﻿1
00:01:00,071 --> 00:01:07,483
ترجمة : محمد مولد شركس
mmsharkas@hotmail.com

2
00:01:11,071 --> 00:01:13,483
سيد (تواين) هل يمكننا الدخول ؟

3
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
طبعاً !

4
00:01:17,077 --> 00:01:19,250
انظر سيد (تواين) ماذا وجدنا في الصحيفة

5
00:01:19,312 --> 00:01:21,258
إنها صورة سفينة

6
00:01:21,314 --> 00:01:24,124
سفينة بخارية كبيرة تحمل اسمك

7
00:01:24,184 --> 00:01:26,027
هل هذه السفينة لك سيد (تواين) ؟

8
00:01:26,086 --> 00:01:27,087
لي ؟ لا 

9
00:01:27,153 --> 00:01:29,190
إنها ليست لي يا صغيري

10
00:01:29,255 --> 00:01:31,257
لكن لم اسمك مكتوب عليها ؟

11
00:01:31,324 --> 00:01:33,770
أمي أخبرتني أنك قد عملت في سفينة

12
00:01:33,827 --> 00:01:35,204
كهذه عندما كنت صغيراً

13
00:01:35,261 --> 00:01:36,467
هل لك أن تخبرنا عنها ؟

14
00:01:36,529 --> 00:01:37,940
أنا أيضاً أريد أن أسافر

15
00:01:37,997 --> 00:01:39,374
في سفينة بخارية كبيرة

16
00:01:39,432 --> 00:01:41,912
حسناً ، يجب أن تسرعي إذاً أيتها الأميرة الصغيرة

17
00:01:41,968 --> 00:01:44,073
لأنه لم يبق َ الكثير من هذه السفن

18
00:01:44,137 --> 00:01:47,118
"لم يبق َ الكثير من هذه السفن" 
ماذا تقصد ؟ 

19
00:01:47,173 --> 00:01:49,380
حسناً ، يا بني ، في ذلك الزمان

20
00:01:49,442 --> 00:01:51,945
كان هناك مئات من هذه السفن البخارية

21
00:01:52,011 --> 00:01:54,321
سفن بخارية ضخمة وقوية 

22
00:01:54,380 --> 00:01:55,984
تجوب الـ 
(ميسيسبي)

23
00:01:56,049 --> 00:01:58,325
لكن بعد اختراع السفن الحديدية

24
00:01:58,384 --> 00:02:01,160
العديد من هذه السفن قد اختفت الآن
لكن هذه ..

25
00:02:01,221 --> 00:02:02,529
قصة أخرى  

26
00:02:02,789 --> 00:02:03,927
مختلفة تماماً

27
00:02:03,990 --> 00:02:05,298
هلّا قصصت علينا قصة ؟

28
00:02:05,358 --> 00:02:06,894
نعم أرجوك سيد
!(تواين)

29
00:02:06,960 --> 00:02:09,133
أخبرنا قصتك

30
00:02:09,195 --> 00:02:10,435
حسناً

31
00:02:10,497 --> 00:02:13,103
هاتا كرسياً واجلسا

32
00:02:13,166 --> 00:02:14,577
حسناً ، ها قد بدأنا

33
00:02:15,502 --> 00:02:17,175
حدثت هذه القصة

34
00:02:17,237 --> 00:02:20,081
قبل ولادتكما بوقت طويل

35
00:02:20,140 --> 00:02:22,518
لكنني ما زلت أتذكرها جيداً

36
00:02:22,575 --> 00:02:26,113
تماماً كما حدثت في تلك الأيام

37
00:02:26,179 --> 00:02:29,183

38
00:02:33,853 --> 00:02:35,924


39
00:02:52,172 --> 00:02:55,847
مرة كل أسبوع ، كانت السفينة
(بول جونز) 

40
00:02:55,909 --> 00:02:58,515
تبحر بصوتها العالي لترسو هناك

41
00:02:58,578 --> 00:03:01,491
وكل الأطفال كان لديهم فقط أمنية واحدة بسيطة

42
00:03:01,548 --> 00:03:03,494
لكنها أمنية مشرّفة ..

43
00:03:03,550 --> 00:03:07,327
أن يصبحوا قبطان السفينة البخارية

44
00:03:07,387 --> 00:03:09,298
طبعاً ، كنا نحب فكرة أن نصبح

45
00:03:09,355 --> 00:03:12,165
مهرجاً في السيرك
أو ربما قرصاناً

46
00:03:12,225 --> 00:03:16,298
لكن لا رغبة كانت محفورة 
بقوة في قلوبنا

47
00:03:16,362 --> 00:03:20,606
كتلك الرغبة ..
أن تصبح قبطاناً للسفينة  

48
00:03:20,867 --> 00:03:24,576
وأحد أولئك الأطفال كان
(توم سوير)

49
00:03:24,637 --> 00:03:28,517
غادر (كولومبوس) من أسبانيا بثلاثة سفن

50
00:03:28,575 --> 00:03:30,248
(سانتا ماريا)

51
00:03:30,310 --> 00:03:34,156
(بينتا) 
(نينيا)

52
00:03:34,214 --> 00:03:38,162
أبحر (كولومبوس) أولاً
إلى جزر الكناري

53
00:03:38,218 --> 00:03:40,994
في السادس من أيلول

54
00:03:41,054 --> 00:03:44,001
برحلة استغرقت خمسة أسابيع

55
00:03:44,057 --> 00:03:46,162
عبر المحيط

56
00:03:46,226 --> 00:03:47,500
انتبه رجل إلى ..

57
00:03:47,560 --> 00:03:48,937


58
00:03:51,297 --> 00:03:53,675
(توماس سوير)

59
00:03:58,504 --> 00:04:01,917
قف 
(توماس سوير)

60
00:04:01,975 --> 00:04:03,386
وأخبر الصف

61
00:04:03,443 --> 00:04:07,084
لماذا تأخرت كثيراً اليوم

62
00:04:08,514 --> 00:04:10,653
حسناً ، أستاذ ..

63
00:04:10,917 --> 00:04:14,956
سبب تأخري اليوم

64
00:04:15,021 --> 00:04:19,595
هو أنه كنت أجري محادثة مهمة

65
00:04:19,659 --> 00:04:22,196
مع صديقي
(هاكل بيري فن)

66
00:04:22,262 --> 00:04:26,472
(توماس سوير)
هذا أروع اعتراف 

67
00:04:26,532 --> 00:04:30,605
سمعته في حياتي كلها

68
00:04:30,670 --> 00:04:33,310
تصرف من هذا النوع يستحق

69
00:04:33,373 --> 00:04:35,375
عقوبة إضافية خاصة

70
00:04:35,441 --> 00:04:37,387
عقوبة كبيرة ! 

71
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
أرجوك أستاذ ..

72
00:04:40,346 --> 00:04:42,053
عاقبني كما تشاء

73
00:04:42,115 --> 00:04:45,255
لكن لا تجلسني مع الفتيات
أرجوك

74
00:04:45,318 --> 00:04:47,696
ليس مع الفتيات ، ممم

75
00:04:47,954 --> 00:04:49,490


76
00:04:49,555 --> 00:04:50,556
ممم 

77
00:04:51,557 --> 00:04:53,093
ممم

78
00:04:56,329 --> 00:04:58,309
سينال ذلك

79
00:04:58,364 --> 00:05:01,277
اجلس بجانب الفتيات حالاً !

80
00:05:01,334 --> 00:05:02,608
ولا تتكلم إطلاقاً

81
00:05:02,669 --> 00:05:06,116
سيكون هذا إنذاراً لك
(توماس سوير)

82
00:05:06,172 --> 00:05:08,015


83
00:05:12,645 --> 00:05:14,147
استمري بالقراءة

84
00:05:15,448 --> 00:05:17,018


85
00:05:17,083 --> 00:05:18,187
ووقع نظره على جزيرة

86
00:05:18,251 --> 00:05:20,663
حوالي الساعة الثانية صباحاً

87
00:05:20,720 --> 00:05:23,530
وفوراً قام بإبلاغ بقية طاقم السفينة

88
00:05:23,589 --> 00:05:25,296

89
00:05:25,358 --> 00:05:28,066
ثم قام قبطان 
(بينتا) 

90
00:05:28,127 --> 00:05:34,043
(مارتن ألونسو بينزون)

91
00:05:34,100 --> 00:05:38,515
بالتحقق من الاكتشاف
وإبلاغ كولومبوس

92
00:05:38,571 --> 00:05:40,608
بشعلة مضيئة

93
00:05:40,673 --> 00:05:44,280
لاحقاً ، قال (كولومبوس) أنه

94
00:05:44,344 --> 00:05:46,381
رأى بنفسه ضوءاً على الجزيرة

95
00:05:46,446 --> 00:05:48,426
قبل ذلك بساعات

96
00:05:48,481 --> 00:05:50,791
وطالب لنفسه بالمال

97
00:05:51,050 --> 00:05:53,656
الذي وعد به الملك
(فيرديناند)

98
00:05:53,720 --> 00:05:56,633
والملكة (إيزابيلا) لأول من ..

99
00:05:59,058 --> 00:06:01,595
في اليوم التالي بدأت سلسلة من الأحداث

100
00:06:01,661 --> 00:06:06,804
سيكون لها عواقب غير مرغوب بها 

101
00:06:07,066 --> 00:06:10,070

102
00:06:13,272 --> 00:06:15,445

103
00:06:29,489 --> 00:06:33,130

104
00:06:33,192 --> 00:06:34,535

105
00:06:35,395 --> 00:06:38,604
ماذا تفعل هنا ؟

106
00:06:38,664 --> 00:06:39,665
لا شيء

107
00:06:39,732 --> 00:06:41,336


108
00:06:41,401 --> 00:06:44,245
أنا .. أبصق فقط

109
00:06:44,303 --> 00:06:48,615
(هاكي)
حياتك جميلة

110
00:06:48,674 --> 00:06:51,621
ليس عليك أن تذهب للمدرسة

111
00:06:51,677 --> 00:06:55,454
يمكنك أن تفعل ما تشاء في أي وقت تشاء

112
00:06:55,515 --> 00:06:58,359
أتمنى لو كان لدي أب مثل أباك
متسكع سكّير

113
00:06:58,418 --> 00:07:00,420
لا يجعلك تقوم بأشياء لا تريدها

114
00:07:01,687 --> 00:07:03,189
نعم

115
00:07:03,256 --> 00:07:05,793
حسناً ، لقد تبين  ..

116
00:07:05,858 --> 00:07:08,532
أن أبي ليس سيئاً إلى ذلك الحد  

117
00:07:11,464 --> 00:07:13,740
هل يمكن أن آخذ "سحبة" ؟

118
00:07:13,800 --> 00:07:16,303
نعم ، نعم طبعاً
أنت صديقي 

119
00:07:16,369 --> 00:07:18,212
تفضل

120
00:07:18,271 --> 00:07:19,579
(هاك)
ماذا هناك ؟

121
00:07:19,639 --> 00:07:20,640
هذا ؟

122
00:07:20,706 --> 00:07:24,313
حسناً ، إنها هي 

123
00:07:24,377 --> 00:07:26,152
هذه أمي ، أمي الحقيقية

124
00:07:26,212 --> 00:07:29,318
لكن .. (هاك) .. أنت ليس لديك أم 

125
00:07:29,382 --> 00:07:30,725
الجميع يعلم ذلك

126
00:07:30,783 --> 00:07:32,660
(توم)
أنا لدي أم فعلاً

127
00:07:32,718 --> 00:07:34,720
إنها هناك

128
00:07:34,787 --> 00:07:37,290
أترى ذلك ؟

129
00:07:37,356 --> 00:07:40,235
(المسيسبي)
هو أمي

130
00:07:40,293 --> 00:07:42,830
إنها كانت هناك .. معي عندما
فتحت عيناي للمرة الأولى

131
00:07:42,895 --> 00:07:45,466
كانت معي عندما كبرت وترعرعت

132
00:07:45,531 --> 00:07:47,841
كانت معي عندما أصبحت وحيداً

133
00:07:47,900 --> 00:07:51,746
أحياناً آتي إلى هنا عندما أكون وحيداً ..

134
00:07:51,804 --> 00:07:53,909
وأتحدث إليها

135
00:07:56,309 --> 00:07:58,482
إنه أمر غريب ، أليس كذلك ؟

136
00:08:01,814 --> 00:08:04,420
(هاكي)
ماذا تحمل في الكيس ؟

137
00:08:04,484 --> 00:08:06,464
لا شيء

138
00:08:06,519 --> 00:08:09,432
فقط .. قطة ميتة

139
00:08:09,489 --> 00:08:11,435
إنها متيبسة كلوح صلب

140
00:08:11,491 --> 00:08:14,438
من أين حصلت عليها ؟

141
00:08:14,494 --> 00:08:17,873
اشتريتها قبل حوالي أسبوعين من
(بن روجر)

142
00:08:19,732 --> 00:08:21,803
وكم ثمنها ؟

143
00:08:21,868 --> 00:08:23,711
شيء بسيط لا يستحق الحديث عنه

144
00:08:23,769 --> 00:08:27,273
حسناً ، وماذا تفعل بقطة ميتة ؟

145
00:08:27,340 --> 00:08:28,785
إنها تزيل الثآليل

146
00:08:28,841 --> 00:08:30,479
آها

147
00:08:30,543 --> 00:08:33,547
كيف .. يتم ذلك بالضبط؟

148
00:08:33,613 --> 00:08:35,684
- هل تريد حقاَ أن تعرف؟
- أجل

149
00:08:35,748 --> 00:08:38,319
حسناً

150
00:08:38,384 --> 00:08:39,954
تذهب إلى المقبرة

151
00:08:40,219 --> 00:08:41,857
ثم تتوجه إلى حيث يدفن بعض الأموات

152
00:08:41,921 --> 00:08:44,299
بعمق حوالي ستة أقدام
وفي منتصف الليل

153
00:08:44,357 --> 00:08:46,394
سيظهر الشيطان

154
00:08:46,459 --> 00:08:48,419
عندما يحدث ذلك ستسمع صوتاً

155
00:08:48,427 --> 00:08:50,407
كالهسهسة أو كصوت الرياح

156
00:08:50,463 --> 00:08:52,909
أو ربما كلمات

157
00:08:52,965 --> 00:08:54,501
بجميع الأحوال
عندما تسمع الصوت

158
00:08:54,567 --> 00:08:56,638
تأخذ القطة الميتة وترميها 

159
00:08:56,702 --> 00:08:58,807
في الجهة التي يأتي منها الصوت

160
00:08:58,871 --> 00:09:01,317
لكن بعد ذلك يجب أن تقول التعويذة التالية

161
00:09:01,374 --> 00:09:04,480
" الشيطان يريد القطة
القطة تريد الجثة ..

162
00:09:04,544 --> 00:09:06,990
.. الثآليل تريد القطة
وأنا لست هناك البتة "

163
00:09:07,246 --> 00:09:09,283
عندها ستختفي الثآليل

164
00:09:10,550 --> 00:09:12,257
حسناً ، متى ستجرب ذلك ؟

165
00:09:12,318 --> 00:09:14,264
لا أدري ، ربما الليلة

166
00:09:14,320 --> 00:09:15,526
سيأتون لتشييع (روس ويليامز) إلى مثواه الأخير

167
00:09:15,588 --> 00:09:16,999
ربما بعد ذلك

168
00:09:17,256 --> 00:09:19,759
هل .. هل تسمح لي  بمرافقتك ؟

169
00:09:20,826 --> 00:09:22,430
نعم ، طبعاً

170
00:09:22,495 --> 00:09:24,873
لكن احذر ألا تتسبب بكشفنا كالمرة السابقة

171
00:09:24,931 --> 00:09:26,569
عندما رمانا العجوز (هوبكنز) بزجاجة ويسكي

172
00:09:26,632 --> 00:09:30,011
مرت فوق رؤوسنا تماماً
أتذكر ذلك ؟

173
00:09:30,670 --> 00:09:32,672

174
00:09:36,809 --> 00:09:38,015

175
00:09:39,612 --> 00:09:40,818

176
00:09:42,315 --> 00:09:45,694

177
00:09:45,751 --> 00:09:47,492

178
00:09:56,562 --> 00:09:57,563

179
00:09:57,630 --> 00:09:58,130

180
00:10:08,374 --> 00:10:10,445

181
00:10:35,034 --> 00:10:38,413
هل تعتقد أن العجوز (روس ويليامز) يسمعنا الآن ؟

182
00:10:38,471 --> 00:10:41,042
أن متأكد تماماَ أنه إما ليس ميتاً

183
00:10:41,307 --> 00:10:43,480
أو أن روحه تستطيع سماعنا

184
00:10:44,977 --> 00:10:46,752
اللعنة

185
00:10:46,812 --> 00:10:48,814
أنا .. أنا قصدت أن أقول السيد
(ويليامز)

186
00:10:51,817 --> 00:10:54,627
يجب أن تكون حذراً فيما تقوله عن الأموات

187
00:10:54,687 --> 00:10:57,793

188
00:10:57,857 --> 00:11:01,430
(هاك)
ما رأيك إذا قلت أنا التعويذة  في منتصف الليل ؟

189
00:11:01,494 --> 00:11:03,371
بالنهاية إنها ثآليلك

190
00:11:03,429 --> 00:11:04,635
ماذا ؟

191
00:11:04,697 --> 00:11:06,870
أنا ليس لدي ثآليل

192
00:11:07,833 --> 00:11:09,779
ليس لديك ثآليل ؟

193
00:11:09,835 --> 00:11:12,577
إذاً ماذا نفعل هنا ؟!؟

194
00:11:21,781 --> 00:11:23,783
فكر بالأمر 
(هاكي)

195
00:11:26,085 --> 00:11:30,033
ماذا لو كانت هذه الأشباح غير موجودة ؟

196
00:11:30,089 --> 00:11:32,569
أنا أعني ، بالنسبة لي ، هناك ..

