1
00:00:11,891 --> 00:00:33,891
<b><font color="#ffff80">
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمة
زورو موقعنا
nobrokenlinks.com
</font></b>
Synced by: Mido3m

2
00:00:33,892 --> 00:00:37,936
مبنى على قصة حقيقية

3
00:00:39,605 --> 00:00:42,941
ويلفليت
ماساتشوستش

4
00:00:43,108 --> 00:00:47,278
نوفمبر عام 1951

5
00:00:57,903 --> 00:01:01,492
بيرنى حقا
هذا حيث طلبوا ان نقابلهم؟

6
00:01:01,494 --> 00:01:04,249
نعم ماذا تعنى
اعتقد اننى اراها

7
00:01:04,251 --> 00:01:06,550
اين
لا بد وإنها هى

8
00:01:07,991 --> 00:01:09,659
لذا ماذا سنفعل؟

9
00:01:09,661 --> 00:01:12,173
هل سنتناول مخفوق الحليب؟
هل هذا سبب تواجدنا هنا؟

10
00:01:12,175 --> 00:01:14,547
اجل
على ما اعتقد

11
00:01:14,802 --> 00:01:17,461
حسنا ستدين لى بالكثير

12
00:01:31,900 --> 00:01:35,264
هل تعتقد ان كان يجب ان ارتدى قميصا اخر؟
تبدوا رائعا

13
00:01:44,303 --> 00:01:47,461
لا اعرف يا جيمس
ماذا لو لم يعجبها منظرى؟

14
00:01:47,463 --> 00:01:52,179
بيرنى هيا
هل انت جاد؟ماذا عنها؟

15
00:01:52,563 --> 00:01:54,929
الا تتمنى رويتها؟

16
00:01:55,046 --> 00:01:57,624
ربما تشبة الكلب
لا ليست كذلك

17
00:01:57,783 --> 00:01:58,895
ربما هى كذلك

18
00:01:58,897 --> 00:02:01,528
اعرف مسبقا كيف تبدوا
ولا تشبة الكلب

19
00:02:03,874 --> 00:02:07,062
لذا كنت تتحدث اليها عبر الهاتف
لاسابيع اليس كذلك؟

20
00:02:07,476 --> 00:02:08,807
نعم

21
00:02:08,880 --> 00:02:09,988
نعم

22
00:02:14,937 --> 00:02:17,710
انها معجبة بك بعد ان تحدثت اليك يا بارنى

23
00:02:18,190 --> 00:02:23,477
ولا اعتقد انة يجب ان تقلق من ان تلقى
نظرة جيدة عليك انها ليست مشكلة

24
00:02:25,202 --> 00:02:26,527
لنذهب

25
00:02:32,452 --> 00:02:33,552
هيا

26
00:02:35,467 --> 00:02:37,457
كان يجب ان ارتدى القميص الاخر

27
00:02:44,796 --> 00:02:46,546
انا من اقوم بالمخاطرة

28
00:02:46,548 --> 00:02:50,038
اقابل فتاة لم اتحدث اليها مطلقا
ناهيك عن رؤيتها

29
00:02:50,098 --> 00:02:53,373
لا اعرف لماذا قالت هذة الفتاة
انة سيكون ميعاد مزدوج على اية حال

30
00:02:54,371 --> 00:02:56,039
ربما هى ليست متاكدة اننى معجب بها

31
00:02:56,265 --> 00:03:00,491
كيف لاى شخص الا
يتاكد من ذلك يا بيرنى؟
حسنا شكرا

32
00:03:00,493 --> 00:03:03,960
اجل لا تخبر احد فى المحطة بشان هذا

33
00:03:03,962 --> 00:03:06,190
يبدوا انك لم تخرج فى ميعاد غرامى من قبل

34
00:03:09,958 --> 00:03:11,747
كل شئ جاهز هنا؟

35
00:03:11,945 --> 00:03:13,238
معذرة

36
00:03:14,022 --> 00:03:15,404
هل انت ميريام؟

37
00:03:17,450 --> 00:03:20,208
لا
انا صديقتها

38
00:03:20,924 --> 00:03:22,134
انها

39
00:03:28,221 --> 00:03:31,593
مرحبا كيف حالك؟
انا جوس

40
00:03:35,925 --> 00:03:37,616
حسنا سنتحدث لاحقا

41
00:03:39,178 --> 00:03:40,444
سلام

42
00:04:00,141 --> 00:04:01,241
اهلا

43
00:04:03,887 --> 00:04:04,987
انتظر

44
00:04:06,547 --> 00:04:08,440
انت بيرنى ويبير
اليس كذلك؟

45
00:04:09,538 --> 00:04:12,011
نعم
انا بيرنى

46
00:04:13,599 --> 00:04:15,802
لنذهب ونتاول شرابا

47
00:04:18,316 --> 00:04:20,613
هل تريدين الذهاب؟
بالتاكيد

48
00:04:20,991 --> 00:04:22,216
كيف حالك؟

49
00:04:22,997 --> 00:04:29,472
انا جوس
انتعرفين لوهلة اعتقدت ان الدب سموكى يجرى مكالمات
من هذا الكشك

50
00:04:32,709 --> 00:04:34,299
بسبب معطفك

51
00:04:48,487 --> 00:04:52,297
بيرى
ميريام لم تصعد على قارب من قبل
فهى تخاف من الماء

52
00:04:52,299 --> 00:04:53,306
الم تصعد على قارب من قبل؟

53
00:04:53,308 --> 00:04:56,315
لقد اخبرتها اننى لا اعرف كيف ستواعد
رجلا فى خفر السواحل

54
00:04:56,335 --> 00:04:58,369
لست خائفة فانا اعيش على الخليج

55
00:04:58,542 --> 00:05:02,153
لا تقلقى ميرميام
نحن جميعنا نخاف

56
00:05:02,155 --> 00:05:03,948
لست خائفة من الماء يا بيرنى

57
00:05:05,362 --> 00:05:07,376
انها تخيفنى فى الليل
هذا كل شئ

58
00:05:08,353 --> 00:05:09,951
لا يمكنك رؤية ما اسفلها

59
00:05:12,174 --> 00:05:13,567
فقط المزيد من الماء

60
00:05:23,432 --> 00:05:26,029
اتعلمين اصبح مضحكا
اكثر كلما مر الوقت

61
00:05:26,031 --> 00:05:29,023
لذا لماذا لم تريدين
ان تخرجى معى فى موعد؟

62
00:05:29,731 --> 00:05:31,801
لماذا انتظرتى طويلا؟

63
00:05:33,281 --> 00:05:34,996
لم اكن اعرف انك ستكون

64
00:05:36,565 --> 00:05:38,037
ساكون ماذا؟

65
00:05:40,658 --> 00:05:42,637
انت تعرف
كلا

66
00:05:44,536 --> 00:05:48,240
انت وسيم جدا لم اكن اعرف ان ستنجذب الى

67
00:05:48,521 --> 00:05:51,996
كلا يا ميريام
انت تماما كما تخيلتك

68
00:05:52,497 --> 00:05:54,806
حقا
حقا

69
00:05:55,823 --> 00:05:56,923
بل افضل

70
00:06:00,330 --> 00:06:04,806
اتعرفى اخى كان دائما
عندما تعرف .تعرف فقط

71
00:06:05,210 --> 00:06:08,531
اى منهم
انك تعرفين كل شئ

72
00:06:08,533 --> 00:06:10,167
كلا اعنى اى اخ؟

73
00:06:13,887 --> 00:06:15,738
باول اخى باول

74
00:06:15,740 --> 00:06:18,466
هو من قاتل فى المانيا
اليس كذلك؟

75
00:06:18,468 --> 00:06:20,777
انة الاكبر المفضل لابى

76
00:06:20,948 --> 00:06:24,008
جميع اخوانى الثلاثة ذهبوا الى الحرب
ومن هو والدك؟

77
00:06:30,436 --> 00:06:34,287
يجب ان نجعل ميريام تصعد على القارب الليلة
ما رايك يا مارنى؟

78
00:06:34,971 --> 00:06:37,972
لنخرج الزورق
سيكون هذا رائعا

79
00:06:38,791 --> 00:06:41,199
تعرف انة لا يمكننا ذلك
سيتسبب ذلك فى مشاكل

80
00:06:41,201 --> 00:06:43,980
هيا سيكون الامر ممتعا
القواعد عى القواعد

81
00:06:43,982 --> 00:06:46,442
كلا لن نذهب بعيدا

82
00:06:46,444 --> 00:06:49,578
فقط ما يكفى حتى تقول لهذة الفتاة
الجميلة انها صعدت على متن القارب

83
00:06:49,580 --> 00:06:51,045
زورق كلا

84
00:06:51,813 --> 00:06:55,213
كلا القوارب الصغيرة

85
00:06:58,612 --> 00:07:02,969
ماذا عن واحد من القوارب الكبيرة
الراسية على الميناء؟

86
00:07:04,641 --> 00:07:07,774
اذا كان بيرنى معى سافعل هذا
مراكب الصيادين

87
00:07:08,204 --> 00:07:11,908
الصيادون لا يريدون ان نقترب منهم
الا اذا كنا سنقوم بجرهم

88
00:07:12,189 --> 00:07:16,177
يعتقدون انهم يملكون المياة اللعينة
هم ليسوا لطفاء

89
00:07:16,562 --> 00:07:19,294
هيا لا تكون احمق
اجل

90
00:07:19,504 --> 00:07:23,059
لنصعد الى متن الزورق
ما المخيف فى ذلك؟

91
00:07:24,580 --> 00:07:26,138
ما بالاسفل اليس كذلك؟

92
00:07:40,559 --> 00:07:42,554
مرحبا سيد ستيلو
كيف حالك؟

93
00:07:42,872 --> 00:07:44,857
مرحبا يا بيرنى
سيد رايدر

94
00:07:45,837 --> 00:07:49,341
هل ترى الفتاة الجالسة هناك؟

95
00:07:50,621 --> 00:07:53,164
التى ترتدى المعطف
كالدب يا بيرنى؟

96
00:07:53,166 --> 00:07:54,862
اجل
يجب ان الاحظها

97
00:07:54,864 --> 00:07:57,721
لقد قلت ذلك انا ايضا من المضحك ان تقول نفس الشئ

98
00:07:57,723 --> 00:08:02,262
تبدوا مثل سموكى اليس كذلك؟
الدب سموكى
انا لا اعرف سموكى هذا

99
00:08:02,275 --> 00:08:03,964
انة مجرد رسوم متحركة

100
00:08:04,805 --> 00:08:08,534
على اى حال سيد ستيلو
تعتقد انها تخاف من الصعود على متن القارب

101
00:08:08,536 --> 00:08:13,831
ولا اعتقد اننا يجب ان نصعد على زورق
لا اريد ان يصيبها المرض وهى ترتدى هذا المعطف اللطيف

102
00:08:13,998 --> 00:08:15,098
لذلك كنت اتسائل

103
00:08:15,166 --> 00:08:17,669
لذا تريد ان تصحبها فى جولة على
متن انا جى حول الميناء؟

104
00:08:18,085 --> 00:08:19,185
نعم

105
00:08:19,268 --> 00:08:22,545
لا يمكنك الصعود على متن الزورق
حتى اذا اردت ذلك اليس كذلك؟

106
00:08:22,547 --> 00:08:23,829
كارل
توقف

107
00:08:23,831 --> 00:08:27,742
الذكرى السنوية قادمة
اختى الان تعيش فى منزلى

108
00:08:29,762 --> 00:08:31,556
كيف تسير الامور معك يا بيرنى؟

109
00:08:31,558 --> 00:08:34,970
هذا يكفى يا كارل
لقد فعل ما بوسعة

110
00:08:36,476 --> 00:08:38,624
انا اسف سيد
نيكرسون

111
00:08:39,015 --> 00:08:43,230
لم اكن اقصد مضايقتك
فقط كنت اطلب من السيد ستيلو
بشان استعارة القارب

