1
00:00:01,589 --> 00:00:07,000
شارلي شابلن
البحث عن الذهب

2
00:00:07,500 --> 00:00:12,000
تاليف واخراج
شارلي شابلن

3
00:00:12,589 --> 00:00:18,000
اهداء الي
الكسندر ولكوت

4
00:00:18,100 --> 00:00:45,000
Bob2Bob ترجمة 
bob2bob2004@yahoo.com

5
00:00:46,001 --> 00:00:54,001
هذه نسخة معدلة من الفيلم الصامت
تم اضافة الموسيقي والتعليق الصوتي

6
00:00:54,100 --> 00:01:01,001
التعليق من تاليف والقاء
شارلي شابلن

6
00:01:08,589 --> 00:01:11,875
سباق البحث عن ذهب ألاسكا العظيم
كان أمل وحلم الرجال

2
00:01:12,510 --> 00:01:14,088
صفاّرة الإنذار القاسية
باقصى الشمال

3
00:01:14,303 --> 00:01:16,177
إشارة تدعو الآلاف
إلى أحضانها المتجمّدة

4
00:01:16,389 --> 00:01:18,548
دعوة للآلاف
إلى مناطقها المجهولة

5
00:01:18,767 --> 00:01:21,768
ترخيص التنقيب كان العائق الكبير
إلى حقول الذهب

6
00:01:21,978 --> 00:01:24,517
دون هذا  الترخيص واجه عديد من الرجال
بؤساً ومشقّة لم يُسمع بها من قبل

7
00:01:24,731 --> 00:01:27,436
فقد الكثير حياتهم
البعض سقط علي جانبي الطريق

8
00:01:27,651 --> 00:01:29,359
فقد آخرون شجاعتهم وعادوا ادراجهم

9
00:01:29,570 --> 00:01:31,112
لكن الشجعان ذهبوا قدماً

10
00:01:35,201 --> 00:01:38,072
بعيدا نحو الشمال المتجمّد
في أعماق المجهول الصامت

11
00:01:38,288 --> 00:01:40,993
جاء منقّب وحيد شجاع

12
00:02:23,967 --> 00:02:25,882
أعمال تنقيب
جيم الكبير

12
00:02:28,967 --> 00:02:32,882
وفي مكان ما في ذلك المجهول
كان هناك منقّب وحيد آخر

13
00:02:38,811 --> 00:02:42,512
مع التفاؤل المبتهج
انحدر كولومبوس الصغير 

14
00:02:42,732 --> 00:02:45,686
ثمّ توقّف، وخطا خطوة
تعثر وإنزلق

15
00:03:01,335 --> 00:03:03,791
"الآن دعني أرى "
فكّر الرفيق الصغير

16
00:03:04,005 --> 00:03:05,997
قبل أن أعرف اين أنا
يجب أن أصل إلى هناك

16
00:03:32,001 --> 00:03:36,001
هنا يرقد جيم سوردوج 
ضل في العاصفة يوم الجمعة 1898 

17
00:03:48,469 --> 00:03:51,007
هناك في تلك البريّة المجمّدة
يتحقّق الحلم 

18
00:03:51,264 --> 00:03:53,719
وصوت وحيد يصرخ
نحو السماء الجامدّة

19
00:03:53,933 --> 00:03:58,097
وجدته! وجدت
جبل الذهب 

20
00:04:04,153 --> 00:04:07,604
لكن الطبيعة ضحكت
زمجرت ورعدت

21
00:04:11,702 --> 00:04:13,576
وسط تلك الضوضاء في هذا المجهول
كان هناك كوخاً معزولا

22
00:04:14,330 --> 00:04:16,370
ورجل وحيد آخر
بلاك لارسون

23
00:04:16,583 --> 00:04:18,872
مجرد لص ووغد

23
00:04:21,000 --> 00:04:23,100
مطلوب

24
00:04:56,959 --> 00:05:00,542
وسط عاصفة هوجاء
ياتي الرفيق الصغير

25
00:05:00,755 --> 00:05:04,171
لإيجاد الملاذ وربّما بعض الكرم

26
00:05:15,938 --> 00:05:17,598
هناك جلس
يريح عظامه المرهقة

27
00:05:17,815 --> 00:05:20,769
لكن الرياح الثلجية عوت
خلال الثقوب

28
00:05:53,770 --> 00:05:55,313
"تعال هنا، "قال  لارسون

29
00:05:55,939 --> 00:05:57,350
"ماذا تفعل؟ "

30
00:05:57,816 --> 00:05:59,359
" أكل، كما هو الواضح "

