1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}
Subtitled by
AbdElRahman Elgazar
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}

2
00:00:05,009 --> 00:00:18,564
<b><i><font color="#ffff00">ترجمة و تعديل -
<font color="#ffff00">  -عـبـدالـرحـمـن الـجـزار -<font color="#ff1200"> ? </font> </font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

3
00:01:04,523 --> 00:01:09,444
لقد إنقضت ثمانية عشر (18) عاماً
.(منذ وفاة حبيبي (لى مو باي

4
00:01:11,990 --> 00:01:15,327
"في ذلك الوقت، أصبح أتباع" القبضة الحديدية

5
00:01:15,411 --> 00:01:18,455
.قلة ومتباعدين

6
00:01:22,044 --> 00:01:26,006
دخلت القباءل في حروب لتنافس, علي
السيطرة علي عالم فنون الدفاع عن النفس

7
00:01:29,219 --> 00:01:33,682
وفي هذا العالم الذي امل
مغادرتة بدون ان يلاحظ أحد الـ

8
00:01:36,019 --> 00:01:38,313
.مثل نسيان الشبح

9
00:02:17,193 --> 00:02:23,283
ويقال أن إسم تلميذ من تلميذه سوف
يمتد بعد وفاتة لمدة خمس سنوات

10
00:02:24,787 --> 00:02:28,290
(ومبارز بالسيف سيذكر للـ(20

11
00:02:31,837 --> 00:02:34,380
ويقصد بهذا (المديح) الـ

12
00:02:38,053 --> 00:02:40,096
.ولكنٍ أعتقد أنها لعنة

13
00:05:26,798 --> 00:05:29,176
حسنا، ماذا لدينا هنا؟

14
00:05:29,260 --> 00:05:32,138
تدعي هذه الفتاة أنها
.تريد الإنضمام إلى صفوفنا

15
00:05:32,222 --> 00:05:35,099
.وجد الحراس عند بوابة المعبد

16
00:05:47,157 --> 00:05:48,283
ما الذي أحضركٍ إلي هنا؟

17
00:05:48,366 --> 00:05:51,161
.أسعي وراء حادس داي للوتس الغربية.

18
00:05:51,245 --> 00:05:54,039
رجل عظيم بما يكفي ليحكم
عالم فنون الدفاع عن النفس

19
00:05:54,123 --> 00:05:57,626
والآن وبعد ان عثرتي علية, ما هو طلبك؟

20
00:06:35,673 --> 00:06:36,758
!دعها تذهب

21
00:06:36,841 --> 00:06:39,886
.دعها تحضر شخصاً يستحق القتل

22
00:06:59,135 --> 00:07:01,179
.(وى فانغ)

23
00:07:15,848 --> 00:07:16,931
!إظهر نفسك

24
00:07:21,413 --> 00:07:22,539
من أنت؟

25
00:07:23,023 --> 00:07:24,440
.إسألها هي

26
00:07:24,524 --> 00:07:26,567
.(وى فانغ)

27
00:07:38,667 --> 00:07:40,084
من أنتٍ؟

28
00:07:40,669 --> 00:07:45,549
أحضر لي الملك (داي) وسوف أقدم
.له جائزة أكبر مما يرغب بها

29
00:09:19,780 --> 00:09:21,406
.ماستر (يو) وصل، يا سيدي

30
00:09:21,791 --> 00:09:23,293
.(شو ليان)

31
00:09:24,177 --> 00:09:25,511
.يوم حزين

32
00:09:27,123 --> 00:09:29,583
لقد كنت حريص عل بقاء مكانك القديم لكي

33
00:09:29,968 --> 00:09:31,244
.عرفت أنكٍ ستأتي

34
00:09:31,245 --> 00:09:34,456
أنت لم تكن الوحيد، لقد
.تعرضت للهجوم طوال الطريق

35
00:09:35,308 --> 00:09:37,810
تم قتل ما يزيد عن عشرين
مقاتل بالسيف منذ موت والدي

36
00:09:37,893 --> 00:09:42,906
(حادس داي) لا يعرف الخوف ،
.يهاجم المحاربين العظماء أمثالك

37
00:09:42,908 --> 00:09:44,148
.أنا آسف لوضعكٍ في هذا الخطر

38
00:09:44,402 --> 00:09:48,522
إنة من واجبي أن أكون هنا،لمشاركة
.عائلتك في خسارتها

39
00:09:48,524 --> 00:09:50,068
.خسارتنا

40
00:09:50,451 --> 00:09:53,371
دائماً ما كان يعتبركي والدي من الأسرة

41
00:09:56,049 --> 00:09:57,592
.لا ينبغي ان يٌخفي

42
00:09:57,877 --> 00:10:01,214
في سنته الأخيرة، أراده
والدي حيث يمكنه ان يراه

43
00:10:01,297 --> 00:10:05,009
.ويذكره كثراً بالأيام النبيلة

44
00:10:33,020 --> 00:10:35,605
.ويحمل الكثير من الأحزان

45
00:10:38,843 --> 00:10:40,678
.واحداً فوق الكل

46
00:10:42,138 --> 00:10:44,039
.(لى مو باي)

47
00:10:44,040 --> 00:10:46,751
.لقد كنت تلميذه عندما كنتم الاثنين هنا

48
00:10:48,205 --> 00:10:50,748
.وفاته أثر علينا جميعاً

49
00:10:52,534 --> 00:10:56,205
.والدي، إعتقد أنكي تزوجتي

50
00:10:58,358 --> 00:11:00,319
.لم نستطع

51
00:11:00,702 --> 00:11:02,204
.أنا وٌعدت إلى آخر

52
00:11:06,493 --> 00:11:08,620
.يجب أن يحفظ بعيداً

53
00:11:11,006 --> 00:11:13,342
.لقد توفي سيداً عظيماً

54
00:11:13,426 --> 00:11:15,844
،وكنت تسعى لإستخدام هذه الفوضى

55
00:11:15,929 --> 00:11:19,349
لتظهر وكأنك السيد الحقيقي والوحيد
.لعالم فنون الدفاع عن النفس

56
00:11:19,434 --> 00:11:22,353
هل تقرئين عقلي؟
.لا، طموحك

57
00:11:23,147 --> 00:11:28,618
هذا السيف عظيم ، ولكن هناك أخر أعظم

58
00:11:28,620 --> 00:11:30,205
<i><font color="#ffff00" face="Comic Sans MS">الأسطورة الخضراء</font></i>
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">
الــســيــف الأخــضــر
</font>

59
00:11:35,911 --> 00:11:39,373
<i><font color="#ffff00" face="Comic Sans MS">الأسطورة الخضراء</font></i>
.فٌقد منذ سنوات طويلة

60
00:11:39,458 --> 00:11:42,628
.لم يٌفقد، ولكن مخفي

61
00:11:42,712 --> 00:11:45,214
.أٌخفي بمنزل تي

62
00:11:45,298 --> 00:11:48,259
أأهاجم منزل شقيق الإمبراطور؟

63
00:11:49,052 --> 00:11:54,891
.بدلاً من ذللك إرسل قطرة واحدة من المطر
(تقصد شخص واحد يسرق السيف)

64
00:11:56,204 --> 00:11:57,622
الفتي، الـ

65
00:11:58,297 --> 00:12:00,550
الذي ترك الوطن هرباً من الفشل؟

66
00:12:00,833 --> 00:12:06,272
من الخطأ إرسال (وي فانغ)
.لوحده، فهو لم يٌنهي تدريبة

