1
00:02:09,410 --> 00:02:19,410
Subtitled by
GJN CAL

2
00:02:55,596 --> 00:02:59,159
"لوبي" ، اعزفي شيئا أكثر بهجة

3
00:03:26,020 --> 00:03:27,461
آسف ... أنا آسف

4
00:03:27,561 --> 00:03:30,718
أنت مرة أخرى!
ألن تكف عن التعثر في طريقي ؟

5
00:03:31,146 --> 00:03:32,265
لقد اعتذرت

6
00:03:32,850 --> 00:03:34,698
تتصرف دائما كالأحمق يا فتى

7
00:03:36,082 --> 00:03:37,245
وأنت جبان أيضا

8
00:03:37,955 --> 00:03:40,642
حذرتك يا "بيلي" . لا تصفني بالجبان

9
00:03:44,445 --> 00:03:47,421
سأصفك بالجبان كلما أراك

10
00:03:49,534 --> 00:03:51,079
هذه المرة أنا الذي أدعوك للقتال

11
00:03:55,118 --> 00:03:56,611
اخرجوه من هنا

12
00:04:04,825 --> 00:04:07,120
ارتكبت لتوك خطأ كبيرا يا سيد

13
00:04:09,981 --> 00:04:11,628
هل تعرف من يتحدث إليك يا سيد ؟

14
00:04:13,201 --> 00:04:18,423
ما لم أكن مخطئا ، أتحدث الى مقاتل
من الدرجة الثالثة اسمه "بيلي توربن"

15
00:04:20,057 --> 00:04:22,603
ومن تكون أنت يا سيد ؟

16
00:04:28,556 --> 00:04:32,167
"بلين" ... المأمور "دانيال بلين"

17
00:04:33,862 --> 00:04:35,648
هذه الشارة تصلح هدفا جميلا أيها المأمور

18
00:04:36,293 --> 00:04:39,895
قلت لك أنك مقاتل من
الدرجة الثالثة...

19
00:04:41,611 --> 00:04:43,323
... وسأقول لك شيئا واحدا ...

20
00:04:44,684 --> 00:04:46,187
أنا لست مثلك!

21
00:04:48,655 --> 00:04:51,468
من الأفضل لك أن تخرج
وأنت لا تزال على قيد الحياة

22
00:04:51,962 --> 00:04:53,539
لن أرحل

23
00:05:31,136 --> 00:05:33,215
سمعت الطلقات وجئت على الفور يا "دان"

24
00:05:34,616 --> 00:05:36,287
رأيتهم يحملون الرجل للخارج

25
00:05:37,739 --> 00:05:40,649
ألم يكن هذا هو "بيلي توربن"
القاتل المرتزق الوافد حديثا ؟

26
00:05:42,500 --> 00:05:43,565
نعم

27
00:05:46,616 --> 00:05:49,162
حسنا ... لماذا قاتلته يا "دان" ؟

28
00:05:51,485 --> 00:05:55,077
لم أدفعه للقتال
لكن ربما كان يجب أن أكتفي بصفعه

29
00:06:17,927 --> 00:06:19,605
أعتقد أنني أعرف كيف يشعر

30
00:06:21,627 --> 00:06:23,200
أطلق النار على رجل وقتله

31
00:06:24,225 --> 00:06:25,292
لم يكن رجلا طيبا

32
00:06:26,638 --> 00:06:28,942
لكنه كان رجلا ، و"دان" قتله

33
00:06:29,207 --> 00:06:30,570
أنه يؤدي واجبه فحسب

34
00:06:31,921 --> 00:06:36,589
واجبه ؟ أنه يفعل ما يتقاضى من أجله راتبه
منذ عشر سنوات

35
00:06:37,833 --> 00:06:41,773
منذ جاء إلى هنا
ليلة مقتل المأمور "ماكندريك"

36
00:06:41,990 --> 00:06:44,456
يجب أن يعمل أحدهم بهذه الوظيفة

37
00:06:46,995 --> 00:06:48,325
نعم ، أعتقد ذلك

38
00:06:49,497 --> 00:06:51,503
أعتقد أنني أعرف ... كما يعرف الجميع

39
00:08:04,226 --> 00:08:05,773
-  صباح الخير يا "سادي"
-  صباح الخير

40
00:08:05,934 --> 00:08:08,137
- لا يزال نائما على ما أظن
- نعم . لا داعي لإيقاظه

41
00:08:08,337 --> 00:08:09,832
أخبري الفتيات أن يلتزمن الهدوء

42
00:08:10,074 --> 00:08:11,951
لا تقلقي يا سيدتي ، لن نحدث ضجيجا

43
00:08:15,680 --> 00:08:17,454
- صباح الخير، يا فتيات
- صباح الخير

44
00:08:17,978 --> 00:08:19,723
أعددت لك البيض كما تحبينه

45
00:08:19,824 --> 00:08:22,752
لا ، لست جائعة . سآكل عند عودتي

46
00:08:22,984 --> 00:08:24,052
شكرا لك

47
00:08:24,154 --> 00:08:27,069
- هل أعددت السلة ؟
- نعم، يا آنسة "ليزا" . كل شيء جاهز

48
00:08:27,174 --> 00:08:28,911
فلنذهب . اليوم هو يوم دفع المرتبات

49
00:08:29,008 --> 00:08:30,611
- "لو" ؟
- نعم يا آنسة "ليزا"

50
00:08:30,636 --> 00:08:31,989
غرفتك مثل حظيرة الخنازير

51
00:08:32,438 --> 00:08:35,473
أريد منك ترتيبها جيدا اليوم
وأخبري الفتيات أن يفعلن مثلك

52
00:08:36,025 --> 00:08:38,203
لا أريد أن يؤدي ذلك إلى الخصم من الراتب

53
00:08:38,277 --> 00:08:39,836
نعم يا سيدتي

54
00:08:41,639 --> 00:08:45,381
- يبدو أنها تريد الشجار مع الجميع اليوم
- لا ... انها بخير

55
00:08:45,916 --> 00:08:49,236
صدقيني ... هذا المكان مثل بيتنا
مقارنة بأماكن أخرى رأيتها

56
00:08:50,518 --> 00:08:52,861
-  "جوي"
- نعم ، يا آنسة ؟

57
00:08:53,160 --> 00:08:55,377
ماذا ستفعل بهذا البيض ؟

58
00:08:55,771 --> 00:08:58,164
لا أعرف حتى الآن يا آنسة ... لا أعرف

59
00:08:58,432 --> 00:09:00,722
إذن أحضره إلى هنا

60
00:09:01,934 --> 00:09:03,028
حسنا

61
00:09:06,233 --> 00:09:08,240
لماذا أطلقوا عليك
اسم : "في الهواء الطلق"؟

62
00:09:08,574 --> 00:09:12,792
لأن قلبي كبير جدا ! هذا هو السبب

63
00:09:13,941 --> 00:09:17,851
طريقة تناولك للإفطار تظهر
ان فمك هو الذي كبير

64
00:09:18,046 --> 00:09:22,325
أنا بخير ... بعض الرجال
يحبون المرأة  الضخمة

65
00:09:29,370 --> 00:09:31,194
- صباح الخير ، يا "ليزا"
- صباح الخير يا "جون"

66
00:09:31,232 --> 00:09:32,488
هذا يوم جميل

67
00:09:33,748 --> 00:09:35,586
أخيرا ... يبدو أن الربيع قد حل

68
00:09:36,161 --> 00:09:38,259
ننتظره منذ فترة طويلة يا "جون"

69
00:09:53,696 --> 00:09:55,820
سأوافيك بعد لحظة يا سيدتي

70
00:09:56,575 --> 00:10:00,706
حسنا يا آنسة "ليزا"
حسابك بالضبط  27،14 دولار

71
00:10:01,083 --> 00:10:02,658
هل أضيفه على حسابك ؟

72
00:10:02,750 --> 00:10:05,349
نقدا يا سيد "هاسكل" ، مثل كل مرة

73
00:10:05,610 --> 00:10:07,087
كما تريدين يا سيدتي

74
00:10:07,853 --> 00:10:10,888
كم أتمنى أن يكون كل زبائني مثلك

75
00:10:11,428 --> 00:10:13,544
سأرسل "جوي" ليأخذهم في وقت لاحق

76
00:10:13,645 --> 00:10:14,962
حسنا . تفضلي

77
00:10:15,495 --> 00:10:19,686
شكرا . هل وصل القماش الذي طلبته ؟

78
00:10:19,856 --> 00:10:22,316
سأتأكد . لحظة واحدة يا آنسة "ليزا"

79
00:10:25,760 --> 00:10:28,362
- كيف حالك يا "ماري" ؟
- أنا بخير، يا آنسة "ليزا"

80
00:10:28,688 --> 00:10:31,188
- كيف حالك يا "سالي"
- أنا بخير

81
00:10:31,348 --> 00:10:34,435
أخبريني بسرعة قبل عودته
كيف الحال ؟ والأطفال ؟

82
00:10:34,520 --> 00:10:38,479
كل شيء جميل
وعلاقتي جيدة مع أولاد "ديفيد"

83
00:10:38,660 --> 00:10:41,422
وستسعدنا زيارتك لنا لرؤية المولود الجديد

84
00:10:41,720 --> 00:10:44,399
سأحاول بالتأكيد . ربما خلال الأيام القادمة

85
00:10:44,933 --> 00:10:48,185
- أرجوك إبلاغ تحياتي للفتيات
- بالطبع سأفعل . حظ سعيد

86
00:10:51,060 --> 00:10:52,612
للأسف لم يصلني بعد يا آنسة "ليزا"

87
00:10:52,787 --> 00:10:54,760
لكني سأخبرك عند وصوله

88
00:10:54,860 --> 00:10:55,980
حسنا

89
00:11:00,824 --> 00:11:02,018
وداعا

90
00:11:09,450 --> 00:11:12,999
آسف لتأخيرك يا سيدتي
بسبب تعاملي مع حثالة القوم

91
00:11:13,369 --> 00:11:16,105
لكن التجارة هكذا
لا يمكننا اختيار العملاء

92
00:11:16,305 --> 00:11:18,646
أريد علبة فاصوليا بيضاء يا سيد "هاسكل"

93
00:11:18,829 --> 00:11:20,669
نعم يا سيدتي ، علبة فاصوليا بيضاء

94
00:11:41,213 --> 00:11:42,887
حسبتك لا زلت نائما

95
00:11:45,653 --> 00:11:50,210
لا ... لم أكن نائما . كنت جالسا أفكر

96
00:11:51,368 --> 00:11:53,084
بم كنت تفكر ؟

97
00:11:54,174 --> 00:11:56,771
في كيف سيكون اليوم ... هكذا

98
00:11:57,113 --> 00:11:58,199
يوم جميل

99
00:11:59,187 --> 00:12:00,479
دافئ

100
00:12:01,172 --> 00:12:03,141
دافئ بما يكفي للذهاب لصيد السمك ؟

101
00:12:05,044 --> 00:12:06,700
هذه هي طريقة تفكير الرجال

102
00:12:06,929 --> 00:12:09,784
في جو جميل مثل هذا
وبم تفكر ؟  تفكر في الذهاب للصيد ؟

103
00:12:10,157 --> 00:12:12,668
لا يمكنني البقاء هنا طوال اليوم
سيظن الناس أنني أصبحت ضعيفا

104
00:12:13,953 --> 00:12:15,526
- هل تعلم شيئا يا سيد "بلين" ؟
- ماذا ؟

105
00:12:15,710 --> 00:12:17,040
يا سيد "دانيال بلين"...

106
00:12:19,666 --> 00:12:21,261
ولماذا تتكلمين بهذه الطريقة الرسمية ؟

107
00:12:22,466 --> 00:12:23,916
لأنني أعرف قدرك

108
00:12:26,938 --> 00:12:30,001
احتفظي بهذا لنفسك ... لأنني ذاهب للصيد

109
00:12:31,214 --> 00:12:33,990
أنت أوقح رجل رأيته في حياتي

110
00:12:35,433 --> 00:12:37,279
... وألطف رجل ...

111
00:12:41,642 --> 00:12:44,480
لا أفهم لم لا تعلق الشارة يا "دان" ؟

112
00:12:45,690 --> 00:12:47,431
لأنها تجعلني أشعر بأنني سخيف

113
00:12:48,347 --> 00:12:51,380
قاتل مثلي يرتدي شارة رجل القانون ؟

114
00:12:51,939 --> 00:12:53,570
لكنك أنت المأمور

115
00:12:54,528 --> 00:12:56,818
عليك بتناول إفطارا قويا

116
00:12:58,413 --> 00:12:59,959
سأراك غدا

117
00:13:01,243 --> 00:13:02,813
حظ سعيد في الصيد

118
00:13:09,047 --> 00:13:11,371
- صباح الخير
- صباح الخير أيها المأمور

119
00:13:19,875 --> 00:13:21,813
- صباح الخير يا "دان"
- صباح الخير

120
00:13:27,560 --> 00:13:29,627
ما هذه الرائحة ؟

121
00:13:31,159 --> 00:13:34,878
رائحة الهندي الذي اعتقلته أمس
الذي كان في حالة سكر بين

122
00:13:35,341 --> 00:13:36,349
هو هادئ الآن

123
00:13:41,492 --> 00:13:43,727
يبدو أنه كان يتنفس بقوة طوال الليل

124
00:13:44,996 --> 00:13:47,041
أقسم لك أن هذا الهندي ذو رائحة كريهة

125
00:13:47,361 --> 00:13:51,757
أعتقد أن هذا الهندي رائحته كريهة أكثر
من أي هندي قابلته

126
00:13:51,957 --> 00:13:52,999
أتعلم يا "هاري" ؟

127
00:13:53,243 --> 00:13:56,474
أظنك ستجلس بلا حراك حتى تختنق
ولن تفكر في حل لهذه المشكلة

128
00:13:56,993 --> 00:13:58,827
- "دان" !
- لحظة واحدة . سأذهب للصيد

129
00:13:59,211 --> 00:14:03,342
وعندما أعود ، يجب أن يكون هذا المكان
نظيفا ورائحته منعشة

130
00:14:05,112 --> 00:14:06,954
وإلا سيذهب كل منا في طريق مختلف

131
00:14:12,903 --> 00:14:15,800
- إن احتاجني أحد ، تعرف أين تجدني
- بالطبع يا "دان"

132
00:14:16,760 --> 00:14:18,361
احترس من الهنود هناك

133
00:15:41,671 --> 00:15:44,408
- "إرني سكارنز" !
- "بلين" !