31
00:05:59,568 --> 00:06:00,648
" إخرج "

32
00:06:10,580 --> 00:06:11,861
"إستمرّ "

33
00:06:14,000 --> 00:06:15,329
"إخرج "

34
00:06:24,220 --> 00:06:27,007
الرياح أيضا كانت تزيد من مشاكل
جيم الكبير

35
00:07:14,232 --> 00:07:16,640
جيم الكبير كان من النوع النبيل
لقد عانى

36
00:07:16,860 --> 00:07:20,608
لكم أحبّ المعاناة
عانى من كلّ شيء

37
00:07:44,931 --> 00:07:46,723
"إخرجا، "قال بلاك لارسون

38
00:07:46,934 --> 00:07:49,472
"أو سأطلق عليكما
الرصاص"

39
00:07:56,986 --> 00:07:59,109
الآن اخرجا كلاكما

40
00:08:00,490 --> 00:08:01,652
"الى الخارج"

41
00:08:02,492 --> 00:08:05,529
جيم لا يتحمّل
ذلك النوع من الضوضاء

42
00:08:56,925 --> 00:08:59,214
"سأبقى هنا، أتفهم؟ "

43
00:08:59,637 --> 00:09:01,962
"هنا، "قال جيم الكبير

44
00:09:02,556 --> 00:09:06,056
"نعم يا سيدي، سيبقى هنا "
قال الرفيق الصغير

45
00:09:14,194 --> 00:09:16,899
"اتفهم؟ سنبقى هنا "

46
00:09:22,703 --> 00:09:23,734
وقد أقاموا بالفعل

47
00:09:23,954 --> 00:09:26,576
لأيام وليالي
الحجرة إشتكت وأنّت

48
00:09:26,791 --> 00:09:30,326
رجلان يتمشيان ولايتكلّمان
قضم الجوع عظامهما

49
00:09:38,220 --> 00:09:41,137
"لابدّ أن أحصل على طعام! "هتف جيم الكبير

50
00:09:41,724 --> 00:09:43,681
"لابدّ أن أحصل على طعام "

51
00:10:22,893 --> 00:10:24,601
"ماذا تأكل؟ "
قال بلاك لارسون

52
00:10:26,271 --> 00:10:27,303
"لا شيء"

53
00:10:27,523 --> 00:10:28,685
"إفتح فمّك "

54
00:10:40,161 --> 00:10:41,988
"كذاب! انها الشمعة"

55
00:10:42,998 --> 00:10:45,999
"هذه؟ "قال الرفيق الصغير
"شىء مقرف"

56
00:10:49,713 --> 00:10:53,296
"إذا إكتشفت أنّك كنت تخبأ شيئاً
عنيّ، سأمزّق أمعائك "

57
00:11:23,041 --> 00:11:26,991
"أحدنا يجب أن يتحدّى تلك العاصفة
إذا أردنا أن نحصل على طعام"

58
00:11:29,172 --> 00:11:30,999
"تعالا هنا، كلاكما"

59
00:11:32,509 --> 00:11:35,427
"سنقسم البطاقات
وصاحب الرقم الأقل يذهب"

60
00:11:52,322 --> 00:11:54,315
"أنت الرجل، "قال جيم

61
00:12:01,540 --> 00:12:03,035
"مع السّلامة، حظّ سعيد"

62
00:12:03,251 --> 00:12:05,623
"لا تنسي
احضار لحم الخنزير"

63
00:12:30,697 --> 00:12:35,074
في مكان ما في ذلك العدم
كان القانون يبحث عن بلاك لارسون

64
00:13:37,268 --> 00:13:40,934
يائساً وجائعاً
وهاهو يوم عيد الشكر

65
00:13:41,147 --> 00:13:43,935
على الرغم من هذا كان هناك شيء
يجب أن يكون شاكراً له

66
00:13:54,286 --> 00:13:56,778
"لم ينضج بعد
أعطه دقيقتان أخريتان"

67
00:13:56,998 --> 00:13:58,622
"تعال، تعال، "قال جيم الكبير

68
00:16:38,755 --> 00:16:40,712
بعد تفتيش البلاد تفتيشا دقيقا
بحثا عن الغذاء

69
00:16:40,924 --> 00:16:43,296
الرفيق الصغير كان لا بدّ أن يعترف
انه لم يجد شيئاً