197
00:11:32,625 --> 00:11:35,902
هناك شيء غير معقول

198
00:11:35,961 --> 00:11:38,134

199
00:11:40,599 --> 00:11:42,806
- هل سمعت ذلك ؟
- ماذا ؟

200
00:11:42,868 --> 00:11:44,040
هناك !

201
00:11:46,539 --> 00:11:48,815
ماذا هناك ؟

202
00:11:48,874 --> 00:11:50,547

203
00:11:50,609 --> 00:11:52,020
رأيت ذلك ، صحيح؟
رأيت ذلك ؟

204
00:11:52,078 --> 00:11:53,523
أجل

205
00:11:53,579 --> 00:11:54,990
قلت لك .. قلت لك إنهم حقيقيون ، انظر !

206
00:11:55,047 --> 00:11:56,890
أنا لا أخدعك ، أولئك هم الشياطين !

207
00:11:56,949 --> 00:11:58,087
إنهم يمارسون عملهم الآن !

208
00:11:58,150 --> 00:12:00,528
إنهم قادمون باتجاهنا تماماً

209
00:12:00,586 --> 00:12:02,532

210
00:12:02,588 --> 00:12:03,589
هيا ، هيا !

211
00:12:03,656 --> 00:12:06,660

212
00:12:09,161 --> 00:12:10,663
يجب أن أبدو لطيفاً

213
00:12:10,730 --> 00:12:12,903
لدي عمل قبل كل شيء آخر

214
00:12:12,965 --> 00:12:16,845
(توم)
هل أنا مجنون ، أم أنه فعلاً صوت (موف بوتر) ؟

215
00:12:16,902 --> 00:12:18,677
تفعل الأشياء القذرة عندما يسوء الأوضاع

216
00:12:18,738 --> 00:12:19,944
إنه هو ، أليس كذلك ؟

217
00:12:20,005 --> 00:12:21,746
هل يعقل ذلك ؟

218
00:12:21,807 --> 00:12:24,014
نعم ، أنا أعرف صوت (موف) جيداً

219
00:12:24,076 --> 00:12:25,919
مخمور أو صاحٍ ، إنه هو

220
00:12:25,978 --> 00:12:27,457
حسناً ، هذا هو

221
00:12:27,513 --> 00:12:29,515
الآخر هو (دوك روبنسون) والثالث هو ..

222
00:12:29,582 --> 00:12:30,959
(إنجين جو)

223
00:12:31,016 --> 00:12:32,620
هيا ، أسرعا

224
00:12:32,685 --> 00:12:35,131
سيظهر القمر بأية لحظة الآن

225
00:12:35,187 --> 00:12:37,167
أنا أقترح أن تبدآ بسرعة

226
00:12:37,423 --> 00:12:38,424
أبدآ الحفر

227
00:12:38,491 --> 00:12:41,495

228
00:12:42,595 --> 00:12:44,597

229
00:12:48,000 --> 00:12:50,571

230
00:12:52,671 --> 00:12:54,810

231
00:12:54,874 --> 00:12:56,945
يكفي ، هذا جيد

232
00:12:57,510 --> 00:12:59,547

233
00:13:01,614 --> 00:13:02,615
افتحاه

234
00:13:02,681 --> 00:13:04,058

235
00:13:04,116 --> 00:13:05,652
حتى هذه اللحظة

236
00:13:05,718 --> 00:13:08,130
(توم و هاك) 
لم يكن لديهم أدنى فكرة

237
00:13:08,187 --> 00:13:09,598
عما كان يحدث

238
00:13:09,655 --> 00:13:11,566
حقيقة أن (دوك روبنسون) أراد

239
00:13:11,624 --> 00:13:14,833
جثة (روس ويليامز) لإجراء دراسات تشريحية

240
00:13:14,894 --> 00:13:16,635
اكتشفاها لاحقاً

241
00:13:16,695 --> 00:13:17,969
إذاً أيها الطبيب الطيب

242
00:13:18,030 --> 00:13:20,567
أعتقد أنه يمكنك دفع خمسة أخرى

243
00:13:20,633 --> 00:13:25,139
ثمن سكوتـنا والمشاكل التي قد تلحق بنا

244
00:13:25,204 --> 00:13:26,808

245
00:13:26,872 --> 00:13:30,513
هل لي أن أذكرك أن بيننا اتفاق ؟

246
00:13:30,576 --> 00:13:33,580
الدفعة المقدمة التي دفعتها لكم بسرور

247
00:13:33,646 --> 00:13:35,751
تدعى اتفاقاً سيد
(جو)

248
00:13:35,815 --> 00:13:38,091
إنه محق (جو) ، دعنا نذهب

249
00:13:38,150 --> 00:13:40,096

250
00:13:40,152 --> 00:13:41,995
أبوه اعتقلني ذات مرة

251
00:13:42,054 --> 00:13:44,261
وعاقبني أمام كل الناس

252
00:13:44,523 --> 00:13:45,524
هل تظن بأني سأنسى ذلك ؟

253
00:13:45,591 --> 00:13:46,661

254
00:13:48,627 --> 00:13:50,504

255
00:13:50,563 --> 00:13:52,099
على رسلك
(جو)

256
00:13:52,164 --> 00:13:54,075
أرجوك ، لا تؤذني

257
00:14:00,840 --> 00:14:02,251
يا إلهي

258
00:14:07,279 --> 00:14:09,190
اللعنة
(إنجين)

259
00:14:12,685 --> 00:14:14,164
قد يؤلمك هذا

260
00:14:14,220 --> 00:14:16,029

261
00:14:19,525 --> 00:14:22,529

262
00:14:32,972 --> 00:14:34,918

263
00:14:34,974 --> 00:14:37,716
(هاك)
ماذا سيحدث برأيك ؟

264
00:14:37,776 --> 00:14:39,119

265
00:14:39,178 --> 00:14:40,953
إذا لم يصح ُ (دوك روبنسون) في الصباح

266
00:14:41,013 --> 00:14:42,151
سيـُشنق أحد ما

267
00:14:42,214 --> 00:14:43,852
هل تظن ذلك حقاً ؟

268
00:14:43,916 --> 00:14:47,090
أن متأكد تماماً

269
00:14:47,152 --> 00:14:49,598
برأيك من سيخبرهم ؟ ربما نحن ؟ 

270
00:14:49,655 --> 00:14:51,657
لا ، إذا كان أحد ما سيقول شيئاً

271
00:14:51,724 --> 00:14:53,101
سيكون
(موف بوتر)

272
00:14:53,158 --> 00:14:55,570
(موف بوتر)
لا يعلم شيئاً عن هذا

273
00:14:55,628 --> 00:14:58,006
كيف تعتقد أنه سيقول شيئاً ؟

274
00:14:58,063 --> 00:14:59,872
أخبرني لماذا لا يعلم شيئاً ؟

275
00:14:59,932 --> 00:15:01,673
لأن تلقى ضربة على رأسه

276
00:15:01,734 --> 00:15:03,611
ولم يرَ ما حدث

277
00:15:03,669 --> 00:15:05,910
تباً

278
00:15:05,971 --> 00:15:08,918
هل أنت متأكد أنك تستطيع 
التكتم عما حدث ؟ 

279
00:15:08,974 --> 00:15:11,011
(توم)
يجب أن نتكتم عما حدث

280
00:15:11,076 --> 00:15:12,817
يتحتم علينا ذلك

281
00:15:12,878 --> 00:15:16,223
إذا اكتشف الشرير (إنجين جو) أننا قد وشينا به

282
00:15:16,282 --> 00:15:19,229
ولم يـُشنق فسيقتلتا حتماً

283
00:15:19,285 --> 00:15:21,094
نحن لا نريد ذلك

284
00:15:24,023 --> 00:15:25,627
(هاك)
يجب أن نقسم على ذلك

285
00:15:25,691 --> 00:15:28,103
ألا نخبر أحداً بكلمة واحدة

286
00:15:28,160 --> 00:15:29,764
أنا أقسم

287
00:15:29,828 --> 00:15:30,932
إذاً ردد معي

288
00:15:30,996 --> 00:15:32,236
(هاك فن وتوم سوير)

289
00:15:32,298 --> 00:15:34,209
(هاك فن وتوم سوير)

290
00:15:34,266 --> 00:15:35,802
... يقسمون رسمياً بكتمان ما حدث ... 

291
00:15:35,868 --> 00:15:39,008
... يقسمون رسـ .. رسمياً ... 

292
00:15:39,071 --> 00:15:40,607
بكتمان ما حدث ...

293
00:15:40,673 --> 00:15:42,243
.. وعدم إخبار أي أحد كائناً من كان .. 

294
00:15:42,308 --> 00:15:44,345
.. وعدم إخبار أي أحد كائناً من كان .. 

295
00:15:44,610 --> 00:15:46,055
ولو بكلمة واحدة ..

296
00:15:46,111 --> 00:15:47,784
ولو بكلمة واحدة ..

297
00:15:47,846 --> 00:15:49,689
ما لم يريدوا الموت فوراً في مكانهم

298
00:15:49,748 --> 00:15:52,251
ما لم .. حسناً ، الجزء الأخير يبدو قاسياً نوعاً ما

299
00:15:52,318 --> 00:15:54,730
- أليس كذلك ؟
- يجب أن يكون كذلك

300
00:15:54,787 --> 00:15:55,287


301
00:16:16,308 --> 00:16:18,845
وأخيراً ، أمسكت بك

302
00:16:20,179 --> 00:16:22,352
هذا يستحق العقاب أيها الشاب الصغير

303
00:16:22,414 --> 00:16:25,987
ستقوم بدهان السور الخشبي غداً

304
00:16:26,051 --> 00:16:27,257
كامل السور !؟

305
00:16:27,319 --> 00:16:29,162
أجل ، وتداً تلو وتد

306
00:16:32,224 --> 00:16:34,170

307
00:16:37,730 --> 00:16:38,230

308
00:17:31,750 --> 00:17:35,254

309
00:17:35,320 --> 00:17:37,732
إلى اليمين .. إلى اليمين ! 

310
00:17:37,790 --> 00:17:39,736

311
00:17:44,997 --> 00:17:45,998
مرحباً

312
00:17:46,065 --> 00:17:48,409
مرحباً يا صديقي

313
00:17:49,868 --> 00:17:52,246
هذا عمل شاق ، أليس كذلك ؟

314
00:17:54,173 --> 00:17:57,780
أنا ذاهب للسباحة 

315
00:17:57,843 --> 00:18:00,949
ألا تود الذهاب معي ؟

316
00:18:01,013 --> 00:18:02,458
أوه ، ماذا خطر لي ..

317
00:18:02,514 --> 00:18:05,120
(توم سوير)
يفضل العمل

318
00:18:08,854 --> 00:18:09,992
أتسمي ذلك عملاً ؟

319
00:18:12,091 --> 00:18:13,798
يعني  .. هل تقول أنه .. 

320
00:18:13,859 --> 00:18:15,031
هذا ليس عملاً 

321
00:18:15,094 --> 00:18:16,869
ما تقوم به الآن ؟

322
00:18:17,963 --> 00:18:19,203
ربما

323
00:18:19,264 --> 00:18:21,107
ربما لا
لا أدري

324
00:18:21,166 --> 00:18:23,442
لكن أنا أعلم أني أقضي وقتاً جميلاً من حياتي

325
00:18:27,539 --> 00:18:29,416
أرجوك
(توم سوير)

326
00:18:29,475 --> 00:18:30,476
توقف عن ذلك

327
00:18:30,542 --> 00:18:33,045
هل تحاول فعلاً أن تقول لي أنك تستمتع ؟

328
00:18:33,112 --> 00:18:35,114
حسناً ، صدق أو لا تصدق
أنا أستمتع جداً بذلك

329
00:18:35,180 --> 00:18:37,490
كما تعلم ، لا تسنح لك الفرصة

330
00:18:37,549 --> 00:18:39,961
أن تدهن سوراً خشبياً كل يوم

331
00:18:40,018 --> 00:18:42,521
أن تحظى بفرصة الاستمتاع بهذا القدر

332
00:18:42,788 --> 00:18:44,461
هل تعي ما أقول يا (رأس الفول) ؟ 

333
00:18:46,792 --> 00:18:49,534
(توم)

334
00:18:49,795 --> 00:18:51,570
صديقي العزيز

335
00:18:51,830 --> 00:18:56,245
أنا .. هل .. هل تعتقد .. ربما أستطيع

336
00:18:56,301 --> 00:18:58,110
هل تسمح لي أن أجرب ذلك ؟

337
00:18:58,170 --> 00:18:59,979
لا يا صديقي
(بن)

338
00:19:00,038 --> 00:19:01,915
عمتي (بولي) دقيقة جداً

339
00:19:01,974 --> 00:19:05,114
بكيفية القيام بهذا العمل
وبمن يقوم به أيضاً

340
00:19:05,177 --> 00:19:07,282
إنها فخورة بسورها الخشبي

341
00:19:07,346 --> 00:19:09,417
هذا العمل دقيق جداً

342
00:19:09,481 --> 00:19:11,927
هذا السور الخشبي ينبغي
أن يبقى أبيض اللون

343
00:19:11,984 --> 00:19:13,861
مهما كانت الظروف

344
00:19:13,919 --> 00:19:15,899
أنا لا أعتقد أن هناك شخصاً
واحداً من بين كل ألف شخص

345
00:19:15,954 --> 00:19:17,934
يستطيع إنجاز هذا العمل
بالطريقة التي ينبغي إنجازه بها

346
00:19:17,990 --> 00:19:20,436
حسناً ، ربما من بين كل ألفين

347
00:19:20,492 --> 00:19:22,165
هيا ، أعطني الفرشاة

348
00:19:22,227 --> 00:19:23,331
سأعطيك قطعة من تفاحتي ، اتفقنا ؟

349
00:19:23,395 --> 00:19:24,533
(بن)

350
00:19:24,596 --> 00:19:26,439
لا عدل في هذا من شخص رياضيّ مثلك

351
00:19:26,498 --> 00:19:29,479
ما هي التفاحة أمام سور خشبي كامل ؟

352
00:19:29,535 --> 00:19:31,537
طيب ، إذاً سأعطيك قميصي

353
00:19:31,603 --> 00:19:33,048
لا (بن) لا أريد قميصك

354
00:19:33,105 --> 00:19:35,608
لا أريد قميصك

355
00:19:35,874 --> 00:19:37,217
حسناَ
(توم سوير)

356
00:19:39,111 --> 00:19:41,113
سأقدم لك عرضاً لن تستطيع رفضه

357
00:19:41,180 --> 00:19:44,218
أنا أعلم كم تريد سكين مطوية 

358
00:19:44,283 --> 00:19:45,956
مثل سكينتي

359
00:19:47,953 --> 00:19:49,933
لذا ، أتدري (توم سوير) ؟

360
00:19:51,623 --> 00:19:53,398
سأعطيك مطويتي

361
00:19:55,027 --> 00:19:56,131
هذا صحيح

362
00:19:57,563 --> 00:19:59,440
إنه عرض جيد

363
00:20:02,100 --> 00:20:03,306
هيا

364
00:20:05,037 --> 00:20:06,414
شكراً لك

365
00:20:11,376 --> 00:20:13,151
هذا ممتع حقاً

366
00:20:13,212 --> 00:20:15,385
نعم ، إنه ممتع حقاً

367
00:20:17,416 --> 00:20:17,916

368
00:20:33,966 --> 00:20:36,276
حتى بعد إقناع 
(بن)

