! هذه أو تلك
أنا مُنهك</i>

588
00:43:41,019 --> 00:43:43,351
...حسنً

589
00:43:43,422 --> 00:43:48,155
<i>يبدو أننا سننام سوياً</i>

590
00:43:48,226 --> 00:43:50,680
. (سأجد غرفة لأجل (فيردي
سأعود لمساعدتكِ في ترتيب ذلك

591
00:43:52,201 --> 00:43:53,219
سأجرب الغرفة المجاورة للردهة

592
00:43:52,462 --> 00:43:57,031
ـ (فيردي) ، ضع هذا المصباح أعلى الدولاب
ـ ماذا قلت ؟

593
00:43:57,102 --> 00:43:59,229
! ـ الدولاب
(ـ مرحباً ، يا (تشاك

594
00:43:59,304 --> 00:44:02,398
ـ لا ، ضعها هنا
ـ هذا الدولاب ؟

595
00:44:02,474 --> 00:44:05,170
ـ كيف عَرفت إذا كان هذا ولد أم بنت ؟
! ـ ضعها هناك ، و حافظ على هدوئك

596
00:44:05,243 --> 00:44:07,370
طابت ليلتكن ، يا بنات

597
00:44:13,385 --> 00:44:15,910
يا ولد ، أليس هذا شيء ما ؟

598
00:44:15,987 --> 00:44:18,979
ـ أحببتها ، صحيح ؟
ـ نعم

599
00:44:19,057 --> 00:44:22,254
! هلا توقفت عن تتبعي

600
00:44:22,327 --> 00:44:25,387
انظر ، انظر

601
00:44:25,464 --> 00:44:29,332
م.م" ، أراهن أن هذه هي الغرفة"
(التي نام فيها (موس ماتسون

602
00:44:29,401 --> 00:44:32,370
.."م.م"
ما هذا الشيء ؟

603
00:44:32,437 --> 00:44:35,133
أنت تسحب ذلك حينما ترغب بالإفطار

604
00:44:35,207 --> 00:44:38,267
<i>ـ إذا أردت إفطاري ، أسحب هذا الشيء ؟
ـ هذا كل ما في الأمر</i>

605
00:44:38,343 --> 00:44:41,574
حسنً ، لحم خنزير و بيض

606
00:44:41,646 --> 00:44:44,171
ـ ماذا فعلتُ ؟

607
00:44:44,249 --> 00:44:46,308
<i>تشاك ؟
ـ ماذا ؟</i>

608
00:44:46,384 --> 00:44:48,944
هل تسمرت قدماي بالأرض ؟

609
00:44:49,020 --> 00:44:52,888
ـ لا
ـ إذن لابد أننـي أصبتُ بالشلل

610
00:44:52,958 --> 00:44:55,791
ـ هل أنظر ؟
ـ نعم

611
00:44:55,861 --> 00:44:59,729
<i>... إنه باب فحسب</i>

612
00:44:59,798 --> 00:45:02,232
افتحه و انظر ما بداخله

613
00:45:02,300 --> 00:45:06,259
من الذي سيفتح هذا الباب ليرى ما بداخله ؟
ما ظنك بـي ؟

614
00:45:06,338 --> 00:45:07,805
أعتقد أنك خائف

615
00:45:12,043 --> 00:45:14,204
أعتقد أننـي خائف للغاية

616
00:45:14,279 --> 00:45:16,804
ماذا ؟ خائف من باب عادي تماماً ؟

617
00:45:16,882 --> 00:45:19,680
نعم ، أعرف ما يحدث في أفلام الغموض

618
00:45:19,751 --> 00:45:22,515
الرجل يسير نحو باب عادي تماماً

619
00:45:22,587 --> 00:45:26,921
يقوم بفتحه و فجأة .. تسقط جثة
مباشرتاً علـى وجهه

620
00:45:26,992 --> 00:45:28,926
أتعتقد أن وراءه جثة ؟

621
00:45:28,994 --> 00:45:32,555
لا أقول أنها موجودة أو غير موجودة

622
00:45:32,631 --> 00:45:35,464
... أقول
دعنا نخرج من هنا

623
00:45:35,534 --> 00:45:39,937
ـ حسنً ، انتظر دقيقة الآن ، سأفتح الباب
ـ قم بذلك أنت

624
00:45:42,140 --> 00:45:44,870
ها هو .. فارغ

625
00:45:48,246 --> 00:45:50,976
علـيّ أن أخجل من نفسي

626
00:45:51,416 --> 00:45:54,510
لقد أصبحتُ جباناً كبيراً

627
00:45:57,856 --> 00:46:00,484
(تشارلي)

628
00:46:01,826 --> 00:46:04,317
ماذا حدث ؟
ماذا حدث ؟

629
00:46:05,130 --> 00:46:07,064
! (تشارلي سميث)

630
00:46:07,132 --> 00:46:09,692
(قم يا (فيردي

631
00:46:09,768 --> 00:46:13,204
. ـ تمالك نفسك ، أنت بخير
ـ ماذا حدث ؟

632
00:46:13,271 --> 00:46:15,933
... كنتُ وقفاً هناك و الرجل
أترى ؟

633
00:46:16,007 --> 00:46:19,443
. (حسنً ، هيا يا (فيردي
دكتور ؟

634
00:46:19,511 --> 00:46:23,277
! ـ النجدة يا دكتور
ـ ماذا حدث ؟

635
00:46:23,348 --> 00:46:25,976
ـ إنها جريمة قتل
ـ ماذا ؟ جريمة قتل

636
00:46:26,051 --> 00:46:29,578
جريمة قتل ؟
فيردي) ؟)

637
00:46:32,023 --> 00:46:34,753
هيا ، أفق من ذلك

638
00:46:34,826 --> 00:46:36,760
ـ ماذا حدث ؟
ـ جريمة قتل

639
00:46:36,828 --> 00:46:38,853
كاميليا) ؟)

640
00:46:38,930 --> 00:46:41,398
. إنه بخير
إنها هناك

641
00:46:41,466 --> 00:46:43,400
ـ (سميث) ؟
ـ نعم

642
00:47:02,354 --> 00:47:04,982
ـ حسنً ؟
ـ لقد تم ختقه

643
00:47:05,056 --> 00:47:08,787
ـ أهذا حقيقي ؟
ـ الرجل مات

644
00:47:08,860 --> 00:47:11,192
ـ هذا حقيقي
! ـ أصمت

645
00:47:11,263 --> 00:47:15,529
<i>من هناك ؟</i>

646
00:47:19,437 --> 00:47:21,462
من بالباب ؟

647
00:47:24,676 --> 00:47:26,769
من هناك ؟

648
00:47:38,390 --> 00:47:41,154
<i>ـ من أنت ؟
ـ أفتح الباب</i>

649
00:47:41,226 --> 00:47:43,660
<i>ـ من أنت ؟
ـ الشرطة</i>

650
00:47:45,163 --> 00:47:48,963
نحن سعداء للغاية برؤيتكم ، أيها الضباط

651
00:47:49,034 --> 00:47:52,265
ماذا يجري هنا ؟
مُعتدين ، أليس كذلك ؟

652
00:47:52,337 --> 00:47:56,068
ـ نحن نملك هذا المكان
(ـ نعم ، لقد ورثناه عن (موس ماتسون

653
00:47:56,141 --> 00:47:59,338
ـ أنتم أقاربه ؟
ـ كنا قريبين منه جداً حسب ظنه

654
00:47:59,411 --> 00:48:01,675
سنتتطرق لهذه التفاصيل الإجتماعية لاحقاً

655
00:48:01,746 --> 00:48:04,306
لدينا الآن قتيل في هذا المنزل

656
00:48:04,382 --> 00:48:08,148
إنه مُـقيد بحبل مشنقة
و لديه شيء ما حول فمه

657
00:48:08,219 --> 00:48:11,746
ـ لديه كمامة على فمه
ـ لو كان كذلك ، فلن يستطيع الكلام