134
00:15:45,291 --> 00:15:46,584
-ساعدني يا "بلين"

135
00:15:50,490 --> 00:15:54,658
لو فكرت في أشخاص لا يستحقون الإنقاذ
ستكون أنت أول من يتبادر إلى ذهني

136
00:15:56,850 --> 00:15:59,623
أنا رجل يصعُب قتله يا "بلين"

137
00:16:00,430 --> 00:16:02,668
أظنك عرفت ذلك في سجن المقاطعة

138
00:16:06,493 --> 00:16:08,960
لو أنني كنت ذكيا ... هل تعرف
ما كنت سأفعله ؟ كنت سأقتلك

139
00:16:09,455 --> 00:16:11,315
كنت سأكمل ما بدأه الهنود

140
00:16:11,988 --> 00:16:13,432
لا يليق...

141
00:16:13,837 --> 00:16:17,022
لممثل القانون أن يطلق النار
على رجل بريء مصاب

142
00:16:20,903 --> 00:16:24,212
ما الذي كنت تبيعه للهنود ؟
ويسكي مغشوش بالماء ، أم أسلحة تالفة ؟

143
00:16:24,414 --> 00:16:25,995
مجرد مفاوضات ودية

144
00:16:28,758 --> 00:16:31,857
إن كنت تفكر في الذهاب الى
مدينتي ... أقترح عليك ان ترحل

145
00:16:32,871 --> 00:16:35,718
لأنك لن تجد هناك سوى المشاكل
طالما أنا على قيد الحياة

146
00:16:36,113 --> 00:16:37,838
بالتأكيد لن تتركني هنا ؟

147
00:16:41,894 --> 00:16:44,072
أنت تخيفني فقط ... هذا ما أظنه

148
00:16:48,377 --> 00:16:49,966
- أهذا حصانك ؟
- نعم

149
00:16:51,036 --> 00:16:52,411
عجيب أن الهنود لم يأخذوه

150
00:16:52,800 --> 00:16:55,839
أخذوا سرجي ، وكل شيء
الحصان كان يعرج عندما جئنا

151
00:16:56,114 --> 00:16:57,560
لذلك لم يهتموا به

152
00:16:58,128 --> 00:17:00,233
لحسن حظك أنه عاد . لأنني سأتركك هنا

153
00:17:02,309 --> 00:17:04,389
سأعطيك 3 أيام ، حتى يشفى حصانك

154
00:17:04,506 --> 00:17:06,317
بعدها ، من الأفضل لك أن ترحل

155
00:17:07,065 --> 00:17:08,065
... هيا

156
00:17:28,224 --> 00:17:31,226
خذ حصانك وارحل
.أمامك 5 أميال حتى المدينة

157
00:17:37,070 --> 00:17:38,875
"دان بلين"... رجل التصرفات النبيلة

158
00:17:39,232 --> 00:17:41,269
... القاتل الذي أصبح رجل قانون
أين شارتك ؟

159
00:17:41,985 --> 00:17:44,235
من الأفضل لك
ألا تراها أبدا معلقة على صدري

160
00:19:43,720 --> 00:19:45,788
- مرحبا
- مرحبا

161
00:19:47,146 --> 00:19:48,505
ما رأيك في بضعة أسماك مقلية ؟

162
00:19:49,904 --> 00:19:51,248
لا أريد أن أقاسمك فيما تملك

163
00:19:51,489 --> 00:19:55,066
لا تقلق ... هناك العديد منها في الماء

164
00:19:55,426 --> 00:19:57,763
- أشكرك
- لا داعي لذلك

165
00:20:11,352 --> 00:20:12,712
أمسكت بواحدة !

166
00:20:13,108 --> 00:20:14,181
 هيا أيتها السمكة

167
00:20:14,300 --> 00:20:15,500
هيا أيتها السمكة

168
00:20:17,380 --> 00:20:18,978
اهدأ وإلا ستفقد السمكة

169
00:20:19,078 --> 00:20:20,142
أنها تلاعبني

170
00:20:21,426 --> 00:20:24,722
- إذن لاعبها ثم اسحب بسرعة
- لو فعلت ذلك سأفقدها بالتأكيد

171
00:20:25,557 --> 00:20:29,062
- هل تتركني أحاول ؟
- هذه سمكتي . حاول مع سمكة أخرى!

172
00:20:29,802 --> 00:20:31,076
لقد هربت

173
00:20:36,818 --> 00:20:38,244
خذ . جرب حظك

174
00:20:38,487 --> 00:20:39,635
لا يمكن أن تكون أسوأ مني

175
00:20:40,501 --> 00:20:42,076
سأذهب للاعتناء بالخيول وسأشعل النار

176
00:20:42,248 --> 00:20:44,363
لا أستطيع أن آخذ صنارتك هكذا

177
00:20:45,288 --> 00:20:48,236
أظن أن عليك اصطياد
أكثر من السمكة التي معي

178
00:20:58,466 --> 00:20:59,561
حصلت على واحدة

179
00:21:04,684 --> 00:21:05,972
لن تترك هذه السمكة

180
00:21:07,721 --> 00:21:09,529
أكلت ثلاث سمكات ، وأنت أكلت واحدة فقط

181
00:21:09,529 --> 00:21:11,980
هيا ، ستفسد إن لم تأكلها

182
00:21:17,543 --> 00:21:18,563
شكرا لك

183
00:21:19,012 --> 00:21:22,911
أتعلم ؟ لم أصطاد السمك
"منذ كنت طفلا صغيرا في ولاية "تينيسي

184
00:21:23,675 --> 00:21:26,743
- من المؤسف أن السمكة الكبيرة هربت
- بالطبع

185
00:21:28,251 --> 00:21:29,444
أنت من ولاية "تينيسي" ؟

186
00:21:31,395 --> 00:21:32,482
لقد ولدت هناك

187
00:21:32,701 --> 00:21:35,989
- هل لديك أقارب هناك ؟
- لا ...

188
00:21:39,149 --> 00:21:41,660
 لدي زجاجة من الويسكي
وضعتها لتبرد في النهر

189
00:21:41,860 --> 00:21:43,554
بعد هذه الوجبة عادة أتناول شرابا

190
00:21:44,442 --> 00:21:46,614
- هل تريد بعض الويسكي ؟
- بالتأكيد

191
00:21:46,931 --> 00:21:48,012
ولم لا ؟

192
00:22:12,260 --> 00:22:13,827
أنت ماهر للغاية بهذا السلاح

193
00:22:14,200 --> 00:22:16,461
أنا جيد ... جيد فقط

194
00:22:16,864 --> 00:22:19,472
أعتقد أنك أفضل كثيرا من وصف "جيد"

195
00:22:20,130 --> 00:22:22,162
... إصابة رأس الثعبان من طلقة واحدة ...

196
00:22:24,086 --> 00:22:25,470
هذا تصويب دقيق للغاية

197
00:22:26,013 --> 00:22:27,642
على أي حال ، أنا مدين لك

198
00:22:27,807 --> 00:22:29,494
لم أكن أريد أن اجدها داخل بطانيتي

199
00:22:43,689 --> 00:22:45,029
هذا شراب جيد جدا

200
00:22:46,216 --> 00:22:49,848
- ليس سيئا
- مثل الذي كان والدي يصنعه في تينيسي

201
00:22:51,368 --> 00:22:54,347
 تعلمت صناعة الويسكي
في تينيسي... كنت جنديا هناك

202
00:22:55,673 --> 00:22:58,283
- هل شاركت في الحرب الأهلية ؟
- نعم

203
00:23:00,144 --> 00:23:03,208
- هل حاربت في موقعة "شايلو" ؟
- نعم . كنت في "شايلو "

204
00:23:04,049 --> 00:23:05,263
والدي مات هناك

205
00:23:06,012 --> 00:23:10,015
مات الكثير من الرجال الطيبين هناك
 كانت معركة رهيبة

206
00:23:11,349 --> 00:23:13,159
أسوأ معركة شهدتها في حياتي

207
00:23:14,574 --> 00:23:18,256
حارب والدي مع قوات الجنوب
هل كنت مع الجنوب ؟

208
00:23:20,520 --> 00:23:22,692
- لا
- حسنا ...

209
00:23:23,518 --> 00:23:25,349
لا أعتقد أن هذا مهم الآن

210
00:23:26,992 --> 00:23:28,424
أعتقد أن كلا الجانبين صالحين

211
00:23:29,610 --> 00:23:32,560
هل تعتقد ذلك حقا ؟ أن الجانبين صالحين ؟

212
00:23:32,599 --> 00:23:34,524
وأنه لم يكن هناك سببا كافيا لكل ما حدث ؟

213
00:23:34,807 --> 00:23:36,311
... لا أتكلم عن الأسباب

214
00:23:36,860 --> 00:23:39,660
المهم هو : هل الرجل صالح بطبعه أم لا

215
00:23:40,028 --> 00:23:41,930
- كيف تعرف أن الرجل صالح ؟
- هذا سهل

216
00:23:42,598 --> 00:23:44,256
فهو يتساءل دائما عمن هو الأفضل

217
00:23:44,975 --> 00:23:46,384
حتى يعلم الإجابة

218
00:23:49,534 --> 00:23:52,963
لن أرضى بالعيش وأنا أعلم
أنني لست الأفضل في أي شيء أفعله

219
00:23:54,259 --> 00:23:56,147
هل قتلت العديد من الرجال بهذا السلاح ؟

220
00:23:57,419 --> 00:23:58,460
... بعضهم

221
00:23:58,866 --> 00:24:01,324
وهل أحببت ذلك ؟ بعض الرجال يحبون القتل

222
00:24:01,892 --> 00:24:04,276
أنت رجل لطيف يا سيدي
استضفتني في مخيمك

223
00:24:05,568 --> 00:24:08,787
... لكن أن أردت أن تقول أشياء تغضبني
لا تفعل

224
00:24:09,671 --> 00:24:12,480
- لماذا ؟
- لأنني لا أريد إيذائك

225
00:24:14,098 --> 00:24:15,793
هذ لطيف منك

226
00:24:19,087 --> 00:24:20,585
أنت رجل غريب

227
00:24:22,687 --> 00:24:24,018
تناول المزيد من الويسكي

228
00:24:27,123 --> 00:24:28,370
وإلى أين أنت ذاهب ؟

229
00:24:30,526 --> 00:24:31,817
إلى البلدة التي على الطريق

230
00:24:32,435 --> 00:24:33,702
ماذا ستفعل هناك ؟

231
00:24:34,633 --> 00:24:36,464
هناك رجل قانون يدعى "بلين"

232
00:24:36,858 --> 00:24:38,144
"دانيال بلين"

233
00:24:38,462 --> 00:24:42,573
أسمع منذ سنوات أنه أسرع رجل
بالمسدس في كل المنطقة

234
00:24:45,191 --> 00:24:48,295
- وتريد أن تعرف إن كان هذا صحيح ؟
- نعم

235
00:24:48,819 --> 00:24:51,690
صدقني .... هو حقا الأفضل

236
00:24:53,200 --> 00:24:55,132
أعتقد أنني يجب أن أتحقق بنفسي

237
00:24:58,325 --> 00:24:59,602
ما هو اسمك ؟

238
00:25:00,366 --> 00:25:03,300
"ماجواير" ... "لات ماجواير"

239
00:25:03,627 --> 00:25:04,711
واسمك ؟

240
00:25:04,909 --> 00:25:08,624
"بلين" ... "دانيال بلين"

241
00:25:15,361 --> 00:25:17,394
شكرا على الطعام والشراب
 يا سيد "بلين"

242
00:25:24,706 --> 00:25:26,303
... أرجو أن تصدقني عندما أقول

243
00:25:27,527 --> 00:25:29,764
أنني لم أكن سأقبل دعوتك
لو عرفت من أنت

244
00:25:30,521 --> 00:25:31,772
أنا أصدقك

245
00:25:31,866 --> 00:25:33,170
سأرحل الآن

246
00:25:34,070 --> 00:25:35,417
سنتقابل ثانية ... أليس كذلك ؟

247
00:25:36,220 --> 00:25:37,850
إذا كان هذا ما تريده

248
00:26:00,860 --> 00:26:02,173
- مرحبا
- سيدي ؟

249
00:26:02,254 --> 00:26:03,445
أين يمكنني أن أترك حصاني ؟

250
00:26:03,545 --> 00:26:06,353
نعم سيدي ... الإسطبل هناك . ستراه

251
00:26:06,746 --> 00:26:08,184
- شكرا
- العفو يا سيدي

252
00:26:19,807 --> 00:26:21,886
- هل يمكنك إيواء حصاني؟
- بالطبع يمكنني ذلك

253
00:26:22,144 --> 00:26:25,282
- بكم ؟
- إن كنت مارا فقط ... 20 سنتا

254
00:26:25,804 --> 00:26:29,257
إذا مكثت فترة طويلة، تدفع 10 سنت يوميا
وسيأكل كما يريد

255
00:26:29,483 --> 00:26:31,427
ولو أردت طعاما معينا
تدفع 20 سنتا اضافية

256
00:26:32,297 --> 00:26:34,651
- أظن أنني سأبقى لفترة
- هل لديك عملا تنجزه ؟

257
00:26:35,406 --> 00:26:36,449
تستطيع أن تقول ذلك.