369
00:20:36,335 --> 00:20:40,044
استغل (توم) الفرصة للحصول

370
00:20:40,105 --> 00:20:42,608
على مجموعة من الدحاحل من
(بيلي تاتشر)

371
00:20:42,674 --> 00:20:45,177
(جون ميلر)
شارك بعد عرضه

372
00:20:45,244 --> 00:20:48,453
(هارمونيكا)
في حالة ممتازة

373
00:20:48,513 --> 00:20:50,015
نعم

374
00:20:50,082 --> 00:20:52,084
وهكذا تم الأمر

375
00:20:52,150 --> 00:20:53,271
من دون أن يدري ذلك

376
00:20:53,619 --> 00:20:56,122
(توم)
تعلم قانوناً بشرياً 

377
00:20:56,188 --> 00:20:57,599
مهماً جداً

378
00:20:57,656 --> 00:21:00,193
عن المساومة والتبادل التجاري

379
00:21:00,259 --> 00:21:03,069
أن تزيد رغبة شخص آخر بشيء ما

380
00:21:03,128 --> 00:21:05,665
ثم كل ما عليك فعله فقط هو أن تجعل 

381
00:21:05,931 --> 00:21:09,469
الغرض المرغوب صعب المنال

382
00:21:10,602 --> 00:21:13,173

383
00:21:17,109 --> 00:21:19,350

384
00:21:23,015 --> 00:21:24,961
بحلول ظهيرة ذلك اليوم

385
00:21:25,017 --> 00:21:28,055
كانت الأخبار المريعة قد انتشرت 
كالبرق في كامل البلدة

386
00:21:28,120 --> 00:21:30,566
وقعت جريمة

387
00:21:30,622 --> 00:21:33,466
وفي مسرح الجريمة وُجدت سكين ملطخة بالدم

388
00:21:33,525 --> 00:21:36,165
بجانب الضحية وتبيّن أن هذه السكين تخص ّ

389
00:21:36,228 --> 00:21:39,107
(موف بوتر)

390
00:21:39,164 --> 00:21:41,576

391
00:21:57,115 --> 00:21:59,391

392
00:22:12,331 --> 00:22:14,436
لقد قبضوا عليه !
إنه هناك !

393
00:22:17,336 --> 00:22:19,748

394
00:22:23,342 --> 00:22:25,344
إنهم يحضرونه ، إنه
(موف بوتر)

395
00:22:25,410 --> 00:22:27,185
انظروا ، إنهم يقتادونه إلى هنا

396
00:22:27,245 --> 00:22:29,691

397
00:22:32,384 --> 00:22:34,557

398
00:22:34,619 --> 00:22:38,066
أنا .. أنا لم أفعلها يا رفاق

399
00:22:39,524 --> 00:22:41,629
أقسم بالله 

400
00:22:41,693 --> 00:22:44,173
أمامك كلكم

401
00:22:44,229 --> 00:22:46,072

402
00:22:46,131 --> 00:22:48,407
هل هذه سكينتك ؟

403
00:22:48,467 --> 00:22:51,311

404
00:22:51,370 --> 00:22:53,213
يا له من محتال

405
00:22:53,271 --> 00:22:55,581
أنت أخبرهم
(جو)

406
00:22:57,709 --> 00:23:00,383
ماذا سأقول غير ما حدث ؟

407
00:23:00,445 --> 00:23:03,153
لقد رأيت كل شيء
لم أقل شيئاً حتى الآن

408
00:23:03,215 --> 00:23:04,785
لأن (موف) صديقي

409
00:23:05,050 --> 00:23:07,587
كان هناك جدال .. ساخن نوعاً ما 

410
00:23:07,652 --> 00:23:10,223
لا أعلم عن ماذا تحديداً

411
00:23:10,288 --> 00:23:14,065
كل ما أعرفه أن (موف) سحب سكينه

412
00:23:14,126 --> 00:23:16,572
وطعن الطبيب

413
00:23:20,165 --> 00:23:22,304

414
00:23:25,504 --> 00:23:27,745
ماذا تنتظرون !
اشنقوه

415
00:23:29,574 --> 00:23:32,248
اشنقوه

416
00:23:41,586 --> 00:23:43,190

417
00:23:43,255 --> 00:23:45,201
توقفوا الآن

418
00:23:45,257 --> 00:23:48,295
لمعلوماتكم ، وهذا ليس بجديد

419
00:23:48,360 --> 00:23:50,704
لدينا قاض ٍ في هذه البلدة

420
00:23:50,762 --> 00:23:52,537
ولدينا قوانين !

421
00:23:52,597 --> 00:23:54,702
بالرغم من ذلك أرى أن بعضكم

422
00:23:54,766 --> 00:23:57,713
يريد أن ينفذ الحكم بيديه

423
00:23:57,769 --> 00:24:00,215
لكن ماذا لو كان بريئاً ؟

424
00:24:00,272 --> 00:24:01,444

425
00:24:01,506 --> 00:24:04,282
أنتم جميعاً تعرفون (موف بوتر) منذ سنين

426
00:24:04,342 --> 00:24:06,219
ويحق له أن يحظى بمحاكمة عادلة

427
00:24:06,278 --> 00:24:10,124
وسيحصل عليها

428
00:24:10,182 --> 00:24:11,786
لذا .. أيها العمدة ماذا تنتظر ؟ 

429
00:24:11,850 --> 00:24:13,420
خذوه إلى السجن

430
00:24:13,485 --> 00:24:15,328

431
00:24:15,387 --> 00:24:16,832
أنت محظوظ
(موف بوتر)

432
00:24:16,888 --> 00:24:19,869
- خذوه
- ستشنق عاجلاً أم آجلاً

433
00:24:27,232 --> 00:24:30,907
(توم)
لقد كنت تهذي  كثيراً في نومك

434
00:24:31,169 --> 00:24:32,910
لم أحظ بالنوم ولا لحظة

435
00:24:33,171 --> 00:24:34,206
ماذا تقول ؟

436
00:24:35,373 --> 00:24:36,681
أخبرني (توم) ماذا يزعجك ؟

437
00:24:36,741 --> 00:24:38,277
إنها أشياء غبية يا عمتي
(بولي)

438
00:24:38,343 --> 00:24:40,323
أشياء غبية ؟

439
00:24:40,378 --> 00:24:42,915
لقد سمعت كلمات مثل
"دماء"

440
00:24:43,181 --> 00:24:46,287
"إنها دماء"

441
00:24:46,351 --> 00:24:47,921
سمعت ذلك كثيراً

442
00:24:48,186 --> 00:24:50,359
لقد كنت تصرخ 
"أرجوك"

443
00:24:50,422 --> 00:24:54,768
"أرجوك لا تعذبني ، لن أخبر أحداً"

444
00:24:54,826 --> 00:24:57,705
لا بد أن تلك الجريمة المريعة هي السبب

445
00:24:57,762 --> 00:24:59,867
لقد راودتني الكوابيس أنا أيضاً

446
00:24:59,931 --> 00:25:01,638
أرأيتي عمتي ؟

447
00:25:01,700 --> 00:25:04,180
كلنا تراودنا الكوابيس

448
00:25:06,771 --> 00:25:07,271

449
00:25:23,321 --> 00:25:25,323

450
00:25:33,965 --> 00:25:36,343
(بوتر)
خذ هذا اللحم

451
00:25:36,401 --> 00:25:37,937
وبعض الخبز ورزمة من السجائر

452
00:25:38,203 --> 00:25:39,375

453
00:25:39,437 --> 00:25:40,814
شكراً
(توم)

454
00:25:40,872 --> 00:25:43,409
أنت و(هاك) أولاد رائعين

455
00:25:43,475 --> 00:25:45,887
حسناً (موف) ، لا بأس عليك

456
00:25:59,457 --> 00:26:01,494
هل تعلم ماذا سأفـ .. 

457
00:26:01,560 --> 00:26:03,904
سنفعل أنا وأنت ؟

458
00:26:03,962 --> 00:26:06,442
ماذا ؟

459
00:26:06,498 --> 00:26:08,500
سوف نخرجه من السجن

460
00:26:08,567 --> 00:26:10,672
(توم)
هل جننت ؟

461
00:26:10,735 --> 00:26:11,839
نعم

462
00:26:11,903 --> 00:26:13,610
لا ، أنا لست مجنوناً

463
00:26:13,672 --> 00:26:14,912
نعم سوف نخرجه من هناك

464
00:26:14,973 --> 00:26:16,281
ولنفرض أننا أخرجناه من هناك

465
00:26:16,341 --> 00:26:17,752
ماذا بعد ذلك ؟

466
00:26:17,809 --> 00:26:19,015
"ماذا بعد ذلك" 
(هاك) 

467
00:26:19,277 --> 00:26:21,587
نخرجه من البلدة 

468
00:26:21,646 --> 00:26:23,523
خارج الولاية
خارج البلاد

469
00:26:23,582 --> 00:26:24,925
ليتجه إلى أوروبا

470
00:26:24,983 --> 00:26:26,428
حيث لا يشنق هناك

471
00:26:26,484 --> 00:26:30,432
حسناً ، حسناً ولنفرض أننا أخرجناه إلى أوروبا

472
00:26:30,488 --> 00:26:31,728
ماذا سيفعل هناك ؟

473
00:26:31,790 --> 00:26:34,031
وقبل ذلك ، كيف سيصل إلى هناك ؟

474
00:26:35,560 --> 00:26:36,732
حسناً ، عليك أن تثق بي فقط

475
00:26:36,795 --> 00:26:38,934
لأن لدي خطة

476
00:26:38,997 --> 00:26:42,604

477
00:26:43,368 --> 00:26:44,369

478
00:26:44,436 --> 00:26:45,744
(توم) 
انظر !

479
00:26:45,804 --> 00:26:47,875
لدينا هنا الأدوات للقيام بالعمل !

480
00:26:47,939 --> 00:26:49,714
أنا أقترح أن نحدث حفرة في هذا الجدار

481
00:26:49,774 --> 00:26:50,878
وبعدها نخرجه من هنا

482
00:26:50,942 --> 00:26:52,444
هلا سكت ّ قليلاً (هاك) ؟

483
00:26:52,510 --> 00:26:53,887
كيف لي أن أركـّز

484
00:26:53,945 --> 00:26:55,424
لأجد الحل الأمثل

485
00:26:55,480 --> 00:26:58,393
وأنت تهذر طوال الوقت ؟

486
00:26:58,450 --> 00:26:59,656
أمسك المصباح

487
00:27:01,620 --> 00:27:03,395
لدي فكرة

488
00:27:03,455 --> 00:27:06,026
لن نحدث حفرة في الجدار

489
00:27:06,291 --> 00:27:09,738
لا ، بل سوف نحفر تحت الجدار

490
00:27:09,794 --> 00:27:11,671
نعم ، هكذا سوف نفعل ذلك

491
00:27:11,730 --> 00:27:13,641
تماماً مثلما قرأت في الكثير من كتبي

492
00:27:13,698 --> 00:27:15,336
هيا نبدأ من هذه النقطة

493
00:27:15,400 --> 00:27:16,936
ماذا تفعل (توم) ؟

494
00:27:17,002 --> 00:27:18,811
(هاكي)
ألا ترى أنني أحفر نفقاً

495
00:27:18,870 --> 00:27:21,350
تحت هذا الجدار ؟

496
00:27:21,406 --> 00:27:23,079
حسناً ، كم سيستغرق ذلك باعتقادك (توم) ؟

497
00:27:23,341 --> 00:27:24,649
كان هناك شخص معتقل 

498
00:27:24,709 --> 00:27:27,451
في زنزانة في قلعة

499
00:27:27,512 --> 00:27:29,014
بقرب المحيط أو شيء من هذا القبيل

500
00:27:29,080 --> 00:27:30,923
في مكان ما في فرنسا أو شيء من هذا القبيل

501
00:27:30,982 --> 00:27:32,359
المهم هو شخص ذو أهمية

502
00:27:32,417 --> 00:27:33,919
وهكذا بدأ هذا " الكونت النبيل " بالحفر

503
00:27:33,985 --> 00:27:36,363
وكم برأيك احتاج ليعبر 

504
00:27:36,421 --> 00:27:39,334
من خلال الصخور الصلبة لتلك القلعة ؟

505
00:27:39,391 --> 00:27:40,927
لا أدري

506
00:27:40,992 --> 00:27:42,938
أظن قرابة شهر ؟

507
00:27:42,994 --> 00:27:46,441
لا ، غير صحيح ، خطأ
لقد احتاج 37 سنة

508
00:27:46,498 --> 00:27:48,018
حسناً ، لا أظن أن لدينا كل هذا الزمن

509
00:27:48,033 --> 00:27:49,944
أعني خلال هذا الوقت الذي سنستغرقه  

510
00:27:50,001 --> 00:27:51,776
(موف بوتر)
سيكون إما قد شنق

511
00:27:51,836 --> 00:27:54,874
أو قد مات بسبب كبر السن 

512
00:27:54,939 --> 00:27:56,816
بالله عليك ، هل تعتقد حقاً

513
00:27:56,875 --> 00:27:59,116
أننا نحتاج 37 سنة لنحفر 

514
00:27:59,377 --> 00:28:01,084
هذه المسافة القليلة من الأرض الترابية

515
00:28:01,346 --> 00:28:04,623
ذلك الرجل كان يحفر صخوراً صلبة 
وكانت لديه سكين واحدة فقط

516
00:28:04,683 --> 00:28:07,391
نحن لدينا اثنتان

517
00:28:07,452 --> 00:28:08,795
وبالمناسبة (هاك) ، بالنسبة لشخص
لا يقرأ ولا يكتب

518
00:28:08,853 --> 00:28:09,854
أنت ذكي جداً

519
00:28:09,921 --> 00:28:11,867
ولكن أنا قرأت كل فقرة

520
00:28:11,923 --> 00:28:13,960
قد طبعت في ذلك الكتاب

521
00:28:14,025 --> 00:28:15,129
- حقاً ؟
- نعم

522
00:28:15,393 --> 00:28:16,804
لا يهمني كيف فعلها

523
00:28:16,861 --> 00:28:18,966
الكونت النبيل في فرنسا

524
00:28:19,030 --> 00:28:21,874
كل ما نحتاجه لإنهاء هذا العمل

525
00:28:21,933 --> 00:28:24,539
هو معول ومجرفة

526
00:28:25,870 --> 00:28:26,370

527
00:28:37,048 --> 00:28:39,619

528
00:28:41,419 --> 00:28:43,831

529
00:29:04,743 --> 00:29:05,915

530
00:29:07,746 --> 00:29:09,521
إنه ثمل تماماً

531
00:29:09,581 --> 00:29:11,925
أرجو أن لا نضطر لحمله 
وهو بهذه الحالة

532
00:29:11,983 --> 00:29:13,553
لا تقلق
(هاكي)

533
00:29:13,618 --> 00:29:15,962
سيكون بخير في الصباح
لنخرج من هنا

534
00:29:16,020 --> 00:29:17,556
ماذا ؟

535
00:29:17,622 --> 00:29:19,033
ظننت أننا جئنا لهنا لنخرجه اليوم

536
00:29:19,090 --> 00:29:21,798
نعم (هاكي) سنفعل
لكن ليس بعد

537
00:29:27,065 --> 00:29:30,842

538
00:29:34,472 --> 00:29:35,610
علينا أن نذهب

539
00:29:35,673 --> 00:29:37,118

540
00:29:37,175 --> 00:29:40,748
بعد كل هذا الجهد ! 
إننا نضيع وقتاً ثميناً

541
00:29:40,812 --> 00:29:42,621
أعني ماذا سيحدث إذا عدنا غداً ؟

542
00:29:42,680 --> 00:29:43,920
سيشنقون رجلاً بريئاً

543
00:29:43,982 --> 00:29:45,622
ذلك الرجل المسكين سيعدم ظلماً

544
00:29:45,683 --> 00:29:47,094
(هاك)
سنخرجه في الصباح

545
00:29:47,152 --> 00:29:49,962
مثل هذا الهروب يجب أن يخطط 
بشكل جيد وبكل التفاصيل

546
00:29:50,021 --> 00:29:51,762
وإلا فسيمسكون  بـ
(موف)

547
00:29:51,823 --> 00:29:53,860
قبل أن يلاحظ هو أنه مطارد

548
00:29:56,127 --> 00:29:57,128

549
00:29:57,195 --> 00:30:00,074
الآن ، دعنا نخرج من هنا

550
00:30:00,131 --> 00:30:02,839
من الأفضل إطفاء هذا المصباح

551
00:30:02,901 --> 00:30:05,905

552
00:30:14,512 --> 00:30:16,082
(بوتر) 
انهض

553
00:30:16,147 --> 00:30:18,787
إنه فارغ 
لا يوجد أحد هنا

554
00:30:18,850 --> 00:30:20,830
(هاكي)
هل تسمعني ؟

555
00:30:23,254 --> 00:30:27,066

556
00:30:32,230 --> 00:30:33,675

557
00:30:42,707 --> 00:30:45,210
تباً ، لقد اختفى
(بوتر)

558
00:30:45,276 --> 00:30:47,256
لقد اختفى

559
00:30:47,512 --> 00:30:48,855
لا أصدق ذلك

560
00:30:50,281 --> 00:30:51,988
ماذا سنفعل الآن ؟

561
00:30:52,050 --> 00:30:54,724
لأكون صريحاً ، لا أدري

562
00:30:54,786 --> 00:30:57,824
لكن ما أدريه أنه بدوننا لن يكون قد ابتعد كثيراً

563
00:30:57,889 --> 00:30:59,129
حسناً يا رفاق 
إنه هنا

564
00:30:59,190 --> 00:31:00,225
تباً ، تباً ، تباً !

