﻿1
00:02:03,124 --> 00:02:08,171
<font face="Arabic Typesetting" color="#ffff00" size="40">"يومٌ مثاليّ"</font>
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

2
00:02:28,082 --> 00:02:31,207
<font color="#ffff00">"مساعدات عبر الحدود"</font>

3
00:02:42,642 --> 00:02:44,094
!توقّف! توقّف! توقّف

4
00:03:06,353 --> 00:03:09,564
!هيّا أيّها النتن، تمسّك
يمكنك النجاح

5
00:03:44,930 --> 00:03:47,071
<font color="#ffff00">(في مكان ما في (البلقان</font>

6
00:03:47,072 --> 00:03:49,780
<font color="#ffff00">(في مكان ما في (البلقان</font>
<font color="#ff8040">1995</font>

7
00:03:59,926 --> 00:04:01,906
!البدين اللعين

8
00:04:02,573 --> 00:04:04,951
لم يجُع حتّى في الحرب

9
00:04:07,034 --> 00:04:09,621
ربّما يكون بسبب غُدده

10
00:04:09,912 --> 00:04:12,000
يقال لها الغدد، صحيح؟

11
00:04:13,999 --> 00:04:16,002
،الغدد الدرقيّة لا تنتج هرمونات كافيّة

12
00:04:16,169 --> 00:04:18,589
.لهذا الجسم لا يحرق الدهون
هذه هي الغدد

13
00:04:18,712 --> 00:04:20,590
أخبرني أخي بذلك

14
00:04:20,964 --> 00:04:22,218
صحيح، فأخوك طبيب

15
00:04:22,613 --> 00:04:24,386
لا، السمين من فعل

16
00:04:32,684 --> 00:04:34,710
ما الذي يدعوهم للضّحك؟

17
00:04:34,772 --> 00:04:37,044
لا شيء مهماً، فقط أشياء مضحكة

18
00:04:37,272 --> 00:04:38,484
أجل، أستطيع معرفة ذلك

19
00:04:38,649 --> 00:04:40,611
إنّه شيء طبيعي هنا

20
00:04:40,902 --> 00:04:43,238
المنطقة مشهورة بذلك

21
00:04:43,404 --> 00:04:46,284
الزبادي و حسّ الفكاهة

22
00:04:46,741 --> 00:04:48,743
دائما يقولون أشياء طريفة

23
00:04:49,117 --> 00:04:51,371
لذلك يقوم النّاس بدعوتهم لحفلات الزفاف

24
00:04:51,849 --> 00:04:54,646
!(ثق ب(دامير
،عندما ترغب بالزواج

25
00:04:54,915 --> 00:04:57,293
أدعوا أشخاصاً من هذا المكان
فهم دوماً يضحكون

26
00:04:57,459 --> 00:05:00,588
حتّى الأطفال هنا يولدون و هم يضحكون
و ليس باكين

27
00:05:02,672 --> 00:05:05,949
أشهر كوميدي في بلدي، ولد هنا

28
00:05:06,010 --> 00:05:11,223
بيتروفيتش)، هل تعرفه؟) -
(لا أنا لا أعرف (بيتروفيتش -

29
00:05:11,681 --> 00:05:15,267
هو يروي طُرفة ألبانيّة مشهورة

30
00:05:15,767 --> 00:05:19,146
إنّها عظيمة -
!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل -

31
00:05:19,166 --> 00:05:23,755
إنّه يرويها منذ 30 سنة
و النّاس يضحكون عليها كلّ مرّة يرويها

32
00:05:23,984 --> 00:05:25,902
لمدّة 30 سنة، و الطُرفة عينها

33
00:05:26,380 --> 00:05:29,345
أجل، ربّما يكون هو الذي في البئر

34
00:05:29,614 --> 00:05:32,325
!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل

35
00:05:38,604 --> 00:05:41,629
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل"

36
00:05:44,295 --> 00:05:47,030
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل"

37
00:05:47,299 --> 00:05:49,635
(أسمعك (مامبرو)، معك (بي
!تكلّم

38
00:05:50,426 --> 00:05:54,057
"هل لديك حبل في السيّارة؟"

39
00:05:54,223 --> 00:05:56,141
!لا يمكنني سماعك، أعد مرّة ثانيّة

40
00:05:56,431 --> 00:06:01,437
"!هل لديك حبل في السيّارة؟ حوّل" -
لا، لا يوجد حبل على متن السيّارة -

41
00:06:01,667 --> 00:06:05,212
"!حسناً، كن هنا بعد 15 دقيقة. إنتهى"

42
00:06:05,233 --> 00:06:06,652
عُلم! حوّل وانتهى

43
00:06:06,817 --> 00:06:07,860
!إحذر! إحذر! إحذر

44
00:06:31,527 --> 00:06:33,343
!إنتبهي للمكان الذي تضعين فيه قدماك

45
00:06:36,139 --> 00:06:38,600
يريدونا منّا أن نلتّف حولها

46
00:06:39,182 --> 00:06:40,810
كيف تعرف ذلك؟

47
00:06:41,852 --> 00:06:43,269
إنّه فخٌ

48
00:06:44,688 --> 00:06:46,587
هل ترين ذلك العشب هناك؟

49
00:06:48,359 --> 00:06:50,276
لقد قاموا بجرّها إلى هنا

50
00:06:52,258 --> 00:06:54,656
يقومون بوضع ألغام على أحد جوانبها

51
00:06:54,864 --> 00:06:57,826
لذا عندما تلتفّين حولها..'بووم'..إنتهت اللعبة

52
00:06:57,888 --> 00:06:59,953
السؤال هو أيّ جانب هو الملغّم؟

53
00:07:00,890 --> 00:07:02,225
الأفضل أن نعود أدراجنا

54
00:07:02,495 --> 00:07:04,123
إنّهم يتوقعون منّا أن نكمل طريقنا

55
00:07:04,789 --> 00:07:06,335
هل تعتقد ذلك؟ -
...لكن -

56
00:07:06,501 --> 00:07:08,585
..إذا كنّا جئنا من الطرف الآخر

57
00:07:09,252 --> 00:07:11,423
..فاليمين سيكون اليسار، إذن

58
00:07:12,298 --> 00:07:12,840
!(بي)

59
00:07:13,172 --> 00:07:14,841
هناك طريق آخر في الخلف

60
00:07:15,090 --> 00:07:16,677
ربّما هم يعرفون ذلك

61
00:07:17,261 --> 00:07:19,345
يعلمون ماذا؟ -
ربّما هم يعرفون أنّنا نعرف ذلك -

62
00:07:20,512 --> 00:07:21,848
لكن إذا لم نكن نعرف؟

63
00:07:22,139 --> 00:07:23,892
إذن، فهم يتلاعبون بنا

64
00:07:24,016 --> 00:07:27,602
!هيّا (بي)، فلنعد و حسب
هناك طريق آخر في الخلف

65
00:07:27,622 --> 00:07:28,897
هل سمعت ذلك؟ -
لا -

66
00:07:28,917 --> 00:07:30,940
ذلك -
ماذا؟ -

67
00:07:31,293 --> 00:07:32,899
(أصوات ال(أر بي جي

68
00:07:33,253 --> 00:07:34,404
ما الذي تقصده؟

69
00:07:36,030 --> 00:07:36,843
قنابل

70
00:07:37,112 --> 00:07:39,200
لم أسمع أيّ قنابل -
.."بلى، بلى، بلى" -

71
00:07:39,365 --> 00:07:41,953
.مستحيل أن نعود أدراجنا
.لن يحصل ذلك

72
00:07:43,077 --> 00:07:44,579
!(أيّتها السيّدة (البقرة

73
00:07:45,767 --> 00:07:47,854
هل نتّجه إلى اليسار أم إلى اليمين؟

74
00:07:48,250 --> 00:07:49,917
أنت تسأل البقرة؟

75
00:07:50,939 --> 00:07:52,213
!فلنمضي

76
00:07:54,006 --> 00:07:57,174
هل سنعود أدراجنا؟ -
(مدافع ال(أر بي جي -

77
00:08:01,427 --> 00:08:03,869
كلّ شيء مذكور هنا
الكثير من التفاصيل

78
00:08:04,181 --> 00:08:06,537
ما الذي تفعله؟ -
سأحل المعضلة -

79
00:08:07,078 --> 00:08:09,957
بروتوكول الألغام، يوصي بأنّ نعود أدراجنا -
بروتوكول الألغام؟ -

80
00:08:10,185 --> 00:08:12,774
من تعتقدين أنّه يقرأ بروتوكول الألغام؟

81
00:08:12,794 --> 00:08:14,544
(لقد كتبوا تلك الأشياء في (جنيف

82
00:08:14,899 --> 00:08:17,027
(لم يروا لغماً في حياتهم في (جنيف

83
00:08:17,192 --> 00:08:20,570
الأبقار، بلى
الكثير منها هناك ، لكن لا ألغام حولها

84
00:08:20,924 --> 00:08:22,490
هذا هو البروتوكول خاصّتي

85
00:08:22,656 --> 00:08:25,159
(و ليس بروتوكول (جنيف
!ها هو

86
00:08:26,388 --> 00:08:28,871
حسناً، هل هذا خطّ يدي؟

87
00:08:29,099 --> 00:08:30,394
ما الذي يعنيه هذا؟

88
00:08:30,455 --> 00:08:33,041
لا أحد ينصح بذلك. يقولون يجب أن نعود -
!لا. أنظري -

89
00:08:33,206 --> 00:08:35,464
هنا. ما تلك؟
هذه بقرة

90
00:08:35,567 --> 00:08:37,048
إنّها كلب، صحيح؟ -
ليست كلباً -

91
00:08:37,074 --> 00:08:40,593
بلى هي كذلك -
الكلاب لا تملك قروناً، إنّها بقرة -

92
00:08:40,967 --> 00:08:44,386
و هذا سهم
يقول أنّه يجب أن نذهب يميناً

93
00:08:46,305 --> 00:08:47,391
أو يساراً؟

94
00:08:48,828 --> 00:08:50,267
اللعنة على ذلك

95
00:08:50,370 --> 00:08:51,936
لقد تأخّرنا

96
00:08:52,185 --> 00:08:55,230
لقد سئمت من الأبقار.. و الأسهم -
لا، لا، لا. ما الذي تفعله؟ -

97
00:08:55,395 --> 00:08:57,149
و كلّ هذه الترهات -
لا، لا، لا -

98
00:08:57,273 --> 00:09:00,653
يجب أن نعود للخلف، رجاءً
لا، لا. رجاءً

99
00:09:00,819 --> 00:09:02,653
يجب أن نعود..

100
00:09:02,862 --> 00:09:06,116
♪..أمسك النمر من أصبعه♪ -
لا، لا، لا -

101
00:09:06,907 --> 00:09:08,076
♪..إذا ما زأر فاتركه♪

102
00:09:08,242 --> 00:09:11,600
♪...يذهب♪
<font color="#ffff00">"أغنية الصغار للتخمين"</font>

103
00:09:19,627 --> 00:09:21,171
اللعنة! أنا أكرهك

104
00:09:21,379 --> 00:09:22,923
!أنا أكرهك

105
00:09:23,340 --> 00:09:26,509
!!أنا أكرهك
!!أيّها الوغد المجنون

106
00:09:30,909 --> 00:09:35,604
لقد أحضروه من مكان آخر و قاموا برميه
في البئر لإفساد المياه

107
00:09:36,854 --> 00:09:38,940
..لقد سمعوهم عندما وصلوا بسيّارة

108
00:09:39,105 --> 00:09:40,818
و كان صوت الموسيقى صاخباً

109
00:09:42,985 --> 00:09:45,279
و عندما جاؤوا هنا صباحاً

110
00:09:45,340 --> 00:09:47,449
كان ذلك الرجل في البئر -
أجل، أجل -

111
00:09:49,406 --> 00:09:51,368
يريد أن يعرف من أين أنت؟

112
00:09:51,394 --> 00:09:53,478
(من (بورتوريكو

113
00:09:55,724 --> 00:09:58,667
"بيتسولينو أورتيز)..الأمريكي)" -
أجل -

114
00:09:59,166 --> 00:10:00,919
لاعب كرة سلّة عظيم -
أجل -

115
00:10:01,084 --> 00:10:04,130
(أجل! جيّد جدّاً، (بيكولين أورتيز
جيّد جدّا

116
00:10:06,799 --> 00:10:08,467
يسألك عن سبب وجودك هنا؟

117
00:10:08,570 --> 00:10:10,595
أليس لديك امرأة تحبّك في الوطن؟

118
00:10:10,621 --> 00:10:12,033
أخبره أنّ لدي امرأة

119
00:10:12,178 --> 00:10:13,931
لهذا السبب أنا هنا

120
00:10:17,601 --> 00:10:21,772
يقول أنّك طريف و كاّنك من هذا المكان
بسبب حسّ دعابتك

121
00:10:32,989 --> 00:10:34,911
لن أركب معك في سيّارتك مجدّداً
هل سمعتني؟

122
00:10:35,182 --> 00:10:36,851
أبداً -
ما الذي حدث؟ -

123
00:10:37,016 --> 00:10:38,748
إنّه لا يكترث بالقوانين

124
00:10:38,810 --> 00:10:42,084
..لقد إختارت طريقاً و أنا اخترت الطريق الآخر
إنّه الأمر نفسه مع جميع النساء

125
00:10:42,147 --> 00:10:44,169
لقد سرت فوق تلك البقرة
كان يمكن أن ننفجر

126
00:10:44,501 --> 00:10:46,881
لقد إستشرت مفكّرتي -
!!مفكّرتك؟ -

127
00:10:46,902 --> 00:10:48,717
ألن تقول أيّ شيء؟

128
00:10:52,885 --> 00:10:53,928
(اللعنة! (بي

129
00:10:53,929 --> 00:10:55,325
اللعنة! (بي)؟؟

130
00:10:56,305 --> 00:10:58,079
هل هذا كلّ شيء؟

131
00:10:58,829 --> 00:11:00,353
ماذا تريدين منّي قوله؟

132
00:11:01,142 --> 00:11:03,938
لا أدري. أنت المسؤول عن الأمن هنا

133
00:11:04,020 --> 00:11:06,753
ألن تقوم بإرساله إلى النوم بدون تحلية؟
<font color="#ffff00">(عقاب الأطفال)</font>

134
00:11:06,815 --> 00:11:08,379
تحلية؟

135
00:11:08,441 --> 00:11:10,235
لم أعلم بوجود تحليّة هنا

136
00:11:10,236 --> 00:11:13,176
مامبرو)، كلّ شيء كان تحت السيطرة)
..أنت تعرفني

137
00:11:13,237 --> 00:11:16,032
لم يكن جنونياً، ربّما حدسيّاً
لكن لم يكن جنونيّاً

138
00:11:16,490 --> 00:11:17,618
(صوفي)

139
00:11:18,576 --> 00:11:21,371
كان يعلم أنّه لا يوجد شيء تحت تلك البقرة

140
00:11:21,391 --> 00:11:24,604
لقد كان فقط.. يستعرض أمامك

141
00:11:25,623 --> 00:11:26,876
!(هيّا يا (صوفي

142
00:11:27,041 --> 00:11:27,835
صوفي)؟)

143
00:11:28,001 --> 00:11:29,211
!!إنّها رائعة

144
00:11:29,753 --> 00:11:32,256
و أنت.. لن تحصل على احترامها

145
00:11:32,839 --> 00:11:35,177
هل علمت بخصوص تلك التحلية؟

146
00:11:36,991 --> 00:11:39,806
لحسن حظّي، أنّه بقي لي أسبوع واحد فقط هنا

147
00:11:41,141 --> 00:11:42,811
"!اللعنة"