112
00:08:45,095 --> 00:08:47,208
دعينى اساعدك

113
00:08:54,286 --> 00:08:55,581
اعطينى يدك

114
00:08:56,353 --> 00:08:57,635
لا باس

115
00:09:49,162 --> 00:09:51,163
فقط اتبعنى ذراعى حسنا؟

116
00:09:51,540 --> 00:09:52,847
ابقى معى

117
00:09:54,147 --> 00:09:56,445
كل شئ يدور على الايقاع

118
00:09:56,504 --> 00:09:59,923
حسنا؟
لذا هذا
ها نحن ذا

119
00:10:00,283 --> 00:10:03,901
واحد اثنان ثلاثة
يمين يسار يمين

120
00:10:07,950 --> 00:10:10,930
لا يمكننى القيام بذلك
واحد اثنان ثلاثة

121
00:10:10,932 --> 00:10:12,558
هيا لنجلس يا بيرنى
كلا يا عزيزتى

122
00:10:12,560 --> 00:10:17,779
كل ما عليك فعلة هو
ان تسترخى وتكونين صبورة
وتمكثى بين ذراعى

123
00:10:18,356 --> 00:10:22,409
هل تشعرين بذلك؟

124
00:10:22,527 --> 00:10:25,567
فقط استمعى الى الموسيقى حسنا؟

125
00:10:35,276 --> 00:10:36,596
انت تبلين جيدا

126
00:10:58,182 --> 00:10:59,730
هل تتزوجنى؟

127
00:11:04,622 --> 00:11:05,722
ماذا؟

128
00:11:07,513 --> 00:11:09,427
هل تتزوجنى؟

129
00:11:13,678 --> 00:11:14,792
كلا

130
00:11:35,089 --> 00:11:36,690
ميريام
انتظرى

131
00:11:46,921 --> 00:11:49,742
الجو بارد يا عزيزتى
ألا تريدين العودة للداخل؟

132
00:11:52,170 --> 00:11:53,958
الفرقة لا تنتهى من العزف

133
00:12:00,812 --> 00:12:03,497
الجو بارد هل تشعرين بذلك؟
هناك عاصفة قادمة

134
00:12:11,152 --> 00:12:12,252
حسنا

135
00:12:14,421 --> 00:12:18,815
حسنا ماذا؟
حسنا نتزوج انا فقط لا اريد

136
00:12:18,817 --> 00:12:19,918
لا تريد ماذا؟

137
00:12:23,047 --> 00:12:26,312
حسنا لقد مرت فقط بضعة اشهر قليلة
ومازلنا بفصل الشتاء بعد كل شئ

138
00:12:26,314 --> 00:12:30,476
انظرى هناك عاصفة قادمة
تماما مثل العاصفة التى قدمت العام الماضى

139
00:12:30,478 --> 00:12:31,688
ما هذا؟

140
00:12:33,515 --> 00:12:35,118
سمعت انها لن تاتى هذا العام

141
00:12:36,017 --> 00:12:38,300
اجل ولكن ربما لا لن نعرف ذلك ابدا

142
00:12:38,805 --> 00:12:39,988
لست متاكد من ذلك

143
00:12:41,860 --> 00:12:45,086
بعض الناس لا يتوقفوا بسبب ذلك

144
00:12:45,400 --> 00:12:47,451
قد تخرجين فى بعض الاحيان
ولا تعودين ابدا

145
00:12:47,453 --> 00:12:50,811
هل تتحدث عن العاصفة ام الزواج يا بارنى؟

146
00:12:52,447 --> 00:12:54,596
اعتقد اننى اتحدث عن العاصفة

147
00:12:55,031 --> 00:12:56,919
هل انت خائف من العاصفة

148
00:12:58,295 --> 00:12:59,403
كلا

149
00:13:03,698 --> 00:13:05,903
لا اريد ان اخيب امال احد

150
00:13:07,358 --> 00:13:08,458
و

151
00:13:09,843 --> 00:13:12,414
ولا اريد ان اخسرك انا احبك

152
00:13:13,841 --> 00:13:14,941
لذا

153
00:13:17,690 --> 00:13:19,320
اجل لنتزوج

154
00:13:24,947 --> 00:13:26,157
هل انت متاكد؟

155
00:13:26,977 --> 00:13:28,106
اجل

156
00:13:31,148 --> 00:13:32,258
متى؟

157
00:13:32,386 --> 00:13:36,091
تطلبين منى اختار يوما؟
كلا

158
00:13:39,434 --> 00:13:41,929
حسنا 16 ابريل اذن

159
00:13:42,225 --> 00:13:46,909
ولكن يجب ان اطلب اذنا من العمل اولا
يجب ان تطلب اذنا

160
00:13:46,911 --> 00:13:50,116
نعم من الضابط المسئوا عنى
انها قواعد خفر السواحل

161
00:13:50,118 --> 00:13:56,353
ولكننى اعدك اننى ساطلب منة ذلك غذا
حسنا بيرنى

162
00:13:57,753 --> 00:13:59,354
لنذهب للمنزل

163
00:14:07,233 --> 00:14:08,990
يالهى انت تجدين الرقص

164
00:14:11,541 --> 00:14:13,876
انظرى الى ذلك
لقد بدا الثلج يستاقط

165
00:14:32,076 --> 00:14:34,202
بندلتوين تى 2
ناقلة نفط

166
00:14:51,592 --> 00:14:53,799
هل يمكنك سماعى خلال هذا الطنين
ايها القائد؟

167
00:14:55,221 --> 00:14:58,805
هذا الكسر الذى قاموا بلحمة الشهر الماضى
لن يصمد فى هذا البحر ايها القائد

168
00:14:58,807 --> 00:15:01,320
اذا تعرض لصدمة قوية
سينكسر مرة اخرى

169
00:15:03,409 --> 00:15:06,728
لست مضطرا للصعود على السطح
يمكننى سماع ذلك

170
00:15:06,730 --> 00:15:07,926
هذا اللحام يطن جدا

171
00:15:09,528 --> 00:15:15,571
انة يطن سيدى هذا اللحام يطن
اريد تخفيض السرعة الى ثلاثة عقدة من فضلك

172
00:15:20,664 --> 00:15:23,350
اذا لم نبطئ السرعة ايها القائد
ربما لم نتمكن

173
00:15:25,007 --> 00:15:26,414
من الصمود

174
00:15:29,627 --> 00:15:31,121
لا توجد مشكلة ايها القائد

175
00:15:31,502 --> 00:15:33,736
سنبقى على 7 عقدة
شكرا لك سيدى

176
00:15:44,388 --> 00:15:47,074
بوب
اسمع الطنين

177
00:15:48,647 --> 00:15:52,475
هل تريد الذهاب الى السطح؟
لتلقى نظرة عللى اذا كانت مانعات التشقق ستصمد؟

178
00:15:53,173 --> 00:15:55,368
ربما يجب ان ترتدى قبعة ايضا

179
00:15:55,770 --> 00:15:57,052
ماذا قال؟

180
00:15:57,329 --> 00:16:00,605
يقول انة يريدك ان تاخذ فى اعتبارك
ارتداء قبعة ايضا

181
00:16:15,087 --> 00:16:17,381
احصل على قسط من النوم

182
00:16:22,458 --> 00:16:25,610
ماذا تعرف عن هذا الطقس؟
انة يؤرقنى انا وايلدون هنا

183
00:16:25,612 --> 00:16:28,899
هل انت متاكد انى الطقس؟
ربما هو غنائك

184
00:16:34,106 --> 00:16:35,106
هيا

185
00:16:38,774 --> 00:16:41,008
فلتخرس
فلتخرس

186
00:16:50,282 --> 00:16:51,891
هذا سوف يزداد سوءا

187
00:17:04,282 --> 00:17:08,333
شيبرت
لم انجح فى الوصول الى السطح
هذا اللحام لن يتمكن امام هذة العاصفة

188
00:17:08,335 --> 00:17:10,138
يجب ان تبطئ السرعة

189
00:17:11,603 --> 00:17:13,582
ساعاود الاتصال بالقائد

190
00:17:46,981 --> 00:17:48,457
انها قادمة

191
00:17:52,120 --> 00:17:53,717
هل انت بخير يا بوب
نعم

192
00:17:55,420 --> 00:17:56,905
اذهب لاعلى

193
00:18:10,626 --> 00:18:12,969
لدينا كسر فى البدن
فى غرفة المحرك

194
00:18:12,971 --> 00:18:18,323
قوموا بجمع الفرش والبطانيات
واى شئ يمكنكم جمعة

195
00:18:29,920 --> 00:18:31,327
ماذا؟

196
00:18:32,401 --> 00:18:33,998
لا يمكننى الاتصال باحد فى غرفة القيادة

197
00:18:34,000 --> 00:18:37,548
يجب ان اذهب لاعلى لاخبر القائد
انة لدينا كسر فى بدن السفينة

198
00:18:37,603 --> 00:18:40,880
اخبرة ان المضخات صامدة فى الوقت الحالى
ولكن ان لم نرسوا على الميناء ستتحطم السفينة

199
00:18:40,882 --> 00:18:42,666
القائد لا يفهمنى يا باولو

200
00:18:42,668 --> 00:18:46,618
اعرف انة لا يتمكن من فهمك
ولكنة لن يستمع لاحد على اى حال

201
00:20:19,150 --> 00:20:21,139
الطقس بارد بالخارج؟
اجل

202
00:20:21,953 --> 00:20:24,977
هل مازلت تحاول اصلاح هذا الشئ؟
اجل

203
00:20:24,979 --> 00:20:26,826
بحقك يا فيترى
انة عديم المنفعة

204
00:20:26,828 --> 00:20:29,019
اجعل الرجل الذى يمكنة اصلاحة ان ياتى

205
00:20:29,021 --> 00:20:31,067
سافعل ان كان سياتى

206
00:20:31,069 --> 00:20:33,272
ماذا يوجد على الراديو؟
سفينة تتحطم

207
00:20:33,274 --> 00:20:35,079
سفينة فورت ميرسر

208
00:20:35,304 --> 00:20:38,995
فورت ميرسر
انها عتيقة من طراز تى 2

209
00:20:38,997 --> 00:20:42,873
بدات فى طلب الاغاثة منذ بضع ساعات
على ما يبدوا ان لديها كسر كبير

210
00:20:42,875 --> 00:20:45,374
وتقوم باراقة النفط فى جميع الانحاء

211
00:20:45,376 --> 00:20:48,252
انها على بعد حوالى 20 ميلا شرق
نانتكين

212
00:20:48,254 --> 00:20:52,936
يبدوا ان بوسطن ونانتوكيت
سيرسلون الاسطول باكملة
يمكن ان يكون الدور علينا

213
00:20:53,326 --> 00:20:57,428
يقولون ان قوة الرياح خمسون ميلا فى الساعة

214
00:21:01,012 --> 00:21:02,512
سيصبح الامر فوضويا

215
00:21:11,142 --> 00:21:12,943
ميريام اتصلت بك

216
00:21:13,933 --> 00:21:14,959
اجل

217
00:21:16,379 --> 00:21:17,779
حظ سعيد يا صديقى

218
00:21:20,430 --> 00:21:22,639
ماذا؟
سيد كلاف؟

219
00:21:22,924 --> 00:21:25,375
انة انا بيرنى
سيدى

220
00:21:27,347 --> 00:21:32,163
ويبير اختر لفسك طاقما واذهب للخارج
وساعد الصيادون فى تامين قواربهم على الرصيف