658
00:48:11,823 --> 00:48:14,519
ـ من هنا ، أيها الضباط
ـ هلم ، سأرشدك

659
00:48:14,592 --> 00:48:18,323
إنه بالأعلـي ، لقد رأيته بنفسي

660
00:48:18,396 --> 00:48:20,421
لستُ أنا ، أنا بريء

661
00:48:20,498 --> 00:48:23,433
ـ لا دخل ليّ بذلك
! ـ لنذهب

662
00:48:28,073 --> 00:48:30,098
مرحباً

663
00:48:30,175 --> 00:48:33,736
أقول ، هل تستطيع أن تخبرني
بما حدث لقبعتي ؟

664
00:48:40,185 --> 00:48:43,882
يالا العجب ، لقد كان هنا

665
00:48:43,955 --> 00:48:47,254
لا تتركوني وحدي أبداً

666
00:48:47,325 --> 00:48:50,351
ـ (تشاك) ، الطابق السفلـي ، القبعة
ـ دعك من ذلك

667
00:48:50,428 --> 00:48:55,195
ـ لقد اختفت
ـ لقد اختفت

668
00:48:55,266 --> 00:48:58,394
! وجدتها
أنت ، راقبني

669
00:48:58,470 --> 00:49:02,167
ماذا تعرف ؟

670
00:49:02,240 --> 00:49:04,970
<i>ـ الجثة كانت هنا على الأرض
ـ لقد اختفت</i>

671
00:49:05,043 --> 00:49:08,570
ـ لقد كان في السرداب قبل أن يختفي ، سأرشدكم
ـ نحن نعرف طريقنا

672
00:49:08,646 --> 00:49:11,809
لو اخذتم بنصيحتي ، ستخرجون الآن

673
00:49:11,883 --> 00:49:15,114
هيا بنا

674
00:49:15,186 --> 00:49:18,678
. لا يجب أن ندع ذلك يربكنا
أفضل ما نفعله هو الذهاب للفراش

675
00:49:18,757 --> 00:49:22,716
ـ هل ستذهب لفراشك ؟
ـ نعم ، لدي كوب من الحليب الدافيء

676
00:49:22,794 --> 00:49:25,592
ـ هل أحضر لكِ بعضً منه ؟
ـ لا ، شكراً لك

677
00:49:25,663 --> 00:49:30,032
ـ إنه مُحفز جيد للنوم
ـ حسنً ، أحلام سعيدة

678
00:49:30,101 --> 00:49:35,198
كاميليا) ، الدكتور مُحق . من الأفضل أن نحصل)
على بعض النوم ، طابت ليلتكم يا أولاد

679
00:49:38,443 --> 00:49:42,243
! (ـ (تشاك) ، (تشاك) ، (تشاك
ـ ما الأمر ؟

680
00:49:42,313 --> 00:49:45,976
ألم أقل لك ألا تذهب و تتركني وحدي ؟

681
00:49:46,050 --> 00:49:48,917
ـ لقد كنتُ هنا
ـ لا ، لقد كنتَ هناك

682
00:49:48,987 --> 00:49:51,751
ـ أحسن التصرف
ـ (تشاك) ، هل علينا أن ننام في هذه الغرفة ؟

683
00:49:51,823 --> 00:49:53,791
ـ أنت لست خائفاً ، أليس كذلك ؟
ـ لا ، لا

684
00:49:53,858 --> 00:49:56,452
لكن إذا رأيت سروالاً
يطير في الهواء ، فلا تمسك بهم

685
00:49:56,528 --> 00:49:58,462
ـ لماذا ؟
! ـ سأكون بداخله

686
00:49:58,530 --> 00:50:00,691
ـ حسنً ، ربما نجد غرفة أخرى
ـ حسنً

687
00:50:16,181 --> 00:50:18,547
! حسنً

688
00:50:18,616 --> 00:50:22,450
ـ حمام خاص
ـ لن أستحم في هذا الحمام المخيف

689
00:50:22,520 --> 00:50:25,455
لن يمسك بي أحد و أنا عُريان

690
00:50:29,461 --> 00:50:32,430
هذا رائع ، يمكننا أن نحصل
علـى غرفتين منفصلتين

691
00:50:32,497 --> 00:50:34,727
ـ هل سأنام هنا بمفردي ؟
ـ بالتأكيد

692
00:50:34,799 --> 00:50:40,135
ـ سأبدو ساذجاً لو انتابني الخوف ، أليس كذلك ؟
ـ طبعاً

693
00:50:40,205 --> 00:50:42,366
! يا ولد ، أنا ساذج

694
00:50:42,440 --> 00:50:44,840
. حسنً ، طابت ليلتك
نوماً هادئاً

695
00:50:44,909 --> 00:50:48,310
. تشاك) ، لو سمعتني)
تعال إلى هنا

696
00:50:48,379 --> 00:50:51,678
أنام بمفردي

697
00:51:25,617 --> 00:51:27,710
لابد أن يكون أنيقاً

698
00:52:37,155 --> 00:52:39,123
! (تشاك) ! (تشاك)

699
00:52:39,190 --> 00:52:42,682
ـ هل أنا أحلم أم مُستيقظ ؟
ـ أنت مُستيقظ

700
00:52:42,760 --> 00:52:46,890
ـ ألا يمكن أنني أحلم لكنك تقول أنني مُستيقظ ؟
ـ ما الأمر ؟

701
00:52:46,965 --> 00:52:48,899
ـ ما المشكلة ؟
ـ إذن أنا أحلم

702
00:52:48,967 --> 00:52:51,902
ـ غُرفتي تحولت إلى نادي للقمار
ـ هذا سخيف

703
00:52:51,970 --> 00:52:54,495
أوراق حظ ، طاولات قمار

704
00:52:54,572 --> 00:52:56,506
! هيا ، هيا
دعنـي أرى ذلك

705
00:52:59,978 --> 00:53:02,742
ـ حسنً ؟
ـ كانت توجد طاولة روليت هناك

706
00:53:02,814 --> 00:53:05,715
لو كنتُ أحلم ، فقد حلمتُ بها
و لو كنتُ يقظاً ، فقد رأيتها

707
00:53:05,783 --> 00:53:07,978
أنت تترك خيالك يسرح بعيداً

708
00:53:08,052 --> 00:53:10,612
. لا يمكنـي تخيل أشياء كهذه
لستُ بتلك البراعة

709
00:53:10,688 --> 00:53:14,283
! حسنً ، الغرفة مليئة بطاولات القمار

710
00:53:14,359 --> 00:53:17,226
. أنا أحب طاولات القمار
أحب النوم فوقها

711
00:53:17,295 --> 00:53:21,026
. لا ، لا
تلك كانت لوحة النرد

712
00:53:21,099 --> 00:53:24,432
. أرغب في الحصول علـى بعض النوم
إذهب و نم في غرفتي

713
00:53:24,502 --> 00:53:27,699
ـ سأنام هنا . أهذه جيد ؟
ـ حسنً

714
00:53:36,948 --> 00:53:40,076
ما الأمر الآن ؟

715
00:53:40,151 --> 00:53:42,517
نسيتُ باقي ملابسي

716
00:53:42,587 --> 00:53:45,681
نوماً هادئاً

717
00:53:45,757 --> 00:53:47,725
! إخلد إلى النوم

718
00:53:55,833 --> 00:53:58,199
! (تشاك) ، (تشاك) ، (تشاك)

719
00:54:00,471 --> 00:54:03,668
ـ حدث ذلك في غرفتك الآن ، الأمر برمته ؟
ـ عن ماذا تتحدث ؟