70
00:16:43,510 --> 00:16:45,419
ولا حتى فأراً

71
00:16:54,855 --> 00:16:56,516
بسبب آلام الجوع

72
00:16:56,732 --> 00:16:59,105
جيم الكبير صار يهذي
فى هستيريا

73
00:16:59,319 --> 00:17:01,358
في الحقيقة كان كالألم في الرقبة

74
00:17:01,613 --> 00:17:04,151
"طعام، طعام! "كان يصرخ

75
00:17:06,326 --> 00:17:08,034
"أستطيع وضع الحذاء الآخر في الوعاء"

76
00:17:08,245 --> 00:17:10,617
"لا، لا، أيّ شيء ماعدا ذلك "

77
00:17:13,584 --> 00:17:16,040
جيم المسكين، لايستطيع التحمل

78
00:18:07,684 --> 00:18:09,392
"ما هي المشكلة؟ "
قال الرفيق الصغير

79
00:18:09,602 --> 00:18:11,642
"إعتقدت أنّك دجاجة"

80
00:18:20,864 --> 00:18:23,320
"حسنا، أشعل النار "
قال جيم الكبير

81
00:18:46,517 --> 00:18:49,091
"ما هي مشكلتك؟ "
قال الرفيق الصغير

82
00:18:49,479 --> 00:18:51,685
"تعالى، ياطيري الجميل "
قال جيم الكبير

83
00:18:51,898 --> 00:18:53,357
"لا تكن طفوليا"

84
00:19:05,496 --> 00:19:07,738
"يا، اهدأ
لا تكن أحمقاً، انه أنا "

85
00:19:10,251 --> 00:19:12,160
"أنت! "قال جيم

86
00:19:13,463 --> 00:19:15,123
"أنا آسف. لابد أننى جننت "

87
00:19:15,340 --> 00:19:17,913
"حقاً "
قال الرفيق الصغير

88
00:19:21,638 --> 00:19:24,924
"اذهب للداخل. سآخذ البندقية
في حالة نسيانك "

89
00:19:54,632 --> 00:19:55,663
دجاجة أو ليس دجاجة

90
00:19:55,883 --> 00:19:58,588
الرفيق الصغير يبدو شّهيا
فى عينى جيم الكبير

91
00:22:44,856 --> 00:22:48,806
في هذه الأثناء تعثّر بلاك لارسون
بجبل الذهب الذى يسعى له جيم الكبير 

92
00:23:02,375 --> 00:23:04,368
ثمّ جاء مفترق الطرق

93
00:23:04,586 --> 00:23:07,789
جيم الكبير نحو منجمه
وبطلنا إلى مصيره

94
00:23:08,006 --> 00:23:09,335
"مع السّلامة، "قال الرفيق الصغير

95
00:23:09,550 --> 00:23:11,756
"كانت متعة عظيمة
التعرف عليك"

96
00:23:27,819 --> 00:23:31,105
الخيانة كانت بانتظار جيم الكبير
في جبل الذهب

97
00:23:46,589 --> 00:23:48,381
جيم الكبير نظر بعمق نحو عينا

98
00:23:48,591 --> 00:23:50,383
بلاك لارسون

99
00:23:50,594 --> 00:23:52,633
ورأى هناك روح الظربان

100
00:24:14,828 --> 00:24:16,821
مسكونة في دوامة
النوايا الشريرة

101
00:24:17,039 --> 00:24:19,874
انجرف بلاك لارسون 
إلى الموت الوشيك

102
00:24:42,191 --> 00:24:45,690
وكنهاية حلم
في تلك النفاية المتجمّدة، تظهر مدينة

103
00:24:45,903 --> 00:24:49,070
الإنسانية تدفّئها بالحياة
والمحبّة والرغبة

104
00:24:54,829 --> 00:24:56,027
جورجيا

105
00:25:10,304 --> 00:25:12,096
جاك كان رجلا بصباصاً

106
00:25:13,558 --> 00:25:14,838
جورجيا كانت حيوية ومندفعة

107
00:25:15,059 --> 00:25:16,719
فخورة ومعتدة بنفسها

108
00:25:32,954 --> 00:25:34,993
في المساء تعمل جورجيا
كراقصة بقاعة الرقص

109
00:25:57,230 --> 00:25:59,222
جاك كان لديه كثير من الانجذاب نحو جورجيا

110
00:25:59,440 --> 00:26:01,563
ربّما لهذا إستاءت منه

111
00:26:30,432 --> 00:26:32,140
فى الليل
جاء الرفيق الصغير

112
00:26:32,351 --> 00:26:35,186
نحو قاعة الرقص
ذلك الضوء المنبعث للمتعة

113
00:26:35,437 --> 00:26:37,514
ذلك الصدى للأحلام الضائعة

114
00:28:27,892 --> 00:28:29,884
"جورجيا
لم لاتتعاملين بلطف مع جاك؟ "