565
00:31:00,291 --> 00:31:02,032
يجب أن نرحل من هنا

566
00:31:02,093 --> 00:31:03,197
هيا ! هيا ! هيا

567
00:31:03,261 --> 00:31:05,798
انهض (بوتر) ، هيا !

568
00:31:05,864 --> 00:31:07,172
حان وقت الذهاب !

569
00:31:07,232 --> 00:31:09,303
تعلم أننا هنا
(بوتر ) 

570
00:31:09,567 --> 00:31:10,875
لقد هرب !

571
00:31:12,604 --> 00:31:13,912
زحف من هنا

572
00:31:13,972 --> 00:31:15,280
إنه ليس هنا !

573
00:31:15,540 --> 00:31:17,042
- لا أدري أين هو
- لنقبض عليه

574
00:31:17,108 --> 00:31:18,178
هيا ، لنذهب ونقبض عليه

575
00:31:18,243 --> 00:31:19,654
من المؤكد أنه لم يبتعد كثيراً

576
00:31:19,711 --> 00:31:21,019
هيا يا رفاق 
هيا !

577
00:31:21,079 --> 00:31:23,320
هيا !

578
00:31:28,319 --> 00:31:30,094

579
00:31:32,557 --> 00:31:35,834
هذه البلدة الصغيرة كانت تعج بالحياة

580
00:31:35,894 --> 00:31:39,205
لقد عـُثر على (موف بوتر) على 
بعد حولي ميلين خارج البلدة

581
00:31:39,264 --> 00:31:42,734
في كوخ متهدم من غرفة واحدة

582
00:31:42,800 --> 00:31:46,179
لكن قبل أن يعاد إلى السجن

583
00:31:46,237 --> 00:31:49,116
قاموا بطليه بالقطران وتغطيته بالريش 
في مشهد لا ينسى 

584
00:31:49,173 --> 00:31:51,779

585
00:32:08,259 --> 00:32:11,138
لا أستطيع مشاهدة ذلك

586
00:32:16,801 --> 00:32:18,610
هيا
(توم)

587
00:32:20,605 --> 00:32:21,777

588
00:32:22,040 --> 00:32:23,713
هدوء

589
00:32:23,775 --> 00:32:26,756
نعم ورأيت (موف بوتر) يستحم في الجدول

590
00:32:26,811 --> 00:32:29,348
نعم لكن ذلك ليس خارجاً عن المألوف

591
00:32:29,614 --> 00:32:31,116
أن يستحم أحدهم في الجدول

592
00:32:31,182 --> 00:32:33,662
بل هو غير مألوف جداً
فالكل في البلدة

593
00:32:33,718 --> 00:32:35,823
يعلم أن (موف بوتر) نادراً ما يستحم

594
00:32:35,887 --> 00:32:37,389

595
00:32:37,655 --> 00:32:40,636
هل من الممكن أن (موف بوتر) استحم

596
00:32:40,692 --> 00:32:44,765
بعد ارتكابه الجريمة ليزيل آثار الدماء

597
00:32:44,829 --> 00:32:48,003
بعد طعنه الوحشي للطبيب النبيل
(دوك روبنسون)

598
00:32:48,066 --> 00:32:49,773

599
00:32:49,834 --> 00:32:52,075
وهل أنت متأكد أن هذه إحدى السكاكين

600
00:32:52,136 --> 00:32:53,979
التي بعتها من متجرك ؟

601
00:32:54,038 --> 00:32:55,142
اعتراض !

602
00:32:55,206 --> 00:32:57,152
اعتراض مقبول

603
00:32:57,208 --> 00:33:01,315
شكراً حضرتك
لا مزيد من الأسئلة

604
00:33:01,379 --> 00:33:04,258
المحكمة تدعو محامي الدفاع

605
00:33:04,315 --> 00:33:06,261
ليس لدينا مزيد من الأسئلة
حضرتك

606
00:33:06,317 --> 00:33:09,321

607
00:33:09,387 --> 00:33:11,697
ماذا يحدث هنا بحق الله ؟

608
00:33:11,756 --> 00:33:15,033
ألا تستطيع أن تفعل شيئاً للدفاع 
عن هذا الرجل المسكين ؟

609
00:33:17,829 --> 00:33:20,332
مع نهاية اليوم الثاني من المحاكمة

610
00:33:20,398 --> 00:33:23,936
كان الكلام يدور حول شهادة
(إنجين جو)

611
00:33:24,002 --> 00:33:27,848
أنها صلبة كالصخر ولم يكن هناك أدنى شك

612
00:33:27,905 --> 00:33:32,820
بأن قرار المحكمة سيميل إليها

613
00:33:32,877 --> 00:33:35,289
تعلمون أنه لا يسمح بالزيارة

614
00:33:35,346 --> 00:33:37,724
نريد فقط أن نعطي (موف) بعض السجائر

615
00:33:37,782 --> 00:33:39,989
حسناً

616
00:33:40,051 --> 00:33:42,053
من الأفضل أن تعلموا جيداً 
أن هذه قضية حساسة

617
00:33:42,120 --> 00:33:43,929
وهذه منطقة أمنية

618
00:33:47,258 --> 00:33:50,239
(بوتر)
لديك زوار

619
00:33:55,400 --> 00:33:56,845
مرحباً (موف) كيف حالك ؟

620
00:33:56,901 --> 00:33:59,313
لقد أحضرنا لك شيئاً

621
00:33:59,370 --> 00:34:00,974

622
00:34:01,039 --> 00:34:02,985
شكراً لكم يا رفاق
أنتم أصحاب حقيقيون

623
00:34:03,041 --> 00:34:06,454
(موف)
هل أنت بخير ؟

624
00:34:06,711 --> 00:34:09,157
ماذا يفترض بي أن أقول ؟

625
00:34:09,213 --> 00:34:11,819
عندما تجلس هنا وتنتظر

626
00:34:11,883 --> 00:34:14,329
وتكون قريباً جداً من الموت

627
00:34:14,385 --> 00:34:18,026
الموت بسبب شيء لم ترد أن تفعله

628
00:34:18,089 --> 00:34:21,070
عندها ستدرك كم الحياة جميلة

629
00:34:21,125 --> 00:34:22,934
و (جو) ، بارك الله به ، نيته طيبة

630
00:34:22,994 --> 00:34:25,770
لكن من الأفضل أن يتخلى عن الأمر 

631
00:34:25,830 --> 00:34:28,174
لكي لا يتورط أكثر من ذلك

632
00:34:28,232 --> 00:34:31,042
يتخلى عن الأمر ؟
أي أمر ؟

633
00:34:31,102 --> 00:34:33,446
الهروب من السجن

634
00:34:33,504 --> 00:34:36,314
فقد جعل الأمور أسوأ

635
00:34:38,009 --> 00:34:42,287
لقد أدركت أنه كان لدي صديق حقيقي

636
00:34:42,346 --> 00:34:46,886
و أنا سعيد الآن لأن لدي ثلاثة

637
00:34:46,951 --> 00:34:48,931
أنتما و 
(جو)

638
00:34:54,092 --> 00:34:58,097

639
00:34:58,162 --> 00:35:02,304
العديد من مواطنينا الشرفاء

640
00:35:02,366 --> 00:35:07,543
قد أقسموا أنهم شهدوا حوادث خارجة عن المألوف

641
00:35:07,805 --> 00:35:11,844
بحيث لا تدع أي مجال للشك

642
00:35:13,845 --> 00:35:18,419
بأن هذه الجريمة المروعة التي ارتكبها المتهم
(موف بوتر)

643
00:35:18,483 --> 00:35:21,225
اتضح أنها من فعله .. ومن فعله  هو وحده

644
00:35:21,285 --> 00:35:22,889

645
00:35:22,954 --> 00:35:24,558
يطالب الادعاء

646
00:35:24,822 --> 00:35:27,268
نيابة عن مواطني هذه البلدة الطيبة

647
00:35:27,325 --> 00:35:29,828
بتنفيذ حكم الإعدام شنقاً

648
00:35:29,894 --> 00:35:31,567
بحق المتهم
(موف بوتر)

649
00:35:31,829 --> 00:35:34,139

650
00:35:35,333 --> 00:35:38,246
حضرة القاضي

651
00:35:38,302 --> 00:35:41,249
أيها الحضور

652
00:35:41,305 --> 00:35:43,251
في بداية هذه المحاكمة

653
00:35:43,307 --> 00:35:45,082
ونتيجة للدليل القاطع

654
00:35:45,143 --> 00:35:49,353
والمعلومات التي أضرت بالمتهم

655
00:35:49,413 --> 00:35:52,121
حاولنا أن نلتمس حكماً أقل قساوة

656
00:35:52,183 --> 00:35:56,495
بناء ً على سمعته في الماضي

657
00:35:56,554 --> 00:35:59,592
لا نريد أن  نتخذ هذا الموقف بعد الآن

658
00:35:59,857 --> 00:36:02,428
لأنه ، وبدءاً من هذه اللحظة

659
00:36:02,493 --> 00:36:06,999
نحن أمام موقف مختلف تماماً

660
00:36:08,533 --> 00:36:10,843
يرغب الدفاع أن يعلم الجميع

661
00:36:10,902 --> 00:36:14,577
بأن لديه النية الكاملة لإنقاذ موكلنا

662
00:36:14,839 --> 00:36:18,514
من الموت المحتم على حبل المشنقة

663
00:36:18,576 --> 00:36:20,021

664
00:36:20,077 --> 00:36:22,353
ليكن معلوماً بأن دليلاً جديداً

665
00:36:22,413 --> 00:36:26,862
سيتم عرضه بعد قليل

666
00:36:26,918 --> 00:36:31,162
سيبرئ (موف بوتر) من كل التهم

667
00:36:31,222 --> 00:36:36,467
يرغب الدفاع باستدعاء شاهد جديد

668
00:36:36,527 --> 00:36:40,998
من فضلكم 
استدعوا السيد (توماس سوير) إلى المنصة

669
00:36:41,065 --> 00:36:43,477

670
00:36:52,476 --> 00:36:56,049

671
00:36:57,515 --> 00:37:00,052
ضع يدك على الكتاب المقدس

672
00:37:00,117 --> 00:37:02,358
هل تقسم على قول الحقيقة 

673
00:37:02,420 --> 00:37:05,026
كل الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة ؟

674
00:37:05,089 --> 00:37:07,433
نعم .. نعم سيدي

675
00:37:07,491 --> 00:37:11,337
أنا .. أعني .. أقسم على قول الحقيقة

676
00:37:11,395 --> 00:37:14,535
جيد جداً توم
جيد جداً

677
00:37:14,599 --> 00:37:17,079
الآن ، اجلس يا بني

678
00:37:20,338 --> 00:37:25,253
(توماس سوير)
أين كنت في السابع عشر من يونيو عند منتصف الليل ؟

679
00:37:33,017 --> 00:37:36,089
(توم)
أخبرنا

680
00:37:36,153 --> 00:37:39,362
أين كنت في الليلة المذكورة ؟

681
00:37:39,423 --> 00:37:41,130
في المقبرة ، سيدي

682
00:37:41,192 --> 00:37:43,399
حسناً (توم) الآن 
من أجل أولئك في الصف الخلفي

683
00:37:43,461 --> 00:37:45,634
الذين ربما لم يسمعوك  

684
00:37:45,696 --> 00:37:48,677
أرجوك كرر ذلك بصوت أعلى قليلاً

685
00:37:48,933 --> 00:37:50,537
كنت في المقبرة ، سيدي

686
00:37:50,601 --> 00:37:53,980
في المقبرة

687
00:37:54,038 --> 00:37:57,576
وفي أي مكان من المقبرة كنت ؟

688
00:37:57,642 --> 00:38:00,555
كنت قريباً من قبر
(روس ويليامز)

689
00:38:00,611 --> 00:38:02,386
- هل كنت وحيداً ؟
- نعم سيدي

690
00:38:02,446 --> 00:38:04,084
كنت وحيداً في تلك الليلة

691
00:38:04,148 --> 00:38:07,061
حسناً أيها الشاب الصغير 
هل كان هناك شيء آخر

692
00:38:07,118 --> 00:38:09,120
ربما يكون خارجاً عن المألوف

693
00:38:09,186 --> 00:38:12,656
والذي يجب أن نعلم به ؟

694
00:38:12,723 --> 00:38:14,396
نعم

695
00:38:14,458 --> 00:38:17,064
كان هناك صوت

696
00:38:17,128 --> 00:38:20,234
وذلك ما جعلني غير متأكد مما يحدث

697
00:38:20,298 --> 00:38:22,574
وفي ذلك الوقت .. كما قلت .. الغير مناسب

698
00:38:22,633 --> 00:38:24,635
وفقط لأجل ذلك السبب ، حضرة القاضي

699
00:38:24,702 --> 00:38:28,115
كنت مجبراً على التخفي 

700
00:38:28,172 --> 00:38:30,015
وبقيت في الظلال

701
00:38:30,074 --> 00:38:33,112
بقيت في الظلال ؟

702
00:38:33,177 --> 00:38:35,589
هل تحاول إخبارنا أنك كنت مختبئاً ؟

703
00:38:35,646 --> 00:38:37,751
نعم سيدي ، كنت مختبئاً خلف شجرة

704
00:38:38,015 --> 00:38:42,430
شجرة الدردار القريبة من قبر
(ويليام)

705
00:38:42,486 --> 00:38:47,162
وكم تبعد تلك الشجرة عن القبر ؟

706
00:38:47,224 --> 00:38:50,262
نفس المسافة التي بيني وبينك الآن تقريباً

707
00:38:50,328 --> 00:38:52,467
حسناً ، دعني أرتب ما قلت 

708
00:38:52,530 --> 00:38:57,275
كنت وحيداً في منتصف 
الليل في المقبرة

709
00:38:57,335 --> 00:39:00,009
وسمعت أصواتاً فاختبأت

710
00:39:00,071 --> 00:39:02,210
هل حدث شيء آخر ؟

711
00:39:05,409 --> 00:39:09,357

712
00:39:13,584 --> 00:39:15,188

713
00:39:15,419 --> 00:39:17,524

714
00:39:17,621 --> 00:39:20,101

715
00:39:24,295 --> 00:39:25,365

716
00:39:25,429 --> 00:39:26,669

717
00:39:26,731 --> 00:39:27,732

718
00:39:31,535 --> 00:39:34,311

719
00:39:41,712 --> 00:39:42,713

720
00:39:45,483 --> 00:39:49,295

721
00:39:53,791 --> 00:39:56,499

722
00:39:58,829 --> 00:40:00,433
هيا !