148
00:11:44,039 --> 00:11:45,291
ماذا هناك؟

149
00:11:47,626 --> 00:11:48,982
!!إنّه رجل

150
00:11:49,272 --> 00:11:52,402
أعلم أنّه رجل -
لقد قلت على الراديو أنّها جثّة -

151
00:11:52,464 --> 00:11:53,278
إذن؟

152
00:11:53,445 --> 00:11:55,926
يمكن للجثّة أن تكون أيّ شيء
..كلباً، خنزيراً

153
00:11:55,987 --> 00:11:58,804
(صوفيا)
"الجثّة تبقى جثّة"

154
00:11:59,345 --> 00:12:02,848
كلب ميّت، ليس جثّة -
إنّها فرنسيّة -

155
00:12:02,931 --> 00:12:04,768
كلب ميّت، هو فعلاً جثّة

156
00:12:05,163 --> 00:12:06,499
من الناحية التقنيّة

157
00:12:08,332 --> 00:12:09,625
هل هذه أوّل مرّة لها؟

158
00:12:10,209 --> 00:12:11,294
أجل

159
00:12:14,838 --> 00:12:16,507
إنّه ضخم

160
00:12:19,800 --> 00:12:23,263
هل هو من القرية؟ -
لا. لقد أحضروه من مكان آخر -

161
00:12:24,806 --> 00:12:26,892
كنت أعتقد أنّهم يفعلون هذا بالحيوانات فقط

162
00:12:27,058 --> 00:12:29,854
حيوان في الماء؟
لا أحد يرمي حيواناً في الماء

163
00:12:30,103 --> 00:12:31,812
فذلك هدرٌ للطعام

164
00:12:31,874 --> 00:12:34,401
بي)، ساعدني في حمل الأنبوب)

165
00:12:36,404 --> 00:12:38,863
منذ متى و هو في البئر؟

166
00:12:39,238 --> 00:12:40,783
حوالي 12 ساعة
ربّما 10

167
00:12:40,948 --> 00:12:42,200
ربّما

168
00:12:42,201 --> 00:12:42,861
..إذن

169
00:12:42,992 --> 00:12:44,785
ما هو رأي خبيرتنا؟

170
00:12:44,847 --> 00:12:46,934
يجب أن نخرجه و ننظّف البئر

171
00:12:46,937 --> 00:12:49,690
إذا بقي هناك لأكثر من 24 ساعة
فلن ينفعنا إخراجه من هناك

172
00:12:50,019 --> 00:12:53,107
يجب أن نغلقه -
سنطلب مساعدة قوّات حفظ السلام -

173
00:12:54,002 --> 00:12:57,756
ليس من عادتهم أن يبقوا الجثّة قطعة واحدة
بل كانوا يقطّعونها

174
00:12:58,924 --> 00:13:01,009
من أجل تسريع عمليّة التحلّل

175
00:13:01,591 --> 00:13:05,221
الأمر مقرف، لكن.. له جانب جيّد

176
00:13:05,596 --> 00:13:08,640
يكون من السهل أكثر إخراجه من هناك

177
00:13:09,015 --> 00:13:10,435
على شكل قطع

178
00:13:12,466 --> 00:13:14,445
إذن..كما تعلمين

179
00:13:17,106 --> 00:13:21,196
(لقد قال أنّ هناك متجر صغير في (دروسينا
و ليس بالبعيد من هنا

180
00:13:21,778 --> 00:13:23,218
ربّما نجد عندهم حبلاً

181
00:13:27,991 --> 00:13:31,287
هل هو أوّل جثّة ترينها؟
دون احتساب جثث الكلاب

182
00:13:32,767 --> 00:13:34,332
حقّاً؟

183
00:13:35,209 --> 00:13:36,294
!عجيب

184
00:13:37,127 --> 00:13:40,736
إنّها لحظّة مهمّة، رؤيتك جثّة لأوّل مرّة
فلن تنسيها أبداً

185
00:13:41,110 --> 00:13:44,114
إنّها مثل.. أوّل حبيبة
و أوّل مرّة تمارس فيها الجنس

186
00:13:44,384 --> 00:13:47,179
أنا أتذكّر أول مرّة مارست فيها الجنس
..لكّن أوّل جثّة رأيتها

187
00:13:47,345 --> 00:13:49,847
تلك القذارة تحرق ذاكرتي

188
00:13:50,472 --> 00:13:52,475
لن أنسى ذلك الوجه أبداً

189
00:13:53,518 --> 00:13:54,646
هل كان سيّئاً؟

190
00:13:55,103 --> 00:13:56,479
لا، لم يكن كذلك

191
00:13:56,645 --> 00:13:58,064
كان جميلاً

192
00:13:58,814 --> 00:14:02,923
كانت في ال17
..صهباء، جسد جيّد

193
00:14:02,984 --> 00:14:04,341
الجثّة؟

194
00:14:04,569 --> 00:14:07,822
لا. الفتاة..أوّل فتاة نمت معها

195
00:14:07,884 --> 00:14:09,220
ما خطبك؟

196
00:14:09,949 --> 00:14:11,243
هذا تفكير مريض

197
00:14:11,868 --> 00:14:12,995
!(صوفي)

198
00:14:13,057 --> 00:14:15,811
سترافقينني إلى الإجتماع الأمني

199
00:14:16,331 --> 00:14:19,126
(بي)، سترافق (دامير) إلى (دروسينا)

200
00:14:19,187 --> 00:14:20,439
(دروسينا)

201
00:14:31,095 --> 00:14:33,889
هناك بئران آخران في الغرب

202
00:14:35,350 --> 00:14:37,769
على بعد حوالي 12 كلم

203
00:14:38,019 --> 00:14:39,605
(في (نيزينيا

204
00:14:39,688 --> 00:14:42,045
أجل، لقد تمّ تلغيمهما الأسبوع الماضي

205
00:14:42,398 --> 00:14:44,150
لقد أبلغنا قوّات الأمم المتحدة

206
00:14:44,316 --> 00:14:46,402
لكن إزالت الألغام منهما ستستغرق وقتاً

207
00:14:47,194 --> 00:14:49,322
حتّى لو كان على رأس أولوياتهم

208
00:14:49,592 --> 00:14:52,868
..فذلك سيستغرق على الأقل -
"!!إحذر" -

209
00:14:53,618 --> 00:14:54,870
!اللعنة

210
00:14:58,872 --> 00:15:00,312
!لا تلمسه
!لا تلمسه

211
00:15:00,478 --> 00:15:02,584
!!لا تلمسه

212
00:15:05,921 --> 00:15:08,381
!إهدأ! إهدأ! إهدأ

213
00:15:16,200 --> 00:15:17,745
!!إنّها كرتي

214
00:15:18,787 --> 00:15:20,371
هذه كرته، إنّه مجرّد طفل

215
00:15:20,849 --> 00:15:22,938
!أعطيه كرته
!ردّ إليه كرته

216
00:15:23,228 --> 00:15:24,481
إنّها كرته
إنّه مجرّد طفل

217
00:15:27,773 --> 00:15:28,818
لا، لا، لا

218
00:15:32,549 --> 00:15:34,179
صوفي)! عودي إلى السيّارة)

219
00:15:35,158 --> 00:15:37,203
نحن أصدقاء
أصدقاء

220
00:15:37,242 --> 00:15:40,748
سيذهب معي.. نحن أصدقاء
"لا مشاكل".."لا مشاكل"

221
00:15:41,795 --> 00:15:44,403
سنرحل، سنرحل

222
00:15:45,001 --> 00:15:46,962
!تراجع! تراجع
هل تريد أن تموت؟

223
00:15:48,004 --> 00:15:50,339
!أدخل إلى السيّارة
!أدخل إلى السيّارة

224
00:15:52,465 --> 00:15:54,845
ماهو اسمك؟ -
(نيكولا) -

225
00:15:55,385 --> 00:15:59,181
نيكولا)، ما رأيك ان أحضر لك كرة أخرى)
كرة جديدة؟

226
00:15:59,222 --> 00:16:00,558
من أين؟

227
00:16:01,016 --> 00:16:02,725
معسكر القاعدة، فالجنود لديهم كرات

228
00:16:02,786 --> 00:16:05,333
إتّفقنا؟ ستأخذ الكرة و سأقوم بإرجاعك بالسيّارة

229
00:16:05,603 --> 00:16:06,648
إتّفقنا

230
00:16:35,486 --> 00:16:38,657
،تلك الفرنسيّة لديها لسان لاذع
إسمع منّي

231
00:16:39,220 --> 00:16:41,786
قبل عامين، لم يكن (مامبرو) يتقبل تلك الترهات من أيّ أحد

232
00:16:42,160 --> 00:16:44,975
كان ليرميها في البئر مع ذاك الوغد البدين

233
00:16:46,142 --> 00:16:49,980
إنّه يتقن عمله
..لكن مؤخّراً، لم يعد على سجيّته

234
00:16:50,042 --> 00:16:52,630
أصبح يتحدّث عن التخلّي عن كلّ شيء

235
00:16:53,567 --> 00:16:57,153
كما ترى، فهناك... فتاة

236
00:16:57,944 --> 00:16:58,989
في الوطن

237
00:16:59,947 --> 00:17:01,117
تنتظره

238
00:17:01,970 --> 00:17:05,099
،سياج أبيض مدبّب
و فطائر معدّة في المنزل

239
00:17:05,202 --> 00:17:08,997
و أرجوحة في الفناء الخلفي
و كلّ تلك السخافات

240
00:17:09,080 --> 00:17:11,960
لم يعد كالسابق، كأنّه هنا
لكن ليس هنا

241
00:17:14,167 --> 00:17:15,420
هل تفهمني؟

242
00:17:15,525 --> 00:17:17,089
!لا..

243
00:17:17,922 --> 00:17:23,074
ما أريد قوله.. هو أنّه بالرغم من وجوده هنا
فهو ليس هنا. هو في مكان آخر

244
00:17:27,097 --> 00:17:30,268
!(النساء يا (دامير
إنّهنّ يغيّرنك

245
00:17:30,351 --> 00:17:33,833
أنا شخصياً تغيّرت، فلم أكن هكذا دوماً من قبل -
كيف كنت؟ -

246
00:17:33,896 --> 00:17:37,338
كما أنا الآن -
بمعنى آخر؟ -

247
00:17:37,900 --> 00:17:41,864
اللعنة! (دامير)، فأنت مترجّم
!!ترجم كلامي، بحقّ الجحيم

248
00:17:50,412 --> 00:17:51,810
ما الذي يحدث؟

249
00:17:55,169 --> 00:17:57,148
<font color="#00ffff">قوّات الأمم المتحدّة
!!توقف</font>

250
00:17:58,002 --> 00:18:01,965
""!من (مايك1) إلى (مايك2)، حوّل""

251
00:18:03,507 --> 00:18:05,762
أجل، أسمعك
ما الجديد؟

252
00:18:06,971 --> 00:18:09,931
بالإضافة للحبل، فأنا أحتاج لكرة"
"!حوّل

253
00:18:10,389 --> 00:18:12,810
هلآ أعدت؟.. ماذا قلت؟

254
00:18:14,100 --> 00:18:15,353
"كرة"

255
00:18:15,414 --> 00:18:18,525
"كاف، راء، تاء"
"كرة قدم"

256
00:18:18,899 --> 00:18:19,919
و تستطيع فهم هذا الرجل؟

257
00:18:19,981 --> 00:18:23,403
بالكامل. لقد قال 'الكرة'، صحيح؟

258
00:19:13,243 --> 00:19:14,326
!(إيلدار)

259
00:19:14,909 --> 00:19:16,204
!قم بتجهيز السيّارة

260
00:19:16,349 --> 00:19:17,852
هل هناك مشكلة؟

261
00:19:17,976 --> 00:19:21,583
حسناً، مقدمة السيّارة إلى الأمام و إستعدّ للرحيل
!هيّا يا (نيكولا)، إدلف

262
00:19:21,769 --> 00:19:23,525
لديّ أصلاً ثلاثة أطفال

263
00:19:23,961 --> 00:19:24,838
!(أنت إبق مع (إيلدار

264
00:19:25,004 --> 00:19:28,632
.و أنا سأذهب للداخل لإحضار الكرة
حسناً؟

265
00:19:29,966 --> 00:19:32,300
من سيُغادر؟ -
بل قادم -

266
00:19:32,404 --> 00:19:35,703
لقد وصلت للتّو قادماً من المطار
لاصطحاب السيّدة الجديدة

267
00:19:35,953 --> 00:19:37,143
السيّدة الجديدة؟

268
00:19:37,309 --> 00:19:38,350
ما اسمها؟

269
00:19:38,975 --> 00:19:41,980
!لقد نسيت
عندما رأيتها، نسيت كلّ شيء

270
00:19:42,063 --> 00:19:44,565
حتّى و نحن في الحرب -
هل هي جميلة؟ -

271
00:19:46,358 --> 00:19:47,402
إلى أيّ درجة؟

272
00:19:49,902 --> 00:19:52,156
ثلاثة؟
من عشرة؟

273
00:19:52,905 --> 00:19:53,991
من ثلاثة

274
00:19:54,615 --> 00:19:56,034
العلامة الكاملة، صحيح؟

275
00:20:00,435 --> 00:20:02,143
هل هي روسيّة؟

276
00:20:03,206 --> 00:20:05,043
كما قلت لك، لقد نسيت

277
00:20:05,251 --> 00:20:08,463
!حسناً، جهّز السيّارة

278
00:20:10,839 --> 00:20:13,259
ثلاثة من ماذا؟ -
لا شيء -

279
00:20:13,383 --> 00:20:16,345
ثلاثة أيّام.. لم ينم منذ ثلاثة أيّام

280
00:20:16,531 --> 00:20:17,930
الحرب اللعينة

281
00:20:44,921 --> 00:20:46,483
<font color="#ffff00">"إجتماع أمني"</font>

282
00:21:16,332 --> 00:21:17,684
أعتقد أنّ الروسيّة هنا

283
00:21:17,812 --> 00:21:19,154
عن أيّ روسيّة تتحدّث؟

284
00:21:19,206 --> 00:21:21,537
(المجنونة (كاتيا

285
00:21:21,561 --> 00:21:24,770
-

286
00:21:24,865 --> 00:21:29,240
-

287
00:21:29,292 --> 00:21:32,871
!(أنطونيا) -
أجل، أهلاً، هل أنت بخير؟ -

288
00:21:36,133 --> 00:21:38,964
-

289
00:21:39,107 --> 00:21:41,384
-

290
00:21:41,385 --> 00:21:43,602
-

291
00:21:43,603 --> 00:21:47,718
-

292
00:21:48,326 --> 00:21:52,151
-

293
00:21:52,174 --> 00:21:53,401
-

294
00:21:53,963 --> 00:21:58,186
-

295
00:21:58,187 --> 00:22:00,995
-

296
00:22:00,996 --> 00:22:04,029
-

297
00:22:04,030 --> 00:22:07,145
-

298
00:22:07,146 --> 00:22:09,277
-

299
00:22:09,756 --> 00:22:11,503
-

300
00:22:11,504 --> 00:22:14,331
-

301
00:22:18,408 --> 00:22:19,980
-

302
00:22:21,458 --> 00:22:23,033
-

303
00:22:23,133 --> 00:22:28,430
لقد سجّلنا أنشطة عسكريّ قليلة منذ أن"
"تمّ تطبيق إعلان وقف إطلاق النّار

304
00:22:28,679 --> 00:22:31,745
"كانت هناك.. إشتباكات محدودة"

305
00:22:33,350 --> 00:22:35,606
"لكن أعيد، المنطقة في هدوء تام"

306
00:22:36,397 --> 00:22:39,734
"القتال، كما تعلمون، على وشك الإنتهاء"
الأوغاد الحمقى -

