0 00:00:10,654 --> 00:01:47,031 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق ارجو لكم مشاهدة ممتعة 1 00:02:32,654 --> 00:02:36,031 لا تَتغيّبُ عن مكانِنا القديمِ، كروشو؟ 2 00:02:36,323 --> 00:02:40,742 الأوقات تَتغيّرُ، ايها العريف ونحن يَجِبُ أَنْ نَتغيّرَ مَعها 3 00:02:47,286 --> 00:02:48,787 ادخل 4 00:02:49,662 --> 00:02:54,831 هَلّ بامكاني أَستعارة مكنستكَ الكهربائيةَ؟ بالطبع،جيرمين 5 00:02:57,876 --> 00:03:01,878 هذا المكانِ واسعُ جداً. شكراً، جوزيفا 6 00:03:05,462 --> 00:03:11,674 يَبْدومثل الوحش المخيف، لَكنَّه لَيسَ كذالك 7 00:03:12,174 --> 00:03:16,508 بوقت قصير، هذه الماكنةِ لَها الجواب علىّ كل شيءِ 8 00:03:16,801 --> 00:03:21,643 انها َتعْرفُ اعمق أسرار مواطنينا 9 00:03:25,931 --> 00:03:30,058 خذ ملف كروشو، على سبيل المثال 10 00:03:30,766 --> 00:03:34,478 عريف،يستحق الاحترام، ولَكنِّي أَرْفضُ 11 00:03:35,019 --> 00:03:36,864 كل ذلك غير صحيح 12 00:03:42,398 --> 00:03:44,549 كروشو ، لودفيك ، ماريوفون 13 00:03:46,983 --> 00:03:49,980 ولد في 31 تموزِ في كروبوفي 14 00:03:50,944 --> 00:03:55,238 يميل للنفاقِ وهو مريض بالانفصام 15 00:03:56,571 --> 00:04:00,414 يحاول عَضّ أصدقائِه مثل الاطفال لا على الإطلاق 16 00:04:00,741 --> 00:04:04,576 يقوم بسحب اجنحة الذبابة الى الخارج مثل التنين الطائر. مرة واحدة 17 00:04:04,784 --> 00:04:09,120 يتَبوّلَ في سريرهِ حتى عُمرِ 14 حَسناً، ماهذا،كروشو 18 00:04:09,370 --> 00:04:11,497 لم اتبوّلْ أَبَداً. فقط مرتان 19 00:04:11,746 --> 00:04:16,916 لَيسَت ديمقراطيَة جداً، أليس كذلك؟ نظّف ُقرص العريفَ 20 00:04:17,207 --> 00:04:20,500 كلنا مشمولين بيرلن، انت تَبْقى هنا 21 00:04:51,641 --> 00:04:55,435 شقراء. 1.70 متر للمرة الاولى 22 00:04:56,185 --> 00:05:00,729 حجم الصدر، وحجم الورك عنوانها 23 00:05:01,354 --> 00:05:04,440 رقم هاتفها بياناتي 24 00:05:05,273 --> 00:05:08,566 هل يمكننا أن نفعل الأشياء معا 25 00:05:08,857 --> 00:05:11,776 نعم، عند عائلتي في السويد 26 00:05:17,654 --> 00:05:21,115 بيرلين، لا تلمس ذلك. هيا 27 00:05:49,504 --> 00:05:51,004 انتباه 28 00:05:56,882 --> 00:06:02,803 بسهولة. ايها السادة هل اعجبكم المكان الجديد 29 00:06:03,094 --> 00:06:05,399 جيد جداً ايها الكولونيل ،جيد جداً 30 00:06:06,762 --> 00:06:09,097 ليست لديكم مشاكل مع الحاسوب 31 00:06:09,513 --> 00:06:13,558 انه معقداً اكثر مما يبدو عليه؟ 32 00:06:14,099 --> 00:06:16,251 أرى أنك اختبرته بالفعل 33 00:06:20,310 --> 00:06:23,604 ما هو هذا القذارة؟ انه الجهاز 34 00:06:26,565 --> 00:06:29,023 من تجرأ 35 00:06:30,608 --> 00:06:33,835 سأبدأ التحقيق لا بأس 36 00:06:34,526 --> 00:06:38,138 على أي حال، لقد قمتم باستخدام الجهاز بالفعل 37 00:06:38,611 --> 00:06:45,032 لا يزال لدينا نموذج قديم في المقر، لنا 38 00:06:47,992 --> 00:06:52,119 من الآن فصاعدا تستخدمون الجهاز مهنياً فقط 39 00:06:52,369 --> 00:06:55,663 وليس لاغراضكم الشخصية 40 00:06:57,079 --> 00:07:00,384 ايها السادة، لدي مهمة صعبة بالنسبة لكم 41 00:07:02,207 --> 00:07:06,709 أنتم قادرون على التصرف مع النِساء بأدب 42 00:07:07,626 --> 00:07:09,162 لا تَخِيبوا أملني 43 00:07:10,378 --> 00:07:17,798 أربعة مُساعدين من النساء الصغارِ سيتم تدريبهم من قبلكم 44 00:07:20,341 --> 00:07:23,844 نحن سيكون وقتنا ضيق جداً 45 00:07:24,093 --> 00:07:26,970 لذا نحن يَجِبُ أَنْ نكون متقاربين نوعاً ما 46 00:07:27,219 --> 00:07:32,014 هم سيمكثون مَع الراهبات لذا، نحن متفقين 47 00:07:32,473 --> 00:07:34,394 ولكن متى سيحضرون 48 00:07:34,557 --> 00:07:38,267 بالساعة 03.45 مساءاً في قطار هايرس 49 00:07:39,601 --> 00:07:44,443 هم يَجِبُ أَنْ يَعْملوا مباشرةً سوية مَعكم. لكن كُونواْ حذرين 50 00:07:44,771 --> 00:07:47,022 وتجنبوا أي مخاطر 51 00:07:49,065 --> 00:07:52,358 تدبّروا أمانَهم. ذلك كُلّ شئ، ايها السادة المحترمون 52 00:08:06,948 --> 00:08:09,407 انتباه ؟ انتباه 53 00:08:12,826 --> 00:08:17,284 لاداعي لأَنْ تَكُونوا َقساة تذكّروا من انتم واين ستكونون 54 00:08:18,120 --> 00:08:22,207 انها لَيستَ مدرسة مختلطة تذكّرْوا ذلك 55 00:08:22,498 --> 00:08:27,668 أنت مثل هذا المفتول العضلاتِ، ياسيدي أربعة أيامِ على الماءِ والخبزِ 56 00:08:28,209 --> 00:08:30,669 ذلك سيجعلك مفرغ 57 00:08:33,503 --> 00:08:37,172 هَلّ استطيع الذهاب مَعك إلى المحطةِ؟ كلا وأنا أيضاً؟كلا والخبز 58 00:08:37,755 --> 00:08:39,673 وانا كلا؟ قُلتُ كلا 59 00:08:39,923 --> 00:08:45,927 سكوت. المجاملة المشتركة تَقُولُ الرئيس سَيَذْهبُ 60 00:08:46,803 --> 00:08:48,386 اذن انا ذاهب 61 00:08:51,138 --> 00:08:55,264 يُمْكِنُ أَنْ أَلتحقَ بك، عزيزي العريف؟ ايها المتملق 62 00:08:55,515 --> 00:08:59,099 نعم، كسائق مايجول في فكرك احفظه 63 00:10:25,643 --> 00:10:27,811 الشرطة 64 00:10:36,066 --> 00:10:37,566 دعنا نذهب 65 00:10:42,737 --> 00:10:45,657 ايها السيدات، ارحب بكم. كروتشو، الأمتعة 66 00:10:58,160 --> 00:11:01,311 نحن سنسكن في شاليه ليزبولتس 67 00:11:02,621 --> 00:11:05,388 سنأخذكم الى مخفر الشرطة 68 00:11:06,873 --> 00:11:09,916 وعليكم البقاء مع الراهبات 69 00:11:22,505 --> 00:11:25,633 اعذروني سيداتي ؟ لقد تاخرت 70 00:11:26,758 --> 00:11:28,884 وداعاً . وداعاً 71 00:11:34,845 --> 00:11:36,844 كروتشو ؟ سنرجع 72 00:11:39,973 --> 00:11:43,431 انهم ليسو الشرطيات الذين ننتظرهم لا على الإطلاق 73 00:11:44,309 --> 00:11:50,728 جَعلتَني اتي الى هنا بدون مقابل انت امرت بذلك، ايها العريف 74 00:11:51,062 --> 00:11:53,188 ماذا انا ؟ نعم انت 75 00:11:54,605 --> 00:11:58,982 انتظر ؟ كلا لقد كنت انا تذكرت الان 76 00:12:00,234 --> 00:12:01,734 اسرع 77 00:12:03,443 --> 00:12:04,945 اسرع 78 00:12:06,237 --> 00:12:07,737 دعني اقود 79 00:12:40,963 --> 00:12:43,004 الكؤوس والصحون المربى 80 00:12:43,255 --> 00:12:44,756 شاي وسكر 81 00:12:45,631 --> 00:12:47,382 الليمون 82 00:12:48,715 --> 00:12:51,251 ملعقة الشاي والمناديل الحليب 83 00:12:51,759 --> 00:12:54,427 حلويات البيتفور . والزهور 84 00:12:54,678 --> 00:12:58,263 والان ماذا انهم هنا ايها العريف؟ 85 00:12:59,137 --> 00:13:01,673 في غرفة الانتظار انتظروا هنا 86 00:13:07,767 --> 00:13:10,101 انهم يدمرونا 87 00:13:35,532 --> 00:13:40,283 الرقيب جربر. مرحبا بكم، أيها السيدات الرئيس كروتشو 88 00:13:41,659 --> 00:13:43,493 قبعتك؟ هل تقصد هذه 89 00:13:43,827 --> 00:13:45,328 اخلعها 90 00:13:49,247 --> 00:13:51,081 كرستين روجرت 91 00:13:52,039 --> 00:13:53,541 مارينا بونيت 92 00:13:55,083 --> 00:13:56,584 ايزابيل لوريل 93 00:13:57,585 --> 00:13:59,294 يو ماكونبا 94 00:13:59,543 --> 00:14:03,129 كيف وصلتم هنا لقد تأخرنا عن القطار 95 00:14:03,379 --> 00:14:05,630 بالطائرة والتكسي 96 00:14:06,715 --> 00:14:11,341 تفضلوا بالجلوس لقد رتبت لكم بعض المرطبات 97 00:14:28,684 --> 00:14:31,310 ذلك كل شئ؟ والان انصرفوا 98 00:14:36,896 --> 00:14:38,605 كلا ؟ سافعلوه بنفسي 99 00:14:44,149 --> 00:14:50,195 اطفالي الأعزاء، أولا وقبل كل شيء نريدكم ان ترتاحو 100 00:14:50,444 --> 00:14:56,573 آمل أن تعاوننا ستكون مثمرة وصريحة 101 00:14:57,281 --> 00:15:00,492 افهمك بشكل واضح جداً، ايها العريف 102 00:15:03,993 --> 00:15:05,993 من هنا نمضي ايها العريف 103 00:15:10,330 --> 00:15:12,831 كروتشو انه حار ؟ حار كريتشو 104 00:15:14,456 --> 00:15:19,584 أجلس. اجلس واجعل نفسك متواضع جداً. متواضع جدا 105 00:16:31,203 --> 00:16:33,355 آمل أنني لا إزعجك 106 00:16:35,413 --> 00:16:37,456 كلا ؟ كلا بالمرة 107 00:16:38,124 --> 00:16:42,167 نحن فقط نرحب بكم ايها المتدربين الشباب 108 00:16:43,794 --> 00:16:46,560 وسوف تكون تجربة العمل جميلة 109 00:16:49,547 --> 00:16:55,842 السيدة كروتشو وزوجتي سيدة كريبر 110 00:16:57,049 --> 00:17:00,046 البنات سيبقون مع الراهبات 111 00:17:00,427 --> 00:17:04,554 هل بامكاننا نقلهم الى هناك ايها الرقيب 112 00:17:05,221 --> 00:17:09,931 بالطبع. لذا عِنْدَكَم الوقتُ مِنْ الان حتى صباح الغد 113 00:17:10,181 --> 00:17:13,183 تواجدوا هنا عند الساعة السابعة 114 00:17:14,600 --> 00:17:17,602 المفاتيح ؟ المفاتيح؟ المفاتيح ، اوه 115 00:17:18,561 --> 00:17:20,396 المفاتيح لمهاري 116 00:17:27,733 --> 00:17:30,483 تعال لتبديل ملابسك الداخلية 117 00:17:31,442 --> 00:17:34,819 ارتاحوا جيداً؟ بعدك ياعزيزتي 118 00:17:42,073 --> 00:17:46,700 لذا، حبيبتي . . .حاولي التسوق؟ 119 00:17:47,160 --> 00:17:51,912 أنا عِنْدي بلوزة لَك. اكتفي من أسلوبك المستهترِ ، انا أَتمنّى 120 00:17:52,162 --> 00:17:53,662 جربها عليك 121 00:17:55,788 --> 00:17:59,040 هَلّ بامكان احدكم ان يُوصلُنا؟ 122 00:17:59,248 --> 00:18:00,749 المفاتيح 123 00:18:05,293 --> 00:18:07,377 هاهي المفاتيح 124 00:18:18,633 --> 00:18:20,468 مستعدين ايها الفتيات 125 00:18:26,054 --> 00:18:30,347 النِساء في الشرطة وكذالك إمرأة سوداءِ أيضاً 126 00:18:30,556 --> 00:18:35,808 جوزيفا، حضارتنا على مرحلتها الأخيرةِ 127 00:18:36,893 --> 00:18:40,978 يُمكنُ أَنْ تكُونَ هذه بداية جديدة لَك 128 00:18:41,187 --> 00:18:46,773 كلا، عزيزتي. هم لَنْ يتمكّنْوا من رؤية الرجلَ داخلي 129 00:18:46,982 --> 00:18:52,025 بالنسبة لهم، أنا سَأَكُونُ رئيسَهم فقط كروشوت. انتظري وسوف ترين 130 00:18:56,569 --> 00:19:01,864 لا تُبالغْي. أولئك البنات تم فرضهم إجبارياً علينا 131 00:19:02,073 --> 00:19:07,450 ذلك كَانَ امراً والاوامر تنفذ. انتهت المُناقشةِ 132 00:19:07,699 --> 00:19:11,202 الامر هذا ليس غير سار ، أليس كذلك؟ 133 00:19:11,660 --> 00:19:15,425 نحن سَنَتمهّلُ ونرى ذلك هل هم يعتمدون على الوظيفة 134 00:19:18,871 --> 00:19:20,373 انظري الى ماسافعله؟ 135 00:19:24,333 --> 00:19:29,377 اوراق السيارةَ لَكنِّي لم افعل أيّ شئَ خاطئَ 136 00:19:29,627 --> 00:19:31,753 إفتحْ الصندوقَ 137 00:19:42,467 --> 00:19:47,512 أنا استنتجت مباشرةً انه كَانَ جيداً مسألة تجربةِ 138 00:19:48,970 --> 00:19:50,471 هل يمكنني ان اجرب 139 00:19:54,765 --> 00:19:59,517 صباح الخير سيدي ؟ انه فحص صغير هل استطيع رؤية اوراق السيارة 140 00:20:00,185 --> 00:20:01,685 بكل سرور 141 00:20:09,272 --> 00:20:13,484 شكراً لك ، هذا كل شئ الن تكتبي ولو غرامة صغيرة جداً؟ 142 00:20:13,733 --> 00:20:17,859 المنع أفضل مِنْ القمعِ مع السّلامة 143 00:20:23,863 --> 00:20:28,199 الم افعله بصورة صحيحة - لقد دخلت حشرة صغيرة في عيني 144 00:20:28,740 --> 00:20:32,493 دعني اراها لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ. . . آه، نعم 145 00:20:32,827 --> 00:20:38,204 صحيح. نعم، هذا هو نعم، ذلك أحسن بكثير 146 00:20:38,454 --> 00:20:40,706 نعم ، جيد جداً 147 00:20:50,626 --> 00:20:53,795 هل كل شئ على مايرام ؟ اذهبي من هنا ؟ انت 148 00:20:54,045 --> 00:20:58,172 كانت هناك حشرة في عيني والان ذهبت سيدي 149 00:21:45,322 --> 00:21:47,197 وماذا ؟ دعنا نذهب الى هناك 150 00:21:53,158 --> 00:21:55,535 انت اذهب من هنا 151 00:21:59,746 --> 00:22:01,455 هل انت مريض ، ايهاالرجل العجوز 152 00:22:07,458 --> 00:22:11,376 سامهلك خمسة دقائق بالضبط لكي تخرج من المدينة 153 00:22:17,046 --> 00:22:21,427 اركب، نحن سَنُبعدُهم عن هنا اللعنة، دراجتي البخارية 154 00:23:40,672 --> 00:23:42,171 هل انت بخير 155 00:23:51,678 --> 00:23:53,387 كرستين 156 00:24:04,517 --> 00:24:08,101 تعالي ، تعالي ، انتظري 157 00:24:14,646 --> 00:24:16,491 لديكي عيون جميلة 158 00:24:19,900 --> 00:24:24,777 تحتاج الى مساعدة ، برلين - إهتززنَا مِنْ العصابةِ 159 00:24:25,945 --> 00:24:30,363 كلا سيدي كلا الي العربة، الى العربة 160 00:24:49,665 --> 00:24:54,168 تقربي مني؟ عزيزتي تقربي مني 161 00:24:55,751 --> 00:25:02,171 تتجسّس على انصاف المخلوقاتِ السافرت لقد خيبت املي، سّيد كروشت 162 00:25:02,588 --> 00:25:07,215 انتي على خطأ. رجالي خارج الصفِّ مَع بناتِنا 163 00:25:07,507 --> 00:25:09,966 الم تكن أنت خارج الخَطِّ ايضاً؟ 164 00:25:10,884 --> 00:25:14,970 أنت ممسوس بالشيطانِ انا اراقبهم 165 00:25:16,678 --> 00:25:18,180 بأمانة 166 00:25:18,637 --> 00:25:21,764 نعم ، انظري اليهم بنفسك 167 00:25:23,391 --> 00:25:27,078 هل رأيت بطريق قذر مَع الإمرأةِ السوداءِ؟ 168 00:25:27,183 --> 00:25:28,767 انها سوداء حقاً 169 00:25:29,267 --> 00:25:31,419 هل رايتيهم كلا ؟ لاشئ 170 00:25:36,314 --> 00:25:40,440 انتظري. كلا، انهم لَيسوا هناك بعد الان. لقد ذهبوا 171 00:25:40,816 --> 00:25:44,193 انت هنا لقد كنت هناك 172 00:25:44,985 --> 00:25:47,652 نحن وَصلنَا تواً، ياسيدي بالضبط 173 00:25:48,111 --> 00:25:50,112 انها الشمس ، سيدي 174 00:25:50,904 --> 00:25:56,656 انتبه ؟ وَتذكّرُ: إذا كنت تكذب علينا، فانك تَكْذبُ على الله 175 00:25:57,448 --> 00:25:59,407 هيا ايها الاخت تريزا 176 00:26:01,910 --> 00:26:05,703 ساحاسبك لاحقاً كنت تجَذْف، أليس كذلك؟ 177 00:26:05,994 --> 00:26:09,321 ماذا تَتحدّثُ عنه؟ نعم، تجَذْف 178 00:26:09,371 --> 00:26:13,916 ماهو ذلك؟ اتعرق، سيدي. أنت تُرهبُنا 179 00:26:15,209 --> 00:26:19,628 ماهذا الراس الرهيب نحن سنعود ؟ اتبعوني 180 00:26:28,048 --> 00:26:32,217 الآن أنتي. مظهرك جيد واسلوبك المقتضب 181 00:26:32,759 --> 00:26:35,343 وإنتقالاتك ناعمة. إستمرّيْ 182 00:26:51,976 --> 00:26:53,977 تبدو قاسية بعض الشيء. انتظري 183 00:26:54,394 --> 00:26:56,521 مرة ثانية من البداية 184 00:28:52,579 --> 00:28:56,873 سيدي، ماذا يَحْدثُ؟ هَلْ أنت فعلت كُلّ ذلك؟ 185 00:28:57,457 --> 00:29:01,250 هم يَنْظرونَ لي بدلاً مِن تلك الإشاراتِ 186 00:29:01,709 --> 00:29:04,044 لماذا يحدث ذلك سيدي 187 00:29:06,670 --> 00:29:09,671 انتباه ؟