221
00:21:32,853 --> 00:21:34,153
حسنا سيدى

222
00:21:34,622 --> 00:21:37,305
سيدى اريد ان اسالك سؤالا

223
00:21:38,597 --> 00:21:41,725
احتاج اذن بخصوص فتاة

224
00:21:41,727 --> 00:21:44,378
اذن؟
بخصوص فتاة

225
00:21:44,380 --> 00:21:46,064
سيد كلاف انها تعمل

226
00:21:46,066 --> 00:21:48,374
اجل سيدى
ليس لان ويبير

227
00:21:49,724 --> 00:21:54,084
ولكن سيدى انها ليست مجرد فتاة
ليس الان ويبير

228
00:21:55,581 --> 00:21:57,091
لقد عاد للعمل

229
00:21:57,368 --> 00:21:59,852
الاسطول هنا لانقاذ ميرسر اليس كذلك؟

230
00:21:59,854 --> 00:22:02,623
وهذة نقطة اخرى على بعد ميلين من هنا

231
00:22:02,625 --> 00:22:04,939
يجب ان نتلقى صورة من الرادار

232
00:22:05,253 --> 00:22:07,454
كيف من المفترض ان نتبين  مكان
اى شئ بالخارج؟

233
00:22:07,456 --> 00:22:11,595
متى سياتى الفنى يا فتيز؟
واين الرئيس بانجس؟

234
00:22:11,597 --> 00:22:14,888
اسمى فو فيترجيلد يا سيدى

235
00:22:14,897 --> 00:22:16,949
الرئيس بانجس فى قاعة الطعام
يا سيدى

236
00:22:20,556 --> 00:22:23,395
تسخر من لهجتى لاننى لست من هنا؟

237
00:22:23,397 --> 00:22:24,764
لا سيد كلاف

238
00:22:28,196 --> 00:22:30,696
لماذا مازلت واقفا هنا؟
سيدى

239
00:22:30,698 --> 00:22:33,281
خذ ليفيسى معك
اذهبوا لتامين قوارب الصيد

240
00:22:33,283 --> 00:22:35,692
حسنا سيدى
تريدنى ان اذهب مع ويبير يا سيدى؟

241
00:22:36,250 --> 00:22:38,143
لتامين قوارب الصيد؟

242
00:22:40,574 --> 00:22:43,955
الم تسمعنى يا ليفيسى؟
اجل اذهب برفقة ويبير

243
00:22:51,281 --> 00:22:53,483
معذرة انها اوامرة

244
00:23:12,159 --> 00:23:14,166
هذا وقت كافى
ماذا تعتقد؟

245
00:23:14,964 --> 00:23:17,464
نحن نتلقى الكثير من المياة
يجب ان نطلق قوارب النجاة

246
00:23:17,466 --> 00:23:19,265
لماذا يجب ان تكون احمقا يا براون؟

247
00:23:19,267 --> 00:23:22,401
اقل ما نفعلة هو ان ندعوا للقائد
والرئيس كولاجين

248
00:23:22,403 --> 00:23:24,545
وبقية الرجال
كانوا رجال جيدون

249
00:23:24,547 --> 00:23:26,532
مهلا السنا رجال جيدون يا كوايرى؟

250
00:23:26,618 --> 00:23:27,979
لا تفهمتى بطريقة خاطئة

251
00:23:27,981 --> 00:23:29,814
الصلاة شئ عظيم
ولكنها ليست كل شئ

252
00:23:30,611 --> 00:23:32,388
يجب علينا ان نفعل شيئا

253
00:23:42,482 --> 00:23:43,608
كلمة

254
00:23:44,307 --> 00:23:47,850
براون يريدنا ان نطلق قوارب النجاة

255
00:23:47,852 --> 00:23:50,240
قوارب النجاة؟
كوايرى لا يريدنا ان نفعل شئ

256
00:23:50,242 --> 00:23:52,760
الان بينهم كلاهما
جعلوا الرجال متفرقون

257
00:23:58,792 --> 00:24:03,405
الان عرفت انك تعرف القارب اكثر من اى شخص
انت تقريبا متزوج بة

258
00:24:03,407 --> 00:24:07,486
لذا اعتقد انهم سيستمعون اليك
يستمعون الى؟

259
00:24:08,496 --> 00:24:10,206
بوب هؤلاء الرجال لا يحبونى

260
00:24:10,394 --> 00:24:12,599
لا احد هنا يحبنى سوال
انت وتشودا

261
00:24:13,766 --> 00:24:16,253
ربما لا يحبوك
ولكنهم سيستمعون اليك

262
00:24:43,054 --> 00:24:45,578
لا نعرف اذا تلقى القائد اشارة الاستغاثة

263
00:24:45,955 --> 00:24:48,412
لقد فقدنا الراديوا لا يمكننا استدعاء احد

264
00:24:48,414 --> 00:24:52,222
جارسيا هناك مع القليل
من الموجات الصغيرة يحاول ان يلتقط شيئا ما

265
00:24:52,224 --> 00:24:54,838
بقدر ما نعرق
لا يعرف احد اننا هنا

266
00:24:56,326 --> 00:24:59,895
الان اقول انة يجب ان نطلق قوارب النجاة
ونخرج من السفينة بينما يمكننا ذلك

267
00:24:59,897 --> 00:25:02,024
كيف سننزلهم الى المياة فى هذة العاصفة؟

268
00:25:02,026 --> 00:25:06,176
لا يمكننا القيام بذلك
هذة القوارب صغيرة انة انتحار

269
00:25:06,178 --> 00:25:10,088
لا يمكننا ان نفعل ذلك؟ ماذا تريدنا ان نفعل؟
نجلس هنا ولا نفعل شئ؟

270
00:25:10,090 --> 00:25:13,677
لا يوجد ضباط ولا اوامر كل رجل لنفسة

271
00:25:13,679 --> 00:25:15,116
هذا ليس الحل يا براون

272
00:25:15,937 --> 00:25:17,833
هذا لن ينقذ احد فينا

273
00:25:18,294 --> 00:25:20,419
الان السفينة انقسمت

274
00:25:20,421 --> 00:25:22,966
فى الحواجز التى تفصل
الخزان الثامن والتاسع

275
00:25:22,968 --> 00:25:25,908
سيد شيبر يقول ان
الخزانات الاخرى لم تتضرر

276
00:25:26,079 --> 00:25:28,497
لذا الهواء الموجود فى الخزانات
ييجب ان يحافظ على الطفو

277
00:25:28,508 --> 00:25:33,341
ولكن السد سيبرت يقول
السد سيبرت يقول ذلك
السد سيبرت يقول هذا

278
00:25:33,343 --> 00:25:36,010
انة صبى كبير
دعة يتكلم بنفسة

279
00:25:37,662 --> 00:25:38,876
تفضل

280
00:25:45,993 --> 00:25:47,313
نحن نغرق

281
00:25:49,786 --> 00:25:51,594
اجل ولكن الصافرة تعمل

282
00:25:51,810 --> 00:25:56,152
لذلك يجب علينا ان
نستمر فى استخدامها ربما يسمعنا احد

283
00:25:57,824 --> 00:26:00,966
لا اعرف ولكننا نغرق بكل تاكيد

284
00:26:00,968 --> 00:26:04,222
الكسر فى غرفة المحركات
يسمح بتدفق الكثير من المياة

285
00:26:07,140 --> 00:26:08,762
المضخات لا يمكنها مجاراتها

286
00:26:08,764 --> 00:26:12,683
اذا وصلت المياة الى المحرك
سنفقد كل الطاقة

287
00:26:12,685 --> 00:26:15,528
ونفقد المضخات
وعندما نفقد المضخات

288
00:26:16,665 --> 00:26:18,655
سنغرق سريعا

289
00:26:18,754 --> 00:26:21,113
كم من الوقت لدينا قبل ان يحدث ذلك؟

290
00:26:23,319 --> 00:26:25,500
اربعة وربما خمس ساعات

291
00:26:27,114 --> 00:26:29,362
يجب ان نكسب
لنفسنا الوقت

292
00:26:30,282 --> 00:26:32,371
حتى يجدنا شخص ما

293
00:26:32,373 --> 00:26:33,914
اذا كان اى شخص يبحث عنا

294
00:26:33,916 --> 00:26:37,659
حتى اذا كانوا يعرفون اننا بالخارج
هذة البحار كبيرة بما فية الكفاية

295
00:26:38,130 --> 00:26:40,233
اعنى لقد مزقت عذة السفينة لنصفين

296
00:26:40,423 --> 00:26:42,340
كيف سنخرج بحق الجحيم؟

297
00:26:42,342 --> 00:26:45,093
لهذا السبب اقول يجب ان نطلق قوارب النجاة

298
00:26:45,095 --> 00:26:48,179
حظنا ينفذ
انا لا ؤمن بالحظ براون

299
00:26:48,442 --> 00:26:52,753
ولكن قوارب النجاة فى هذا البحر
لن تصمد لاكثر من 12 ثانية

300
00:26:52,755 --> 00:26:55,428
انت وكوايرى
تريدون ان نجلس ولا نفعل شيئا

301
00:26:55,430 --> 00:26:59,279
هل لديك فكرة افضل؟
ام انك ستفضل الاختباء؟

302
00:27:06,983 --> 00:27:08,686
سنجعلها ترتطم بالارض

303
00:27:09,385 --> 00:27:10,600
نفعل ماذا؟

304
00:27:10,623 --> 00:27:12,850
سنجعلها ترتطم بالارض؟

305
00:27:13,026 --> 00:27:15,584
حتى اذا تمكنا فعل ذلك بنصف سفينة
لم قد نفعل ذلك؟

306
00:27:15,586 --> 00:27:18,704
ستتحطم سنغرق
جميعا فى البحر

307
00:27:18,706 --> 00:27:22,179
انة خيارنا الوحيد
سنعثر على مياة ضحلة
وسنجعل الارض تقوم برفعها

308
00:27:22,181 --> 00:27:23,854
سنبطئ تدفق المياة للداخل

309
00:27:23,856 --> 00:27:26,009
سنبقى فى نفس المكان وسنطلق الصافرة

310
00:27:26,011 --> 00:27:28,473
سنعطى لمن يبحث عنا
فرصة للعثور علينا

311
00:27:28,475 --> 00:27:30,809
ستقوم بتوجية السفينة
بدون نظام هيدروليكى؟

312
00:27:31,496 --> 00:27:33,489
هل هذة خطتك؟
كيف ستنجح؟

313
00:27:34,301 --> 00:27:36,106
ساقوم ببناء ذراع قيادة يدوى

314
00:27:36,108 --> 00:27:38,150
لماذا يجب ان نستمع اليك؟

315
00:27:38,152 --> 00:27:40,112
الشئ الوحيد الذى اهتتمت بة فى حياتك
هو هذة السفينة

316
00:27:40,117 --> 00:27:44,745
ساخبركم بشئ انتما ستشكلان
زوج لطيف فى قاع المحيط
انا ساصعد على قارب نجاة

317
00:27:45,452 --> 00:27:46,471
انظر

318
00:27:48,756 --> 00:27:51,972
سندخل عارضة صلبة فى ذراع القيادة

319
00:27:53,388 --> 00:27:56,026
وسنضع البكرات فى
النهاية للضغط

320
00:27:58,171 --> 00:28:00,165
وسنقوم بتحريكها يدويا

321
00:28:05,280 --> 00:28:07,678
معذرة
معذرة

322
00:28:07,984 --> 00:28:09,865
اعتقد اننى اصلحت الراديو

323
00:28:12,623 --> 00:28:18,944
ابحروا على 83 درجة حتى 27 ميلا من بولوك
وحوالى 20 ميلا شرق نانتوكيت

324
00:28:18,946 --> 00:28:21,764
شرق نانتوكيت؟
هذة ليست بندلتون

325
00:28:21,766 --> 00:28:24,949
حالة طوارى فورت ميرسر
فورت ميرسر هذة ناقلة اخرى

326
00:28:24,951 --> 00:28:28,271
ناقلة اخرى انقسمت الى نصفين بجوارنا

327
00:28:28,879 --> 00:28:31,175
ولكن اذا كان هناك من سيساعدهم

328
00:28:31,904 --> 00:28:33,374
من سياتى لاجلنا؟

329
00:28:37,410 --> 00:28:39,819
كيف تشعر؟
هل انت بخير؟

330
00:28:41,181 --> 00:28:44,574
هل طلبت من كلاف بعد؟
لا

331
00:28:44,576 --> 00:28:45,791
لماذا لم تطلب منة؟

332
00:28:45,793 --> 00:28:47,620
ويبر ويبر

333
00:28:48,363 --> 00:28:51,488
ماذا؟
هل طلبت من كلاف بعد؟

334
00:28:53,670 --> 00:28:55,389
اخبرتك الا تخبر احد

335
00:28:55,391 --> 00:28:58,396
انا اسف انا امر بيوم سئ

336
00:28:58,398 --> 00:29:00,816
اتعرف ويبير؟
لست بحاجة لاذن لتتزوج

337
00:29:01,191 --> 00:29:03,929
كلا فى الحقيقة
انا بحاجة لاذن
إلا اذا كنت تحت السن القانونى