307
00:22:39,795 --> 00:22:44,697
ما الخطب؟ -
"..إتفاقيّات السلام في طريقها لإنشاء إلتزام لجميع الأطراف لتسهيل"

308
00:22:44,821 --> 00:22:50,910
تحديد أماكن الألغام أو أي مصدر خطر آخر"
"لأفراد الجمعيّات الإنسانيّة

309
00:22:50,972 --> 00:22:54,645
.أو الأمم المتحدة"
"لكنّ كما تعلمون هذا ليس دوماً بالأمر السهل

310
00:22:54,706 --> 00:22:55,853
"الماء"

311
00:22:55,894 --> 00:22:58,502
قطاعاتنا تزوّد من ثلاثة آبار

312
00:22:59,377 --> 00:23:05,488
بئرا (دافري) و (نينسينجي) لا يزالان ملغمين
لكن الثالث يعمل و بسعة تكفي لتزويد

313
00:23:05,550 --> 00:23:07,550
القرى المجاورة -
معذرة، سيّدي -

314
00:23:09,844 --> 00:23:13,016
ليس صحيح، البئر الثالث لا يعمل
فلقد كنّا هناك للتّو

315
00:23:13,140 --> 00:23:14,287
ما مشكلته؟

316
00:23:14,432 --> 00:23:18,521
هناك من قام برمي جثّة داخله لتلويث الماء
و التي يجب أن نخرجها

317
00:23:21,022 --> 00:23:22,878
الألغام هي أولويتنا

318
00:23:23,900 --> 00:23:26,945
إذن لماذا لم تزيلوها من البئريِن الآخريْن؟

319
00:23:29,488 --> 00:23:31,054
رجاءً، عرّفي بنفسك

320
00:23:31,739 --> 00:23:32,783
(صوفي ريتشارد)

321
00:23:33,491 --> 00:23:35,079
"المياه والصرف الصحي"

322
00:23:35,245 --> 00:23:36,665
"مساعدات عبر الحدود"

323
00:23:37,747 --> 00:23:40,085
وفقاً لتقاريري فالبئر نظيف

324
00:23:40,875 --> 00:23:43,983
و طبقاً لأنفي، فهناك جثّة تتحلّل داخله

325
00:23:44,044 --> 00:23:47,529
إذن يجب إزالتها حتّى نتمكن من تنقية المياه

326
00:24:00,145 --> 00:24:01,272
"!سيّدتي"

327
00:24:03,187 --> 00:24:04,482
!إبتعدي من هناك

328
00:24:06,984 --> 00:24:08,401
"!إبتعدي من هناك"

329
00:24:09,819 --> 00:24:11,030
"!كوني حذرة"

330
00:24:11,905 --> 00:24:13,741
"!ستتسببين في مقتلك"

331
00:24:19,162 --> 00:24:20,371
ما الذي تقوله؟

332
00:24:22,581 --> 00:24:26,459
..طلبوا منها الوقوف لأنّ
هناك احتمال وجود ألغام في الحقل

333
00:24:27,982 --> 00:24:33,783
قالت: "يجب أن أعود للمنزل، لا يوجد طريق آخر
"هل تعتقد أنّه يمكنني الطيران؟

334
00:24:35,971 --> 00:24:37,806
لكن لا يوجد هناك مشاكل

335
00:24:38,638 --> 00:24:41,184
إنّها تمشي وراء البقر، كما ترى

336
00:24:43,187 --> 00:24:45,772
أجل.. إنّها تتبع البقر

337
00:24:45,896 --> 00:24:47,316
"!إبتعدي من هناك"

338
00:24:47,440 --> 00:24:49,276
"!إنّه خطر"
تصرّف ذكيّ -

339
00:24:50,233 --> 00:24:55,657
القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي
..أقرّ في مؤتمر (جنيف)، يمنع

340
00:24:56,114 --> 00:24:57,617
المادة 45

341
00:24:57,866 --> 00:25:02,644
"إستعمال تقنيّات تعديل بيئيّة لأهداف عدائيّة"

342
00:25:02,829 --> 00:25:06,960
"لأجل حماية صحّة الأفراد خلال الحروب"

343
00:25:08,917 --> 00:25:11,588
(أقدّر تذكيرك آنسة (ريتشارد

344
00:25:11,879 --> 00:25:17,261
،لكن تلك المقالة، كما ذكرت بدقّة
تشير فقط إلى الحروب الدوليّة المسلّحة

345
00:25:17,364 --> 00:25:19,096
ماذا؟... هذا صحيح سيّدي

346
00:25:19,137 --> 00:25:22,536
لكن كلانا لا يعرف اللهجة البوسنيّة

347
00:25:23,244 --> 00:25:26,185
جنسيّاتنا لا تجعل من هذا الوضع حرباً دوليّة

348
00:25:26,350 --> 00:25:30,127
بالرغم من إصرارك، فإنّ طلبك تمّ أخذه بعين الإعتبار

349
00:25:30,147 --> 00:25:34,904
لكن أتركي الأمر للجيش من أجل تحديد الأولويّات
خلال الحروب

350
00:25:36,279 --> 00:25:41,265
"أمّا بالنسبة للباقين، فسيبقى العمل بحظر التجوّل في المنطقة"

351
00:25:41,327 --> 00:25:45,225
"...جميع التنقلات ممنوعة بين"
ألن تقول أيّ شيء؟ -

352
00:25:45,287 --> 00:25:48,042
!إنسي الأمر
فهذا قرارهم

353
00:25:57,547 --> 00:25:58,675
سيّدي؟

354
00:25:58,779 --> 00:26:00,491
إنّه ملغّم

355
00:26:03,095 --> 00:26:04,451
الجثّة

356
00:26:04,909 --> 00:26:08,037
..لقد ذكّرني زميلي، أنّها ربّما تكون كذلك

357
00:26:08,058 --> 00:26:11,021
أحياناً يقومون بذلك، كما تعلم

358
00:26:11,354 --> 00:26:14,607
إذن لن نلمسها -
هل حرّكتم الجثّة؟ -

359
00:26:15,064 --> 00:26:18,090
لا. بروتوكول الألغام يمنع ذلك
!سيّدي

360
00:26:18,485 --> 00:26:20,569
إنّه مجال تخصّصكم

361
00:26:28,097 --> 00:26:29,510
-

362
00:26:29,511 --> 00:26:32,420
-

363
00:26:32,689 --> 00:26:34,230
-

364
00:26:34,729 --> 00:26:36,762
-

365
00:26:37,663 --> 00:26:40,604
-

366
00:26:41,257 --> 00:26:42,593
!(صوفي)

367
00:26:43,282 --> 00:26:46,514
الشجار مع الأمم المتحدة لن يساعد -
لأنّهم لا يريدون الإصغاء إليّ -

368
00:26:46,614 --> 00:26:47,953
-

369
00:26:49,152 --> 00:26:52,069
-

370
00:26:54,499 --> 00:26:55,981
-

371
00:26:56,020 --> 00:26:59,000
-

372
00:26:59,539 --> 00:27:02,748
-

373
00:27:03,027 --> 00:27:04,221
-

374
00:27:04,481 --> 00:27:07,590
-

375
00:27:08,795 --> 00:27:11,843
أنظر هناك! مشكلة أخرى
!(نيكولا)

376
00:27:11,870 --> 00:27:13,123
تعال هنا

377
00:27:15,080 --> 00:27:17,168
(هذا (غويو
رئيسي

378
00:27:17,542 --> 00:27:19,129
صافحه -
مرحباً -

379
00:27:20,086 --> 00:27:21,546
الكرة؟

380
00:27:25,091 --> 00:27:27,782
لا كرة -
آسف (نيكولا)، لم أجد لك كرة -

381
00:27:28,051 --> 00:27:31,640
الكتيبة الإسبانية على بعد 40 كلم
ربّما نجد معهم حبلاً

382
00:27:32,096 --> 00:27:34,558
غويو)، هذا هو طلب المرافقة الذي قدّمته)

383
00:27:34,682 --> 00:27:37,021
لن نذهب إلى أيّ مكان
سنعود إلى القاعدة

384
00:27:37,500 --> 00:27:38,856
و ماذا عن الرجل البدين؟

385
00:27:38,897 --> 00:27:40,482
الرجل البدين سيبقى، و نحن سنرحل

386
00:27:40,732 --> 00:27:42,151
لكن ستكون هناك عدوى

387
00:27:42,276 --> 00:27:43,403
ربّما

388
00:27:43,464 --> 00:27:46,071
،لكن إن كنّا محظوظين
فسنكون قد رحلنا حينئذ

389
00:27:46,612 --> 00:27:47,656
حسناً، جميل

390
00:27:47,863 --> 00:27:49,284
لم تعد تلك مشكلتنا

391
00:27:49,345 --> 00:27:51,367
لقد طلبوا منّا عدم الإقتراب منه

392
00:27:51,429 --> 00:27:53,891
(أخبر مساعدتك أن تقلّل من توتّرها، (مامبرو

393
00:27:53,953 --> 00:27:56,621
!أنا لست مساعدته
!نحن نعمل معاً

394
00:27:57,100 --> 00:27:59,875
ربّما لم يكن عليك القول أنّه ملغّم

395
00:28:00,042 --> 00:28:02,302
كما أنّه يجب أن نوصل الفتاة الجديدة إلى القاعدة

396
00:28:02,328 --> 00:28:05,631
أخبري (بي) أنّنا سنوصل الفتى إلى البئر

397
00:28:05,657 --> 00:28:08,549
سيلتقينا هناك، بعد ذلك

398
00:28:23,251 --> 00:28:25,192
هل هي حبيبتك؟

399
00:28:25,899 --> 00:28:27,025
ماذا؟

400
00:28:27,399 --> 00:28:31,071
.لا تمزح بهذه الطريقة
هيّا، إصعد إلى السيّارة

401
00:28:43,752 --> 00:28:47,485
أنت تعلم أنّه ممنوع نقل المدنيين
في مناطق المنازاعات، صحيح؟

402
00:28:47,547 --> 00:28:50,987
،نحن لا نقوم بنقله
بل نبقيه بعيداً عن المشاكل

403
00:28:52,551 --> 00:28:54,303
بالطّبع

404
00:28:54,636 --> 00:28:56,430
هناك أشياء لا تتغيّر أبداً

405
00:28:57,388 --> 00:28:59,620
لم تمّر مدّة كافيّة للتغيير

406
00:29:00,184 --> 00:29:01,498
حقّا؟

407
00:29:01,851 --> 00:29:02,894
كم مرّ من الوقت؟

408
00:29:04,687 --> 00:29:05,772
عامان؟

409
00:29:06,731 --> 00:29:08,024
عام و نصف

410
00:29:08,231 --> 00:29:09,483
حقّاً؟

411
00:29:10,421 --> 00:29:13,029
تبدين مختلفة عن آخر مرّة رأيتك فيها

412
00:29:15,217 --> 00:29:16,948
بالطّبع، فأنا بملابسي الآن

413
00:29:17,908 --> 00:29:19,495
هذا صحيح، أنت بثيابك

414
00:29:20,659 --> 00:29:21,912
..لكن

415
00:29:22,683 --> 00:29:24,183
شعرك كان مختلفاً

416
00:29:24,581 --> 00:29:27,125
تفكيري هو الذي كان مختلفاً

417
00:29:27,457 --> 00:29:30,838
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، هل تسمعني؟ حوّل"

418
00:29:34,715 --> 00:29:37,846
"!من (مايك1) إلى (مايك2)، هل تسمعني؟ حوّل"

419
00:29:39,284 --> 00:29:40,849
مرحباً

420
00:29:43,643 --> 00:29:46,103
الحبل يا (دامير)، الحبل

421
00:30:10,459 --> 00:30:12,023
هل هناك مشكلة؟

422
00:30:13,128 --> 00:30:14,421
لا يوجد لديه حبال

423
00:30:14,671 --> 00:30:18,363
ما الذي تعنيه؟ فهناك الكثير منها
و أنا ألمسها الآن

424
00:30:21,906 --> 00:30:25,641
"يقول لك: "رجاءً لا تلمس البضاعة -
حسناً -

425
00:30:29,852 --> 00:30:30,895
..لقد سألني

426
00:30:30,957 --> 00:30:34,107
لأيّ شيء نحتاج للحبل؟
..فشرحت له الأمر، و

427
00:30:34,376 --> 00:30:38,446
قال لي إن كان هناك سبب وراء رمي الرجل بالبئر

428
00:30:38,486 --> 00:30:41,824
فلأنّه لم يكن بالقدّيس
و ربّما يجب علينا تركه هناك

429
00:30:41,990 --> 00:30:44,658
"لقد قال: "لا تلمس الموتى، أبداً

430
00:30:51,748 --> 00:30:53,919
كم تريد؟ كم تريد؟ من المال؟
كم تريد؟

431
00:31:05,741 --> 00:31:07,641
...يقول أنّ

432
00:31:08,806 --> 00:31:11,393
إنّهم يحتاجون للحبال لشنق النّاس

433
00:31:12,143 --> 00:31:13,896
إنّه يمزح، صحيح؟

434
00:31:15,770 --> 00:31:17,148
لا أدري

435
00:31:17,606 --> 00:31:20,651
حسّ الفكاهة مختلف قليلاً في هذه المنطقة

436
00:31:45,259 --> 00:31:47,596
كيف أمورك مع (سارة)، (مامبرو)؟

437
00:31:49,430 --> 00:31:50,639
بخير

438
00:31:51,348 --> 00:31:53,393
لقد إلتقينا صدفة، هل أخبرتك؟

439
00:31:54,935 --> 00:31:55,979
كلا

440
00:31:56,602 --> 00:31:59,857
عجيب، صحيح؟
..بعد كلّ ما حدث

441
00:32:00,043 --> 00:32:01,567
!عجيب

442
00:32:03,151 --> 00:32:04,486
في قاعة عرض..للأثاث

443
00:32:04,652 --> 00:32:06,030
كانت تبحث عن غرفة نوم

444
00:32:06,821 --> 00:32:09,323
قالت أنّك ستقيم معها -
صحيح؟ -

445
00:32:11,074 --> 00:32:12,243
كانت متردّدة

446
00:32:12,598 --> 00:32:14,683
متردّدة بشأن ماذا؟

447
00:32:15,538 --> 00:32:18,521
بين اختيار لونين
البنّي الفاتح و البرتقالي الفاتح

448
00:32:19,082 --> 00:32:21,960
أيّ لمن تعتقد أنّها اختارته؟ -
ليس لديّ فكرة -

449
00:32:22,001 --> 00:32:24,756
دوماً تتردّد بذلك الشأن
أقصد الألوان

450
00:32:25,088 --> 00:32:29,134
لكن سأكون هناك إن أرادت مشورتي، بالطّبع
لأدعمها

451
00:32:29,634 --> 00:32:32,594
هذا أساس أيّ علاقة، صحيح؟

452
00:32:33,010 --> 00:32:34,055
الدعم

453
00:32:35,558 --> 00:32:36,811
بالطّبع

454
00:32:38,186 --> 00:32:41,857
في الحقيقة، أنا كنت كذلك أبحث عن غرفة نوم
هل تصدّق ذلك؟

455
00:32:42,189 --> 00:32:45,692
أنت؟ -
(أجل، رفقة (بيرنال -

456
00:32:48,341 --> 00:32:50,697
إذن، أنت و (بيرنال) عدتما مجدّداً؟

457
00:32:51,322 --> 00:32:52,616
يبدو كذلك

458
00:32:54,701 --> 00:32:56,744
ما اللون الذي اخترته؟

459
00:32:58,913 --> 00:33:00,082
البرتقالي الفاتح

460
00:33:08,046 --> 00:33:09,778
من الصعب توقّع الأشياء

461
00:33:09,965 --> 00:33:11,552
هناك العديد من المشاكل هنا

462
00:33:11,884 --> 00:33:15,971
ربّما هم أعداء، و لا يريدونك أن تنقل الجثّة من البئر

463
00:33:16,762 --> 00:33:19,914
أو ربّما، هم من وضعوها هناك -
هل تعتقد ذلك؟ -

464
00:33:20,307 --> 00:33:21,351
يمكن ذلك

465
00:33:21,475 --> 00:33:22,769
الأمور معقّدة

466
00:33:22,936 --> 00:33:26,314
كلّ ما تفكّر فيه.. ممكن حدوثه هنا

467
00:33:27,564 --> 00:33:32,653
.أو ربّما لأنّك أجنبي
لذلك رفضوا بيع الحبل لك

468
00:33:33,320 --> 00:33:36,534
العديد من النّاس يكرهون الأجانب
لأنّهم يجلبون معهم الحرب

469
00:33:36,951 --> 00:33:39,661
أنتم تذكّرونهم بكلّ شيء سيء هنا

470
00:33:39,827 --> 00:33:43,667
..القنابل، الموتى
لهذا هم يكرهونكم

471
00:33:50,378 --> 00:33:51,881
ماذا كتب على تلك اللافتة؟

472
00:33:53,717 --> 00:33:55,637
"...موكب عسكري، إبقوا"

473
00:33:59,012 --> 00:34:00,306
"في الخلف.."