258
00:26:37,750 --> 00:26:38,919
حسنا ... حسنا

259
00:26:39,978 --> 00:26:43,764
رجال كثيرون مثلك...
ظنوا أنهم سيمكثون هنا طويلا

260
00:26:44,912 --> 00:26:45,959
ماذا يعني ذلك ؟

261
00:26:46,283 --> 00:26:49,312
لا شيء ... أنت تحمل سلاحا جميلا

262
00:26:50,080 --> 00:26:52,642
من يحمل مسدسا مثل هذا
يجب ان يحافظ عليه ويصونه

263
00:26:53,054 --> 00:26:55,959
ويبقيه دائما جاهزا
لأنه لن يعرف متى سيضطر لاستخدامه

264
00:26:57,057 --> 00:26:58,232
أنت عجيب أيها العجوز

265
00:26:58,610 --> 00:27:01,050
هذا ما يقوله دائما صديقي "دان بلين"

266
00:27:01,527 --> 00:27:02,778
هل سمعت عن "دان بلين"؟

267
00:27:03,188 --> 00:27:05,025
هو المأمور هنا

268
00:27:05,916 --> 00:27:08,771
قابلت اليوم على النهر رجلا بهذا الاسم

269
00:27:08,947 --> 00:27:10,084
يبدو أنه رجل لطيف

270
00:27:10,350 --> 00:27:13,139
هذا هو "دان" بالفعل ... أحسنت القول
وهو دائما لطيف

271
00:27:14,278 --> 00:27:16,671
ورغم ذلك قررت أن تأتي
 إلى المدينة يا بنى؟

272
00:27:17,146 --> 00:27:18,392
ألا تراني قد أتيت؟

273
00:27:18,864 --> 00:27:20,295
أظنك تبحث عن مكان للمبيت

274
00:27:20,384 --> 00:27:23,804
يوجد فندق قريب من هنا
في بيت الآنسة "ليزا"

275
00:27:23,898 --> 00:27:24,962
معظم الشباب هناك

276
00:27:25,722 --> 00:27:29,237
 - شكرا جزيلا يا سيد...
- "ويكس" ... "بالارد ويكس"

277
00:27:29,583 --> 00:27:32,048
- أنا "لات ماجواير"
- ولا تقلق على جوادك

278
00:27:32,553 --> 00:27:35,355
عندما ستحتاجه، ستجده هنا في انتظارك

279
00:27:38,568 --> 00:27:39,711
هيا أيها الجواد

280
00:27:53,712 --> 00:27:55,359
أريد غرفة

281
00:27:57,176 --> 00:28:00,158
متأسف يا سيدى ... لا توجد غرف خالية

282
00:28:00,239 --> 00:28:04,770
لحظة يا "باكو"، أعتقد أنه لدينا غرفة
لرجل وسيم مثل هذا السيد

283
00:28:05,153 --> 00:28:06,175
سيدي؟

284
00:28:06,360 --> 00:28:08,817
- لدينا غرفة
- شكرا

285
00:28:09,096 --> 00:28:10,762
تفضل معي

286
00:28:50,354 --> 00:28:54,624
- إن أردت أي شيء آخر، يا سيد ..
- "ماجواير"... "لات ماجواير"

287
00:28:54,825 --> 00:28:58,997
إذا أردت أي شيء ... أنا هنا

288
00:29:18,601 --> 00:29:22,772
يا سيدي، إن أردت أي شيء ... اتصل بي.

289
00:29:53,064 --> 00:29:55,151
أرى أنك محظوظ جدا الليلة.

290
00:29:57,163 --> 00:29:59,304
كان معي أربع ورقات من النوع السباتي

291
00:29:59,800 --> 00:30:02,637
ولم أفلح في ايجاد ورقة تكملهم
لكي أريح ضميري

292
00:30:02,754 --> 00:30:04,473
لا تحاول أن تخدعهم، يا "جون"

293
00:30:04,574 --> 00:30:07,062
المصرفيون ليس عندهم ضمير...
الكل يعرف ذلك.

294
00:30:07,677 --> 00:30:09,178
لا أحب أن أسمع ذلك منك

295
00:30:10,547 --> 00:30:13,178
وأنت يا "فرانك"، لقد تأخرت في الرد

296
00:30:13,179 --> 00:30:17,512
منذ مولدي يا "جون" وأنا متأخر
ويزداد تأخري كل يوم.

297
00:30:17,958 --> 00:30:22,348
هيا ... وزع الورق.
يمكن للحظ أن يتغير أحيانا

298
00:30:23,225 --> 00:30:27,589
هل من الممكن؟ أحيانا أتساءل ...

299
00:30:32,661 --> 00:30:34,707
- مرحبا أيها الشاب. ماذا تريد؟
- ويسكي

300
00:30:36,179 --> 00:30:37,888
-مساء الخير.
- مساء الخير يا سيدتي.

301
00:30:37,988 --> 00:30:41,473
- لم أرك من قبل. أنت وافد جديد هنا؟
- نعم يا سيدتي... هذا صحيح.

302
00:30:41,804 --> 00:30:44,424
حسنا. إذا لم يخدمك بشكل جيد،
أتصل بي. أنا "ليزا".

303
00:30:44,577 --> 00:30:46,066
هذا المشروب على حساب المحل يا "إيد".

304
00:30:46,513 --> 00:30:49,568
هذا تقليد عندنا
الكأس الأولى للعملاء الجدد مجانا

305
00:30:49,932 --> 00:30:51,033
شكرا لك

306
00:30:52,993 --> 00:30:56,315
الآن... هل يمكننا فعل أي شيء لك؟

307
00:30:57,782 --> 00:30:58,922
لا شيء ؟

308
00:30:59,356 --> 00:31:01,201
حسنا... ربما فيما بعد

309
00:31:01,406 --> 00:31:02,906
على كل حال... استمتع بوقتك

310
00:31:03,191 --> 00:31:04,293
سيدتي؟

311
00:31:04,753 --> 00:31:06,584
- هل غيرت رأيك؟
-لا

312
00:31:07,153 --> 00:31:09,140
أتساءل ... هل يمكن لأي شخص
 أن يلعب البوكر معهم؟

313
00:31:09,881 --> 00:31:12,974
لا، ليس أي شخص. أتريد أن تلعب؟

314
00:31:13,875 --> 00:31:15,191
أود أن ألعب قليلا

315
00:31:15,427 --> 00:31:17,480
هيا بنا. سآخذك إلى المذبحة

316
00:31:18,023 --> 00:31:21,241
يا "جون" : السيد يريد الانضمام إلى اللعبة

317
00:31:22,362 --> 00:31:23,458
تفضل بالجلوس

318
00:31:24,196 --> 00:31:25,915
لن تكون اسوأ مننا

319
00:31:26,015 --> 00:31:28,093
باستثناء صديقنا "سكوينت" هنا...

320
00:31:29,157 --> 00:31:32,226
الذي... لسبب أجهله، لا يخسر مطلقا

321
00:31:33,537 --> 00:31:35,920
أستطيع أخذ مالك... مثلما أفعل مع أي شخص

322
00:31:36,918 --> 00:31:40,495
اللعبة هي لعبة البوكر القديم.
تستطيع المراهنة بالنقود التي تحملها فقط

323
00:31:40,649 --> 00:31:42,611
تستطيع المزايدة على منافسك

324
00:31:43,095 --> 00:31:47,305
تستطيع المزايدة 25 في كل مرة
ماعدا المزايدة الأخيرة ممكن أن تصل 50

325
00:31:47,390 --> 00:31:48,408
فهمت؟

326
00:31:49,271 --> 00:31:51,027
نعم. نشترك ثم نزايد؟

327
00:31:51,154 --> 00:31:53,393
نعم، تشترك ثم تزايد

328
00:31:54,320 --> 00:31:56,639
حسنا... هيا بنا

329
00:32:13,078 --> 00:32:14,617
لم يتبق إلا أنت وأنا

330
00:32:15,159 --> 00:32:16,426
سأشترك معك

331
00:32:18,158 --> 00:32:19,698
سأشترك معك

332
00:32:22,471 --> 00:32:24,102
هل يمكنك التفوق على ثلاث عشرات؟

333
00:32:25,037 --> 00:32:26,384
أرني إياهم

334
00:32:38,138 --> 00:32:39,793
يبدو أنك كسبت هذا الرهان أيضا

335
00:32:43,742 --> 00:32:45,152
نعم. فلنستمر

336
00:32:46,781 --> 00:32:48,750
فلنجعل الرهان القادم كبير جدا

337
00:32:48,870 --> 00:32:51,044
لديك ثقة كبيرة بالفوز على ما يبدو

338
00:32:52,733 --> 00:32:56,063
هل تحاول التلميح بشيء معين؟

339
00:32:56,708 --> 00:32:58,433
فقط قم بتوزيع الورق

340
00:32:58,627 --> 00:33:01,635
أي شيء أريد أن أقوله
سيكون واضحا ومفهوما

341
00:33:02,691 --> 00:33:04,228
احترس

342
00:33:04,989 --> 00:33:06,592
استمر بالتوزيع

343
00:33:08,319 --> 00:33:10,600
يا للعجب ... أنت شديد الحساسية

344
00:33:19,107 --> 00:33:20,427
هل تبدأ يا "فرانك"؟

345
00:33:21,831 --> 00:33:24,608
مع حظي هذا ؟ اسأله هو

346
00:33:27,409 --> 00:33:28,568
لا

347
00:33:29,266 --> 00:33:31,761
لا يمكنني البدء
ولكني سألعب اذا بدأ أحدكم

348
00:33:32,113 --> 00:33:33,523
وانا مثلك تماما

349
00:33:34,005 --> 00:33:35,394
الأمر بيدك يا " سكوينت"

350
00:33:38,685 --> 00:33:40,461
حسنا . أنا آسف لأنني سأفعل ذلك

351
00:33:40,593 --> 00:33:43,117
ولكن "سكوينت" العجوز
هو الذي سيبدأ كالعادة

352
00:33:44,233 --> 00:33:45,387
سعر البدء 25 دولار

353
00:33:45,673 --> 00:33:46,907
يا للعجب !

354
00:33:48,002 --> 00:33:51,248
كان في جيبي نقود كثيرة
ظننت أنها ستمزق الجيب

355
00:34:01,092 --> 00:34:03,352
- سأشترك
- وأنا سأشترك

356
00:34:03,775 --> 00:34:05,197
وانا معكم

357
00:34:05,549 --> 00:34:06,606
كم ورقة تريد يا "فرانك" ؟

358
00:34:07,799 --> 00:34:09,214
أريد ثلاثة

359
00:34:11,844 --> 00:34:12,973
اثنتان

360
00:34:14,811 --> 00:34:16,095
واحدة...

361
00:34:22,477 --> 00:34:25,384
المزايدة مفتوحة. سأخذ ورقة واحدة

362
00:34:29,355 --> 00:34:31,175
السعر لا زال 25 دولار

363
00:34:31,989 --> 00:34:34,813
حسنا ... سأشترك ...

364
00:34:34,940 --> 00:34:36,334
وأرفع

365
00:34:38,083 --> 00:34:40,427
دولارا . تصبح 26 بالنسبة لك

366
00:34:46,685 --> 00:34:50,812
26 ... زائد واحد. تصبح 27 بالنسبة لك

367
00:34:52,674 --> 00:34:53,908
سأشترك

368
00:34:59,737 --> 00:35:04,554
يبدو أن معنا لاعبي بوكر
يخافون من رفع المزايدة

369
00:35:05,577 --> 00:35:07,222
وتتبقى المزايدة الكبرى

370
00:35:08,055 --> 00:35:09,364
سأرفعها إلى 50

371
00:35:17,830 --> 00:35:20,204
إذا كنت تريد رؤية الورق،
ستضطر لدفع النقود

372
00:35:23,476 --> 00:35:25,689
كان يأمل أن يحصل على "فلاش"
لكن ذلك لم يحدث

373
00:35:25,742 --> 00:35:27,836
- هل هذا صحيح ؟
- طبعا صحيح ...

374
00:35:27,936 --> 00:35:31,172
أنظر اليه. هذه هي مغبة اللعب
مع الرجال الحقيقيين

375
00:35:31,870 --> 00:35:33,991
- هل ستشترك ؟
- انتظر لحظة !

376
00:35:34,027 --> 00:35:37,012
-لماذا ؟
- لدي المال... في الفندق

377
00:35:38,269 --> 00:35:40,073
هذا يعني أنه ليس معك !

378
00:35:40,168 --> 00:35:44,179
سمعت القواعد عندما جلست :
تستطيع المراهنة بالنقود التي تحملها فقط

379
00:35:44,258 --> 00:35:45,604
هذا صحيح

380
00:35:46,181 --> 00:35:49,356
هل لديك شيء آخر معك ... ساعة مثلا

381
00:35:49,417 --> 00:35:53,141
لدي حصان جيد في الإسطبل. أو يمكنني
احضار المال إذا انتظرتم

382
00:35:54,777 --> 00:35:56,815
هيا يا "جوني" لقد أفلس

383
00:35:57,054 --> 00:36:00,108
لن نراهن على الخيول في الإسطبل ...
ولن ننتظر

384
00:36:00,854 --> 00:36:03,011
- هل تشترك يا "توم" ؟
- انتظر لحظة !

385
00:36:05,777 --> 00:36:08,098
يساوي أكثر من 50 دولار

386
00:36:10,661 --> 00:36:12,628
أليس هذا شيء جميل ؟

387
00:36:18,396 --> 00:36:22,094
هذا سلاح رجل مقاتل
لا نرى الكثيرين منهم هنا

388
00:36:23,715 --> 00:36:25,180
هو على حق يا "سكوينت"

389
00:36:25,599 --> 00:36:28,149
هذا السلاح يساوي أكثر من 50 دولار

390
00:36:28,201 --> 00:36:29,542
اذن الرهان سليم

391
00:36:31,308 --> 00:36:34,814
إذا كنت ترغب في المراهنة على لعبتك
هذا حقك

392
00:36:35,748 --> 00:36:36,983
هيا يا "توم"

393
00:36:38,592 --> 00:36:40,053
سأشترك

394
00:36:43,092 --> 00:36:44,550
هذا شيء عجيب !