720
00:54:03,741 --> 00:54:06,767
ـ النرد .. بطاقات الحظ .. الطاولات
ـ حسنً

721
00:54:10,748 --> 00:54:12,875
! انتظر لحظة

722
00:54:12,950 --> 00:54:16,442
توقف عن إثارة نفسك داخل
إحدى نوباتك الجنونية

723
00:54:16,521 --> 00:54:20,423
أية نوبات ؟ أنا لا أمارس
! الجنون مع أحدً هنا

724
00:54:20,491 --> 00:54:22,823
ـ هيا بنا
ـ (تشيك) ، دعنا نخرج من هنا

725
00:54:22,894 --> 00:54:25,192
لا ، لا تعيدنـي

726
00:54:25,263 --> 00:54:28,232
تشاك) ، لا تفعل)
تشاك) ، لا تفعل)

727
00:54:28,299 --> 00:54:31,097
... قلتُ لك ، الغرفة بأكملها

728
00:54:31,169 --> 00:54:34,570
ماذا ؟ ما المشكلة الآن ؟

729
00:54:34,639 --> 00:54:36,937
ـ ما الخطأ هنا ؟
ـ لقد فعلتها مجدداً

730
00:54:37,008 --> 00:54:39,340
! ـ لم يحدث شيء
! ـ نعم ، نعم

731
00:54:39,410 --> 00:54:42,106
إعمل معروف ، و كف عن هذا الهراء

732
00:54:42,180 --> 00:54:45,047
إذهب إلى السرير و ابق بداخله

733
00:54:54,492 --> 00:54:57,052
أعرف أن الغرفة تبدلت

734
00:54:57,128 --> 00:55:00,859
الكثير من الأشياء بجواري هنا

735
00:55:03,801 --> 00:55:07,464
! (تشاك) ، (تشاك)

736
00:55:09,974 --> 00:55:13,876
... أترى ذلك ؟ كل

737
00:55:13,945 --> 00:55:17,142
أرأيت من قبل شيئاً كهذا ؟

738
00:55:17,215 --> 00:55:22,278
ـ حسنً ، سأحصل لك على غرفة أخرى
ـ سأحصل علـى غرفتي بنفسي

739
00:55:44,075 --> 00:55:47,044
<i>ـ تبدو مشغولاً للغاية ، يا دكتور ؟</i>

740
00:55:47,111 --> 00:55:50,808
لا تقل ليّ إنك تصنعُ حليبك

741
00:55:52,250 --> 00:55:54,514
ـ ماذا تفعل ؟

742
00:55:56,220 --> 00:56:00,179
، اعتقد أنني لو قلتُ لك إن المنزل يحترق
فستقول "هاه" ؟

743
00:56:00,258 --> 00:56:03,193
ناوليني تلك الزجاجة الزرقاء ، من فضلكِ

744
00:56:03,261 --> 00:56:06,719
ـ ما الذي يحترق ؟
ـ لا شيء ، لا شيء

745
00:56:06,798 --> 00:56:10,393
ـ أنت أكثر من قابلتهم تركيزاً في حياتي
ـ أنا أحلل الماء

746
00:56:10,468 --> 00:56:15,064
نحن مُحاصرين بواسطة قاتل
! و كل ما تفعله هو تحليل الماء بهدوء

747
00:56:15,139 --> 00:56:18,199
ـ هل أنتِ قلقة ؟
ـ لا أدري

748
00:56:18,276 --> 00:56:22,042
ـ أنتِ لستِ من النوع العصبي
ـ ألستُ كذلك ؟

749
00:56:22,113 --> 00:56:27,278
ـ أراهن أن لديكِ قوة نظر 20/20
ـ شكراً لك

750
00:56:27,351 --> 00:56:29,342
حسنً ، ألستِ كذلك ؟

751
00:56:29,420 --> 00:56:31,513
أهذا ضروري ؟

752
00:56:31,589 --> 00:56:34,683
حقاً ، هل تفضل الفتاة ذات
... العيون السليمة

753
00:56:34,759 --> 00:56:37,523
عن الفتاة ذات العيون الفاتنة
التي رؤيتها ضعيفة كالخفاش ؟

754
00:56:37,595 --> 00:56:42,123
، بدون هذه العدسات
على الأرجع لا تستطيع أن ترى

755
00:56:43,901 --> 00:56:47,860
لاحظتُ جمال عينيك من أول مرة رأيتكِ فيها

756
00:56:47,939 --> 00:56:51,375
<i>لم أصرح بذلك وقتها ، لكني أفعل الان</i>

757
00:56:51,442 --> 00:56:55,276
... حسنً ، إنها رقيقة و صافية

758
00:56:55,313 --> 00:56:57,213
<i>كابلورتيّن من الماء</i>

759
00:56:57,281 --> 00:56:59,943
الماء ؟

760
00:57:00,017 --> 00:57:03,043
عدساتي ، من فضلكِ

761
00:57:03,120 --> 00:57:06,317
... اعتقد أن تجربتك السخيفة لا يمكنها الإنتظار

762
00:57:06,390 --> 00:57:08,358
أيمكنها ذلك ؟

763
00:57:08,426 --> 00:57:10,986
! تنهد مع نفسك

764
00:57:11,062 --> 00:57:15,123
في الواقع ، أنتِ أجمل
...فتاة سبق لي

765
00:57:30,882 --> 00:57:34,181
أدخل

766
00:57:34,252 --> 00:57:37,187
! أدخل

767
00:57:37,255 --> 00:57:39,450
من أنت ؟

768
00:57:39,523 --> 00:57:42,321
. أدخل
من أنت ؟

769
00:57:42,393 --> 00:57:45,021
من أنت ؟

770
00:57:45,096 --> 00:57:47,030
نعم ؟

771
00:57:55,907 --> 00:57:57,966
. مُغلق
! (تشاك)

772
00:57:58,042 --> 00:58:00,909
<i>(تشاك) .. (تشاك)</i>

773
00:58:00,978 --> 00:58:04,539
(ـ (تشاك) ، (تشاك
ـ ماذا تفعل هنا ؟ ماذا حدث ؟

774
00:58:04,615 --> 00:58:07,675
ـ هل طرقت بابي ؟ هل أغلقته ؟
ـ لا ، بالطبع لا

775
00:58:07,752 --> 00:58:10,243
ـ حسنً ، إنه مُغلق . أنا مرعوب
ـ مُغلق ؟

776
00:58:10,321 --> 00:58:13,119
مُغلق ؟
! تعال معي

777
00:58:14,025 --> 00:58:17,517
<i>! لا ، لا ، لا
! هيا</i>

778
00:58:17,595 --> 00:58:19,529
<i>قلتُ لك إن الباب مُغلق</i>

779
00:58:19,597 --> 00:58:24,125
ـ أهذه واحدة أخرى من تهيؤاتك ؟
ـ لا ، حاول أن تفتحه

780
00:58:25,369 --> 00:58:27,303
أترى ؟

781
00:58:29,941 --> 00:58:34,310
ـ أعرف أن هذا هذا الباب كان مغلقاً
! ـ هُراء

782
00:58:39,116 --> 00:58:42,779
ما كل هذا ؟
! انظر إلى هذه الفوضى

783
00:58:42,853 --> 00:58:46,254
ما بك ؟
ما كل هذا الذي يصيبك فجأتاً ؟

784
00:58:46,324 --> 00:58:50,260
. أصمت و لا تتحجج
انظر إلى هذه الغرفة ، انظر حولك

785
00:58:50,328 --> 00:58:53,559
، أنت لا تمانع من ذلك
وقت مناسب للعب

786
00:58:53,631 --> 00:58:56,429
ما كل هذا ؟
أنت لم تكن تفعل ذلك في المنزل

787
00:58:56,500 --> 00:58:59,560
و هذا المكان ليّ مثلما هو لك

788
00:58:59,637 --> 00:59:02,071
لا تفعل ذلك أبداً مرة أخرى

789
00:59:02,139 --> 00:59:04,869
. عليك أن تخجل من نفسك
! نظفه الآن

790
00:59:04,942 --> 00:59:06,876
تشاك) ؟)