115
00:28:30,311 --> 00:28:32,683
"أعتقد انه يحبّك حقا "
قالت الفتاة

116
00:28:33,523 --> 00:28:35,681
"انه يحبّ كلّ شخص "
قالت جورجيا حرفياً

117
00:28:35,900 --> 00:28:38,272
"أنا ضجرة من هذا المكان "
أكملّت

118
00:28:38,486 --> 00:28:42,152
"سأتخلى عن كل شىء إذا أمكننى أن أجد
شخصاً ما صادق وجدير بالاهتمام"

119
00:28:46,036 --> 00:28:48,658
"لا تقلقى
سأجده يوما ما"

120
00:28:50,249 --> 00:28:51,743
ثمّ دارت

121
00:28:51,959 --> 00:28:54,711
ونظرت ونظرت

122
00:28:55,046 --> 00:28:56,670
ونظرت

123
00:30:30,273 --> 00:30:32,100
" وجه جديد، ألست كذلك؟ "
فكر جاك

124
00:30:32,317 --> 00:30:33,562
"إنزل من فوق ذلك الحصان العالي"

125
00:30:33,777 --> 00:30:35,485
"أنا وأنت سنرقص"

126
00:30:36,613 --> 00:30:38,440
"أنت هناك، أعزف لحنا"

127
00:30:43,078 --> 00:30:45,451
"ًإنتظر لحظة رجاءا،
قلت أنّنا سنرقص "

128
00:30:45,664 --> 00:30:47,456
"عذرا، "قالت جورجيا

129
00:30:47,667 --> 00:30:49,161
لاظهار إحتقارها المطلق لجاك

130
00:30:49,377 --> 00:30:52,828
إختارت أكثر الصعاليك
بؤساً في قاعة الرقص

131
00:30:53,423 --> 00:30:54,917
"أنت، تعال هنا "

132
00:30:58,053 --> 00:31:00,509
"نعم، أنت. هل تريد الرقص؟ "

133
00:31:04,602 --> 00:31:08,018
"أترى، أنا محددة جدا
حول من أرقص معه "

134
00:33:48,528 --> 00:33:51,897
وهناك وقف
الفارس الشجاع، للحراسة

135
00:33:52,115 --> 00:33:53,443
ملاذها

136
00:34:33,493 --> 00:34:35,616
"إذا كنت تريد النجاح
مع صديقتك "

137
00:34:35,828 --> 00:34:38,865
"يجب أن تضع قبّعتك
مستقيمة، هكذا "

138
00:34:40,375 --> 00:34:42,249
"خذ هذا "

139
00:34:53,389 --> 00:34:54,669
" جيّد جدا "

140
00:34:54,891 --> 00:34:57,263
"لم أعرف مدى قوّتى "
قال الرفيق الصغير

141
00:35:23,797 --> 00:35:27,000
كانت حجرة هانك كيرتيس
جزء من قاعة الرقص

142
00:35:27,217 --> 00:35:29,708
كان هانك مهندس تعدين
يعيش بمفرده

143
00:35:29,970 --> 00:35:31,250
ويذهب من حين لآخر
فى بعثات طويلة

144
00:35:31,471 --> 00:35:32,467
في أقصى الشمال

145
00:35:32,681 --> 00:35:34,223
كان هانك رحيما وعطوفاً

146
00:35:34,433 --> 00:35:36,141
وبطلنا بردان وجائع

147
00:35:36,352 --> 00:35:39,021
وفاحت رائحة الفاصوليا الشهية
والقهوة الساخنة

148
00:35:39,230 --> 00:35:42,681
لذا إبتكر الرفيق الصغير
طريقة للحصول على الفطور

149
00:37:29,598 --> 00:37:32,386
تعافى جيم الكبير من الضربة
التى تلقاها من بلاك لارسون

150
00:37:32,602 --> 00:37:34,096
لكنه فقد ذاكرته

151
00:37:52,999 --> 00:37:55,038
وصل شريك هانك

152
00:37:55,251 --> 00:37:57,540
كلاهما كان جاهزا للخروج
فى بعثة طويلة

153
00:37:57,754 --> 00:37:59,960
هانك أعلم شريكه
أن الرفيق الصغير

154
00:38:00,173 --> 00:38:02,415
سيعتني بالحجرة
بينما هما بعيدان

155
00:38:06,638 --> 00:38:09,639
"مع السّلامة، "قال هانك
"ولا تنسي تغذية البغل"

156
00:38:38,881 --> 00:38:42,500
منذ تلك الليلة بقاعة الرقص
لم ير الرفيق الصغير جورجيا