67
00:12:06,658 --> 00:12:10,294
.إرساله في هذه المهمة وحده يعد إنتحاراً

68
00:12:10,295 --> 00:12:12,630
ربما أستطيع الـ
.لقد أحضرني إليك

69
00:12:12,914 --> 00:12:16,944
.إبعث الفتي، فمصيره مرتبط بمصير السيف

70
00:12:17,729 --> 00:12:19,815
.لقد رأيت ذلك

71
00:13:15,565 --> 00:13:17,567
من هو تلك الفتاه الشابة؟

72
00:13:19,328 --> 00:13:25,134
أعتقد أنها ابنة مسؤول، الكثيرون
.يأتون ليقدموا تعازيهم

73
00:14:48,320 --> 00:14:49,571
<b><i><font color="#ffff00" face="Courier New">WwW.HDEGY.COM</font></i></b>

74
00:16:15,625 --> 00:16:17,252
!لص! لص في المنزل

75
00:16:31,069 --> 00:16:32,112
من هذا الرجل؟

76
00:16:33,105 --> 00:16:36,749
سمعت أصوات مقلقة، بينما
.كان يحاول سرقة السيف

77
00:16:36,751 --> 00:16:38,378
كنت أحاول السرق الــ...؟

78
00:16:40,848 --> 00:16:42,524
.لقد قبضنا على اللص

79
00:16:42,525 --> 00:16:47,705
هو أكثر من مجرد لص، إنه من
.الوتس الغربية، لقد هاجم عربتي

80
00:16:51,093 --> 00:16:54,480
.خذوه إلى المشير،لا إبقيه هنا

81
00:16:54,481 --> 00:16:58,318
.لم يكن (حادس داي) ليستخف بهذه المهمة

82
00:16:58,802 --> 00:17:02,639
،إذا كان الفتي ذو قيمة عنده
فهو بالتالي قيم بالنسبة لنا

83
00:17:03,466 --> 00:17:05,326
.جيد جداً

84
00:17:05,328 --> 00:17:07,538
.حاصروة، وأمينٍوا المجمع

85
00:17:27,804 --> 00:17:32,567
الفتي!،ماذا سيحدث له؟
من أنتٍ؟

86
00:17:32,753 --> 00:17:34,546
.(أنا أٌدعى (سنو فاز

87
00:17:35,438 --> 00:17:38,048
.(جئت لٌأعبر عن إحترامي للسيد (تي

88
00:17:38,050 --> 00:17:40,136
وتهتمين بلص!؟

89
00:17:41,228 --> 00:17:44,440
.أنتٍ مٌخطأةُ بإهتمامك المقلقك

90
00:17:52,626 --> 00:17:54,837
هل هو قوي كما يقولون؟

91
00:17:58,917 --> 00:18:00,501
.في اليد التي تستحقة

92
00:18:34,302 --> 00:18:35,386
.علمِنيٍ

93
00:18:35,470 --> 00:18:37,346
.لقد تم تدريبك بشكل جيد بالفعل

94
00:18:40,383 --> 00:18:41,844
.أريد أن أتعلم المزيد

95
00:18:42,895 --> 00:18:45,773
أريد أن أسير على الطريق الذي إتبعتيه .أنتي

96
00:18:52,448 --> 00:18:55,743
.سوف أخدمكٍ مدى الحياة

97
00:18:58,790 --> 00:19:01,208
.(لا حاجة لي بخادمه، (سنو فاز

98
00:19:01,292 --> 00:19:05,046
.حياتي مجرد عٌزلة، وأعود إليها لفترة قصيرة

99
00:19:05,330 --> 00:19:08,291
إذا كنتٍ تبحثي عن معلم، يجب
عليكي البحث في مكان أخر

100
00:19:28,025 --> 00:19:30,444
ربما قضاء ليلة في البرد تخفف لسانك؟

101
00:19:30,728 --> 00:19:32,688
.إفتح هذا القفص ،وسوف أخفف أسنانك

102
00:19:36,660 --> 00:19:37,828
!هذا يكفي

103
00:19:43,585 --> 00:19:45,712
ما هو اسمك؟ -
.(وي فانغ) -

104
00:19:47,339 --> 00:19:51,385
.إذلك، (حادس داي) يريد السيف

105
00:19:53,255 --> 00:19:56,926
اسمحي لي أن أغادر بالسيف
.الآن ، وسوف تكونين بأمان

106
00:19:57,310 --> 00:19:59,729
.وإلا سوف يغرق هذا المنزل بالدماء

107
00:20:01,775 --> 00:20:06,486
.يجب الإرسال الي الإمبراطور
.توجد حرب في الجنوب

108
00:20:06,571 --> 00:20:10,166
.أنا لا يمكن أن أثقله بهذه الأمور الدنيئة

109
00:20:10,251 --> 00:20:12,670
الامبراطور لا يصغي إلى كلامي
.كما كان يفعل مع والدي

110
00:20:12,754 --> 00:20:15,548
.يجب نقل السيف من هنا في الحال

111
00:20:15,632 --> 00:20:17,134
.(إنه أكثر أماناً هنا، (شو ليان

112
00:20:17,217 --> 00:20:20,262
ليس هناك ما هو آمن إذا أرادت
.اللوتس الغربية " هذا السيف"

113
00:20:20,346 --> 00:20:23,474
.يجب أن يٌؤخذ إلى معبد
"دانغ" ، بأعالي الجبال

114
00:20:23,559 --> 00:20:26,145
لا، لقد أقسمت لوالدي

115
00:20:26,428 --> 00:20:29,890
أنني سأقوم بحراسة وحماية
<i><font color="#ffff00" face="Comic Sans MS">الأسطورة الخضراء</font></i>
.داخل هذه الجدران

116
00:20:29,975 --> 00:20:32,269
.سيد (تي) يجب أن تفهم

117
00:20:32,352 --> 00:20:36,505
لقد حصلت علي مكانتك في هذا البيت
.وكثير من الاحترام خارجه

118
00:20:36,507 --> 00:20:40,553
.(فقط منكٍ أنتٍ، (شو ليان
.كا هو الحال دائماً

119
00:20:40,737 --> 00:20:42,489
إذاً إستمع إلي الآن

120
00:20:42,573 --> 00:20:46,995
إذا أتي (حادس داي) إلي
،هنا، لن يبقي علي شئ

121
00:20:47,079 --> 00:20:50,457
،لن يطرق أحداً علي قيد الحياة
.ليس لدينا خياراً أخر

122
00:20:50,950 --> 00:20:56,246
الوعد الذي أعطيتة لوالدي هو
،كل ما لدي لكسب شرف هذا البيت

123
00:20:57,549 --> 00:21:00,136
.(إنه يستحق حياتي، (شو ليان

124
00:21:02,214 --> 00:21:04,008
.يجب أن نطلب من الضيوف المغادر

125
00:21:06,244 --> 00:21:10,248
هل ستبقين؟ كنتٍ دائماً تأتي
.من أجل مساعدة أبي وكان يساعدك

126
00:21:11,559 --> 00:21:13,268
هل ستساعدين؟

127
00:21:16,089 --> 00:21:18,174
.أنا سأبقى علي قدر ما اريد

128
00:21:19,175 --> 00:21:21,219
.أنا سوف أخبر الضيوف أن يغادروا

129
00:21:21,704 --> 00:21:24,081
.إحتفظ بالفتاة التي قبضة على اللص

130
00:21:24,165 --> 00:21:30,087
وطلبت مني أن أعلمها، ولكن
.أعتقد أنها يمكنها أن تعلمنا

131
00:21:31,757 --> 00:21:33,218
.وسوف نحتاج إلي المزيد من الأسلحة

132
00:21:33,301 --> 00:21:35,511
.سوف أستئجر حراساً إضافياً

133
00:21:35,595 --> 00:21:39,141
سوف نحتاج لمن يفعل ما هو أكثر من .الحراسة

134
00:21:39,143 --> 00:21:43,605
يوجد المحاربين الذين وقفوا مرة
.واحدة ضد هذا النوع من الظلم