338
00:29:04,768 --> 00:29:07,279
شكرا ايها الرئيس
فقط اتبع القواعد

339
00:29:07,616 --> 00:29:09,162
دعنا نذهب لارتداء ملابسنا

340
00:29:09,164 --> 00:29:13,672
انها ليست القواعد ويبير
انة فقط من باب المجاملة

341
00:29:13,744 --> 00:29:17,451
ومهلا هل ما سمعتة صحيح ؟
هى من طلبت منك الزواج؟

342
00:29:17,453 --> 00:29:19,349
تتبع الاموامر اليس كذلك؟

343
00:29:20,159 --> 00:29:22,661
اجل هى من طلبت منى

344
00:29:24,977 --> 00:29:28,353
هل انت متاكد انك ترتدى بنطالك؟
ام هى من ترتدية؟

345
00:29:28,355 --> 00:29:30,158
يبدوا ان هذة الفتاة قامت بقطع

346
00:29:32,458 --> 00:29:34,678
ماذا ويبير؟

347
00:29:34,980 --> 00:29:36,893
الا يجب ان ترتدى حذائك؟

348
00:29:38,198 --> 00:29:40,472
انها خطيبتى سيدى

349
00:29:41,687 --> 00:29:42,980
والتى طلبت منك

350
00:29:44,513 --> 00:29:45,889
ان تتزوجها

351
00:29:47,641 --> 00:29:49,320
هيا يا ريتشى
لنذهب

352
00:29:50,149 --> 00:29:51,400
لحظة واحدة

353
00:29:52,294 --> 00:29:53,295
بالتاكيد

354
00:29:53,297 --> 00:29:55,590
انا اسف سيدى
تحدث

355
00:29:55,592 --> 00:29:58,236
هذا الخط سئ ساحاول اعادة الاتصال بك

356
00:29:58,345 --> 00:30:00,431
من فضلك سيدى
لقد تعطلت الخطوط
بيرنى

357
00:30:01,436 --> 00:30:02,888
كيف حالك وكيف هو العمل؟

358
00:30:02,890 --> 00:30:05,934
لقد كان يوما شاقا
كيف حالك انت؟

359
00:30:05,936 --> 00:30:09,145
مهلا انت لست فنى الرادار
اليس كذلك؟

360
00:30:09,147 --> 00:30:11,815
كلا لقد تلقيت اوامر بالبقاء
هنا حتى تنتهى العاصفة

361
00:30:11,817 --> 00:30:13,849
وبعد ذلك اتوجة الى منارتى

362
00:30:14,090 --> 00:30:16,789
يمكنك الانتظار فى قاعة الطعام اذا اردت

363
00:30:17,390 --> 00:30:19,183
الان ليس وقتا مناسبا

364
00:30:19,185 --> 00:30:23,202
اتعلمى انا استعد للنزول للرصيف
لتامين بعض القوارب

365
00:30:23,204 --> 00:30:24,500
اتمنى لو كنت هنا معى

366
00:30:24,502 --> 00:30:27,848
لقد سمعت بعض الاخبار عن تحطم
بعض السفن وانا

367
00:30:28,361 --> 00:30:29,766
ماذا؟ هل انت بخير

368
00:30:30,824 --> 00:30:32,737
اجل لقد فقدنا الاضواء

369
00:30:33,621 --> 00:30:35,415
من الافضل ان تعثرى عليهم اذن

370
00:30:35,714 --> 00:30:38,721
نانتوكيت ارسلت فرق الاغاثة من
اجل ميرسر

371
00:30:39,443 --> 00:30:41,639
هل سالت كلاف بعد؟
هذا هو اليس كذلك؟

372
00:30:41,641 --> 00:30:43,752
ليس بعد عزيزتى

373
00:30:44,340 --> 00:30:47,395
ساشرح لك لاحقا
يجب ان اذهب

374
00:30:47,397 --> 00:30:49,691
انا احبك
انا احبك ايضا

375
00:30:49,693 --> 00:30:51,083
اجل الى اللقاء

376
00:30:56,544 --> 00:30:59,830
افضل جزء فى ذلك لم يكن لديها
فكرة عمن اكون
بانجس؟

377
00:31:00,888 --> 00:31:04,819
اختر لنفسك طاقما
واخرج القوارب من الميناء القديم

378
00:31:04,821 --> 00:31:08,670
وتوجة الى فورت ميرسر
على بعد 20 ميلا شرق نانتوكوت هل تسمعنى؟

379
00:31:09,387 --> 00:31:12,588
لا اصدق اننى ساصعد للقوارب
فى هذا الطقس سيد كلاف

380
00:31:12,590 --> 00:31:15,721
ربما من الافضل ان ناخذ القارب
الموجود فى الميناء

381
00:31:16,094 --> 00:31:17,990
هذا سيستغرق وقتا
صحيح؟

382
00:31:18,653 --> 00:31:19,905
ليس الكثير

383
00:31:22,560 --> 00:31:24,175
ماذا تعتقد ويبير؟

384
00:31:24,662 --> 00:31:26,949
انت رفيق لرئيس البحارة ايضا
تعرف كيف يبدو الامر بالخارج

385
00:31:26,951 --> 00:31:30,651
انظر لن يصعد احد على متن القارب فى هذا الطقس

386
00:31:30,653 --> 00:31:32,109
لا احد هذا انتحار

387
00:31:32,111 --> 00:31:35,148
يجب ان ناخذ القارب المتواجد بالميناء

388
00:31:35,363 --> 00:31:38,226
سيستغرق وقتا اطول بالتاكيد
ولكن على الاقل سنتمكن من الخروج

389
00:31:47,286 --> 00:31:48,908
بالتوفيق ايها الرئيس

390
00:31:49,714 --> 00:31:53,379
ويبير خذ جوثر وليفيسى
الى رصيف الصيد
حسنا سيدى

391
00:33:07,692 --> 00:33:10,821
لا تصيبنى بالمرض يا جوث
ليس من المفترض ان تتواجد بالخارج هنا

392
00:33:10,987 --> 00:33:13,190
لماذا تضايقنا دائما

393
00:33:13,214 --> 00:33:15,468
لا تحملنا ذنب انك لم
تتمكن من الخروج من بانجس

394
00:33:15,536 --> 00:33:18,415
على الاقل سيخرج
تبا لك هذا كان منذ عام

395
00:33:18,582 --> 00:33:19,624
تبا لك

396
00:33:19,791 --> 00:33:22,921
لا يمكن لاحد ان يصعد
على متن القارب ذلك اليوم

397
00:33:23,088 --> 00:33:26,217
حقا يا ريتشى
لن يحاول احد الصعود على ذلك القارب ذلك اليوم

398
00:33:26,551 --> 00:33:30,431
كلا سياخذ القارب المتواجد بالميناء
من الجانب المحمى من الخليج

399
00:33:35,855 --> 00:33:38,650
يبرنى لا يهم ما يعتقدة ريتشى

400
00:33:39,401 --> 00:33:42,781
او بانجس او اى شخص

401
00:33:43,532 --> 00:33:46,578
لا احد يمكنة ان يخرج لانقاذ هؤلاء الرجال

402
00:33:47,371 --> 00:33:51,835
احيانا كما تعرف
احيانا يموت الرجال

403
00:34:24,712 --> 00:34:26,590
حسنا ها نحن ذا

404
00:34:31,430 --> 00:34:33,850
حسنا تمسكوا

405
00:34:34,017 --> 00:34:36,401
ساتولى امرة
حسنا الى الاعلى

406
00:34:36,979 --> 00:34:41,903
واحد
اثنان
جميعا فى ان واحد الان

407
00:34:45,658 --> 00:34:46,659
ثلاثة

408
00:34:51,458 --> 00:34:53,223
قوموا بربطها

409
00:34:53,293 --> 00:34:56,505
حسنا الان لدينا ذراع قيادة
سنقوم الان بتوجيها للمياة الضحلة

410
00:34:56,673 --> 00:35:00,365
براون والاخرون يستعدون لاطلاق قوارب النجاة

411
00:35:00,385 --> 00:35:02,145
يعتقدون انة افضل امل لديهم

412
00:35:05,518 --> 00:35:09,565
نريد كل الرجال
حسنا سياخذون قوارب النجاة

413
00:35:40,774 --> 00:35:43,194
ماذا تحاول ان تفعل يا شيبيرت؟
ابتعدوا عنة

414
00:35:46,031 --> 00:35:48,410
هل جئت الى هنا لتحاول قتلنا؟
هل تحاول قتلنا؟

415
00:35:48,576 --> 00:35:51,163
ابتعدوا عنة
انهض

416
00:35:51,330 --> 00:35:54,334
لقد فقد عقلك
لقد انقذ حياتك حسنا؟

417
00:35:54,501 --> 00:35:58,131
لقد تحطم القارب
هذا يكفى

418
00:36:02,637 --> 00:36:05,057
هذا القارب صغير جدا على البحر

419
00:36:05,223 --> 00:36:09,730
والسفينة ستغرق بحلول الظلام

420
00:36:09,897 --> 00:36:11,232
الان الجميع هنا يريد ان يعيش

421
00:36:11,399 --> 00:36:15,446
والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك
اذا جعلناها تصطدم بالارض

422
00:36:18,200 --> 00:36:21,663
سوف نبحث عن مياة ضحلة

423
00:36:21,830 --> 00:36:24,625
اريد اربعة رجال ان يعملوا
على البكرات فى عجلة القيادة

424
00:36:24,792 --> 00:36:27,588
اريد اربعة رجال على المضخات
يعملون على التوجية

425
00:36:27,754 --> 00:36:30,592
وبقيتكم قوموا بتشكيل
صف بالدور من اسفل لاعلى

426
00:36:30,758 --> 00:36:32,803
تواصلوا مع غرفة المحرك

427
00:36:33,971 --> 00:36:39,354
وشخص ما
يستمر باطلاق هذة الصافرة

428
00:36:39,520 --> 00:36:42,274
لقد سمعتوة الان تحركوا هيا

429
00:36:47,072 --> 00:36:49,408
يبدوا انك المسؤل الان
يا شيبرت

430
00:36:52,037 --> 00:36:54,833
اتمنى الا تقتلنا

431
00:37:13,233 --> 00:37:16,279
لقد رايت السفينة تنجرف
وسمعت الصافرة

432
00:37:16,445 --> 00:37:19,408
اشارة الاستغاثة
منذ 45 دقيقة

433
00:37:19,574 --> 00:37:20,576
من منزلى

434
00:37:23,371 --> 00:37:26,375
الرياح تهب جنوبا وهذة التيارات

435
00:37:27,335 --> 00:37:30,931
اعتقد انها اصبحت بالقرب
من هنا الان

436
00:37:31,257 --> 00:37:33,302
لا يمكنك ان تصبح جزءا
من ميرسر يا بيرنى

437
00:37:33,468 --> 00:37:35,095
لقد ابتعدت عن نانتوكيت
حوالى 40 ميلا الى الجنوب الشرقى

438
00:37:35,262 --> 00:37:37,658
مما يعنى انها قد انجرفت
شمال غرب اليس كذلك؟

439
00:37:37,724 --> 00:37:42,355
اعرف ما سمعت
واعرف ما رايت

440
00:37:46,778 --> 00:37:47,905
حسنا

441
00:37:48,781 --> 00:37:52,869
ماذا عن ان نعود الى المحطة
ونتحقق من ذلك؟

442
00:37:53,913 --> 00:37:55,790
انتصل ب بوسطن

443
00:37:55,957 --> 00:37:57,835
لقد حولوا طائرة تجاة ميرسر

444
00:37:58,001 --> 00:38:01,966
ولقد وجدوا مؤخرة الناقلة
بندلتون خمسة اميال شرق من هنا

445
00:38:02,925 --> 00:38:07,223
يالهى ناقلتين تحطموا
الى نصفين فى يوم واحد

446
00:38:07,806 --> 00:38:11,103
لقد ارسلت بوسطن ونانتوكيت
جميع قواربهم الى ميرسر