723
00:40:00,498 --> 00:40:01,636

724
00:40:16,247 --> 00:40:19,126
كان هناك إسباني أبكم
يتجول في البلدة

725
00:40:19,183 --> 00:40:20,685
لعدة أيام

726
00:40:20,751 --> 00:40:24,426
كان شعره أبيضاً طويلاً 
ويرتدي نظارات داكنة

727
00:40:24,488 --> 00:40:28,197
لم يعلم أحد من أين أتى أو ماذا يريد

728
00:40:28,259 --> 00:40:30,762

729
00:40:36,233 --> 00:40:39,510

730
00:40:47,778 --> 00:40:50,520

731
00:40:53,717 --> 00:40:55,663
لا ! 
أرجوك ، لا !

732
00:40:55,719 --> 00:40:56,823
(هاك) !

733
00:40:56,887 --> 00:40:58,298
ماذا تحاول أن تفعل بي !؟

734
00:40:58,355 --> 00:40:59,515
لقد أفزعتني !

735
00:40:59,523 --> 00:41:00,729
(توم)
لقد نقضت عهدنا

736
00:41:00,791 --> 00:41:02,828
أتذكر ، ذلك الذي اتفقنا عليه ؟

737
00:41:02,893 --> 00:41:05,271
الآن ، أنت تعلم أن (إنجين جو) لن يسكت عن ذلك

738
00:41:05,329 --> 00:41:08,776
حسناً ، لكني لم أقل شيئاً عنك
لذلك أنت ما زلت في مأمن

739
00:41:08,833 --> 00:41:11,177
ذلك لا يهم 
هناك قاتل طليق

740
00:41:11,235 --> 00:41:13,738
أنت في خطر وأنا خائف

741
00:41:13,804 --> 00:41:15,408
يجب أن أرحل من هنا

742
00:41:15,473 --> 00:41:16,577
(هاك)
أين ستذهب ؟

743
00:41:16,640 --> 00:41:18,586

744
00:41:18,642 --> 00:41:21,589
لا أدري

745
00:41:21,645 --> 00:41:24,251
لكن سأخبرك شيئاً ، سأذهب بعيداً عن هنا 

746
00:41:24,315 --> 00:41:27,194
(هاك)
أنا أعلم أين سنذهب

747
00:41:27,251 --> 00:41:28,753
وأنا سأكون معك
هيا

748
00:41:34,658 --> 00:41:36,160
هل ترى تلك السفينة القديمة ؟

749
00:41:36,227 --> 00:41:37,788
(توم)
من المستحيل أن تكون تلك السفينة فارغة

750
00:41:37,828 --> 00:41:39,535
يجب أن نعود أدراجنا

751
00:41:39,597 --> 00:41:41,304
مستحيل ! لا بد أن تكون قد جننت

752
00:41:41,365 --> 00:41:42,810
لتكون على متن مثل تلك السفينة

753
00:41:46,837 --> 00:41:48,942

754
00:42:13,531 --> 00:42:14,669
إنها تبدو مثلي

755
00:42:14,732 --> 00:42:16,268

756
00:42:25,709 --> 00:42:29,247
لقد أمسكت بك أيها الأفعى الصغيرة

757
00:42:29,313 --> 00:42:30,519
(هاك)
أين أنت ؟

758
00:42:30,581 --> 00:42:32,492
لقد ظننت أنني لم أرك

759
00:42:32,550 --> 00:42:33,722
لم أرد منك أن تتحدث إليهم

760
00:42:33,784 --> 00:42:35,991
- (توم)
- كانوا سيكتشفوا أمرنا

761
00:42:36,253 --> 00:42:38,613
أرجوك صدقني ، أنا لم أتكلم ولم يكن هناك أحد

762
00:42:38,622 --> 00:42:40,727
لقد كنت وحيداً

763
00:42:40,791 --> 00:42:42,498
(توم)
يجب أن نخرج من هنا

764
00:42:42,560 --> 00:42:44,904
هذا ليس ذكاء ً
هيا ، هيا

765
00:42:44,962 --> 00:42:46,566
لقد كنت على الطرف الآخر عندما حدث ذلك

766
00:42:46,630 --> 00:42:48,405
نعم (هاك) ، أنت محق

767
00:42:48,465 --> 00:42:49,910
أنت جرذ قذر حقاً 
هل ظننت أنك تستطيع

768
00:42:49,967 --> 00:42:51,571
الفرار بكامل النقود ؟

769
00:42:51,635 --> 00:42:53,512

770
00:42:53,571 --> 00:42:55,517
إنهم لا يعلمون ماذا يحدث

771
00:42:55,573 --> 00:42:59,419

772
00:43:01,745 --> 00:43:03,281

773
00:43:15,793 --> 00:43:17,898
- (ويندي)
- سأضع رصاصة في رأسك

774
00:43:17,962 --> 00:43:19,964
(ويندي)
أنا أقسم

775
00:43:20,030 --> 00:43:21,805
أنا لن أكشف السر

776
00:43:21,865 --> 00:43:23,867
لن أقول أي كلمة

777
00:43:23,934 --> 00:43:26,039
أرجوك ، دعني أذهب

778
00:43:26,303 --> 00:43:28,010
ضع مسدسك جانباً 
(ويندي)

779
00:43:30,441 --> 00:43:33,285
لا تقتله
على الأقل ، ليس الآن

780
00:43:33,344 --> 00:43:34,982
شكراً لك 
(جو)

781
00:43:35,045 --> 00:43:37,389
في أقل من نصف ساعة سيستقر في القاع

782
00:43:37,448 --> 00:43:39,826
والجثة الغريقة أقل جرماً

783
00:43:39,883 --> 00:43:42,056
من جثة مصابة بعيار ناري 

784
00:43:45,022 --> 00:43:47,628
أرجوك ، لن أتفوه بكلمة

785
00:43:47,691 --> 00:43:50,001
أرجوك ، أنا أقسم

786
00:43:50,060 --> 00:43:51,767
أنا متأكد أنك لن تقول شيئاً

787
00:43:51,829 --> 00:43:53,308
(توم)

788
00:43:53,364 --> 00:43:56,834
هيا (هاكي) دعنا نذهب من هنا حالاً

789
00:43:56,900 --> 00:43:58,811
هيا ، هيا ، هيا !

790
00:43:58,869 --> 00:44:00,075
هيا !

791
00:44:00,337 --> 00:44:01,338
(توم)
القارب !

792
00:44:01,405 --> 00:44:03,078
لقد اختفى !

793
00:44:03,340 --> 00:44:04,910
هيا (هاكي) يجب أن نرحل من هنا

794
00:44:04,975 --> 00:44:06,648
هيا !

795
00:44:11,048 --> 00:44:12,493

796
00:44:13,651 --> 00:44:14,994
- هناك ! الطوف !
- (هاك) !

797
00:44:15,052 --> 00:44:16,812
- أسرع ، إنها تغرق !
- هيا !

798
00:44:16,854 --> 00:44:18,765
- هيا ، هيا !

799
00:44:18,822 --> 00:44:19,960

800
00:44:22,660 --> 00:44:23,695
هيا 
(هاكي)

801
00:44:27,665 --> 00:44:29,008

802
00:44:30,334 --> 00:44:32,541

803
00:44:38,842 --> 00:44:41,846

804
00:44:47,618 --> 00:44:49,791

805
00:44:49,853 --> 00:44:50,353

806
00:45:02,433 --> 00:45:05,073
على بعد ثلاثة أميال فقط من
(سانت بطرسبرغ)

807
00:45:05,135 --> 00:45:09,515
حيث (الميسيسبي) أعرض بأكثر من ميل بقليل

808
00:45:09,573 --> 00:45:13,487
وحيث هناك منعزل ممتاز على قطعة أرض 

809
00:45:13,544 --> 00:45:16,991
عائمة مليئة بالأشجار وغير مأهولة

810
00:45:17,047 --> 00:45:20,051
هناك كانت تقع جزيرة
(جاكسون)

811
00:45:20,551 --> 00:45:24,055

812
00:45:48,746 --> 00:45:49,850
(هاكي)
انهض

813
00:45:49,913 --> 00:45:51,517
انهض !

814
00:45:51,582 --> 00:45:53,118
- هيا (هاك) انهض
- حسناً

815
00:45:53,183 --> 00:45:55,163
لنذهب ونمارس الصيد

816
00:46:13,504 --> 00:46:16,485

817
00:46:29,153 --> 00:46:31,190

818
00:46:43,901 --> 00:46:45,972

819
00:46:48,806 --> 00:46:51,650
أنا أرغب حتماً بمعرفة ذلك الصوت

820
00:46:51,708 --> 00:46:53,619
يبدو كصوت خطير

821
00:46:53,677 --> 00:46:56,157

822
00:46:56,213 --> 00:46:58,090
حسناً ، إنه ليس صوت الرعد حتماً

823
00:46:58,148 --> 00:46:59,718
هيا
(هاكي)

824
00:46:59,783 --> 00:47:01,558
أعتقد أنني أعرف ذلك الصوت

825
00:47:03,720 --> 00:47:04,220

826
00:47:20,571 --> 00:47:22,209
ابق قريباً من الجسر

827
00:47:22,272 --> 00:47:23,808
هل لديك فكرة عن ما يكون ذلك ؟

828
00:47:23,874 --> 00:47:25,148
(ويليام)
هل حصلت على شيء ؟

829
00:47:25,209 --> 00:47:27,155
- أنا أعلم ماذا يجري هناك
- لا شيء هنا!

830
00:47:27,211 --> 00:47:29,213
أنا أعلم تماماً ماذا يجري هناك

831
00:47:29,279 --> 00:47:30,781
أحدهم قد غرق

832
00:47:30,848 --> 00:47:31,952
- آه نعم !
- هذا ما يحدث

833
00:47:32,015 --> 00:47:33,517
نعم ، الآن .. الآن عرفت

834
00:47:33,584 --> 00:47:34,756
مثل الصيف الماضي
قد فعلوا نفس الشيء

835
00:47:34,818 --> 00:47:36,126
- عندما مات
(بيل تيرنر)
- أجل

836
00:47:36,186 --> 00:47:38,097
قد يكون علق في ذلك الجرف الرملي

837
00:47:38,155 --> 00:47:39,875
يا ليتني كنت هناك الآن

838
00:47:39,923 --> 00:47:42,233
سأدفع أغلى ما أملك 
لأعرف عمن يبحثون

839
00:47:42,292 --> 00:47:44,636
المياه ضحلة هنا

840
00:47:44,695 --> 00:47:45,969
- (هاك) !
- نعم

841
00:47:46,029 --> 00:47:47,064
يا إلهي ، اسمع
(هاك)

842
00:47:47,130 --> 00:47:48,268
ماذا عن الضفة الغربية ؟

843
00:47:48,532 --> 00:47:50,842
أراهن أنني أعلم عمن يبحثون

844
00:47:50,901 --> 00:47:52,312
أراهن أنني أعلم من قد غرق

845
00:47:52,569 --> 00:47:54,014
لماذا أنت متأكد أنك تعلم ؟

846
00:47:54,071 --> 00:47:55,846
بسبب ظروف اليومين الماضيين

847
00:47:55,906 --> 00:47:57,666

848
00:47:57,708 --> 00:47:59,016
أنا لا أفهم ما تقول 
(توم)

849
00:47:59,076 --> 00:48:00,817
فكر (هاك) ، فكر

850
00:48:00,878 --> 00:48:03,654
- إنهم يبحثون عنا
- حسناً ، نحن هنا

851
00:48:03,714 --> 00:48:05,284
طبعاً نحن هنا

852
00:48:05,549 --> 00:48:08,086
ونحن نعلم ذلك لكنهم لا يعلمون

853
00:48:08,151 --> 00:48:13,658
الآن بعد حدوث ذلك 
تملك (توم) الفضول والإغراء

854
00:48:13,724 --> 00:48:16,204
لسماع ماذا كان يقال بعد وفاته

855
00:48:16,260 --> 00:48:20,037
وكان محتاراً بكيفية متابعة الأمر

856
00:48:20,097 --> 00:48:23,010
لم تكن لدى (توم) نية للتخلي عن صديقه

857
00:48:23,066 --> 00:48:26,741
(هاك)
لكنه كان عليه أن يعرف

858
00:48:26,803 --> 00:48:28,680
هل كان الجميع يفتقدونه  ؟

859
00:48:28,739 --> 00:48:32,710
هل كانوا يبكون  عليه ؟ 

860
00:48:32,776 --> 00:48:36,246
لذلك ، انتظر حتى استغرق (هاك) في النوم

861
00:48:36,313 --> 00:48:39,294
وقبل منتصف النوم غادر جزيرة
(جاكسون)

862
00:48:39,349 --> 00:48:41,852
واجتاز المياه الضحلة

863
00:48:41,919 --> 00:48:44,195
في الطرف التابع لـ (إلينويز) من النهر

864
00:48:44,254 --> 00:48:48,703
وعندها انتظر حتى آخر عبـّارة في اليوم 

865
00:48:48,759 --> 00:48:50,898
والتي كانت تدعى العبـّارة الليلية

866
00:48:50,961 --> 00:48:53,703
وقفز إليها واختبأ بعيداً عن الأنظار

867
00:48:53,764 --> 00:48:56,108
وتسلل إلى أحد الزوارق الصغيرة

868
00:48:56,166 --> 00:48:58,669
لكي لا يكتشف أحد هذا 
المسافر المتخفي في الباخرة

869
00:48:58,735 --> 00:49:00,715

870
00:49:00,771 --> 00:49:03,980
وهكذا عاد أدراجه إلى 
(سانت بطرسبورغ)

871
00:49:06,176 --> 00:49:08,884
في رحلة العودة استعار (توم) قارباً

872
00:49:08,946 --> 00:49:12,894
من (جو هاربر) بدون إخباره طبعاً

873
00:49:12,950 --> 00:49:13,450

874
00:49:18,956 --> 00:49:22,870

875
00:49:32,869 --> 00:49:34,371
- هاك ، هاك! انهض
- ماذا ؟

876
00:49:34,638 --> 00:49:36,379
- انهض ، هاك !
- نعم ؟

877
00:49:36,640 --> 00:49:38,085
لقد خرجت بينما كنت نائماً

878
00:49:38,141 --> 00:49:39,916
لاستطلع الأخبار

879
00:49:39,977 --> 00:49:41,650
وعلي أن أخبرك ، الأحد القادم

880
00:49:41,712 --> 00:49:44,420
سيكون يومنا .. أنت وأنا

881
00:49:44,681 --> 00:49:46,752
الأحد القادم ، الكل سيصلون

882
00:49:46,817 --> 00:49:48,819
ويبكون ويدعون

883
00:49:48,885 --> 00:49:51,991
ويفعلون كل ما سوى ذلك لنعي أرواحنا

884
00:49:52,055 --> 00:49:53,762
والأشياء التي سمعتها

885
00:49:53,824 --> 00:49:55,770
كما تعلم ، عندما تكون على قيد الحياة 
لا أحد يكترث بك

886
00:49:55,826 --> 00:49:59,273
لكن عندما تموت فالكل يحبك

887
00:49:59,329 --> 00:50:01,104

888
00:50:01,164 --> 00:50:03,735

889
00:50:10,240 --> 00:50:12,811

890
00:50:22,085 --> 00:50:23,155

891
00:50:24,788 --> 00:50:28,736
أيها الأخوة والأخوات

892
00:50:28,792 --> 00:50:30,965
لقد اجتمعنا هنا اليوم

893
00:50:31,028 --> 00:50:33,838
لرثاء أحد أفراد بلدتنا

894
00:50:33,897 --> 00:50:37,435
هذا يوم حزين جداً بسبب الرحيل المفاجئ 

895
00:50:37,701 --> 00:50:41,444
لأحد أكثر شباننا الموهوبين

896
00:50:41,705 --> 00:50:43,446
الروح الطيبة

897
00:50:46,943 --> 00:50:48,320
" أنا لدي القوة ..

898
00:50:48,378 --> 00:50:51,882
" والحياة الأبدية وأي إنسان .. "

899
00:50:51,948 --> 00:50:54,861
" يشك بالبعث بعد الموت .. "

900
00:50:54,918 --> 00:50:57,398
" يشك بـ ..