135
00:21:45,516 --> 00:21:49,186
.أتباع حقيقين سوف تستجيب للنداء

136
00:21:49,571 --> 00:21:54,576
.القبضة الحديدية لم يصبح أسطورة بعد

137
00:22:37,512 --> 00:22:38,931
.أنا أخبركٍ أنني جيد في ذلك

138
00:22:39,014 --> 00:22:41,058
.أنت لا تصلُح لشيء

139
00:23:27,982 --> 00:23:29,941
نحن جيدون كفاية للإهتمام بك

140
00:23:29,943 --> 00:23:34,781
لدي 30 السيوف، و20 واقياً من الفضة للرأس

141
00:23:35,449 --> 00:23:36,950
هذا الـ

142
00:23:37,034 --> 00:23:41,288
.600 واقياً من الفضة الضائعة

143
00:23:41,757 --> 00:23:45,177
تم تكريم السيد (تي) من قبل
.سادة السيوف والبن على حد سواء

144
00:23:45,961 --> 00:23:50,716
إذا إحتاج منزله لرجال القبضة
الحديدية، يجب ان يفعلوا ذلك تكريماً له

145
00:23:50,800 --> 00:23:52,969
.ليس طمعاً في الثراء

146
00:23:53,054 --> 00:23:54,972
.صديقي محق

147
00:23:55,890 --> 00:24:02,771
.هذا الأمر ليس لك
وإذا قلت هو لي؟

148
00:24:27,846 --> 00:24:29,681
،فكروا في الأمر

149
00:24:31,550 --> 00:24:33,303
.فأنتم لستم بهذه السرعة

150
00:24:34,062 --> 00:24:38,190
،...كلمات عظيمة لرجلاً صغير الشأن الـ
.وحيداً

151
00:24:38,475 --> 00:24:43,280
.هو ليس وحداً
.أنا أقف معه

152
00:24:43,364 --> 00:24:47,285
<i><font color="#00ff00">، "(النصل الطائر) من" شانتونج
.في خدمتك</font></i>

153
00:24:47,870 --> 00:24:49,455
وكذلك أنا

154
00:24:51,132 --> 00:24:53,886
<i><font color="#00ff00">(قبضة الرعد تشان)، الشهير
. "في مقاطعة" تشجيانغ</font></i>

155
00:24:55,337 --> 00:25:01,218
<i><font color="#00ff00">. "وأنا، (دارت شي الفضية)، الشهير في" فوتشو</font></i>

156
00:25:02,187 --> 00:25:08,985
<i><font color="#00ff00">...وأنا، (السلحفاة ما)، الشهير في هذه الـ
.الحانة</font></i>

157
00:28:08,070 --> 00:28:10,281
من أنت؟

158
00:28:11,658 --> 00:28:13,869
<i><font color="#00ff00">.(أنا المعروفة باسم (الذئب الصامت</font></i>

159
00:28:15,538 --> 00:28:18,166
.علينا إعادة بناء كل الطاولات

160
00:28:19,577 --> 00:28:21,377
من الذين يهدد منزل (تي)؟

161
00:28:21,812 --> 00:28:23,272
<font face="Courier New" color="#ffff00"><i><font face="Castellar">."اللوتٍس الغربية"</font></i></font>

162
00:28:23,756 --> 00:28:26,050
.أنا بحاجة إلي السيوف لحماية جدرانها

163
00:28:26,050 --> 00:28:27,677
الآن لديك أربعة أخرين.

164
00:28:27,678 --> 00:28:31,056
.بالإضافة إلى جيشك
كم عدد جيشك؟

165
00:28:31,306 --> 00:28:33,266
.خمسه
مائة؟

166
00:28:33,351 --> 00:28:34,769
.خمسه

167
00:28:38,500 --> 00:28:41,503
حسناً، أٌفضل خمسة يستطيعون
.القتال، علي 500 يمكنهماالركض

168
00:28:41,986 --> 00:28:44,322
.أنا بحاجة إلى شراب

169
00:28:49,337 --> 00:28:53,299
.علي حساب المنزل، لا تعودوا أبداً

170
00:29:42,727 --> 00:29:44,896
.فليبدأ التدريب

171
00:29:51,712 --> 00:29:56,342
لا تشاهدي بعينيكٍ
.فقط، بل إسمعي بعقلكٍ

172
00:29:59,847 --> 00:30:01,140
.مرة أخرى

173
00:30:06,246 --> 00:30:08,040
.مرة أخرى

174
00:30:10,835 --> 00:30:12,504
...تركيزك مع الصبي الـ

175
00:30:12,888 --> 00:30:14,807
.أنا لست فضولية

176
00:30:14,807 --> 00:30:16,976
إذاً الان، أرتكب خطاء فضولي؟

177
00:30:18,394 --> 00:30:19,479
.لا أمل

178
00:30:19,562 --> 00:30:20,730
.إنه يضايقني

179
00:30:21,058 --> 00:30:23,351
أيجب أن نتدرب هنا؟
.نعم

180
00:30:24,234 --> 00:30:26,904
.المهارة الحقيقية ليست هجوماً سريعاً

181
00:30:48,014 --> 00:30:49,264
.مرة أخرى

182
00:30:49,750 --> 00:30:51,084
.الكثير من التسرع للهجوم

183
00:30:51,167 --> 00:30:53,044
!هذا لا يعنيك

184
00:31:00,621 --> 00:31:06,326
ألاف من العصي و السيوف المكسورة لن
.تعلٍمٌك بقدر ذلك الذي ينحني لإرادتك

185
00:31:11,375 --> 00:31:14,837
.أصيبيني، أينما تستطيعين
!أو أنا

186
00:31:14,922 --> 00:31:17,465
.تجاهليه. أنظري إلي

187
00:31:23,099 --> 00:31:25,517
.الهجوم المتوقع له نتيجة متوقعة

188
00:31:27,487 --> 00:31:28,655
.مرة أخرى

189
00:31:37,766 --> 00:31:39,268
.إستمري في التدريب

190
00:31:41,662 --> 00:31:42,747
.كن غير مٌتوقعة

191
00:31:47,395 --> 00:31:51,365
.مهارة الجسد الخفيف
أين تعلمت ذلك؟

192
00:31:51,366 --> 00:31:54,411
.مٌعلمتي، لقد علمتني إياها

193
00:31:54,411 --> 00:31:57,956
.إذاً، مٌعلٍمك كان إمرأة

194
00:32:01,436 --> 00:32:02,771
ما إسمٌها؟

195
00:32:04,489 --> 00:32:05,950
.أنت لن تعرفها

196
00:32:08,194 --> 00:32:10,237
ولماذا لم تعٌد] تتعلمي معها؟

197
00:32:24,956 --> 00:32:28,251
.تٌوفيت، منذ سنوات مضت

198
00:32:31,055 --> 00:32:32,056
.أفهم ذلك

199
00:32:36,370 --> 00:32:38,331
.سوف أتدرب

200
00:32:39,315 --> 00:32:41,359
.صبرٌكٍم سوف يٌكافأ

201
00:32:59,840 --> 00:33:01,258
.ربما كنتٍ في حاجة الى حلقة أكبر

202
00:33:02,393 --> 00:33:05,856
.مثل فمك، والذي دائماً مفتوحة

203
00:33:06,139 --> 00:33:07,557
.يمكنني أن أٌحاول ذلك

204
00:33:07,641 --> 00:33:08,893
...يمكنكي المحاوله الـ

205
00:33:08,976 --> 00:33:11,062
.أو يمكنكي السماح لي بالرحيل

206
00:33:13,515 --> 00:33:16,226
أدعك تذهب؟ حتى تتمكن من السرق مرة أخرى؟

207
00:33:16,610 --> 00:33:20,322
وتجلب الغنائم إلى ذلك
الوحش (حادس داي)؟

208
00:33:20,406 --> 00:33:22,742
.السيد (داي) هو محارب عظيم

209
00:33:22,743 --> 00:33:26,122
وتحت قيادتة، سوف يكون عالم
.فنون الدفاع عن النفس بسلام