474
00:34:01,098 --> 00:34:02,933
هل رأيت حجم تلك المرافقة؟

475
00:34:03,099 --> 00:34:05,186
هدف عسكري

476
00:34:15,340 --> 00:34:17,697
إنّهم ينقلون اللحوم للاجئين

477
00:34:17,760 --> 00:34:20,284
كأنّك رسمت هدفاً على صدرك

478
00:34:20,490 --> 00:34:22,994
كلما ابتعدت عنهم، كان ذلك لصالحك

479
00:34:23,097 --> 00:34:24,621
تفهم قصدي؟

480
00:34:27,080 --> 00:34:28,478
ما ذاك الشيء؟

481
00:34:38,384 --> 00:34:39,740
لقد أخبرتها أنّني قادمة إلى هنا

482
00:34:42,306 --> 00:34:44,557
هل أخبرت (سارة) أنّنا سنلتقي؟

483
00:34:45,035 --> 00:34:47,144
أجل، من أجل التقييم

484
00:34:49,062 --> 00:34:50,730
لست غاضباُ، صحيح؟

485
00:34:51,020 --> 00:34:51,897
بشأن أيّ جزء؟

486
00:34:52,064 --> 00:34:56,298
أيّ تقييم؟ -
أجل، أيّ تقييم؟ -

487
00:34:56,985 --> 00:35:01,093
نحتاج للتأكد من أنّ المهمّة لا تزال هادفة
و أنّ التكاليف  مبرّرة

488
00:35:01,281 --> 00:35:02,325
و الحكم يعود إليك؟

489
00:35:02,448 --> 00:35:04,952
(ليس لدينا موارد لا تنضب، (مامبرو

490
00:35:05,118 --> 00:35:06,829
لا تهتمي بالتقرير

491
00:35:07,099 --> 00:35:08,621
أخبريهم أنّنا لا نستطيع الرحيل

492
00:35:08,786 --> 00:35:12,126
لكنّك سترحل الأسبوع القادم -
و ماذا في ذلك؟ -

493
00:35:12,416 --> 00:35:15,168
نرجل بإرادتنا شيء
و إرغامنا على الرحيل شيء آخر

494
00:35:15,335 --> 00:35:17,839
(قريباً سينتهي كلّ شيء، (مامبرو
سيحلّ السلام

495
00:35:17,963 --> 00:35:19,257
ألآ تشاهد الأخبار؟

496
00:35:19,422 --> 00:35:20,674
كلا، لا أفعل

497
00:35:21,424 --> 00:35:24,220
أنا مشغول جدّاً بإخراج الجثث  من الآبار

498
00:35:24,678 --> 00:35:28,369
حتّى لو حلّ السلام، فلن تختفي المشاكل ببساطة

499
00:35:29,202 --> 00:35:31,916
ستبقى هذه منطقة طوارئ لمدّة طويلة

500
00:35:32,185 --> 00:35:33,270
"ما الذي يحدث؟"

501
00:36:03,214 --> 00:36:04,801
ما الذي تفعله؟

502
00:36:05,218 --> 00:36:06,574
ستّ دولارات، ستّة

503
00:36:18,188 --> 00:36:20,150
أنت تعلم أنّهم يحتاجون للماء

504
00:36:21,523 --> 00:36:22,775
هل تفهم كلامي؟

505
00:36:23,150 --> 00:36:25,029
هذا ليس عادلاً

506
00:36:30,616 --> 00:36:32,286
!هل تعلم أنّهم في حاجة للماء؟

507
00:36:33,911 --> 00:36:35,100
!(صوفي)

508
00:36:35,873 --> 00:36:39,334
!!(صوفي) -
أنت تعلم أنّ هذا ليس عدلاً -

509
00:36:47,341 --> 00:36:49,470
إنّهم يستغلّون وضعهم

510
00:36:50,469 --> 00:36:52,368
بالطّبع هم يفعلون ذلك

511
00:36:52,805 --> 00:36:54,183
هذه هي الحرب

512
00:36:55,809 --> 00:36:57,435
هيّا، فلنعد للسيّارة

513
00:37:02,918 --> 00:37:04,546
!يا لهم من أوغاد

514
00:37:05,233 --> 00:37:07,988
 ستّ دولارات مقابل الماء
هكذا نساعد النّاس؟

515
00:37:08,195 --> 00:37:09,571
لا يمكننا إخراج الجثّة

516
00:37:10,112 --> 00:37:11,574
ليس معنا حبل

517
00:37:11,991 --> 00:37:13,034
ليس لديكم أيّت حبال؟

518
00:37:14,326 --> 00:37:15,535
لقد إنقطع

519
00:37:15,597 --> 00:37:18,309
يجب أن نفعل ما يتطلبه الأمر
نخرج الجثّة و نطهّر المياه

520
00:37:18,329 --> 00:37:20,518
صوفي)، ليس مسموحاً لنا بالإقتراب منها)

521
00:37:20,642 --> 00:37:22,563
أجل، ما خطبك؟ ألم تكوني في الإجتماع؟

522
00:37:22,833 --> 00:37:25,254
مامبرو) محقّ)
إنّه ينفذ ما أمر به

523
00:37:25,712 --> 00:37:27,838
رجاءً، لا تتّفقي معي

524
00:37:28,045 --> 00:37:29,837
سحقاً، إن كنت محقاً فلا جدال في ذلك

525
00:37:30,257 --> 00:37:32,468
لقد أعطوك أمراً
و أنت تنفذ، هذا كلّ شيء

526
00:37:55,909 --> 00:37:57,452
دعني أتوّلى الكلام

527
00:37:57,617 --> 00:37:59,537
لا تنبس بكلمة
و سترى النتائج

528
00:38:04,726 --> 00:38:06,080
سيجارة؟

529
00:38:14,549 --> 00:38:16,928
هل هذا مخزن...للمؤن؟

530
00:38:17,636 --> 00:38:19,306
مخزن..صحيح

531
00:38:19,513 --> 00:38:22,850
"نحن.. "المساعدة
عمال الإغاثة..

532
00:38:23,308 --> 00:38:25,519
نحن في مشكلة..مشكلة كبيسرة

533
00:38:25,686 --> 00:38:27,396
نحتاج ..حبلاً

534
00:38:27,416 --> 00:38:29,128
هل لديكم أيّت حبال؟

535
00:38:31,505 --> 00:38:32,838
..حبل..هكذا

536
00:38:39,533 --> 00:38:42,204
..هناك..هناك جثّة

537
00:38:43,246 --> 00:38:46,206
جثّة، ميّت، وغد
..في بئر

538
00:38:46,435 --> 00:38:50,212
نريد إخراجها، لهذا
نحتاج لحبل

539
00:38:50,794 --> 00:38:55,091
حتّى يتمكن الناس من شرب الماء
هل تفهمني؟

540
00:38:55,632 --> 00:38:56,758
الماء

541
00:38:58,592 --> 00:39:01,347
لا يوجد ماء هنا
بسبب الحرب، آسف

542
00:39:01,681 --> 00:39:05,809
لا، لا نريد "ماء" فقط... ماذا تطلقون على الحبل؟ -
"كولوباتس" -

543
00:39:06,851 --> 00:39:08,145
"الحبل و ليس الماء"

544
00:39:08,165 --> 00:39:10,417
لا يوجد لا ماء و لا حبال

545
00:39:10,938 --> 00:39:11,982
لا شيء

546
00:39:12,023 --> 00:39:13,734
الحرب، آسف

547
00:39:19,008 --> 00:39:20,323
هل أتولى الأمر؟

548
00:39:37,716 --> 00:39:38,758
"الحبل"

549
00:39:40,654 --> 00:39:42,241
سأستعيره منك لساعتيْن؟

550
00:39:42,511 --> 00:39:44,889
لا.. لا. مستحيل

551
00:39:45,472 --> 00:39:47,933
ليس العلم
فقط الحبل

552
00:39:48,392 --> 00:39:49,936
إنّه علم بلادي

553
00:39:50,394 --> 00:39:53,647
إذا أخذت الحبل..فسينزل العلم

554
00:39:54,001 --> 00:39:57,088
نحن في حرب
إنزال العلم..أمر مستحيل

555
00:39:57,151 --> 00:40:00,341
نعلم.. نعلم أنّ هذه حرب
كل ما نحتاجه.. هو الحبل

556
00:40:00,361 --> 00:40:02,780
إنزال العلم يعني الإستسلام

557
00:40:03,112 --> 00:40:04,197
"أنا.."سأُقتل

558
00:40:04,739 --> 00:40:07,036
هم.. "بوم بوم بوم"..أنا

559
00:40:07,368 --> 00:40:08,495
هل تفهمني؟

560
00:40:09,035 --> 00:40:11,622
هذه حرب، إنزال العلم
أمر مستحيل

561
00:40:12,372 --> 00:40:14,832
يجب أن تختار بين.. العلم أو الماء

562
00:40:20,172 --> 00:40:23,132
"!من (مايك2) إلى (مايك1)، حوّل"

563
00:40:26,052 --> 00:40:29,181
(مايك2)، معك (مايك1)
!كيف هو الوضع عندك، حوّل

564
00:40:30,723 --> 00:40:33,976
ليس جيّداً"
"..هناك حبل، لكن

565
00:40:34,141 --> 00:40:35,646
لا يوجد حبل

566
00:40:36,396 --> 00:40:40,025
"!لم أسمعك جيّداً، هلآ أعدت؟ حوّل"

567
00:40:40,484 --> 00:40:41,110
لم نجد حبلاً

568
00:40:41,276 --> 00:40:42,570
"لم نجد حبلاً"

569
00:40:43,592 --> 00:40:44,946
!اللعنة

570
00:40:47,448 --> 00:40:50,161
"!حسناً، سننتظركم هنا. إنتهى"

571
00:40:54,247 --> 00:40:58,751
ربّما هم من رموا الرجل في البئر
حتّى يتمكّنوا من بيع الماء

572
00:41:05,548 --> 00:41:06,759
ربّما

573
00:41:36,496 --> 00:41:37,999
هل لا تزال تحتاج للحبل؟

574
00:41:39,707 --> 00:41:42,794
أجل -
أعرف أين تجد واحداً -

575
00:41:44,587 --> 00:41:45,672
حقّاً؟

576
00:41:46,171 --> 00:41:49,405
أين؟ -
في منزلي، ليس بعيداً من هنا -

577
00:41:49,467 --> 00:41:50,926
سأرشدك

578
00:41:54,576 --> 00:41:57,161
و ما مدى طول هذا الحبل؟

579
00:41:57,932 --> 00:41:59,184
طويل

580
00:42:01,771 --> 00:42:03,229
!أرني

581
00:42:29,129 --> 00:42:32,674
أجل، هناك تغيير في الخطّة"
"(سنتّجه إلى (دوكوفو

582
00:42:32,943 --> 00:42:34,509
هناك احتمال وجود حبل هناك

583
00:42:35,008 --> 00:42:36,930
"من قال ذلك؟"
حبل؟ -

584
00:42:37,806 --> 00:42:40,913
!مصادر محليّة، إنتهى

585
00:42:41,601 --> 00:42:46,272
هل سنعود إلى القاعدة؟ -
أجل، لكن يجب أن نُخرج صديقنا من البئر -

586
00:42:46,334 --> 00:42:48,774
هذا غير مسموح لك -
من قال ذلك؟ -

587
00:42:48,837 --> 00:42:50,505
الأمم المتّحدة هي التي قالت ذلك

588
00:42:50,525 --> 00:42:52,987
لا يمكنك فعل ذلك -
أنا لا أتلقى الأوامر منهم -

589
00:42:53,111 --> 00:42:54,905
أنا لا أضع خوذة مثلهم

590
00:42:54,926 --> 00:42:56,616
أنا أشرح ذلك لأجل مصلحتك

591
00:42:57,114 --> 00:43:01,830
من سيتفهّم موقفك؟ (بوتروس غالي)؟ -
(أجل، (بوتروس بوتروس غالي -

592
00:43:02,162 --> 00:43:06,622
أريده أن يأتي هنا و يشرح لي
لماذا لا يمكنني إخراج الجثّة من البئر؟

593
00:43:06,665 --> 00:43:08,398
لا يمكنك التحدّث إليه

594
00:43:13,522 --> 00:43:19,043
<font color="#ffff00">(دوكوفا)</font>

595
00:43:22,116 --> 00:43:24,433
لن أصل إلى إجتماعي في الوقت المحدّد

596
00:43:24,496 --> 00:43:29,103
أتعلمين.. إنّه شيء جيّد أن تسنح لك الفرصة
بملاحظة الوضع هنا مباشرة

597
00:43:29,165 --> 00:43:33,439
هذا سيساعدك في تقريرك -
لا تجعل من الأمر شخصيّاً، فقد أرسلتُ من المقر الرئيس -

598
00:43:33,939 --> 00:43:35,821
الأمر دوماً شخصي

599
00:43:36,153 --> 00:43:40,365
مامبرو) لديك مدنيان في المقعد الخلفي)"
"هل تعلم بذلك؟

600
00:44:07,307 --> 00:44:09,017
نيكولا)، هل نتّجه يساراً أم يميناً؟)

601
00:44:09,183 --> 00:44:12,271
يميناً -
يميناً -

602
00:44:42,342 --> 00:44:44,719
نحن في هذا المكان لأجل حبل صغير

603
00:44:47,555 --> 00:44:50,142
"ربّما كان يوجد متجر هنا"

604
00:44:54,895 --> 00:44:56,980
ربّما يقومون بصنع الحبال هنا

605
00:44:58,565 --> 00:45:00,067
 مصنع لذلك

606
00:45:01,401 --> 00:45:05,448
ربّما يكون هذا المكان"
"هو مركز تجارة الحبال في البلقان

607
00:45:06,406 --> 00:45:08,866
"الجميع في البلدة يصنعون الحبال"

608
00:45:09,032 --> 00:45:11,453
..ربّما كلّ عام يقيمون

609
00:45:11,514 --> 00:45:16,165
حفل الحبال"
"..و يأتي النّاس من كلّ أنحاء البلاد ليحتفلوا

610
00:45:16,331 --> 00:45:17,959
"..ليغنّوا و يرقصوا"

611
00:45:18,542 --> 00:45:21,754
..في حفلات الزفاف
يقدّم الأزواج لبعضهم حبالاً

612
00:45:21,815 --> 00:45:24,507
"و يربطون بعضهم ببعض، كرمز على إتحادهم"