395
00:36:45,643 --> 00:36:48,843
"فلاش" مستقيم ...
من الآس حتى الخمسة

396
00:36:49,532 --> 00:36:51,972
هذا أكبر حظ شهدته في حياتي

397
00:36:52,197 --> 00:36:54,401
- أنتظر !
- لماذا ؟

398
00:36:54,772 --> 00:36:56,328
المشكلة أنك تغش يا سيدي

399
00:36:58,688 --> 00:37:01,624
هل تعرف أن مثل هذا الحديث
سيسبب لك المتاعب ؟

400
00:37:01,814 --> 00:37:03,740
هذا كذب يا سيدي. أنت لم تكسب

401
00:37:04,477 --> 00:37:07,614
يبدو أن الأمور أصبحت صعبة الآن

402
00:37:07,822 --> 00:37:09,002
نعم ... هذا صحيح

403
00:37:10,220 --> 00:37:13,026
لكن لو تركت كل شيء على الطاولة
وخرجت من هنا

404
00:37:13,438 --> 00:37:15,066
سأحاول أن أنسى ما حدث

405
00:37:15,210 --> 00:37:16,614
هل أنت مجنون ؟

406
00:37:17,174 --> 00:37:19,293
هل تعلم مع من تتكلم ؟

407
00:37:19,714 --> 00:37:21,391
مع غشاش كبير

408
00:37:21,894 --> 00:37:24,938
لقد راقبت اسلوبك الغير شريف
في توزيع الورق طوال الوقت

409
00:37:25,038 --> 00:37:26,806
لكني كنت أنتظر فرصة لإثبات ذلك

410
00:37:27,842 --> 00:37:29,402
حسنا، أيها الثرثار

411
00:37:31,478 --> 00:37:35,464
استمر في الحديث بهذه الصورة
وسينتهي بك الأمر في حفرة في الأرض

412
00:37:36,316 --> 00:37:39,345
أنت تغش يا سيدي
لم تكن أوراقك نزيهة

413
00:37:39,414 --> 00:37:41,373
سيكون عليك أن تقتلني لإثبات ذلك

414
00:37:42,283 --> 00:37:44,266
وأنت لا تحمل سلاحا الآن

415
00:37:44,344 --> 00:37:48,142
أتعلم يا "سكوينت"...
لقد كنت أتساءل عنك منذ فترة

416
00:37:50,000 --> 00:37:53,094
ربما حان الوقت لمعرفة حقيقة أمرك

417
00:37:54,255 --> 00:37:55,969
هل أنت بارع بهذا المسدس ؟

418
00:37:56,330 --> 00:37:57,755
أنا بارع بالنسبة له

419
00:38:00,024 --> 00:38:03,900
هذه هي 50 دولار ثمن اشتراكك
خذ مسدسك

420
00:38:05,415 --> 00:38:07,117
اهدأ يا "سكوينت"

421
00:38:11,588 --> 00:38:14,507
سنفعل ذلك بطريقة نزيهة وعادلة

422
00:38:15,920 --> 00:38:19,955
أقولها بصراحة: أنا تواق لإلقاء نظرة
على أوراقك الحقيقية

423
00:38:20,516 --> 00:38:22,489
هيا، يا فتى. خذ مسدسك

424
00:38:24,140 --> 00:38:27,504
خذ وقتك. "سكوينت" لن يفعل أي شيء
إلى ان تكون مستعدا

425
00:38:27,720 --> 00:38:28,921
سمعت يا "سكوينت" ؟

426
00:38:32,245 --> 00:38:34,956
- اخرج من هنا. لا أرغب في قتلك
- توقف يا "سكوينت"

427
00:38:36,494 --> 00:38:38,777
- مستعد يا سيدي ؟
- بالطبع

428
00:38:52,906 --> 00:38:56,406
هذا صحيح
لم يكن لدى "سكوينت" ورق نزيه

429
00:38:59,770 --> 00:39:02,654
- ما اسمك أيها الشاب ؟
- "ماجواير"... "لات ماجواير"

430
00:39:03,337 --> 00:39:04,778
هذه النقود من حقك يا "لات"

431
00:39:06,020 --> 00:39:07,812
أود ان أقدم لك كأسا من الشراب

432
00:39:09,040 --> 00:39:11,371
لا أحب المقامرين الغشاشين

433
00:39:13,193 --> 00:39:14,537
اذا كنت لا تمانع يا سيدي...

434
00:39:15,892 --> 00:39:17,961
فلنؤجل دعوة الشراب ليوم آخر

435
00:39:25,091 --> 00:39:26,356
حسنا ...

436
00:39:27,544 --> 00:39:29,642
- متى رجعت ؟
- منذ قرابة نصف الساعة

437
00:39:30,187 --> 00:39:34,529
- لا ارى الكثير من السمك هنا !
- اصطدت العديد منهم وهم مع "سالي"

438
00:39:34,729 --> 00:39:39,011
- حسنا.
- "سالي"، هل لي بالمزيد من ذلك ؟

439
00:39:39,111 --> 00:39:41,717
- نعم يا سيدي
- فلنأكل السمك في العشاء

440
00:39:41,816 --> 00:39:44,692
- سيكون العشاء مختلفا عن العادة
- حسنا ، سيدتي

441
00:39:45,631 --> 00:39:48,254
سمعت عن جريمة قتل
حدثت هنا الليلة الماضية

442
00:39:49,214 --> 00:39:51,237
كنت أتساءل عما إذا كنت سأخبرك بخصوصها

443
00:39:52,531 --> 00:39:54,272
الرجل الذي فعلها ، كيف يبدو ؟

444
00:39:55,172 --> 00:39:59,130
يبدو لطيفا ... حتى يشهر مسدسه

445
00:39:59,671 --> 00:40:01,683
لديه عيون زرقاء ثاقبة

446
00:40:02,628 --> 00:40:03,784
هل رأيته من قبل ؟

447
00:40:04,283 --> 00:40:05,497
... ربما

448
00:40:06,257 --> 00:40:08,737
التقيت برجل بهذه الأوصاف
على النهر الليلة الماضية

449
00:40:08,981 --> 00:40:13,171
كان اسمه "ماجواير" ... "لات ماجواير"

450
00:40:13,983 --> 00:40:15,228
انه هو

451
00:40:16,748 --> 00:40:18,492
لا تبدو منزعجا بخصوص ذلك

452
00:40:19,714 --> 00:40:21,291
"سكوينت" كان يغش ... أليس كذلك ؟

453
00:40:22,300 --> 00:40:23,605
أنه خطير يا "دان"

454
00:40:25,943 --> 00:40:29,374
حسنا . ربما يجب أن أتحدث
مع السيد "ماجواير"

455
00:40:29,574 --> 00:40:32,315
يا "سالي"... أذهبي لمركز الشرطة
وأخبري "هاري" أنني أريد أن أراه

456
00:40:32,415 --> 00:40:33,448
نعم يا سيدي

457
00:40:38,227 --> 00:40:40,748
وتظنين أن الرجل "ماجواير" شخص شرير ؟

458
00:40:41,497 --> 00:40:42,778
نعم يا "دان"

459
00:40:45,090 --> 00:40:47,134
أنه يذكرني بنفسي في الماضي

460
00:40:47,631 --> 00:40:49,132
لا يكترث بأي شيء...

461
00:40:49,628 --> 00:40:53,094
- يريد اطلاق النار على الجميع من مسدسه
- أراهن أنك لم تكن كذلك

462
00:40:53,430 --> 00:40:55,371
مندفعا ... ربما. ولكن ليس مثله

463
00:40:55,570 --> 00:40:59,035
- كيف تعرفين ذلك ؟
- أظن أنني أعرف

464
00:41:00,419 --> 00:41:01,880
ربما تكونين على حق

465
00:41:04,900 --> 00:41:06,003
مرحبا ايها المأمور

466
00:41:06,828 --> 00:41:09,394
 الرجل الذي أطلق النار
على "سكوينت" أين يقطن ؟

467
00:41:10,060 --> 00:41:11,379
سمعت أنه في نزل "باكو"

468
00:41:11,847 --> 00:41:13,311
قل له أن يلقاني في مركز الشرطة

469
00:41:13,522 --> 00:41:15,006
- بالتأكيد، أيها المأمور
- "هاري"...

470
00:41:16,167 --> 00:41:17,970
لا تخيف الرجل أكثر من اللازم

471
00:41:18,530 --> 00:41:20,171
هيا ، يا "دان"

472
00:41:57,854 --> 00:42:00,132
- من بالباب ؟
- افتح

473
00:42:02,859 --> 00:42:03,875
ماذا تريد؟

474
00:42:15,607 --> 00:42:16,671
اسمك "ماجواير" ؟

475
00:42:17,230 --> 00:42:19,730
- نعم
- "لات ماجواير" ؟

476
00:42:20,500 --> 00:42:24,569
- من أنت ؟
- أنا... مساعد المأمور "بلين"

477
00:42:25,002 --> 00:42:27,303
"دان بلين". أظن أنك سمعت عنه

478
00:42:28,458 --> 00:42:29,613
 نعم، سمعت عنه

479
00:42:31,230 --> 00:42:32,460
فلنذهب !

480
00:42:35,006 --> 00:42:36,059
ماذا ؟

481
00:42:37,298 --> 00:42:42,487
المأمور يطلب منك ملاقاته في مكتبه

482
00:42:43,243 --> 00:42:44,578
إذا كان لديك الوقت

483
00:42:45,930 --> 00:42:47,933
هل فرغت من توصيل الرسالة ؟

484
00:42:49,649 --> 00:42:51,990
- نعم
- سأذهب اليه

485
00:43:00,110 --> 00:43:01,120
ماذا ؟

486
00:43:03,626 --> 00:43:06,288
- متى ؟
- عندما سأرغب في ذلك

487
00:43:06,751 --> 00:43:09,170
أخبر "بلين" أنني سأذهب اليه
عندما أرغب

488
00:43:30,802 --> 00:43:32,180
كيف حالك اليوم ؟

489
00:43:32,759 --> 00:43:35,092
أخبرني مهرج يرتدي شارة
انك تريد ان تراني

490
00:43:36,200 --> 00:43:37,733
خذ مقعد واجلس

491
00:43:38,062 --> 00:43:40,890
- سأظل واقفا
- اجلس، أيها الأحمق

492
00:43:49,361 --> 00:43:51,363
خذ بعض القهوة، يبدو أنك تحتاجها

493
00:43:51,578 --> 00:43:54,595
- من الأفضل ألا أفعل
- ولم لا ؟

494
00:43:55,310 --> 00:43:57,685
قلت لك سابقا أيها المأمور
لا أريد أن أكون مدينا لك بأي شيء

495
00:43:59,119 --> 00:44:02,139
تخشى ألا تستطيع قتالي
إذا شربت من قهوتي ؟

496
00:44:05,318 --> 00:44:06,402
هل تعلم يا "لات" ؟

497
00:44:06,413 --> 00:44:10,179
يبدو لي أنك تملك ضميرا حيا
لا يتناسب مع القتال الذي تريده

498
00:44:10,279 --> 00:44:12,949
وفي يوم ما، ستخطئ في التقدير ...

499
00:44:14,058 --> 00:44:15,419
وستخسر

500
00:44:16,429 --> 00:44:17,559
ألم تفكر أبدا في ذلك ؟

501
00:44:19,651 --> 00:44:22,662
المقاتل الجيد
لا بد ان يكون واثقا من نفسه

502
00:44:23,094 --> 00:44:25,756
على ما سمعت ...
أنت قتلت ما يكفي من الرجال لمعرفة ذلك

503
00:44:28,158 --> 00:44:29,253
بعض الرجال...

504
00:44:30,059 --> 00:44:31,396
قتلت بعض الرجال

505
00:44:32,600 --> 00:44:34,345
لماذا أردت مقابلتي، أيها المأمور ؟

506
00:44:34,979 --> 00:44:39,208
- متى سترحل عن البلدة ؟
- عندما أفرغ مما جئت للقيام به

507
00:44:41,813 --> 00:44:43,556
سأقول لك شيئا يا "لات"

508
00:44:44,779 --> 00:44:49,668
إذا قمت من هذا المقعد وخرجت للشارع
وأنهينا هذا الأمر بالمسدسات...

509
00:44:50,541 --> 00:44:51,826
سأقتلك

510
00:44:52,711 --> 00:44:55,848
هذه الكلمات مؤثرة، أيها المأمور

511
00:44:57,021 --> 00:44:58,139
مع أي شخص عادى...

512
00:44:58,280 --> 00:45:04,036
إذا فشلت في إثناءه عن القتال ...
أصيبه برصاصة في ذراعه وأخرى في ساقه

513
00:45:05,409 --> 00:45:10,810
ولكن مع شخص مثلك... سريع على الزناد
سأكون مضطرا لقتله ، قبل أن يقتلني

514
00:45:15,751 --> 00:45:17,551
لا أريد أن أقتلك يا " لات"

515
00:45:19,510 --> 00:45:22,221
لا أريد أن أقتلك ...
لأنك لم تولد بعد !

516
00:45:24,071 --> 00:45:27,331
- أجلس ! كفاك حماقة. أنا أتحدث إليك
- أنا انتهيت من الاستماع إليك

517
00:45:27,333 --> 00:45:28,787
ربما...