791
00:59:06,944 --> 00:59:11,347
! لا ترفع أبداً سكيناً علـيّ

792
00:59:19,623 --> 00:59:23,491
ـ (نورما) ، أهل أنتِ نائمة ؟
ـ لا      ـ و أنا أيضاً

793
00:59:23,561 --> 00:59:26,530
<i>ألم يجعلكِ هذا الحليب
الدافيء نعسانة ؟</i>

794
00:59:26,597 --> 00:59:29,259
لم أشرب أياً منه

795
00:59:29,333 --> 00:59:32,666
ـ إذن ربما علينا أن نفعل ؟
ـ لا أرغب به . لديكِ بعضً منه

796
00:59:32,737 --> 00:59:36,332
الطبيب مازال هناك ، أليس كذلك ؟

797
00:59:36,407 --> 00:59:40,434
ـ جسده هناك
ـ جسده ؟

798
00:59:40,511 --> 00:59:43,275
! نعم ، عقله يبعد أميال

799
00:59:43,347 --> 00:59:48,046
. نورما) ، لا تفعلـي ذلك)
لا تتلاعبـي بيّ

800
00:59:48,119 --> 00:59:50,053
لا أشعر أننـي بخير

801
00:59:55,960 --> 01:00:00,056
معذرتاً

802
01:01:23,848 --> 01:01:27,011
<i>ـ ما هذا ؟
ـ ماذا حدث ؟</i>

803
01:01:27,084 --> 01:01:29,052
ـ ما الأمر ؟
ـ ما الخطأ ؟

804
01:01:29,120 --> 01:01:32,021
ـ لماذا كنتِ تصرخين ؟
ـ شبح

805
01:01:32,089 --> 01:01:34,023
ـ شبح ؟
ـ شبح ؟

806
01:01:34,091 --> 01:01:36,321
ـ له أنياب
ـ مجدداً ؟

807
01:01:36,393 --> 01:01:39,487
. (مرحباً ، (تشاك
هل جئت للإعتزار ليّ ؟

808
01:01:39,563 --> 01:01:42,760
لا عليك ، لقد سامحتك

809
01:01:54,211 --> 01:01:58,545
<i>. إنه في غرفتي ، في فراشي
! يضع الأغطية على رأسه</i>

810
01:01:58,616 --> 01:02:01,585
! انتظروا

811
01:02:01,652 --> 01:02:05,486
ـ ما الأمر ؟
ـ أنا خائفة من صعودكم لأعلى ... بدونـي

812
01:02:05,556 --> 01:02:07,922
! هيا ، هيا ، هيا
! اسرعوا

813
01:02:11,629 --> 01:02:13,893
ها هو شبحكم

814
01:02:13,964 --> 01:02:16,626
! مثلما توقعتُ تماماً

815
01:02:16,700 --> 01:02:19,897
، لا يمكن أن تكون هذه مزحة
أيمكن ذلك ؟

816
01:02:19,970 --> 01:02:23,462
! ـ يبدو أن كل شيء يحدث لكِ وحدك
(ـ ما عدا ما حدث لـ (سميتي

817
01:02:23,541 --> 01:02:27,602
كاميليا) ، كنتُ نائماً علـى السرير)
و ... اعذرينـي

818
01:02:27,678 --> 01:02:29,543
أياً كان من فعل ذلك
فهي ليست مزحة

819
01:02:29,613 --> 01:02:32,241
يبدو جلياً أنهم يحاولون إخراجنا من هذا المنزل

820
01:02:32,316 --> 01:02:35,649
أين هؤلاء المُحققين علـى أي حال ؟
... لو كانت تلك الصرخات

821
01:02:35,719 --> 01:02:38,347
... ربما هم

822
01:02:38,422 --> 01:02:41,255
. ـ لنكتشف الأمر
ـ أيتها الفتيات تجهزن للرحيل

823
01:02:41,325 --> 01:02:44,123
أنا و أنت سنبحث عن المُحققين

824
01:02:44,195 --> 01:02:47,255
(ـ هيا ، يا (تشاك
(ـ هيا ، يا (كاميليا

825
01:02:47,331 --> 01:02:49,356
أظن أنه من الأفضل أن نتفرق

826
01:02:49,433 --> 01:02:53,164
. لسوء الحظة لا استطيع إنهاء هذه التجربة
كدتُ أصل لشيء

827
01:02:53,237 --> 01:02:55,728
تشاك) ، هيا بنا لنعود إلى محطة الوقود)

828
01:02:55,806 --> 01:02:59,867
أنا و الطبيب سنفتش القبو
و الطابق السفلي

829
01:02:59,944 --> 01:03:02,538
ـ اجلس هنا و انتظر الفتيات
ـ وحدي ؟

830
01:03:02,613 --> 01:03:07,050
ـ نعم . هذه خارطة طريق ، أبحث عن أسهل طريق للخروج
ـ هذه فكرة جيدة

831
01:03:07,117 --> 01:03:10,848
ـ (تشاك) ، افترض أن الشبح قد عاد ؟
ـ الشبح مجرد إشاعة

832
01:03:10,921 --> 01:03:12,980
. لا أبالي لو هو كان صاحب المكان
افترض أنه عاد ؟

833
01:03:13,057 --> 01:03:15,355
إجلس ، لا تنفعل

834
01:03:15,426 --> 01:03:19,021
" (إذا إحتجت ليّ ، أصرخ "أوه ، (تشاك
و سوف آتيّ إليك

835
01:03:19,096 --> 01:03:22,293
(ـ أوه ، (تشاك
ـ ما الذي أخرك ؟

836
01:03:22,366 --> 01:03:25,961
! ـ لقد أتيتُ هكذا فحسب
ـ لو كان بإمكانك المجيء بهذه السرعة ، لكنت هنا

837
01:03:26,036 --> 01:03:28,129
. إجلس . خذ الأمور ببساطة
إقرأ تلك الخريطة

838
01:03:28,205 --> 01:03:31,299
<i>.ـ حينما أصرخ "أوه ، (تشاك) " تعال إلى هنا
ـ حسنً</i>

839
01:03:43,287 --> 01:03:46,256
الآن .. أنا بمفردي

840
01:03:48,125 --> 01:03:50,889
(أوه ، (تشاك

841
01:03:53,297 --> 01:03:55,231
أوه ، (تشاك) ؟

842
01:03:57,401 --> 01:03:59,528
أوه ، (تشاك) ؟
! (أوه ، (تشاك

843
01:03:59,837 --> 01:04:02,397
! (أوه ، (تشاك
! تعال إلى هنا

844
01:04:02,473 --> 01:04:04,634
! (أوه ، (تشاك) ! أوه ، (تشاك

845
01:04:04,708 --> 01:04:07,905
كف عن ذلك

846
01:04:07,978 --> 01:04:11,539
لقد صرختُ "أوه ، (تشاك)" 42 مرة و لم تأتي

847
01:04:11,615 --> 01:04:13,742
" (لقد أتيتُ بسرعة فور أن قلت "أوه ، (تشاك

848
01:04:13,817 --> 01:04:18,345
، " (لا تنتظرني حتى أقول "أوه ، (تشاك
تعال إلى هنا عندما أقول "أوه" فقط

849
01:04:18,422 --> 01:04:21,220
ـ أنت مُثار
ـ هل أنتم جاهزون للرحيل ؟

850
01:04:21,292 --> 01:04:24,557
أنا مُستعد منذ أن وضع
المفتاح في الباب الأمامي

851
01:04:24,628 --> 01:04:29,156
(كاميليا) ، إجلسي و كوني برفقة (فيردي)
إن أعصابه مثارة

852
01:04:29,233 --> 01:04:31,963
ساعديه علـى قراءة الخريطة

853
01:04:32,036 --> 01:04:35,802
... (شكراً ، يا (كاميليا
على مرافقتـي

854
01:04:35,873 --> 01:04:38,068
لا أحب أن أكون وحديّ

855
01:04:38,142 --> 01:04:43,011
خذي هذه الخريطة و انظري
إذا كان بإمكانكِ العثور على طريق للخروج