اذهبوا من هنا 188 00:29:25,888 --> 00:29:28,556 حسناً انا اعتذر 189 00:29:28,931 --> 00:29:31,599 أنا لا أَستطيعُ الذِهاب للرقص في كل الاحوال 190 00:29:32,475 --> 00:29:35,934 ان كروتشوت بالفعل يحاول ان يقتلنا 191 00:29:36,603 --> 00:29:40,312 يَحتاجونَ للذِهاب مِنْ خلال النظرية للمُزَاوَلَة 192 00:29:40,563 --> 00:29:43,014 غداً، نحن سَنَتْركُهم ليعملوا على مرامهم 193 00:29:43,064 --> 00:29:46,061 قدح اخر من النبيذ كلا ، اشكرك 194 00:29:46,231 --> 00:29:49,919 مالذي يفعلونه الان انهم في استراحة 195 00:29:50,025 --> 00:29:54,406 انا ذاهب لالقاء نظرة في المدينة كلا اتركهن في حالهم 196 00:29:57,821 --> 00:30:01,156 اذهب الى سريرك الان شكراً لك ، تصبح على خير 197 00:30:02,491 --> 00:30:04,950 على كل حال انا ذاهب لالقاء نظرة ؟ 198 00:30:21,750 --> 00:30:23,979 انظري، يو، هذه كَانتْ في حقيبتِي 199 00:30:25,919 --> 00:30:31,171 إنتظرْني اللّيلة في الساعة الحادية عشر مستقبلك يعتد عليه 200 00:30:31,421 --> 00:30:32,922 صديق 201 00:30:33,172 --> 00:30:35,215 غريب ؟ كلا انه شرطي 202 00:30:35,465 --> 00:30:38,625 ماذا تعتقدين هل ستتركين المصابيح مضأة 203 00:30:38,675 --> 00:30:41,365 كلا ، سأذهب الى النوم بالتأكيد 204 00:31:49,669 --> 00:31:51,437 ذلك هو ؟ ذلك هو 205 00:31:56,131 --> 00:31:59,359 انت مرة اخرى ليس انا ؟ يبدو انهم الاخرين 206 00:31:59,674 --> 00:32:03,342 مثل ما ظهرت به على الشاطئِ. أنت تسيئُ التصرف 207 00:32:03,675 --> 00:32:08,554 إخرجْ من هنا. إذهبْ. الصرع 208 00:32:09,178 --> 00:32:12,973 انا سأخرجه وانتم الى غرفكم 209 00:32:29,565 --> 00:32:33,399 اذن كنت انت ماذا ؟ كنت انا 210 00:32:33,691 --> 00:32:39,028 ايها الولد الشقي. تزعم انك لا تَعْرفْ ماذا اقصد 211 00:32:40,903 --> 00:32:42,612 لودفيك 212 00:32:43,572 --> 00:32:45,281 اصعد الى هنا 213 00:32:45,698 --> 00:32:47,949 انتباه ، انتباه 214 00:32:54,994 --> 00:32:59,413 انا اراك لاتزال تعاني من حمى يوم السبت 215 00:33:00,538 --> 00:33:04,707 لقد قمت بالزيارات الليلية للفتيات 216 00:33:05,332 --> 00:33:10,043 كان يَجِبُ علي أنْ أَشتري قيثارة بدلاً مِنْ البلوزة 217 00:33:11,169 --> 00:33:14,012 عزيزتي ، انا سأوضح لكي كل شئ 218 00:33:14,170 --> 00:33:17,167 لامانع، أنا فقط اريد ان اراك كيف ستفسره 219 00:33:17,297 --> 00:33:22,258 وتلك الفتاة هي مريضة وهي فاقدة الامل 220 00:33:26,385 --> 00:33:28,344 انت تفكر بأني مجنونة 221 00:33:28,844 --> 00:33:30,970 انت تفكر بأني مجنونة نعم ؟ 222 00:33:31,303 --> 00:33:37,890 لاتكذب ! الاخت ماريا اتصلت بي 223 00:33:38,766 --> 00:33:41,841 أنت لا تَعْرفُين شيئاً لَكنِّي قريباً 224 00:33:43,185 --> 00:33:44,722 انتظريني عند المساء 225 00:33:45,728 --> 00:33:48,812 مستقبلك متوقف عليه 226 00:33:49,397 --> 00:33:54,441 أليس يَبْدو مألوفُ؟ يبدو انه تم طباعته على الطابعة القديمة 227 00:33:54,691 --> 00:33:56,458 اين هو؟ ليس لدي فكرة 228 00:33:56,650 --> 00:33:58,776 انت دائماً لاتعرف اي شئ 229 00:33:59,359 --> 00:34:03,362 انا اعرف ، سيدي انها في السردابِ 230 00:34:03,778 --> 00:34:06,739 الى السرداب ، الى السرداب 231 00:34:48,468 --> 00:34:50,011 حسناً اذهب 232 00:35:00,099 --> 00:35:01,599 هيا 233 00:35:06,018 --> 00:35:07,519 ماذا تريد؟ 234 00:35:14,565 --> 00:35:17,233 اعتقد ان هذه تعود لك ، ايها العريف 235 00:35:18,567 --> 00:35:21,860 زوجتي ستصلحه لي زوجتك 236 00:35:22,110 --> 00:35:25,415 ذَهبتْ عند أختِها الأخت التي 237 00:35:26,028 --> 00:35:30,573 اين وجدت الزر في السرداب 238 00:35:31,948 --> 00:35:36,784 في السرداب ؟ ماذا كنت تفعل هناك 239 00:35:37,701 --> 00:35:42,997 هذه كتبت على الطابعة القديمة من قبل الشخص الذي فقد الزر؟ 240 00:35:44,080 --> 00:35:45,581 انت تتهمني؟ 241 00:35:45,831 --> 00:35:49,915 زوجتي إعتقدتْ بأنّني كُنْتُ هناك ليلة أمس 242 00:35:50,541 --> 00:35:54,418 لَكنِّي كُنْتُ فقط ابحث 243 00:35:55,669 --> 00:35:59,837 أنت اصبت بفيروسِ الجاسوسَية 244 00:36:00,421 --> 00:36:05,923 أنا ساطفي النارِ بالماء من اجلك لكن الآن زوجتَي تتهمني 245 00:36:07,300 --> 00:36:12,136 اجعل نفسك مكاني، ايها العريف سعادتي الزوجية تَعتمدُ عليه 246 00:36:12,677 --> 00:36:15,929 انا لا افهم كروتشوت انا لا افهم 247 00:36:17,972 --> 00:36:24,516 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ اذكر شئ أيضاً أنا كُنْتُ في مزاج المجنون 248 00:36:26,059 --> 00:36:31,978 انها كانت لحظة مِنْ الجنونِ 249 00:36:33,730 --> 00:36:37,231 كروتشوت، لاتهتم لجيرمين 250 00:36:38,107 --> 00:36:42,902 أنا لا أعتقد ذلك ان لودفيك الصغير يَجِبُ أَنْ يَدْفعَ الثمن 251 00:36:43,319 --> 00:36:49,613 ماذا إذا يُقسمُ الدبَّ الكبيرَ الإمتنان الأبدي إلى لودفيك؟ 252 00:36:52,697 --> 00:36:56,241 كروشوت ، اسالني اي شئ 253 00:36:58,867 --> 00:37:01,494 اي شئ اي شئ؟ 254 00:37:19,044 --> 00:37:21,086 انتباه 255 00:37:21,629 --> 00:37:24,797 جنرال في خدمتك ايها الجنرال 256 00:37:26,923 --> 00:37:34,010 كُلّ صباح تأتي وتقرأ نفس القصيدة على سيادتي 257 00:37:34,427 --> 00:37:37,970 في القافيةِ انها القافية، ايها الجنرال 258 00:37:38,971 --> 00:37:43,098 انا احبك ايها الجنرال انا احبك ايها الجنرال 259 00:37:43,848 --> 00:37:48,059 انا احبك ايها الجنرال انا احبك ايها الجنرال 260 00:37:48,850 --> 00:37:50,352 هكذا 261 00:37:50,893 --> 00:37:54,187 انا ذاهبة للتخطي كوني حذرة 262 00:37:55,145 --> 00:37:57,835 هل تريدين ان تأخذي المترجم معكي 263 00:38:02,442 --> 00:38:04,901 هيا ايها الفتيات الى الفراش؟ 264 00:38:54,551 --> 00:39:00,763 اللّيلة في الساعة العاشرة, سأنتظرك لدي شئ لاخبرك به؟ 265 00:39:01,513 --> 00:39:04,972 لاتخافي ، انه شئ خاص 266 00:39:47,911 --> 00:39:52,664 المجد لك، ايها الجندي الشجاع والشرطي الجريئ 267 00:39:53,540 --> 00:39:57,374 بطولتكَ ادفئت قلوبنا 268 00:39:57,834 --> 00:40:01,668 قوّتكَ هائلةُ وشجاعتكَ فريدة 269 00:40:02,128 --> 00:40:06,421 نحتضن صورتَكَ يا كروشوت لودفيك 270 00:40:08,379 --> 00:40:10,608 هل هذا جيد بما فيه الكفاية، ايها الجنرال 271 00:40:16,884 --> 00:40:20,678 هل رأيت ايزابيلا لقد اختفت؟ 272 00:40:21,178 --> 00:40:24,430 لقد اخبرناها بأن لا تذهبي بنفسك 273 00:40:24,722 --> 00:40:27,796 إنّ المكانَ يغص بقتلة السيدات 274 00:40:30,767 --> 00:40:33,150 ايزابيلا لوري قد اختفت 275 00:40:36,478 --> 00:40:40,387 عربتها وُجِدتَ قُرْب خليج بوسانيرس 276 00:40:40,437 --> 00:40:44,565 لايوجد احد فقط شنطت يد تعود الى ايزابيلا لوري 277 00:40:44,814 --> 00:40:48,525 هل سنترك عربيتها هنا؟ او نحاول ارجاعها 278 00:40:48,983 --> 00:40:52,894 فتّشْ البيئة المحيطةَ ماذا سنفعل سيدي العريف 279 00:40:52,944 --> 00:40:56,447 حل هذه القضية وخذ ماكومبا معك 280 00:40:56,863 --> 00:40:59,323 دعها ترى كيف يعمل المحترفون 281 00:41:22,001 --> 00:41:23,627 و 282 00:41:24,835 --> 00:41:28,496 نحن لم نجد شئ هي لم تتَبخّر في الهواءِ الرقيقِ 283 00:41:28,546 --> 00:41:31,696 هي إختطفتْ، تلك الفكرة اكثر وضوحاً 284 00:41:34,715 --> 00:41:36,299 انظر هنا 285 00:41:38,884 --> 00:41:42,795 هنا ينتهي الاثر كانت هناك معركة هنا 286 00:41:42,845 --> 00:41:45,919 الجسم سُحِبَ إلى البحرِ من هنا 287 00:41:45,971 --> 00:41:51,475 ذلك هراء، كُلّ هذه يا جيمس بوند نظريات. عديمة الفائدة 288 00:41:51,849 --> 00:41:53,559 وماذا عن هذا؟ 289 00:42:21,072 --> 00:42:26,118 نحن سَنَتْركُهم يَعتقدونَ بأنّهم تَعَامُلوا مع معتوه 290 00:42:26,783 --> 00:42:32,744 نحن يَجِبُ أَنْ نَصْرفَ إنتباههم. هم لا يَستطيعونَ مُشَاهَدَة طريقُنا 291 00:42:33,328 --> 00:42:38,288 نحن عِنْدَنا القطعةُ الأولى اللغز. لا تُتسرعْ 292 00:42:38,623 --> 00:42:43,167 أولاً نَحتاجُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَنا كُلّ العناصر 293 00:42:45,002 --> 00:42:46,846 اعمل ماهو ضروريُ 294 00:43:35,152 --> 00:43:36,852 هل كل شئ سار على مايرام 295 00:43:36,902 --> 00:43:40,904 احد البحارة دَعاني إلى يختِه 296 00:43:41,155 --> 00:43:44,323 زير نساء. دعنا نَلتقطُ ماريان 297 00:43:54,161 --> 00:43:58,163 الى اين ذهبت ماريان 298 00:44:01,414 --> 00:44:05,026 الم تكن هنا هذا هو المكان الذي تركناها فيه 299 00:44:27,053 --> 00:44:28,678 انظر 300 00:44:32,264 --> 00:44:37,808 للتَفكير بانهم إئتمنونا مَع أولئك البناتِ 301 00:44:38,391 --> 00:44:41,852 وإثنان بالتّسلسل تم سرقتهمً 302 00:44:44,062 --> 00:44:46,521 انهم لَمْ يَختفوا حقاً 303 00:44:47,230 --> 00:44:52,273 لقد كانوا يستغلونا هَلْ أنت اصبت بدوار البحر أَو اي شيء؟ 304 00:44:53,191 --> 00:44:57,276 انها في مصلحة للعثور عليهم بسرعة 305 00:44:57,860 --> 00:45:03,238 إذا سمع العقيد بهذا، سيتم نقلنا إلى موبيج 306 00:45:03,488 --> 00:45:07,023 أَو إلى جُزُرِ كيرغولن هَلْ تَعْرفُه؟ 307 00:45:09,200 --> 00:45:13,327 انا اؤكد لك ذلك لَيسَ بشئ قليل انا اتطلع نحو الامام 308 00:45:14,577 --> 00:45:18,703 ادخل. هل تَعْرفُ أين هي جُزُر كيرغولن؟ 309 00:45:18,954 --> 00:45:23,081 ماذا هناك لقد جائت هذة مع البريد 310 00:45:33,128 --> 00:45:38,046 هم كَانوا لطفاء جداً في ازيائهم الرسمية الصَغيرة. لا تَبْحثْ عنهم 311 00:45:38,381 --> 00:45:43,838 لاتنطق بكلمة لاي واحد أَو انك لَنْ تَراهم مرة اخرى. الدماغ 312 00:45:44,592 --> 00:45:47,009 الدماغ ؟ اللعنة 313 00:46:00,684 --> 00:46:03,560 ايها العريف . ان العقيد قادم 314 00:46:03,977 --> 00:46:07,729 العقيد ولا كلمة من اي واحد 315 00:46:09,063 --> 00:46:13,982 هيا الى العمل كأنوه لم يحدث اي شئ؟ هيا الى العمل 316 00:46:18,650 --> 00:46:20,151 ايها العقيد 317 00:46:20,610 --> 00:46:22,986 كيف يعمل المتدربين به 318 00:46:23,319 --> 00:46:25,654 بصورة جيدة ايها العقيد جيد 319 00:46:26,072 --> 00:46:30,615 في نِهَايَة ألأُسْبوعِ سيأتي الوزير للتَفتيش 320 00:46:31,866 --> 00:46:35,368 استعدوا لاستقباله مع كل ما تبذلونه من الاشخاص 321 00:46:36,452 --> 00:46:38,787 انه توقيت سيء، ايها العقيد 322 00:46:40,245 --> 00:46:41,745 لماذا؟ 323 00:46:44,414 --> 00:46:46,789 في شهر اب سنكون مشغولين جداً 324 00:46:47,790 --> 00:46:52,710 هذة التفاصيل. الآن أود أن اجتمع مع السيدات الشابات 325 00:46:54,502 --> 00:46:58,172 حسناً ايها العقيد في صباح هذا اليوم؟ 326 00:47:01,548 --> 00:47:03,084 تعال، ايها العقيد 327 00:47:05,758 --> 00:47:07,259 انتباه 328 00:47:10,135 --> 00:47:11,635 استرح 329 00:47:12,553 --> 00:47:18,431 كما ترى، والسيدات الشابات اندمجوا جيد جداً 330 00:47:19,932 --> 00:47:23,160 ايها السادة المحترمون، إلى اماكنكم إتركْونا بدون تدخّل 331 00:47:33,189 --> 00:47:36,774 ايها السيدات، هل انتم مرتاحون بعملِكَ اليوميِ هنا؟ 332 00:47:37,317 --> 00:47:41,158 قدموا انفسكم واخبروني عن انطباعاتكم 333 00:47:42,485 --> 00:47:45,528 كريستين روجرت. سعيدة جدا 334 00:47:47,197 --> 00:47:50,530 الست كذالك يو ماكومبا؟ نعم ايها العقيد 335 00:47:51,281 --> 00:47:54,158 هل لديك أية شكوى انا أمل 336 00:47:54,408 --> 00:47:57,576 لا. نحن نَشتركُ في الخطرِ مَع الرجالِ 337 00:48:00,703 --> 00:48:06,372 لا تَتْركُهم يَتحمّلونَ خطراً أكثر من اللازمَ أخبرتُك بذلك، أليس كذلك؟ 338 00:48:06,623 --> 00:48:09,312 وكذلك لاتدفنهم في الاعمل الكتابية 339 00:48:09,582 --> 00:48:14,334 دعْهم يُطوّرون َامكانياتهم بالمبادرة، لكن بشكل حذر 340 00:48:14,751 --> 00:48:16,585 كما ترغب ايها العقيد 341 00:48:17,920 --> 00:48:23,380 بالرغم مِنْ كُلّ الإجراءات الوقائية الحوادث محتملة دائماً 342 00:48:23,799 --> 00:48:26,258 كلا . اذا حدث ذلك اعتبر نفسك مفصول 343 00:48:27,591 --> 00:48:29,842 اين هم الاخرون 344 00:48:30,927 --> 00:48:35,762 ألَيس هناك أربعة منهم؟ اربعة ؟ صحيح 345 00:48:37,095 --> 00:48:41,098 واحد زائد واحد اثنين بالإضافة إلى اثنين من أربعة، في الواقع 346 00:48:41,348 --> 00:48:43,049 انهم هناك اين 347 00:48:43,099 --> 00:48:46,717 في الواقع انهم يُسيطرونَ على المرور 348 00:48:46,767 --> 00:48:50,072 بين موبيج والجزر كيرغولن 349 00:48:50,770 --> 00:48:56,357 كلا، في التقاطعِ 6، ايها العقيد انه تقاطع معقّد جداً 350 00:48:56,606 --> 00:48:58,766 دعنا نذهب وننظر ؟ هل هو بعيد 351 00:48:58,816 --> 00:49:04,318 نعم. إذا تقصد الإنعطافَات، انها تستغرق حوالي ساعة 352 00:49:04,902 --> 00:49:09,654 اثنان. ساعتين، ايها العقيد حلّْ هذا أَو أنا سانفجرَ 353 00:49:15,074 --> 00:49:17,149 انها ليست المشكله، ايها الرئيس 354 00:49:18,200 --> 00:49:20,743 ميوبنك اليس هو سئ جداً 355 00:49:22,786 --> 00:49:28,123 عزيزاتي. تعالوا معي هيا، اصعدوا. بسرعة ، بسرعة 356 00:49:33,165 --> 00:49:37,793 اخلعوا ملابسكم. هذا أمر أعطوني ملابسكم 357 00:49:40,253 --> 00:49:43,422 إذا كان أمرا أفضل أن تفعلي ذلك 358 00:49:45,005 --> 00:49:50,259 حسناً. والبقية جيد جداً 359 00:50:41,492 --> 00:50:45,287 أنتي تُهملينُ إشاراتَ التوقّفِ أنا لَمْ أَرى ذلك 360 00:50:45,828 --> 00:50:49,204 كلا ، ارجوك نحن في عطلة 361 00:50:50,080 --> 00:50:54,700 سوف اسامحكم هذة المرة؟ ولكن بشرط واحد. ان تأتي على طول 362 00:50:54,750 --> 00:50:56,458 الوقت للزجاجة 363 00:51:10,132 --> 00:51:14,051 البسوا هذة ، بلا اسئلة صديقتكَ أيضاً 364 00:51:14,384 --> 00:51:17,843 ذلك هو زوجي نعم ، انا اسمي جورج 365 00:51:18,511 --> 00:51:23,765 لاتقلق. نحن سَنَسْلكُ طريق مختصر ونحن سَنَصِلُ إلى هناك 366 00:51:24,432 --> 00:51:30,225 سَلكنَا طرقاً مختصرة ل45 دقيقةِ ونحن لا نجد أي مكان 367 00:51:31,517 --> 00:51:33,927 انها تأخذ وقتاً طويلاً للوصول الى هناك 368 00:51:33,977 --> 00:51:36,729 بعض الطرق المختصرة تستغرق وقتاً طويلاً 369 00:51:37,937 --> 00:51:42,395 كيربر، هَلْ نحن بعيدن للذهاب؟ لقد قلت ساعتين ايها العقيد 370 00:51:46,442 --> 00:51:51,612 اعتقد اننا ندور في دائرة مغلقة كل واحد يستطيع ان يرى ذلك 371 00:51:58,823 --> 00:52:01,075 من الاحسن لك ان تجدهم 372 00:52:03,784 --> 00:52:05,785 هلو ، دلتا 3 373 00:52:06,869 --> 00:52:11,557 نحن قادمون. انهم في تقاطعِ المزارعِ الثلاث 374 00:52:48,766 --> 00:52:51,099 لماذا انت تحركت؟ 375 00:52:51,349 --> 00:52:54,643 انهم يعرضون مبادرةَ ايها العقيد 376 00:52:54,893 --> 00:52:57,477 دعهم يتكلمون. أم أنهم صامتون 377 00:52:58,229 --> 00:53:00,688 من هي ايزابيل لوري هذة هي 378 00:53:01,355 --> 00:53:03,898 كنت أعرف فارس في ساومور 379 00:53:04,314 --> 00:53:10,276 ثم هذا ليس قريبي والدي يعمل قصاب ايها العقيد 380 00:53:10,651 --> 00:53:16,113 ماريان بونيه. كان والدها ملازم فرعي مع صيادين جبال الألب 381 00:53:16,405 --> 00:53:17,948 لديها مهنة 382 00:53:18,405 --> 00:53:22,824 والدتي وانا نحب الرجال الوسيمون يرتدون الزي العسكري 383 00:53:23,074 --> 00:53:25,533 رجال مثلكم ايها العقيد 384 00:53:26,826 --> 00:53:31,245 لديك مثل هذه الدرجة انها تحصل في وقت متأخر، ايها العقيد 385 00:53:32,454 --> 00:53:35,372 جربر، لا تقاطع السيدة 386 00:53:56,300 --> 00:54:01,468 ماذا تفعل مع ذلك الطفل لقد تم التخلي عنه 387 00:54:02,094 --> 00:54:05,263 ربما من قبل امرأة ليس لديها وسيلة 388 00:54:05,513 --> 00:54:08,682 اعطه لي انك تحمله بصورة خاطئة 389 00:54:13,600 --> 00:54:17,903 خذه مني خذه إلى مركز للرعاية أو شيء 390 00:54:24,439 --> 00:54:27,024 أنها تحصل دائماً بشكل جيد 391 00:54:27,231 --> 00:54:31,151 احذر جيربر لا مشاكلَ أخلاقيةَ في العائلةِ 392 00:54:36,945 --> 00:54:41,157 الان ادعوا الاثنتين ولكنك رايتهم بالفعل 393 00:54:41,489 --> 00:54:43,409 انااريد رؤيتهم مرة اخرى 394 00:54:44,948 --> 00:54:48,534 جيرير اذهب واحضرهم احضرهم؟ 395 00:55:39,102 --> 00:55:41,353 انهم لايتأخرون 396 00:55:41,686 --> 00:55:44,646 هل انت تعلم اين هم الان؟ 397 00:55:46,521 --> 00:55:48,365 تعال الى هنا؟ سيدتي 398 00:55:49,065 --> 00:55:50,565 اعذرني ايها العقيد 399 00:55:50,982 --> 00:55:55,235 بسرعة ، بسرعة تعال 400 00:55:58,695 --> 00:56:01,529 انت تحتاج اثنتان اثنتان ماذا 401 00:56:01,988 --> 00:56:04,523 فتاتان نصف عاريات في غرفتنا 402 00:56:05,324 --> 00:56:09,325 انا ساحضرهم له فقط انتظري 403 00:56:09,575 --> 00:56:13,571 عن ماذا تتكلم انت؟ لاتكذب ، والا ساصرخ 404 00:56:43,134 --> 00:56:46,802 أنت مهوس انه ليوم سري 405 00:56:49,220 --> 00:56:50,721 استعجل ، استعجل 406 00:56:51,054 --> 00:56:52,556 من ذلك الطريق 407 00:56:56,391 --> 00:56:59,767 انتظروا هنا لا تصعبون الامور 408 00:57:03,144 --> 00:57:07,063 هل رأيت زوجي انه مشغول جداً 409 00:57:12,815 --> 00:57:18,235 حسناً ؟ انا ساقتله سوف اقتل نفسي 410 00:57:19,068 --> 00:57:21,737 وانا اريد الطلاق 411 00:57:51,085 --> 00:57:55,129 أعذرْني، سيدتي. هَلْ أنت رجعت من قبل؟ 412 00:58:00,924 --> 00:58:02,757 هل كانت رحلة جيدة 413 00:58:03,924 --> 00:58:05,999 الوصول لم يكنَ جيدَ جداً 414 00:58:08,677 --> 00:58:12,679 انهم في مكانك مكاني؟ أوه لا 415 00:58:12,929 --> 00:58:14,430 اوه ، نعم كلا 416 00:58:15,723 --> 00:58:17,223 نعم كلا 417 00:58:28,730 --> 00:58:31,189 هَلْ نَحتاجُ للتعزيزاتَ؟ 418 00:58:31,479 --> 00:58:34,148 حبيبتي ، سوف اوضح كل شئ 419 00:58:34,398 --> 00:58:37,150 لمن طلبت منهم ان يخلعوا ملابسهم؟ 420 00:58:38,275 --> 00:58:39,776 هو فعلها هو فعلها؟ 421 00:58:40,027 --> 00:58:43,612 أنا سأعاقبكم وأنت تَعمَلُ أيّ شئَ لهم 422 00:58:43,862 --> 00:58:48,166 لقد غَرَق المركبِ. نحن نَغْرقُ ارتدوا ملابسكم بسرعة 423 00:58:48,239 --> 00:58:51,149 وانتي ايضاً حبيبتي اسكت والا ساضربك؟ 424 00:58:51,199 --> 00:58:57,271 بعد تفقدي هنا، الوزير سوف تتلقى الرئيس بنكوا 425 00:58:57,328 --> 00:59:00,077 هل تعرف اسم الرئيس؟ 426 00:59:01,496 --> 00:59:02,996 ليوبولد ماكومبا 427 00:59:03,580 --> 00:59:07,373 لذا ايها الزنجية. . .سيدتنا السوداء ابنته 428 00:59:08,707 --> 00:59:12,534 هي لَمْ تَقُلْ أيّ شئَ لأنها لَمْ تطلب أية ّتفضيلات 429 00:59:12,584 --> 00:59:17,349 كَمْ هو جدير بالإعجاب مِنْها لذا يجب ان نراقبها 430 00:59:20,464 --> 00:59:22,465 انهم هنا ايها العقيد واخيراً 431 00:59:24,674 --> 00:59:29,746 ايها السيدات، انها كانت تجربة مبكرة لترككم تَخْرجون الى الشوارعِ وحدكم 432 00:59:30,344 --> 00:59:34,345 وأنا أُريدُ ان اتكلم معكم بشكل خاص 433 00:59:39,307 --> 00:59:44,726 رتّبْ كُلّ شيءَ للزيارة الرسمية في نِهَايَة ألأُسْبوعِ 434 00:59:51,021 --> 00:59:54,785 اذن ظَهرَكل شئ على مايرام الفضل يعود لمن؟ 435 00:59:55,439 --> 00:59:58,191 الفضل لي ، كيربر انتباه 436 01:00:00,567 --> 01:00:05,153 يو ماكومبا هي ابنت رئيسِ بونوكا 437 01:00:06,278 --> 01:00:11,398 شكراً إلى مخططاتِكَ الصَغيرةِ، نحن كَانتَ عِنْدَنا كارثة تقريباً في أيدينا 438 01:00:11,448 --> 01:00:14,116 زوجتي قَتلتْني تقريباً 439 01:00:14,699 --> 01:00:19,828 لذا ارجوك التوقفًعن المفاخرة بموقفك هل فهمت كروتشو؟ 440 01:00:20,661 --> 01:00:23,581 انتباه بخدمتك ايها العقيد 441 01:00:24,621 --> 01:00:27,497 اللعنة اللعنة 442 01:00:29,165 --> 01:00:33,708 اذا تحتاج الى اي شئ فقط اخبرني 443 01:00:35,085 --> 01:00:37,753 هذا هو رقمي الشخصي 444 01:00:39,003 --> 01:00:40,838 كم انت لطيف ايها العقيد 445 01:00:42,089 --> 01:00:45,383 فقط لَك ولزميلاتك 446 01:00:45,674 --> 01:00:47,925 وذلك عندما يحتاجون الى نصيحة 447 01:01:02,241 --> 01:01:03,783 اذن نحن الاثنان مقصرين 448 01:01:03,991 --> 01:01:08,119 ونحن لا يمكن أن نفقد المتبقيين 449 01:01:09,786 --> 01:01:13,997 وخصوصاً السوداء منهم انا اثق بك معها 450 01:01:16,081 --> 01:01:19,208 كُلّ إلى مايملكون . كريتشو 451 01:01:19,833 --> 01:01:22,830 دعنا لا نَتْركُهم يبعدون عن انظارنا؟ 452 01:01:23,209 --> 01:01:25,294 مثل ما ترغب ايها العريف 453 01:01:26,378 --> 01:01:31,005 ادخل ماذا تريدون 454 01:01:31,464 --> 01:01:35,799 لقد تمكنت من اخفاء الحقيقة على العقيد 455 01:01:36,467 --> 01:01:39,157 ولكن كيف ستتمكن من ايجادهم 456 01:01:40,302 --> 01:01:44,304 انت لديك فكرة؟ اليس كذالك اكثر من واحدة 457 01:01:45,513 --> 01:01:48,056 يجب علي الانصراف الان اراكم لاحقاً 458 01:01:49,182 --> 01:01:52,515 اراكم لاحقاً، كلا انتظروا انا سأذهب معكم 459 01:02:10,652 --> 01:02:13,944 الى اين انتم ذاهبون الى الصيدلية 460 01:02:23,156 --> 01:02:27,785 كرويبول قطرات العين ...