901
00:51:04,327 --> 00:51:06,307
ماذا ؟

902
00:51:09,166 --> 00:51:12,511

903
00:51:18,942 --> 00:51:21,821
(توم)
يا إلهي 

904
00:51:23,246 --> 00:51:24,486
(توم)

905
00:51:24,748 --> 00:51:26,227
عمتي (بولي) لا بد أن هناك من هو سعيد

906
00:51:26,283 --> 00:51:28,194
بوجود (هاك) هنا أيضاً

907
00:51:28,251 --> 00:51:30,857
بالتأكيد نحن جميعاً سعيدين 
بوجود (هاك) هنا

908
00:51:30,921 --> 00:51:34,960
دعني أعانقك أيها الصبي اليتيم المسكين

909
00:51:35,025 --> 00:51:36,766

910
00:51:36,827 --> 00:51:38,170

911
00:51:42,933 --> 00:51:44,037
(بيكي)

912
00:51:51,141 --> 00:51:51,641

913
00:52:00,150 --> 00:52:02,926
وقد سافر إلى جميع أنحاء العالم

914
00:52:02,986 --> 00:52:06,092
وأقام في أفضل الفنادق

915
00:52:06,156 --> 00:52:08,397
سأصبح موسيقياً عندما أكبر

916
00:52:08,458 --> 00:52:10,131
هذا يبدو رائعاً
(توم)

917
00:52:10,193 --> 00:52:12,799
نعم ويتقاضون رواتب جيدة أيضاً

918
00:52:12,863 --> 00:52:15,104
تقريبا دولاراً في اليوم

919
00:52:15,165 --> 00:52:18,442
على الأقل هذا ما أخبرني به
(بن روجرز)

920
00:52:18,502 --> 00:52:21,278
(بيكي)
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً شخصياً ؟

921
00:52:21,338 --> 00:52:23,249
نعم (توم سوير) تفضل

922
00:52:23,306 --> 00:52:27,254
هل .. انخطبت من قبل ؟

923
00:52:27,310 --> 00:52:28,550
لا

924
00:52:28,812 --> 00:52:31,588
بالتأكيد لا .. أبداً

925
00:52:31,848 --> 00:52:34,328
(توم)

926
00:52:35,552 --> 00:52:38,192
ماذا يعني ذلك أصلاً ؟

927
00:52:38,255 --> 00:52:39,859
يجب أن تجربي ذلك

928
00:52:39,923 --> 00:52:42,529
أنا .. أنا لا أعرف 
(توم)

929
00:52:42,592 --> 00:52:44,299
كيف ذلك ؟

930
00:52:44,361 --> 00:52:45,999
كيف ؟

931
00:52:46,062 --> 00:52:48,508
حسناً ، إنه سهل جداً

932
00:52:48,565 --> 00:52:50,545
كل ما عليك فعله هو أن تقولي لشاب مثلي

933
00:52:50,600 --> 00:52:52,580
أنك لن تكوني لشاب آخر أبداً

934
00:52:52,836 --> 00:52:55,373
وبعدها نتبادل القبل ويتم الأمر

935
00:52:55,438 --> 00:52:57,281
الجميع يمكنه فعلها

936
00:52:57,340 --> 00:52:58,614
تبادل القبل ؟

937
00:52:58,875 --> 00:53:01,287
- لماذا التقبيل بالذات ..
- حسناً

938
00:53:01,344 --> 00:53:03,984
التقبيل لأن ..

939
00:53:04,047 --> 00:53:06,152
كما تعلمين ، لأنهم يفعلون ذلك دائماً

940
00:53:06,216 --> 00:53:08,628
لكن أولاً ، يجب أن تقولا أنكما تحبان بعضكم البعض

941
00:53:08,885 --> 00:53:10,262
أوه 

942
00:53:10,320 --> 00:53:12,357
لا أعتقد .. لا أظن أنني أريد أن انخطب 

943
00:53:12,422 --> 00:53:14,163
ليس .. ليس عليك أن تقوليها بصوت مرتفع

944
00:53:14,224 --> 00:53:17,296
يمكنك حتى أن تهمسيها همساً

945
00:53:17,360 --> 00:53:19,362
أحبك

946
00:53:21,364 --> 00:53:25,471
الآن أنت اهمسيها لي تماماً كما فعلت

947
00:53:25,535 --> 00:53:27,310
حسناً ، التفت إلى الطرف الآخر

948
00:53:27,370 --> 00:53:29,247
ولا تخبر أحداً بهذا أبداً

949
00:53:29,306 --> 00:53:31,616
بالتأكيد ، أعدك بذلك

950
00:53:34,878 --> 00:53:38,052
أحبك

951
00:53:38,114 --> 00:53:40,560

952
00:53:47,023 --> 00:53:50,664

953
00:53:57,234 --> 00:54:00,340
ومن الآن فصاعداً أنت تحبينني وحدي ، اتفقنا ؟

954
00:54:00,403 --> 00:54:02,383
ونستطيع أن نذهب للمدرسة سوياً

955
00:54:02,439 --> 00:54:05,113
ونعود للبيت من المدرسة سوياً

956
00:54:05,175 --> 00:54:06,950
عندما لا يرانا أحد طبعاً

957
00:54:07,010 --> 00:54:08,956
أوه ، كم هذا رومنسي

958
00:54:10,513 --> 00:54:12,424
طبعاً إنه كذلك

959
00:54:12,482 --> 00:54:14,655
تماماً كما كنا أنا و(إيمي لورنس) عندما كنا مخطوبين 

960
00:54:17,988 --> 00:54:21,094
أوه (بيكي) اسمعي

961
00:54:21,157 --> 00:54:23,433
أريد أن أعطيك هذا

962
00:54:36,706 --> 00:54:38,686
(هاكي)

963
00:54:38,942 --> 00:54:41,218
إذاً أنت تتسكع هنا

964
00:54:43,013 --> 00:54:44,321
أتعلم 
(توم)

965
00:54:44,381 --> 00:54:46,122
(إنجن جو)
كان قاتلاً

966
00:54:46,182 --> 00:54:47,942
لكن أنا أتخيل كم أصبح يائساً 

967
00:54:47,951 --> 00:54:50,158
عندما اكتشف أن الخدعة قد انتهت .. 

968
00:54:50,220 --> 00:54:53,064
لقد كان في حال ٍ يرثى لها

969
00:54:53,123 --> 00:54:54,261
نعم

970
00:54:54,324 --> 00:54:57,703
من يعلم ، يوماً ما ..

971
00:54:57,961 --> 00:54:59,565
قد نصبح نحن أيضاً قتلة

972
00:54:59,629 --> 00:55:01,267
أجل

973
00:55:01,331 --> 00:55:02,742
أين كنت تتسكع في اليومين الماضيين ؟

974
00:55:02,999 --> 00:55:04,569
بحثت عنك في كل مكان

975
00:55:04,634 --> 00:55:07,240
لقد كنت في البيت المسكون 

976
00:55:07,304 --> 00:55:08,647
إنه المكان الوحيد الذي يمكن أن أقيم فيه

977
00:55:08,705 --> 00:55:11,015
بالإضافة إلى ذلك ، منذ أن رحل
(إنجن جو)

978
00:55:11,074 --> 00:55:12,144
أصبح آمناً أيضاً

979
00:55:19,749 --> 00:55:21,251
كما ترى
(توم)

980
00:55:21,318 --> 00:55:23,491
المكان ليس سيئا ً هنا

981
00:55:25,221 --> 00:55:29,101
أعود للمنزل ، أعلق ثيابي في هذه الخزانة

982
00:55:31,161 --> 00:55:35,507
ثم استريح ليلاً في الأعلى في غرفة النوم

983
00:55:35,565 --> 00:55:37,101
هيا ، تعال لترى

984
00:55:37,167 --> 00:55:39,511


985
00:55:45,342 --> 00:55:47,720
هذا المكان منزل حقيقي

986
00:55:47,777 --> 00:55:50,053

987
00:55:51,414 --> 00:55:53,621
صه

988
00:55:53,683 --> 00:55:56,755
إذا أردت أن نرفعهم سنحضر بغلا ً أو ما شابه

989
00:56:05,028 --> 00:56:07,304
إنه الأصم الأبكم الأسباني

990
00:56:15,305 --> 00:56:17,216
قلت لك لا

991
00:56:17,273 --> 00:56:20,049
لا أحب ذلك ولن أفعله

992
00:56:20,110 --> 00:56:21,214
اصمت
(ويندي)

993
00:56:21,277 --> 00:56:23,314
الصوت

994
00:56:23,380 --> 00:56:25,826
ذلك الصوت بالذات حبس أنفاس
(توم وهاك) 

995
00:56:26,082 --> 00:56:29,723
وأرسل رعشات الخوف إلى عمودهما الفقري مباشرة

996
00:56:29,786 --> 00:56:31,493

997
00:56:31,554 --> 00:56:33,431
وفي الحقيقة

998
00:56:33,490 --> 00:56:36,164
لم يكن هناك شك أبداً أن هذا الصوت

999
00:56:36,226 --> 00:56:37,796
يخص شخصاً واحداً فقط

1000
00:56:38,061 --> 00:56:39,062
أنت محق 

1001
00:56:39,129 --> 00:56:40,369
(إنجن جو)

1002
00:56:40,430 --> 00:56:43,570
لكن دعه هذه المرة !

1003
00:56:54,310 --> 00:56:58,816
ماذا سنفعل بالمال المتبقي ؟

1004 
00:56:59,082 --> 00:57:01,358
لا أدري

1005
00:57:01,418 --> 00:57:03,762
نتركه هنا

1006
00:57:03,820 --> 00:57:05,265
ليس من الصواب أن نخرجه

1007
00:57:05,321 --> 00:57:07,824
قبل أن نتوجه إلى الجنوب

1008
00:57:08,091 --> 00:57:12,597
ستمائة وخمسون تزن الكثير

1009
00:57:12,662 --> 00:57:16,474
أجل ، لكن استمع إلي

1010
00:57:16,533 --> 00:57:19,707
قد يستغرق الأمر قليلا ً قبل أن يحين الوقت المناسب

1011
00:57:19,769 --> 00:57:21,373
انخفض ، انخفض

1012
00:57:21,438 --> 00:57:23,418
هذا المكان هنا ليس بالمكان المناسب

1013
00:57:23,473 --> 00:57:27,819
يجب أن ندفنه بشكل صحيح ، على عمق أكثر

1014
00:57:27,877 --> 00:57:29,550

1015
00:57:31,714 --> 00:57:32,715

1016
00:57:37,487 --> 00:57:39,728

1017
00:57:39,789 --> 00:57:42,565

1018
00:57:42,625 --> 00:57:45,504
هناك قطعة خشب عفنة هنا

1019
00:57:45,562 --> 00:57:48,270
لا ، أظن أنه صندوق

1020
00:57:48,331 --> 00:57:49,605
تعال ساعدني


1021
00:57:49,666 --> 00:57:52,146
لنرى ماذا يوجد هنا


1022
00:57:52,202 --> 00:57:53,875
انتظر 
(جو)

1023
00:57:54,137 --> 00:57:55,912

1024
00:57:56,172 --> 00:57:58,174
دعني أفعلها ، هيا
(جو)

1025
00:57:58,241 --> 00:57:59,584
هنا

1026
00:58:00,577 --> 00:58:01,885
هناك مال في داخله !

1027
00:58:02,145 --> 00:58:04,751
انظر إليه !
إنه مال !

1028
00:58:04,814 --> 00:58:08,352
هناك أكثر من ألف دولار هنا

1029
00:58:08,418 --> 00:58:10,364
الآن لست مضطراً للقيام بذلك العمل الأخير

1030
00:58:10,420 --> 00:58:11,421

1031
00:58:11,488 --> 00:58:13,263

1032
00:58:13,323 --> 00:58:15,860
ذلك سيريك أنك لا تعلم شيئاً عني

1033
00:58:15,925 --> 00:58:17,836
أو على الأقل لا تعرف ما يكفي عني

1034
00:58:20,830 --> 00:58:25,210
أنا لا أحب أن يتمكن أحدهم مني ويسيطر علي

1035
00:58:25,268 --> 00:58:29,216
لدي عمل يجب أن أقوم به
قبل أن أغادر هذا المكان

1036
00:58:29,272 --> 00:58:30,615
ماذا سنفعل بهذا المال هنا ؟

1037
00:58:30,673 --> 00:58:34,280
هل ندفنه كما كان من قبل ؟

1038
00:58:34,344 --> 00:58:35,687
لنخرج من هنا

1039
00:58:35,745 --> 00:58:37,281
انتظر

1040
00:58:38,515 --> 00:58:40,517

1041
00:58:42,452 --> 00:58:44,261
حان وقت الرحيل

1042
00:58:49,492 --> 00:58:50,493

1043
00:58:58,535 --> 00:59:00,344

1044
00:59:13,883 --> 00:59:14,884

1045
00:59:16,519 --> 00:59:19,329

1046
00:59:27,897 --> 00:59:28,898

1047
00:59:28,965 --> 00:59:30,535

1048
00:59:30,600 --> 00:59:33,513
اخرج من هنا قبل أن يـنـقر الدجاج عينيك

1049
00:59:54,290 --> 00:59:56,600

1050
01:00:02,865 --> 01:00:05,607

1051
01:00:07,003 --> 01:00:08,607

1052
01:00:16,279 --> 01:00:17,383
(هاكي)

1053
01:00:18,615 --> 01:00:19,787
(هاكي)

1054
01:00:20,850 --> 01:00:22,352
(هاكي)

1055
01:00:22,418 --> 01:00:23,863
(هاك) !

1056
01:00:28,825 --> 01:00:30,998
مرحباً 
(هاك)

1057
01:00:31,060 --> 01:00:32,562
(هاكي)

1058
01:00:32,629 --> 01:00:33,903

1059
01:00:33,963 --> 01:00:36,375
مرحباً
(توم)

1060
01:00:40,069 --> 01:00:41,571
أتعلم 
(هاك)

1061
01:00:41,638 --> 01:00:44,676
ذلك الكنز هو حقاً ملك لنا

1062
01:00:44,741 --> 01:00:47,517
الآن أنت تحلم حقاً

1063
01:00:47,577 --> 01:00:50,751
ممكن ، لكن نحن كنا هناك أولاً

1064
01:00:50,813 --> 01:00:54,522
ولذلك فهو ملك لنا

1065
01:00:54,584 --> 01:00:58,361
يجب أن تقول ذلك لـ 
(إنجن جو)

1066
01:00:58,421 --> 01:00:59,866
أتدري (هاك) ، لا أعلم لماذا 

1067
01:00:59,922 --> 01:01:01,424
لم يخطر ذلك ببالي من قبل

1068
01:01:01,491 --> 01:01:05,803
لكن .. هناك في الكهوف

1069
01:01:05,862 --> 01:01:08,934
أظن أنهم أخذوا المال إلى هناك

1070
01:01:08,998 --> 01:01:11,706
حسناً ، أنا لن أذهب إلى هناك

1071
01:01:13,670 --> 01:01:16,082
إذا كنت لا تريد الذهاب فلا بأس

1072
01:01:16,339 --> 01:01:18,683
لكن على الأقل يجب أن تقوم بحمايتي

1073
01:01:21,844 --> 01:01:23,790
نعم

1074
01:01:23,846 --> 01:01:25,086
نعم ، أستطيع فعل ذلك

1075
01:01:25,348 --> 01:01:27,021
حسناً

1076
01:01:29,385 --> 01:01:31,797
الآن أنت تبدو منطقياً

1077
01:01:31,854 --> 01:01:33,026
فأنت لا تنقصك الشجاعة

1078
01:01:33,089 --> 01:01:34,727
ولا أنا أيضاً

1079
01:01:34,791 --> 01:01:35,291

1080
01:02:05,722 --> 01:02:07,531

1081
01:02:23,673 --> 01:02:24,811

1082
01:02:39,756 --> 01:02:41,861
مياو ! 
مياو !

1083
01:02:43,826 --> 01:02:45,169
تباً !

1084
01:02:48,931 --> 01:02:50,808
هيا (هاك) لنرحل من هنا ، هيا !