856
01:04:45,115 --> 01:04:49,211
... إذا أخذنا دوران 72

857
01:04:49,286 --> 01:04:51,686
بإمكاننا المرور عبر الغابة

858
01:04:51,755 --> 01:04:56,590
و من ثم نستطيع أن نأخذ
... الطريق الخلفي فور أن

859
01:05:03,500 --> 01:05:06,196
أوه ، أوه ، أوه .. تشـ .. تشـ

860
01:05:23,587 --> 01:05:26,579
أوه .. تشـ .. تشـ .. تشـ

861
01:05:32,129 --> 01:05:33,790
تشـ .. تشـ .. تشـ

862
01:05:33,864 --> 01:05:36,697
أوه .. تشـ .. تشـ .. تشاك ؟

863
01:05:36,767 --> 01:05:39,258
<i>ـ أوه ، تشاك ؟
ـ نعم ، نعم ، نعم</i>

864
01:05:39,336 --> 01:05:42,169
تمهل لحظة

865
01:05:42,239 --> 01:05:45,675
لا تهتاج ، من فضلك

866
01:05:45,743 --> 01:05:49,042
ـ تمهل لحظة
ـ هذه الشمعة تحركت ؟

867
01:05:49,113 --> 01:05:51,946
ـ (كاميليا) ، هل رأيت هذه الشمعة تتحرك ؟
! ـ لا

868
01:05:52,015 --> 01:05:54,711
ـ إلى أين كنتِ تنظرين ؟
ـ إلى الخريطة

869
01:05:54,785 --> 01:05:57,583
. دعكِ من الخريطة
سمري عينيكِ علـى تلك الشمعة

870
01:05:57,654 --> 01:06:00,817
ـ هذا هُراء . تلك الشمعة لا يمكنها أن تتحرك ؟
ـ لا ؟

871
01:06:00,891 --> 01:06:03,883
، تريدنـي أن أجد المُحققين
ألست كذلك ؟

872
01:06:03,961 --> 01:06:08,295
، ـ الآن ، أكتشف طريق للخروج من هنا
أرجوك أنا مشغول     ـ سأجد الطريق

873
01:06:08,365 --> 01:06:11,960
ـ لا تنادي علـي ، أرجوك
ـ سأجد طريق حتى لو أضطررتُ لصنع واحداً

874
01:06:12,035 --> 01:06:17,439
هل أنتِ متأكدة أنكِ لم تري
هذه الشمعة تتحرك ؟

875
01:06:17,508 --> 01:06:20,568
... أعرف أن هذه تحركت هكذا

876
01:06:20,644 --> 01:06:22,737
أمامـي

877
01:06:22,813 --> 01:06:25,179
لا ، صحيح ؟

878
01:06:25,249 --> 01:06:27,217
الآن ، عرفتُ أنني وحدي

879
01:06:27,284 --> 01:06:30,651
سَمريّ عينيك علـى هذه الشمعة

880
01:06:31,955 --> 01:06:36,915
الآن ، إذا أخذنا دوران 16
...نخرج مباشرتاً عبر الباب الأمامي

881
01:06:36,994 --> 01:06:39,428
...ذلك الدوران ، يخرج من هناك

882
01:06:39,496 --> 01:06:44,763
يمكننا أن نستقل سيارة شخصً ما
و ننطلق هكذا

883
01:06:53,110 --> 01:06:55,101
تشـ...تشـ...تشـ

884
01:07:03,687 --> 01:07:06,178
تشـ...تشـ...تشـ

885
01:07:13,163 --> 01:07:16,132
! (تشاك) ! (تشاك)

886
01:07:16,200 --> 01:07:19,328
ـ نعم ؟
ـ تمهل ! تمهل قليلاً

887
01:07:19,403 --> 01:07:21,837
ماذا يجري هنا ؟

888
01:07:21,905 --> 01:07:24,874
إهدأ قليلاً

889
01:07:24,942 --> 01:07:27,206
حسنً ، تمهل قليلاً

890
01:07:27,277 --> 01:07:29,768
. نعم ، أنا أفهم ذلك
توقف لحظة

891
01:07:29,847 --> 01:07:33,544
إهدأ 
 تعني أن هذه الشمعة تحركت ؟

892
01:07:33,617 --> 01:07:37,417
ـ (كاميليا) ، هل رأيتِ تلك الشمعة تتحرك ؟
! ـ لا

893
01:07:37,488 --> 01:07:39,581
ـ أين كنتِ تنظرين ؟
ـ هنا

894
01:07:39,656 --> 01:07:43,615
ـ إلـى ما تنظرين هنا ؟
ـ لقد طلبت مني أن أنظر لهذه الشمعة

895
01:07:43,694 --> 01:07:46,857
ـ لا تصدقيني ، أنا كذاب
... ـ الآن ، الآن

896
01:07:46,930 --> 01:07:50,263
ما كل هذا ؟
هذا هُراء

897
01:07:50,334 --> 01:07:54,031
ـ هذا الهُراء عجيب للغاية
ـ لا يوجد غرابة في ذلك

898
01:07:54,104 --> 01:07:57,972
إجلس . لقد تركتُ الطبيب بمفرده

899
01:07:58,041 --> 01:08:00,635
. خذ الأمور ببساطة
لا تهتاج

900
01:08:00,711 --> 01:08:04,442
ـ لديك صُحبة هنا ، لست وحدك
ـ لا ، ليس كثيراً

901
01:08:04,515 --> 01:08:06,813
إهدأ فحسب

902
01:08:07,551 --> 01:08:09,416
... انظري

903
01:08:09,486 --> 01:08:11,954
... ابق عيناً علـى هذه الشمعة

904
01:08:12,022 --> 01:08:14,786
... و الأخرى علـى هذه

905
01:08:14,858 --> 01:08:19,318
و بالعين الأخرى راقبينـي

906
01:08:24,935 --> 01:08:27,495
ـ ماذا كان ذلك ؟
ـ تلك الشمعات انطفئت

907
01:08:27,571 --> 01:08:29,505
ـ هل تشعرين بتيار هوائي ؟
ـ لا

908
01:08:29,573 --> 01:08:33,771
لو تحركت تلك الشمعات ، فستشعرين

909
01:08:33,844 --> 01:08:35,971
... سأخرج من هنا بأقصى سرعة

910
01:08:36,046 --> 01:08:39,447
المضخة سوف تحملكِ معـيّ

911
01:08:39,516 --> 01:08:44,112
أنا لا أستطيع حتـى قراءة
الخريطة بعد الآن

912
01:08:44,187 --> 01:08:46,553
. لا داعـي للتهريج الآن
أنا خائف

913
01:08:46,623 --> 01:08:50,184
. وفري يداكِ لنفسكِ
لا تصفعيني

914
01:08:50,260 --> 01:08:53,161
ـ أنا لم أصفعك
... ـ إذا استطعنا

915
01:08:58,569 --> 01:09:02,061
ـ لم تصفعيني ؟
ـ لا

916
01:09:02,139 --> 01:09:05,336
... الآن ، لو استطعنا

917
01:09:05,409 --> 01:09:07,536
(فيردي)

918
01:09:07,611 --> 01:09:10,045
. (لا تفعل ذلك يا (فيردي
أنت فتىً لطيف

919
01:09:10,113 --> 01:09:13,844
. لا أحب رؤيتك تفعل هذه الحركات
لذلك توقف

920
01:09:13,917 --> 01:09:17,648
ـ ماذا فعلتُ ؟
ـ أنت تعرف ماذا فعلتَ . لقد صفعتني

921
01:09:18,989 --> 01:09:23,483
و من المفترض أن تكون فتى الإستطلاع

922
01:09:23,560 --> 01:09:26,529
(ـ أنا لم أصفعكِ يا (كاميليا
! (ـ لقد فعلت ، يا (فيردي