210
00:33:26,673 --> 00:33:29,258
.سيدك قاتل

211
00:33:49,483 --> 00:33:51,861
(قبضة الرعد تشان)

212
00:33:51,945 --> 00:33:57,700
يبدوا أن الامور صعبة قليلة عليك
لتتعهد بسيفك مقابل خمس تايل من الفضة

213
00:33:57,785 --> 00:34:00,079
لم تخرج قوافل الذهبهذا الموسم؟

214
00:34:00,163 --> 00:34:05,043
،أنا أحمي تلك القوافل من المٌغٍيرون
المغيرين الذين كنت تعمل معهم

215
00:34:07,838 --> 00:34:11,550
كيف يروي الملاكمون الجنوبيون "من (مقاطعة"
تشجيانغ) روايتهما التاريخ كما يناسبهم

216
00:34:11,635 --> 00:34:13,470
أنت تسخر من "تشجيانغ"، أليس كذلك؟

217
00:34:13,554 --> 00:34:16,599
إهداؤ .نحن جميعاً تم تأجيرنا لنفس العمل

218
00:34:17,601 --> 00:34:19,812
ولكن لا أحد يعلم ما هو بالضبط؟

219
00:34:20,413 --> 00:34:22,533
جميع النبيذ الذي يمكننا أن نشربه؟

220
00:34:22,983 --> 00:34:24,859
.(لم أسمع هذا الجزء (ما

221
00:34:24,943 --> 00:34:27,695
.لقد كان ضمنياً
(يقصد انه مستنتج)

222
00:34:37,350 --> 00:34:43,898
سمعت أحاديث عن أن "الأسطورة
."الخضراء" محفوظ في بيت "تي

223
00:34:48,347 --> 00:34:50,182
...النصل كانت مزوداً الـ

224
00:34:50,265 --> 00:34:53,518
.(مزود بتقنية يعود تاريخُها إلى عهد (التشي.

225
00:34:53,602 --> 00:34:55,688
.تقنية فقدت من التاريخ
(يقصد انها لم تعد معروفة)

226
00:34:55,772 --> 00:35:00,777
.الشفرة التي تستطيع نحت حديد دمشق

227
00:35:01,570 --> 00:35:06,117
.لم يستطيع أي مبارز هزمه في معركة او مبارزة

228
00:35:08,045 --> 00:35:11,090
هل هذا صحيح, أيها (الذئب الصامت)؟

229
00:35:11,375 --> 00:35:13,084
هل تم إستاجارونا لحراسة هذا السيف؟

230
00:35:16,005 --> 00:35:18,341
.أنا أتساءل كيف حصل علي إسمه

231
00:35:52,399 --> 00:35:54,027
.مرحباً بيكم

232
00:36:26,916 --> 00:36:28,292
.معذرة

233
00:36:55,450 --> 00:36:58,912
.فسر كيفي يعود الرجل من الموت

234
00:37:01,132 --> 00:37:03,009
.كنا علي وشك الزواج

235
00:37:04,003 --> 00:37:06,005
.لقد تحصرتٌ عليك

236
00:37:11,453 --> 00:37:13,204
...شو ليان) الـ)

237
00:37:13,689 --> 00:37:16,650
.لا تنطق هذا الإسم

238
00:37:22,215 --> 00:37:28,163
.كنت ميتا قبل هذه المبارزة، قبل وقت طويل

239
00:37:29,291 --> 00:37:32,586
.(أنا فعلت هذا من أجلكٍ ومن أجل (لى مو باي

240
00:37:36,024 --> 00:37:39,569
.أعلم أنكٍ تٌحبية هو وليس أنا

241
00:37:48,106 --> 00:37:51,568
عندما تقاتلنا أنا و (حادس داي)
...على قمة جبل طائر الرحمة الـ

242
00:37:56,616 --> 00:37:58,659
.سلكت الطريق الوحيد الذي رايٌته

243
00:38:01,830 --> 00:38:03,249
<b><i><font color="#ffff00">ترجمة و تعديل -
<font color="#ffff00"> "عـبـدالـرحـمـن الـجـزار"<font color="#ff1200"> ? </font> </font>

244
00:38:15,164 --> 00:38:18,417
.تركني (حادس داي)  للموت

245
00:38:27,319 --> 00:38:32,491
سلكت الطريق إلى الجبال، واخترت حياة العزلة

246
00:38:34,012 --> 00:38:39,142
وهناك الـ... وجدت ما كنت أنا
...و(مو باي) نناضل من أجلة الـ

247
00:38:40,877 --> 00:38:42,546
...إستقلال الرأي الـ

248
00:38:43,839 --> 00:38:46,175
.التنوير

249
00:38:53,802 --> 00:38:59,224
بقيت بعيداً لأنني كنت أعرف أنه
طالما أنا على قيد الحياة

250
00:38:59,609 --> 00:39:01,653
.لن يطلب (مو باي) مٍنكٍ الزواج

251
00:39:01,735 --> 00:39:07,533
.وليس بموتك، هذا كان تكريمه لموتك
0تقصد انه لم يتزوجها تكريما له)

252
00:39:07,619 --> 00:39:09,412
.زيفت موتك من أجل لا شئ

253
00:39:11,457 --> 00:39:13,250
.لم يزيف

254
00:39:16,313 --> 00:39:18,148
كان هناك شعور عميق

255
00:39:18,632 --> 00:39:22,927
وكان هذا اختيارك، الذي قمت به من أجلنا

256
00:39:27,142 --> 00:39:31,480
.لقد تعايشت مع فقدانك، وهكذا سيبقى الحال

257
00:39:33,717 --> 00:39:36,970
.نحن بحاجة إلىك، وأنت هنا الأن

258
00:39:37,655 --> 00:39:40,824
.مهارتك وشجاعتك لم تنسي

259
00:39:42,910 --> 00:39:44,746
.وهذا كل شي

260
00:40:04,046 --> 00:40:05,380
وأنتٍ؟

261
00:40:06,648 --> 00:40:08,024
.(سنو فاز)

262
00:40:08,107 --> 00:40:10,736
.تلميذة المعلمة (يو شو ليان)

263
00:40:13,865 --> 00:40:16,535
.أنا لم أعهدها تعلم أحد

264
00:40:16,618 --> 00:40:17,745
.إذاً تعرفها جيداً

265
00:40:17,828 --> 00:40:19,288
.بما يكفي

266
00:40:19,372 --> 00:40:20,665
كيف؟

267
00:40:24,086 --> 00:40:26,422
.هذا ليس المكان المناسب للقصة

268
00:40:32,054 --> 00:40:34,056
.إذاً، في وقت أخر

269
00:40:36,769 --> 00:40:38,604
...معلمك الـ

270
00:40:40,980 --> 00:40:42,065
هل هي راضية؟

271
00:40:42,149 --> 00:40:43,610
.هي في حداد

272
00:40:44,652 --> 00:40:46,153
.بالتأكيد

273
00:40:47,081 --> 00:40:48,749
.(أنا فقط أتحدث عن السيد (تي

274
00:41:32,202 --> 00:41:34,287
.أنتٍ تتحركين بهدوأ أكثر من أي وقت مضي

275
00:41:35,922 --> 00:41:38,843
.ليس هادئاً حتى يتسنى لك أن لا تسمع

276
00:41:40,970 --> 00:41:42,263
.لقد إتخذتٍ طالباً

277
00:41:42,530 --> 00:41:43,865
نعم

278
00:41:44,910 --> 00:41:49,163
.هي وهذا الفتي  مرتبطان بطريقةً ما

279
00:41:52,109 --> 00:41:56,488
.هو يصرخ، ولكني أشعر
.بروح طيبة مكبوتة بداخلة

280
00:41:57,316 --> 00:42:01,195
والطالبة؟ -
.أنا لست متأكدا -

281
00:42:01,578 --> 00:42:03,413
.أرى الظلام في عينيها

282
00:42:04,457 --> 00:42:07,168
.ومن الممكن أن تكون خطراً كبيراً

283
00:42:07,252 --> 00:42:08,962
...علينا الـ

284
00:42:09,755 --> 00:42:11,632
أم علي ما نقم بحمايتة؟

285
00:42:12,217 --> 00:42:13,719
.الوقت سوف يخبرنا

286
00:42:19,600 --> 00:42:22,311
.هان مي)  قد تكون معلمتها)

287
00:42:22,396 --> 00:42:25,482
المرأة المبارز الخارجة
.عن صفوف وادي الصفصاف

288
00:42:26,418 --> 00:42:28,170
.لقد تٌوفت من سنوات عديدة

289
00:42:29,237 --> 00:42:32,156
.إذاً  لقد علمت (سنو فاز) وهي صغيرة

290
00:42:33,200 --> 00:42:34,243
صغير جداً

291
00:43:28,076 --> 00:43:29,660
أنسة (سنو فاز)؟

292
00:43:30,144 --> 00:43:33,022
. فلتتناولي كأسين معنا -
.نعم، تفضلي -

293
00:43:33,106 --> 00:43:36,359
.(هيا، (سنو

294
00:43:43,661 --> 00:43:48,081
.من أجل سيد (تي) ومنزلة

295
00:43:51,378 --> 00:43:56,968
يقولون امرأة يمكنها الشراب، هي
أمراه يريد الرجل الاحتفاظ بها

296
00:43:57,052 --> 00:43:59,513
من يقول ذلك؟ -
.أنا -

297
00:44:07,314 --> 00:44:09,566
،نحن نشرب لنتذكر

298
00:44:09,650 --> 00:44:13,029
.ولكن يبدو أنكٍ تشربين لتنسى

299
00:44:18,027 --> 00:44:20,071
كيف تأخذ شيئً من الرجل؟

300
00:44:20,455 --> 00:44:21,957
أي جزء من الرجل؟

301
00:44:23,166 --> 00:44:24,835
.ما) تأدب)

302
00:44:24,919 --> 00:44:27,088
.لم أقل شيئاً

303
00:44:27,171 --> 00:44:28,923
.النبيذ كان يسأل

304
00:44:29,008 --> 00:44:30,885
.اسألٍ قلبكٍ

305
00:44:31,335 --> 00:44:34,338
أفعل، لكن العقل يجاوب

306
00:44:36,099 --> 00:44:38,518
.أعظم المعركة

307
00:44:38,602 --> 00:44:40,855
.وأنتٍ الوحيدة القادرة علي المحاربة فيها

308
00:44:41,898 --> 00:44:43,148
أين هو (الذئب الصامت)؟

309
00:44:43,233 --> 00:44:45,527
.يحرس مع (قبضة الرعد)

310
00:44:46,653 --> 00:44:49,615
إذا السيدة (يو)، ماذا تٌحب؟

311
00:44:52,820 --> 00:44:54,655
إخترق قلبها

312
00:44:55,039 --> 00:44:58,918
المهارة الحقيقية هي المفتاح في القمر

313
00:44:59,002 --> 00:45:02,213
.استمع ...بأنفك

314
00:45:03,841 --> 00:45:06,802
...الهجوم المتوقع يقابلة الـ

315
00:45:11,266 --> 00:45:13,309


316
00:45:28,104 --> 00:45:30,482
أنتٍ طلبتي أن أٌعلمكٍ

317
00:45:30,866 --> 00:45:33,076
.ومن الواضح، أن هناك الكثير  لتتعلمية

318
00:45:33,460 --> 00:45:35,003
إلي متى، حضرة المعلم؟

319
00:45:44,700 --> 00:45:48,203
.حتى يتحرك الظل من هنا إلى هناك

320
00:45:50,815 --> 00:45:52,483
.مرتين

321
00:46:17,554 --> 00:46:19,306
.أنتٍ تتعلمين بسرعة

322
00:46:20,484 --> 00:46:22,277
.وهذا أمر جيد

323
00:46:38,047 --> 00:46:40,633
كيف تعرف (سنو فاز) ؟

324
00:46:40,916 --> 00:46:42,210
.أنا لا أعرفها

325
00:46:42,293 --> 00:46:44,379
إذاً هي مهتمة بك؟

326
00:46:58,397 --> 00:47:01,608
يعتقد ملعمكٍ أنكي مهتمة بي، هل هذا صحيح؟

327
00:47:04,278 --> 00:47:07,907
تحدثي معي، لقد مللت

328
00:47:08,634 --> 00:47:10,636
وحيداً -
.ليست مشكلتي -

329
00:47:10,820 --> 00:47:13,531
ولكن ماذا لو كنتٍ حلها؟ -
.توقف عن الكلام -

330
00:47:15,209 --> 00:47:18,378
.ابتسامة واحدة، ولكي كلمتي بالصمت

331
00:47:19,296 --> 00:47:21,339
كيف يمكنك الصمت وإعطاء الوعد؟

332
00:47:21,424 --> 00:47:24,219
كيف يمكنك شرب الكثير
من النبيذ ولا تبتسمين؟

333
00:48:06,061 --> 00:48:09,982
.هذا الإقليم متحالف مع عشيرة الصحراء الحمر

334
00:48:10,066 --> 00:48:11,985
لقد قطعنا إمداداتهم

335
00:48:12,653 --> 00:48:14,613
إنضموا الي العصر الجديد

336
00:48:14,696 --> 00:48:18,200
.اللوتس الغربية" سوف تملك هذه الأرض بأكملها"

337
00:48:19,161 --> 00:48:21,621
.(ولكن هذه فقط (لينجبا

338
00:48:22,665 --> 00:48:24,292
.(ليس (بكين

339
00:48:26,086 --> 00:48:28,755
مانتس) سوف تذهب الى حيث)
لا يمكن للجيش الذهاب

340
00:48:29,965 --> 00:48:34,636
بينما أنتم أيها الجنود ستتجعوا
في مدينة الأنهار وتستعدوا للحرب

341
00:48:34,720 --> 00:48:37,473
ضد كل القبائل المنافسة في
.عالم فنون الدفاع عن النفس

342
00:48:38,167 --> 00:48:40,545
أنا سوف أنجح فيما لم
يستطيع (وي فانغ) القيام به