1085
01:02:58,875 --> 01:03:02,823
اليوم التالي كان يوم الآثار السنوي

1086
01:03:02,879 --> 01:03:06,156
حيث يخرج الطلاب في نزهة من 
(سانت بطرسبورغ)

1087
01:03:06,215 --> 01:03:09,492
إلى كهوف
(ماك دوغلاس)

1088
01:03:14,023 --> 01:03:19,166
إذاً ، أيها الطلاب هل تستطيعون 
التخمين ما هو اسم هذا الكهف ؟

1089
01:03:19,228 --> 01:03:23,199
انظروا إلى فوق وسترون

1090
01:03:23,466 --> 01:03:28,745
هذه العيون الكبيرة

1091
01:03:28,805 --> 01:03:32,184
نعم ، اسم الكهف هو
(العيون الكبيرة)

1092
01:03:32,241 --> 01:03:33,584
أرجوكم

1093
01:03:33,643 --> 01:03:35,816
الآن من هنا ، أنا سأتقدمكم

1094
01:03:35,878 --> 01:03:37,949
و .. (توم) وأنتِ

1095
01:03:38,014 --> 01:03:40,927
(بيكي)
ستكونا في آخر الصف

1096
01:03:40,983 --> 01:03:43,589
أنا أعتمد عليكما 

1097
01:03:43,653 --> 01:03:46,224
وتذكروا ما قلت لكم جميعاً

1098
01:03:46,489 --> 01:03:49,095
ابقوا معاً

1099
01:03:49,158 --> 01:03:50,899

1100
01:03:59,535 --> 01:04:03,108
"وتذكروا ما قلت لكم جميعاً : ابقوا معاً"

1101
01:04:03,172 --> 01:04:04,674

1102
01:04:08,578 --> 01:04:09,716

1103
01:04:11,180 --> 01:04:13,023

1104
01:04:15,518 --> 01:04:17,896
- (بيكي)
- نعم ؟

1105
01:04:17,954 --> 01:04:19,627
سأريك شيئاً ، تعالي إلى هنا

1106
01:04:19,689 --> 01:04:21,032
حسناً

1107
01:04:27,263 --> 01:04:30,540
اتبعيني سيدتي إلى خفايا هذه الكهوف

1108
01:04:30,600 --> 01:04:31,806

1109
01:04:31,868 --> 01:04:32,368

1110
01:04:57,793 --> 01:05:00,103
أوه ، أليس هذا رائعاً (توم) ؟

1111
01:05:00,162 --> 01:05:04,008
أجل (بيكي) إنه مدهش حقاً

1112
01:05:04,066 --> 01:05:05,670

1113
01:05:05,735 --> 01:05:09,774

1114
01:05:09,839 --> 01:05:11,750

1115
01:05:11,807 --> 01:05:14,253
هيا (بيكي) تعالي إلى هنا !

1116
01:05:16,012 --> 01:05:17,355
(توم)

1117
01:05:22,251 --> 01:05:23,355
لا بأس 
(بيكي)

1118
01:05:23,619 --> 01:05:25,690
أنا هنا لن يصيبك مكروه

1119
01:05:25,755 --> 01:05:27,063
(توم)

1120
01:05:27,123 --> 01:05:29,103
أوه ، يا إلهي

1121
01:05:29,158 --> 01:05:31,695
الطلاب سيبحثون عنا

1122
01:05:31,761 --> 01:05:34,071
أجل ، (بيكي) أنت ِ على حق
حان وقت العودة

1123
01:05:34,130 --> 01:05:36,110
هل تعتقد أنك تستطيع الخروج من هنا ؟

1124
01:05:36,165 --> 01:05:38,145
لا أملك أدنى دليل على طريق العودة

1125
01:05:38,200 --> 01:05:40,373
هذا أقل ما يجب أن نقلق بشأنه

1126
01:05:40,636 --> 01:05:41,876
يجب أن نجد طريقاً مختلفاً للخروج

1127
01:05:41,938 --> 01:05:43,918
كي لا نمر بذلك مرة أخرى

1128
01:05:43,973 --> 01:05:45,077
هيا ، من هنا

1129
01:05:45,141 --> 01:05:46,279
حسناً

1130
01:05:50,613 --> 01:05:52,752
أتعلمين (بيكي) ، أظن من الأفضل 
إذا أشعلت هذا المشعل 

1131
01:05:52,815 --> 01:05:53,816
حسناً

1132
01:05:53,883 --> 01:05:55,385
أمسكي هذا

1133
01:06:06,963 --> 01:06:09,170

1134
01:06:09,231 --> 01:06:11,973

1135
01:06:12,034 --> 01:06:14,708

1136
01:06:20,042 --> 01:06:22,989
في صباح الأحد انتشر الخبر

1137
01:06:23,045 --> 01:06:25,423
في الكنيسة أولاً ، ثم في البلدة

1138
01:06:25,681 --> 01:06:27,820
وأخيراً في كل البلاد

1139
01:06:27,883 --> 01:06:30,830
خبر استرعى انتباه الجميع

1140
01:06:30,886 --> 01:06:34,163
(توم سوير) و (بيكي تاتشر)
لم يعودا

1141
01:06:34,223 --> 01:06:37,170
مع بقية المجموعة من كهوف
(ماك دوغلاس)

1142
01:06:37,226 --> 01:06:40,332
ولم يسمع أحد عنهما منذ ذلك الحين

1143
01:06:40,396 --> 01:06:42,706
لكن لا بد أنهم ما زالوا في الكهف !

1144
01:06:42,765 --> 01:06:45,268
نعم ، لا زالوا هناك !
يجب أن يبحثوا عنهما !

1145
01:06:45,334 --> 01:06:47,405
أجل ، عزيزتي

1146
01:06:47,670 --> 01:06:50,844
وذلك تحديداً ما فعلوه

1147
01:06:50,906 --> 01:06:53,352

1148
01:07:00,683 --> 01:07:02,356
يا إلهي

1149
01:07:02,418 --> 01:07:05,422
بدون الضوء لن نخرج أبداً من هنا

1150
01:07:08,724 --> 01:07:11,364
هل تظن أنهم يبحثون عنا (توم) ؟

1151
01:07:11,427 --> 01:07:13,464
أجل 
(بيكي)

1152
01:07:13,729 --> 01:07:16,073
أنا متأكد أن أحدهم يبحث عنا

1153
01:07:16,132 --> 01:07:17,839

1154
01:07:17,900 --> 01:07:20,244
بماذا تفكرين (بيكي) ؟

1155
01:07:20,302 --> 01:07:24,717
بأي يوم نحن ، وهل نحن في النهار أو الليل

1156
01:07:26,142 --> 01:07:27,815
(بيكي)

1157
01:07:27,877 --> 01:07:29,049
لنفترق إلى ثلاثة مجموعات

1158
01:07:29,111 --> 01:07:30,249
(توم) !

1159
01:07:30,312 --> 01:07:31,416
أنتم يا شباب ، تفقدو كهف
(العيون الكبيرة)

1160
01:07:31,480 --> 01:07:32,823
مرحباً !

1161
01:07:32,882 --> 01:07:33,883

1162
01:07:33,949 --> 01:07:34,950
ابقوا معاً

1163
01:07:35,017 --> 01:07:36,155
انتبهوا من المنحدرات

1164
01:07:36,218 --> 01:07:38,095
(بيكي) !
(توم) !

1165
01:07:38,154 --> 01:07:40,225

1166
01:07:40,289 --> 01:07:42,326
- مرحباً 
- أين أنتم ؟

1167
01:07:42,391 --> 01:07:43,893

1168
01:07:43,959 --> 01:07:45,404
ولن نخرج من هنا أبداً

1169
01:07:45,461 --> 01:07:47,907
سنخرج حتماً
اسمعي ، سأحاول إيجاد مخرج من هناك

1170
01:07:47,963 --> 01:07:50,204
وأنت ستبقين هنا حتى أعود ، اتفقنا ؟

1171
01:07:50,266 --> 01:07:52,337
لا ، أرجوك ، أرجوك
لا تتركني وحدي هنا

1172
01:07:52,401 --> 01:07:54,039
(بيكي) 
أنا مضطر لذلك

1173
01:07:54,103 --> 01:07:55,878
سأعود حالاً
ابقي هنا

1174
01:07:55,938 --> 01:07:58,885
- لا تتحركي
- أرجوك !

1175
01:07:58,941 --> 01:08:00,887
- مرحباً
- توم ، أين أنت ؟

1176
01:08:00,943 --> 01:08:02,013
هل أنت هنا ؟

1177
01:08:02,078 --> 01:08:04,058
بيكي ، أين أنتي ؟

1178
01:08:04,113 --> 01:08:05,114
ابقوا معاً !

1179
01:08:05,181 --> 01:08:07,855

1180
01:08:07,917 --> 01:08:09,362
هناك آثار أقدام في هذا الطريق !

1181
01:08:09,418 --> 01:08:11,193
لا بد أنهم ذهبوا إلى 
(الكهوف المحرمة)

1182
01:08:11,253 --> 01:08:12,425
إنها ربطة شعر
(بيكي تاتشر)

1183
01:08:12,488 --> 01:08:13,990
(بيكي) !

1184
01:08:14,056 --> 01:08:15,057
ابقوا معاً !

1185
01:08:15,124 --> 01:08:16,364

1186
01:08:16,425 --> 01:08:19,099
مرحباً ؟ مرحباً ؟

1187
01:08:21,931 --> 01:08:23,376
مرحباً ! مرحباً !
نحن هنا

1188
01:08:30,940 --> 01:08:33,147
إذاً ، هذا هو الثاني

1189
01:08:33,776 --> 01:08:36,552

1190
01:08:41,951 --> 01:08:43,294
هيا (بيكي) يجب أن نبتعد من هنا !

1191
01:08:43,352 --> 01:08:44,558
- حسناً
- هيا !

1192
01:08:49,792 --> 01:08:50,998
هيا !

1193
01:08:52,294 --> 01:08:54,467
هذا ليس .. ليس ..

1194
01:08:54,530 --> 01:08:55,804
من هنا
بهذا الاتجاه

1195
01:08:55,865 --> 01:08:57,367
- هيا ، بيكي
- حسناً

1196
01:09:03,839 --> 01:09:05,147

1197
01:09:08,878 --> 01:09:11,290

1198
01:09:16,051 --> 01:09:17,086
هيا
(بيكي)

1199
01:09:17,153 --> 01:09:18,928
هيا ، من هنا

1200
01:09:18,988 --> 01:09:20,990
اذهبي ! بسرعة !

1201
01:09:21,056 --> 01:09:22,330
أسرعي !

1202
01:09:22,391 --> 01:09:23,893

1203
01:09:26,395 --> 01:09:28,272
البعض اعتقد أن (توم) و(بيكي) المفقودين 

1204
01:09:28,330 --> 01:09:30,310
لم يتيهوا في الكهف

1205
01:09:30,366 --> 01:09:33,540
بل قد غرقوا بطريقة ما

1206
01:09:33,602 --> 01:09:36,310
واندفعوا خارجاً إلى النهر

1207
01:09:36,372 --> 01:09:39,012
وهذا سبب كل هذه الشموع العائمة

1208
01:09:39,074 --> 01:09:42,283
لعلها تساعد  في جهود البحث عنهما

1209
01:09:48,217 --> 01:09:49,924

1210
01:09:53,522 --> 01:09:54,022

1211
01:10:40,302 --> 01:10:43,112
وهناك ، مرة أخرى 

1212
01:10:43,172 --> 01:10:45,083
كان ( المسيسبي) العظيم

1213
01:10:45,140 --> 01:10:49,350
عريض ، قوي كعادته
ولا نهاية له

1214
01:10:49,411 --> 01:10:53,359
بلا شك ، كانت تلك من أجمل الليالي

1215
01:10:53,415 --> 01:10:56,521
التي يمكن أن تمر بها تلك البلدة أو أي بلدة

1216
01:10:56,585 --> 01:10:59,623
حيث أكل الجميع ، شربوا ورقصوا وفرحوا

1217
01:10:59,688 --> 01:11:03,033
حتى ساعات الصباح الأولى

1218
01:11:03,092 --> 01:11:05,936
الجميع كان حاضراً باستثناء
ضيفي الشرف

1219
01:11:05,995 --> 01:11:09,204
حيث قضت المحنة التي قضياها في الأيام الأخيرة

1220
01:11:09,265 --> 01:11:11,211
على قدرتهما على التحمل

1221
01:11:11,267 --> 01:11:14,214
فناما سريعاً بأمان وهدوء 

1222
01:11:14,270 --> 01:11:15,647

1223
01:11:15,704 --> 01:11:18,207
يوم وليلة كهذه

1224
01:11:18,274 --> 01:11:21,221
لم يكن من السهل التهرب منها

1225
01:11:23,512 --> 01:11:26,118

1226
01:11:28,284 --> 01:11:30,230
ابدأ الدوران
ابدأ الدوران

1227
01:11:39,128 --> 01:11:40,698

1228
01:11:51,740 --> 01:11:54,050
- أترى ذلك ، عالياً هناك ؟
- أجل

1229
01:11:54,109 --> 01:11:57,420
إنه هناك ، على الجبل حيث الجرف

1230
01:11:57,479 --> 01:12:00,426
عند اللون الأبيض والصخري
ذلك هو ممرنا

1231
01:12:00,482 --> 01:12:02,257
إلى عالمنا الجديد كلياً يا صديقي

1232
01:12:02,318 --> 01:12:03,991

1233
01:12:11,527 --> 01:12:13,302
دعني أخبرك يا صديقي
(هاكل بيري)

1234
01:12:13,362 --> 01:12:15,638
من هنا نستطيع الوصول إلى الفتحة التي أنقذتني أنا و 
(بيكي)

1235
01:12:15,698 --> 01:12:17,268
من موت مؤكد

1236
01:12:17,333 --> 01:12:19,142
لا يستطيع الجميع العبور من خلالها

1237
01:12:19,201 --> 01:12:21,579
وهي قريبة جداً

1238
01:12:23,339 --> 01:12:25,285
أترى (هاك) ، ألم أقل لك

1239
01:12:25,341 --> 01:12:27,014
هذه أكثر فتحة كهف مخفية

1240
01:12:27,076 --> 01:12:30,250
في كل الولايات المتحدة الأمريكية

1241
01:12:34,183 --> 01:12:34,683

1242
01:12:56,605 --> 01:12:58,744

1243
01:12:58,807 --> 01:13:00,650

1244
01:13:00,709 --> 01:13:02,518
- انظر هناك
- ما هذا ؟

1245
01:13:07,383 --> 01:13:09,522
أحدهم .. جثة أحدهم

1246
01:13:09,585 --> 01:13:12,225
لا بد أنه
(ويندي)

1247
01:13:12,287 --> 01:13:13,698
أجل

1248
01:13:13,756 --> 01:13:17,135
أنا متأكد أنه لم يمت ميتة طبيعية

1249
01:13:20,562 --> 01:13:21,666
(إنجن جو)

1250
01:13:21,730 --> 01:13:23,676
(إنجن جو)
وذلك الكنز

1251
01:13:23,732 --> 01:13:25,507
هذه نتيجة طبيعية للجشع

1252
01:13:25,567 --> 01:13:27,240
هيا 
(هاك)

1253
01:13:27,302 --> 01:13:30,806
وذلك ما حدث تماماً

1254
01:13:32,775 --> 01:13:35,255
وهنا سنرى الرقم 2

1255
01:13:35,310 --> 01:13:37,449
- انظر هناك
- حسناً ، لندخل من هنا

1256
01:13:37,513 --> 01:13:39,151
أجل ، امسك هذا

1257
01:13:44,286 --> 01:13:45,594
هناك

1258
01:13:46,755 --> 01:13:48,462

1259
01:13:51,527 --> 01:13:53,768

1260
01:13:53,829 --> 01:13:57,106
انظر إلى هذا
(هاكي)

1261
01:13:57,166 --> 01:13:59,612

1262
01:13:59,668 --> 01:14:01,341

1263
01:14:07,676 --> 01:14:09,883
أين الحقائب ؟

1264
01:14:15,484 --> 01:14:17,828
(هاكي)
انظر هنا

1265
01:14:17,886 --> 01:14:19,866
بصمات يد وشحم على طرف واحد

1266
01:14:20,122 --> 01:14:22,466
لكن لا شيء على الطرف الآخر

1267
01:14:33,135 --> 01:14:35,411

1268
01:14:35,471 --> 01:14:36,575

1269
01:14:36,638 --> 01:14:38,914
- ما هذا ؟
- هل سمعت ذلك ؟

1270
01:14:39,174 --> 01:14:40,517
لحظة

1271
01:14:43,812 --> 01:14:45,450

1272
01:14:45,514 --> 01:14:47,494
(هاكي)

1273
01:14:54,156 --> 01:14:55,863
الحقائب !

1274
01:14:55,924 --> 01:14:58,700
أصبحنا أغنياء

1275
01:14:58,760 --> 01:15:00,637
- أصبحنا أغنياء
- هيا لنأخذها ونرحل من هنا

1276
01:15:00,696 --> 01:15:02,198
- أجل ، أجل !