613
00:45:24,673 --> 00:45:26,715
من هذا الرجل؟
- "..بعد ذلك، يقومون"

614
00:45:26,716 --> 00:45:29,970
إنّه ضمن برنامجنا للإدماج

615
00:45:30,199 --> 00:45:33,743
ستحدث معجزة"
"فسيظهر حبل من العدم

616
00:45:34,640 --> 00:45:38,772
(مرحباً بكم في (كولوباتس"
"العاصمة العالميّة للحبال

617
00:45:39,208 --> 00:45:41,399
"عدد السكّان: 5"

618
00:45:41,690 --> 00:45:44,278
"معكم (بي)، سأكون دليلكم السياحي في هذه  الليلة"

619
00:45:44,339 --> 00:45:48,197
"أنا مسروراً لمرافقتكم في هذا اليوم الجميل"

620
00:45:59,395 --> 00:46:00,897
لا، لا

621
00:46:02,669 --> 00:46:04,879
!(إبق مع (صوفي
!(إبق مع (صوفي

622
00:46:10,071 --> 00:46:11,845
هذا هو منزل الطفل

623
00:46:11,949 --> 00:46:15,180
يقول أنّ هناك قطعة حبل طويلة هناك

624
00:46:17,807 --> 00:46:19,643
اللعنة! أين وجدتها؟

625
00:46:20,353 --> 00:46:22,437
عارضات بلا حدود"؟"

626
00:46:24,731 --> 00:46:25,899
(إنّها (كاتيا

627
00:46:26,274 --> 00:46:27,316
كاتيا)؟)

628
00:46:27,607 --> 00:46:30,069
تلك هي (كاتيا)، هي ذاتها؟ -
أجل -

629
00:46:30,130 --> 00:46:33,239
لماذا هي هنا؟ هل جاءت لرؤيتك؟ -
...هذا يكفي -

630
00:46:33,279 --> 00:46:34,427
!اللعنة

631
00:46:41,122 --> 00:46:42,167
!إنتظر
!إنتظر

632
00:46:43,918 --> 00:46:45,460
إنّه مكبّل

633
00:46:48,442 --> 00:46:49,903
!(نيكولا)

634
00:46:51,089 --> 00:46:52,133
!توقّف

635
00:46:55,680 --> 00:46:57,346
الحبل

636
00:46:59,515 --> 00:47:00,892
هذا هو الحبل؟

637
00:47:03,600 --> 00:47:04,541
الذي جئنا لأجله؟

638
00:47:04,624 --> 00:47:06,147
نيكولا) لا يكذب)

639
00:47:06,647 --> 00:47:09,942
نيكولا) لا يكذب)
و (نيكولا) لم يقل كذلك أنّ الحبل مربوط بكلب

640
00:47:10,107 --> 00:47:12,611
قلت لك أنّني سآخذك لتجد حبلاً
و ها هو أمامك

641
00:47:12,777 --> 00:47:14,488
الطفل محقّ
الحبل هناك

642
00:47:14,737 --> 00:47:16,198
و هو مثالي

643
00:47:17,740 --> 00:47:21,202
ليس مثالياً. كان سيكون مثالياً لو لم يكن
هناك كلب في إحدى نهايتيْه

644
00:47:21,263 --> 00:47:23,434
الحبل هناك
و الكلب مشكلتك

645
00:47:23,600 --> 00:47:28,918
و ليس مشكلة (نيكولا)، ف(نيكولا) مجرّد طفل -
"نيكولا) مجرّد طفل)" -

646
00:47:29,292 --> 00:47:32,381
لقد جئت هنا لتساعد، صحيح؟
الآن أنت تساعد

647
00:47:33,128 --> 00:47:35,215
لقد سمعته (مامبرو)، حان دورك

648
00:47:35,380 --> 00:47:37,971
أنت خبير السلامة هنا -
صحيح -

649
00:47:38,138 --> 00:47:39,179
نحتاج للحبل

650
00:47:39,367 --> 00:47:41,807
(شكراً (صوفي
أعلم أنّنا نحتاج للحبل

651
00:47:41,827 --> 00:47:44,997
لكنّنا نحتاج لأيدينا كذلك -
تريد للطفل أن يحضره؟ -

652
00:47:45,017 --> 00:47:47,897
!(فكرة عظيمة (كاتيا
!فكرة عظيمة

653
00:47:48,605 --> 00:47:50,941
ألآ يوجد معنا شيء يُهدئه؟

654
00:47:51,481 --> 00:47:53,401
فاليوم)؟)
بوركيسا)؟)

655
00:47:54,046 --> 00:47:55,695
سأتفقد ذلك

656
00:47:59,386 --> 00:48:00,846
(نيكولا)

657
00:48:03,242 --> 00:48:04,286
إلى أين انت ذاهب؟

658
00:48:07,476 --> 00:48:08,832
للداخل

659
00:48:09,455 --> 00:48:10,876
لا يمكنك الذهاب إلى الداخل

660
00:48:11,500 --> 00:48:12,961
.فالمكان ليس آمناً
!هيّا

661
00:48:16,046 --> 00:48:17,381
أريد إحضار كرتي

662
00:48:24,951 --> 00:48:26,558
هل ترى السقف؟

663
00:48:28,348 --> 00:48:30,603
إنّه يتهاوى
الوضع خطير جدّاً

664
00:48:35,314 --> 00:48:40,991
ما رأيّك أن.. نحصل على الحبل أوّلاً
ثمّ سأذهب أنا للداخل و أحضر الكرة؟

665
00:48:41,780 --> 00:48:43,346
حسناً

666
00:48:44,097 --> 00:48:45,827
(فلنذهب لمساعدة (صوفي

667
00:48:47,474 --> 00:48:51,706
لقد قال أنّ الحبل سيكون هنا"
"و قد وجدناه

668
00:48:51,872 --> 00:48:52,916
"هو قال؟"

669
00:48:53,374 --> 00:48:55,504
لا أفهم من هو المسؤول هنا؟"
"الطفل؟

670
00:48:55,544 --> 00:48:58,671
حسناً، أحيانا نحصل على المعلومات من السكّان المحليين

671
00:48:58,838 --> 00:49:02,510
"السكّان المحليين؟"
تقصد طفلاً محليّاً

672
00:49:02,967 --> 00:49:04,010
كلب مطيع

673
00:49:05,970 --> 00:49:07,056
كلب مطيع

674
00:49:09,139 --> 00:49:10,433
كلب مطيع

675
00:49:10,703 --> 00:49:12,497
هذا سيكون كافيّاً

676
00:49:21,483 --> 00:49:23,925
(توخى الحذر يا (دامير -
لا تقلق -

677
00:49:30,034 --> 00:49:31,078
!(تايسون)

678
00:49:32,745 --> 00:49:33,787
!(تايسون)

679
00:49:34,205 --> 00:49:36,167
تايسون)، كلب مجنون)

680
00:49:37,209 --> 00:49:40,046
في إحدى الأيّام.. قام بِعضّ أبي

681
00:49:40,212 --> 00:49:42,632
(لكن أبي أكثر جنوناً من (تايسون

682
00:49:42,694 --> 00:49:44,343
قام بالرّد على (تايسون) بِعضّه كذلك

683
00:49:44,592 --> 00:49:47,302
(و منذ تلك الحادثة، إحترمه (تايسون

684
00:49:47,677 --> 00:49:49,598
إذن، أبوك قام بعضّ الكلب؟

685
00:49:49,722 --> 00:49:52,141
جميع من في المستشفى احترمه
تلك الليلة

686
00:49:52,306 --> 00:49:53,600
و الكلب كذلك

687
00:49:53,933 --> 00:49:58,521
"قال: "ما فعلته بي.. سأفعله بك

688
00:49:59,062 --> 00:50:02,568
و لم يقم (تايسون) بعضّه مجدّداً -
بالطّبع -

689
00:50:06,444 --> 00:50:09,531
أين هما الآن؟
أبوك و أمّك؟

690
00:50:11,616 --> 00:50:14,288
كانا خائفيْن من حدوث أمر سيء لنا هنا

691
00:50:15,181 --> 00:50:19,374
(فتركاني مع جدّي و غادرا إلى (دونويتش

692
00:50:21,875 --> 00:50:24,588
لكنّهما قالا أنّهما سيعودان عندما تنتهي الحرب

693
00:50:24,754 --> 00:50:28,632
بالطّبع
بالطّبع

694
00:50:32,386 --> 00:50:35,911
لقد أصبح يقظاً أكثر ممّا كان عليه من قبل

695
00:50:37,392 --> 00:50:40,480
لن يكون الأمر سهلاً
فلقد نجى من حرب

696
00:50:42,271 --> 00:50:43,315
!(نيكولا)

697
00:50:43,899 --> 00:50:46,110
إذا كانت كرتك في المنزل فأين أجدها؟

698
00:50:47,526 --> 00:50:49,822
في المرآب -
المرآب؟ -

699
00:50:50,008 --> 00:50:51,343
!(هيّا (صوفي

700
00:52:35,400 --> 00:52:40,969
حسناً، دعيني أذهب أوّلا
و ابقي خلفي تماماً

701
00:52:46,733 --> 00:52:49,858
<font color="#ffff00">!ممنوع المرور"
"!!هناك كلاب</font>

702
00:53:43,822 --> 00:53:45,033
!!يا للهول

703
00:53:56,710 --> 00:53:58,544
أين هو السقف؟

704
00:53:58,959 --> 00:54:00,546
في مكان ما في الخارج

705
00:54:03,840 --> 00:54:06,344
لقد فجّروه من ذلك المكان، أترين؟

706
00:54:06,864 --> 00:54:09,762
لقد تركوا قارورة غاز مفتوحة

707
00:54:09,886 --> 00:54:11,514
و أشعلوا فتيلاً

708
00:54:12,473 --> 00:54:14,478
أغلقوا النوافذ و الباب

709
00:54:15,726 --> 00:54:17,312
..و بعد نصف ساعة

710
00:54:18,292 --> 00:54:19,878
إختفى السقف

711
00:54:21,356 --> 00:54:22,608
من فعل ذلك؟

712
00:54:23,566 --> 00:54:25,362
ربّما يكون أحد الجيران

713
00:54:29,364 --> 00:54:34,369
قبل الحرب، لو كنت مسلمة و زوجك صربي

714
00:54:35,161 --> 00:54:38,669
..أو العكس
لم يكن مشكلة في ذلك الحين

715
00:54:42,525 --> 00:54:44,590
،ثمّ بدأت الحرب

716
00:54:45,256 --> 00:54:47,008
و رُسمت الحدود

717
00:54:48,739 --> 00:54:51,970
و الآن، أصبح من الخطر البقاء هنا

718
00:54:53,681 --> 00:54:54,849
..إذن

719
00:54:56,685 --> 00:54:59,145
تركوا أطفالهم مع أجدادهم

720
00:55:00,207 --> 00:55:02,377
و توجّهوا للجهة الأخرى

721
00:55:03,315 --> 00:55:04,899
حيث المكان أكثر أماناً

722
00:55:08,779 --> 00:55:09,821
..لكن

723
00:55:10,321 --> 00:55:11,414
..و بينما تكونين غائبة

724
00:55:13,550 --> 00:55:18,329
يقوم الجيران بتفجير منزلك حتّى لا تعودي
بعد إنتهاء الحرب

725
00:55:18,599 --> 00:55:20,311
لكن يمكن أن يكون الأمر أكثر سوءاً

726
00:55:21,581 --> 00:55:22,708
أكثر سوءاً من هذا؟

727
00:55:23,124 --> 00:55:26,337
يضعون لغماً في الأريكة
في حالة ما قرّرت العودة

728
00:55:29,880 --> 00:55:30,925
!فلنمضي

729
00:55:33,218 --> 00:55:34,261
..لا

730
00:56:06,876 --> 00:56:08,086
!(مامبرو)

731
00:56:09,253 --> 00:56:10,296
لقد وجدتها

732
00:56:11,004 --> 00:56:12,631
سيكون فتى سعيداً

733
00:56:24,641 --> 00:56:26,959
!إنتظري! إنتظري
(لا! (صوفي

734
00:56:27,458 --> 00:56:30,294
!لا تفعلي -
أنا آسفة جدّاً -

735
00:56:34,817 --> 00:56:36,279
(إنتظري (صوفي

736
00:56:38,074 --> 00:56:39,409
!لا تلتفتي

737
00:56:40,032 --> 00:56:40,826
ماذا هناك؟

738
00:56:40,992 --> 00:56:43,955
!أنظري إليّ
!أنظري إليّ

739
00:56:45,080 --> 00:56:46,373
!لا تلتفتي

740
00:56:47,999 --> 00:56:49,127
لا بأس

741
00:56:49,523 --> 00:56:51,315
!أنظري إليّ
!تعالي هنا! تعالي

742
00:56:52,085 --> 00:56:54,256
!تعالي هنا
...لا تفعلي! لا

743
00:57:15,212 --> 00:57:16,463
(نيكولا)

744
00:57:17,401 --> 00:57:18,966
ها هي الكرة

745
00:57:19,028 --> 00:57:21,678
مامبرو) يحتاجك في الداخل)

746
00:57:41,759 --> 00:57:43,450
طويل بما يكفي

747
00:57:44,576 --> 00:57:46,076
!فلنقم بذلك

748
00:59:04,212 --> 00:59:05,882
!جنود أمامنا

749
00:59:07,967 --> 00:59:09,635
"!علُم! حوّل"

750
00:59:10,260 --> 00:59:12,430
!(مرحباً بكم في (البلقان

751
00:59:16,370 --> 00:59:20,229
!هوتال)، (هوتال)، معك (مايك1)، حوّل)

752
00:59:20,479 --> 00:59:22,564
"!مايك1)، معك (هوتال)، حوّل)"

753
00:59:24,295 --> 00:59:25,651
مرحباً

754
00:59:25,712 --> 00:59:28,882
أخبرهم ألآ يقوموا بغسل السيّارة
فنحن لا نحمل معنا المال

755
00:59:30,279 --> 00:59:34,200
هل تريدهم أن يغسلوا السيّارة؟-
أعلم أنّهم لا يريدون فعل ذلك. إنّها مزحة، أخبرهم -

756
00:59:42,124 --> 00:59:43,420
!أخبرهم

757
01:00:06,566 --> 01:00:10,570
لقد تمّ إيقافنا عند نقطة تفتيش عسكريّة
..(محليّة في طريقنا إلى (بالوني

758
01:00:10,632 --> 01:00:13,594
على بعد 30 كلم شرق القطاع 6 -
ما الذي يحدث؟ -

759
01:00:13,631 --> 01:00:15,803
نحن 6 أشخاص، 4 منهم خبراء

760
01:00:16,281 --> 01:00:19,620
أجل، إسأل الأدميرال عن سبب المشكل

761
01:00:27,959 --> 01:00:31,965
يقول أنّ الطريق مغلق و يجب أن نعود أدراجنا -
لماذا؟ -

762
01:00:34,674 --> 01:00:38,974
يقول.. لأنّه لا يمكننا العبور

763
01:00:39,140 --> 01:00:40,933
هذا يفسّر كلّ شيء

764
01:00:43,101 --> 01:00:44,687
"الطريق مغلق"

765
01:00:49,357 --> 01:00:51,027
(بسبب (جوني كاش
<font color="#ffff00">"أحد المشاهير الأمريكان "</font>

766
01:00:52,901 --> 01:00:54,654
"أعتقد أنّه سبب آخر"