343
00:48:50,073 --> 00:48:52,409
ماذا ترى الآن، أيها المتنبأ؟

344
00:48:54,203 --> 00:48:56,705
.أنا لا أرى أي شيء

345
00:48:56,789 --> 00:48:59,083
.لكن أسمع كلمة

346
00:48:59,835 --> 00:49:03,839
كما سمعتٍ كلمة أن (وى
فانغ) سينجح في مسعاه؟

347
00:49:03,923 --> 00:49:05,842
إعطي نبوءة أخري كاذبة

348
00:49:05,925 --> 00:49:09,470
ولن تبقي بدون عيون فقط
ولكن بدون أسنان أيضاً

349
00:49:09,555 --> 00:49:12,474
ولكنك بعد ذلك لن تستطيع
معرفة من هو ضيف الشرف

350
00:49:12,558 --> 00:49:15,477
.(الذي يقيم الآن في منزل (تي

351
00:49:16,980 --> 00:49:21,318
.عاد من ظٌن أنه قٌتل منذ زمن بعيد

352
00:49:24,198 --> 00:49:26,950
قبضة الرعد) سوف يقوم)
.بحراسة البوابة الجنوبية

353
00:49:27,034 --> 00:49:29,703
نحنٌ غير محصننين من هذه الجهة

354
00:50:46,047 --> 00:50:47,047
!الحرس

355
00:51:56,924 --> 00:51:58,884
.لقد جاؤ من أجلي

356
00:51:58,967 --> 00:52:00,636
لقد جئت لك

357
00:52:01,346 --> 00:52:04,891
يتركون الدمار والموت في خلفهم

358
00:52:04,975 --> 00:52:07,270
هل لا تزال تساندهم؟

359
00:52:10,107 --> 00:52:13,985
هل لا تزال تساندهم؟

360
00:52:42,104 --> 00:52:43,272
.انتبهي

361
00:52:50,363 --> 00:52:51,406
أين هو السيف؟

362
00:52:51,491 --> 00:52:53,159
.انه لا يعرف

363
00:53:01,586 --> 00:53:03,212
.السيف في الساحة الشرقية

364
00:53:03,754 --> 00:53:06,090
عندما أحصل علي السيف،سوف تكونٍ أول من تسقط

365
00:53:20,918 --> 00:53:22,903
لن تجديه هنا

366
00:53:23,487 --> 00:53:25,780
ولن تأخُذيه من هنا

367
00:53:30,954 --> 00:53:32,164
!(ماستر (يو

368
00:53:33,832 --> 00:53:36,835
دعية يذهب

369
00:53:44,929 --> 00:53:46,097
دعية يذهب

370
00:53:46,181 --> 00:53:49,560
أعطيني إياه الان والا سوف يموت

371
00:53:49,644 --> 00:53:51,937
منزل (تي) سيسقط

372
00:53:52,021 --> 00:53:55,358
."وكذلك أتباع "القبضة الحديدية

373
00:53:55,442 --> 00:53:56,610
من أنتٍ؟

374
00:53:58,405 --> 00:54:01,241
والدي ذٌبح بالسيف الذي تحملنهع

375
00:54:01,949 --> 00:54:06,621
في ليالي واضحة، ما زلت أسمعه
.يتحدث إلي من العالم الآخر

376
00:54:07,999 --> 00:54:09,752
...كلمة واحدة الـ

377
00:54:10,293 --> 00:54:11,961
<font face="Technic" color="#ffff00"><b><i>الانتقام</i></b></font>

378
00:54:32,571 --> 00:54:35,407
."هذا أمر مؤسف "الموت من أجل المال

379
00:54:40,706 --> 00:54:43,041
ليس من أجل الذهب، إنه
.من أجل القبضة الحديدية

380
00:54:48,632 --> 00:54:53,637
.مات أخي من أجل القبضة الحديدية
.إنها لا تستحق

381
00:54:53,721 --> 00:54:56,599
يجب أن تجدي لنفسكٍ سبباً أفضل

382
00:54:56,683 --> 00:54:58,059
كما فعلت

383
00:55:00,480 --> 00:55:02,940
!شي! لا! إبتعدي عنها

384
00:55:54,336 --> 00:55:55,796
...(السلاحفاء ما) الـ

385
00:56:01,804 --> 00:56:05,182
.الشهير في حانة النهر والبحيرات

386
00:56:07,268 --> 00:56:10,188
. " (دارت شي الفضية)، الشهير في" فوتشو

387
00:56:13,150 --> 00:56:16,946
والآن أنا في حداد على
.(وفاة السيد (تي تشاو

388
00:56:17,030 --> 00:56:20,576
.نجل الرجل الذي كان بمثابة أبي

389
00:56:38,097 --> 00:56:40,182
.كل هذا من أجل سيف

390
00:56:40,267 --> 00:56:43,144
.القانون، الواجب، والشرف

391
00:56:43,980 --> 00:56:48,192
كلها أعذار لسفك الدماء،

392
00:56:51,906 --> 00:56:54,157
.وهذا هو السبب في أنني تركتها وراءي

393
00:56:55,786 --> 00:56:59,706
كنت مجروحة من هذا كله

394
00:57:01,417 --> 00:57:04,462
.والأن تريد هذه المأساه أن تعود

395
00:57:12,556 --> 00:57:14,600
.سوف أخذ السيف وأغادر

396
00:57:16,686 --> 00:57:20,482
.إنهم يراقبون الطرق

397
00:57:20,565 --> 00:57:21,858
.وهو أكثر أمانا هناً

398
00:57:21,943 --> 00:57:24,320
.ولكني لا أشعر بذلك

399
00:57:25,404 --> 00:57:27,991
ليس عندما يملئ الانتقام  الأجواء

400
00:57:40,774 --> 00:57:42,317
.لقد أنقذت حياتي

401
00:57:42,401 --> 00:57:44,278
لقد تحدثت قبل ان أفكر

402
00:57:45,471 --> 00:57:47,389
.جاءت كلماتك من القلب

403
00:58:09,609 --> 00:58:11,445
...أمك الـ

404
00:58:12,962 --> 00:58:14,672
أخبرني عنها

405
00:58:16,675 --> 00:58:19,386
لماذا؟ -
كيف كانت؟ -

406
00:58:21,848 --> 00:58:23,599
.ليس لدي أم

407
00:58:24,894 --> 00:58:27,479
أنا أثير من قبل (كرو
.الحديدي) اللوتس الغربية

408
00:58:28,606 --> 00:58:30,817
،علمني كل شيء أعرفه

409
00:58:30,901 --> 00:58:32,986
.مثلما فعل معلمكٍ

410
00:58:39,369 --> 00:58:41,454
.أنت تتعلم بسرعة

411
00:58:42,289 --> 00:58:44,166
.المعرفة في دمك

412
00:58:45,043 --> 00:58:46,335
.مرة أخرى

413
00:58:47,379 --> 00:58:49,673
.أعطاني الشعور بالهدف

414
00:59:11,324 --> 00:59:13,535
.كانت والدتك عشيقة

415
00:59:14,620 --> 00:59:16,789
.أو تم إخبارك بهذا

416
00:59:18,833 --> 00:59:20,835
...كيف لكٍ الـ -
أن أعرف ماضيك -

417
00:59:22,504 --> 00:59:23,505
من قال لك هذا؟

418
00:59:28,553 --> 00:59:31,056
من مبارزة مشهورة

419
00:59:32,142 --> 00:59:34,644
.(ولدتك الحقيقية كانت تعرف ب(هان مي

420
00:59:49,955 --> 00:59:54,001
.امرأة قد أحست وجلبت ألماً لا يقاس

421
00:59:55,211 --> 00:59:58,131
.حملتك في رحمها

422
00:59:58,132 --> 01:00:01,928
إرثها من أخر ليلة قضتها
.مع الرجل الذي تحبه

423
01:00:08,144 --> 01:00:11,189
الف5رحة بالطفل امر عظيم

424
01:00:11,271 --> 01:00:14,692
.والعظمي تبقي مع قيمة الفتي

425
01:00:22,577 --> 01:00:24,079
بينما نامت

426
01:00:24,163 --> 01:00:28,333
...عشيقة ولدت إبنة قبلها بأيام الـ

427
01:00:29,878 --> 01:00:33,089
...بدلت إبنتها الغير قيمة بك الـ

428
01:00:35,802 --> 01:00:40,473
.سعياً لإرضاء سيدها إذا أنجبت له إبناً

429
01:00:46,023 --> 01:00:48,817
...عندما علمت (هان مي) بما حدث الـ

430
01:00:50,070 --> 01:00:52,446
.أرادت التخلي عن الفتاة

431
01:00:55,159 --> 01:00:57,411
.لكن قلبها رفض

432
01:01:15,808 --> 01:01:19,520
حاولت أن تغسل الدماء العالقة ببشرتها

433
01:01:20,898 --> 01:01:25,444
ولكن والدتك لم تستطيع التخلص
.من الألم التي سببتها في حياتها