157
00:38:42,719 --> 00:38:45,388
لكن حادثة
كانت سبباً للقاءهم مرة ثانية

158
00:39:39,238 --> 00:39:41,943
هناك وقفت
وحسنها يضيئ الغرفة

159
00:39:42,157 --> 00:39:43,818
يملأ روحه
بموسيقى رومانسية

160
00:39:44,034 --> 00:39:45,659
بالنسبة له كان غير مناسب جدا

161
00:39:45,870 --> 00:39:49,120
بينما تقدّم صديقاتها
بدأ قلبه بالغناء

162
00:40:03,681 --> 00:40:07,595
بينما شرعن بتسخين الموقد
سمح لنفسه باحضار الحطب

163
00:40:45,434 --> 00:40:47,842
وفي تلك الحجرة
انكشف سرّه

164
00:40:48,062 --> 00:40:49,556
حبّه لجورجيا

165
00:40:49,772 --> 00:40:51,764
والبنات قهقهن وضحكن

166
00:40:51,982 --> 00:40:53,809
ربّما كي يخفين شفقتهن

167
00:40:54,026 --> 00:40:56,434
بعالم قاعات الرقص
لم يكن من الحكمة للبنات

168
00:40:56,654 --> 00:40:58,065
الوقوع فى الحب

169
00:40:58,281 --> 00:41:01,484
لذا إعتقدن
انهن قد يجدن معه بعض المرح

170
00:41:07,499 --> 00:41:09,408
جلسن هناك في الظلمة

171
00:41:09,626 --> 00:41:11,952
وجوههن تنذر بالمشاكل

172
00:41:12,338 --> 00:41:14,959
بينما قلبه كان يغنّي 
طول الوقت

173
00:41:39,242 --> 00:41:41,911
ولذا خدعته وغازلته
وملسّت على شعره

174
00:41:42,120 --> 00:41:44,445
عرف أنّها كانت تخدعه
لكنّه كان سعيداً

175
00:41:44,664 --> 00:41:47,155
لأنها كانت بقربه
تمسك يدّه

176
00:41:47,375 --> 00:41:48,834
تبتسم له

177
00:41:59,096 --> 00:42:00,674
"المكان لطيف عندك هنا "
قالت جورجيا

178
00:42:00,890 --> 00:42:03,013
"أتمنّى أنّ تدعونا ثانية"

179
00:42:03,226 --> 00:42:04,305
ماذا لو كانت تخدعه؟

180
00:42:04,519 --> 00:42:06,808
كان مستمتعاً
بدفء إهتمامها

181
00:42:07,021 --> 00:42:09,513
والسيدة كانت مستمتعة
بدفء كرسيه

182
00:42:33,800 --> 00:42:34,963
والآن سوف ستذهب

183
00:42:35,177 --> 00:42:37,134
وضوء حسنها سيذهب

184
00:42:37,346 --> 00:42:39,173
وستتركه وحده
فى فراغ كبير

185
00:42:39,389 --> 00:42:41,845
ليعود إلى الكآبة
والوحدة الدائمة

186
00:42:42,059 --> 00:42:43,222
"عفواً "
قال الرفيق الصغير

187
00:42:43,435 --> 00:42:46,390
"لكن , . . ."
ضاعت منه الكلمات

188
00:42:48,733 --> 00:42:50,441
"أتحبّين حقا
المجيء ثانية؟ "

189
00:42:50,652 --> 00:42:53,357
"بالطبع، "قالت جورجيا
"ماذا تقلن، يابنات؟ "

190
00:42:53,655 --> 00:42:56,027
"سنجيء من أجل العشاء
عشية السنة الجديدة، "قالت السيدات

191
00:42:56,241 --> 00:42:57,272
"حسنا جدا، "قالت جورجيا

192
00:42:57,492 --> 00:42:59,734
"سنجيء إلى العشاء
عشية السنة الجديدة "

193
00:44:00,226 --> 00:44:03,430
بالطبع في تلك اللحظة
جورجيا تنسي قفازاتها

194
00:44:23,626 --> 00:44:26,200
للأيام القليلة القادمة كان الرفيق الصغير
مندفعاً ومنجرفا

195
00:44:26,421 --> 00:44:28,663
لكي يشتري
عشاء السنة الجديدة

196
00:45:55,433 --> 00:45:59,383
عشيّة سنة جديدة
الآمال الجديدة والأحلام الجديدة

197
00:48:16,460 --> 00:48:19,995
وكانت جورجيا، تداعبه
بإبتساماتها ولمحاتها الحانية

198
00:48:20,214 --> 00:48:22,539
والبنات دعوه إلى كلمة

199
00:48:22,842 --> 00:48:24,301
لكنّه سعادته أعجزته عن الكلام

200
00:48:24,510 --> 00:48:27,547
كلّ مايهمه
أن جورجيا كانت هناك. جورجيا

201
00:48:27,764 --> 00:48:30,171
لذا تمتم وتلعثم
وقال أخيرا

202
00:48:30,391 --> 00:48:32,550
"لا أستطيع إلقاء كلمة
لكنّي سأقوم برقصة "

203
00:48:32,769 --> 00:48:35,177
وأخذ يدور راقصاً

203
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
عام جديد سـعيد

204
00:50:48,248 --> 00:50:53,206
أيكون قد نسى صديقه أولد

205
00:50:53,420 --> 00:50:58,129
لم يخطر على البال

206
00:50:59,552 --> 00:51:05,057
أيكون قد نسى صديقه أولد

207
00:51:05,266 --> 00:51:11,056
وأيام أولد لانج سين

208
00:51:11,523 --> 00:51:17,727
لأجل أولد لانج سين
عزيزي

209
00:51:17,946 --> 00:51:20,817
لأجل أولد لانج سين

210
00:52:10,920 --> 00:52:13,127
وسط كلّ مرحهم
تبزغ الذكرى المبهمة

211
00:52:13,339 --> 00:52:15,581
يزحف الوعد
في عقل جورجيا

212
00:52:16,760 --> 00:52:19,132
"دعنا نصعد ونزور
الرفيق الصغير، "قالت

213
00:52:58,638 --> 00:53:00,049
"لنمرح قليلاَ معه، "قال جاك

214
00:53:00,265 --> 00:53:02,886
"سنرسل جورجيا أولا
ثمّ نقوم بافزاعه "

215
00:53:59,370 --> 00:54:00,401
"دعك من هذا، "قال جاك

216
00:54:00,621 --> 00:54:02,947
"ماذا عن إعطائي
قليل من الإهتمام؟ "

217
00:54:25,106 --> 00:54:26,814
يوم أو أكثر فيما بعد
في مكتب التسجّيل

218
00:54:27,025 --> 00:54:29,017
حاول جيم الكبير اقناع
المحلّلين

219
00:54:29,235 --> 00:54:31,109
أنّ لديه جبل من الذهب

220
00:54:35,409 --> 00:54:37,152
"أين هذا المكان؟ "قالوا

221
00:54:37,452 --> 00:54:39,860
لكن ذاكرة جيم الكبير خذلته

222
00:54:40,080 --> 00:54:42,654
كلّ مايذكره
أنّها كانت قرب الحجرة

223
00:54:50,592 --> 00:54:51,872
"الحجرة، هذا هو الأمر "

224
00:54:52,093 --> 00:54:55,877
" اذا أمكننى أن أجد طريقي للحجرة
يمكننى أن أجد المنجم "

225
00:54:56,431 --> 00:54:58,091
"لكنى لا أستطيع التذكر "

226
00:55:14,409 --> 00:55:16,947
"ياهذا! "قال جاك
"جورجيا تبحث عنك "

227
00:55:17,162 --> 00:55:18,241
لم يرق الأمر للرفيق الصغير

228
00:55:18,455 --> 00:55:21,242
كيف يجرؤ ذلك الوغد
على  الإشارة لاسمها هكذا؟

229
00:55:21,458 --> 00:55:23,367
بسبب الوخزتين
كان عليه أن يعطيه ضربة أخرى

230
00:55:23,585 --> 00:55:27,418
على أية حال لكونه صغيراً قليل الوزن 
عليه تجاهل الإهانة

231
00:55:40,937 --> 00:55:43,429
لكنّه كان محقاً
جورجيا كانت تبحث عنه

232
00:55:43,649 --> 00:55:44,811
جورجيا كتبت له رسالة

232
00:55:47,811 --> 00:55:49,811
أرجوك سامحنى لعدم حضورى للعشاء

232
00:55:50,649 --> 00:55:53,000
أود رؤيتك والتوضيح
جورجيا

233
00:56:05,922 --> 00:56:10,051
وبينما ذهب يبحث عن جورجيا
ذهب جيم الكبير للبحث عنه

234
00:56:18,019 --> 00:56:20,806
"أنت، أنت! "قال جيم الكبير

235
00:56:24,025 --> 00:56:28,106
"أنت! الرجل ذاته
الذى أبحث عنه "

236
00:56:28,322 --> 00:56:30,480
"الحجرة، الحجرة! أين هى؟ "

237
00:56:30,699 --> 00:56:32,075
"أجبني، فوراً "

238
00:56:32,284 --> 00:56:34,906
ألا تستطيع أن تتكلّم يارجل؟ أخبرني "

239
00:56:35,454 --> 00:56:37,945
"أين الحجرة؟ أين هى؟ "

240
00:56:38,624 --> 00:56:40,866
"أخيرا سأجد
جبلي من الذهب"

241
00:56:41,085 --> 00:56:42,710
"إلى أقدامك ، بسرعة "

242
00:56:42,921 --> 00:56:44,296
"ستجيء معي! "

243
00:56:44,506 --> 00:56:48,171
"خذني إلى الحجرة
وسأجعلك مليونيراً "

244
00:56:51,430 --> 00:56:54,384
"جورجيا! إنتظر لحظة رجاءا "
قال الرفيق الصغير

245
00:57:01,691 --> 00:57:04,229
"جورجيا، ليس من الضروري أن توضّحى
أنا أفهم"

246
00:57:04,444 --> 00:57:06,401
"أحبّك
سآخذك بعيدا عن هذه الحياة"

247
00:57:06,613 --> 00:57:08,404
"سأسافر، وعندما أعود "

248
00:57:08,615 --> 00:57:10,026
" سأعود "

249
00:57:22,004 --> 00:57:25,041
منهكان و خائرى القوى،
وصلا إلى الحجرة

250
00:57:29,596 --> 00:57:31,553
"آه! "قال جيم الكبير
"لن يستغرق الأمر مدة طويلة الآن"

251
00:57:31,765 --> 00:57:35,348
"إجلب الطعام وغدا
سنبدأ العمل بالمنجم

252
00:57:35,894 --> 00:57:38,931
"هنا، خذ جرعة من هذا
سيشعرك بالدفء."

253
00:58:15,603 --> 00:58:18,807
" يالها من قطعة حمل ثقيلة "
قال الرفيق الصغير

254
00:59:22,008 --> 00:59:24,546
ثمّ القدر -  دائما القدر -
يتدخل بمزاحه

255
00:59:24,761 --> 00:59:27,548
ومرة ثانية الطبيعة ضحكت
هدرت ورعدت

256
00:59:27,764 --> 00:59:30,682
لكن خلال كلّ هذا
نام أبطالنا بعمق

257
00:59:51,206 --> 00:59:53,080
ثمّ جاء الفجر

258
01:00:00,091 --> 01:00:01,336
استيقظ الرفيق الصغير

259
01:00:01,551 --> 01:00:03,627
سعيداً ومتجاهلاً
ماحدث الليلة السابقة

260
01:00:03,845 --> 01:00:07,261
لكن شعوره بالتأكيد واعياً
"بالصباح الجديد"

261
01:00:24,116 --> 01:00:27,201
"حسنا، لنرتّب الأمور
ونحصل على الفطور"

262
01:00:51,980 --> 01:00:55,147
"هذه أسوأ آلام الكبد 
حدثت لى "

263
01:01:08,497 --> 01:01:09,873
"تحسس ذلك الإهتزاز؟ "

264
01:01:10,291 --> 01:01:11,454
"انها المعدة"

265
01:02:03,223 --> 01:02:04,634
"لا ليست المعدة"

266
01:02:18,698 --> 01:02:20,572
"دعنا نذهب إلى الجانب الآخر"

267
01:02:20,783 --> 01:02:22,194
"سنرى كم هى بعيدة"

268
01:02:46,811 --> 01:02:49,516
"شيئاً ما
لابد أنه فقد بأسفل"

269
01:02:51,817 --> 01:02:53,940
"سأذهب للخارج
وأرى ما هو"

270
01:03:48,711 --> 01:03:50,621
"الآن، "قال جيم الكبير
"لا تبالغ فى الحمّاس"

271
01:03:50,839 --> 01:03:54,255
"خذ الأمور ببساطة، لا تتحرّك
لا تتنفّس "

272
01:03:57,637 --> 01:04:00,758
"قلت لا تتنفّس، ياغبي "

273
01:04:04,770 --> 01:04:08,104
"يمكنك أن تكون مزعج جدا
أحيانا "

274
01:04:10,943 --> 01:04:13,351
"لو فقط تكون مطيعاً، هادئاً "
قال جيم الكبير

275
01:04:13,571 --> 01:04:15,279
"ليس لدينا مانقلق بشأنه "

276
01:04:29,839 --> 01:04:32,377
"الآن أيها الشخص الصغير
أين قوة إرادتك؟ "

277
01:04:38,640 --> 01:04:41,392
"اسمع
عندي فكرة جيّدة جدا"

278
01:04:41,643 --> 01:04:43,600
"ضم يديك هكذا
ثمّ أخرج أنا أولاً"

279
01:05:09,673 --> 01:05:11,298
"أتفهم ماأعنى؟ "
قال جيم الكبير

280
01:05:11,508 --> 01:05:14,082
"عقلك فوضي
ليست لك نفسية مستقرة "

281
01:05:14,303 --> 01:05:16,047
"ليس لديك قدرة على السيطرة "

282
01:05:35,951 --> 01:05:38,443
وإكتشف جيم الكبير إدّعاءاته

283
01:06:16,245 --> 01:06:18,154
"الآن سنكون أغنياء، "قال جيم

284
01:06:18,372 --> 01:06:20,281
"سنكون مليونيرات "

285
01:06:21,042 --> 01:06:22,156
وبالفعل اصبحوا

286
01:06:45,109 --> 01:06:46,568
كانوا متجّهين للوطن

287
01:06:46,777 --> 01:06:49,150
وكانوا يودعون مشقّة
وتعب ألاسكا

288
01:06:49,405 --> 01:06:50,948
ليعيشوا في أرض
الحليب والعسل

289
01:06:51,157 --> 01:06:53,993
ليعيشوا ويضحكوا ويدللوا أنفسهم
في بحبوحة من العيش

290
01:06:54,202 --> 01:06:56,872
كانوا مشهورين
وتطاردهم الصحافة

291
01:07:04,088 --> 01:07:05,250
في حجرتهم الفاخرة

292
01:07:05,464 --> 01:07:07,623
رحّبوا بهم
وحرصوا على خدمتهم

293
01:07:26,821 --> 01:07:29,109
المراسل أراد كتابة
قصّة حياة الرفيق الصغير

294
01:07:29,323 --> 01:07:31,731
"من الخيش إلى الحرير والثروة"
وقد قبل بلطف

295
01:07:45,466 --> 01:07:46,924
وجيم الكبير تجمّل

296
01:07:47,134 --> 01:07:49,625
"ليس الأظافر، "قال
"اصبع القدم"

297
01:07:52,473 --> 01:07:54,051
فكّر المراسل بفكرة جيّدة

298
01:07:54,267 --> 01:07:56,473
أن يلتقط للرفيق الصغير صورة
بملابس المنجم

299
01:07:56,686 --> 01:07:58,560
ستجعل القصّة إنسانية

300
01:08:07,948 --> 01:08:09,027
جورجيا

301
01:08:21,129 --> 01:08:24,997
كانت هناك في المكان الرخيص
لا يشعر كل منهما بوجود الآخر

302
01:08:25,217 --> 01:08:28,384
سمعت جورجيا الضابط يقول
كان هناك مسافر هارب

303
01:10:00,360 --> 01:10:01,736
"أنت! "قالت جورجيا

304
01:10:01,945 --> 01:10:04,187
"إعتقدت أنّني لن أراك ثانية "

305
01:10:04,406 --> 01:10:06,198
وبعد ذلك أخطأته
مع المسافر الهارب

306
01:10:22,676 --> 01:10:24,503
الضابط كان ينوى
وضع يديه في الأصفاد

307
01:10:24,720 --> 01:10:27,757
لكن جورجيا تذرّعت له
وقالت أنّها ستدفع أجرته

308
01:10:37,567 --> 01:10:39,394
"هيا! "قال القائد
"ذلك ليس مسافراً متهرباً"

309
01:10:39,611 --> 01:10:42,280
"ذلك شريك جيم الكبير
المليونير الكبير"

310
01:10:44,283 --> 01:10:46,608
بالطبع كانت هناك إعتذارات

311
01:10:47,912 --> 01:10:49,821
الرفيق الصغير
جمع شتات نفسه

312
01:10:50,039 --> 01:10:52,957
أخبر جيمس، الخادم 
الإستعداد لضيف إضافي

313
01:11:02,677 --> 01:11:05,595
"عفواً، "قال المراسل
"لكن من تكون السيدة؟ "

315
01:11:07,975 --> 01:11:10,300
"معقول
حسنا، تهانئي"

316
01:11:10,561 --> 01:11:13,479
"سيجعلها هذا قصّة عظيمة
ونهاية سعيدة"

317
01:11:15,233 --> 01:11:16,347
وقد كانت بالفعل

318
01:11:16,609 --> 01:11:18,068
نهاية سـعيدة

319
01:11:20,068 --> 01:13:18,068
Bob2Bob ترجمة 
bob2bob2004@yahoo.com