767
01:00:54,665 --> 01:00:57,480
أنا قادم -
هل يمكنهم إيقافنا؟ -

768
01:00:57,801 --> 01:00:59,053
يبدو الأمر كذلك

769
01:00:59,073 --> 01:01:03,413
،وفقاً لإتفاقيّات السلام
 كان من المفترض أنّ هؤلاء الجنود قد سُرّحوا

770
01:01:03,537 --> 01:01:06,915
هل تريدين الذهاب و إخبارهم بذلك؟ -
حسناً -

771
01:01:07,150 --> 01:01:08,920
!(..كات)

772
01:01:14,047 --> 01:01:16,319
.حسناً
(صوفي)

773
01:01:16,840 --> 01:01:22,179
إجلسي وراء عجلة القيادة، إذا رأيتني أفعل هكذا
قودي السيّارة و ابتعدي من هنا

774
01:01:32,773 --> 01:01:34,858
ما المشكلة؟"
"لماذا لا يمكننا العبور؟

775
01:01:37,570 --> 01:01:40,489
أخبره أنّه يجب علينا المرور"
"و الوصول إلى القاعدة

776
01:01:42,429 --> 01:01:44,454
لا يمكنكم ذلك -
آسف سيّدتي -

777
01:01:44,578 --> 01:01:48,873
هذه هي الحرب -
كلا ليست كذلك، لقد إنتهت الحرب، هناك محادثات سلام تُجرى -

778
01:01:49,165 --> 01:01:51,792
"وقف الأعمال العدائية"
هل تفهمني؟

779
01:01:56,255 --> 01:01:58,048
لقد تمّ إعلامكم

780
01:01:59,090 --> 01:02:01,009
من هو الضابط المسؤول؟

781
01:02:02,818 --> 01:02:04,380
!(بي)

782
01:02:05,136 --> 01:02:07,683
هل هؤلاء أسرى، هناك؟ -
أجل -

783
01:02:08,308 --> 01:02:10,392
هل نعرف ما سيفعلون بهم؟

784
01:02:10,558 --> 01:02:12,645
لا أريد أن أكون في محلّهم

785
01:02:19,276 --> 01:02:20,570
معذرة

786
01:02:22,653 --> 01:02:25,532
أخبرهم إن كانوا يريدون المساعدة
..بأيّ شيء

787
01:02:25,552 --> 01:02:27,514
نحن مستعدّون لتقديم العون

788
01:02:39,714 --> 01:02:40,757
ماذا قال؟

789
01:02:41,381 --> 01:02:44,636
لا شيء، قال يجب أن نذهب
فالطريق مغلق

790
01:02:46,719 --> 01:02:48,472
حسناً
حسناً

791
01:02:48,846 --> 01:02:51,975
إسأله متى سيقومون بفتح الطريق؟

792
01:02:55,499 --> 01:02:56,751
ماذا؟

793
01:02:56,854 --> 01:02:57,980
لا يمكنني ذلك

794
01:03:04,194 --> 01:03:04,904
لماذا؟

795
01:03:05,070 --> 01:03:07,657
(قال إنّه يعرف عائلتي في (دافيدسا

796
01:03:11,702 --> 01:03:13,455
هل لديك عائلة في (دافيدسا)؟

797
01:03:13,704 --> 01:03:15,040
أخي

798
01:03:17,414 --> 01:03:20,669
حسناً، أنا آسف -
فلنذهب -

799
01:03:22,147 --> 01:03:23,213
حسناً

800
01:03:23,921 --> 01:03:25,007
سنرحل

801
01:03:51,283 --> 01:03:54,950
لقد أوقفتنا مشكلة صغيرة"
"(في طريقنا إلى (بالوني

802
01:03:55,327 --> 01:03:57,540
هناك 20 أسيراً في حافلة زرقاء صغيرة

803
01:03:57,871 --> 01:04:00,458
لا يبدو أنّهم ينوون لخير"
"أعلموا قوّات حفظ السلام

804
01:04:00,624 --> 01:04:03,420
أخبروهم أن يذهبوا إلى هناك"
"للتأكّد من كلّ شيء تحت السيطرة

805
01:04:03,585 --> 01:04:07,424
"!الموقع 30 كلم شرق (دوكوفا)، إنتهى"

806
01:04:24,229 --> 01:04:25,857
هل تعرف أين نحن؟

807
01:04:27,233 --> 01:04:28,776
أعتقد ذلك

808
01:05:10,545 --> 01:05:13,299
"!مايك2)، معك (مايك1)، حوّل)"

809
01:05:13,445 --> 01:05:14,613
إفسح الطريق

810
01:05:14,904 --> 01:05:18,365
طريقنا ليس من هنا، كان ينبغي أن نراه"
"قبل 4 كلم في الخلف

811
01:05:18,532 --> 01:05:19,992
هذا ليس جيّداً

812
01:05:20,451 --> 01:05:23,244
"!سر بمحاذاة تلك التلّة، حوّل"

813
01:05:46,601 --> 01:05:47,812
"بقرة؟"

814
01:05:49,730 --> 01:05:50,857
بقرة

815
01:06:02,742 --> 01:06:04,368
يا رجل

816
01:06:10,540 --> 01:06:11,583
لا تزال طازجة

817
01:06:20,301 --> 01:06:21,428
!!اللعنة على حظّي

818
01:06:22,301 --> 01:06:23,386
ماذا تعتقد؟

819
01:06:24,011 --> 01:06:25,556
إلى اليسار؟

820
01:06:25,888 --> 01:06:27,224
أم اليمين؟

821
01:06:27,598 --> 01:06:28,640
أو فوقها

822
01:06:28,764 --> 01:06:30,518
كما فعلنا هذا الصباح

823
01:06:30,601 --> 01:06:32,396
و نجحنا -
ما الذي نجح؟ -

824
01:06:33,604 --> 01:06:35,940
دوماً إتبع نمطاً معيّناً

825
01:06:36,105 --> 01:06:38,695
ربّما النمط أن نغيّر نمطنا

826
01:06:39,195 --> 01:06:40,278
و الآن، اللغم يوجد تحتها

827
01:06:41,008 --> 01:06:43,450
هذا ما كنت سأفعله لم كنت في مكانهم

828
01:06:43,824 --> 01:06:48,996
إذا كنت مكانهم ربّما تعتقد أنّنا نعرف
ما تفكّر به ثم تأخذ الطريق المحاذي

829
01:06:50,538 --> 01:06:51,916
لقد قاموا بجرّها إلى هنا

830
01:06:52,728 --> 01:06:54,084
معذرة؟

831
01:06:54,542 --> 01:06:56,920
لقد تمّ جرّ البقرة من هذا المكان

832
01:06:57,086 --> 01:07:01,048
تقصد..أنّها من مكان آخر؟ -
أجل، و جلبوها إلى هذا المكان -

833
01:07:02,759 --> 01:07:05,469
البقرة؟ -
أجل البقرة.. البقرة -

834
01:07:05,886 --> 01:07:08,556
حسناً (بي)، قم بإعلامهم عن موقعنا

835
01:07:08,972 --> 01:07:10,932
يجب أن نقضي الليلة هنا

836
01:07:11,181 --> 01:07:12,100
مع البقرة؟

837
01:07:12,224 --> 01:07:13,351
مع البقرة

838
01:07:13,560 --> 01:07:14,708
أنت تمازحني، صحيح؟

839
01:07:15,020 --> 01:07:18,899
لن نمّر فوق هذه البقرة هذه المرّة؟ -
لا، هذا نوع آخر من الأبقار -

840
01:07:18,960 --> 01:07:23,903
هل هناك حلّ آخر لا يتضمّن إحتمال موتنا؟ -
!!فليُنصت الجميع -

841
01:07:24,654 --> 01:07:26,574
سنحرّك السيّارات إلى الخلف ب10 أمتار

842
01:07:26,739 --> 01:07:29,658
و لا أحد يبتعد عن السيّارات بدون إذنٍ منّي

843
01:07:29,825 --> 01:07:34,620
نيكولا)! الكرة تبقى في السيّارة) -
لا يمكننا قضاء الليل هنا، يجب أن نتابع المسير -

844
01:07:34,786 --> 01:07:37,043
أنا أشعر بالبرد منذ الآن
..هل يمكننا أن نعود أو أيّ شيء

845
01:07:41,045 --> 01:07:42,297
إذهبي و أحضريه

846
01:07:42,338 --> 01:07:44,550
إذا لم تنفجري فسنواصل السير

847
01:07:48,135 --> 01:07:49,221
حسناً؟

848
01:07:51,473 --> 01:07:52,848
هيّا! إصعدي إلى السيّارة

849
01:07:59,270 --> 01:08:02,484
نحن في الربع الثالث
على طريق ريفي

850
01:08:02,941 --> 01:08:05,443
(على بعد 14 كلم شرق (دوكوفا

851
01:08:05,609 --> 01:08:10,365
نحن 6 أشخاص، 4 منّا خبراء، 2 مدنيّان
المترجم و الطفل

852
01:08:10,906 --> 01:08:12,785
"هل معكم مؤونة كافية؟"

853
01:08:13,951 --> 01:08:15,621
..(عُلِم!، (هوتال

854
01:08:15,828 --> 01:08:22,743
لدينا مياه تكفينا.. و السردين و بعض معلبّات اللّجان

855
01:08:22,769 --> 01:08:24,501
(نتمنى لو كانت معنا بعض البيتزا (هارفارد

856
01:08:24,502 --> 01:08:26,756
هل تعرف محلّاً يوصلها إلى الأماكن النائيّة؟

857
01:08:52,030 --> 01:08:53,449
كيف تُبلين؟

858
01:08:57,370 --> 01:08:59,787
لا يمكنني التوقف عن التفكير بهم

859
01:09:00,830 --> 01:09:02,375
ثلاثتهم

860
01:09:03,040 --> 01:09:05,585
أنا أتخيّلهم معاً في ذلك المنزل

861
01:09:07,754 --> 01:09:09,277
هل هذا أمر عادي؟

862
01:09:17,428 --> 01:09:18,931
إنسي أمرهما

863
01:09:19,556 --> 01:09:21,100
لقد رحلا

864
01:09:25,729 --> 01:09:27,482
ما الذي سنفعله؟

865
01:09:27,898 --> 01:09:29,107
لا شيء

866
01:09:29,482 --> 01:09:32,109
نواصل حياتنا

867
01:09:33,611 --> 01:09:35,404
لا تفكّري بالأمر

868
01:09:37,533 --> 01:09:39,662
و إلّا سينتهي بك المطاف عائدة إلى وطنك

869
01:09:42,078 --> 01:09:43,998
إنسي ما حدث

870
01:09:44,164 --> 01:09:46,124
أو ما سيحدث

871
01:09:48,335 --> 01:09:50,630
ركّزي على ما يحدث الآن

872
01:09:50,796 --> 01:09:52,006
تناولي القليل

873
01:09:54,986 --> 01:09:57,574
فالباقي لا وجود له هنا

874
01:09:58,384 --> 01:10:00,388
ربّما هناك في الوطن

875
01:10:01,222 --> 01:10:02,683
لكن ليس في هذا المكان

876
01:10:04,515 --> 01:10:05,726
!!(مامبرو)

877
01:10:07,393 --> 01:10:11,190
لقد إتّصلت حبيبتك بالقاعدة
يبدو أنّ الأمر طارئ

878
01:10:12,733 --> 01:10:14,652
مامبرو)، هل سمعتني؟)

879
01:10:15,611 --> 01:10:17,195
...لقد -
لقد سمعتك -

880
01:10:17,486 --> 01:10:18,864
لقد سمعتك

881
01:10:22,075 --> 01:10:23,910
يجب أن تتمّرني على ذلك

882
01:10:25,160 --> 01:10:26,747
ثقي بي

883
01:10:38,383 --> 01:10:41,094
أين تعتقد نفسك؟
في حفل شواء؟

884
01:10:41,677 --> 01:10:43,472
(موتال)، معك (مامبرو)

885
01:10:43,597 --> 01:10:46,017
هل أخبرتك ما الأمر طارئ؟

886
01:10:46,848 --> 01:10:50,353
كلا. فقد إتّصلت"
"حوّل و انتهى

887
01:10:54,440 --> 01:10:55,901
ماذا هناك (سارة)؟

888
01:10:57,402 --> 01:10:58,985
أجل، هي هنا

889
01:11:01,384 --> 01:11:03,533
يا لها من صدفة، صحيح؟

890
01:11:04,281 --> 01:11:06,828
أجل. أخبرتني أنّكما إلتقيتما صدفة

891
01:11:07,077 --> 01:11:08,454
إذن، ما الذي يحدث؟

892
01:11:13,415 --> 01:11:14,626
أيّهما؟

893
01:11:16,086 --> 01:11:17,753
و هل يهم ذلك؟

894
01:11:19,213 --> 01:11:20,674
واحد منهما

895
01:11:22,132 --> 01:11:23,592
الثاني

896
01:11:24,489 --> 01:11:26,074
البرتقالي الفاتح

897
01:11:27,597 --> 01:11:29,640
لا، لا يعني ذلك أنّني لا أهتم

898
01:11:29,680 --> 01:11:31,267
بل بالعكس تماماً

899
01:11:32,100 --> 01:11:34,602
أنا أثق بك، و هذا أمر آخر

900
01:11:38,713 --> 01:11:40,382
قهوة (دامير)؟

901
01:11:43,279 --> 01:11:44,907
شكراً لك

902
01:11:50,369 --> 01:11:52,871
ماذا عن والديه؟
ألن يقلقا؟

903
01:11:53,643 --> 01:11:55,207
لن يقلقا

904
01:11:55,415 --> 01:11:58,334
هو مجرّد فتى و أنتم تبقونه هنا طوال الليل

905
01:11:58,396 --> 01:12:01,005
إنّه يعيش ب(بيرانا) مع جدّه

906
01:12:01,171 --> 01:12:04,507
...قال إنّه -
ما قاله لا يهم، فهو لا يزال قاصراً -

907
01:12:06,050 --> 01:12:08,136
ما كنت ستقولينه لو كان إبنك؟

908
01:12:09,075 --> 01:12:11,556
أنّاس غرباء أخذوه ثمّ أرجعوه اليوم التالي

909
01:12:12,160 --> 01:12:13,412
حسناً؟

910
01:12:13,475 --> 01:12:15,936
كيف ستكون ردّة فعل إنسان طبيعي؟

911
01:12:16,392 --> 01:12:19,313
أنّ هناك مشكلة عند نقطة التفتيش؟

912
01:12:19,584 --> 01:12:21,692
لقد قلت طبيعياً، و (بي) لا يحتسب

913
01:12:23,023 --> 01:12:27,736
أتقصدين المتطفّل الذي جاء من بعيد
لإلغاء المهمّة و إعادتنا لمنازلنا؟

914
01:12:28,071 --> 01:12:29,113
أيّ منزل؟

915
01:12:29,488 --> 01:12:31,992
بالظبط! أيّ منزل؟

916
01:12:32,743 --> 01:12:34,285
هذه هي المشكلة

917
01:12:34,909 --> 01:12:35,953
(منزل، (بي

918
01:12:36,328 --> 01:12:39,022
عادي، بجدران
و لم يتمّ تلغيمه

919
01:12:39,083 --> 01:12:40,501
هل لديك واحد من  تلك؟

920
01:12:40,583 --> 01:12:44,461
زوجة، أولاد، أصدقاء؟
..كلب؟

921
01:12:44,546 --> 01:12:46,091
شخص ما ينتظر عودتك في مكان ما؟

922
01:12:46,215 --> 01:12:47,924
لديّ العديد من النّاس ينتظرون عودتي

923
01:12:48,049 --> 01:12:49,886
العديد؟ كم عددهم؟

924
01:12:51,658 --> 01:12:53,888
المومسات لا يحتسبن

925
01:12:54,096 --> 01:12:56,350
المومسات لا يحتسبن؟ -
لا، لا يحتسبن -

926
01:12:56,850 --> 01:12:58,851
أقصد العلاقات العاطفيّة

927
01:12:58,975 --> 01:13:00,645
هل لديك أيّاً منها؟

928
01:13:01,603 --> 01:13:03,106
..العلاقات العاطفيّة؟

929
01:13:07,547 --> 01:13:09,071
أفضّل أن أفكّر بالأمر

930
01:13:09,571 --> 01:13:12,823
لقد قضيتم وقتاً طويلاً هنا
حتّى نسيتم المعنى الحقيقي للحياة