923
01:09:26,597 --> 01:09:28,997
ـ هل صفعتيني ؟
ـ لا

924
01:09:29,066 --> 01:09:31,694
ـ هل صفعتني ؟
ـ لا

925
01:09:35,439 --> 01:09:37,270
! (أوه ، (تشيك) . (تشاك

926
01:09:39,977 --> 01:09:42,502
! أمسكتُ بك ، أيها الشبح العجوز

927
01:09:42,579 --> 01:09:46,174
سأرفع الملاية عنك و ارى من تكون حقاً

928
01:09:47,284 --> 01:09:50,151
ـ ماذا حدث ؟
ـ ما المشكلة ؟

929
01:09:50,220 --> 01:09:52,313
ماذا يجري هنا ؟

930
01:09:52,389 --> 01:09:55,847
! ماذا يجري هنا ؟ هذا ما أريد معرفته

931
01:09:55,926 --> 01:09:59,362
أمسكتُ تقريباً بشبج
و (كاميليا) اعترضت طريقي

932
01:09:59,429 --> 01:10:01,363
(يستحسن أن أطمئن على (نورما

933
01:10:01,431 --> 01:10:04,696
أتمنى لو أعرف لماذا يوجد من هو
مشغول بإبعاد الناس عن هذا المنزل

934
01:10:04,768 --> 01:10:06,702
(لابد أن هذا بسبب أموال (موس

935
01:10:06,770 --> 01:10:09,295
<i>ـ أية أموال ؟
ـ من المفترض أن (موس) لديه أموال مدفونة هنا ؟</i>

936
01:10:09,373 --> 01:10:11,307
<i>حول هذا المكان ؟</i>

937
01:10:11,375 --> 01:10:15,812
(الشيء الوحيد الذي سمعوا (موس
يقوله أنه أخفـى أمواله في رأسه

938
01:10:15,879 --> 01:10:19,315
تشاك) ، أتعنـي في ذاك الشيء ؟)

939
01:10:19,383 --> 01:10:22,648
ـ أي شيء ؟
ـ ذلك الحصان ذا القرون

940
01:10:22,719 --> 01:10:26,052
"حينما قلتُ " (موس) أخفى الأموال في رأسه
فهذه مجرد كنايّة

941
01:10:26,123 --> 01:10:29,058
<i>ـ نعم ، كناية ؟
ـ أتعرف ما هي الكناية ؟</i>

942
01:10:29,126 --> 01:10:31,253
<i>ـ نعم ، الجميع يعرفون ذلك ؟
ماذا تكون ؟</i>

943
01:10:31,328 --> 01:10:34,764
"إنها مثلما أقول " الماء يجري تحت الجسر

944
01:10:34,831 --> 01:10:39,131
ـ تحت أي جسر ؟
ـ كيف ليّ أن أعرف أي جسر ؟

945
01:10:39,202 --> 01:10:41,693
إذن كيف عَرفت بوجود أي ماء أسفل منه ؟

946
01:10:41,772 --> 01:10:44,866
لابد من وجود الماء لذلك تستطيع
السفن الذهاب و الأياب

947
01:10:44,941 --> 01:10:46,932
افترض أنها تريد المرور خلاله ؟

948
01:10:47,010 --> 01:10:51,379
ـ لقد سئمتُ المجادلة
ـ لماذا بدأتها ؟

949
01:10:51,448 --> 01:10:54,645
أنت سالتني ما إذا كنتُ أعرف
معني الكناية في الكلام

950
01:10:54,718 --> 01:10:58,245
"قلتُ " مثلما أقول .. الماء يجري تحت الجسر

951
01:10:58,321 --> 01:11:00,653
"كان علـى أن أقول " يجري بواسطة الرياح

952
01:11:00,724 --> 01:11:03,352
أية رياح ؟

953
01:11:03,427 --> 01:11:06,362
سأقع في مشكلة معكِ الآن ؟

954
01:11:06,430 --> 01:11:09,456
كيف أعرف أية رياح تكون ؟
! أية رياح

955
01:11:09,533 --> 01:11:12,502
لم أعثر علـى المُحققين
لكن علينا أن نخرج

956
01:11:12,569 --> 01:11:15,037
ـ أنتِ مُستعدة ؟
ـ خلال لحظة

957
01:11:15,105 --> 01:11:19,371
ـ أنا آسفة لجعلك تنتظر
ـ لا عليكِ

958
01:11:19,443 --> 01:11:23,402
ـ أنتِ غاضبة مني ؟    ـ لا
ـ ألستِ كذلك ؟     _ هذا سخيف

959
01:11:23,480 --> 01:11:25,675
<i>أنا غاضبة منـي لأنكِ تحبينني</i>

960
01:11:25,749 --> 01:11:28,183
<i>لكنكِ تحبيني قليلاً</i>

961
01:11:28,251 --> 01:11:30,913
ألا تشعرين ببعض المعاناه
حينما أكون بالجوار ؟

962
01:11:30,987 --> 01:11:34,889
دكتور ، متى لجأت إليك من قبل
... لكي تحميني

963
01:11:43,366 --> 01:11:46,028
حبيبتي ، هل تأذيتي ؟

964
01:11:46,103 --> 01:11:48,503
لا ، يا عزيزي

965
01:11:48,572 --> 01:11:51,564
"عزيزي ، لقد ناديتني بـ "حبيبتي

966
01:11:51,641 --> 01:11:54,337
"حبيبتي ، لقد ناديتيني بـ "عزيزي

967
01:11:54,411 --> 01:11:56,936
<i>لا ينبغي علينا أن نظل واقفين هنا</i>

968
01:11:57,013 --> 01:12:00,141
<i>علينا أن نخرج و نبحث عن المُحققين</i>

969
01:12:05,255 --> 01:12:08,156
... أتحدث إليك طوال هذا الوقت و مازلت

970
01:12:08,225 --> 01:12:11,854
لا تستطيع شرح لماذا عليك أن تقول
"تجري مع الرياح"

971
01:12:11,928 --> 01:12:15,420
"حينما قلتُ "تجري مع الرياح
... فهذه كناية

972
01:12:15,499 --> 01:12:18,366
"مثلما أقول " أبداً لن يتقابل التوأمين

973
01:12:18,435 --> 01:12:21,233
أي توأمين ؟

974
01:12:23,206 --> 01:12:25,936
"التوأمين في "تواك توي

975
01:12:26,009 --> 01:12:30,673
ـ ما جدوى الحديث معك ؟
ـ أريد أن أعرف ما الذي بدأ هذه المجادلة

976
01:12:30,747 --> 01:12:32,908
(قلت أن هناك أموال في رأس (موس

977
01:12:32,983 --> 01:12:36,316
... هل ستكون سعيداً إذا أثبتُ

978
01:12:36,386 --> 01:12:39,253
ـ أنه لا يوجد أية نقود بالأعلـى هناك ؟
ـ تفضل

979
01:12:39,322 --> 01:12:42,883
. أعطنـي كرسي
سأثبت لك ذلك

980
01:12:44,161 --> 01:12:47,392
لديك رأس كبير

981
01:12:47,464 --> 01:12:50,456
سأضع يديّ في فمك

982
01:12:50,534 --> 01:12:52,729
! لا تعضها

983
01:12:52,803 --> 01:12:56,034
هذه اليد ، هي التي أأكل بها

984
01:13:00,443 --> 01:13:03,105
لديّ طريقة في التعامل مع الحيوانات

985
01:13:06,116 --> 01:13:09,244
. خذ الأمور ببساطة
أتمنى ألا تكون حساساً

986
01:13:09,319 --> 01:13:12,880
تشاك) ، لسان (موس) مُتقشر)