1277
01:15:04,600 --> 01:15:05,874

1278
01:15:07,503 --> 01:15:08,607
هيا ، هيا 
(هاكي)

1279
01:15:16,612 --> 01:15:17,852

1280
01:15:26,622 --> 01:15:28,932
لنرى ماذا لدينا هنا

1281
01:15:29,191 --> 01:15:30,864
سيد توماس

1282
01:15:32,694 --> 01:15:35,538
الفتى الذكي (سوير) وصديقه التافه عديم القيمة

1283
01:15:35,597 --> 01:15:37,736
ماذا وجد الكشافة في رحلتهما ؟

1284
01:15:37,799 --> 01:15:40,473
لا شيء ، مصباح فقط
انظر إليه بنفسك

1285
01:15:40,536 --> 01:15:41,913
ماذا سأفعل بالمصباح

1286
01:15:41,970 --> 01:15:46,544
آه ، حسناً ، أولاً .. أولاً يجب أن تمسحه

1287
01:15:46,608 --> 01:15:48,349
لكي يضيء

1288
01:15:48,410 --> 01:15:50,856
باستخدام يدك أو قطعة ثياب أو منشفة

1289
01:15:50,913 --> 01:15:52,415
أو أي شيء 

1290
01:15:52,481 --> 01:15:54,324
لكن بعد أن تمسحه سيخرج المارد

1291
01:15:54,383 --> 01:15:55,418
سيمتلئ المكان كله بالدخان

1292
01:15:55,484 --> 01:15:57,259
ولن تكون قادراً على رؤية شيء

1293
01:15:57,319 --> 01:16:00,300
المارد سيعطيك كل شيء تطلبه

1294
01:16:00,355 --> 01:16:02,665
ذهب ، فضة ، ياقوت ، سيجار

1295
01:16:02,724 --> 01:16:03,998
أي شيء تريده

1296
01:16:04,259 --> 01:16:05,431
في الحقيقة ، (توم) لديه كتاب عن ذلك

1297
01:16:05,494 --> 01:16:06,564
أليس كذلك (توم) ؟

1298
01:16:06,628 --> 01:16:08,266
آه ، بلى 
بلى

1299
01:16:08,330 --> 01:16:09,604
آه ، كل .. كل ذلك مدون في الكتاب

1300
01:16:09,665 --> 01:16:11,406
نعم ، نعم
ما هو .. ما اسم

1301
01:16:11,466 --> 01:16:12,968
- الكتاب الذي لديك ؟
- آه ..

1302
01:16:13,235 --> 01:16:15,010
آه .. آه ..

1303
01:16:15,270 --> 01:16:16,510
(علاء الدين) !

1304
01:16:16,572 --> 01:16:18,483
(علاء الدين والمصباح السحري)
نعم

1305
01:16:18,540 --> 01:16:19,541
ذلك اسمه

1306
01:16:19,608 --> 01:16:20,985

1307
01:16:30,519 --> 01:16:33,432
أيتها السمكتان الصغيرتان 
كان من الممكن أن يكون لكما مستقبل

1308
01:16:33,488 -- > 01:16:35,900
لو لم تحشرا أنفيكما في شؤوني

1309
01:16:35,958 --> 01:16:37,528
لكن للأسف

1310
01:16:37,593 --> 01:16:39,334
الآن ، حتى علاء الدين لا يستطيع مساعدتكما

1311
01:16:39,661 --> 01:16:41,038

1312
01:16:42,998 --> 01:16:46,502

1313
01:16:48,370 --> 01:16:50,372
(جو) !

1314
01:16:55,944 --> 01:16:57,890
احضر الحقائب !

1315
01:16:57,946 --> 01:16:58,446

1316
01:17:11,727 --> 01:17:14,970

1317
01:17:23,872 --> 01:17:26,478

1318
01:17:31,079 --> 01:17:33,059
حسناً ، سيدة
(دوغلاس)

1319
01:17:34,349 --> 01:17:35,987
انتبهي لخطواتك

1320
01:17:42,324 --> 01:17:45,771
السيدة (دوغلاس) الأرملة فتحت قلبها ومنزلها

1321
01:17:45,827 --> 01:17:48,808
لتقدم لـ (هاكل بيري) أفضل مستقبل ممكن

1322
01:17:48,864 --> 01:17:51,367
وكل شيء يلزم لذلك

1323
01:17:51,433 --> 01:17:53,936
(بيكي)
هل تريدين أن تعرفي ماذا لدي ؟

1324
01:17:54,002 --> 01:17:56,539
إذاً اسأليني كم الوقت

1325
01:17:58,040 --> 01:17:59,678

1326
01:18:00,942 --> 01:18:02,785
(توم)

1327
01:18:05,781 --> 01:18:09,456
كيف حال مكتشف الكنز ؟

1328
01:18:09,518 --> 01:18:12,499
هل هناك أي شيء مثير للانتباه 
في كهوف (ماك دوغلاس) ؟

1329
01:18:12,554 --> 01:18:13,726
لا ، سيد 
(تاتشر)

1330
01:18:13,789 --> 01:18:14,961
هل يحدث أي شيء هناك ؟

1331
01:18:15,023 --> 01:18:16,866
هذا ما قصدته تماماً

1332
01:18:16,925 --> 01:18:18,962
هل يحدث أي شيء هناك؟

1333
01:18:19,027 --> 01:18:22,634
من الآن فصاعداً لن يحدث أي شيء هناك

1334
01:18:22,698 --> 01:18:27,477
لأننا قمنا ببعض إجراءات السلامة

1335
01:18:27,536 --> 01:18:29,914
إجراءات سلامة ..
مثل ماذا ؟

1336
01:18:29,971 --> 01:18:31,973
حسناً ، الفضل يعود لك بطريقة ما

1337
01:18:32,040 --> 01:18:34,111
إجراءات السلامة تتضمن

1338
01:18:34,376 --> 01:18:38,483
رحلات منظمة بعدد ثابت من المشاركين 

1339
01:18:38,547 --> 01:18:40,823
بالإضافة إلى ذلك ، لقد قمنا بقفل مدخل الكهف

1340
01:18:40,882 --> 01:18:43,886
باستخدام قفل ثلاثي مصنوع من الفولاذ

1341
01:18:43,952 --> 01:18:46,933
وبذلك يمنع الدخول

1342
01:18:46,988 --> 01:18:49,400
بدون إذن من مكتبي

1343
01:18:49,458 --> 01:18:54,635
والمفتاح معي أنا شخصياً

1344
01:18:54,696 --> 01:18:56,505
حسناً ، سيدي ، أعتقد أن هناك أحد ما 

1345
01:18:56,565 --> 01:18:58,670
ربما ما زال في داخل الكهف

1346
01:18:58,734 --> 01:19:01,180
من قد يكون هناك بحق الجحيم ؟

1347
01:19:01,436 --> 01:19:02,972
(إنجن جو)

1348
01:19:03,038 --> 01:19:04,517
اذهب أنت أولاً

1349
01:19:04,573 --> 01:19:06,052
احذروا يا رفاق فقد يكون مسلحاً

1350
01:19:06,108 --> 01:19:08,554
أجل ، لقد قتل أحدهم من قبل

1351
01:19:08,610 --> 01:19:10,089
- افتح الباب
- جاهزون ؟

1352
01:19:10,145 --> 01:19:12,147
إنه في الداخل

1353
01:19:12,414 --> 01:19:14,792
تأثر (توم) بما رآه

1354
01:19:14,850 --> 01:19:16,727
لأنه عرف من خلال تجربته الشخصية

1355
01:19:16,785 --> 01:19:20,562
كيف عانى ذلك الرجل في ساعاته الأخيرة

1356
01:19:20,622 --> 01:19:23,728
لقد شعر بالحزن ، لكن شعور الارتياح

1357
01:19:23,792 --> 01:19:26,170
والأمان كان أقوى

1358
01:19:26,428 --> 01:19:29,136
لأن (إنجن جو) قد مات

1359
01:19:31,800 --> 01:19:32,300

1360
01:19:36,838 --> 01:19:39,580
بدأت العطلات وكان (توم) مسافراً

1361
01:19:39,641 --> 01:19:43,714
مع العمة (بولي) و (سيد) ككل سنة

1362
01:19:43,779 --> 01:19:46,692
إلى أقاربهم في
(سانت لويس)

1363
01:19:49,217 --> 01:19:50,696
(ستيوارد) 

1364
01:19:52,554 --> 01:19:56,502
(ستيوارد)
هلا ساعدتنا بحمل أمتعتنا إلى متن السفينة ؟

1365
01:20:07,803 --> 01:20:09,783
(توم) !

1366
01:20:09,838 --> 01:20:11,749
تعال إلى هنا !

1367
01:20:11,807 --> 01:20:14,515
حان وقت الصعود إلى السفينة

1368
01:20:14,576 --> 01:20:16,647
أنا قادم عمتي (بولي) دقيقة فقط

1369
01:20:17,746 --> 01:20:19,089
اسمع 
(هاك) ..

1370
01:20:19,147 --> 01:20:20,956
أعلم أن الأمر كان صعباً قليلاً عليك

1371
01:20:21,016 --> 01:20:23,155
لكنه ليس بتلك الصعوبة ، أليس كذلك ؟

1372
01:20:23,218 --> 01:20:26,165
ورغم أن الأرملة العجوز تسبب لك بعض المتاعب

1373
01:20:26,221 --> 01:20:27,928
لكنها تريد الأفضل لك

1374
01:20:27,989 --> 01:20:29,525
وعندما أعود

1375
01:20:29,591 --> 01:20:32,538
سنشكل أخيراً عصابة 
(سوير - فن)

1376
01:20:32,594 --> 01:20:34,972
(توم) !

1377
01:20:35,030 --> 01:20:36,873
دقيقة فقط عمة (بولي) أنا قادم !

1378
01:20:36,932 --> 01:20:38,775

1379
01:20:38,834 --> 01:20:41,075

1380
01:20:44,005 --> 01:20:46,042
إنها لك الآن

1381
01:20:46,107 --> 01:20:49,020
الأرملة ستصادره بجميع الأحوال ، لذا ..

1382
01:20:49,077 --> 01:20:50,988
لم يعد مفيداً بالنسبة لي

1383
01:20:51,046 --> 01:20:54,118
حسناً ، لكن فقط إلى أن نشكل العصابة ، اتفقنا ؟

1384
01:20:54,182 --> 01:20:55,661
(توم سوير) !

1385
01:20:55,717 --> 01:20:58,288
لحظة فقط ، عمة
(بولي) !

1386
01:21:00,755 --> 01:21:03,133
اعتن ِ بنفسك (هاكل بيري) ، أراك قريباً

1387
01:21:04,759 --> 01:21:06,966

1388
01:21:07,028 --> 01:21:07,528

1389
01:21:23,078 --> 01:21:25,319
وهكذا ، وفجأة بعد ذلك

1390
01:21:25,580 --> 01:21:29,995
عادت الحياة اليومية الرتيبة المملة 

1391
01:21:30,051 --> 01:21:32,827
إلى هذا المنطقة المعزولة من العالم

1392
01:21:32,888 --> 01:21:36,335
على الضفة الغربية للميسيسبي

1393
01:21:46,601 --> 01:21:50,014
في أحد الأيام ظهر في البلدة 
والد (هاك) الغائب منذ زمن طويل 

1394
01:21:50,071 --> 01:21:52,950
وطالب بحصته من الثروة

1395
01:21:53,008 --> 01:21:57,616
أدرك (هاك) أن المال لا يعني السعادة

1396
01:21:57,679 --> 01:22:00,785
فتدبر أمر هروبه من أبيه والأرملة
(دوغلاس)

1397
01:22:00,849 --> 01:22:04,888
والأهم من ذلك من ما يسمى بالمدنيـّة 

1398
01:22:04,953 --> 01:22:07,900
فهي لم تناسبه مطلقاً

1399
01:22:07,956 --> 01:22:10,334
ومع العبد الهارب
(جيم)

1400
01:22:10,592 --> 01:22:13,072
قرر (هاك) أن يترك المسيسبي يقودهما

1401
01:22:13,128 --> 01:22:15,335
إلى مكان ما بعيداً

1402
01:22:15,597 --> 01:22:17,634
حيث يمكنك العيش بحرية

1403
01:22:17,699 --> 01:22:21,340
بدون قيود المجتمع المدنيّ

1404
01:22:24,139 --> 01:22:27,211
الأرملة السيدة (دوغلاس) لم ترد حقاً أن تبيعني

1405
01:22:27,275 --> 01:22:30,722
لقد كانت تبكي طوال اليوم

1406
01:22:30,779 --> 01:22:32,156
لكن لم يكن لديها خيار

1407
01:22:32,213 --> 01:22:35,160
فالظروف صعبة وهي احتاجت المال فعلاً

1408
01:22:35,216 --> 01:22:37,355
لا يمكنها الحصول على ذلك المال بإبقائنا معاً

1409
01:22:37,619 --> 01:22:40,862
أي أنني لن أتمكن من رؤية زوجتي وأطفالي مجدداً

1410
01:22:40,922 --> 01:22:42,333
حسناً ، (جيم) الآن أيضاً لن تتمكن من رؤية زوجتك وأطفالك

1411
01:22:42,390 --> 01:22:44,802
لأن .. العبد الهارب

1412
01:22:44,859 --> 01:22:46,998
ليس لديه فرصة كبيرة للنجاة

1413
01:22:47,062 --> 01:22:49,804
قد يبدو هذا مضحكاً ، لكن لدي هذه هنا

1414
01:22:53,868 --> 01:22:55,176
هذه ..

1415
01:22:57,205 --> 01:22:58,377
هذه خريطة

1416
01:22:58,640 --> 01:23:01,086
وهي تذكرتي إلى الحرية

1417
01:23:01,142 --> 01:23:02,143
حريتي

1418
01:23:03,645 --> 01:23:06,023
الآن نحن هنا

1419
01:23:06,081 --> 01:23:07,754
- هنا ؟
- نعم

1420
01:23:07,816 --> 01:23:10,387
سنسلك هذا الطريق للأسفل

1421
01:23:10,652 --> 01:23:13,929
إذا استطعت الوصول إلى هنا

1422
01:23:13,989 --> 01:23:16,265
حيث يفيض نهرا أوهايو والمسيسبي

1423
01:23:16,324 --> 01:23:18,702
عندها سأستطيع الوصول إلى هنا

1424
01:23:18,760 --> 01:23:20,933
ثم سأصل إلى الولايات الحرة

1425
01:23:20,996 --> 01:23:22,805
وعندما أصل إلى هناك 

1426
01:23:22,864 --> 01:23:24,901
سأحصل على عمل جيد

1427
01:23:24,966 --> 01:23:26,912
وأجني المال الكافي لشراء عائلتي كلها

1428
01:23:26,968 --> 01:23:27,969

1429
01:23:28,036 --> 01:23:29,276
(جيم) ! (جيم) ! (جيم) !

1430
01:23:29,337 --> 01:23:30,816
سفينة قادمة باتجاهنا تماماً !

1431
01:23:32,841 --> 01:23:34,320
لا تقلق سيد
(هاكل بيري)

1432
01:23:34,376 --> 01:23:36,287
لن يقتربوا منا 
فقط ناولني المجذاف

1433
01:23:36,344 --> 01:23:37,721
خذ

1434
01:23:37,779 --> 01:23:39,781

1435
01:24:21,122 --> 01:24:23,159
ماذا حدث مع (هاك) و (جيم) ؟

1436
01:24:23,224 --> 01:24:27,400
آه ، هذان الاثنان ؟

1437
01:24:27,462 --> 01:24:29,772
حسناً ، لقد عبرا المسيسبي

1438
01:24:29,831 --> 01:24:31,333
باتجاه بلدة 
(كايرو)

1439
01:24:31,399 --> 01:24:32,935
وهناك كان عليهم الصعود إلى سفينة بخارية

1440
01:24:33,001 --> 01:24:35,880
للوصول إلى الولايات الحرة
لكن اللامبالاة

1441
01:24:35,937 --> 01:24:39,350
كانت مسؤولة عن تجاوز تلك الولايات

1442
01:24:39,407 --> 01:24:42,149
ولسوء الحظ توغلهم أكثر

1443
01:24:42,210 --> 01:24:44,884
في الولايات الجنوبية .. وبالطبع

1444
01:24:44,946 --> 01:24:48,894
أكثر وأكثر في مناطق العبودية 

1445
01:24:48,950 --> 01:24:51,294
هل رأى (توم) (هاك) مرة أخرى ؟

1446
01:24:52,487 --> 01:24:54,899
لا

1447
01:24:54,956 --> 01:24:57,869
لا ، لم يتقابلا بعد ذلك أبداً

1448
01:25:00,395 --> 01:25:45,932
ترجمة : محمد مولد شركس
mmsharkas@hotmail.com

1449
01:28:37,145 --> 01:28:37,645