931
01:13:13,468 --> 01:13:18,079
إسمع! أنا لا أريد طردكم من هنا
أنا أريد فقط تأدية عملي

932
01:13:18,912 --> 01:13:22,832
و لأجل ذلك يجب أن أصل إلى القاعدة
هل هذا طلب كبير؟

933
01:13:24,896 --> 01:13:26,252
إلى أين تذهبين؟

934
01:13:26,418 --> 01:13:28,588
يجب أن أتبوّل -
ماذا قلت؟ -

935
01:13:28,753 --> 01:13:30,048
لا أحد يبتعد من هنا

936
01:13:46,126 --> 01:13:47,482
!(دامير)

937
01:13:48,294 --> 01:13:49,714
ما الذي تنظر إليه؟

938
01:13:50,006 --> 01:13:52,425
أظهر بعض الإحترام لزملائك

939
01:14:08,397 --> 01:14:10,920
وزارة الداخليّة" تنتقل"

940
01:14:12,026 --> 01:14:15,176
هل لاحظت ذلك، صحيح؟ -
ماذا؟ -

941
01:14:15,926 --> 01:14:17,238
ملابسها الداخليّة

942
01:14:17,467 --> 01:14:18,761
كانت سوداء

943
01:14:19,219 --> 01:14:20,388
إذن؟

944
01:14:21,180 --> 01:14:23,891
إذن، لا أحد يلبس ملابس داخليّة سوداء
و هو متّجه للحرب

945
01:14:23,953 --> 01:14:26,123
إلّا إذا كان يتوقّع حدوث شيء ما

946
01:14:26,226 --> 01:14:27,478
أين سمعت هذا؟

947
01:14:28,977 --> 01:14:31,858
يجب أن تضاجعها
فالأمر ليس مهمّاً

948
01:14:32,023 --> 01:14:36,153
ستعاني قليلا، ثمّ تكتب تقريرها المفضّل
و سيكون الجميع سعداء

949
01:14:36,215 --> 01:14:39,325
صوفي) توافقني الرأي) -
تحدّثتما بالأمر؟ -

950
01:14:39,491 --> 01:14:43,996
لم أكن حتّى في حاجة للكلام، فنحن نفهم بعضنا
إنّها التواصل غير اللفظي

951
01:14:44,057 --> 01:14:47,790
تواصلكما صباح اليوم إعتمد كثيراً على الألفاظ -
لقد تجاوزنا ذلك -

952
01:14:50,501 --> 01:14:53,754
و أنا كنت أروي  كلّ قصصك الحزينة

953
01:14:54,920 --> 01:14:57,217
أيّ قصص حزينة؟ -
(مع (كاتيا -

954
01:14:58,175 --> 01:15:00,010
..لقد أخبرتها أنّك

955
01:15:00,176 --> 01:15:05,598
من فترة لأخرى تتكلّم عنها بعاطفة عارمة

956
01:15:08,268 --> 01:15:11,729
هذا ليس صحيحاً -
أعلم ذلك، هي مجرّد خدعة -

957
01:15:12,146 --> 01:15:13,899
نريدها أن تكون سعيدة

958
01:15:14,253 --> 01:15:18,570
هل يمكنك أن تنام معها مرّة واحدة؟
(ليس الأمر  كأنّني أسألك أن تضاجع (دامير

959
01:15:18,735 --> 01:15:19,905
..(بي)

960
01:15:21,447 --> 01:15:23,156
لديّ حبيبة

961
01:15:24,948 --> 01:15:28,704
أجل -
إنّها مثيرة، و لقد قمت بذلك معها من قبل -

962
01:15:28,869 --> 01:15:30,289
تسمّى إنتكاسة

963
01:15:30,496 --> 01:15:31,665
مثل العودة للتدخين

964
01:15:31,873 --> 01:15:33,459
يمكن تفهمّه تماماً

965
01:15:33,521 --> 01:15:35,960
إذا ما كتبت عنّا تقريراً فظيعاً

966
01:15:36,565 --> 01:15:39,195
فسنعود جميعاً للوطن
ماذا بعد ذلك؟

967
01:15:40,258 --> 01:15:41,843
من سيساعد النّاس حينئذ؟

968
01:15:42,802 --> 01:15:44,972
هل فكّرت بذلك؟
!لا

969
01:15:45,262 --> 01:15:46,680
أنت تتصرّف بأنانيّة

970
01:15:46,909 --> 01:15:48,578
!!يجب أن تضاجعها

971
01:15:48,639 --> 01:15:50,204
من أجل الشعب البوسني

972
01:15:52,353 --> 01:15:53,854
قدّم تضحية

973
01:15:54,250 --> 01:15:56,378
من أجل غاية إنسانيّة

974
01:15:58,233 --> 01:15:59,317
لن ترفض ذلك

975
01:16:03,885 --> 01:16:05,365
أنا جاد

976
01:16:37,604 --> 01:16:39,066
هل نام؟

977
01:16:42,275 --> 01:16:44,863
يقول أنّه عندما يكبر
يريد أن يكون مثلنا

978
01:16:45,154 --> 01:16:49,700
أخبريه عن رواتبنا
فذلك سيغيّر تفكيره بسرعة

979
01:16:49,761 --> 01:16:51,119
لا تهتمي لذلك

980
01:16:51,201 --> 01:16:53,724
أنت تخبرين الجنديّ أنّك تريدين أن تصبحي جنديّة

981
01:16:53,827 --> 01:16:56,875
و الصحفي، أن تصبحي صحفيّة -
هل رأيتما مذكّرتي؟ -

982
01:16:56,936 --> 01:16:59,813
أم رميته بدوره، (مامبرو)؟ -
..لقد أخبر (كاتيا) أنّه يريد أن يصبح -

983
01:17:00,000 --> 01:17:02,796
!(كاتيا)
ما الذي تعملينه بالظبط الآن (تاتا)؟

984
01:17:04,005 --> 01:17:06,798
"تقييم وتحليل الصراعات"

985
01:17:07,298 --> 01:17:11,470
إنسي ذلك! فلا أحد يريد عملاً مثله
حتّى أنّني لا أعرف معنى ذلك

986
01:17:14,014 --> 01:17:15,474
هل هو يغازلك؟

987
01:17:16,057 --> 01:17:19,228
إحترسي! فهو دوما يغازل الجديدات -
كنت لأعرف ذلك -

988
01:17:19,394 --> 01:17:20,646
نحن النساء نعرف ذلك

989
01:17:21,021 --> 01:17:23,439
تعلمن ماذا؟ -
أنّكم تفعلون ذلك دوماً -

990
01:17:23,792 --> 01:17:25,253
لقد حذرونا من ذلك

991
01:17:25,440 --> 01:17:27,131
هل كان ذلك في مؤتمر بعثتكم؟

992
01:17:27,401 --> 01:17:28,818
تحت بند الأخطار المحتملة

993
01:17:29,109 --> 01:17:31,280
مع الألغام و الجنود السكارى؟

994
01:17:31,530 --> 01:17:32,824
قبلها تماماً

995
01:17:33,323 --> 01:17:34,783
يجب أن تقرأها

996
01:17:36,409 --> 01:17:37,997
الآن، سأفعل ذلك

997
01:17:42,521 --> 01:17:45,150
كنت أشبهها منذ سنوات قليلة مضت

998
01:17:47,128 --> 01:17:48,548
هل لديها حبيب؟

999
01:17:49,506 --> 01:17:50,550
لا أدري

1000
01:17:50,758 --> 01:17:52,552
لا. بالطّبع لا تدري

1001
01:17:52,884 --> 01:17:54,387
مقنعٌ جدّاً

1002
01:17:55,512 --> 01:17:56,556
!إسألها

1003
01:17:56,848 --> 01:17:59,307
ربّما لديها صورة له في محفظتها

1004
01:18:01,392 --> 01:18:02,687
هل لديك صورة ل(سارة)؟

1005
01:18:03,166 --> 01:18:04,522
لما تهتمّين لذلك؟

1006
01:18:04,604 --> 01:18:06,231
لم تفعل ذلك قبلها

1007
01:18:07,482 --> 01:18:08,860
كيف تعرفين ذلك؟

1008
01:18:10,817 --> 01:18:11,861
لم تفعل

1009
01:18:13,111 --> 01:18:15,096
هل فتّشتي محفظتي؟ -
هذا ليس هو المغزى الآن -

1010
01:18:15,157 --> 01:18:17,909
المغزى هو أنّك كانت معك صورة
و لم تحتفظ بها

1011
01:18:19,243 --> 01:18:20,912
هل فتّشتي محفظتي؟

1012
01:18:22,037 --> 01:18:24,624
و ماذا لو فعلت؟
كنت أبحث عن شيء آخر

1013
01:18:25,039 --> 01:18:27,460
مثل ماذا؟ -
جواز سفرك، لا أتذكّر -

1014
01:18:27,877 --> 01:18:29,418
لا يُصدّق

1015
01:18:29,918 --> 01:18:31,463
لقد فتّشتي محفظتي

1016
01:18:31,629 --> 01:18:33,340
لقد أخفيت أمر حبيبتك عنّي

1017
01:18:33,506 --> 01:18:35,466
لم أخفي أيّ شيء عنك أبداً

1018
01:18:38,346 --> 01:18:39,933
لم يأتي ذكرها فقط

1019
01:18:40,307 --> 01:18:41,933
و لم أقل أنّه ليس لديّ حبيبة

1020
01:18:42,474 --> 01:18:43,935
لقد أخبرتك عن حبيبي

1021
01:18:44,101 --> 01:18:45,228
بدون توقّف

1022
01:18:45,812 --> 01:18:48,523
لقد هجرته لأجلك -
لم أطلب منك ذلك -

1023
01:18:50,399 --> 01:18:52,360
هل طلبت منك أن تهجريه؟

1024
01:18:52,421 --> 01:18:54,235
هل فعلت؟

1025
01:18:56,487 --> 01:18:57,654
ما خطب الرجال؟

1026
01:18:58,469 --> 01:19:00,054
إنّه أمر طبيعي

1027
01:19:00,533 --> 01:19:03,621
أن تتكلّم عن حبيبتك
و أن تحمل صورتها في محفضتك

1028
01:19:04,329 --> 01:19:05,726
ما الذي تخجل منه لهذه الدرجة؟

1029
01:19:06,162 --> 01:19:09,961
هل هو بتلك الصعوبة لتعترف بذلك؟ -
حسناً، لديّ حبيبة -

1030
01:19:10,043 --> 01:19:12,524
أجل! لديّ حبيبة

1031
01:19:13,545 --> 01:19:14,714
!أنظري

1032
01:19:18,298 --> 01:19:20,553
هذه صورة لحبيبتي

1033
01:19:25,931 --> 01:19:27,852
أجل، لديّ حبيبة

1034
01:19:32,981 --> 01:19:34,176
..!تفضّلي

1035
01:19:36,207 --> 01:19:38,707
أخبري كلّ العالم أنّ لي حبيبة

1036
01:19:38,926 --> 01:19:41,177
من يريد أن يرى صورة لحبيبتي؟

1037
01:19:41,740 --> 01:19:44,702
هل هي عاريّة؟ -
لا! ليست عاريّة -

1038
01:19:44,744 --> 01:19:47,184
الأشخاص الطبيعيّون لا يحملون صوراً عاريّة لحبيباتهم

1039
01:19:47,453 --> 01:19:49,622
دامير) يفعل ذلك)

1040
01:19:50,165 --> 01:19:53,877
هل قتّشت محفظتي؟ -
..كنت أبحث عن جواز سفرك -

1041
01:19:57,984 --> 01:20:01,363
لا يمكنني رؤيتها بوضوح
فالصورة غير واضحة

1042
01:20:01,780 --> 01:20:03,554
يمكنك رؤيتها بما يكفي

1043
01:20:04,344 --> 01:20:08,495
ماذا؟
هل تظنين أنّني أحمل معي ألبوم صور؟

1044
01:20:08,995 --> 01:20:12,603
(لقد خدعتني (مامبرو
و أنا صدّقتك

1045
01:20:18,899 --> 01:20:21,549
لم يكن ذلك ليشكلّ فرقاً

1046
01:20:23,112 --> 01:20:25,198
تعتقدين أنّني كذبت عليك

1047
01:20:26,324 --> 01:20:27,784
لكنّني لم أفعل

1048
01:20:29,076 --> 01:20:31,161
تفضّلي

1049
01:20:39,317 --> 01:20:41,422
لم يكن ذنب أيّ أحد

1050
01:20:42,507 --> 01:20:46,595
كان في علاقتنا.. نقطة عمياء

1051
01:20:47,322 --> 01:20:48,931
أجل، مثل السيّارة

1052
01:20:49,972 --> 01:20:51,935
شيء لم تستطيعي رؤيته
هذا كلّ شيء

1053
01:20:52,517 --> 01:20:53,560
أنت تعني..؟

1054
01:20:53,600 --> 01:20:54,644
زوجتك؟

1055
01:20:54,685 --> 01:20:57,626
لا تدعي زوجتي بالنقطة العمياء -
لم أفعل، بل أنت -

1056
01:20:57,980 --> 01:21:00,191
لم أكن أقصدها
كنت فقط أعطي مثالاً

1057
01:21:00,356 --> 01:21:03,987
بالإضافة لذلك، فهي ليست زوجتي
فنحن لم نتزوّج

1058
01:21:04,486 --> 01:21:05,946
أترى؟
أنت تنكرها مرّة أخرى

1059
01:21:05,965 --> 01:21:10,077
رجاءً، هل يمكنكما الذهاب إلى مكان آخر؟
فأنا أحاول أن أنام هنا

1060
01:21:14,787 --> 01:21:15,957
لا. لا يمكننا

1061
01:21:17,080 --> 01:21:18,373
فهناك ألغام

1062
01:21:57,350 --> 01:21:58,915
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

1063
01:21:58,954 --> 01:21:59,998
ماذا هناك؟

1064
01:22:03,960 --> 01:22:07,297
!يا إلاهي -
اللعنة! لقد أرعبتني -

1065
01:22:08,173 --> 01:22:09,112
مامبرو)! إستيقظ)

1066
01:22:09,465 --> 01:22:11,008
"!إستيقظ! إستيقظ"

1067
01:22:12,341 --> 01:22:13,553
"(مامبرو)"
"ما الذي يحدث؟" -

1068
01:22:13,614 --> 01:22:15,117
"!إتبع الجدّة"

1069
01:22:16,222 --> 01:22:19,759
إتبع الجدّة! ثق بي"
"!إتبع الجدّة

1070
01:22:19,785 --> 01:22:22,285
عُلم (بي)، عُلم

1071
01:22:22,519 --> 01:22:24,062
كانت مجرّد بقرة

1072
01:22:27,066 --> 01:22:28,983
يا إلاهي، أنا آسفة

1073
01:22:43,499 --> 01:22:45,668
لا تقترب كثيراً
لا تقترب كثيراً

1074
01:22:53,883 --> 01:22:55,051
حسناً

1075
01:23:05,205 --> 01:23:06,833
فقط لا تنظري

1076
01:23:07,061 --> 01:23:08,398
لا تنظري

1077
01:23:24,098 --> 01:23:25,518
!!أجل

1078
01:23:28,353 --> 01:23:31,189
لقد كنت محقّاً"
"الطريق الصحيح كان يساراً

1079
01:23:34,276 --> 01:23:35,735
!اللعنة

1080
01:24:18,172 --> 01:24:19,841
إنّه جدّي

1081
01:24:22,322 --> 01:24:25,116
بي)، أخبر (دامير) أن يحضر إلى هنا)