987
01:13:12,956 --> 01:13:15,754
. بالتأكيد ، مُتقشر
... إنه

988
01:13:15,826 --> 01:13:17,953
<i>انتظر لحظة ، انتظر لحظة</i>

989
01:13:18,028 --> 01:13:20,223
<i>ـ ما هذا ؟
ـ لا أعرف</i>

990
01:13:20,297 --> 01:13:22,595
<i>انتظر لحظة
! إنها حقيقية</i>

991
01:13:22,666 --> 01:13:24,998
<i>ـ أستمر في التقشير
ـ اترك سروالي</i>

992
01:13:25,068 --> 01:13:27,832
! (ـ أحسنت ، يا (فيردي
ـ توقف عن جذب سروالي

993
01:13:27,904 --> 01:13:32,170
ـ هيا ، هيا
ـ (تشاك) ، ابتعد عن سروالي

994
01:13:32,242 --> 01:13:34,802
ـ هذا الفتى مازال لديه لسان هنا
ـ اسحب اللسان إلى الخارج

995
01:13:34,878 --> 01:13:37,312
<i>ـ (كاميليا) ؟
هاه ؟</i>

996
01:13:37,380 --> 01:13:39,848
هل يملك (موس) لوزتان ؟

997
01:13:39,916 --> 01:13:43,511
أتمنى أن يكون لديه لوزتان كبيرتان ، خضراء اللون

998
01:13:43,587 --> 01:13:46,078
! انظري إلى تلك اللوزة

999
01:13:46,156 --> 01:13:48,420
! يا لها من لوزة

1000
01:13:48,491 --> 01:13:52,655
<i>ـ هيا ، واصل السحب
ـ سأخرج يديّ</i>

1001
01:13:52,729 --> 01:13:54,822
ـ لا تبالي بيّدك
! ـ فاليساعدني ، أحداً ما

1002
01:13:54,898 --> 01:13:57,799
! لن ألتحق أبداً بفندقك

1003
01:13:57,868 --> 01:14:01,167
ـ لا يهم زراعك ، سنشتري لك واحداً جديداً
ـ سوف يغمى عليّ

1004
01:14:01,238 --> 01:14:05,106
! دعنـي أذهب

1005
01:14:05,175 --> 01:14:09,111
... أتمنى بأنكما قد أقتنعتما بأنه لا توجد أموال

1006
01:14:09,179 --> 01:14:11,306
(في رأس (موس

1007
01:14:11,381 --> 01:14:15,545
ـ هيا ، جادلونـي
! ـ لا مزيد من المجادلات ، يا (فيردي) . أحبك

1008
01:14:15,619 --> 01:14:17,883
! إنه يحبني

1009
01:14:17,954 --> 01:14:21,253
ـ آلاف ، ملايين ، تريليونات
ـ ملايين ؟ تريليونات ؟

1010
01:14:21,324 --> 01:14:23,519
أود أن أجري خلالها بقدماي العاريتان

1011
01:14:23,593 --> 01:14:27,654
! فيردي) ، انظر .. انظر)

1012
01:14:27,731 --> 01:14:30,666
ـ ما هذا ؟
(ـ هذا ما أخرجته من رأس (موس

1013
01:14:30,734 --> 01:14:34,067
... ـ قلتُ لك بأنه لا توجد نقود
ـ لا تهتاج

1014
01:14:34,137 --> 01:14:36,799
أعرف كيف تشعر

1015
01:14:37,641 --> 01:14:39,302
علينا أن نجد هؤلاء المُحققين

1016
01:14:39,376 --> 01:14:42,402
<i>ـ ما الذي حصلتم عليه ؟
ـ دولارات فئة 10 دولار . آلاف منها</i>

1017
01:14:42,479 --> 01:14:44,606
ـ أين عثرتم عليها ؟
(ـ في رأس (موس

1018
01:14:44,681 --> 01:14:47,980
<i>ـ ليس لديكم فكرة عما سنفعله بهذا المال
ـ لكني أعرف</i>

1019
01:14:48,051 --> 01:14:50,679
ـ لا ، أنت لا تعرف
ـ ارفعوا أياديكم لأعلـى

1020
01:14:50,754 --> 01:14:54,053
! حسنً ، إلى أعلـي

1021
01:14:54,124 --> 01:14:56,490
منذُ أسابيع و أنا أطارد تلك الكعكة

1022
01:14:56,559 --> 01:14:58,925
ـ من يجدها يملكها
! ـ نعم ، و أنا المالك لها

1023
01:14:58,995 --> 01:15:02,988
أنا لم أعمل طوال 15 عاماً لدى
ماتسون) لكي أترك غيري يحصل على ثروته)

1024
01:15:03,066 --> 01:15:06,263
ـ نحن لا نريد هذه الثروة . بإمكانك الحصول عليها
! ـ ضعها مكانها

1025
01:15:06,336 --> 01:15:08,270
! ـ إحترس
! ـ لقد نلتُ منه

1026
01:15:08,338 --> 01:15:10,636
. لقد نلت منـي أنا
أمسك به

1027
01:15:10,707 --> 01:15:15,041
ـ اسحبه إلى الخارج
ـ أنا دائماً ما أتورط هذا النوع من المهام

1028
01:15:15,111 --> 01:15:17,909
ـ انظر إلى ما فعلته بهذا الرجل
ـ ألقه بالخارج

1029
01:15:17,981 --> 01:15:20,449
كان ذلك قريباً

1030
01:15:20,517 --> 01:15:22,451
! هل تركته يحصل عليها

1031
01:15:22,519 --> 01:15:24,680
نحن نجلس فوق قمة العالم

1032
01:15:24,754 --> 01:15:27,279
ـ هذه كناية في الكلام
"ـ مثل "بلوغ السقف

1033
01:15:27,357 --> 01:15:31,054
<i>ينبغي علينا أن نشكركم
على أيجاد هذه الحلوى لنا</i>

1034
01:15:31,127 --> 01:15:33,493
حسنً ، أياديكم لأعلـى

1035
01:15:33,563 --> 01:15:35,827
! هيا ، أيها البدين

1036
01:15:35,899 --> 01:15:38,993
! إنه يقصدك أنت

1037
01:15:39,069 --> 01:15:41,469
... بدين ! لقد فقدتُ 43 باونداً

1038
01:15:41,538 --> 01:15:44,029
منذ أتيتُ إلى هذا المكان

1039
01:15:45,275 --> 01:15:47,243
! (إجريّ يا (فيردي
! (إجريّ يا (فيردي

1040
01:15:47,310 --> 01:15:48,777
<i>(إذهب ، يا (فيردي</i>

1041
01:16:10,934 --> 01:16:13,926
أخرج من عندك و إلا سأقتلك

1042
01:16:18,975 --> 01:16:22,206
(تشارلي سميث)

1043
01:16:22,278 --> 01:16:24,576
لقد عاد مجدداً

1044
01:16:24,647 --> 01:16:27,275
اعتني بهذه الجثة

1045
01:16:31,921 --> 01:16:36,051
ـ من أين طريق ذهب ؟
ـ لقد نزل إلى أسفل

1046
01:16:43,199 --> 01:16:46,862
<i>ـ لم ينزل إلى هنا
ـ تفقد الطابق العلويّ مجدداً</i>

1047
01:17:41,024 --> 01:17:42,958
! هيا

1048
01:18:02,912 --> 01:18:05,244
امسكها

1049
01:18:13,423 --> 01:18:15,391
معذرتاً

1050
01:18:15,458 --> 01:18:17,221
ألق الحقيبة إلـيّ

1051
01:18:17,293 --> 01:18:19,557
<i>ـ أتريدها ؟
ـ نعم ، ألقها إليّ</i>

1052
01:18:34,110 --> 01:18:38,046
! إضربه
! الشرطة

1053
01:18:45,522 --> 01:18:47,752
! (ـ (فيردي
ـ هل أخفتهم ؟

1054
01:18:47,824 --> 01:18:50,258
! بطليّ
! لقد أخفت تلك العصابة

1055
01:18:50,326 --> 01:18:52,260
و قد فعلها بيد واحدة

1056
01:18:52,896 --> 01:18:55,490
أوه يا فتى ، هيا اتركيه

1057
01:18:55,565 --> 01:18:58,227
ـ أعيدوه إلى الحقيبة
ـ هذا مالنا

1058
01:18:58,301 --> 01:19:00,769
سأقوم بتوزيعه

1059
01:19:00,837 --> 01:19:03,567
1لك .. 1ليّ
2لك .. 2،1 ليّ

1060
01:19:03,640 --> 01:19:05,608
3لك .. 3،2،1 ليّ

1061
01:19:05,675 --> 01:19:07,609
4لك .. 4،3،2،1 ليّ

1062
01:19:07,677 --> 01:19:11,613
! ـ كيف تعد ؟ 1ليّ .. 4 لك
ـ هذا قانوني

1063
01:19:11,681 --> 01:19:13,876
. لا ، نحن لن نعد بتلك الطريقة
سوف نَعدْ لاحقاً

1064
01:19:13,950 --> 01:19:17,408
بكل هذه الأموال ، نستطيع أن نفتتح
! سلسلة محطات وقود

1065
01:19:17,487 --> 01:19:19,648
ـ تستطيعون جنـي الكثير من المال هنا
ـ كيف ؟

1066
01:19:19,722 --> 01:19:22,122
أمطار الربيع في هذا المكان
لها فائدة علاجية

1067
01:19:22,192 --> 01:19:24,786
أسمعت ما قاله الطبيب ؟

1068
01:19:24,861 --> 01:19:28,888
. لها الـ .. الكلمة التي قالها
إنها جيدة

1069
01:19:28,965 --> 01:19:31,490
ـ تستطيع أفتتاح منتجع صحيّ
ـ بواسطة الموسيقى ؟

1070
01:19:31,568 --> 01:19:36,198
ـ لما لا ، الماء هنا سيجعل المرضى يشعرون كأنهم يتراقصون
ـ هل فهمت ذلك ؟

1071
01:19:36,272 --> 01:19:38,467
الماء سيجعل الناس يرقصون

1072
01:19:38,541 --> 01:19:41,738
أتذكر ؟ أننا لو أمتلكنا مكان كهذا
(فسوف نستأجر (تيد لويس

1073
01:19:41,811 --> 01:19:43,802
(ـ (تيد لويس
ـ و الأخوات أندروز

1074
01:19:43,880 --> 01:19:46,007
! ـ نعم
ـ هل يروق لكِ ذلك ؟

1075
01:19:46,082 --> 01:19:50,314
هل الجميع سعداء ؟

1076
01:19:51,888 --> 01:19:55,119
، فيردي) ، أنظر حولك)
هذه ليلة الإفتتاح و المكان يعج بالزبائن

1077
01:19:55,191 --> 01:19:57,318
رائع للغاية

1078
01:19:57,393 --> 01:20:00,021
تأكد أن كل دولار يدخل إلى ماكينة النقود

1079
01:20:00,096 --> 01:20:03,361
. ـ لا أريد أن أجدك قصيراً
... ـ انتظر لحظة ، ما علاقة حجمي

1080
01:20:03,433 --> 01:20:05,697
بوضع النقود في الماكينة ؟
ـ أفعل مثلما يطلب منك

1081
01:20:05,768 --> 01:20:07,963
ـ مرحباً ، يا أولاد
ـ مرحباً يا دكتور ، تهانينا

1082
01:20:08,037 --> 01:20:10,597
أنا و (تشاك) طلبنا منكما أن الحصول
على أسبوع أجازة لأجل شهر عسل

1083
01:20:10,673 --> 01:20:12,664
لا نستطيع أن نفوت ليلة الإفتتاح

1084
01:20:12,742 --> 01:20:15,870
<i>ـ ماذا حدث لـ (كاميليا) ؟
ـ تزوجنا علـى عجالة</i>

1085
01:20:15,945 --> 01:20:19,437
ـ تزوجتما علـى عجالة ؟
ـ نعم ! هي إشترت التصريح و أنا هربت

1086
01:20:19,515 --> 01:20:22,882
ـ هيا ، يا عزيزتي
ـ توليّ الأمر . سوف أعود

1087
01:20:22,952 --> 01:20:24,886
ماذا كان ذلك ؟

1088
01:20:24,954 --> 01:20:27,218
لم أكن أعرف أن بها جرس

1089
01:20:27,290 --> 01:20:30,088
. أطرح ذلك جانباً
سأطرحه جانباً

1090
01:20:32,161 --> 01:20:34,186
ـ جيد ، هذا شيك ، صحيح ؟
ـ نعم ، سيدي

1091
01:20:34,264 --> 01:20:38,200
ـ لدينا طلب دائم علـى ذلك الماء ؟
ـ نعم ، سيدي

1092
01:20:38,268 --> 01:20:40,236
أعتقد ذلك أيضاً

1093
01:20:41,304 --> 01:20:44,171
و أنت ؟

1094
01:20:50,780 --> 01:20:53,840
وكالة التوظيف التي كانت قد أرسلتني
هي التي أرسلتك ؟

1095
01:20:53,916 --> 01:20:55,850
أعدل رابطة عنقك

1096
01:20:55,918 --> 01:20:58,887
. أعدل معطفك
إسحب سترتك

1097
01:21:00,156 --> 01:21:02,920
ينبغي عليك أن تكون أنيقاً و إلا سأطردك

1098
01:21:02,992 --> 01:21:05,460
ـ تطرد من ؟
ـ سألقيك بالخارج . أتعتقد أنه بإمكاني فعلها ؟

1099
01:21:05,528 --> 01:21:08,986
! ـ لا
ـ أنا أيضاً لا أظن أن باستطاعتي ذلك

1100
01:21:09,065 --> 01:21:10,999
معذرتاً

1101
01:21:11,067 --> 01:21:13,433
. شيك بـ 23 دولار
نادل بارع

1102
01:21:13,503 --> 01:21:15,835
. جيد جداً ، جيد جداً
23دولار

1103
01:21:18,841 --> 01:21:22,038
استمعوا إلى ذلك اللحن الجميل

1104
01:21:22,111 --> 01:21:25,877
. هذا هو
إنها طرقة برازيلية حقيقية

1105
01:21:25,948 --> 01:21:31,181
إنها نغمة محببة إلي قلوبنا
أتينا بها من أميريكا الجنوبية

1106
01:21:31,254 --> 01:21:35,054
"أقدم لكم ، أيها السيدات و السادة "أرورا

1107
01:24:14,650 --> 01:24:16,811
ـ عمل عظيم ، صحيح ؟
! ـ يالها من ليلة

1108
01:24:16,886 --> 01:24:19,548
. أفتح الماكينة
أريد أن أرى كم جمعنا

1109
01:24:19,622 --> 01:24:22,386
ـ ما الأمر ؟
ـ ياله من عمل قمنا به الليلة

1110
01:24:22,458 --> 01:24:24,824
لهذا أريد أن أرى كم جمعنا من نقود

1111
01:24:24,894 --> 01:24:27,158
. يوجد الكثير من الفتيات الرائعات
عليك أن تنظر حولك

1112
01:24:27,230 --> 01:24:31,599
ـ أريد أن أعد الإيرادات
ـ ربما من الأفضل أن ننتظر حتى ينصرف الجميع

1113
01:24:31,667 --> 01:24:35,228
. ـ الجميع هنا أمناء
ـ إذن ، ربما من الأفضل أن أعود لبيتي

1114
01:24:35,304 --> 01:24:38,865
ـ عُدها بنفسك
! ـ لا ، لن تفعل

1115
01:24:38,941 --> 01:24:43,640
قف هنا حتـى أنتهي من عد الإيرادات

1116
01:24:43,713 --> 01:24:46,045
حسناً

1117
01:24:48,017 --> 01:24:50,451
من الذي وضعها هنا ؟