518
00:45:29,377 --> 00:45:31,752
هل تريد أن تعرف السبب الآخر
الذي يجعلني لا أريد أن أقتلك ؟

519
00:45:37,464 --> 00:45:39,592
يبدو أنني سأعرف، سواء رغبت أم لا

520
00:45:39,804 --> 00:45:43,436
السبب الآخر هو أنك لست قاتلا حقيقيا

521
00:45:44,003 --> 00:45:45,035
بالطبع أنا أعرفك

522
00:45:45,337 --> 00:45:49,099
تستطيع اطلاق النار بسرعة هائلة
وتستطيع إصابة أي شيء تريد

523
00:45:49,469 --> 00:45:51,320
قريبا... ستقتل رجلا

524
00:45:52,360 --> 00:45:55,593
بالنسبة لقاتل حقيقي
سيكون هذا هو نهاية المطاف

525
00:45:56,830 --> 00:45:58,996
ولكن معك... ستكون هي البداية

526
00:45:59,649 --> 00:46:05,680
وفي كل مرة يحدث ذلك، ستنزوي بعيدا
شاحبا مرتجفا ، مصابا بالغثيان

527
00:46:06,054 --> 00:46:08,543
- أليس هذا صحيحا ؟
- أنت الذي تتحدث منفردا

528
00:46:08,894 --> 00:46:10,599
سأقول أكثر شيء آخر...

529
00:46:11,681 --> 00:46:14,453
إطلاق هذا السلاح،
لن يؤدي إلى انبات الزرع في أرض

530
00:46:15,314 --> 00:46:18,481
لن يؤدي إلى رعى أي ماشية
أو ولادة أي طفل

531
00:46:18,978 --> 00:46:21,121
هذا يجعلني مساويا لك

532
00:46:21,550 --> 00:46:25,637
اللعنة ! لا يجب أن تتساوى معي !
يجب أن تكون أفضل مني

533
00:46:26,336 --> 00:46:28,710
استخدام هذا السلاح ...
هل هذا هو هدفك في الحياة ؟

534
00:46:29,149 --> 00:46:31,418
هل تعتقد حقا أنك يمكنك التفوق علي
في القتال بالمسدسات ؟

535
00:46:32,700 --> 00:46:34,196
سأتفوق عليك بقدمي !

536
00:46:35,322 --> 00:46:38,260
إذا كان السؤال : هل استطيع أن أقتلك...
الجواب هو : نعم !

537
00:46:39,571 --> 00:46:43,656
وإن كان السؤال : هل سأقتلك...
فالجواب أيضا هو : نعم !

538
00:47:14,193 --> 00:47:16,093
أين تذهبين بهذه الأناقة ؟

539
00:47:16,305 --> 00:47:18,966
وعدت "ماري" أنني سأزورها
لرؤية طفلها الوليد

540
00:47:20,107 --> 00:47:21,356
هل سيستغرق ذلك وقتا طويلا ؟

541
00:47:22,038 --> 00:47:23,073
حوالي ساعتين

542
00:47:24,119 --> 00:47:27,002
ترجل يا "جو" ، سأحل محلك

543
00:47:27,121 --> 00:47:28,486
بالتأكيد يا سيد "دان"

544
00:47:39,299 --> 00:47:41,244
عربة جميلة ... أليس كذلك ؟

545
00:47:41,972 --> 00:47:45,835
- هل هذه امرأة "دان بلين" ؟
- الكل في البلدة يعرفون ذلك

546
00:47:47,583 --> 00:47:51,923
- امرأة جميلة. لا يوجد شيئا أفضل من ذلك
- وغنية أيضا !

547
00:47:52,356 --> 00:47:56,528
لن أتعجب لو علمت
أن "دان" هو أغنى رجل في هذه البلدة

548
00:47:57,444 --> 00:47:58,546
سنرى...

549
00:48:05,928 --> 00:48:07,389
سنرى...

550
00:48:09,600 --> 00:48:11,162
كيف سار لقائك معه؟

551
00:48:12,438 --> 00:48:14,399
الأحمق يريد أن يقتل نفسه

552
00:48:15,334 --> 00:48:16,860
"دان" ... ما المشكلة مع "لات"؟

553
00:48:17,060 --> 00:48:21,153
شاهدتك تواجه عدد كبير من أمثاله
دون أن تضطرب

554
00:48:22,650 --> 00:48:25,845
- لا ، لم يكونوا مثله
- ولماذا هو مختلف ؟

555
00:48:27,029 --> 00:48:29,290
لا أعرف، ولكن أشعر أنه من الممكن أن...

556
00:48:30,225 --> 00:48:32,274
- أن يكون مفيدا
- مفيدا ؟

557
00:48:32,500 --> 00:48:36,302
لا أرى أي فائدة في شخص
كل ما يبحث عنه هو قتل الناس

558
00:48:36,402 --> 00:48:38,036
أنه يبحث عن اجابات يا "ليزا"

559
00:48:38,902 --> 00:48:41,139
وإذا عثر على الإجابات الصحيحة
من الممكن أن يكون مفيدا

560
00:48:45,907 --> 00:48:47,630
مرحبا . ما اسمك، يا صديقي ؟

561
00:48:47,739 --> 00:48:52,668
أنا "تومي ويبستر". والدتي طلبت مني
أن أنتظركم هنا لأرشدكم إلى الطريق

562
00:48:53,225 --> 00:48:57,698
يبدو أننا وجدنا من يدلنا على الطريق
هيا يا فتى، أركب معنا . ستقود الخيول

563
00:48:57,892 --> 00:49:01,201
- هل يمكنني فعلا القيادة ؟
- بالطبع. لم لا ؟

564
00:49:01,890 --> 00:49:04,352
هيا . اعتمد على نفسك

565
00:49:05,033 --> 00:49:06,378
تحركوا !

566
00:49:14,478 --> 00:49:15,863
هل أستطيع أن احملها يا "ماري"

567
00:49:15,949 --> 00:49:17,877
بالطيع يا آنسة "ليزا". هذا ما تريده

568
00:49:17,948 --> 00:49:19,231
تعال أيتها الصغيرة

569
00:49:19,642 --> 00:49:23,717
فلنرى. عجبا ... أنت طفلة كبيرة

570
00:49:24,080 --> 00:49:28,443
أنها جميلة يا "ماري". جميلة فعلا
أليس كذلك ؟

571
00:49:29,597 --> 00:49:31,316
أنا سعيدة حقا لقدومك يا آنسة " ليزا"

572
00:49:32,084 --> 00:49:33,848
لا نرى الكثير من الناس هنا

573
00:49:35,382 --> 00:49:37,005
 وسنستمر هكذا على ما أعتقد

574
00:49:37,608 --> 00:49:39,413
"ديف" لا يرحب كثيرا بزيارة الناس

575
00:49:41,069 --> 00:49:42,849
وهل يتحدث كثيرا عن الماضي ؟

576
00:49:43,071 --> 00:49:45,040
"ديف" رجل طيب. يا آنسة "ليزا"

577
00:49:45,468 --> 00:49:48,321
يثير هذا الموضوع فقط
عندما يكثر في الشراب

578
00:49:48,824 --> 00:49:51,018
وهذا متوقع ... رغم كل شيء

579
00:49:51,595 --> 00:49:54,416
بالطبع عملي السابق علمني الكثير
بخصوص معاملة الرجال

580
00:49:55,428 --> 00:49:58,596
لذلك أتركه يخرج كل ما في قلبه
واليوم التالي... يعود كل شيء لطبيعته

581
00:49:59,168 --> 00:50:00,587
بالطبع...

582
00:50:05,300 --> 00:50:08,422
أيها المأمور ، هذا هو "شارلي"

583
00:50:08,471 --> 00:50:09,944
- مرحبا يا "شارلي"
- مرحبا

584
00:50:10,326 --> 00:50:12,637
"شارلي" يريد أن يسألك سؤالا

585
00:50:13,050 --> 00:50:14,578
إذن ... فليسأل

586
00:50:14,785 --> 00:50:20,099
هل صحيح أنك أسرع رجل
في القتال بالمسدسات في الغرب بأكمله ؟

587
00:50:20,106 --> 00:50:23,368
يا أولاد : هل جننتم حتى تحرجون والدكم
بسؤال مثل هذا ؟

588
00:50:23,856 --> 00:50:26,557
لو لم تبعدا من هنا ... سأمسك بكما

589
00:50:30,048 --> 00:50:32,597
المعذرة أيها المأمور.
لا أعرف ماذا يدور بخلد هؤلاء الأطفال

590
00:50:33,052 --> 00:50:36,871
- أشعر بالحرج جدا
- لا تقسو عليهما. الولدان صالحان

591
00:50:38,448 --> 00:50:39,860
يبدو انك تبلي بلاء حسنا

592
00:50:40,181 --> 00:50:41,646
يجب أن تكون فخورا بذلك

593
00:50:42,666 --> 00:50:43,927
نعم أنا فخور بذلك

594
00:50:45,102 --> 00:50:46,495
هذه الأراضي شاسعة

595
00:50:46,974 --> 00:50:51,981
شاسعة ، صعبة ، قاسية ، تشعرك بالوحدة

596
00:50:53,293 --> 00:50:56,660
ترغم الرجل على أن يقوم بخطوتين للخلف
حتى يستطيع التقدم خطوة للأمام

597
00:50:58,794 --> 00:51:01,130
كفانا كلاما أيها المأمور
فلنرى ماذا أعدت السيدات من طعام

598
00:51:04,954 --> 00:51:07,694
- يجب عليك القدوم مجددا يا آنسة "ليزا"
- سأفعل يا "ماري"

599
00:51:08,017 --> 00:51:11,317
أريد ان أشكرك يا سيدة " ويبستر"
لم أتناول طعاما شهيا مثل هذا منذ فترة

600
00:51:14,415 --> 00:51:17,253
- أنت رجل محظوظ يا "ديف"
- سعدنا بمجيئكم أيها المأمور

601
00:51:32,148 --> 00:51:33,800
فلنتوقف هنا لحظة يا "دان"

602
00:51:39,921 --> 00:51:42,238
أنها حقا هادئة وجميلة

603
00:51:44,794 --> 00:51:47,026
هل سبق لك وشعرت أنه تم خداعك ؟

604
00:51:47,082 --> 00:51:49,896
لأننا لم نحصل
على كل الأشياء التي لديهم هناك

605
00:51:50,367 --> 00:51:51,724
الأشياء الحقيقية ، مثل ...

606
00:51:52,461 --> 00:51:56,500
مثل مشاهدة أطفالك يكبرون
والعمل على تحقيق شيء تورثه لهم

607
00:51:56,891 --> 00:52:00,854
لا. لم أشعر أنني خُدعت.
لأنهم  بكل بساطة مختلفون عنا

608
00:52:03,014 --> 00:52:05,356
ليسوا أفضل حالا منا .
ولسنا أفضل حالا منهم

609
00:52:05,757 --> 00:52:08,157
وربما تقول أيضا أنني مفيدة

610
00:52:08,485 --> 00:52:09,910
هل تعتقدين أنك غير مفيدة ؟

611
00:52:11,200 --> 00:52:13,663
لقد قدمتي لهذا الرجل
زوجة صالحة يا "ليزا"؟

612
00:52:13,904 --> 00:52:19,546
أعلم. لم يحصلا على زفاف جميل بالكنيسة
مع الجوقة... وموسيقى الأرغن وكل شيء

613
00:52:20,226 --> 00:52:22,120
لكنه حصل على امرأة صالحة

614
00:52:22,372 --> 00:52:25,306
ولم يكن يستطيع الحصول عليها
دون مساعدتك. وهذا مؤكد

615
00:52:25,969 --> 00:52:27,350
أنت مفيدة

616
00:52:27,833 --> 00:52:29,294
ولا تنسى ذلك

617
00:52:30,129 --> 00:52:32,780
حسنا. لكني ما زلت أشعر أنني فقدت شيئا.

618
00:52:33,800 --> 00:52:35,237
وماذا عنك ، يا "دان" ؟

619
00:52:35,953 --> 00:52:37,400
هل انت مفيد ؟

620
00:52:57,674 --> 00:53:01,173
- لا أرى مالكة الحانة
- هل لديك موعد مع الآنسة "ليزا" ؟

621
00:53:01,359 --> 00:53:05,277
- ربما يا صديقي ... ربما
- أرى ذلك مستبعدا

622
00:53:06,139 --> 00:53:07,473
ما اسمك ؟

623
00:53:07,539 --> 00:53:10,477
أهتم بما يعنيك ، وانا سأهتم بما يعنيني

624
00:53:11,493 --> 00:53:12,756
هي غير موجودة الآن

625
00:53:13,421 --> 00:53:16,001
سأنتظر... ويسكي

626
00:53:26,673 --> 00:53:27,722
هل ستدخل ؟

627
00:53:27,905 --> 00:53:31,182
لا. سأخذ العربة إلى " بالارد"
ثم سأذهب للمكتب

628
00:53:31,966 --> 00:53:34,880
أما زال قلقا بخصوص "لات ماجواير" ؟
أشعر بذلك

629
00:53:35,431 --> 00:53:38,647
- شخص ما يجب أن يكون قلقا بخصوصه
- ستضطر لمقاتلته ، اليس كذلك ؟

630
00:53:39,330 --> 00:53:43,723
- إذا دفعني لذلك
- ألا يمكنك رفض القتال ؟ أنه لا شيء

631
00:53:44,186 --> 00:53:47,940
الكل يعرف من انت. لا تحتاج
 إلى إثبات ذاتك أمام اهل البلدة

632
00:53:48,102 --> 00:53:52,108
إن رفضت القتال، سياتي كل مجرمو المنطقة
إلى هنا لإثارة المتاعب

633
00:53:53,934 --> 00:53:55,935
- "دان" ...
- ماذا ؟

634
00:53:58,359 --> 00:54:01,664
- هل يستطيع التغلب عليك ؟
- لا !