434
01:01:33,622 --> 01:01:35,874
.وربتني كإبنتها

435
01:01:36,750 --> 01:01:39,377
."دربتني علي طريقة "القبضة الحديدية

436
01:01:47,823 --> 01:01:51,034
...المرأة ...أمي الـ

437
01:01:53,604 --> 01:01:55,439
هل بحثت عني؟

438
01:01:57,525 --> 01:02:00,321
.كل دقيقة من كل يوم كانت تبحث

439
01:02:13,003 --> 01:02:17,715
.علمت أن العشيقة سلمتك إلي
.اللوتس الغربية" لإنقاذ حياتها"

440
01:02:20,346 --> 01:02:23,056
.تحدت (حادس داي) مقابل حريتك

441
01:03:11,614 --> 01:03:16,661
وأظهرت لي علامة الحمة
."وقالت: "يجب أن تعثري علية

442
01:03:16,746 --> 01:03:20,875
.إذا كان رجل طيب، قفي بجانبه

443
01:03:22,379 --> 01:03:25,382
...إذا أصبح تنين مسم

444
01:03:26,508 --> 01:03:28,094
اقتلية

445
01:03:32,599 --> 01:03:34,684
أمك،

446
01:03:34,768 --> 01:03:36,437
...معلمتي الـ

447
01:03:37,730 --> 01:03:40,775
.توفيت وهي تحاول العثور عليك

448
01:03:47,909 --> 01:03:51,288
هذه هي قصتنا أنا وأنت

449
01:03:57,880 --> 01:04:02,175
.انتظري
!عودي

450
01:04:10,437 --> 01:04:11,854
!(هذا من أجل (شي

451
01:04:11,938 --> 01:04:13,564
!(وهذا من أجل (ما

452
01:04:13,648 --> 01:04:14,857
!توقف

453
01:04:15,985 --> 01:04:18,446
!هو واحداً منهم -
!نها على حق -

454
01:04:19,957 --> 01:04:21,583
.هذه ليست طريقتنا

455
01:04:32,505 --> 01:04:35,715
.إذا كنتم ستقاتلوا، قاتلوا كالرجال

456
01:05:34,455 --> 01:05:35,540
!كفى

457
01:05:40,712 --> 01:05:42,339
.شخصاً ما علمك جيداً

458
01:05:42,423 --> 01:05:44,383
.ليس جيداً بما فيه الكفاية

459
01:05:58,526 --> 01:05:59,985
حضرتة المعلم؟

460
01:06:00,069 --> 01:06:01,112
أدخل

461
01:06:10,290 --> 01:06:11,791
.أنتٍ ترحلين

462
01:06:12,293 --> 01:06:14,462
السيف لا يمكن أن يبقى هنا

463
01:06:16,004 --> 01:06:18,006
إلي أين ستأخذيه؟

464
01:06:18,091 --> 01:06:22,053
لن أثقٌلكي بهذه المعرفة، الكثيرين
.سيصتدونك من اجل هذه المعرفة

465
01:06:22,972 --> 01:06:25,600
هل يمكنني الذهاب معكٍ؟ -
.لا -

466
01:06:26,267 --> 01:06:28,686
.يجب أن أقوم بهذه الرحلة وحيده

467
01:06:29,271 --> 01:06:31,106
ماذا عن (الذئب الصامت)؟

468
01:06:32,692 --> 01:06:33,693
هل سيذهب؟

469
01:06:33,776 --> 01:06:34,819
لما علية ذلك؟

470
01:06:34,902 --> 01:06:36,613
.بالنظر إلي طريقة تواجدكم معاً

471
01:06:37,615 --> 01:06:39,575
هل هذا يعني أنكي لم
تعدي تثقي به بعد الأن؟

472
01:06:42,353 --> 01:06:43,771
أنتٍ تتحدثين عن الثقة؟

473
01:06:43,771 --> 01:06:46,274
.(أنتٍ، من كان معلمتٌها (هان مي

474
01:06:49,295 --> 01:06:51,088
كنتٍ تعلمين ذلك؟

475
01:06:52,174 --> 01:06:54,635
.(تعلمت مهاراتها في (دانغ

476
01:06:55,845 --> 01:07:01,100
ثم إختارت إستخدامها لتحقيق مكاسب الشخصية
.باعتبارها خارجة عن القانون في حالة فرارها

477
01:07:02,436 --> 01:07:05,147
هل إعتقدي أنني لن أرى
ظلها على سيفك؟

478
01:07:05,231 --> 01:07:08,318
.أردت أن أٌخلصكٍ من مصيرها

479
01:07:08,401 --> 01:07:10,987
.أنتٍ لا تعرفٍ شيئاً عن مصيرها

480
01:07:11,864 --> 01:07:14,742
.(فقدت حياتها علي يد الجزار (حادس داي

481
01:07:15,869 --> 01:07:18,788
.سعيت لسيف وتعليمك لي لكي أنتقم لها

482
01:07:18,873 --> 01:07:21,334
...لا تحملي الانتقام في قلبكٍ، (سنو)الـ

483
01:07:21,417 --> 01:07:24,045
!أنت تخبريني بأن أتخطي ماضي

484
01:07:25,589 --> 01:07:29,677
(الذئب الصامت) ينتظركٍ
.وأنتٍ لا تفعلي أي شيء

485
01:07:31,971 --> 01:07:34,599
الكثير من الشجاعة لأسطوريتك الخاصة

486
01:07:34,684 --> 01:07:36,268
تم تعيين طريقي

487
01:07:36,352 --> 01:07:37,978
أنت ما زلت صغيره

488
01:07:38,063 --> 01:07:39,690
أما أنتي فلا

489
01:07:41,608 --> 01:07:43,694
.أنا أعرف ما يجب أن أقوم به

490
01:08:10,518 --> 01:08:13,020
.(دارت شي الفضية)

491
01:08:13,105 --> 01:08:15,649
.كان لديها شجاعة أكثر من أي أدا بيننا

492
01:08:22,283 --> 01:08:24,285
.(السلاحفاء ما)

493
01:08:24,368 --> 01:08:28,539
أنا لم أعتقد أنني سوف
.أقول هذا، ولكن سأفتقدك

494
01:08:31,919 --> 01:08:33,838
صب له الضعف

495
01:08:46,395 --> 01:08:48,230
{\an5}<font color="#ffff00"><i><b>معركة "سيتشوان" إحدا الحروب بين اليابان والصين</b></i></font>

496
01:08:46,395 --> 01:08:48,230
،"أتعلم، في معركة "سيتشوان

497
01:08:48,314 --> 01:08:51,066
عملت مع أوللئك المهاجمين

498
01:08:51,151 --> 01:08:53,945
ولكن فقط لأنني اعتقدت
أنهم كانوا يفعلون الصواب

499
01:08:55,406 --> 01:08:56,406
أنا أعرف ذلك

500
01:08:59,411 --> 01:09:00,746
دائما ما عرفت

501
01:09:00,830 --> 01:09:04,207
وتم توظيفك من أجل قافلة
.الذهب لنفس السبب

502
01:09:05,627 --> 01:09:07,378
...القبضة الحديدية" الـ"