1082
01:24:47,992 --> 01:24:49,245
معذرة

1083
01:24:49,746 --> 01:24:51,164
إنّه ذنبنا

1084
01:24:51,852 --> 01:24:54,458
أخبره أنّ الطريق كان مغلقاً

1085
01:24:55,083 --> 01:24:57,379
و لم نتمكن من العودة البارحة

1086
01:24:58,503 --> 01:25:00,651
لقد تصرّف (نيكولا) بكلّ تهذيب

1087
01:25:06,761 --> 01:25:10,516
(أخبره أنّ (نيكولا) أخذنا إلى منزله في (دوكوفا

1088
01:25:20,940 --> 01:25:23,986
يسأل إن كان الفتى دخل إلى المنزل؟

1089
01:25:26,112 --> 01:25:28,741
لا. لم يفعل
أنا دخلت

1090
01:25:55,390 --> 01:25:58,271
إسأله إن كان يعرف ما حصل للوالديْن؟

1091
01:26:07,987 --> 01:26:09,155
إنّه يعرف

1092
01:26:11,948 --> 01:26:13,743
متى ستخبره؟

1093
01:26:18,476 --> 01:26:20,604
عندما تنتهي الحرب

1094
01:26:22,292 --> 01:26:24,085
عندما يحين الوقت

1095
01:26:54,657 --> 01:26:56,513
!هيّا! هيّا
فلنفسح مجالاً هنا

1096
01:26:56,807 --> 01:26:58,475
حسناً
"!هيّا! هيّا"

1097
01:27:13,196 --> 01:27:15,342
تأكّد من إرسال بطاقة بريديّة

1098
01:27:19,158 --> 01:27:20,578
حسناً، أجل

1099
01:27:22,267 --> 01:27:23,726
ها نحن هنا

1100
01:27:24,268 --> 01:27:26,354
سمكريّوا الحرب

1101
01:27:26,687 --> 01:27:28,940
نفتح الأنابيب المسدودة

1102
01:27:28,980 --> 01:27:32,506
ربّما كان يجب عليّ
الإستجمام في مكان آخر

1103
01:27:33,192 --> 01:27:36,196
ربّما (كاتيا) كانت محقّة
كان يجب أن أجد زوجة

1104
01:27:36,362 --> 01:27:37,782
و أحظى بطفليْن و نصف

1105
01:27:38,388 --> 01:27:41,411
..و أن أستقّر -
فليذهب كلّ ذلك إلى الجحيم -

1106
01:27:42,119 --> 01:27:43,705
هذا هو منزلك

1107
01:27:44,163 --> 01:27:45,332
..أعني

1108
01:27:45,624 --> 01:27:48,877
(في أيّ مكان فيه أنّاس يحتاجون لمساعدتك (بي

1109
01:27:49,710 --> 01:27:51,254
فتلك هي عائلتك

1110
01:27:52,026 --> 01:27:54,194
العائلة التي تنتظر عودتك

1111
01:27:55,089 --> 01:27:56,383
و التي تشتاق إليك

1112
01:27:57,217 --> 01:27:58,804
..ما عدد النّاس الذين يمكنهم ان يقولوا

1113
01:28:00,219 --> 01:28:03,766
أنّهم يشتاقون إلى أناس لم يلتقوا بهم من قبل؟

1114
01:28:04,266 --> 01:28:05,558
ليسوا بالكثيرين

1115
01:28:06,599 --> 01:28:08,104
ليسوا بالكثيرين

1116
01:28:15,275 --> 01:28:16,362
حسناً

1117
01:28:16,693 --> 01:28:18,257
!إبدأوا

1118
01:28:18,487 --> 01:28:19,865
!!ببطء

1119
01:28:34,794 --> 01:28:37,296
ها هو (روميو) قادم

1120
01:28:53,064 --> 01:28:54,315
ماذا هناك؟

1121
01:28:54,334 --> 01:28:55,546
!(صوفي)

1122
01:28:57,984 --> 01:28:59,152
!(صوفي)

1123
01:29:02,071 --> 01:29:03,491
ما الذي يحدث؟

1124
01:29:34,101 --> 01:29:35,143
ما المشكلة؟

1125
01:29:35,977 --> 01:29:37,480
هل أنت المسؤول هنا؟

1126
01:29:38,378 --> 01:29:41,818
أجل، أنا هو -
...لديّ طلب من -

1127
01:29:41,984 --> 01:29:44,571
ريتشا..)...(ريتشادسون)؟)

1128
01:29:44,738 --> 01:29:45,865
(ريتشارد)

1129
01:29:46,031 --> 01:29:48,200
...أجل. (صوفيا ريتشارد)، يقول

1130
01:29:48,366 --> 01:29:51,621
"طلب تفتيش.. لوجود متفجّرات"

1131
01:29:53,038 --> 01:29:56,871
،يجب أن توقفوا إخراج تلك الجثّة في الحال
لأنه يمكن أن تكون ملغّمة

1132
01:29:56,897 --> 01:29:57,941
لكنّها ليست كذلك

1133
01:29:59,659 --> 01:30:01,818
هلآ سمحت لي؟ -
بالطّبع -

1134
01:30:03,798 --> 01:30:05,257
هذا خطأ

1135
01:30:06,049 --> 01:30:10,472
لقد فتّشنا ذلك البئر من الداخل و الخارج
لا وجود لمتفجرّات هناك. إنّه آمن

1136
01:30:11,013 --> 01:30:14,308
حسناً، ربما لم تكن على دراية بذلك
لكن هذه المنطقة محظورة

1137
01:30:14,473 --> 01:30:16,519
حصلت بعض التغييرات بخصوص الصلاحيّات

1138
01:30:16,581 --> 01:30:19,250
و قد سلّمنا كلّ شيء للسلطات المحليّة

1139
01:30:19,270 --> 01:30:23,441
لذلك، سواءً كانت هناك ألغام أم لا
فأنّ إزالة تلك الجثّة مخالف للقانون

1140
01:30:23,606 --> 01:30:26,152
لكنّها خدمة صحيّة أساسيّة

1141
01:30:26,819 --> 01:30:29,321
مع كلّ احتراماتي سيّدي
هل كان الأمر يهم لو كانت جثّة خنزير

1142
01:30:29,486 --> 01:30:33,326
أوقفوا إخراج تلك الجثّة حالاً
فأنتم تحتاجون إلى حضور قاضٍ لإكمال ما تقومون به

1143
01:30:33,493 --> 01:30:35,410
قاضٍ؟ -
أجل، قاضٍ -

1144
01:30:36,119 --> 01:30:37,955
المنطقة الآن تحت سلطة مدنيّة

1145
01:30:38,121 --> 01:30:41,376
كلّ ذلك ضمن إتفاقيّة السلام
لذا يجب علينا جميع إحترام الإجراءات

1146
01:30:41,542 --> 01:30:43,087
و أين سنجد قاض؟

1147
01:30:43,253 --> 01:30:46,048
سنوّفر قاضيّاً
فقط أعلموا السلطات المحليّة

1148
01:30:46,214 --> 01:30:50,093
إحترموا البروتوكول
ليست مسؤوليتكم حلّ جميع المشاكل

1149
01:30:50,217 --> 01:30:52,389
هل يمكنك القيام باستثناء
فالنّاس هنا في حاجة للماء

1150
01:30:52,409 --> 01:30:55,536
توقّفوا عن إخراج الجثّة"
"و اسمحوا لنا بالقيام بعملنا

1151
01:30:55,555 --> 01:30:57,308
"ربّما سيجّر هذا المنطقة إلى صراع"

1152
01:30:57,432 --> 01:31:03,398
لكن الصراع قائم أصلاً هنا، إذا لم ننظّف المياه"
"فلن تحتاج لقاضٍ واحد بل لعشرين

1153
01:31:03,564 --> 01:31:06,816
لا يمكن إجراء أيّ إستثناء
فكلّ شيء متّفق عليه في ميثاق السلام

1154
01:31:06,983 --> 01:31:10,947
و يجب احترام ذلك من جميع أطراف الصراع
الأمر بسيط

1155
01:31:10,973 --> 01:31:13,573
لا يمكنكم الإقتراب من الجثث

1156
01:31:29,754 --> 01:31:31,360
أعطني ذلك الحبل

1157
01:31:31,881 --> 01:31:33,092
إنّه حبلنا

1158
01:31:33,925 --> 01:31:36,260
أعطيني إيّاه"
"لا تأخذه

1159
01:31:37,679 --> 01:31:41,601
أنتم لا تقومون بشيء هنا
الأمم الفارغة" أنتم نكرة"

1160
01:31:41,766 --> 01:31:45,146
أفهم وجهة نظرك، لكن ليس في وسعنا
القيام بشيء آخر

1161
01:31:45,354 --> 01:31:47,107
نفهم أنّ عملكم في غاية الأهميّة هنا

1162
01:31:47,271 --> 01:31:50,193
"تذكّروا! نحن في الصف ذاته"

1163
01:31:50,589 --> 01:31:52,238
إبقوا بعيداً عن المشاكل

1164
01:32:18,384 --> 01:32:19,594
أنا آسفة

1165
01:33:08,392 --> 01:33:09,435
!معذرة

1166
01:33:12,395 --> 01:33:13,438
!معذرة

1167
01:33:14,688 --> 01:33:15,817
!معذرة

1168
01:33:16,942 --> 01:33:18,360
هل يمكنني رؤية الكرة؟

1169
01:33:23,114 --> 01:33:24,407
هل هذه هي الكرة؟

1170
01:33:25,073 --> 01:33:26,451
إسمح لي برؤية الكرة

1171
01:33:35,562 --> 01:33:37,274
ما الذي يفعله؟

1172
01:33:40,382 --> 01:33:41,508
أنا أريد فقط أن أرى الكرة

1173
01:33:43,093 --> 01:33:44,261
لا، لا، لا

1174
01:33:52,728 --> 01:33:54,520
هذه ليست كرتكم

1175
01:34:05,654 --> 01:34:07,031
!!أغربوا عن وجهي

1176
01:34:11,016 --> 01:34:15,395
يقول أنّ (نيكولا) باعهم إيّاها مقابل 10 دولارات

1177
01:34:20,399 --> 01:34:21,756
!!كذب

1178
01:34:22,631 --> 01:34:23,922
!كذب

1179
01:34:29,468 --> 01:34:31,138
(نيكولا)

1180
01:34:31,762 --> 01:34:32,974
هل قمت ببيع الكرة؟

1181
01:34:35,516 --> 01:34:36,560
صحيح؟

1182
01:35:16,683 --> 01:35:18,017
هل يؤلمك ذلك؟

1183
01:35:19,309 --> 01:35:20,436
لا

1184
01:35:27,527 --> 01:35:29,923
إعتقدتُ أنّك كنت تريد الإحتفاظ بتلك الكرة

1185
01:35:32,405 --> 01:35:33,615
أنا أحتاج للمال

1186
01:35:35,573 --> 01:35:36,617
لأيّ غرض؟

1187
01:35:37,575 --> 01:35:40,291
(لأذهب لرؤية والدّي في (دونوفيتش

1188
01:35:44,293 --> 01:35:45,754
لديّ صديق

1189
01:35:46,712 --> 01:35:49,507
إذا دفعت، فسيأخذني لمكانهما

1190
01:35:49,714 --> 01:35:52,761
لديّ 40 دولاراً
كلّ ما أحتاج إليه هو 10 إضافيّة

1191
01:35:55,969 --> 01:35:57,389
لا يمكنك فعل ذلك

1192
01:35:57,555 --> 01:36:00,223
بلى، لديه أخ في نقطة التفتيش

1193
01:36:00,391 --> 01:36:02,519
إذا دفعت فيمكنك المضي -
لا يمكنك -

1194
01:36:02,685 --> 01:36:05,125
إنّه أمر خطير جدّاً -
ليس خطيراً -

1195
01:36:05,187 --> 01:36:07,420
إذا ما دفعت فلا شيء مستحيل هنا

1196
01:36:09,649 --> 01:36:11,111
لا يمكنك فعل ذلك

1197
01:36:47,645 --> 01:36:49,315
إليك 100 دولار

1198
01:36:51,858 --> 01:36:53,319
بشرط واحد

1199
01:36:53,567 --> 01:36:55,987
خذ جدّك في هذه الرحلة

1200
01:37:03,368 --> 01:37:04,788
ضعها في جيبك

1201
01:37:05,744 --> 01:37:07,039
ضعها في جيبك

1202
01:37:22,512 --> 01:37:24,137
!الوغد السمين

1203
01:37:40,572 --> 01:37:43,659
(مايك1)، (مايك1)، معك (موتال)"
"أجب رجاءً

1204
01:37:45,451 --> 01:37:47,620
"!معك (مايك1)، حوّل"

1205
01:37:47,827 --> 01:37:50,437
(لدينا مشكلة، (مامبرو"
"(في (كاراوولا

1206
01:37:50,706 --> 01:37:56,379
عند مخيّم اللاجئين، مشكلة تغيير المراحيض"
"!يجب على أحدهم تفقّد الوضع. حوّل

1207
01:37:59,256 --> 01:38:02,009
!هل يجب أن نتّجه إلى هناك مباشرة؟حوّل

1208
01:38:02,426 --> 01:38:06,387
أعتقد أنّه من الأفضل أن تفعل ذلك"
"فلدينا معلومات عن وجود لاجئين هناك

1209
01:38:06,554 --> 01:38:09,141
"هناك الكثير من المراحيض العموميّة"

1210
01:38:09,808 --> 01:38:11,809
حسناً، نحن في طريقنا إلى هناك

1211
01:38:11,974 --> 01:38:13,269
"حوّل و انتهى"

1212
01:38:18,731 --> 01:38:20,025
آسف

1213
01:38:21,068 --> 01:38:22,403
لا مشكلة

1214
01:38:23,195 --> 01:38:26,699
في الواقع أنا متشوّقة لرؤيتكم
تصلحون شيئاً هنا

1215
01:38:30,784 --> 01:38:34,415
لقد قاموا ببناء ذلك المخيّم على عجل"
"ممّا سبب مشاكل في تصريف المياه

1216
01:38:34,749 --> 01:38:37,230
يبدو أنّ خنادق الماء إنهارت
..و انتشرت النفايات

1217
01:38:37,500 --> 01:38:41,465
"لذا.. ربّما سنجد بركة من القذارة"

1218
01:38:41,630 --> 01:38:44,171
(ممّا يجعل بئر (لاكا"
"كنزهة ربيعيّة

1219
01:38:45,635 --> 01:38:46,846
يوم مثالي -
أجل -

1220
01:38:47,262 --> 01:38:49,159
"أوّل تجربة لإصلاح المراحيض"

1221
01:38:49,429 --> 01:38:52,851
مهمّة كذلك، و التي لا يمكن نسيانها كذلك

1222
01:38:56,143 --> 01:38:57,605
هل سيكون الأمر صعباً؟

1223
01:38:57,771 --> 01:38:59,524
"لا. سيكون الأمر بخير"

1224
01:38:59,688 --> 01:39:01,650
طالما أنّها لا تمطر

1225
01:40:58,304 --> 01:41:00,075
<font color="#ff0000">"مرحباً بكم في الجحيم"</font>

1226
01:42:06,104 --> 01:42:10,504
<font color="#ffff00" face="Arabic Typesetting">"يوم مثالي"</font>
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