635
00:54:01,851 --> 00:54:04,609
هل أنت متأكد ؟
أنا شاهدت قتاله مع "سكوينت"

636
00:54:05,091 --> 00:54:07,900
الشاب أراد ان يقتله. وكان واثقا
من أنه سينجح في ذلك

637
00:54:08,610 --> 00:54:10,089
أنا واثق أكثر منه

638
00:54:11,093 --> 00:54:12,487
أنا اكرهه يا "دان"

639
00:54:13,294 --> 00:54:16,403
أتمنى لو يموت.
أريده أن يخرج من البلدة ومن حياتنا

640
00:54:16,587 --> 00:54:18,856
لا اهتم إن رحل من هنا حيا أو ميتا

641
00:54:21,711 --> 00:54:23,277
أراك متعطشة للدماء !

642
00:54:36,462 --> 00:54:38,154
- هل هذه السيدة هي مالكة الحانة ؟
- نعم

643
00:54:39,467 --> 00:54:44,280
مهلا ! أنت تريد التحدث إليها لكنها
ربما لا تريد الحديث معك. انتظر هنا

644
00:54:47,014 --> 00:54:48,015
آنسة "ليزا"...

645
00:54:49,351 --> 00:54:51,080
هذا الرجل يريد التحدث إليك

646
00:54:51,855 --> 00:54:55,406
- من هو يا "إد" ؟ لم أره من قبل
- لا أعلم يا آنسة "ليزا"

647
00:54:55,601 --> 00:54:57,158
لكنه يبدو رجلا شريرا

648
00:54:58,037 --> 00:55:01,866
من الأفضل أن أتحدث معه حتى لا يصعد
للدور العلوي. أعطني دقيقة ثم ارسله لي

649
00:55:07,445 --> 00:55:10,666
- "سالي" ، ابحثي عن شيء تفعليه خارجا
- نعم ، سيدتي

650
00:55:17,017 --> 00:55:18,214
أدخل

651
00:55:26,992 --> 00:55:28,826
- هل اردت مقابلتي ؟
- نعم يا سيدتي

652
00:55:29,836 --> 00:55:30,892
من أنت؟

653
00:55:31,153 --> 00:55:34,564
الأسماء لا تهم . يكفي أن
أقول إنني صديق "دان بلين"

654
00:55:34,734 --> 00:55:37,460
- صديق قديم
- أشك في ذلك

655
00:55:38,021 --> 00:55:40,313
على كل حال ، ما دخلي بذلك ؟

656
00:55:42,585 --> 00:55:44,585
أليس هو رجلك ؟

657
00:55:44,601 --> 00:55:48,222
اخرج ! وبسرعة !
قبل أن أجعلهم يرمونك خارجا

658
00:55:48,520 --> 00:55:51,626
أنصحك ألا تفعلي ذلك يا سيدتي
من الأفضل أن تسمعي ما أريد أن أقوله

659
00:55:51,946 --> 00:55:53,053
ماذا تريد ؟

660
00:55:53,358 --> 00:55:55,079
نقود ، يا سيدتي. أنا احتاجها

661
00:55:55,453 --> 00:55:56,951
ولماذا يجب أن أعطيك نقودا ؟

662
00:55:57,334 --> 00:55:58,679
الأمر هكذا ...

663
00:55:59,556 --> 00:56:04,241
أنا و "دان بلين" كنا سجناء
في سجن المقاطعة منذ بضع سنوات

664
00:56:04,710 --> 00:56:08,847
وأظنه لا يريد أن ينتشر هذا الخبر
بعد أن أصبح رجلا محترما

665
00:56:08,947 --> 00:56:11,030
ويحمل شارة القانون...

666
00:56:11,779 --> 00:56:15,438
- ما الذي يضحكك ؟
- أنت يا سيدي !

667
00:56:16,043 --> 00:56:17,191
تظن أنني سأدفع لك المال...

668
00:56:18,378 --> 00:56:21,598
لتخفي شيئا ... يعرفه جميع سكان البلدة !

669
00:56:22,212 --> 00:56:27,287
الآن أخرج من هنا، وبسرعة
لأن المأمور لن يعجبه مجيئك هنا

670
00:56:32,657 --> 00:56:33,924
انتظر لحظة

671
00:56:34,686 --> 00:56:35,959
أغلق الباب

672
00:56:44,675 --> 00:56:46,009
تقول أنك في حاجة إلى المال ؟

673
00:56:46,210 --> 00:56:48,495
سيدتي ، أنا في أشد الحاجة للمال

674
00:56:49,618 --> 00:56:51,214
لماذا دخلت السجن ؟

675
00:56:53,139 --> 00:56:55,640
يقولون انني قتلت رجلين

676
01:00:06,551 --> 01:00:07,858
لا تتحرك

677
01:00:08,072 --> 01:00:10,770
لن أتحرك ... ألا ترى أنني مصاب

678
01:00:17,177 --> 01:00:19,636
هل يمكنك أن تسدي لي معروفا ؟

679
01:00:20,020 --> 01:00:22,794
- مثلما حاولت معي ؟
- كان ذلك من أجل المال

680
01:00:23,544 --> 01:00:24,964
من أستأجرك ؟

681
01:00:25,605 --> 01:00:27,131
ماذا عن المعروف ؟

682
01:00:27,430 --> 01:00:28,583
ما هو ؟

683
01:00:29,650 --> 01:00:31,654
أترك مسدسي معي عندما تغادر

684
01:00:32,153 --> 01:00:34,220
- من الذي استأجرك ؟
- هل ستترك المسدس ؟

685
01:00:36,966 --> 01:00:37,966
نعم ، سأتركه

686
01:00:37,972 --> 01:00:40,152
- هل تقسم على ذلك ؟
- من ؟

687
01:00:41,624 --> 01:00:44,409
المرأة التي تمتلك الحانة : "ليزا"

688
01:00:45,293 --> 01:00:49,111
- لماذا ؟
- لم تقل لي ولم أهتم بذلك

689
01:00:50,577 --> 01:00:51,776
هل ستترك المسدس ؟

690
01:00:56,009 --> 01:00:59,307
من الأفضل أن تأخذ حصاني. ستحتاجه

691
01:02:30,437 --> 01:02:32,279
حسنا ... أرى أنك غيرت الحصان

692
01:02:33,377 --> 01:02:34,390
هل تعرف هذا الحصان ؟

693
01:02:34,519 --> 01:02:36,094
وضعه رجل عندي منذ بضعة أيام

694
01:02:36,195 --> 01:02:39,305
رجل متوسط القامة، لم أتحدث معه كثيرا

695
01:02:40,065 --> 01:02:42,307
مثلما لا أتحدث كثيرا معك أيضا

696
01:02:42,502 --> 01:02:44,957
سأحاول تدفئته بالبطانية

697
01:02:45,059 --> 01:02:48,103
- إذن ، فقد تبادلتما الجياد
- إن جاز التعبير ، يا سيد "ويكس"

698
01:02:48,640 --> 01:02:49,703
حسنا...

699
01:02:50,304 --> 01:02:52,855
لقد بادلت حصاني الميت بحصانه الحي

700
01:02:53,006 --> 01:02:57,280
كانت مبادلة جيدة، لأنه قتل حصاني أولا
ثم فارق الرجل الحياة

701
01:02:57,545 --> 01:02:59,273
لذلك أرى أن الأمر لا يهم

702
01:02:59,823 --> 01:03:01,224
كما تقول ...

703
01:03:13,070 --> 01:03:16,341
في أي غرفة يسكن السيد "ماجواير" ؟

704
01:03:16,527 --> 01:03:20,151
- "ماجواير" ؟ في غرفة 3
- شكرا

705
01:03:31,900 --> 01:03:34,035
- من بالباب ؟
- "بلين"

706
01:03:37,364 --> 01:03:39,087
كنت أتساءل متى ستأتي؟

707
01:03:45,789 --> 01:03:48,527
يبدو أنك مستمر في القتل والتدمير

708
01:03:50,260 --> 01:03:53,700
كنت واثقا أن "ويكس" العجوز
سيهرول في الشارع ليخبرك

709
01:03:54,841 --> 01:03:57,495
- ألم تقصد ذلك عندما أخبرته ؟
- هذا صحيح

710
01:03:57,696 --> 01:03:59,853
- من كان هذا الرجل ؟
- لا اعرف

711
01:04:00,914 --> 01:04:01,995
ماذا حدث؟

712
01:04:03,746 --> 01:04:06,925
أختبأ الرجل أعلى الصخور
واطلق علي النار فأصاب حصاني

713
01:04:07,866 --> 01:04:10,390
فاحتميت بالصخور
وتبادلنا اطلاق النار

714
01:04:10,946 --> 01:04:12,657
وأصبته برصاصة بندقيتي

715
01:04:13,378 --> 01:04:17,019
جرحه كان خطيرا ، وكان يحتضر
فأخذت حصانه وعدت للبلدة

716
01:04:17,416 --> 01:04:19,226
هل انتظرت حتى مات ؟

717
01:04:19,900 --> 01:04:21,676
- نعم
- هل قمت بدفنه ؟

718
01:04:22,511 --> 01:04:23,514
لا

719
01:04:24,659 --> 01:04:26,806
لماذا تعتقد أن شخصا ما يريد أن يقتلك؟

720
01:04:27,189 --> 01:04:28,303
لا اعرف

721
01:04:28,896 --> 01:04:30,375
هل حاولت ان تجد السبب ؟

722
01:04:31,759 --> 01:04:33,002
نعم ... سأحاول أن أعرف

723
01:04:34,611 --> 01:04:35,853
هذا غريب ...

724
01:04:37,539 --> 01:04:39,881
سأذهب لألقي نظرة
ربما اعرف هذا الرجل

725
01:04:40,837 --> 01:04:42,191
هيا . سترشدني لمكانه

726
01:04:43,498 --> 01:04:46,002
سألقاك عند اسطبل "بالارد"
في تمام السادسة

727
01:04:55,969 --> 01:04:57,247
أدخل

728
01:05:01,306 --> 01:05:04,152
- شخص يطلب مقابلتك
- الرجل الذي جاء أمس ؟

729
01:05:04,686 --> 01:05:05,687
ذلك الرجل الملتحي ؟

730
01:05:05,699 --> 01:05:08,696
لا يا آنسة "ليزا" .
 الشاب الذي قتل "سكوينت"

731
01:05:09,158 --> 01:05:10,267
"لات ماجواير"

732
01:05:14,265 --> 01:05:16,083
- قل له أن يصعد إلى هنا
- هنا ؟

733
01:05:16,283 --> 01:05:18,932
- سمعتني
- أنت الرئيسة !

734
01:05:40,225 --> 01:05:41,314
تعال

735
01:05:46,171 --> 01:05:47,432
ماذا تريد ؟

736
01:05:49,006 --> 01:05:50,357
أعتقد أنك تعرفين ماذا أريد

737
01:05:51,654 --> 01:05:53,486
لست متأكدة أنني أعرف . أكمل

738
01:05:53,975 --> 01:05:58,752
ظهر اليوم  ، على بعد خمسة أميال من هنا
حاول رجل أن ينصب لي كمينا... ويقتلني

739
01:06:00,397 --> 01:06:01,639
وهو ميت الآن

740
01:06:01,743 --> 01:06:04,120
ولماذا تأتي لتخبرني ذلك
يا سيد "ماجواير" ؟

741
01:06:04,731 --> 01:06:06,944
أعتقد أنك تعرفين الإجابة أفضل مني

742
01:06:07,404 --> 01:06:09,751
قلتها سابقا . لماذا تعتقد ذلك ؟

743
01:06:09,977 --> 01:06:13,227
الرجل قال أنك دفعتي له مالا ليقتلني

744
01:06:13,642 --> 01:06:17,684
أريد أن أعرف إن كان هذا صحيحا
وإن كان صحيحا ... أريد أن أعرف لماذا

745
01:06:18,088 --> 01:06:22,347
لن ترغمني على الاعتراف
بأنني أريد ان أقتلك

746
01:06:24,083 --> 01:06:26,401
يا آنسة ، لا أريد اللجوء للقانون

747
01:06:27,213 --> 01:06:30,783
ولكن ربما يجب أن يعرف المأمور "بلين"
ما قاله الرجل قبل وفاته

748
01:06:30,964 --> 01:06:34,971
- لماذا ؟ لا يمكنك إثبات أي شيء
- لأنني أريد معرفة بعض الأشياء

749
01:06:35,171 --> 01:06:37,199
وأنت الشخص الوحيد
الذي يستطيع أن يقول لي ، وترفضين

750
01:06:37,524 --> 01:06:39,905
لكن إذا اهتم المأمور بالموضوع
فسنعرف الإجابة

751
01:06:43,499 --> 01:06:45,708
هل أستطيع أن أقدم لك مشروبا
يا سيد "ماجواير" ؟

752
01:06:48,146 --> 01:06:52,017
أتيت لأتهمك بمحاولة قتلي ...
وتقدمين لي مشروبا ؟

753
01:06:53,295 --> 01:06:57,449
ليست مناسبة اجتماعية...
 لكن بما انك تعرضين ذلك ، انا أقبل

754
01:07:01,698 --> 01:07:02,738
حسنا ؟

755
01:07:03,792 --> 01:07:06,529
- حسنا ماذا ؟
- هل أذهب إلى المأمور ؟

756
01:07:06,709 --> 01:07:09,127
يمكنك الذهاب ، لكنه يصدقك بدون دليل

757
01:07:13,600 --> 01:07:14,832
سأفعل ذلك

758
01:07:15,426 --> 01:07:16,579
"لات"...

759
01:07:17,866 --> 01:07:19,437
أنا استأجرت الرجل

760
01:07:19,910 --> 01:07:23,826
كنت أعرف أنك فعلت ذلك
الرجل الذي يحتضر لا يكذب

761
01:07:24,113 --> 01:07:25,781
لا تخبر "دان"

762
01:07:28,528 --> 01:07:30,064
لن أفعل ، إن أخبرتني بالسبب

763
01:07:30,461 --> 01:07:32,217
بصراحة، ألا تعرف لماذا ؟

764
01:07:32,825 --> 01:07:35,887
- لا أعرف ماذا ؟
- بخصوص علاقتي مع "دان بلين"

765
01:07:35,976 --> 01:07:37,855
ما بينك وبين "بلين" ؟

766
01:07:39,125 --> 01:07:40,238
حسنا ...