447
00:38:11,269 --> 00:38:13,397
لن يتمكنوا من الوصول
فى هذا الطقس

448
00:38:37,389 --> 00:38:43,522
ويبير فلتختار طاقما
اخرجوا القارب واصعدوا على متنة

449
00:38:43,730 --> 00:38:46,609
واعثروا على مؤخرة بندلتون
هل تسمعنى؟

450
00:38:50,156 --> 00:38:51,157
نعم سيدى

451
00:39:02,923 --> 00:39:08,885
هل ترغبون فى الاستعداد؟
هل ترغبون فى تناول القهوة؟
بيرنى نعم

452
00:39:10,892 --> 00:39:12,061
ماذا؟

453
00:39:13,813 --> 00:39:15,440
مايحاول كارل ان يقولة

454
00:39:15,982 --> 00:39:19,236
هذا ليس بشان لاندرى
بالتاكيد بشانة

455
00:39:20,405 --> 00:39:22,365
ثمانية رجال ماتوا هذة الليلة

456
00:39:22,533 --> 00:39:28,624
انت وجوس و ماساشى
لم تتمكنوا من الخروج
ما الذى يجعلت تعتقد انك يمكن ان تفعلها الان

457
00:39:31,753 --> 00:39:34,822
تعرف جيدا متن السفينة فى
مثل ذلك اليوم اليس كذلك؟

458
00:39:34,924 --> 00:39:37,403
هذا الرجل بالداخل لا يعرف ما يفعلة
انة يرسلكم للخارج لتلقوا حدفكم

459
00:39:38,012 --> 00:39:41,684
لا يمكنك الصعود على متن
تشاتام فى يوم كهذا

460
00:39:41,851 --> 00:39:44,771
لا يمكنك ان تبقى طافيا لفترة طويلة

461
00:39:49,862 --> 00:39:53,116
السيد ستيلوا فى خفر السواحل يقول
يجب ان تخرجوا

462
00:39:53,282 --> 00:39:55,135
ولكنهم لا يقولوا يجب ان تعودوا

463
00:39:56,454 --> 00:39:57,622
هذة هو اللوائح

464
00:39:57,788 --> 00:40:00,877
بيرنى من الافضل ان تضيع قبل ان
تبتعد كثيرا اذن

465
00:40:01,043 --> 00:40:03,088
لا تقلق بشانى سيد رايدر

466
00:40:03,421 --> 00:40:06,134
لا يمكننى اضيع بالخارج
فانا اعرف هذة المياة جيدا

467
00:40:06,300 --> 00:40:07,469
كيف يمكن ان اضيع؟

468
00:40:07,636 --> 00:40:10,556
كلا يا بيرنى
ما يحاول ديف قولة

469
00:40:10,723 --> 00:40:14,311
انة يجب عليك ان تدور حول الميناء
وتقول انك حاولت الخروج ولكنك لم تستطع
اتفهم ذلك؟

470
00:40:20,779 --> 00:40:23,032
شكرا لك سيد رايدر

471
00:40:23,490 --> 00:40:27,037
ولكن سابذل قصارى جهدى للخروج

472
00:40:27,203 --> 00:40:29,624
ولا اعرف اذا كنت سانجح
ولكننى ساحاول

473
00:41:02,293 --> 00:41:05,339
اعتقد ان ريتشى سياتى
من ايضا

474
00:41:08,009 --> 00:41:10,512
لا اعرف جوس انت بالكاد تتمكن من رفع راسك

475
00:41:10,679 --> 00:41:14,184
من اخر سوف تاخذ يا بيرنى؟
فيتز هو المهندس الوحيد المتبقى

476
00:41:14,351 --> 00:41:18,064
وهو من الدرجة الثالثة
وليس لدية الخبرة

477
00:41:19,483 --> 00:41:23,864
ساذهب
اجل يمكننى القيام بذلك

478
00:41:24,030 --> 00:41:26,576
اعنى يمكننى القيام بذلك
لا يمكنك الذهاب

479
00:41:26,743 --> 00:41:32,208
انت مريض للغاية
انة محق يا جوس

480
00:41:35,963 --> 00:41:37,298
شخص واحد اخر

481
00:41:42,806 --> 00:41:45,361
شخص ما يجب ان يذهب للخارج وينقذ هؤلاء الرجال
اليس كذلك؟

482
00:41:46,853 --> 00:41:50,066
لهذا انضممت هنا
اعتقد انها فرصتى

483
00:41:51,192 --> 00:41:54,989
البحار ايرفين ماسكى
من حرس المنارة

484
00:43:11,134 --> 00:43:12,652
المضخات لا يمكنها المجاراة

485
00:43:13,679 --> 00:43:19,145
ثلاثة اقدام اخرى
حتى نفقد المحركات

486
00:43:19,479 --> 00:43:21,189
هل يمكنك تشغيل الغلاية
على اقصى درجة؟

487
00:43:21,256 --> 00:43:25,462
انت مجنون لتعتقد انة يمكنك توجية السفينة
ببعض الحبال وذراع يدوية

488
00:43:26,405 --> 00:43:28,741
هل لديك فكرة افضل ؟
كلى اذان صاغية

489
00:43:30,952 --> 00:43:34,207
هناك مياة ضحلة على بعد ميل

490
00:43:35,250 --> 00:43:36,585
يمكننا تحقيق ذلك

491
00:43:36,752 --> 00:43:40,590
الدفة 15 درجة ناحية الميناء
نصف السرعة اذا كنا نريد الخروج

492
00:43:40,757 --> 00:43:43,804
سنقوم بمنعطف على 80 درجة
على البوصلة 310

493
00:43:46,933 --> 00:43:53,066
الدفة 15 درجة ناحية الميناء
سنقوم بمنعطف على 80 درجة
على البوصلة 310

494
00:43:53,232 --> 00:43:56,737
الدفة 15 درجة ناحية الميناء
سنقوم بمنعطف على 80 درجة
على البوصلة 310

495
00:43:56,904 --> 00:44:00,617
رودر
الدفة 15 درجة ناحية الميناء
سنقوم بمنعطف على 80 درجة
على البوصلة 310

496
00:44:25,693 --> 00:44:29,156
الدفة 15 درجة ناحية الميناء
سنقوم بمنعطف على 80 درجة
على البوصلة 310

497
00:44:29,323 --> 00:44:30,908
شكرا لك يا ايلدون

498
00:44:42,466 --> 00:44:47,806
حسنا يا رفاق اسحبوا
اسحب اسحب اسحب

499
00:45:14,635 --> 00:45:17,681
من فضلك اخبرنى اننا سناخذ
هذا القارب الى قارب اكبر

500
00:45:17,847 --> 00:45:20,267
هل ذهبت فى مهمة انقاذ من قبل؟
لا

501
00:45:20,434 --> 00:45:24,982
غالبا اقوم بالطلاء فقط
واحيانا اطبخ للشباب

502
00:45:26,025 --> 00:45:27,068
عظيم

503
00:45:31,058 --> 00:45:36,147
حسنا انت فى طريقك للمجد
ايرفن ماسكى
ايرفن

504
00:45:36,314 --> 00:45:39,401
ريتشى القى المرساة
عندما تتمكن من ذلك

505
00:45:45,124 --> 00:45:47,285
اخر موقع معروف
لبندلتون هنا

506
00:45:47,827 --> 00:45:51,081
بمجرد ان نعبر الخليج
سننجرف مع التيار

507
00:45:51,623 --> 00:45:54,418
ستكون قد انجرفت الى هنا
على بعد ستة اميال منا

508
00:46:02,803 --> 00:46:06,140
هل تعتقد انة يمكننا
تخطى الخليج  بهذة؟

509
00:46:06,307 --> 00:46:08,518
لم ارى شيئا مثل ذلك

510
00:46:08,685 --> 00:46:12,605
اجل يجب ان يكون على يقين
الا يقوم باغراقنا هذا كل ما فى الامر

511
00:46:14,399 --> 00:46:17,320
قوة الامواج على هذا الخليج
بامكانها ان تقلبك

512
00:46:17,486 --> 00:46:20,531
يمكنها ان تتسبب فى دوران القارب
مرارا وتكرارا

513
00:46:20,698 --> 00:46:23,618
ليس هناك طريقة للنجاة من ذلك
هذا انتحار

514
00:46:41,889 --> 00:46:44,350
فيتز هل نحن مستعدون؟
فلتجرب

515
00:46:52,442 --> 00:46:55,279
ارفعوا المرساة
تم رفع المرساة

516
00:47:35,575 --> 00:47:38,996
هل خرج بيرنى؟
ميرمام ماذا تفعلين هنا؟

517
00:47:40,247 --> 00:47:43,876
هل خرج
نعم كلاف ارسلة

518
00:47:45,920 --> 00:47:47,130
اريد التحدث الية

519
00:47:47,714 --> 00:47:49,590
من؟
كلاف

520
00:47:49,757 --> 00:47:51,427
الضابط المسؤل
اين هو؟

521
00:47:52,386 --> 00:47:55,306
اريد معرفة مكان بيرنى
انا قلقة علية

522
00:47:55,472 --> 00:47:56,682
من المفترض ان نتزوج

523
00:47:56,849 --> 00:48:01,772
ميريام
هذا ليس ما تفعلة الفتيات الاخريات

524
00:48:02,898 --> 00:48:05,233
لا ياتون الى هنا
ولا يفعلون ذلك

525
00:48:08,070 --> 00:48:09,113
لذا؟

526
00:48:14,953 --> 00:48:20,125
إذا اردتى يمكنك الانتظار هنا
تستمعى لما يجرى

527
00:48:23,129 --> 00:48:24,298
اجلسى

528
00:49:10,058 --> 00:49:13,436
المد والجزر يرتفع
سيجرفنا بعيدا عن المياة الضحلة

529
00:49:13,603 --> 00:49:16,481
يجب ان نصتدم بقوة
اجل لا يوجد طريقة اخرى

530
00:49:17,274 --> 00:49:18,317
موجة

531
00:49:39,633 --> 00:49:43,887
هل شعرت بذلك؟
انها تنجرف لا بد اننا فقدنا عجلة القيادة

532
00:49:45,307 --> 00:49:48,185
يجب ان نبطئها وإلا
سنتخطى المياة الضحلة

533
00:49:51,021 --> 00:49:53,774
اغلق الصمامات اقطع الدفع
يجب ان نعزل الغلاية

534
00:49:53,941 --> 00:49:56,319
يجب ان نحافظ على كل شئ متبقى

535
00:49:56,527 --> 00:50:00,449
ساظل اخبرك بذلك
هذا القارب حظة سئ

536
00:50:00,657 --> 00:50:04,745
ليس للامر علاقة بالحظ

537
00:50:37,073 --> 00:50:41,704
محطة تشاتام هل تتلقونا؟

538
00:50:41,871 --> 00:50:45,747
معكم محطة تشاتام
ما هو موقعكم؟حول

539
00:50:46,167 --> 00:50:49,838
الان نمر بجزيرة موريس

540
00:50:51,339 --> 00:50:53,968
نتوجة الى الخليج
حول

541
00:50:54,451 --> 00:50:57,597
ماذا يعنوا يتجهوا نحو الخليج؟
لا تفعلى هذا بنفسك

542
00:50:57,764 --> 00:50:59,098
لما لا؟

543
00:51:00,307 --> 00:51:01,643
لم لا يا جوس؟

544
00:51:03,061 --> 00:51:04,813
إذا كنت ساتزوجة
اريد ان اعرف

545
00:51:08,326 --> 00:51:14,658
انت الفتاة صاحبة معطب الدب اليس كذلك؟
نعم انة انا

546
00:51:18,370 --> 00:51:20,540
هل ستخبرنى كيف هى الامور بالخارج؟

547
00:51:23,585 --> 00:51:27,048
المياة الضحلة على هذا الخليج
لا تتواجد فى المكان نفسة مرتين

548
00:51:27,839 --> 00:51:30,759
التيارات تجرفهم نحو المحيط

549
00:51:30,927 --> 00:51:34,263
وسترتفع المياة الضحلة
مما ستتسبب فى تحطم القارب

550
00:51:34,848 --> 00:51:37,725
المد يصطدم بالخليج

551
00:51:40,771 --> 00:51:44,358
هذا الرجل ما كان ينبغى ان يرسلهم للخارج
ليعبروا الخليج فى عاصفة كهذة

552
00:51:46,026 --> 00:51:50,991
ربما يمكنهم العودة
ربما يفقدوا قبلها

553
00:51:51,158 --> 00:51:52,451
لا يمكنهم الخروج

554
00:51:56,205 --> 00:52:01,753
تعرف بيرنى صح؟
تعرف انة لن يفقد هناك

555
00:52:03,129 --> 00:52:08,052
انت تعرف انة يتبع الاوامر
اجل نعرف ذلك

556
00:52:09,512 --> 00:52:14,226
جميعنا سنذهب للرصيف قريبا
لنرى اذا كان هناك شئ يمكننا فعلة هناك

557
00:52:17,563 --> 00:52:19,147
مرحبا بك

558
00:52:30,911 --> 00:52:32,663
ميريام
من فضلك تعالى هنا

559
00:52:37,043 --> 00:52:40,131
معذرة هل انت القائد كلاف؟
من انت؟

560
00:52:40,197 --> 00:52:43,610
انا ميريام عشيقة بيرنى
اريدك ان تطلب منة العودة

561
00:52:43,676 --> 00:52:46,178
هذة الفتاة التى كان سيطلب منى شيئا بخصوصها
هل تعرفين ماذا كان سيطلب منى؟

562
00:52:47,139 --> 00:52:51,935
إذنك لكى يتزوجنى
حسنا هذا بينك وبينة وبين ربك

563
00:52:52,002 --> 00:52:55,071
الاذن هو مجرد شكليات
يمكنة ان يتزوج وقت ما يريد

564
00:52:55,091 --> 00:52:58,943
الا يعرف ذلك؟
ولكن لا يمكنك التواجد هنا

565
00:52:59,110 --> 00:53:00,110
انة بيرنى

566
00:53:00,153 --> 00:53:03,657
خليج تشاتام امامنا حول
المحطة

567
00:53:03,823 --> 00:53:06,577
امضى وفقا للتوجيهات ناحية مؤخرة بندلتون

568
00:53:07,870 --> 00:53:10,957
لم اتلقى الظروف خطرة

569
00:53:11,124 --> 00:53:14,253
لماذا تعطينا الاذن وانت
ارسلتة للخارج ليموت؟

570
00:53:14,420 --> 00:53:19,300
ماذا بحق الجحيم؟
جوثور اخرجها من هنا

571
00:53:19,633 --> 00:53:24,346
سيدى سرعة الرياح بدات 40 واصبحت
الان 60 منذ ان تلقينا اول استغاثة

572
00:53:24,681 --> 00:53:28,018
وستصبح بقوة الاعصار خلال ساعة
جثرو لقد تلقى اوامرة

573
00:53:28,185 --> 00:53:32,314
اخرجها من هنا وانت اذهب الى الفراش
انت مريض جدا لتبقى هنا

574
00:53:41,784 --> 00:53:45,121
محطة تشاتام
امضى قدما نحو الخليج

575
00:53:45,288 --> 00:53:47,457
اكرر امضى قدما

576
00:53:47,599 --> 00:53:50,053
بمجرد ان تنتهى
اتجة للجنوب مباشرة

577
00:53:50,073 --> 00:53:52,254
الرادار متقطع
ولكنة يدل على نقطة

578
00:53:52,320 --> 00:53:57,635
على بعد 10 اميال شرقا
وتتجة جنوبا حول

579
00:53:58,928 --> 00:54:04,142
محطة تشاتام لقد تلقينا هذا

580
00:54:15,739 --> 00:54:21,536
اسمع ما يقولة الجميع
انت لا تعرف ما تفعلة

581
00:54:23,039 --> 00:54:27,961
معذرة ؟ربما لانك لست من هنا

582
00:54:28,128 --> 00:54:32,216
لا تعرف كيف تجرى الامور بالخارج
كيف تعرفين كيف يبدوا الامر فى الخارج يا سيدتى؟

583
00:54:34,302 --> 00:54:36,053
من فضلك اطلب منهم العودة

584
00:54:36,220 --> 00:54:39,432
كيف تعتقدين انة سيكون الامر؟
بان تتزوجين رجل من خفر السواحل؟

585
00:54:39,599 --> 00:54:41,059
من فضلك اطلب منهم العودة

586
00:54:41,227 --> 00:54:44,187
ستاتين الى هنا خائفة
كل مرة يخرج فيها الى المياة؟

587
00:54:44,354 --> 00:54:47,525
من فضلك اطلب منهم العودة
انت لا تنتمين الى هنا

588
00:54:48,359 --> 00:54:53,115
من فضلك اطلب منهم العودة
اخرجى من هنا اخرجى من محطتى

589
00:54:53,282 --> 00:54:56,825
واذهبى الى بيتك حيث تنتمين
من فضلك اطلب منهم العودة

590
00:54:56,952 --> 00:54:59,079
اخرجى من محتطى

591
00:56:00,066 --> 00:56:01,860
المياة الضحلة تصبح ورائنا

592
00:56:03,695 --> 00:56:06,699
الفرصة الوحيدة هو دوران حاد
اذا كانت السلاسل ستصمد

593
00:56:07,657 --> 00:56:09,094
ولكن هذا قد ينقلب علينا

594
00:56:28,015 --> 00:56:29,224
هذا امر جيد يا شباب

595
00:56:44,324 --> 00:56:46,285
يجب ان تنتبهوا يا شباب

596
00:56:46,451 --> 00:56:50,623
اذا تفككت هذة السلاسل ستقوم بتمزيقكم

597
00:56:51,583 --> 00:56:52,626
ها نحن ذا

598
00:57:02,137 --> 00:57:04,056
سنقوم بتحريكها
اجل

599
00:57:14,651 --> 00:57:19,907
هل تسمع هذا ؟
هذا هو الخليج

600
00:57:25,080 --> 00:57:27,207
بعض دقائق الان يا شباب

601
00:59:00,855 --> 00:59:05,610
مهلا يا شباب
لن نتمكن من رؤية الكثير حسنا؟

602
00:59:05,777 --> 00:59:10,825
لذا يجب ان نستمع للامواج وهى تصتدم بالخليج
يجب ان نحدد ذلك

603
00:59:11,158 --> 00:59:16,748
لذا سانتظر حتى تهدا
ثم نذهب
نحن نثق بك

604
00:59:17,248 --> 00:59:20,544
عندما تكون جاهز انطلق حسنا؟

605
01:00:54,025 --> 01:00:55,736
لقد تعطلت البوصلة

606
01:01:23,476 --> 01:01:25,354
فيتزى لقد توقف المحرك

607
01:01:32,820 --> 01:01:34,947
ساتولى امرة

608
01:01:40,954 --> 01:01:42,998
لديكم خمس ثوانى يا شباب

609
01:01:43,064 --> 01:01:46,460
انها تعمل بالجاذبية
لا نعرف للاعلى ام للاسفل

610
01:01:52,259 --> 01:01:53,676
هيا فلتحاول

611
01:02:15,786 --> 01:02:17,828
ماسكى عد الى هنا

612
01:02:23,670 --> 01:02:27,424
المد والجزر يرتفع
سيساعدنا فى العبور

613
01:02:29,384 --> 01:02:31,386
ولكن اخبرنى بما هو قادم

614
01:04:25,058 --> 01:04:29,228
فيتز
لقد نجحنا فى عبور الخليج

615
01:04:33,233 --> 01:04:34,276
ساخرج الان

616
01:04:49,058 --> 01:04:51,094
لقد درنا بعد فوات الاوان

617
01:04:52,978 --> 01:04:54,980
يجب ان نكسب ذلك الوقت

618
01:04:55,147 --> 01:04:59,817
اخبر شيبرت اننا بحاجة
الى 30 درجة فى الدقيقتين القادمتين
او سنفقد المياة الضحلة

619
01:05:02,069 --> 01:05:04,321
 30
درجة فى الدقيقتين القادمتين

620
01:05:04,489 --> 01:05:07,449
 30
درجة فى الدقيقتين القادمتين

621
01:05:07,616 --> 01:05:10,827
 30
درجة فى الدقيقتين القادمتين

622
01:05:11,412 --> 01:05:13,129
 30
درجة فى الدقيقتين القادمتين

623
01:05:18,543 --> 01:05:21,879
نحن نوجهها فى الاتجاة المعاكس
سنجعل المحيط يدفعنا

624
01:05:23,172 --> 01:05:24,381
انتظر

625
01:06:29,146 --> 01:06:31,147
ربما يجب ان تستعد يا الدون

626
01:06:33,358 --> 01:06:34,776
318.

627
01:06:40,239 --> 01:06:42,199
316.

628
01:06:42,825 --> 01:06:47,144
قم بتقريبها بمجرد ان تصطدم

629
01:06:47,621 --> 01:06:49,205
312.

630
01:07:00,382 --> 01:07:03,092
ايها السادة استعدوا

631
01:07:04,719 --> 01:07:05,970
انتظروا

632
01:07:12,434 --> 01:07:13,977
الان

633
01:08:17,325 --> 01:08:18,458
حسنا

634
01:08:22,870 --> 01:08:27,166
لقد نجحنا
لقد نجح الامر سيد شيبرت

635
01:08:30,544 --> 01:08:33,964
يجب ان نبقى الماء بعيدا
عن مداخل الهواء للمحرك

636
01:08:34,130 --> 01:08:37,508
اذا فقدنا الطاقة
سنفتقد المضخات

637
01:08:39,469 --> 01:08:43,222
واخشى ان هناك كمية كبيرة من المياة تتدفق
الوزن سيعيدنا الى المياة الضحلة

638
01:08:47,601 --> 01:08:50,161
امر مضحك اننا لا نتحرك يا إيلدون؟

639
01:08:53,815 --> 01:08:57,025
حسنا
لنقم بذلك

640
01:09:21,756 --> 01:09:24,091
نحن نتوجة الى البيت
هل كل شئ على ما يرام؟

641
01:09:24,466 --> 01:09:26,510
مرحبا
اخفضوا اصواتكم الان

642
01:09:26,676 --> 01:09:30,855
كنت فى طريقى الى المنزل وسيارتى غرزت فى حفرة
انا بحاجة للمساعدة

643
01:09:31,723 --> 01:09:33,324
حسنا نحن نعيش بالقرب من هنا

644
01:09:33,391 --> 01:09:36,510
يمكننا ان نعود لمنزلى وساتصل باخى
يمكنة ان يسحبك

645
01:09:40,856 --> 01:09:42,941
شكرا لك
ليس لديك معطف؟

646
01:09:43,233 --> 01:09:47,278
يمكنك نقل هذا
سنقوم بتوصيلها الى سانت مارتيتز
فى حالة وجود اى ناجين

647
01:09:49,947 --> 01:09:53,742
لقد تركت معطفى فى محطة غفر السواحل
لديك رجل هناك؟

648
01:09:53,909 --> 01:09:55,118
توقف

649
01:09:58,371 --> 01:10:00,206
هو ليس هناك الان

650
01:10:01,999 --> 01:10:06,253
هو بيرنى ويبير
اجل بيرنى انة رجل جيد

651
01:10:23,185 --> 01:10:25,895
لن نتمكن من العثور عليهم
بدون بوصلة

652
01:10:27,354 --> 01:10:29,398
ليس لدينا فكرة عن مكانهم

653
01:10:32,651 --> 01:10:33,860
تمسكوا

654
01:11:05,472 --> 01:11:07,223
هل انت بخير؟

655
01:11:08,182 --> 01:11:12,186
هل انت بخير؟
انا احظى بوقت جيد الان يا بارنى

656
01:11:12,353 --> 01:11:13,679
الكثير من المرح

657
01:11:18,649 --> 01:11:20,209
استعدوا

658
01:11:33,496 --> 01:11:36,207
 الكثير من المرح

659
01:11:43,797 --> 01:11:48,217
تفضل استخدمها
لقد حصلت عليها يا بوب

660
01:11:54,821 --> 01:11:56,282
لقد فقدنا المضخات

661
01:11:56,349 --> 01:11:59,769
المضخات عالقة بالفواصل
ساذهب لاتحقق من الاتصال

662
01:12:02,272 --> 01:12:03,481
اعطنى الكشاف

663
01:12:04,857 --> 01:12:09,361
هذا لا يستحق يا بولو
احيانا اتمنى ان لا افهمك

664
01:12:10,570 --> 01:12:12,364
شيبرت ما الذى يحدث؟

665
01:12:14,323 --> 01:12:16,367
نحن نستخدم كل مضخة لدينا

666
01:12:17,326 --> 01:12:20,062
لقد اوقفنا الفواصل
حتى لا تعلق بهم المضخات

667
01:12:20,128 --> 01:12:24,541
تبقى قدمين حتى تغرق المياة
مداخل الهواء للمحركات

668
01:12:24,707 --> 01:12:27,144
يالهى
هل تسمع ذلك؟

669
01:12:27,210 --> 01:12:32,431
يبدوا ان المد يتصاعد سيحركنا تجاة المياة  الضحلة
هذا على الاقل سيعطينا بعض الوقت

670
01:12:33,132 --> 01:12:36,217
اليس هذا صحيحا؟
هذا صحيح بكل تاكيد

671
01:12:37,177 --> 01:12:40,096
اجل طالما حافظنا على المولدات
ستستمر المضخات فى العمل

672
01:12:41,806 --> 01:12:43,949
سنكسب لمن يبحث عنا
بعض الوقت

673
01:12:44,016 --> 01:12:46,226
اردت ان تصبح القائد
وانت الان القائد اليس كذلك؟

674
01:12:46,977 --> 01:12:49,479
عدا انة ليس لديك زوجة ولا اطفال لتعود اليهم

675
01:12:51,148 --> 01:12:56,235
انت اعزب دائما تختبى بالاسفل
ماذا لديك لتخسرة؟

676
01:12:56,402 --> 01:12:57,686
حسنا هذا يكفى

677
01:13:00,448 --> 01:13:02,407
انا خائف ايضا يا براون

678
01:13:03,701 --> 01:13:05,493
لدى حياة مثلك

679
01:13:10,331 --> 01:13:13,125
لا ارى فائدة من الجلوس
والتحدث عنها

680
01:13:17,671 --> 01:13:22,984
محطة تشاتام
محطة تشاتام
هل تتلقونا

681
01:13:23,051 --> 01:13:27,754
معك الرئيس بانجس
سى جى 36383

682
01:13:27,805 --> 01:13:32,642
منارة بولوك
هل تسمعونا؟

683
01:13:33,017 --> 01:13:36,229
لماذا لا يسمعونا يا برنى؟
نحن نسمعهم

684
01:13:36,395 --> 01:13:40,599
المياة مرتفعة جدا
محطة تشاتام هل تسمعونا؟

685
01:13:40,691 --> 01:13:42,285
اكرر نحن عائدون للوطن

686
01:13:42,351 --> 01:13:45,996
محطة تشاتام
عودوا للميناء القديم

687
01:13:46,263 --> 01:13:49,616
منارة بولوك
هل تسمعونا؟

688
01:13:49,782 --> 01:13:51,450
نحن بمفردنا

689
01:13:52,243 --> 01:13:55,068
لقد سمعت بانجس على الراديو
يبدوا انة لم يتمكن من الخروج

690
01:13:55,095 --> 01:13:58,023
سنعود العاصفة تزداد سوء

691
01:13:59,540 --> 01:14:01,309
يجب ان نعود يا ويبير

692
01:14:01,877 --> 01:14:05,913
انظر لقد اتينا الى ابعد
مما يعتقد احد

693
01:14:06,756 --> 01:14:11,218
ربما ريتشى محقا
ربما يجب ان نعود

694
01:14:11,385 --> 01:14:17,723
قوة الرياح من ثمانية الى تسعة
اكرر قوة الرياح من ثمانية الى تسعة
عواصف ثلجية شديدة

695
01:14:17,891 --> 01:14:19,633
لقد سمعت بانجس على الراديو

696
01:14:19,767 --> 01:14:22,728
ليس لدينا بوصلة ولا وسيلة اتصال

697
01:14:26,281 --> 01:14:30,276
انت
ماذا ؟انا ماذا يا ريتشى؟

698
01:14:31,760 --> 01:14:37,491
لقد وصلت بنا الى هذا البعد اليس كذلك؟
ليس بانجس ولا كلاف ولا اى شخص

699
01:14:44,038 --> 01:14:45,540
لقد فعلنا يا ريتشى

700
01:14:49,459 --> 01:14:51,045
هل تريد ان تعود؟

701
01:14:53,297 --> 01:14:56,599
كلا ليس الان
لقد جئنا الى هنا

702
01:14:57,300 --> 01:14:58,968
لن نتخلى عنهم

703
01:15:01,595 --> 01:15:03,430
ليس وانا المسؤل

704
01:15:05,933 --> 01:15:07,309
فقط قم بعملك

705
01:15:11,729 --> 01:15:14,815
اطفى المصابيح
سنبحر فى الظلام

706
01:15:14,982 --> 01:15:18,318
فرصة افضل ان نرى الضوء من بندلتون
اذا ابحرنا فى الضلام

707
01:15:26,158 --> 01:15:27,535
انتبة

708
01:15:33,498 --> 01:15:34,741
عد الى هنا

709
01:15:37,001 --> 01:15:38,386
فيتز عد الى هنا

710
01:15:39,212 --> 01:15:41,255
لقد فقدت قبعتى

711
01:16:06,944 --> 01:16:08,253
هل انت بخير؟

712
01:16:10,155 --> 01:16:15,994
اجل اجل
انا متعب فقط

713
01:16:20,706 --> 01:16:22,666
اذهبوا والعبوا فى غرفة النوم

714
01:16:22,933 --> 01:16:25,077
يمكنك ان تنتظرى معهم بينما اتصل باخى
شكرا

715
01:16:25,097 --> 01:16:27,988
من فضلك نادينى ميريام

716
01:16:45,303 --> 01:16:47,680
هل تعتقدون ان والدتكم ستمانع اذا قمت
بتشغيل الراديو؟

717
01:16:54,778 --> 01:16:57,614
خفر سواحل بوسطون

718
01:16:57,781 --> 01:17:00,858
نحن نقتفى اثر ميرسر الان

719
01:17:00,924 --> 01:17:04,678
اربعة من الطاقم قفزوا الى
من على سطح السفينة فى عداد المفقودين

720
01:17:04,745 --> 01:17:09,166
اكرر اربعة رجال فقدوا
العديد من طاقم السفينة يعانون انخفاض فى درجات الحرارة

721
01:17:09,332 --> 01:17:13,419
سننتظر حتى الصباح حتى نقوم بعملية انقاذ اخرى

722
01:17:15,296 --> 01:17:19,958
لا تستمعى الى تلك الدردشة يا ميريام
من الافضل ان تعيشى بدون معرفة

723
01:17:31,852 --> 01:17:34,854
منذ متى وانت متزوجة ل بيرنى؟

724
01:17:39,608 --> 01:17:41,569
لم نتزوج بعد

725
01:17:44,029 --> 01:17:47,315
لا اعرف اذا كان بامكانى
كما قلت بارنى رجل جيد

726
01:17:51,536 --> 01:17:55,873
هو واخرون حاولوا الخروج العام الماضى
لانقاذ زوجى ارنى وطاقم سفينة لاندرى

727
01:17:56,248 --> 01:17:59,585
كانوا بالخارج يصطادون بالقرب من نانتوكيت
عندما بدا القارب فى الغرق

728
01:17:59,751 --> 01:18:01,503
فى ليلة مثل هذة

729
01:18:02,713 --> 01:18:05,465
هيا يجب ان نذهب

730
01:18:05,631 --> 01:18:08,876
اخى فى طريقة لملاقاتنا
يجب ان ننزل من هنا هيا انتما الاثنين

731
01:19:54,994 --> 01:19:56,437
هل تعرفى من هى؟

732
01:19:57,514 --> 01:20:01,635
ليست غلطة بيرنى يا كارل ليست غلطتة
ليست غلطة احد هى تلومك ايضا

733
01:20:02,687 --> 01:20:03,980
على ماذا

734
01:20:04,147 --> 01:20:07,459
انت من اخبرتهم ان هناك سفينة اخرى بالخارج
انهم فى الخارج بسببك اليس كذلك؟

735
01:21:24,617 --> 01:21:27,453
فيتز قم بتشغيل كشاف البحث

736
01:22:16,220 --> 01:22:18,698
لا اعتقد اننا عثرنا عليها
انظر الى هذا

737
01:22:22,978 --> 01:22:26,858
لقد تاخرنا
انها سفينة اشباح

738
01:22:31,246 --> 01:22:35,401
هل ترى هذا سيدى؟ نعم
هل ترى هذا الرجل؟ نعم

739
01:22:36,077 --> 01:22:37,829
لست متاكد اننى اصدق هذا

740
01:22:41,082 --> 01:22:43,252
الى اين يذهب؟

741
01:22:51,637 --> 01:22:53,222
من الجيد رؤيتك

742
01:23:00,028 --> 01:23:01,528
الحذر

743
01:23:08,282 --> 01:23:13,454
كيف تنضعهم جميعا على متن هذا القارب؟
هذا القارب سعتة 12 فردا بما فيهم نحن

744
01:23:14,965 --> 01:23:16,667
هذة هى اللوائح اليس كذلك؟

745
01:23:21,172 --> 01:23:22,715
لكم شخص يتسع هذا القارب؟

746
01:23:24,217 --> 01:23:25,802
على اقصى تقدير 20 او 22

747
01:23:28,431 --> 01:23:29,598
انتظر

748
01:23:29,765 --> 01:23:31,434
انهم قادمون للاسفل

749
01:23:55,596 --> 01:23:57,473
القى الدعامة
الجانب الاخر

750
01:24:27,917 --> 01:24:29,878
هيا سانقذك

751
01:24:50,611 --> 01:24:51,812
سانقذك

752
01:25:01,582 --> 01:25:02,958
ماسكى تعال الى هنا

753
01:25:05,420 --> 01:25:08,048
هيا امسكة

754
01:25:25,360 --> 01:25:27,071
هل تعرفين الى اين انت متجهة الان يا سيدتى؟

755
01:25:28,155 --> 01:25:29,490
اعتقد ذلك

756
01:25:30,208 --> 01:25:32,035
شكرا لمساعدتك سيد نيكروسن
اجل

757
01:25:34,162 --> 01:25:35,464
اتعلمين

758
01:25:36,623 --> 01:25:39,419
بارنى ليس بالخارج هناك بسببى
نعم اعلم

759
01:25:40,888 --> 01:25:43,340
انها وظيفة بيرنى اليس كذلك؟

760
01:25:46,844 --> 01:25:48,680
كيف يمككنى ان الومك بسببها؟

761
01:26:04,198 --> 01:26:08,453
ببطئ ببطئ ستكون بخير
بيت انت التالى

762
01:26:08,620 --> 01:26:11,499
تمهل رويدا رويدا
هيا

763
01:26:19,709 --> 01:26:22,052
يجب ان تذهبوا
لن نترك احد خلفنا

764
01:26:22,219 --> 01:26:24,914
ايلدون الى السلم
هيا يجب ان ننزل

765
01:26:24,956 --> 01:26:26,656
ينفذ منا الوقت
انها تنزلق

766
01:26:26,688 --> 01:26:29,150
يجب ان نخرج من السفينة

767
01:26:29,878 --> 01:26:31,180
اسرعوا

768
01:26:31,355 --> 01:26:33,111
ايلدون كيف حالك؟

769
01:26:34,442 --> 01:26:36,236
انا خائف

770
01:26:42,994 --> 01:26:46,706
سيكون المكان مخيف اكثر بدوننا

771
01:26:47,707 --> 01:26:50,063
ايلدون

772
01:26:50,102 --> 01:26:55,166
قم باتباعى فقط
إذا كان يمكننى القيام بذلك فاى شخص يمكنة ذلك

773
01:27:08,983 --> 01:27:10,228
هيا

774
01:27:24,977 --> 01:27:26,977
الدون

775
01:27:36,265 --> 01:27:38,893
تاينى اصمد

776
01:28:35,961 --> 01:28:38,205
الدون

777
01:28:41,342 --> 01:28:44,137
ايلدون
انظر الى

778
01:28:56,527 --> 01:28:59,238
عندما اقول اقفز اترك الحبل
مستعد؟

779
01:29:06,814 --> 01:29:07,948
اقفز

780
01:29:12,296 --> 01:29:13,564
هل انت بخير؟

781
01:29:22,433 --> 01:29:24,827
الوزن زائد جدا يمكننا بالكاد توجية القارب

782
01:29:24,894 --> 01:29:27,847
سيدى يقولون انة ماذا سبعة او ثمانية
اشخاص بالاعلى

783
01:29:29,649 --> 01:29:35,031
ربما يجب علينا ان نقوم بتوصيل هؤلاء الرجال
ثم نعود مرة اخرى

784
01:29:43,374 --> 01:29:47,295
لا يمكننا ان نتركهم بمفردهم
القارب لن يدوم طويلا

785
01:29:49,715 --> 01:29:51,759
اما نموت جميعا
او نعيش جميعا

786
01:29:54,471 --> 01:29:55,672
اليس كذلك؟

787
01:30:31,389 --> 01:30:33,050
لقد ابليت جيدا

788
01:30:33,900 --> 01:30:37,021
يجب ان تكون اخر رجل

789
01:31:35,548 --> 01:31:36,834
اخر رجل

790
01:33:16,918 --> 01:33:20,632
فيتز قم باطفاء هذا الكشاف

791
01:33:45,702 --> 01:33:47,955
كنا على اتصال مع مكولج

792
01:33:48,790 --> 01:33:53,420
قالوا انهم فقدوا اربعة رجال ولكنهم انقذوا البقية
قائد بولوك قال انهم

793
01:33:53,587 --> 01:33:58,560
سيد كلاف
انة بيرنى على الراديوا

794
01:33:58,627 --> 01:34:02,665
محطة تشاتام هل تسمعونى؟

795
01:34:03,283 --> 01:34:08,063
ويبير هل هذا انت؟

796
01:34:08,229 --> 01:34:10,816
اجل يا سيدى انة انا بيرنى

797
01:34:12,227 --> 01:34:17,074
لدينا 32 ناجى من الناقلة بندلتون سيدى

798
01:34:18,083 --> 01:34:19,793
هل تسمعونا؟

799
01:34:20,160 --> 01:34:25,333
محطة تشاتام هل قلت ان لديك 32 ناجى؟

800
01:34:25,499 --> 01:34:30,047
لقدانقذوهم
لقد انقذوا 32 منهم

801
01:34:30,214 --> 01:34:33,576
سيدى لقد فقدنا البوصلة لذلك لا نعرف اين نحن

802
01:34:33,718 --> 01:34:35,520
ولكن سنحاول العودة للوطن

803
01:34:35,854 --> 01:34:38,181
لا يمكنهم العودة بدون بوصلة
ليس فى هذا الجو ايضا

804
01:34:38,219 --> 01:34:39,520
لن ينجحوا فى العودة

805
01:34:40,726 --> 01:34:42,562
لقد فقدت بوصلتك يا ويبير

806
01:34:42,655 --> 01:34:47,075
معكم منارة بولوك
لا تتجهوا الى الشاطئ

807
01:34:47,442 --> 01:34:50,863
نحن على بعد خمسة اميال شمال
شرق اخر مكان معروف ل بندلتون

808
01:34:50,893 --> 01:34:55,065
اتجهوا الى موقعنا حول
من محطة تشاتام

809
01:34:55,269 --> 01:34:59,524
توجهوا الى مناة بولوك
وقوموا بتفريغ الناجين حول

810
01:35:00,708 --> 01:35:02,335
ماذا يعرفون؟

811
01:35:04,880 --> 01:35:06,122
اليس كذلك ريتشى؟

812
01:35:07,174 --> 01:35:09,594
هل تتلقونا؟

813
01:35:13,181 --> 01:35:14,691
اذا كانوا يعرفون مكانهم

814
01:35:15,434 --> 01:35:18,196
فليخبرنى احد اين انا
لاننى لا اعرف

815
01:35:18,222 --> 01:35:20,049
ويبير هل تسمعنى؟

816
01:35:20,649 --> 01:35:25,621
لن اتجة الى البحر كلا
هذة محطة تشاتام هل تسمعنى حول

817
01:35:25,688 --> 01:35:31,211
لقد انقذناكم من السفينة
لذلك لا مجال لان نعيدكم مرة اخرى

818
01:35:31,278 --> 01:35:33,898
معك محطة تشاتام

819
01:35:34,065 --> 01:35:40,047
ويبير اوامركم ان تتجة الى خمسة اميال شرق
وتفريغ جميع الناجين

820
01:35:55,315 --> 01:35:59,611
يبدوا انة قطع جهاز الراديو الخاص بة
سيقوم بذلك بمفردة

821
01:36:00,938 --> 01:36:02,189
بيرنى ويبر

822
01:36:03,858 --> 01:36:05,068
ماذا تعرف؟

823
01:36:05,099 --> 01:36:06,601
كيف سيجد طريق العودة؟

824
01:36:06,624 --> 01:36:08,317
لا بد انة اغلق الراديو

825
01:36:10,867 --> 01:36:13,703
هؤلاء المساكين
لا اصدق ان هذا يحدث

826
01:36:22,422 --> 01:36:23,890
هناك مزيد من الاشياء فى السيارة

827
01:36:30,815 --> 01:36:32,642
لقد فقدنا الكهرباء
كيف سيجدون طريق العودة؟

828
01:36:32,690 --> 01:36:34,116
لقد انقطعت الكهرباء

829
01:36:35,228 --> 01:36:38,357
فى المدينة كلها

830
01:36:39,575 --> 01:36:42,203
اسوا من العام الماضى
لن ينجحوا فى العودة

831
01:37:00,558 --> 01:37:02,185
لنذهب الى الرصيف

832
01:37:12,625 --> 01:37:14,500
كيف عثرتم علينا بدون بوصلة؟

833
01:37:18,083 --> 01:37:21,292
لقد انجرفنا بواسطة التيارات الموسمية

834
01:37:25,875 --> 01:37:27,875
اعتقد اننا محظوظون

835
01:37:32,500 --> 01:37:33,742
اجل
محظوظون

836
01:37:37,375 --> 01:37:39,125
هل تعرف طريق العودة؟

837
01:37:40,500 --> 01:37:42,708
لاكون صادقا معك لست متاكد

838
01:37:44,658 --> 01:37:50,625
لقد عصيت كل الظباط وهم لا يعرفون
لذلك اعتقد انة من الافضل ان اعرف طريق العودة اليس كذلك؟

839
01:37:51,375 --> 01:37:53,667
الرياح على يسارى

840
01:37:54,125 --> 01:37:59,875
اعتقد انة اذا ابقيناها على يميننا
فسنتجة فى الاتجاة الصحيح

841
01:38:02,792 --> 01:38:06,500
نحن فقط سنتبع الاضواء
على الشاطئ
إتبع الاضواء على الشاطئ

842
01:38:19,792 --> 01:38:21,917
حسنا نحن امانة بيدك ايها القائد

843
01:38:31,875 --> 01:38:33,033
استمعوا

844
01:38:37,292 --> 01:38:39,375
ساضع البحر ورائنا

845
01:38:41,333 --> 01:38:44,125
ونجعلة يدفعنا حتى
نصل الى ارض ما

846
01:38:44,292 --> 01:38:49,667
العاصفة تهدا لذا سنبحث عن الاضواء
على الشاطئ لتوجيهنا

847
01:38:49,833 --> 01:38:55,833
حتى اذا اضطررنا للذهاب بعيدا ليكن ذلك
يجب ان نعثر على ارض

848
01:39:00,375 --> 01:39:03,458
كان يوما طويلا يا رفاق
اليس كذلك؟

849
01:39:04,083 --> 01:39:07,208
اجل
بكل تاكيد

850
01:39:09,292 --> 01:39:11,833
ولكن لا تتخلوا عن الامل الان

851
01:39:14,042 --> 01:39:16,500
انة قارب جيد
سيصل بنا لليابسة

852
01:39:18,917 --> 01:39:21,908
سنعود للوطن حسنا؟
سنعيدكم جميعا للمنزل

853
01:39:23,542 --> 01:39:25,208
نحن معك ايها الربان

854
01:42:49,875 --> 01:42:53,675
ابقوا المصابيح تعمل
كما تفعل هى

855
01:42:53,742 --> 01:42:57,000
قوموا بتشغيل المصابيح

856
01:42:57,667 --> 01:42:59,833
المزيد من الاضواء حتى يمكنهم رؤيتنا

857
01:43:49,583 --> 01:43:51,875
اعتقد اننا تخطينا الخليج

858
01:43:55,417 --> 01:43:57,742
اعتقد ان المد يدفعنا

859
01:43:57,908 --> 01:44:00,825
ريتشى هل ترى ذلك؟

860
01:44:22,917 --> 01:44:25,642
فيتز
قم بتشغيل الكشاف

861
01:44:57,175 --> 01:44:58,758
انظروا هل ترون ذلك؟

862
01:45:12,383 --> 01:45:13,633
هل هؤلاء هم؟

863
01:45:16,450 --> 01:45:18,058
عمل جيد يا بارنى

864
01:45:18,583 --> 01:45:22,167
لقد فعلتها يا ويبير
احسنت صنعا يا ويبير

865
01:45:23,042 --> 01:45:25,917
القارب يرسى الان على الرصيف

866
01:45:26,083 --> 01:45:30,350
هناك 32 ناجى يا سيدى
اكرر هناك 32 ناجى

867
01:45:45,167 --> 01:45:47,625
هذا صحيح
قم بالقائها

868
01:45:52,275 --> 01:45:53,842
يالهول يا بيرنى

869
01:46:04,675 --> 01:46:05,967
قوموا بمساعدتهم

870
01:46:06,917 --> 01:46:08,517
تسرنى رؤيتك

871
01:46:08,583 --> 01:46:11,008
رويدا
لم نعتقد اننا سنراك مرة اخرى

872
01:46:11,875 --> 01:46:15,608
هذا الرجل يتجمد اعطنى معطفك
قوموا بالدخول الجو دافئ بالداخل

873
01:46:17,583 --> 01:46:19,083
دعونا ندخلكم الى المنزل

874
01:46:19,250 --> 01:46:21,550
التالى هيا

875
01:46:36,525 --> 01:46:38,075
عمل جيد ايها القائد

876
01:46:41,692 --> 01:46:43,025
عمل رائع يا بارنى

877
01:47:24,317 --> 01:47:25,783
بارنى

878
01:48:05,625 --> 01:48:07,133
لنذهب للمنزل

879
01:48:40,467 --> 01:48:42,675
هل مازلنا متفقين على 16 ابريل؟

880
01:48:46,033 --> 01:48:47,875
لقد طلبت الاذن من كلاف

881
01:48:49,475 --> 01:48:51,742
لقد قال انها مجرد
مجرد اجراء شكلى

882
01:48:53,617 --> 01:48:55,342
الان صرت اعرف اليس كذلك؟

883
01:49:04,783 --> 01:49:08,783
ما حققة بيرنى ويبر
و ليفيسى و فيتزى وماسكى

884
01:49:08,908 --> 01:49:12,075
فى ليلة 18 فبراير عام 1952

885
01:49:12,242 --> 01:49:15,700
مازالوا يعتبرونة اعظم عملية انقاذ لقارب صغير فى تاريخ غفر السواحل

886
01:49:19,158 --> 01:49:22,925
بيرنى وميريام تزووا فى التاريخ المخطط لة وظلوا

887
01:49:22,992 --> 01:49:29,325
متزوجين ل 58عاما حتى توفى بيرنى فى 2009 عن عمر يناهز 81عاما

888
01:49:32,200 --> 01:49:38,583
افراد غفر السواحل الاربعة حصلوا على ميدالية ذهبية
لانقاذ الارواح بسبب اعمالهم البطولية

889
01:49:38,584 --> 01:53:39,584
<b><font color="#ffff80">
لمزيد من الافلام والمسلسلات المترجمة
زورو موقعنا
nobrokenlinks.com
</font></b>
Synced by: Mido3m