503
01:09:08,380 --> 01:09:10,716
البعض منا لا يتوقف أبدا عن العيش بدونها

504
01:09:10,800 --> 01:09:13,636
.حتى لو كان ذلك يعني الموت بهها

505
01:09:15,764 --> 01:09:19,142
أنا جئت إلى هنا لاٌعبر
.(عن احترامي للسيد (تي

506
01:09:26,318 --> 01:09:28,028
...والآن الـ

507
01:09:29,405 --> 01:09:30,824
.أنا في حداد علي إبنه

508
01:09:33,494 --> 01:09:37,790
.الليلة سأغادر بالسيف

509
01:09:42,129 --> 01:09:43,172
والـ(الذئب الصامت)؟

510
01:09:44,841 --> 01:09:46,217
هل ستتحدثين معه؟

511
01:09:49,655 --> 01:09:51,240
.أنا سوف أحرس السيف

512
01:10:06,701 --> 01:10:09,036
.أنت تخون (حاديس داي)، يا فتي

513
01:10:09,788 --> 01:10:11,916
هل هي تستحق حياتك؟

514
01:10:12,666 --> 01:10:14,543
وحياة معلمك؟

515
01:10:15,461 --> 01:10:19,758
أحضر السيف إلي(حادس داي) وإلا
(مات مٌعلمك (كرو الحديدي

516
01:10:21,093 --> 01:10:24,805
حتى الآن،هو قادم لمقابلتك وتامين السيف

517
01:10:49,419 --> 01:10:50,420
إذهب

518
01:10:52,256 --> 01:10:54,136
أنا لا يمكنني الذهاب بدون
.السيف أنتٍ تعلمين ذلك

519
01:10:54,174 --> 01:10:56,636
.ستٌقتل إذا إخذته -
.سوف أٌقتل إذا لم أفعل -

520
01:10:56,720 --> 01:10:58,764
إذاً أذهب

521
01:10:58,847 --> 01:11:02,142
بعيدا عن هنا، بعيدا عن
."معبد "اللوتس الغربية

522
01:11:03,761 --> 01:11:05,514
.لقد وفيت بوعدي لوالدتك

523
01:11:05,897 --> 01:11:09,567
الآن يجب عليك أن توعدني بالا تعود أبداً

524
01:11:11,655 --> 01:11:13,406
أعدكٍ

525
01:11:59,128 --> 01:12:00,421
.لم أراه

526
01:12:03,843 --> 01:12:08,014
.شعرت بيده على ذراعي، ثم لم أستطيع الحركة

527
01:12:08,098 --> 01:12:10,141
ماذا حدث؟ -
.السيف -

528
01:12:10,225 --> 01:12:11,852
.هربا الفتي وسرقه

529
01:12:54,612 --> 01:12:58,699
،أنت تمسك بحياتك في يدك
.فكر في ذلك

530
01:12:58,784 --> 01:13:01,661
.إني أتمسك بهذا ليس من أجل حياتي

531
01:16:03,315 --> 01:16:06,569
.إذهب! خذ السيف وانقذ حياتك

532
01:16:09,723 --> 01:16:11,517
!حافظ السيف بحياتك

533
01:16:21,612 --> 01:16:22,697
!المعلم

534
01:16:22,780 --> 01:16:23,781
!إذهب

535
01:17:15,511 --> 01:17:17,471
.لاتتحلاك -
.أنا بخير -

536
01:17:18,056 --> 01:17:20,267
.دعني أوقف النزيف

537
01:17:25,114 --> 01:17:26,257
...شو ليان) الـ)

538
01:17:28,485 --> 01:17:30,570
.لقد فشلت معكي مرة أخرى

539
01:17:35,535 --> 01:17:40,540
لقد إتخذت قرارك من قبل كل تلك
.السنوات، الآن سأتخذ قراري

540
01:17:46,715 --> 01:17:50,761
،"لبقاء "القبضة الحديدية
.ربما علينا الموت من أجل ذلك

541
01:17:53,223 --> 01:17:56,101
أنا أٌفضل مواجهة جيش بجانبك

542
01:17:57,812 --> 01:18:00,189
.علي أن أعيش يوماً آخر بدونك

543
01:19:29,924 --> 01:19:32,385
تم إثبات نبوءتكي

544
01:19:35,222 --> 01:19:37,682
.مٌعلٍمٌكَ سيكون فخوراً

545
01:19:42,230 --> 01:19:44,441
.ووالدتي أيضاً

546
01:21:20,641 --> 01:21:25,062
كيف يعود رجلاً أنا قتلته
من قبل يعود ويتحداني؟

547
01:21:39,247 --> 01:21:40,247


548
01:23:02,598 --> 01:23:05,726
.(فلتأتي معي إلى الظلام (شو ليان

549
01:23:45,734 --> 01:23:48,778
.سوف نحصل علي إنتقامنا منكي أنتٍ

550
01:23:48,862 --> 01:23:54,492
الآن سوف تنضمين إلي
.(حبيبكٍ (لى مو باي

551
01:26:11,243 --> 01:26:13,286
لا
لا

552
01:26:35,064 --> 01:26:36,482


553
01:27:31,774 --> 01:27:34,151
.نحنٌ لا نحمل هذا السيف

554
01:27:36,012 --> 01:27:39,140
.هذا السيف هو من يحملنا

555
01:28:08,985 --> 01:28:11,529
.لا، لا يمكنني أن أخسركي

556
01:28:11,614 --> 01:28:12,657
لا

557
01:28:15,227 --> 01:28:16,811
.يجب أن تحاربي

558
01:28:20,341 --> 01:28:21,968
.إبقي معنا

559
01:28:30,537 --> 01:28:33,164
يٌحكي أن إسم مبارزاً

560
01:28:33,749 --> 01:28:37,419
.سوف يستمر لمدة عشرين عاماً بعد وفاته

561
01:28:37,502 --> 01:28:41,090
<font color="#ff0000"><i><b>ولكنٍ أعتقد أن بعض
.الأسماء ستعيش إلى الأبد</b></i></font>

562
01:28:42,175 --> 01:28:45,678
<font color="#ffff00"><i>، "(النصل الطائر) من"
شانتونج .في خدمتك</i></font>

563
01:28:46,513 --> 01:28:48,974
<font color="#ffff00"><i>(قبضة الرعد تشان)، الشهير
. "في مقاطعة" تشجيانغ</i></font>

564
01:28:48,984 --> 01:28:52,196
<font color="#ffff00"><i>. " (دارت شي الفضية)، الشهير في" فوتشو</i></font>

565
01:28:53,564 --> 01:28:58,360
<font color="#ffff00"><i>...(السلحفاة ما)، الشهير في هذه الـ
.الحانة</i></font>

566
01:28:59,905 --> 01:29:03,408
<font color="#ffff00"><i>."أنا (يو شو ليان)، الشهير في "بكين</i></font>

567
01:29:04,619 --> 01:29:07,080
<font color="#ffff00"><i>(هو (منغ سي تشاو</i></font>

568
01:29:07,164 --> 01:29:09,625
<font color="#ffff00"><i>المعروفة باسم ا(الـذئـب
.الـصـامـت) في الـغـرب</i></font>

569
01:29:14,323 --> 01:29:18,885
<font color="#ffff00"><i>(هو (وى فانغ
.الذي وجد طريق عودتة الى الوراء من خلال الظلام</i></font>

570
01:29:24,644 --> 01:29:30,107
<font color="#ffff00"><i>وهي (سنو فاز)
...المحارب الذي أوفي بوعده الـ</i></font>

571
01:29:31,652 --> 01:29:36,198
وجلبت الخلاص للمرأة التي
."علمتها "القبضة الحديدية

572
01:29:43,916 --> 01:29:48,420
نحن نأخذ السيف إلي جبل
.لودانغ" حيث سيكون آمناً"

573
01:29:51,902 --> 01:29:55,864
القانون، الواجب، والشرف

574
01:29:56,349 --> 01:29:59,893
أعتقد أن هناك أشياء
.تستحق القتال من أجلها

575
01:30:00,266 --> 01:33:56,810
{\an5}{\fad(500,500)}<font color="#0080ff">: تمت الترجمةَ والتعديل بِواســطــة</font>
{\a55}{\fad(500,500)}<font color="#ffff00">
عــبــدالــرحــمــن الــجــزار
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>