767
01:07:43,497 --> 01:07:47,353
- تعنين أنك على علاقة مع المأمور ؟
- منذ وقت طويل

768
01:07:47,565 --> 01:07:49,235
أنا أحبه جدا

769
01:07:50,998 --> 01:07:54,263
حسنا . لقد أرضيت فضولي

770
01:07:55,136 --> 01:07:58,640
أعتقد أنني أفهم كيف تشعرين
ولماذا فعلت ذلك

771
01:08:00,473 --> 01:08:02,875
لا داعي للقلق . لن أخبر "بلين" بأي شيء

772
01:08:03,513 --> 01:08:05,589
أهذا كل شيء ؟ هل سترحل الآن ؟

773
01:08:06,815 --> 01:08:09,571
لماذا لا ؟ عرفت ما كنت أريد معرفته

774
01:08:09,813 --> 01:08:12,270
ألا تفهم لماذا فعلت ذلك ؟

775
01:08:14,649 --> 01:08:16,489
تظنين أنني أسعى للقتال مع "بلين"
أليس كذلك ؟

776
01:08:16,550 --> 01:08:17,618
نعم

777
01:08:17,718 --> 01:08:20,375
لقد فهمت أن السبب
هو انك خائفة أن أقتله

778
01:08:20,462 --> 01:08:23,322
لا . على العكس .كنت أخشى أن يقتلك

779
01:08:23,815 --> 01:08:27,035
ولماذا سيحزن "دانيال بلين" لو قتلني ؟

780
01:08:27,487 --> 01:08:31,301
لا أمثل شيئا له . أنا مجرد رجل
أتى للبلدة بمسدس على فخذه

781
01:08:32,803 --> 01:08:35,482
كنت اتمنى ان يكون ذلك صحيحا...
لكن للأسف هذا غير صحيح

782
01:08:36,766 --> 01:08:38,194
ما الذي تريدين قوله ؟

783
01:08:38,479 --> 01:08:41,575
شيء بسيط لدرجة أنه لا يُصدق

784
01:08:41,665 --> 01:08:43,951
- وما هو
- أنه يحبك

785
01:08:45,075 --> 01:08:49,134
لا ادري. لكني أعتقد أنه يرى فيك
نفسه عندما كان في مثل عمرك

786
01:08:51,065 --> 01:08:52,331
ربما

787
01:08:54,152 --> 01:08:56,914
ولكني أظن أنني سأنجز
ما أتيت خصيصا للقيام به

788
01:08:56,970 --> 01:08:59,361
إذا دفعت "بلين" للقتال ... سيقتلك

789
01:08:59,867 --> 01:09:01,928
هذه هي مقامرته المعهودة... وسيفوز بها

790
01:09:02,013 --> 01:09:04,073
حسنا ... كما يقولون

791
01:09:04,791 --> 01:09:07,330
قبل طهي الفريسة ...
يجب الإمساك بها أولا

792
01:09:07,417 --> 01:09:09,911
"لات " لماذا أتيت إلى هنا ؟

793
01:09:10,457 --> 01:09:12,419
لأقارن نفسي مع "دان بلين"

794
01:09:13,982 --> 01:09:16,937
عندما لا يكون الرجل هو الأفضل
فأنه يعتبر ميتا في كل الأحوال

795
01:09:17,454 --> 01:09:22,635
الرجل الأفضل قد لا يعيش طويلا
لكنه سيظل حيا طالما هو الأفضل

796
01:09:22,835 --> 01:09:26,200
لن تبلغ أبدا نصف قيمة هذا الرجل

797
01:09:33,612 --> 01:09:36,897
"دان" ... أين ستذهبان
في هذا الوقت المبكر ؟

798
01:09:37,071 --> 01:09:38,385
أنت فضولي جدا

799
01:09:38,558 --> 01:09:42,495
ستذهبان سويا ...
لكنكما مختلفان تماما

800
01:09:43,295 --> 01:09:44,950
سنلقي نظرة على الجوار

801
01:09:45,142 --> 01:09:47,204
- أليس هذا صحيحا ؟
- تماما

802
01:09:47,299 --> 01:09:49,812
لو ستذهبان جنوبا ، احترسا من الهنود الحمر

803
01:09:50,049 --> 01:09:53,791
بالأمس كان بعض رجال الجيش يبحثون
عن الزعيم الهندي "بريتي هورس"

804
01:09:54,081 --> 01:09:58,139
يبدو أنه هرب مع بعض رجاله
من مستعمرة الهنود منذ أسبوع

805
01:09:58,331 --> 01:10:00,090
يا سيد " بالارد" ... انك تتقدم في السن

806
01:10:00,490 --> 01:10:03,966
"بريتي هورس" ليس أخطر من شقيقه السكير
الذي وضعناه في السجن الأسبوع الماضي

807
01:10:04,946 --> 01:10:06,468
تتكلم عنه وكأنه زعيمهم العظيم "كوشيز"

808
01:10:19,143 --> 01:10:21,160
"ويكس" العجوز لا يحب الهنود على ما يبدو

809
01:10:21,815 --> 01:10:23,167
هو على حق في ذلك

810
01:10:23,516 --> 01:10:26,615
فقد زوجته وطفله في معركة مع الهنود عام 55

811
01:10:27,845 --> 01:10:28,963
طفل ذكر

812
01:10:30,101 --> 01:10:33,114
لم يعرف أبدا هل أخذوه معهم أم قتلوه

813
01:10:34,745 --> 01:10:35,922
لم اكن أعرف ذلك

814
01:10:37,163 --> 01:10:39,376
هناك العديد من الأشياء لا تعلمها

815
01:11:01,975 --> 01:11:03,725
- اللعنة !
- ماذا حدث ؟

816
01:11:03,887 --> 01:11:06,422
سلخوا فروة رأسه... هذا ما حدث
أخذوا مسدسه

817
01:11:07,610 --> 01:11:09,571
ربما يجب أن نحتاط من هؤلاء الهنود

818
01:11:10,884 --> 01:11:15,106
أحضر الجاروف لندفنه
قبل أن تنهشه العقبان

819
01:11:28,825 --> 01:11:30,631
هذا مكان مقفر للدفن

820
01:11:32,101 --> 01:11:34,354
ألا تعلم لماذا كان يريد قتلك ؟

821
01:11:35,021 --> 01:11:37,594
- لا
- هذا شيء غريب.

822
01:11:38,561 --> 01:11:40,966
قلت لك أيها المأمور ... لا اعلم
وهذه هي الحقيقة

823
01:11:41,858 --> 01:11:43,904
أشعر أنك لا تقول لي الحقيقة

824
01:11:45,895 --> 01:11:48,082
الشيء المؤكد هو أنني لن أعلم شيئا منه

825
01:11:48,789 --> 01:11:50,008
من هو ؟

826
01:11:50,604 --> 01:11:55,946
رجل يُدعى "سكارنز" ... "ارني سكارنز"
شخص سيء ، لص يسرق حتى الموتى

827
01:11:57,161 --> 01:11:58,920
قضينا سويا فترة عقوبة في السجن

828
01:12:03,089 --> 01:12:04,656
لم أكن أعرف أنك كنت في السجن

829
01:12:04,849 --> 01:12:06,971
قلت لك : هناك العديد من الأشياء لا تعلمها

830
01:12:08,612 --> 01:12:09,755
لماذا سُجنت ؟

831
01:12:10,632 --> 01:12:13,605
بسبب سرقة أحد البنوك مع رجلين آخرين

832
01:12:13,793 --> 01:12:16,251
كنا مجانين جامحين وواثقين من أنفسنا

833
01:12:16,941 --> 01:12:18,166
كلا الرجلين قتلا

834
01:12:18,266 --> 01:12:21,205
حالفني الحظ . تلقيت رصاصة في ساقى
وأمضيت 5 سنوات في السجن

835
01:12:22,592 --> 01:12:25,384
5  سنوات في السجن تعطي الرجل
فترة طويلة للتفكير بعقلانية

836
01:12:25,614 --> 01:12:29,070
وخرجت من السجن وأصبحت ممثلا للقانون !
أليس هذا غريبا ؟

837
01:12:29,170 --> 01:12:31,393
على الرجل أن يكون ذكيا ...
وإلا سيتعرض للقتل

838
01:12:32,167 --> 01:12:36,573
الأشخاص الأكثر خطورة في العالم
هم الذين لا يستفيدون من أخطائهم

839
01:12:37,459 --> 01:12:38,834
مثلك

840
01:12:39,965 --> 01:12:43,101
هل ستسمعني موعظة هنا
بعيدا عن البلدة وعن الجميع ؟

841
01:12:43,276 --> 01:12:44,277
لا جدوى من ذلك

842
01:12:44,289 --> 01:12:47,651
أعلم ذلك . كل شيء تفعله
يجب أن يكون أمام حشد من الناس

843
01:12:48,656 --> 01:12:50,056
يبدو أنك تعرف ذلك جيدا

844
01:12:51,647 --> 01:12:54,231
أعرف كيف أفوز في القتال بالمسدسات
وكيف أكون رجلا مشهورا

845
01:12:55,099 --> 01:12:57,440
لكن القتال بالمسدسات
لا يعجبني ، كما يعجبك أنت

846
01:13:01,358 --> 01:13:03,002
لماذا لا تتخلى عن منصبك أيها المأمور ؟

847
01:13:03,831 --> 01:13:05,535
وتترك سلاحك ... وتصبح واعظا

848
01:13:06,139 --> 01:13:07,651
هذه مهنتي ، وسببي للحياة

849
01:13:08,029 --> 01:13:10,547
ولكنك ليس لديك سبب للحياة
لذلك تبحث عن موتك

850
01:13:12,834 --> 01:13:15,664
هذه هي المرة الثانية
التي تقول فيها أنني أبحث عن الموت

851
01:13:16,579 --> 01:13:18,892
- هل تعتقد بالفعل أن هذا ما أريده ؟
- أنا واثق من ذلك

852
01:13:20,377 --> 01:13:24,027
- وتظن انك انت القادر على ذلك ؟
- لا تتحدث ثانية عمن هو الأفضل...

853
01:13:24,040 --> 01:13:29,226
أنت لا شيء الآن ، و لا أعلم ماذا ستصبح
إذا علم الناس انك قتلت " دانيال بلين"

854
01:13:29,492 --> 01:13:32,189
سيأتيك الرجال من كل مكان ليقاتلوك

855
01:13:32,984 --> 01:13:34,014
تعلم ، أتمنى ...

856
01:13:34,032 --> 01:13:39,460
أتمنى أن تنزل صاعقة من السماء
تكسر مخك العنيد ربما سيفكر بحكمة

857
01:13:54,286 --> 01:13:55,700
أظن انهم على بعد مائة ياردة

858
01:13:58,862 --> 01:14:00,509
تمهل ... لن تستطيع رؤيتهم من هنا

859
01:14:04,267 --> 01:14:07,811
لماذا أنت شغوف بإطلاق النار ؟
لا نعلم كم رجلا هناك ولا مكانهم بالتحديد

860
01:14:08,222 --> 01:14:10,583
يريد أحدهم ان يقتلني
يجب أن أفعل شيئا ما حيال ذلك

861
01:14:13,409 --> 01:14:14,634
انهم يطلقون النار بشكل سيئ

862
01:14:15,083 --> 01:14:17,482
يبدو انهم لا يريدون حقا إصابتنا
شيء غريب يحدث هنا

863
01:14:17,483 --> 01:14:19,444
- "بلين" ...
- تمهل !

864
01:14:20,231 --> 01:14:23,209
"بلين" ... "دانيال بلين" ؟

865
01:14:24,644 --> 01:14:26,444
الآن أصبحت الأمور منطقية

866
01:14:27,531 --> 01:14:29,743
- نعم انا "بلين"
- من هو ؟

867
01:14:30,109 --> 01:14:31,918
نحن نراك يا " بلين"

868
01:14:33,173 --> 01:14:34,804
أهذا انت يا "بريتي هورس" ؟

869
01:14:35,080 --> 01:14:37,904
نعم أنا... "بريتي هورس" يتحدث

870
01:14:38,680 --> 01:14:39,924
حسنا ... ماذا تريد ؟

871
01:14:40,101 --> 01:14:46,103
شقيقي "وايلد أنجلو" ... أنت تحبسه
في سجنك القذر . لماذا ؟

872
01:14:46,297 --> 01:14:49,757
وسيظل هناك حتى تلقي بسلاحك
وتعود لموطنك. هل سمعتني ؟

873
01:14:52,406 --> 01:14:55,060
يا "بريتي"... هل يمكننا التفاوض ؟

874
01:14:55,179 --> 01:14:59,759
- أي مفاوضات يا "بلين" ؟
- ماذا تعني ؟ مفاوضات سلام طبعا

875
01:14:59,942 --> 01:15:01,524
هل لديك ويسكي ؟

876
01:15:01,632 --> 01:15:03,049
الآن تأكدت أننا سنخرج من هذه الورطة

877
01:15:03,105 --> 01:15:08,195
ليس معي ويسكي . والآن أترك سلاحك
وعُد لموطنك وسأرى ما يمكن عمله لشقيقك

878
01:15:11,901 --> 01:15:16,304
لا تتحرك يا "بلين"
رجالي يجيدون اطلاق النار

879
01:15:16,307 --> 01:15:18,493
ستقحم نفسك في مشكلة كبيرة

880
01:15:18,890 --> 01:15:23,217
- لا مشاكل يا "بلين" . أعطنا الويسكي
- ليس لدي ويسكي

881
01:15:23,744 --> 01:15:25,380
أنت تكذب يا "بلين".

882
01:15:25,982 --> 01:15:29,685
يعلم الجميع أن "بلين"
يحمل دائما معه زجاجة ويسكي

883
01:15:29,867 --> 01:15:32,877
أتعلم ؟ هذا السافل على حق
معي زجاجة ويسكي في سرج الحصان

884
01:15:32,877 --> 01:15:34,356
أظن أن عددهم ستة

885
01:15:34,441 --> 01:15:36,960
لو قدموا إلينا ...
نستطيع التغلب سويا على 6 هنود

886
01:15:37,869 --> 01:15:40,498
أنا أفكر : الهندي المخمور
أفضل من الهندي المقتول

887
01:15:40,499 --> 01:15:45,589
سأدعوهم للتفاوض واسقيهم ويسكي
سيشربون أكثر منا ، وربما يحالفنا الحظ

888
01:15:51,106 --> 01:15:53,737
- "بريتي" ؟
- ماذا يا "بلين" ؟

889
01:15:53,920 --> 01:15:58,713
إن كنت تريد الويسكي، أحضر رجالك هنا
سنتحدث ونحن نشرب الويسكي . أتسمعني ؟

890
01:15:58,799 --> 01:16:03,698
أنت رجل مخادع يا "بلين"
سبق لك أن كذبت علي من قبل

891
01:16:04,007 --> 01:16:06,732
ووضعتني في السجن مثل "وايلد أنجلو"

892
01:16:06,775 --> 01:16:07,977
لأنك كنت مخمورا .

893
01:16:08,077 --> 01:16:12,324
لم يكن ممكنا أن أتركك ملقيا في الشارع
ليدهسك أحدهم. تعال لتشرب الويسكي

894
01:16:15,049 --> 01:16:16,666
نحن قادمون يا "بلين"

895
01:16:19,016 --> 01:16:22,138
لو خرجنا من هنا أحياء ...
ستعرف أهمية ان يكون معك ويسكي

896
01:16:22,238 --> 01:16:23,299
هيا بنا

897
01:17:17,672 --> 01:17:19,788
هذا ويسكي جيد يا "بلين"

898
01:17:19,980 --> 01:17:23,711
هذا دواء جيد أيها الزعيم
ولا يشربه سوى الشجعان

899
01:18:11,076 --> 01:18:13,774
لم أظن ابدا أنني سأشارك
في شيء مجنون من هذا القبيل

900
01:18:14,213 --> 01:18:17,307
لولا هذا الويسكي
كانوا سيحتفلون حاليا بسلخ فروة رأسنا

901
01:18:18,924 --> 01:18:21,132
هيا ... لنوثقهم

902
01:18:44,136 --> 01:18:47,109
- شكرا
- لا داعي لتشكرني

903
01:18:47,974 --> 01:18:50,186
لا مشكلة عندي أن أكون مدينا لك

904
01:18:50,729 --> 01:18:53,812
وأيضا ، ألا يجب أن تحافظ على الذبيحة
حتى مراسم الذبح ؟

905
01:18:53,813 --> 01:18:56,261
جئت لبلدتك لأتحقق من شيء أيها المأمور

906
01:18:56,763 --> 01:18:58,259
أنا ملتزم بصفقة

907
01:18:58,750 --> 01:19:01,284
- مع من ؟
- مع نفسي

908
01:19:02,428 --> 01:19:05,526
- إذن أعتقد أنه لا جدوى من الحديث
- بالفعل

909
01:19:05,726 --> 01:19:07,515
والآن دعنا نضع هؤلاء الأوغاد على جيادهم

910
01:19:51,525 --> 01:19:52,857
هل أطعمت الهنود ؟

911
01:19:53,280 --> 01:19:55,546
نعم . وهم في هدوء تام الآن

912
01:19:55,616 --> 01:19:58,183
التهموا الطعام بشراهة
لأنهم كانوا في جوع شديد

913
01:19:59,630 --> 01:20:01,616
إن كنت في حاجة لي
سأكون في منزل "ليزا"

914
01:20:03,164 --> 01:20:06,318
وإن أحدثوا ضجيجا ...
ألقي عليهم دلو من الماء

915
01:20:22,541 --> 01:20:24,025
هل ستعرض علي مشروبا ؟

916
01:20:26,132 --> 01:20:27,531
قدم مشروبا للسيدة

917
01:20:28,135 --> 01:20:30,342
ماذا تشربين يا "ليزا" ؟
 فتحت توا زجاجة من النبيذ

918
01:20:30,346 --> 01:20:34,031
لا . سأشرب ويسكي
الويسكي يناسبني أكثر

919
01:20:36,526 --> 01:20:38,867
نعم . تبدو الليلة مناسبة للويسكي

920
01:20:40,427 --> 01:20:42,254
لماذا تنظر لي بهذه الطريقة ؟

921
01:20:45,325 --> 01:20:46,408
لا... لا شيء

922
01:20:48,225 --> 01:20:49,744
تبدو مثل الغريب هنا

923
01:20:50,951 --> 01:20:52,778
لا يمكن أن نسمح بذلك

924
01:20:53,129 --> 01:20:55,085
لا ... لا نستطيع بالطبع

925
01:20:56,112 --> 01:20:59,084
- ماذا تقترحين ؟
- حسنا ...

926
01:21:00,065 --> 01:21:01,537
أتريد أن نتحدث عن ذلك ؟

927
01:21:02,555 --> 01:21:03,714
ولم لا ؟

928
01:21:04,068 --> 01:21:05,158
هيا

929
01:21:09,300 --> 01:21:14,074
- أنا أكره تلك النظرة من هذه الفتاه
- انها مجرد غيرة فقط

930
01:21:32,765 --> 01:21:35,886
سمعت انه سيقاتل غدا ... هذا الشاب

931
01:21:37,919 --> 01:21:39,487
الشيء الجيد هو أنه لا يديننا بالكثير

932
01:21:39,587 --> 01:21:41,978
يجب أن تعترف يا "باكو" أنه شجاع

933
01:21:42,247 --> 01:21:44,203
نعم ... وأحمق أبضا

934
01:21:59,447 --> 01:22:02,519
أوه ، يا حبيي ... يا حبيبي

935
01:23:16,091 --> 01:23:17,865
ألا تستطيع النوم يا عزيزي ؟

936
01:23:18,350 --> 01:23:19,706
أنا بخير

937
01:23:21,513 --> 01:23:25,031
عودي للنوم، لا داعي أن تظلي مستيقظة معي

938
01:23:27,420 --> 01:23:29,282
ستقاتله ... أليس كذلك ؟

939
01:23:30,509 --> 01:23:32,782
- نعم
- متى ؟

940
01:23:34,319 --> 01:23:36,035
في الوقت الذي سيختاره

941
01:23:37,086 --> 01:23:39,350
وإن كان أفضل منك يا "دان" ؟

942
01:23:41,917 --> 01:23:46,984
لو كنت أظن ذلك
لكنت مستغرقا الآن في النوم

943
01:23:49,250 --> 01:23:53,587
- لماذا تهتم به إلى هذا الحد ؟ هو لا يستحق
- لا ... هذا غير صحيح

944
01:23:54,121 --> 01:23:56,305
- قد تكون مخطأ ... أتعلم ذلك ؟
- نعم ...

945
01:23:56,439 --> 01:23:58,755
من الممكن

946
01:24:00,658 --> 01:24:02,438
وماذا لو لم يأتي ؟

947
01:24:03,706 --> 01:24:06,345
لا ، سيأتي . بالتأكيد

948
01:24:09,151 --> 01:24:10,509
"دان" ...

949
01:24:11,506 --> 01:24:14,745
لماذا لا نرحل من هنا ؟ الليلة ؟

950
01:24:16,890 --> 01:24:19,309
تعرفين أن هذا الحديث لا يجدي

951
01:24:19,733 --> 01:24:21,036
تحلي بالهدوء

953
01:24:23,374 --> 01:24:25,991
لماذا لا تعود الأشياء كسابق عهدها ؟

954
01:24:28,946 --> 01:24:31,646
الله وحده يعلم ذلك يا "ليزا"
ولكنني لا أعرف

955
01:24:49,458 --> 01:24:51,321
سمعت أنه أسرع من البرق

956
01:24:51,645 --> 01:24:53,346
سمعت أن النزال في العاشرة مساء اليوم

957
01:24:53,401 --> 01:24:55,101
- أهذا ما سمعته ؟
- نعم

958
01:24:55,240 --> 01:24:59,861
أراهنكم : "بلين"  لن يواجه أي مشكلة مع
هذا المقاتل. وسآكل قبعتي لو خسرت الرهان

959
01:24:59,929 --> 01:25:00,938
وهذا ما أقوله

960
01:25:00,998 --> 01:25:05,936
- أنا لست واثقا مثلك يا "سام"
- وأنا اقول أن بعض الحمير يكثرون الكلام

961
01:25:06,120 --> 01:25:07,575
يجب أن تصدقني يا "بالارد"

962
01:25:11,525 --> 01:25:13,787
هيا يا رجال . تناولوا بعض الويسكي

963
01:25:17,677 --> 01:25:19,242
ماذا ستفعلين الليلة ؟

964
01:25:19,710 --> 01:25:22,269
- حسنا ...
- مرحبا ، "سالي"

965
01:25:23,005 --> 01:25:25,333
لماذا أنت غاضبة ؟ هيا ، تناولي شرابا

966
01:25:25,855 --> 01:25:27,416
تعلمين أنني لا اشرب

967
01:25:27,674 --> 01:25:31,631
وإن علمت الآنسة "ليزا" بخصوص هذا الشراب
ستجدن أنفسكن في ورطة

968
01:25:31,936 --> 01:25:35,704
- هيا يا "سالي" أنت صديقتنا
- أسكتي وأعطيني الزجاجة

969
01:25:35,791 --> 01:25:38,216
لقد شربتي ما يكفي

970
01:25:38,761 --> 01:25:40,912
هل تعرفون لماذا يسمونها
"في الهواء الطلق"؟

971
01:25:41,004 --> 01:25:43,925
- ...لأن الشر داخلها كبير جدا
- اسكتي !

972
01:25:44,025 --> 01:25:47,186
- هاه ؟ ومن سيرغمني على السكوت ؟
- أنا

973
01:25:53,050 --> 01:25:54,566
توقفوا !

974
01:25:58,316 --> 01:25:59,641
هل سمعتم ؟ توقفوا

975
01:26:01,683 --> 01:26:03,434
توقفوا. توقفوا !

976
01:26:05,098 --> 01:26:06,406
أعطني هذه الزجاجة

977
01:26:07,140 --> 01:26:09,455
لقد جن الجميع هنا

978
01:26:25,106 --> 01:26:26,393
أنا آسفة ، يا آنسة "ليزا"

979
01:26:26,742 --> 01:26:29,576
لكني لا أعرف من أين حصلن على الخمر

980
01:26:30,476 --> 01:26:32,265
لقد تصرفن مثل الحيوانات

981
01:26:33,690 --> 01:26:35,437
عار عليك يا آنسة "ليزا"

982
01:26:35,847 --> 01:26:39,030
أتشربين الويسكي
في هذا الوقت من الظهيرة ؟

983
01:26:39,287 --> 01:26:40,827
أتركيني وحدي ، يا "سالي"

984
01:26:41,907 --> 01:26:43,324
نعم

985
01:26:46,366 --> 01:26:49,785
آنسة "ليزا" ... لا داعي للقلق على المأمور

986
01:26:50,027 --> 01:26:53,329
سينتصر كما فعل دائما

987
01:26:54,336 --> 01:26:58,544
- سيقضي تماما على هذا الرجل
- أذهبي للبحث عن أي شيء تفعليه

988
01:26:59,504 --> 01:27:00,986
نعم

989
01:27:31,157 --> 01:27:34,806
- أنسة "ليزا" ماذا تفعلين بهذا ؟
- أمرتك أن تتركيني وحدي. أخرجي

990
01:27:35,354 --> 01:27:36,597
نعم ، سيدتي

991
01:30:17,372 --> 01:30:19,592
يا سيد "دان"

992
01:30:21,520 --> 01:30:23,871
يا سيد "دان" ،
يجب أن تصعد لرؤية الآنسة "ليزا"

993
01:30:24,071 --> 01:30:26,972
معها مسدس ، واخشى أن تفعل شيئا سيئا

994
01:30:34,011 --> 01:30:36,269
لا تخبرها انني قلت لك يا سيد "دان"

995
01:30:55,142 --> 01:30:58,503
- ما الذي ستفعلينه بهذا ؟
- سأمنع القتال

996
01:31:07,702 --> 01:31:09,614
لماذا تريدين التحول إلى قاتلة ؟

997
01:31:10,226 --> 01:31:11,510
أنت تعرف لماذا

998
01:31:11,515 --> 01:31:13,510
- لقد استأجرت "سكارنز" ...
- لا ، لم ...

999
01:31:13,598 --> 01:31:15,979
- استأجرت "سكارنز" ليقتل "لات ماجواير"
- لا لم أفعل

1000
01:31:16,279 --> 01:31:18,727
- لا تكذبي !
- حسنا ... لقد فعلتها

1001
01:31:18,827 --> 01:31:21,096
لماذا ؟ لماذا ؟

1002
01:31:22,939 --> 01:31:25,736
فعلتها من أجلك .
لم أكن أعرف أنك ستكتشف ذلك

1003
01:31:36,611 --> 01:31:39,405
ولكني اكتشفت ذلك ...

1004
01:33:26,588 --> 01:33:28,007
- "سالي"
- نعم يا سيدتي

1005
01:33:30,678 --> 01:33:32,950
عليك بإحضار الدكتور "ستيوارت"
من أجل السيد "دان"

1006
01:33:33,052 --> 01:33:34,216
نعم يا سيدتي

1007
01:35:13,646 --> 01:35:28,646
Subtitled by
GJN CAL