نادر جداً بيعها 461 01:02:28,368 --> 01:02:32,037 هَلْ اطلبها لكم؟ كلا ، لاتهتم ؟ 462 01:02:34,205 --> 01:02:35,913 اثناعشر فرانك ، سيدي 463 01:03:03,010 --> 01:03:04,512 بيرة لي 464 01:03:08,681 --> 01:03:10,679 انت لديك يخت جميل 465 01:03:11,807 --> 01:03:14,891 لماذا انت دائماً بعيداً مِنْ الميناءِ؟ 466 01:03:15,724 --> 01:03:19,644 هل تريدين رؤيته أَحبُّ المراكبَ والبحّارةَ 467 01:03:20,352 --> 01:03:22,062 البعض مِنْهم، هو ذلك 468 01:03:23,521 --> 01:03:27,748 بعد العملِ. . . إذا كَانَ عِنْدي موعد مَع شخص ما مثلك 469 01:03:27,889 --> 01:03:30,491 أنا سأَصِلُ بخمس دقائقِ مبكراً 470 01:03:30,692 --> 01:03:34,485 أبقِي بالزيّ الرسمي لماذا لايكون الآن؟ 471 01:03:34,735 --> 01:03:37,655 حسناً. أنا يَجِبُ أَنْ اجري مكالمة هاتفية أولاً 472 01:03:52,868 --> 01:03:55,745 نعم، بالطبع. أنا سأجلبها 473 01:03:56,079 --> 01:03:57,579 سيدة ماكومبا 474 01:04:02,666 --> 01:04:08,127 مرحباً ، نعم ماذا حدث هل تَتذكّرُ قطراتَ العينِ لاإيزابيل؟ 475 01:04:08,961 --> 01:04:12,461 هم لا يَبِيعونَها في أغلب الأحيان 476 01:04:12,713 --> 01:04:17,464 أَنا هنا مَع الرجلِ الذي إشتراها من الصيدليةِ 477 01:04:17,923 --> 01:04:20,924 كرستين. مرحباً؟ لقد فقدتها 478 01:04:22,217 --> 01:04:26,428 الى اين ذهبت إلى كرستين، الميناء 479 01:04:45,187 --> 01:04:49,874 هَلْ كَانتَ هناك شابةِ من الشرطة هنا؟ انها بالقرب من الهاتف 480 01:04:58,360 --> 01:05:02,071 دفتر عناوينها ان رقم الشرطة 481 01:05:06,698 --> 01:05:09,490 الانسة روشيت الانسة روشيت 482 01:05:16,453 --> 01:05:19,830 اين هي كرستين انا فقط وجدت هذا 483 01:05:20,079 --> 01:05:22,364 انا سأذهب من هذا الطريق وانت اذهب من ذلك الطريق 484 01:05:22,414 --> 01:05:24,643 وانا سأذهب من ذلك الطريق نعم ؟ كلا 485 01:05:24,999 --> 01:05:31,210 ابقى معها اذا فقدناها سوف نتندم كثيراً 486 01:05:43,758 --> 01:05:47,886 اين هو اقرب شاطئ من هناك 487 01:06:09,771 --> 01:06:11,897 سيدة ماكومبا 488 01:06:25,321 --> 01:06:28,073 سيدة ماكومبا 489 01:06:37,410 --> 01:06:39,328 محفظتها 490 01:06:44,789 --> 01:06:47,582 ايها العريف 491 01:06:49,833 --> 01:06:56,671 كلا، ايه العريف. لا تَفْقدْه تشجع الآن. نحن يَجِبُ أَنْ نَتصرّفَ 492 01:06:57,004 --> 01:06:59,846 كنت امتلكها سأتصل بالعقيدَ 493 01:07:05,341 --> 01:07:07,801 نعم ؟ انه انا 494 01:07:10,177 --> 01:07:13,846 ماذا ؟ لماذا 495 01:07:15,055 --> 01:07:16,556 انا قادم 496 01:07:26,228 --> 01:07:27,854 ها هو قادم 497 01:07:30,521 --> 01:07:32,021 انتباه 498 01:07:34,565 --> 01:07:36,691 كيربر 499 01:07:37,983 --> 01:07:40,442 لقد استغفلتني 500 01:07:41,360 --> 01:07:47,822 لقد ذهبت إلى محطة القطارِمن اجل الفتيات و تَركتَهم يختطفون 501 01:07:48,071 --> 01:07:52,907 لَيسَت لدينا قوة بشريةَ بما فيه الكفاية تريد تقديم شكوى عن شخص مفقود؟ 502 01:07:53,324 --> 01:07:57,781 وأسوأ شيءِ حول تلك السوداء. يالها من الكارثة 503 01:07:58,577 --> 01:08:01,870 اذا سمع الرئيس ماكومبا حول ذلك 504 01:08:04,538 --> 01:08:07,498 هل تَعْرفُ كَمْ من النفط هو يُزوّدُنا؟ 505 01:08:08,165 --> 01:08:12,007 انتم ستذهبون للبحث عن الفتيات وبدون وسيلة نقل؟ 506 01:08:12,793 --> 01:08:15,961 استخدم دراجتَكَ، مثل الايام الماضية 507 01:08:18,129 --> 01:08:21,894 أنت سَتُكوّنُ لديك فكرةَ كيف تستمرالحياة بدون النفطِ 508 01:09:24,495 --> 01:09:28,905 تذكّرْ الإمرأةِ الشرطية الشابةِ التي جاءت لاجراء اتصال تلفوني 509 01:09:28,955 --> 01:09:31,915 هَلْ أي واحد منكم تَكلّمَ معها هنا؟ 510 01:09:32,583 --> 01:09:36,209 نعم ؟ احد البحارة من احد اليخوت؟ 511 01:09:37,668 --> 01:09:42,129 اي يخت ؟ انت تعرف هناك عدد من اليخوت هنا 512 01:09:42,463 --> 01:09:46,882 حسناً فتشوهم الواحد تلو الاخر 513 01:09:52,717 --> 01:09:56,560 اولسن يتكلم انهم يريدون تفتيش كل اليخوت 514 01:09:56,761 --> 01:09:59,513 هناك شئ واحد مفقود 515 01:10:00,097 --> 01:10:04,099 يجب علينا ايجاده حاول ان تخفيهم في هذه الأثناء 516 01:10:04,390 --> 01:10:06,016 ولكن لاتذهب بعيداً 517 01:10:29,904 --> 01:10:34,208 كادت السكين ان تصيبني تقريباً وماذا بشان الشرطة 518 01:10:34,281 --> 01:10:38,700 نحن نحرز تقدم الدماغ يُريدُ إخافتنا 519 01:10:41,034 --> 01:10:44,411 ماهو ذلك ؟ ماهو ذلك 520 01:10:45,495 --> 01:10:50,871 توقّفْ عن التفتيش، أَو سيموتون كلهم. الدماغ 521 01:10:53,958 --> 01:10:57,960 جرمين ، جرمين جوزيفا ، جوزيفا 522 01:10:58,709 --> 01:11:01,169 جيرمين ، جيرمين 523 01:11:04,213 --> 01:11:07,210 ما الذي حدث؟ انتي مازلت هنا 524 01:11:07,798 --> 01:11:10,007 جيرمين انها ليست هنا 525 01:11:15,093 --> 01:11:17,720 لاتخرجي من هنا مهما حدث 526 01:11:22,805 --> 01:11:25,056 ابقي في الداخل انا أمرك بذالك 527 01:11:27,307 --> 01:11:29,689 لودوفيك ماذا حدث لك؟ 528 01:11:30,226 --> 01:11:34,186 زوجة العريف ؟ لماذا 529 01:11:34,770 --> 01:11:37,638 الفتاة الرابعة لم يكن لديها سوار 530 01:11:37,688 --> 01:11:40,223 احتمال زوجة العريف لديها واحد 531 01:11:40,273 --> 01:11:44,899 ولكنهم اخبرونا فقط للفتيات الذين يرتدون الزي العسكري 532 01:11:45,316 --> 01:11:50,569 من كان يلبس اخر سوار؟ لَرُبَّمَا شرطية جديدة 533 01:11:51,153 --> 01:11:53,612 يجب ان نجدها ؟ بسرعة 534 01:12:07,870 --> 01:12:11,021 والان زوجتي ؟ هذا لايحتمل 535 01:12:11,413 --> 01:12:13,955 زوجتي الصغيرة جيرمين 536 01:12:14,915 --> 01:12:18,250 انا متأكد بأنهم لن يؤذوها ايها العريف 537 01:12:18,791 --> 01:12:21,419 زوجتي الصغيرة جيرمين 538 01:12:23,169 --> 01:12:27,797 نحن يَجِبُ أَنْ نَضْربَ، ايها العريف نجعل لهم فخ؟ 539 01:12:28,630 --> 01:12:33,050 علينا أن إغرائهم بأمراة بنفس الزي 540 01:12:33,883 --> 01:12:37,802 ليس لدينا مزيد من النساء لقد ذهب الجميع 541 01:12:38,052 --> 01:12:40,302 والان السيد جريبر المسكين ايضاً 542 01:12:42,678 --> 01:12:45,847 ولكن مايزال ؟ مايزال 543 01:12:47,765 --> 01:12:52,809 علينا التفكير بجدية انا فعلتها ؟ ولكن لم اصل الى اي شئ 544 01:12:53,476 --> 01:12:55,393 فكر بجدية 545 01:12:56,561 --> 01:12:58,604 اوه كلا ؟ ليس جوزيفا 546 01:12:59,980 --> 01:13:01,481 ليس جوزيفا 547 01:13:02,273 --> 01:13:06,941 كروشو ! انها اللحظة الان 548 01:13:08,483 --> 01:13:13,320 هل ارتدت الزيّ الرسمي ذلك هو امر 549 01:13:22,115 --> 01:13:26,243 أنا يَجِبُ أَنْ أُساعدَ على اعتقال المجانين 550 01:13:26,910 --> 01:13:29,293 انه سَتَكُونُ جريمة مرفوضة 551 01:13:29,453 --> 01:13:33,789 خذي هذة الحقيبة وهذا السوار مهم جداً 552 01:13:34,038 --> 01:13:35,960 هل انتي مستعدة في خدمتك سيدي 553 01:13:36,414 --> 01:13:42,334 إذا حدث أي شيء لها، وسوف أكل كبدك ملفوف في لحم الخنزير المقدد 554 01:13:44,043 --> 01:13:49,630 في خلال خمسة دقائق يمكنك الذهاب لوحدك واتباع هذا الطريق 555 01:13:50,338 --> 01:13:52,798 كروشو ؟ اين هو كروشو 556 01:13:53,590 --> 01:13:56,133 كروشو انت ستنتظرها هنا 557 01:13:56,550 --> 01:14:00,219 انا اكرهك ستكونين تحت المراقبة 558 01:14:00,511 --> 01:14:03,804 أنا سَأَضِعُ الرجالَ على كُلّ المواقع الإستراتيجية 559 01:14:04,929 --> 01:14:08,222 انا حذرتك؟ هل لديك فكرة افضل 560 01:14:08,430 --> 01:14:09,597 نعم 561 01:14:20,645 --> 01:14:24,356 شجرة التين هنا انهي، نبات الليمونِ 562 01:14:25,147 --> 01:14:29,274 نبات الليمون هنا انا لم افقد اثرها 563 01:14:51,953 --> 01:14:56,289 نبات الليمونِ وشجرةِ اللوز. انهم يتبعونها 564 01:15:19,509 --> 01:15:21,430 انها تُدافعُ عن نفسها بصورة جيدة 565 01:15:21,594 --> 01:15:25,595 الأبّ كرشو لا يَلْبسُ الملابس الداخلية في البيت 566 01:15:32,931 --> 01:15:38,184 واحدة جديدة، تلبس السوار. أنا اردت القبض عليها، لَكنِّي فَشلتُ 567 01:15:39,019 --> 01:15:41,061 هناك مجموعة من الشرطة هنا؟ 568 01:15:49,649 --> 01:15:52,817 التوت بوش انها قادمة الى طريقك 569 01:15:55,027 --> 01:15:56,528 مفهوم 570 01:16:11,868 --> 01:16:18,164 مرحباً قصب سكر، التوت بوش هنا زوجتكَ ستأتي الى هنا الآن 571 01:16:28,001 --> 01:16:30,794 Where did she go? 572 01:16:38,173 --> 01:16:41,342 السوار الجزء الأخير للرمزِ 573 01:16:42,133 --> 01:16:45,878 لا َتفقدها بالضبط أوه لا , ايها المخنِّث 574 01:16:45,928 --> 01:16:49,095 شرطي احفظه مع البنات 575 01:16:49,804 --> 01:16:53,348 انت تَركتَهم يَأْكلونَ الطُعمَ 576 01:16:53,890 --> 01:16:56,224 والان اين هو كروشو الان 577 01:17:00,060 --> 01:17:01,904 ماذا تفعلين انتي هنا 578 01:17:03,311 --> 01:17:05,853 ماذا ؟ هل هو انتي 579 01:17:06,896 --> 01:17:10,815 لقد كنا نتتبعك كوال الليل باالملابس الرسمية 580 01:17:12,191 --> 01:17:15,068 لودوفيك ذهب مكاني 581 01:17:15,984 --> 01:17:19,443 اين هو اذن انتي لم تكوني هناك 582 01:17:19,861 --> 01:17:23,571 نحن سنجده هل تم اختطافه ايصاً 583 01:17:23,947 --> 01:17:27,558 ذلك ماحدث عندما لم تتبعي الاوامر 584 01:17:28,241 --> 01:17:31,192 اعثر عليه بسرعة ؟ ذلك يستغرق وقتاً طويل 585 01:17:31,242 --> 01:17:35,285 أَو أنا سَأُنشّطُ خطةَ الطوارئَ 586 01:17:36,077 --> 01:17:39,247 ولكن ماالذي يريدونه الاساور العائدة لنا 587 01:17:39,538 --> 01:17:41,164 ليس العائد لي 588 01:17:41,497 --> 01:17:45,208 من يخطف خمسة نساء من اجل اساورهم؟ 589 01:17:45,500 --> 01:17:50,335 انت ؟ تعال هنا بسرعة كلا اتركه هنا 590 01:18:03,842 --> 01:18:05,467 مرحباً سيد كروشو 591 01:18:06,009 --> 01:18:09,620 الحاسوب العائد لكم يحمل معلومات لطيفة 592 01:18:10,095 --> 01:18:14,013 إذا عِنْدَكَ الرمز مِنْ 16 رقمِ 593 01:18:14,264 --> 01:18:18,808 أربعة أرقامِ نَقشتْ في أربعة من تلك الاساور 594 01:18:20,850 --> 01:18:24,462 ستّة عشرَ رقم هل خطفتهم من اجل ذلك 595 01:18:24,602 --> 01:18:28,930 كُلّ الاساور الاربعة صنعت على مواقعِ مختلفةِ 596 01:18:28,980 --> 01:18:31,430 الفتيات لا يعرفون اي شئ عن ذلك 597 01:18:31,480 --> 01:18:35,483 حسناًً احتفظ بالاساور وارجع الفتيات لي 598 01:18:35,774 --> 01:18:39,477 اولا ً دعني اختبر الرمز بدون شهود؟ 599 01:18:39,527 --> 01:18:41,645 وقَبْلَ أَنْ يَصِلُ الوزيرَ 600 01:18:41,695 --> 01:18:44,896 تُريدُ من الشرطة ان تتُفرغُ؟ لمدة ساعة 601 01:18:44,946 --> 01:18:48,114 ولا تحذّرُ أي شخص أَو السيدات 602 01:18:48,780 --> 01:18:52,085 هل استطيع انا اعادتهم الان اوعدني 603 01:19:09,750 --> 01:19:14,502 إبني. أنت تَتجوّلُ حولنا في ملابس النساءِ الآن 604 01:19:15,087 --> 01:19:19,297 مثل هذه التخيلاتِ الشيطانيةِ الأمة في الخطر 605 01:20:04,570 --> 01:20:09,323 أخيراً. نحن نراقبك طوال اللّيل 606 01:20:10,364 --> 01:20:13,449 اين كنت ماذا حدث لك 607 01:20:13,865 --> 01:20:18,910 لقد نسيت كل شئ إستيقظتُ تحت شجرةِ زيتون 608 01:20:19,327 --> 01:20:22,828 لقد افشلت مهمتنا الاخيرة 609 01:20:23,204 --> 01:20:26,830 ولكنه ذهب بدلاً عني 610 01:20:27,664 --> 01:20:30,458 انها بادرة جميلة، أليس كذلك؟ 611 01:20:30,792 --> 01:20:33,876 لاتزال نسائنا مفقودات 612 01:20:34,752 --> 01:20:38,086 لايهمني انها ستكون احسن 613 01:20:39,421 --> 01:20:42,588 لمن تتحمس، انت انا لَستُ كاثوليكي 614 01:20:42,838 --> 01:20:44,964 اذن إذهبْ وأصبحْ مُعَمَّداً 615 01:20:45,924 --> 01:20:47,624 والثلاثة منك 616 01:20:47,674 --> 01:20:52,219 إذهبْ مَعه وإجلبْ إثنان لتَسْقي العلبُ الرخيصةُ من الماء المقدس 617 01:20:56,429 --> 01:20:59,722 هل ذلك يساعد في ايجادهم لقد وعد الله 618 01:21:05,726 --> 01:21:08,800 وانتي جوزيفا إذهبْي للتسوق من بعض دكاكينِ البقالة 619 01:21:09,019 --> 01:21:11,478 دكاكين البقالة لقد فعلتها مسبقاً 620 01:21:11,728 --> 01:21:15,272 ارجعي مرة اخرى ماذا تحتاج؟ 621 01:21:15,855 --> 01:21:17,689 ثلاث بطيخِات 622 01:21:24,027 --> 01:21:28,987 ماذا يعني كل ذلك هل استطيع الحصول على بعض الحلويات 623 01:21:29,238 --> 01:21:34,783 انها الخامسة و. إحصلْي لي على ستّ عُلَبِ من تبغِ في كوكلن 624 01:21:35,032 --> 01:21:39,575 لماذا في كوكلن؟ انه أفضلُ هناك. ميكرولميت 625 01:21:39,826 --> 01:21:43,328 كيف سيساعدنا التبغ 626 01:21:43,744 --> 01:21:49,540 لاتطلب مني التوضيح؟ دع ثقتك بي باسم فرنسا 627 01:22:43,150 --> 01:22:45,994 والنساء الى الخارج ؟ الى العربة 628 01:22:46,152 --> 01:22:47,652 بعد التسليمِ 629 01:23:13,373 --> 01:23:15,624 أرسلْه بعيداً 630 01:23:21,210 --> 01:23:23,670 ما الخطاء لقد سرقوا 631 01:23:23,796 --> 01:23:26,338 لقد تم التخطيط لسرقة الدراجة 632 01:23:26,589 --> 01:23:30,355 وماذا يمكنني عمله حول ذلك اقبض على اللصوص 633 01:23:30,799 --> 01:23:35,760 انا لست بالواجب اذن أُريدُ رفع شكوى 634 01:23:36,552 --> 01:23:38,887 لايوجد هناك احد كلا 635 01:23:39,345 --> 01:23:41,344 انا ارى احدهم القطة 636 01:23:41,471 --> 01:23:45,890 انها غاضبةُ. لقد عظتني أَنا معديُ 637 01:23:54,895 --> 01:23:56,432 حاضر . ساقبض عليهم 638 01:23:58,022 --> 01:23:59,521 حسناً ، تعال 639 01:24:09,319 --> 01:24:11,394 انهم هنا شكراً لك 640 01:24:13,071 --> 01:24:16,656 زوجتي اركب سيد كروشو؟ 641 01:24:17,281 --> 01:24:19,323 لقد وعدتني؟ 642 01:24:21,492 --> 01:24:26,328 سّيد كروشو، أنت ساذج جداً 643 01:24:26,994 --> 01:24:28,495 ماذا تعني؟ 644 01:24:29,828 --> 01:24:33,705 الان عِنْدَنا الخططُ لقذائف إكس زد 645 01:24:34,289 --> 01:24:38,131 . . . بأنّك تُريدُ برمجتها على جُزُر ِليرنس 646 01:24:38,249 --> 01:24:41,043 وبَعْض المعلوماتِ حول لارزك 647 01:24:42,210 --> 01:24:47,463 لَكنَّك انت وشرطتك تَعْرفُون الان طرقُ كثيرة 648 01:24:48,755 --> 01:24:53,007 ونحن عِنْدَنا بالتأكيد إزالة ذلك الخطرِ 649 01:25:04,012 --> 01:25:08,139 أنا سَأُفاجئُ إذا هم سيدعونا لنحاول مسك كُلّ هذا 650 01:25:08,390 --> 01:25:10,934 ماذا سيفعلون لكروشو 651 01:25:11,183 --> 01:25:14,768 مثل ماسيفعلوه لنا 652 01:25:15,228 --> 01:25:19,355 اذن دعنا نظهر أنفسنا بمظهر جميل امام اللوردِ 653 01:25:20,938 --> 01:25:24,232 تلك لَيستْ محفظتَي انها تعود لكي 654 01:25:28,692 --> 01:25:31,776 شكراً للرب ؟ نحن لاتزال لدينا فرصة 655 01:25:33,236 --> 01:25:36,695 جهازك الخاص للارسال هَلْ هو قوي بما فيه الكفاية؟ 656 01:25:36,780 --> 01:25:39,948 بما فيه الكفاية للوُصُول لبَعْض الهواة الإذاعيِن 657 01:25:40,572 --> 01:25:44,158 يُمْكِنكُ أَنْ تُحاولَي لَكنَّه قَدْ يَكُونُ متأخر جداً 658 01:25:50,787 --> 01:25:52,288 غبي 659 01:25:53,037 --> 01:25:55,956 يو ماكومبا اخبري الشرطة 660 01:25:56,622 --> 01:26:00,958 جهازالارسال الخاص بكي هَلْ هو قوي بما فيه الكفاية؟ 661 01:26:18,010 --> 01:26:20,622 لحسن الحظ، أَعْرفُ طرق مختصرةَ 662 01:26:56,570 --> 01:26:58,071 دارن 663 01:27:03,907 --> 01:27:06,576 اشكرك ياربي. ذلك لطيف منك 664 01:27:57,683 --> 01:27:59,768 نعم انا قادمة 665 01:28:15,485 --> 01:28:17,637 احذر. انتظر. خُذْ الأمور بسهولة 666 01:28:17,778 --> 01:28:20,278 حرّرْ سيقانَكَ. مثل ذلك 667 01:28:21,529 --> 01:28:25,532 أنا فقط سَمعتُ نداءَ إستغاثة مِنْ الشرطيات 668 01:28:25,781 --> 01:28:28,317 في خطر مميت على الباكورا 669 01:28:28,700 --> 01:28:32,158 انهم يطلبون المساعدة ؟ اسرعوا دعنا نذهب 670 01:28:37,372 --> 01:28:38,872 لا تدفعني؟ 671 01:28:42,541 --> 01:28:44,791 لماذا هم اختطفونا؟ 672 01:28:45,041 --> 01:28:50,002 الرمز السري للحاسوبِ كان مكتوباً في أساورِكَم 673 01:28:50,253 --> 01:28:55,505 الآن نحن مفقودون انتي أرسلتيَ نداءَ إستغاثة 674 01:29:00,883 --> 01:29:03,218 انا أَفْهمُ سريتَهم 675 01:29:04,218 --> 01:29:10,388 تَعْرفُ الماكنةُ أسرارَ رسميةَ أكثرَ جَمعتْ مِنْ كُلّ دوائر المخابرات 676 01:29:11,763 --> 01:29:15,640 والآن سنَبِيعُ إلى من يقدم السعر الأعلى 677 01:29:16,099 --> 01:29:19,476 هل سَنَتخلّصُ مِنْ ضيوفنا؟ 678 01:29:20,309 --> 01:29:21,811 لماذا لا 679 01:29:36,401 --> 01:29:39,986 الحبل؟ السكين؟ البندقية؟ 680 01:29:40,819 --> 01:29:43,988 إنّ البحرَ عميقُ والسمكُ جائع 681 01:29:44,363 --> 01:29:47,906 أُريدُ أَنْ أُقْتَلَ أولاً حَسَناً 682 01:29:51,868 --> 01:29:55,785 وأنت يُمْكِن ان ُتدعهم يتمنون أمنيةً اخيرة 683 01:29:58,580 --> 01:30:03,832 أُريدُ ان انهي اخر لحظاتي في ايدي رجل 684 01:30:14,503 --> 01:30:21,007 أُريدُ التَمَتُّع بمرةِ واحدة أكثرِ وتلك هي امنيتي ايضاً 685 01:30:28,927 --> 01:30:31,179 لا تُدنّسْوا أزيائكَم الرسمية 686 01:30:31,888 --> 01:30:33,424 نحن سنخعلها 687 01:30:35,140 --> 01:30:36,931 انا امنعك؟ 688 01:30:37,474 --> 01:30:41,809 بالنسبة لي هو مختلفُ انا أَلْبسُ ملابسَ مدنيةَ 689 01:30:42,058 --> 01:30:45,132 تَبْقى الإمرأة العجوزُ هنا أنت وقح 690 01:30:45,478 --> 01:30:49,813 هي سيدة جميلة ومغرية 691 01:30:53,440 --> 01:30:59,902 الآن تُخبرُني ذلك، سّيد كروشو والآن عِنْدَنا وقتُ صَغيرُ جداً َ 692 01:31:00,903 --> 01:31:05,237 لقد ضعنا ببقائنا سوية، صديقي العزيز 693 01:31:05,488 --> 01:31:08,782 من يتخيل هذا؟ 694 01:31:09,490 --> 01:31:11,565 بالتأكيد لَيسَ العريفَ 695 01:31:11,616 --> 01:31:14,076 لماذا انت محجوز دائماً ؟ 696 01:31:14,201 --> 01:31:19,579 بسبب جوزيفا ؟، العريف ؟ مستقبلنا كان مخطط له 697 01:31:20,287 --> 01:31:21,913 الآن يَتلاقونَ 698 01:31:23,121 --> 01:31:27,707 الى الابد نعم . تخيلي كَمْ هي ضربات قلبي 699 01:31:29,292 --> 01:31:30,918 على الأقل 110 700 01:31:31,793 --> 01:31:35,586 أنت في خطر. إنّ المعدل هو 75 701 01:31:36,252 --> 01:31:38,295 انا سَأُغرّمُك 702 01:31:39,546 --> 01:31:43,341 تعال لودوفيك أعطِني قليلاً مِنْ الحبِّ 703 01:31:44,508 --> 01:31:47,468 اذن إسمحْي لي بدَعوتك جوزيفا ؟ 704 01:33:08,842 --> 01:33:15,470 كَمْ لطيف منك لتظهر ذلك بعد كل أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ هذا 705 01:33:15,846 --> 01:33:17,767 اين هي زوجتي هناك 706 01:33:20,390 --> 01:33:22,641 هل تشاركوننا لتناول المشروبات 707 01:33:23,809 --> 01:33:25,559 ايها السادة 708 01:33:36,063 --> 01:33:37,565 كروشو 709 01:33:37,815 --> 01:33:39,315 ايها العريف 710 01:33:39,566 --> 01:33:41,109 جيرمن 711 01:33:43,526 --> 01:33:46,194 ألفونس، عَرفتُ بأنّك قادم 712 01:33:48,696 --> 01:33:54,199 على ما يبدو،انك تَتقدّمُ بصورة جيدةً انا أَطْلبُ إيضاحاً 713 01:33:54,698 --> 01:33:59,540 لقد تعطل التكييف الموت كَانَ قُرْيب. البرودة المُجَمِّدة 714 01:33:59,867 --> 01:34:04,746 قليلاً مِنْ الدفءِ بين الأصدقاءِ ماهذة الصداقة الصافية الجميلة؟ 715 01:34:05,662 --> 01:34:10,415 الشرطة بما فيه الكفاية. أُريدُ الحقيقةَ 716 01:34:11,249 --> 01:34:17,293 لماذا أرسلتَني إلى كوكلن من اجل ستّة مِنْ عُلَبِ التبغِ؟ 717 01:34:36,510 --> 01:34:41,139 اهنئك، ايها العقيد البنات كانوا في ايادي جيدةِ 718 01:34:41,431 --> 01:34:45,892 كانت هناك أخطارَ لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَعتمدَ عليهم 719 01:34:46,641 --> 01:34:49,946 هل يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ معك للحظة، سيدي؟ 720 01:34:50,643 --> 01:34:54,331 هَلْ استطيع التوضيح؟ انه سرّيُ، ايها العقيد 721 01:34:55,520 --> 01:35:01,732 انه شنيع. رَاهنتُ بأنّهم سَيَبْدأونَ بالاتحاد قريباً، متعصبين مغرورين 722 01:35:03,150 --> 01:35:08,611 السعادة، شأن شخص ما أسرار حاسوبنا 723 01:35:08,903 --> 01:35:12,988 لحسن الحظ، مَسكنَاه 724 01:35:20,116 --> 01:35:22,526 علمنا عنه لوقت طويل 725 01:35:22,576 --> 01:35:26,995 اننا وَضعنَاه فوق بمعلومات خاطئة حول الرمزِ 726 01:35:27,370 --> 01:35:28,907 وهو إشتراه 727 01:35:29,121 --> 01:35:34,165 لكن سيدي الوزيرَ، هَلْ ذلك يَعْني حول كل المُجَهَّزون؟ 728 01:35:34,625 --> 01:35:37,159 انه كَانَ خطر جداً انت تَعْرفُ 729 01:35:37,209 --> 01:35:40,710 أنت فعلت عملاً جيد ثانيةً 730 01:35:41,045 --> 01:35:43,712 إستمرّْ بالإحتِفال بنصرِكَ 731 01:35:55,759 --> 01:35:59,678 إذا اكتشفت البناتَ كَمْ كَانَ عِنْدَنا 732 01:36:00,136 --> 01:36:05,807 لكن كلا، ايها العريف. نحن التروس الوحيدة في الماكنة 733 01:36:47,661 --> 01:36:52,579 البنات يَجِبُ أَنْ يتقدموا للأمام اننا نَعْرفُ ما نحن نَتحدّثُ عنهم 734 01:36:52,746 --> 01:36:55,498 تعيش الشرطة النسائيِة 735 01:36:56,915 --> 01:36:58,333 كلام فارغ 736 01:36:58,500 --> 01:37:03,336 هم طموحون، كروشو نحن سَنَحْصلُ عليهم، ايها العريف 737 01:37:06,500 --> 01:38:10,336 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة