[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 119-furigana,Times New Roman,11,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0.5,2,10,10,10,1 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 119,Times New Roman,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.09,0:00:50.57,119,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}||الدكتور علي طلال & المنصوري||{\c} Dialogue: 0,0:00:52.09,0:00:54.57,119,,0,0,0,,.كالي) و(ديكا) كانتا شقيقتين) Dialogue: 0,0:00:54.61,0:00:56.09,119,,0,0,0,,.لقد كانتا على القارب Dialogue: 0,0:00:56.13,0:00:59.09,119,,0,0,0,,،)وهما في الماء، (كالي) قالت لـ (ديكا Dialogue: 0,0:00:59.13,0:01:03.29,119,,0,0,0,,ديكا)، هل ستروين إليّ قصة)"\N"الشجرة المقلوبة مجدداً، رجاءً؟ Dialogue: 0,0:01:03.29,0:01:06.09,119,,0,0,0,,: و(ديكا) قالت\N،كان يا مكان" Dialogue: 0,0:01:06.13,0:01:08.41,119,,0,0,0,,.كانت هناك شجرة مقلوبة" Dialogue: 0,0:01:09.51,0:01:13.35,119,,0,0,0,,وبوسع أيّ أحد أن يدخلها من"\Nخلال الباب الموجود في جدعها Dialogue: 0,0:01:13.35,0:01:18.03,119,,0,0,0,,الذي سوف يتحول بالفور إلى"\N."واحد خير إذا كان شريراً Dialogue: 0,0:01:18.07,0:01:22.35,119,,0,0,0,,قالت (كالي)، "أنّي أود حقاً\N."رؤية تلك الشجرة في يوماً ما Dialogue: 0,0:01:22.39,0:01:24.23,119,,0,0,0,,.لقد تقدما في المياه Dialogue: 0,0:01:24.27,0:01:28.55,119,,0,0,0,,ـ هل يمكنكِ أن تصوري المياه؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:01:28.55,0:01:32.31,119,,0,0,0,,،وبشكل مفاجأة، وصلا إلى اليابسة\Nوجميع الحيوانات أنضموا إليهما Dialogue: 0,0:01:32.35,0:01:35.11,119,,0,0,0,,لأنهم كانوا يريدون أن يرون\N.تلك الشجرة المقلوبة أيضاً Dialogue: 0,0:01:35.15,0:01:39.07,119,,0,0,0,,.لقد كانوا بحوزتهم أرنباً\Nهل يمكنكِ أن تصوري الأرنب؟ Dialogue: 0,0:01:40.71,0:01:46.31,119,,0,0,0,,.أجل، لقد تحركت الأرانب وكانت هناك ذئاب Dialogue: 0,0:01:46.31,0:01:50.95,119,,0,0,0,,.وكان هناك فهد\N!وكلا! لا تأكل أنفي Dialogue: 0,0:01:50.99,0:01:53.83,119,,0,0,0,,.أنّي أحاول سرد القصة\Nأأنت وحش؟ Dialogue: 0,0:01:53.83,0:01:57.31,119,,0,0,0,,أأنت الوحش لكي تأكل أنفي؟"\N."أنّي أخاف جداً من الوحوش Dialogue: 0,0:01:57.35,0:01:59.27,119,,0,0,0,,"أتمنى لو بوسعي أيجاد الشجرة المقلوبة" Dialogue: 0,0:01:59.31,0:02:03.19,119,,0,0,0,,،أنهم ركضوا وعثروا على الشجرة\N.لكن كان هناك في الخارج أسد Dialogue: 0,0:02:06.37,0:02:09.65,119,,0,0,0,,."أبتعدوا عن شجرتي، أنها ليّ" Dialogue: 0,0:02:09.69,0:02:14.41,119,,0,0,0,,وكالي) قالت، "حسناً لو كانت شجرتك حقاً)\N"أيها الأسد، لمَ لا يمكنك الولوج بداخلها؟ Dialogue: 0,0:02:14.45,0:02:17.13,119,,0,0,0,,."قال الأسد، "حسناً، سأفعل Dialogue: 0,0:02:17.13,0:02:20.17,119,,0,0,0,,.ودخل بداخل شجرته Dialogue: 0,0:02:21.49,0:02:26.61,119,,0,0,0,,،ومخالبه أنحنت داخل كفه\N.وبدء يبتسم Dialogue: 0,0:02:26.65,0:02:33.33,119,,0,0,0,,: وبدأ يسترخي وقال\N."أنتم أصدقائي وجميع أصدقائي مرحب بهم هنا" Dialogue: 0,0:02:34.27,0:02:39.87,119,,0,0,0,,وهكذا (كالي) و(ديكا) دخلا الشجرة\N.المقلوبة وعاشا جميعاً في سعادة Dialogue: 0,0:02:40.41,0:02:44.77,119,,0,0,0,,هل الأخيار تحولوا إلى أشرار\Nفي الشجرة المقلوبة؟ Dialogue: 0,0:02:46.41,0:02:50.13,119,,0,0,0,,.كلا\N.الأخيار لن يتحولوا إلى أشرار أبداً Dialogue: 0,0:02:54.41,0:02:56.33,119,,0,0,0,,.أحلام سعيدة، يا عزيزتي Dialogue: 0,0:02:58.61,0:03:02.33,119,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}||جين) حملت سلاح)||{\c} Dialogue: 0,0:03:29.97,0:03:31.69,119,,0,0,0,,!أبي! أبي Dialogue: 0,0:03:57.77,0:03:58.73,119,,0,0,0,,!(هام) Dialogue: 0,0:04:30.37,0:04:33.45,119,,0,0,0,,ـ سأضع البارود\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:04:33.49,0:04:36.97,119,,0,0,0,,ـ أأنت جاهز؟\Nـ أنا جاهز Dialogue: 0,0:04:38.33,0:04:41.17,119,,0,0,0,,.و ... الآن Dialogue: 0,0:04:44.85,0:04:47.01,119,,0,0,0,,!.. أيها الوغـ Dialogue: 0,0:04:47.05,0:04:49.17,119,,0,0,0,,.أنتبه لألفاظك Dialogue: 0,0:05:00.49,0:05:03.25,119,,0,0,0,,.آخر واحدة Dialogue: 0,0:05:12.15,0:05:14.79,119,,0,0,0,,.هذه الرصاصة لا تخرج Dialogue: 0,0:05:16.75,0:05:18.15,119,,0,0,0,,.(جين) Dialogue: 0,0:05:20.15,0:05:24.43,119,,0,0,0,,(ـ (جين\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:24.47,0:05:27.79,119,,0,0,0,,.(رجال (بيشوب Dialogue: 0,0:05:29.39,0:05:31.27,119,,0,0,0,,.أنهم قادمون Dialogue: 0,0:05:32.27,0:05:37.03,119,,0,0,0,,ـ قادمون؟\Nـ أنا آسف Dialogue: 0,0:05:37.07,0:05:38.51,119,,0,0,0,,.أنا آسف للغاية Dialogue: 0,0:05:54.11,0:05:56.39,119,,0,0,0,,،لو أن رصاصتهم لم تقتلك Dialogue: 0,0:05:56.43,0:05:59.99,119,,0,0,0,,وهذه العاصفة التي حلت علينا\N،بطريقةً ما لم تقتلك Dialogue: 0,0:06:01.13,0:06:02.45,119,,0,0,0,,.. فلا داعي للقول Dialogue: 0,0:06:03.85,0:06:05.25,119,,0,0,0,,.أنّي سوف أقتلك Dialogue: 0,0:06:10.53,0:06:14.69,119,,0,0,0,,،لكني أظن\N.قد تكون مجرد شخص خالد Dialogue: 0,0:06:34.91,0:06:37.67,119,,0,0,0,,لا تخرج حين تبدأ معركة\N.تبادل إطلاق النار Dialogue: 0,0:06:39.01,0:06:41.17,119,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:06:48.37,0:06:50.85,119,,0,0,0,,.لا يمكنني الشعور بساقي Dialogue: 0,0:06:56.89,0:06:57.89,119,,0,0,0,,.. أنتِ Dialogue: 0,0:06:59.61,0:07:01.65,119,,0,0,0,,.يجب عليكِ الذهاب Dialogue: 0,0:07:01.69,0:07:04.37,119,,0,0,0,,.ضعي (كاتي) في مكان آمن معكِ Dialogue: 0,0:07:05.69,0:07:08.01,119,,0,0,0,,.لن أدعكِ تفقدين طفلاً آخر Dialogue: 0,0:07:11.33,0:07:12.37,119,,0,0,0,,جين)؟) Dialogue: 0,0:07:19.07,0:07:21.59,119,,0,0,0,,.لا داعي أن تعودي Dialogue: 0,0:07:24.59,0:07:26.67,119,,0,0,0,,.أنّي أفهم الأمر Dialogue: 0,0:07:28.55,0:07:30.43,119,,0,0,0,,.أنّك تعرفني أفضل من ذلك Dialogue: 0,0:07:42.15,0:07:44.63,119,,0,0,0,,أمي، متى سوف نعود؟ Dialogue: 0,0:07:44.67,0:07:49.27,119,,0,0,0,,.قريباً، يا عزيزتي\N.سوف نعود قريباً Dialogue: 0,0:08:29.87,0:08:32.07,119,,0,0,0,,.أنّكِ تتذكّرين من أين جئتِ Dialogue: 0,0:08:33.83,0:08:36.39,119,,0,0,0,,ـ ما كان ذلك؟\Nـ شريط Dialogue: 0,0:08:36.39,0:08:41.47,119,,0,0,0,,.صحيح، وأينما تكونين، سأشعر بكِ Dialogue: 0,0:08:41.51,0:08:43.55,119,,0,0,0,,ـ إتفقنا؟\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:08:43.59,0:08:45.99,119,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:10:30.07,0:10:33.03,119,,0,0,0,,ألمَ أوضح الأمر في آخر مرة؟ Dialogue: 0,0:10:37.87,0:10:39.79,119,,0,0,0,,.(ليس مرحب بكِ هنا، يا (جين Dialogue: 0,0:11:26.21,0:11:27.41,119,,0,0,0,,.أغربي من هنا Dialogue: 0,0:11:39.49,0:11:44.05,119,,0,0,0,,.رجال (بيشوب) قادمون من أجلنا\N.أنّي بحاجة لمساعدة Dialogue: 0,0:11:44.09,0:11:49.61,119,,0,0,0,,،)أقلبي سريرك، يا (جين\N.أظن ستجدين أحداً يمكنه أن يساعدك Dialogue: 0,0:11:49.65,0:11:51.37,119,,0,0,0,,.لا يمكنه تقديم المساعدة Dialogue: 0,0:11:51.37,0:11:53.61,119,,0,0,0,,ـ لهذا السبب جئت إلى هنا\Nـ هذا غريب، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:11:53.65,0:11:56.53,119,,0,0,0,,أليس هذا أيضاً سبب رحيلكِ؟ Dialogue: 0,0:11:57.27,0:11:58.99,119,,0,0,0,,.(هناك الكثير تجهله، يا (دان Dialogue: 0,0:11:59.03,0:12:05.35,119,,0,0,0,,ما أعرفه هو أنّي أرى كل شيء\N.أريد أن أعرفه بكلتا عيناي Dialogue: 0,0:12:07.39,0:12:09.43,119,,0,0,0,,،إذاً بغض النظر الذي يجب أن تقولي إليّ Dialogue: 0,0:12:09.43,0:12:12.57,119,,0,0,0,,أظن عليكِ العودة لمنزلكِ الصغير\N.ويفضل أن تخبري هذا لزوجكِ Dialogue: 0,0:12:12.61,0:12:15.01,119,,0,0,0,,.لأني مشغول Dialogue: 0,0:12:16.85,0:12:22.17,119,,0,0,0,,وليس لديّ وقت للترفية مع كل\N.(فتاة ضاجعتها في (ميسوري Dialogue: 0,0:12:31.11,0:12:32.75,119,,0,0,0,,!(دان) Dialogue: 0,0:12:32.79,0:12:36.63,119,,0,0,0,,،لو كان زوجي بوسعه تقديم المساعدة\N.ما كنت جئت إلى هنا Dialogue: 0,0:12:36.67,0:12:37.99,119,,0,0,0,,.أنه في حالة مزرية Dialogue: 0,0:12:37.99,0:12:40.43,119,,0,0,0,,حسناً، هذا سيء جداً، ماذا فعل؟ Dialogue: 0,0:12:41.57,0:12:43.73,119,,0,0,0,,.رجال (بيشوب) كانوا يطاردونا منذ أعوام Dialogue: 0,0:12:43.77,0:12:46.85,119,,0,0,0,,وأخيراً عثروا على (هام) وأطلقوا\N.النار على ظهره Dialogue: 0,0:12:47.85,0:12:49.85,119,,0,0,0,,.حسناً، أنا لست طبيباً Dialogue: 0,0:12:49.89,0:12:51.93,119,,0,0,0,,.أنا لست بحاجة لطبيب Dialogue: 0,0:12:54.01,0:12:55.73,119,,0,0,0,,.بل بحاجة لمسلح Dialogue: 0,0:12:55.77,0:13:02.25,119,,0,0,0,,،إذا رجال (بيشوب) قادمون من أجلكِ\N،فأنّكِ لستِ بحاجة لرجل مسلح Dialogue: 0,0:13:02.29,0:13:04.13,119,,0,0,0,,.بل بحاجة إلى كتيبة لعينة Dialogue: 0,0:13:05.33,0:13:07.09,119,,0,0,0,,،لو كنت مكانكِ Dialogue: 0,0:13:09.13,0:13:10.81,119,,0,0,0,,،لعدت إلى المنزل وحسب Dialogue: 0,0:13:10.85,0:13:17.37,119,,0,0,0,,وربطت ذلك كيس القذارة بالعربة\N،وأنقله إلى المدينة بنفسي Dialogue: 0,0:13:17.41,0:13:19.13,119,,0,0,0,,.لكي يقومون بشنقه بسرعة Dialogue: 0,0:13:20.61,0:13:25.25,119,,0,0,0,,،رجال (بيشوب) سوف يرتاحون\N.وأنتِ سوف تحظين بحياتكِ Dialogue: 0,0:13:27.65,0:13:30.21,119,,0,0,0,,ربما تحصلين على كيس صغير\N.من الذهب لحل مشاكلكِ Dialogue: 0,0:13:31.69,0:13:37.97,119,,0,0,0,,أيّ شيء آخر تختاري فعله\N.فيعتبر جهل تماماً Dialogue: 0,0:13:43.33,0:13:45.01,119,,0,0,0,,.أشكرك على حسن ضيافتك Dialogue: 0,0:13:45.01,0:13:47.17,119,,0,0,0,,ـ على الرحب والسعة\N،ـ وبالحكم على الأمور من الخارج Dialogue: 0,0:13:47.21,0:13:49.97,119,,0,0,0,,ما كنت لتكون فائدة كبيرة\N.بالنسبة إليّ، بأيّ حال Dialogue: 0,0:13:49.97,0:13:52.89,119,,0,0,0,,ـ ربما لا\N(ـ سوف أستأجر شخص من (لولابي Dialogue: 0,0:13:56.41,0:13:58.17,119,,0,0,0,,.(زوجكِ لا يستحق التضحية بحياتكِ، يا (جين Dialogue: 0,0:13:58.77,0:14:03.13,119,,0,0,0,,.حياتي لا تخصك\N.أنها لم تكن هكذا منذ أعوام Dialogue: 0,0:14:16.97,0:14:19.17,119,,0,0,0,,أفهم أنّك كنت مشترك في Dialogue: 0,0:14:19.21,0:14:22.97,119,,0,0,0,,تجارة الفراء مع صديقي القديم\N.(بيل هاموند) Dialogue: 0,0:14:23.01,0:14:25.37,119,,0,0,0,,بطريقةً ما أنه تمكن من أعدام\Nأربعة من رجالي Dialogue: 0,0:14:25.41,0:14:28.97,119,,0,0,0,,ومن ثم هرب، بالرغم أنه أصيب\N.بعديد من الجروح برصاصات رجالي Dialogue: 0,0:14:29.01,0:14:31.41,119,,0,0,0,,الآن، كيف تمكن من فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:14:31.45,0:14:33.81,119,,0,0,0,,.(رأيت ذلك من خلال النافذة، سيّد (بيشوب Dialogue: 0,0:14:36.03,0:14:38.39,119,,0,0,0,,.هاموند) هرب بحصانه) Dialogue: 0,0:14:38.39,0:14:43.11,119,,0,0,0,,،ومجموعة من الرجال جاءوا من الركن\N.وجميع بدأ بأطلاق النيران Dialogue: 0,0:14:46.07,0:14:48.47,119,,0,0,0,,.هاموند) قضى عليهم) Dialogue: 0,0:14:48.47,0:14:53.35,119,,0,0,0,,هل رأيته من قبل مع امرأة\Nأكثر جاذبية منه؟ Dialogue: 0,0:14:53.39,0:14:55.59,119,,0,0,0,,.(اسمها (جين بالارد Dialogue: 0,0:14:56.83,0:14:59.27,119,,0,0,0,,هل يصدف لك وأن تعرف مكان (هاموند)؟ Dialogue: 0,0:15:00.35,0:15:01.43,119,,0,0,0,,!أنّك تاجر فراء Dialogue: 0,0:15:01.47,0:15:05.11,119,,0,0,0,,،أنا هنا أحاول أن أعقد صفقة معك\N!وأنت ليس لديك أيّ شيء تقدمه Dialogue: 0,0:15:06.55,0:15:08.79,119,,0,0,0,,.أنّي لا أعرف أين يعيش Dialogue: 0,0:15:11.11,0:15:15.43,119,,0,0,0,,.لكني أراه دوماً يذهب إلى الشمال Dialogue: 0,0:15:29.05,0:15:31.13,119,,0,0,0,,.أرجوك Dialogue: 0,0:15:31.17,0:15:32.65,119,,0,0,0,,.ارجوك Dialogue: 0,0:15:32.69,0:15:35.89,119,,0,0,0,,.لديّ عائلة Dialogue: 0,0:16:02.83,0:16:04.55,119,,0,0,0,,منذ متى أنت هناك؟ Dialogue: 0,0:16:29.65,0:16:33.09,119,,0,0,0,,لديكِ ما يكفي من الأسلحة\N.هنا لبدء حرب آخرى Dialogue: 0,0:16:33.13,0:16:35.77,119,,0,0,0,,لماذا تريدين كل هذه الأشياء، بأيّ حال؟ Dialogue: 0,0:16:37.61,0:16:39.09,119,,0,0,0,,.أريدها وحسب Dialogue: 0,0:16:57.47,0:17:00.21,119,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جون بيشوب) مطلوب حياً أو ميتاً)\N.المكافأة 5 آلاف دولار{\c} Dialogue: 0,0:17:11.27,0:17:12.51,119,,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:17:19.71,0:17:23.11,119,,0,0,0,,حسناً، قالت أمي أن بوسعنا أن\N.نجلبهم معنا إذا حصلنا عليهم Dialogue: 0,0:17:23.51,0:17:28.11,119,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(هانتسفيل)، (ميسوري)\N.قبل 7 أعوام، عام 1864{\c} Dialogue: 0,0:17:28.87,0:17:30.27,119,,0,0,0,,.معذرةً Dialogue: 0,0:17:30.31,0:17:32.83,119,,0,0,0,,هل تعرف أين يمكنني أن\Nأجد (جون بيشوب)؟ Dialogue: 0,0:17:34.95,0:17:37.67,119,,0,0,0,,.حسناً، سيّد (بيشون) رجل مشغول للغاية Dialogue: 0,0:17:38.55,0:17:41.47,119,,0,0,0,,.بوسع (فيك) أن يساعدكِ\N.أنه يده اليمنى Dialogue: 0,0:17:41.51,0:17:43.15,119,,0,0,0,,.وأحياناً يده اليسرى Dialogue: 0,0:17:45.73,0:17:49.37,119,,0,0,0,,ـ إنه هناك في الخلف\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:17:49.41,0:17:52.57,119,,0,0,0,,ـ شكراً جزيلاً لك\Nـ من دواعي سروري Dialogue: 0,0:17:52.61,0:17:56.01,119,,0,0,0,,(ـ هيّا (ماري\Nـ وداعاً Dialogue: 0,0:18:16.43,0:18:19.31,119,,0,0,0,,ـ أنت (فيك)؟\Nـ ماذا تريدين؟ Dialogue: 0,0:18:19.31,0:18:22.75,119,,0,0,0,,ـ أنّي أود الإنضمام إلى الرحلة\Nـ حسناً، لكن العربة ممتلئة Dialogue: 0,0:18:24.83,0:18:27.07,119,,0,0,0,,ماذا؟ ألمَ تسمعين هذا جيّداً؟ Dialogue: 0,0:18:37.61,0:18:39.65,119,,0,0,0,,هل يمكنني مساعدتكِ بشيء؟ Dialogue: 0,0:18:41.13,0:18:44.41,119,,0,0,0,,آمل أن أسافر إلى الغرب\N.(مع قافلة (جون بيشوب Dialogue: 0,0:18:44.41,0:18:47.17,119,,0,0,0,,.الرجل بالخارج قال ليس هناك مجال Dialogue: 0,0:18:47.21,0:18:52.13,119,,0,0,0,,.(هذا أخي (فيك\N.أنه نوعاً ما قاسي Dialogue: 0,0:18:52.67,0:18:56.91,119,,0,0,0,,ـ ما اسمكِ؟\N(ـ (جين بالارد Dialogue: 0,0:18:56.95,0:18:59.43,119,,0,0,0,,.(أخبريني، يا (جين\Nكم عدد رفاقكِ؟ Dialogue: 0,0:18:59.47,0:19:02.63,119,,0,0,0,,ـ فقط أنا وابنتي\Nـ ماذا عن زوجكِ؟ Dialogue: 0,0:19:02.67,0:19:05.19,119,,0,0,0,,.كان لديّ خطيب\N.أنه مات Dialogue: 0,0:19:05.23,0:19:08.35,119,,0,0,0,,.مات في الحرب Dialogue: 0,0:19:08.39,0:19:12.99,119,,0,0,0,,.(أنّكِ واحدة مسكينة، يا (جين\N.أظن يمكننا أن ننظر في طلبكِ Dialogue: 0,0:19:14.33,0:19:20.53,119,,0,0,0,,ـ هل لدينا ضمان الحماية؟\Nـ بالتأكيد، المرور والحماية Dialogue: 0,0:19:28.53,0:19:30.73,119,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,0:20:05.07,0:20:09.03,119,,0,0,0,,على ما أتذكّر أنّكِ تحملتِ\N.(الكثير من المقاومة آخر مرة، (جين Dialogue: 0,0:20:12.87,0:20:15.83,119,,0,0,0,,.الأعوام تتعب الشخص، على ما أظن Dialogue: 0,0:20:15.87,0:20:17.99,119,,0,0,0,,ما رأيكِ لو سحبتكِ إلى هناك؟ Dialogue: 0,0:20:19.95,0:20:25.39,119,,0,0,0,,.أجل\N.أجل، لنحصل على القليل من الخصوصية Dialogue: 0,0:20:26.79,0:20:34.15,119,,0,0,0,,الآن، دعينا أنا وأنتِ نتحدث عن\N.(تاجر الفراء الوغد اسمه (بيل هاموند Dialogue: 0,0:20:35.15,0:20:36.73,119,,0,0,0,,.لم أرى (بيل هاموند) منذ أعوام Dialogue: 0,0:20:36.77,0:20:38.73,119,,0,0,0,,ـ صحيح؟\Nـ أجل، صحيح Dialogue: 0,0:20:40.85,0:20:42.93,119,,0,0,0,,هل تحملين معكِ سلاح "واكر"، يا (جين)؟ Dialogue: 0,0:20:44.45,0:20:49.49,119,,0,0,0,,أتعلمين، أنه نموذج مميز جداً\N.للسلاح الذي معكِ Dialogue: 0,0:20:49.53,0:20:50.93,119,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:20:50.93,0:20:54.97,119,,0,0,0,,أظن أنّي رأيت هذا عن قرب\N.(جداً بيد (بيل هاموند Dialogue: 0,0:20:59.81,0:21:02.73,119,,0,0,0,,أنّكِ تتذكّرين عندما أطلق النار\Nعليّ، أليس كذلك يا (جين)؟ Dialogue: 0,0:21:04.73,0:21:06.53,119,,0,0,0,,هل تودين لمسها؟ Dialogue: 0,0:21:11.77,0:21:15.05,119,,0,0,0,,.دعيني أستوعب هذا الأمر\Nهاموند) قتل أربعة من رجالي) Dialogue: 0,0:21:15.09,0:21:17.41,119,,0,0,0,,بسلاح "واكر" الذي يبدو مثل\N.هذا الذي هنا Dialogue: 0,0:21:17.45,0:21:22.69,119,,0,0,0,,ومن بعد بضعة أيام تظهر عاهرته\N.(هنا في (لولابي Dialogue: 0,0:21:22.73,0:21:25.85,119,,0,0,0,,!لم أرى (هاموند) منذ أعوام Dialogue: 0,0:21:29.53,0:21:34.37,119,,0,0,0,,.أتعرفين يا (جين)، بوسعي تصدقيكِ\N.حقاً يمكنني Dialogue: 0,0:21:37.87,0:21:39.99,119,,0,0,0,,.لكني أود أن أتأكد Dialogue: 0,0:21:40.31,0:21:43.91,119,,0,0,0,,لذا، الآن يجب أن تقفين\N.وتأخذيني إلى منزلكِ Dialogue: 0,0:21:43.95,0:21:49.07,119,,0,0,0,,،إذا لم يكن هناك، أعطيكِ كلمتي\N.ربما لن أقوم بقتلكِ Dialogue: 0,0:21:50.83,0:21:54.75,119,,0,0,0,,.. لكني واثق جداً بأنّي سوف Dialogue: 0,0:22:02.49,0:22:05.17,119,,0,0,0,,مَن أنت بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:22:05.21,0:22:07.17,119,,0,0,0,,أأنتِ بخير، يا (جين)؟ Dialogue: 0,0:22:10.81,0:22:12.41,119,,0,0,0,,لماذا تنخرط في هذا، يا راعي البقر؟ Dialogue: 0,0:22:12.45,0:22:13.85,119,,0,0,0,,.حسناً، لست واثقاً حتى الآن Dialogue: 0,0:22:13.89,0:22:19.69,119,,0,0,0,,لمَ لا تضع هذا السلاح "كولت" جانباً\Nوتدع السيّدة وشأنها ونتحدث؟ Dialogue: 0,0:22:19.73,0:22:24.89,119,,0,0,0,,ما رأيك أن تخفض تلك البندقية\Nوسأجعل الأمر يستحق العناء لك؟ Dialogue: 0,0:22:25.93,0:22:28.49,119,,0,0,0,,حقاً؟ كيف ذلك؟ Dialogue: 0,0:22:28.53,0:22:30.77,119,,0,0,0,,أقسم المكافأة معك؟ Dialogue: 0,0:22:30.81,0:22:32.85,119,,0,0,0,,.(من خلال القبض على (بيل هاموند Dialogue: 0,0:22:35.33,0:22:38.09,119,,0,0,0,,ـ حسناً، كم؟\Nـ كافية Dialogue: 0,0:22:38.13,0:22:42.41,119,,0,0,0,,(ـ (دان\N(ـ أخرسي، يا (جين Dialogue: 0,0:22:50.71,0:22:54.19,119,,0,0,0,,.إذا ساعدتنا، يمكننا أن نقسم المكافأة Dialogue: 0,0:23:00.13,0:23:02.97,119,,0,0,0,,.ربما حتى أشارك هذه معك Dialogue: 0,0:23:04.65,0:23:07.13,119,,0,0,0,,.بالطبع، أكون أنا أولاً Dialogue: 0,0:23:07.17,0:23:08.89,119,,0,0,0,,.. أنا و(جين) لدينا بعض Dialogue: 0,0:23:32.73,0:23:34.77,119,,0,0,0,,.يجب أن نرحل من هنا Dialogue: 0,0:24:34.57,0:24:36.73,119,,0,0,0,,.أمهلني دقيقة Dialogue: 0,0:25:11.35,0:25:15.07,119,,0,0,0,,ـ (كاتي)؟\Nـ أنها بخير، كيف تشعر؟ Dialogue: 0,0:25:20.91,0:25:24.15,119,,0,0,0,,.أديريني Dialogue: 0,0:25:33.33,0:25:36.33,119,,0,0,0,,أنا هنا، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:25:37.37,0:25:39.21,119,,0,0,0,,.آسف لكوني غبت طويلاً Dialogue: 0,0:25:45.93,0:25:47.77,119,,0,0,0,,.لقد جلبت المساعدة Dialogue: 0,0:25:49.05,0:25:51.81,119,,0,0,0,,.أستلقي، نل قسطاً من الراحة Dialogue: 0,0:26:26.01,0:26:28.85,119,,0,0,0,,.كل ذلك يبدو بعيداً جداً Dialogue: 0,0:26:28.89,0:26:32.05,119,,0,0,0,,ـ أن لديهم الكثير من الرجال بالفعل\N(ـ يجب عليّ الذهاب، يا (جين Dialogue: 0,0:26:32.09,0:26:34.13,119,,0,0,0,,.كلا، أنّك تود الذهاب Dialogue: 0,0:26:37.75,0:26:40.07,119,,0,0,0,,.أتعلمين، لن تدوم الحرب طويلاً Dialogue: 0,0:26:41.67,0:26:44.39,119,,0,0,0,,.يقولون أنّي سأعود بعد بضعة اشهر Dialogue: 0,0:26:47.03,0:26:49.27,119,,0,0,0,,.جين)، حقاً) Dialogue: 0,0:26:49.27,0:26:54.63,119,,0,0,0,,،سوف أعود بعد شهرين\N.وسوف نذهب لأيّ مكان تودين Dialogue: 0,0:26:58.41,0:27:01.21,119,,0,0,0,,.أريد الذهاب لرؤية المحيط الهادي Dialogue: 0,0:27:01.25,0:27:04.97,119,,0,0,0,,أريد أن أحط قدمي في مكان\N.حيث لا يمكنني ان أتركه أبداً Dialogue: 0,0:27:07.09,0:27:09.69,119,,0,0,0,,.حسناً، هذا ما سوف نفعله Dialogue: 0,0:27:28.35,0:27:32.31,119,,0,0,0,,ـ أنّي أحبكِ\Nـ إذاً أبقى Dialogue: 0,0:28:06.25,0:28:08.53,119,,0,0,0,,.يستحسن أن نتحرك Dialogue: 0,0:28:15.87,0:28:17.79,119,,0,0,0,,.يا رفاق، لدينا ميت آخر Dialogue: 0,0:28:17.79,0:28:21.39,119,,0,0,0,,.وجدنا (فتشام) مقتولاً في الزقاق Dialogue: 0,0:28:21.43,0:28:25.19,119,,0,0,0,,.نصف رأسه في جهة والآخر في جهة آخرى Dialogue: 0,0:28:25.23,0:28:28.27,119,,0,0,0,,(لقد شوهد رجل وامرأة في (لولابي\N.قبل أن يموت اللعين Dialogue: 0,0:28:28.31,0:28:32.11,119,,0,0,0,,والفتاة ينطبق عليها مواصفات\N.(صديقتنا القديمة (جين Dialogue: 0,0:28:32.15,0:28:35.71,119,,0,0,0,,(الآن، يرتفع عدد ضحايا (هاموند\N،إلى خمسة رجال Dialogue: 0,0:28:35.71,0:28:39.07,119,,0,0,0,,ناهيك عن هجومه على بيت\N.الدعارة الذي نتذكره جميعاً Dialogue: 0,0:28:39.07,0:28:42.43,119,,0,0,0,,.الآن، سوف نتفرق عبر هذا الوادي هنا Dialogue: 0,0:28:43.53,0:28:45.45,119,,0,0,0,,.ونسأل كل واحد عنهم Dialogue: 0,0:28:45.45,0:28:50.89,119,,0,0,0,,سوف نقلب كل صخرة حتى\N.تلك الأفعى تخرج من جحرها Dialogue: 0,0:29:15.71,0:29:17.59,119,,0,0,0,,.. حسناً Dialogue: 0,0:29:17.59,0:29:20.63,119,,0,0,0,,(لنأمل أن يكون رجال (بيشوب\N.بطيئو الحركة Dialogue: 0,0:29:34.95,0:29:37.63,119,,0,0,0,,.علمني (هام) كيف أصيد Dialogue: 0,0:29:38.87,0:29:41.87,119,,0,0,0,,حساء الأرانب لا يكون مذاقه\N.جيّد بدون وضع الأرانب Dialogue: 0,0:29:56.55,0:29:58.15,119,,0,0,0,,هل هذا طريق الدخول؟ Dialogue: 0,0:29:58.15,0:30:02.63,119,,0,0,0,,.هناك فقط مدخل ومخرج واحد\N.لهذا، أننا أخترنا أن نبني المنزل هنا Dialogue: 0,0:30:04.55,0:30:06.35,119,,0,0,0,,ماذا عن الحافة؟ Dialogue: 0,0:30:08.07,0:30:11.55,119,,0,0,0,,.ربما يمكنك الصعود إلى هناك Dialogue: 0,0:30:11.59,0:30:13.91,119,,0,0,0,,.وأتمنى لك حظاً طيباً في النزول Dialogue: 0,0:30:13.95,0:30:17.51,119,,0,0,0,,."حسناً، إنه يقول "أنهم قادمون Dialogue: 0,0:30:18.55,0:30:20.95,119,,0,0,0,,حسناً، كم يكون "عددهم" ربما؟ Dialogue: 0,0:30:20.99,0:30:25.31,119,,0,0,0,,لا أعلم، كانوا أكثر من دزينة\N.لكن كان ذلك منذ زمن طويل Dialogue: 0,0:30:25.35,0:30:27.11,119,,0,0,0,,.يمكن أن يكونوا أيّ عدد الآن Dialogue: 0,0:30:27.15,0:30:29.39,119,,0,0,0,,.ناقص 4 رجال الذين قتلهم زوجكِ Dialogue: 0,0:30:31.15,0:30:34.03,119,,0,0,0,,.بالإضافة إلى ذلك الذي قتلتيه Dialogue: 0,0:31:01.53,0:31:03.05,119,,0,0,0,,.معذرةً، سيدتي Dialogue: 0,0:31:03.09,0:31:05.73,119,,0,0,0,,كنت أتساءل إن كان بوسعكِ\N.ألقاء نظرة على هذه الصورة Dialogue: 0,0:31:05.77,0:31:08.05,119,,0,0,0,,.(أنّي أبحث عن خطيبتي، (جين لابارد Dialogue: 0,0:31:08.09,0:31:10.17,119,,0,0,0,,.معذرةً سيّدي، ألقي نظرة على هذه الصورة Dialogue: 0,0:31:10.21,0:31:13.25,119,,0,0,0,,.آخر ما أعرفه، أنها سافرت على متن القطار\N.(من ولاية (ميسوري Dialogue: 0,0:31:13.29,0:31:14.89,119,,0,0,0,,.كنت أبحث عنها كثيراً Dialogue: 0,0:31:14.93,0:31:16.29,119,,0,0,0,,.أجل، إنها جميلة Dialogue: 0,0:31:16.33,0:31:17.85,119,,0,0,0,,.شكراً لكِ، سيّدتي\N.أشكركِ على وقتكِ Dialogue: 0,0:31:20.19,0:31:24.67,119,,0,0,0,,.معذرةً، صديقي\N.أنّي أبحث عن شخص ما Dialogue: 0,0:31:24.71,0:31:27.51,119,,0,0,0,,.(أظن أنها ربما سافرت إلى هنا (رافائيل Dialogue: 0,0:31:29.59,0:31:31.35,119,,0,0,0,,.(اسمها (جين بالارد Dialogue: 0,0:31:53.01,0:31:58.89,119,,0,0,0,,لا يمكن أن تكون نفس (دان فروست) الذي\Nأكتسب الشهرة خلال الحرب الأخيرة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:31:58.93,0:32:03.57,119,,0,0,0,,أظن أنّك قتلت جنرال كونفدرالي\Nبالإضافة إلى العديد من الرتب العالية Dialogue: 0,0:32:03.97,0:32:06.53,119,,0,0,0,,،التي فعلتها باكراً في النزاع\Nهل هذا صحيح؟ Dialogue: 0,0:32:06.77,0:32:09.13,119,,0,0,0,,.لماذا، أنّه لا يبدو بطلاً بالنسبة إلي Dialogue: 0,0:32:12.09,0:32:14.29,119,,0,0,0,,."إنه يبدو مثل "سبونز Dialogue: 0,0:32:14.33,0:32:16.65,119,,0,0,0,,.أو قريباً منه Dialogue: 0,0:32:16.65,0:32:24.29,119,,0,0,0,,أنه أحد شركائنا السابقين الذي كان\N.لديه ميول نحو سرقة الفضة Dialogue: 0,0:32:24.33,0:32:27.45,119,,0,0,0,,.أنه لم يعد أحد موظفي بعد الآن Dialogue: 0,0:32:27.49,0:32:29.33,119,,0,0,0,,.أنه ميت Dialogue: 0,0:32:32.81,0:32:35.35,119,,0,0,0,,.(بوروغارد) حمل هذا في (شايلو) Dialogue: 0,0:32:36.61,0:32:38.65,119,,0,0,0,,.الآن، هذا هو جائزة مجموعتي Dialogue: 0,0:32:40.95,0:32:44.03,119,,0,0,0,,هل كنت تعرف أن (شايلو) تعني\Nمكان السلام" في اللغة العبرية؟" Dialogue: 0,0:32:47.91,0:32:50.03,119,,0,0,0,,.(ليس هناك أيّ سلام يتعلق بـ (شايلو Dialogue: 0,0:32:50.37,0:32:52.93,119,,0,0,0,,.كلا، بالفعل Dialogue: 0,0:32:53.97,0:32:54.89,119,,0,0,0,,.بالفعل Dialogue: 0,0:33:00.61,0:33:06.21,119,,0,0,0,,إذاً، ما هي مصلحتك في تلك\Nالامرأة، يا سيّد (فروست)؟ Dialogue: 0,0:33:07.05,0:33:10.65,119,,0,0,0,,أعلم أنها سافرت نحو الغرب\N.بواسطة عربات القطار Dialogue: 0,0:33:10.69,0:33:12.89,119,,0,0,0,,.والعربات تعود إليك Dialogue: 0,0:33:12.93,0:33:15.13,119,,0,0,0,,.وأنا كنت أتعقب أثرها Dialogue: 0,0:33:15.17,0:33:18.85,119,,0,0,0,,ـ لماذا تفعل هذا؟\Nـ لأنها خطيبتي Dialogue: 0,0:33:21.49,0:33:23.51,119,,0,0,0,,.وآمل أن أعيدها إلى المنزل Dialogue: 0,0:33:23.65,0:33:27.57,119,,0,0,0,,إذاً، أقترح عليك أن تجد\N.بيل هاموند) هناك، بالتأكيد) Dialogue: 0,0:33:31.45,0:33:33.05,119,,0,0,0,,مَن (بيل هاموند)؟ Dialogue: 0,0:33:38.73,0:33:40.73,119,,0,0,0,,مَن (بيل هاموند)؟ Dialogue: 0,0:33:40.77,0:33:46.77,119,,0,0,0,,.بيل هاموند) هو أحد شركائنا السابقين أيضاً) Dialogue: 0,0:33:48.65,0:33:51.09,119,,0,0,0,,.أنه كان يراقب (جين) طوال الرحلة Dialogue: 0,0:33:51.09,0:33:53.33,119,,0,0,0,,وثم توارى عن الأنظار معها\N.في جوف الليل Dialogue: 0,0:33:53.33,0:33:56.49,119,,0,0,0,,.أنهما أختفيا إلى ما يقارب عام Dialogue: 0,0:33:56.53,0:33:59.77,119,,0,0,0,,.. الآن، أننا بحثنا عنهما، لكن Dialogue: 0,0:33:59.81,0:34:02.41,119,,0,0,0,,.أنها بلاد كبيرة Dialogue: 0,0:34:05.85,0:34:09.17,119,,0,0,0,,.(ثمة سلبيات وإيجابيات هنا، يا سيّد (فروست Dialogue: 0,0:34:11.65,0:34:17.05,119,,0,0,0,,(السلبيات هي أن (بيل هاموند\N.شخص وغد وقاسي Dialogue: 0,0:34:17.09,0:34:22.49,119,,0,0,0,,والإيجابيات هو أنّي أفترض بأنه\N.أبقى (جين) على قيد الحياة Dialogue: 0,0:34:22.53,0:34:28.25,119,,0,0,0,,الآن، أتخيل بوسع الواحد أن يعتبر\N.هذا الأمر سلبياً أيضاً، هذا ما أظنه الآن Dialogue: 0,0:34:31.03,0:34:32.83,119,,0,0,0,,.أنه يساوي ألفين دولار Dialogue: 0,0:34:33.37,0:34:37.09,119,,0,0,0,,الآن، يسرني إذا ضاعفت هذا المبلغ\N(إذا تمكنت من أعادة (بيل هاموند Dialogue: 0,0:34:37.13,0:34:39.33,119,,0,0,0,,.إلى (رافائيل) هنا من أجل العقاب Dialogue: 0,0:34:39.33,0:34:43.97,119,,0,0,0,,أود أن أعرض عليك أثنين من أفضل\N.رجالي لمساعدتك في سعيك Dialogue: 0,0:34:45.57,0:34:48.45,119,,0,0,0,,الآن، ما فلعته (جين) هو أقلقنا جميعاً Dialogue: 0,0:34:48.49,0:34:51.61,119,,0,0,0,,وأننا نود أن نساعدك في إعادة\N.الأمور إلى نصابها الصحيح Dialogue: 0,0:34:53.93,0:34:56.01,119,,0,0,0,,هل أطلب من رجالي أن يتحضروا؟ Dialogue: 0,0:34:58.39,0:35:01.31,119,,0,0,0,,.. حسناً، مع فائق أحترامي Dialogue: 0,0:35:01.35,0:35:05.55,119,,0,0,0,,.أنّي أفضل الذهاب لوحدي Dialogue: 0,0:35:17.81,0:35:22.53,119,,0,0,0,,،إذا لم تتمكن من حفظ لسانك\N.سوف أقطعه من رأسك Dialogue: 0,0:35:30.47,0:35:31.87,119,,0,0,0,,.اللعنة Dialogue: 0,0:35:35.05,0:35:37.09,119,,0,0,0,,أين حصاني؟ Dialogue: 0,0:35:38.53,0:35:41.13,119,,0,0,0,,.أفضل فرصة لدينا Dialogue: 0,0:35:41.17,0:35:43.77,119,,0,0,0,,،إذا رأوا حصان واحد فقط Dialogue: 0,0:35:45.85,0:35:47.97,119,,0,0,0,,.يعني أنّكِ في المنزل لوحدكِ Dialogue: 0,0:35:52.79,0:35:58.83,119,,0,0,0,,،اسمعي، إذا كل شيء أصبح سيئاً\N.سوف نكون بحاجة إلى الهروب Dialogue: 0,0:35:58.87,0:36:02.83,119,,0,0,0,,الآن، تقولين أن بوسعكِ الصعود\N.إلى تلك الحافة ولكن ليس للأسفل Dialogue: 0,0:36:03.47,0:36:05.79,119,,0,0,0,,هل يعني أنّكِ فعلتِ هذا من قبل؟ Dialogue: 0,0:36:08.23,0:36:11.83,119,,0,0,0,,.(لا يمكن لـ (هام) ركوب الخيل، (دان Dialogue: 0,0:36:29.69,0:36:31.73,119,,0,0,0,,.حسناً، إذاً Dialogue: 0,0:36:36.39,0:36:38.79,119,,0,0,0,,.حسناً، سأكون بحاجة لمساعدتكِ Dialogue: 0,0:36:38.83,0:36:41.83,119,,0,0,0,,أريدكِ أن تحضري جميع الألواح\N،الخشبية داخل تلك السقيفة Dialogue: 0,0:36:41.87,0:36:45.87,119,,0,0,0,,،وأريدكِ أن تجمعيهم على الشرفة\N.وسوف ألقي نظرة داخل المنزل Dialogue: 0,0:37:01.15,0:37:02.83,119,,0,0,0,,.(هام) Dialogue: 0,0:37:02.87,0:37:04.95,119,,0,0,0,,.هذه هي المساعدة التي أخبرتك بها Dialogue: 0,0:37:48.97,0:37:50.93,119,,0,0,0,,ساشعل النار، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:37:59.91,0:38:00.91,119,,0,0,0,,.كلا، كلا Dialogue: 0,0:38:00.95,0:38:02.75,119,,0,0,0,,.(جين) Dialogue: 0,0:38:02.75,0:38:04.63,119,,0,0,0,,.لا نار Dialogue: 0,0:38:06.15,0:38:08.47,119,,0,0,0,,.الدخان مثل الراية التي ترفرف Dialogue: 0,0:38:10.13,0:38:14.81,119,,0,0,0,,،أتعلمين، إن كان يشعر بالبرد\N.فبوسعه أن يتبول على نفسه Dialogue: 0,0:38:27.39,0:38:30.07,119,,0,0,0,,ما هذا؟ ماذا يوجد هنا؟ Dialogue: 0,0:39:00.29,0:39:02.77,119,,0,0,0,,إذاً، كم عمر الطفلة الآن؟ Dialogue: 0,0:39:06.85,0:39:08.53,119,,0,0,0,,.أنها بسن الخامسة Dialogue: 0,0:39:10.33,0:39:12.81,119,,0,0,0,,.أخذتها إلى منزل صديقتي Dialogue: 0,0:39:25.97,0:39:29.53,119,,0,0,0,,،الكيروسين" الذي في السقيفة"\Nهل لديكِ المزيد منه؟ Dialogue: 0,0:39:31.13,0:39:33.37,119,,0,0,0,,.أظن لديّ علبتين في المطبخ Dialogue: 0,0:39:33.41,0:39:34.73,119,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:39:35.17,0:39:38.01,119,,0,0,0,,.سأحتاجكِ أن تفرغي كل هذه Dialogue: 0,0:39:43.03,0:39:45.11,119,,0,0,0,,(جين) Dialogue: 0,0:41:16.67,0:41:18.31,119,,0,0,0,,! إلتفوا حول القمة الجبلية Dialogue: 0,0:41:18.35,0:41:20.31,119,,0,0,0,,! خذ رجالك شرقاً Dialogue: 0,0:41:47.33,0:41:48.77,119,,0,0,0,,! (جين) Dialogue: 0,0:41:49.81,0:41:51.29,119,,0,0,0,,! (جين) Dialogue: 0,0:41:53.21,0:41:54.93,119,,0,0,0,,إلى أين نذهب ؟ Dialogue: 0,0:41:54.97,0:41:56.73,119,,0,0,0,,إنها مفاجأة Dialogue: 0,0:41:56.73,0:41:58.01,119,,0,0,0,,انتظر وحسب Dialogue: 0,0:42:01.29,0:42:05.05,119,,0,0,0,,لن يبقوك في\Nالجيش إذا تركض هكذا Dialogue: 0,0:42:13.33,0:42:15.33,119,,0,0,0,,! مهلا Dialogue: 0,0:42:16.07,0:42:17.59,119,,0,0,0,,! (جين) Dialogue: 0,0:42:17.59,0:42:19.59,119,,0,0,0,,! هيا Dialogue: 0,0:42:20.03,0:42:21.99,119,,0,0,0,,! بحقكِ, يا ابنة عمي Dialogue: 0,0:42:21.99,0:42:25.27,119,,0,0,0,,! لدينا فقط ساعة واحدة قبل أن نحزم أمتعتنا لـ (توبيكا) Dialogue: 0,0:42:25.31,0:42:27.11,119,,0,0,0,,! هيا , تحركا Dialogue: 0,0:42:39.91,0:42:40.87,119,,0,0,0,,(دان) Dialogue: 0,0:42:40.91,0:42:41.83,119,,0,0,0,,كيف حالك ؟ Dialogue: 0,0:42:41.87,0:42:43.27,119,,0,0,0,,(أصعد , يا (دان Dialogue: 0,0:42:46.03,0:42:48.75,119,,0,0,0,,حسناً, أضغط هنا, يا شريكي Dialogue: 0,0:42:48.79,0:42:50.27,119,,0,0,0,,ها نحن ذا نذهب Dialogue: 0,0:42:52.99,0:42:55.23,119,,0,0,0,,حسناً, يا أبنة عمي الصغيرة\Nتمسكِ لأجل الرحلة Dialogue: 0,0:43:04.25,0:43:06.93,119,,0,0,0,,اتسائل إذا سنكون قادرين على رؤية المحيط من هنا Dialogue: 0,0:43:08.69,0:43:11.77,119,,0,0,0,,ماذا لو بقينا بالأعلى هنا ولا ننزل ابداً ؟ Dialogue: 0,0:43:11.81,0:43:12.97,119,,0,0,0,,ألن يكون هذا شيئاً رائعاً؟ Dialogue: 0,0:43:13.01,0:43:14.65,119,,0,0,0,,سيكون شيئاً رائعاً Dialogue: 0,0:43:20.45,0:43:22.01,119,,0,0,0,,يا إلهي Dialogue: 0,0:43:42.41,0:43:45.25,119,,0,0,0,,ذلك (دان فروست), إليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:43:49.03,0:43:51.35,119,,0,0,0,,لقد أخبرتني بأنه كان ميتاً Dialogue: 0,0:43:57.87,0:43:59.63,119,,0,0,0,,أعتقدته ميتاً Dialogue: 0,0:44:11.51,0:44:14.23,119,,0,0,0,,كان الشخص الوحيد الذي تمكنت من الذهاب إليه Dialogue: 0,0:44:17.63,0:44:19.51,119,,0,0,0,,هذه وظيفة بالنسبة إليه Dialogue: 0,0:44:19.55,0:44:21.39,119,,0,0,0,,لا شيء أكثر Dialogue: 0,0:44:38.57,0:44:40.53,119,,0,0,0,,الجرار فارغة Dialogue: 0,0:44:44.25,0:44:46.73,119,,0,0,0,,أريدكِ ان تملي 20 جرة منهم بالكيروسين Dialogue: 0,0:44:46.77,0:44:48.45,119,,0,0,0,,وتتركي اصبعين في القمة Dialogue: 0,0:44:48.49,0:44:51.33,119,,0,0,0,,وأكسري بعض الزجاجات إلى قطع أيضاً Dialogue: 0,0:44:51.37,0:44:54.13,119,,0,0,0,,واجمعِ ما تبقى لديكِ من مسامير Dialogue: 0,0:45:19.41,0:45:22.13,119,,0,0,0,,لماذا غيرت رأيك لمساعدتي ؟ Dialogue: 0,0:45:25.09,0:45:27.17,119,,0,0,0,,لا أعرف Dialogue: 0,0:45:30.93,0:45:32.89,119,,0,0,0,,حسناً, أنا ممتنة لقيامك بذلك Dialogue: 0,0:45:33.63,0:45:35.75,119,,0,0,0,,حسناً, لا بأس\Nفأنا لدي جميع الأمتنان الذي احتاجه Dialogue: 0,0:45:35.79,0:45:37.83,119,,0,0,0,,ملفوف هنا بجيبي Dialogue: 0,0:45:41.19,0:45:42.95,119,,0,0,0,,يالك من أحمق Dialogue: 0,0:45:42.99,0:45:44.87,119,,0,0,0,,احمق أتى لحمايتكِ Dialogue: 0,0:45:44.91,0:45:47.19,119,,0,0,0,,وزوجكِ اللعين Dialogue: 0,0:45:47.23,0:45:49.07,119,,0,0,0,,أنت لا تعرف شيئاً عن (هام) Dialogue: 0,0:45:49.07,0:45:51.15,119,,0,0,0,,حسناً, أعرف بأنه مجرم Dialogue: 0,0:45:53.33,0:45:55.01,119,,0,0,0,,أتعرفين, كان بإمكانه تلقي الطلقات الخمسة Dialogue: 0,0:45:55.05,0:45:58.45,119,,0,0,0,,والإستلقاء بجانب نهر جميل بمكان ما Dialogue: 0,0:45:58.45,0:46:01.01,119,,0,0,0,,ويدع الرب يأخذ روحه Dialogue: 0,0:46:01.01,0:46:03.41,119,,0,0,0,,أين نوع من الرجال يجلب القذارة للمنزل لزوجته ؟ Dialogue: 0,0:46:03.45,0:46:05.89,119,,0,0,0,,أي نوع من الرجال الذي لا يستسلم Dialogue: 0,0:46:05.93,0:46:08.89,119,,0,0,0,,النوع الذي يأتي للمنزل دائما , مهما حدث Dialogue: 0,0:46:08.93,0:46:10.45,119,,0,0,0,,! اللعنة Dialogue: 0,0:46:12.49,0:46:15.01,119,,0,0,0,,(لقد رجعت للبيت, يا (جين Dialogue: 0,0:46:15.05,0:46:16.09,119,,0,0,0,,وكنتِ قد ذهبتي Dialogue: 0,0:46:17.09,0:46:20.01,119,,0,0,0,,وأنا تجولت لنصف البلاد Dialogue: 0,0:46:20.05,0:46:21.61,119,,0,0,0,,بحثاً عنكِ Dialogue: 0,0:46:21.65,0:46:22.93,119,,0,0,0,,نعم , بإظهار صورتكِ لكل شخص Dialogue: 0,0:46:22.97,0:46:26.29,119,,0,0,0,,من (ميسوري) إلى (نيو مكسيكو) مثل المتسول Dialogue: 0,0:46:26.33,0:46:28.61,119,,0,0,0,,متى؟ متى كان هذا؟ Dialogue: 0,0:46:28.61,0:46:30.21,119,,0,0,0,,لأنني أنتظرت لثلاث سنوات, يا (دان) Dialogue: 0,0:46:30.25,0:46:31.61,119,,0,0,0,,وقد تكون ميتاً ايضاً Dialogue: 0,0:46:32.25,0:46:34.01,119,,0,0,0,,إذا كُنت ميتاً, فكُنت سترين أسمي Dialogue: 0,0:46:34.05,0:46:36.09,119,,0,0,0,,في قائمة بالمكتب البريدي , هكذا كيف يجري الأمر Dialogue: 0,0:46:36.13,0:46:38.61,119,,0,0,0,,حسناً, إذا كنت حياً , فكنت سأرى أسمي Dialogue: 0,0:46:38.65,0:46:41.13,119,,0,0,0,,في رسالة بنفس المكتب البريدي, يا (دان) Dialogue: 0,0:46:41.37,0:46:42.49,119,,0,0,0,,اللعنة, أنتِ ضجرتي من الإنتظار Dialogue: 0,0:46:42.53,0:46:44.09,119,,0,0,0,,فوجدتِ نفسكِ خارجة عن القانون Dialogue: 0,0:46:44.13,0:46:47.05,119,,0,0,0,,أعتقد بأن حزن امرأة متقلبة يتحرك بسرعة للغاية Dialogue: 0,0:46:47.09,0:46:49.13,119,,0,0,0,,ما الذي تعرفه عن الحزن؟ Dialogue: 0,0:46:58.27,0:46:59.35,119,,0,0,0,,أتعرف ماذا, يا (دان)؟ Dialogue: 0,0:46:59.39,0:47:00.99,119,,0,0,0,,أنت ربما تريد أن ترى يوما Dialogue: 0,0:47:00.99,0:47:03.55,119,,0,0,0,,حيث الشمس تشرق فقط على قصتك Dialogue: 0,0:47:03.59,0:47:05.87,119,,0,0,0,,لأن هناك عالم كامل Dialogue: 0,0:47:05.91,0:47:10.03,119,,0,0,0,,من حكايات أناس آخرين, أنت فقط تأبى الإصغاء Dialogue: 0,0:47:10.07,0:47:11.67,119,,0,0,0,,,حسناً , إذا إجتزنا هذا الأمر Dialogue: 0,0:47:11.71,0:47:13.75,119,,0,0,0,,فيمكنكِ أخباري بقصتكِ, يا (جين) Dialogue: 0,0:47:13.79,0:47:15.67,119,,0,0,0,,لكن الآن, أنا مشغول بالحفر Dialogue: 0,0:47:15.71,0:47:18.07,119,,0,0,0,,ربما قبورنا Dialogue: 0,0:48:10.45,0:48:12.65,119,,0,0,0,,سأحضر الديناميت, يا (دان) Dialogue: 0,0:49:33.61,0:49:35.33,119,,0,0,0,,مرحباً, يا صديقي Dialogue: 0,0:49:35.43,0:49:38.35,119,,0,0,0,,لم يحدث وأن رأيت حصاناً Dialogue: 0,0:49:38.35,0:49:40.23,119,,0,0,0,,على ذلك الدرب هناك ؟ Dialogue: 0,0:49:41.19,0:49:43.23,119,,0,0,0,,بدون راكب وسرج؟ Dialogue: 0,0:49:48.61,0:49:51.81,119,,0,0,0,,زوجة غبية ذهبت وتركت البوابة مفتوحة مجدداً Dialogue: 0,0:49:54.21,0:49:56.73,119,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:49:57.27,0:49:59.67,119,,0,0,0,,ربما أنت رأيت عن ما أبحث عنه Dialogue: 0,0:49:59.71,0:50:02.39,119,,0,0,0,,لا أعرف , ما هو ؟ Dialogue: 0,0:50:02.39,0:50:05.43,119,,0,0,0,,زميل أسمه (بيل هاموند) Dialogue: 0,0:50:05.47,0:50:07.27,119,,0,0,0,,طويل على الجانب قليلاً Dialogue: 0,0:50:09.63,0:50:12.15,119,,0,0,0,,مصاب قليلاً بعيار ناري Dialogue: 0,0:50:16.43,0:50:18.11,119,,0,0,0,,لا, يا سيدي Dialogue: 0,0:50:18.15,0:50:20.91,119,,0,0,0,,...هذه ملكيتي و Dialogue: 0,0:50:20.95,0:50:24.31,119,,0,0,0,,أتخبرني بأن أخرج من ملكيتك, يا سيد؟ Dialogue: 0,0:50:25.31,0:50:27.03,119,,0,0,0,,حسناً , لا Dialogue: 0,0:50:27.07,0:50:28.99,119,,0,0,0,,إنه فقط , كُنت سأرى رجل Dialogue: 0,0:50:29.03,0:50:31.23,119,,0,0,0,,ينزف في مليكيتي, هذا كل شيء Dialogue: 0,0:50:32.91,0:50:36.99,119,,0,0,0,,هذا المكان هو المكان الأخير لأميال Dialogue: 0,0:50:36.99,0:50:40.83,119,,0,0,0,,المنزل التالي فوق الحافة الجبلية هناك Dialogue: 0,0:50:40.87,0:50:43.55,119,,0,0,0,,زوجين باسم (جونسون) Dialogue: 0,0:50:44.69,0:50:47.29,119,,0,0,0,,وكل شيء ربما قد رأيته بطريق مجيئك إلى هنا Dialogue: 0,0:50:49.37,0:50:52.01,119,,0,0,0,,...وهناك الحافة الجبلية Dialogue: 0,0:50:52.05,0:50:54.57,119,,0,0,0,,تلك نهاية الطريق, يا سيد Dialogue: 0,0:50:58.89,0:51:00.77,119,,0,0,0,,هل أنا أعرفك؟ Dialogue: 0,0:51:27.47,0:51:30.47,119,,0,0,0,,بالتأكيد أنا أعرفها Dialogue: 0,0:52:08.87,0:52:11.19,119,,0,0,0,,أين بقيتهم؟ Dialogue: 0,0:52:17.05,0:52:18.49,119,,0,0,0,,أين هم؟ Dialogue: 0,0:52:24.33,0:52:25.65,119,,0,0,0,,لقد قلت , أين هم ؟ Dialogue: 0,0:52:27.57,0:52:31.37,119,,0,0,0,,في جميع إنحاء الوادي, أيها اللعينن Dialogue: 0,0:52:36.67,0:52:38.11,119,,0,0,0,,كم عددهم؟ Dialogue: 0,0:52:40.51,0:52:41.79,119,,0,0,0,,هل أنت أصم؟ Dialogue: 0,0:52:44.03,0:52:46.87,119,,0,0,0,,!لقد قلت كم عددهم؟ Dialogue: 0,0:52:46.91,0:52:48.15,119,,0,0,0,,ربما عشرة Dialogue: 0,0:52:51.27,0:52:53.35,119,,0,0,0,,قد يكونوا مئة Dialogue: 0,0:53:01.09,0:53:02.13,119,,0,0,0,,ناقص واحد Dialogue: 0,0:53:08.09,0:53:09.81,119,,0,0,0,,أمسك بحصانه Dialogue: 0,0:53:29.23,0:53:31.11,119,,0,0,0,,ما الذي فعلته بالجثة؟ Dialogue: 0,0:53:31.15,0:53:33.91,119,,0,0,0,,أدفنه تحت بعض الصخور Dialogue: 0,0:53:33.95,0:53:35.71,119,,0,0,0,,لا أريد هذا الوغد في أرضي Dialogue: 0,0:53:35.75,0:53:36.95,119,,0,0,0,,(عندما ننتهي من هذا الأمر, يا (جين Dialogue: 0,0:53:36.99,0:53:40.71,119,,0,0,0,,سأكون سعيداً بنقلها لأجلك Dialogue: 0,0:53:41.35,0:53:43.83,119,,0,0,0,,هل يؤلمك سلب حياة بتلك الطريقة؟ Dialogue: 0,0:53:43.83,0:53:46.63,119,,0,0,0,,يؤلمني أكثر بتركه يسلبني حياتي Dialogue: 0,0:53:53.31,0:53:57.23,119,,0,0,0,,خلاصة الأمر الوحيدة, يا (جين), هو\Nلإنهاء الأمر لصالحك Dialogue: 0,0:53:59.67,0:54:00.87,119,,0,0,0,,تقتل الشخص الآخر Dialogue: 0,0:54:00.91,0:54:02.71,119,,0,0,0,,وإلا سيقتلك Dialogue: 0,0:54:16.01,0:54:18.05,119,,0,0,0,,(أتعرفين, الخوف جيد, يا (جين Dialogue: 0,0:54:21.61,0:54:24.13,119,,0,0,0,,الخوف سيبقيكِ حية Dialogue: 0,0:54:30.61,0:54:32.65,119,,0,0,0,,سيفوقونا عدداً Dialogue: 0,0:54:35.37,0:54:37.41,119,,0,0,0,,تباً للعدد Dialogue: 0,0:54:44.57,0:54:48.01,119,,0,0,0,,فاقنا المتمردين بشكل كلي Dialogue: 0,0:54:49.05,0:54:52.09,119,,0,0,0,,أتعرفين , لقد تطلب منا أربعة سنوات Dialogue: 0,0:54:52.13,0:54:55.05,119,,0,0,0,,، لنقوم بما يجب علينا القيام به لبضعة شهور Dialogue: 0,0:54:55.05,0:54:58.33,119,,0,0,0,,لأن لديهم إرادة وهدف Dialogue: 0,0:54:58.37,0:55:01.77,119,,0,0,0,,إذا لديكِ هذين الشيئين, فالعدد ليس مهماً Dialogue: 0,0:55:01.81,0:55:04.85,119,,0,0,0,,لم أفهم هذا حتى مررت بذلك بنفسي Dialogue: 0,0:55:04.89,0:55:07.53,119,,0,0,0,,وعشته Dialogue: 0,0:55:07.57,0:55:11.21,119,,0,0,0,,الثوار أمسكوا بي خارج (سفين باينز) Dialogue: 0,0:55:13.61,0:55:15.49,119,,0,0,0,,ووضعوني بمعسكر إعتقال Dialogue: 0,0:55:15.53,0:55:17.73,119,,0,0,0,,وليس الكثير من الرجال تمكنوا من النجاة منه Dialogue: 0,0:55:20.09,0:55:22.37,119,,0,0,0,,إذا الشخص لدي شيئاً ما قوي Dialogue: 0,0:55:22.41,0:55:24.49,119,,0,0,0,,للتمسك لأجله Dialogue: 0,0:55:27.33,0:55:30.89,119,,0,0,0,,...إذا لم تكن لدي صورتك Dialogue: 0,0:55:30.89,0:55:32.93,119,,0,0,0,,...بذهني Dialogue: 0,0:55:32.97,0:55:35.41,119,,0,0,0,,فلن أنجو منه Dialogue: 0,0:55:37.77,0:55:40.45,119,,0,0,0,,عندما يفقد الرجل الهدف Dialogue: 0,0:55:41.69,0:55:43.73,119,,0,0,0,,عندها يموت الرجل Dialogue: 0,0:55:48.95,0:55:52.27,119,,0,0,0,,تركونا نذهب بعد إنتهاء الحرب Dialogue: 0,0:55:52.41,0:55:53.65,119,,0,0,0,,(جين) Dialogue: 0,0:55:55.69,0:55:56.41,119,,0,0,0,,يجب أن أذهب للعمل Dialogue: 0,0:55:56.45,0:55:58.05,119,,0,0,0,,أول شيء قمت به Dialogue: 0,0:55:58.09,0:56:00.13,119,,0,0,0,,كان البحث عنكِ Dialogue: 0,0:56:02.57,0:56:05.97,119,,0,0,0,,...عندما وجدتكِ وأخيراً Dialogue: 0,0:56:06.01,0:56:08.65,119,,0,0,0,,...ورأيتكِ تحملين طفل رجلاً آخر Dialogue: 0,0:56:10.89,0:56:12.49,119,,0,0,0,,إنها فتاة جيدة Dialogue: 0,0:56:13.13,0:56:15.77,119,,0,0,0,,عرفت بإنكِ لم تعودي ملكِ بعد الآن Dialogue: 0,0:56:20.13,0:56:24.49,119,,0,0,0,,وهذا قام بشيء لم تستطع الحرب القيام به لي Dialogue: 0,0:57:42.09,0:57:44.25,119,,0,0,0,,ما الخطب , أيها المجرم ؟ Dialogue: 0,0:57:44.29,0:57:46.33,119,,0,0,0,,...لا تخبرني بأن لديك مشكلة مع Dialogue: 0,0:57:47.07,0:57:50.83,119,,0,0,0,,رجل يأخذ شيء ليس ملكه Dialogue: 0,0:57:52.55,0:57:55.99,119,,0,0,0,,يتصرف كما لو أنه له الحق بأخذ كل شيء Dialogue: 0,0:57:56.03,0:57:58.23,119,,0,0,0,,يضع يده عليه وهو ليس له حق به ؟ Dialogue: 0,0:58:02.59,0:58:04.43,119,,0,0,0,,ها أنت ذا Dialogue: 0,0:58:26.11,0:58:29.31,119,,0,0,0,,(على الرجل دفع كل شيء يأخذه, يا (هاموند Dialogue: 0,0:58:29.35,0:58:31.19,119,,0,0,0,,لست مختلفاً Dialogue: 0,0:58:36.33,0:58:39.49,119,,0,0,0,,لقد كُنت أنتظر قتلك طوال اليوم Dialogue: 0,0:58:44.05,0:58:46.25,119,,0,0,0,,أتعرف , لقد رأيت الكثير من الرجال يحملون Dialogue: 0,0:58:46.25,0:58:49.45,119,,0,0,0,,نفس نظرة الموت التي تحملها الآن Dialogue: 0,0:58:51.09,0:58:54.73,119,,0,0,0,,نعم , أنت تقرر لتقوم بالقفزة الكبيرة, يا صديقي Dialogue: 0,0:58:57.33,0:58:59.41,119,,0,0,0,,مباشرة للجحيم Dialogue: 0,0:59:01.73,0:59:03.81,119,,0,0,0,,...وبينما أنت تحترق Dialogue: 0,0:59:05.35,0:59:08.55,119,,0,0,0,,أعرف فقط بأننا أنا و(جين) فوقك مباشرة Dialogue: 0,0:59:08.59,0:59:10.79,119,,0,0,0,,...وأنا أريدك Dialogue: 0,0:59:22.31,0:59:24.27,119,,0,0,0,,أريدك تفكر بشأن هذا Dialogue: 0,0:59:24.31,0:59:27.55,119,,0,0,0,,بما تبقى لك من وقت Dialogue: 0,0:59:36.05,0:59:40.17,119,,0,0,0,,(لا أعرف ما الذي رأيته بذلك الرجل, يا (جين Dialogue: 0,0:59:43.39,0:59:44.27,119,,0,0,0,,أتريد أن Dialogue: 0,0:59:44.31,0:59:46.39,119,,0,0,0,,تكلمنا, يا (هاموند)؟ Dialogue: 0,0:59:46.69,0:59:49.73,119,,0,0,0,,حسناً, أتعرفون ما الذي كُنت أفكر به, يا أولاد ؟ Dialogue: 0,0:59:51.73,0:59:54.65,119,,0,0,0,,أنا بدأت أعجب بـ (جين) Dialogue: 0,0:59:54.69,0:59:56.73,119,,0,0,0,,لقد لاحظنا ذلك Dialogue: 0,1:00:01.09,1:00:03.53,119,,0,0,0,,...حسناً, أنا أخطط للذهاب وأعلن نفسي Dialogue: 0,1:00:04.53,1:00:06.09,119,,0,0,0,,.(في (رافائيل Dialogue: 0,1:00:06.69,1:00:07.89,119,,0,0,0,,أتريد الإحتفاظ بـ (جين) ؟ Dialogue: 0,1:00:07.93,1:00:09.21,119,,0,0,0,,اود هذا -\Nلنفسك؟ - Dialogue: 0,1:00:09.25,1:00:11.97,119,,0,0,0,,نعم, أستقر Dialogue: 0,1:00:12.01,1:00:13.89,119,,0,0,0,,أتخطط للزواج بها ؟ Dialogue: 0,1:00:13.93,1:00:15.81,119,,0,0,0,,أنوي سؤالها Dialogue: 0,1:00:15.85,1:00:18.01,119,,0,0,0,,.فتاة مثل هذه تجعلني مستقيماً Dialogue: 0,1:00:18.75,1:00:20.99,119,,0,0,0,,.الرجل سئم من الهروب من القانون Dialogue: 0,1:00:21.03,1:00:22.63,119,,0,0,0,,.حسناً، بحقك، الآن\N.فكر حيال هذا Dialogue: 0,1:00:22.67,1:00:25.43,119,,0,0,0,,امرأة مثل هذه، كم من المال\Nسوف تجنيه إليّ؟ Dialogue: 0,1:00:34.39,1:00:36.07,119,,0,0,0,,ـ كم من المال؟\N(ـ الآن، (هاموند)، (هاموند Dialogue: 0,1:00:36.11,1:00:37.67,119,,0,0,0,,(ـ تمهل، يا (هاموند\Nـ أهدأ Dialogue: 0,1:00:38.61,1:00:42.65,119,,0,0,0,,ـ الآن، بدأت أواجه مشكلة\Nـ المشكلة أن هذه ليست ملكيتك Dialogue: 0,1:00:42.69,1:00:45.01,119,,0,0,0,,هل تخبرني أنها ملكيتك؟ Dialogue: 0,1:00:45.05,1:00:46.49,119,,0,0,0,,.. النقود التي تساويها Dialogue: 0,1:00:46.53,1:00:48.29,119,,0,0,0,,ـ هل تمازحني؟\Nـ هذا هراء Dialogue: 0,1:00:48.33,1:00:50.05,119,,0,0,0,,(ـ أهدأ، (هام\N.. ـ سوف نتحدث حيال Dialogue: 0,1:01:26.61,1:01:28.65,119,,0,0,0,,.أنتهيت من العربة Dialogue: 0,1:01:31.07,1:01:33.07,119,,0,0,0,,،إذا لم يظهروا عند بزوغ الفجر Dialogue: 0,1:01:33.07,1:01:37.51,119,,0,0,0,,أقول علينا أن نحمله ونذهب\N.إلى التلة Dialogue: 0,1:01:43.43,1:01:45.79,119,,0,0,0,,ماذا عن ابنتكِ؟ Dialogue: 0,1:01:46.95,1:01:50.39,119,,0,0,0,,.سوف تبقى مع (بيكا) حتى نستقر Dialogue: 0,1:02:05.05,1:02:07.17,119,,0,0,0,,.(جين) Dialogue: 0,1:02:08.59,1:02:11.79,119,,0,0,0,,بوسعكِ أن تجعلي الشمس\N.. تنور قصتكِ Dialogue: 0,1:02:12.63,1:02:15.83,119,,0,0,0,,.إذا لا زلتِ تفكرين في هذا Dialogue: 0,1:02:18.27,1:02:20.31,119,,0,0,0,,.ليس هناك كثيراً من الشمس في قصتي Dialogue: 0,1:02:26.55,1:02:28.99,119,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:02:44.15,1:02:48.67,119,,0,0,0,,.الحرب مستمرة، كما تعلم Dialogue: 0,1:02:50.67,1:02:52.79,119,,0,0,0,,... أن رائحة الموت Dialogue: 0,1:02:54.59,1:02:56.67,119,,0,0,0,,.في كل مكان Dialogue: 0,1:02:56.71,1:03:00.43,119,,0,0,0,,.. طريقنا الذي نسلكه إلى البلدة Dialogue: 0,1:03:00.47,1:03:03.67,119,,0,0,0,,.رأيت جثث معلقة Dialogue: 0,1:03:09.29,1:03:12.13,119,,0,0,0,,هناك فتيات، أرامل أعرفهم، قالوا Dialogue: 0,1:03:14.37,1:03:16.45,119,,0,0,0,,،قالوا أنهن ذاهبات نحو الغرب Dialogue: 0,1:03:16.45,1:03:19.01,119,,0,0,0,,.. في بلدة اسمها Dialogue: 0,1:03:19.01,1:03:22.05,119,,0,0,0,,.(رافائيل)، (نيو مكسيكو) Dialogue: 0,1:03:25.65,1:03:29.69,119,,0,0,0,,هناك أشعة شمس طوال اليوم\N.وفضة تنزل من التلال Dialogue: 0,1:03:34.25,1:03:36.69,119,,0,0,0,,.أنّك لم تكن هناك Dialogue: 0,1:03:43.49,1:03:47.73,119,,0,0,0,,.لذا، قررت يتوجب علينا الذهاب Dialogue: 0,1:03:49.97,1:03:52.97,119,,0,0,0,,.. ورجال (بيشوب) قدموا الحماية، لكن Dialogue: 0,1:03:56.43,1:03:58.51,119,,0,0,0,,.كان لديهم نوايا آخرى Dialogue: 0,1:04:01.11,1:04:04.27,119,,0,0,0,,.كان (بيشوب) يحاول أنشاء بلدة جديدة Dialogue: 0,1:04:04.27,1:04:07.43,119,,0,0,0,,أيّ بلدة بدون بيت دعارة؟ Dialogue: 0,1:04:07.47,1:04:10.79,119,,0,0,0,,.وبعد ذلك بالطبع، ستكون بحاجة للفتيات Dialogue: 0,1:04:10.83,1:04:13.83,119,,0,0,0,,.فتيات ليس لديهن أحد يحميهن Dialogue: 0,1:04:26.85,1:04:29.89,119,,0,0,0,,.. ذلك الرجل كان يحتضر هناك Dialogue: 0,1:04:29.93,1:04:31.93,119,,0,0,0,,،يمكنك أن تنعته بالمجرم Dialogue: 0,1:04:33.57,1:04:37.05,119,,0,0,0,,.كان الوحيد الذي حاول ردعهم Dialogue: 0,1:04:37.09,1:04:42.13,119,,0,0,0,,.أنه كان الوحيد الذي حاول مساعدتنا Dialogue: 0,1:04:42.17,1:04:44.89,119,,0,0,0,,مَن تقصدين بـ "نحن"، يا (جين)؟ Dialogue: 0,1:04:44.93,1:04:47.17,119,,0,0,0,,."أنّكِ تواصلين القول "نحن Dialogue: 0,1:04:54.69,1:04:59.49,119,,0,0,0,,،بعد رحيلك بشهرين\N.أكتشفت أنّي حامل Dialogue: 0,1:05:03.57,1:05:06.89,119,,0,0,0,,.أسميتها (ماري) على اسم والدتك Dialogue: 0,1:05:18.53,1:05:19.81,119,,0,0,0,,.(فيك) Dialogue: 0,1:05:20.65,1:05:23.49,119,,0,0,0,,هل تعرف أين تعيش (جين)؟ Dialogue: 0,1:05:23.49,1:05:26.33,119,,0,0,0,,.(في (لولابي) مع (بيشوب\N.أنها تعمل Dialogue: 0,1:05:33.17,1:05:35.05,119,,0,0,0,,وماذا عن (ماري)؟ Dialogue: 0,1:05:35.09,1:05:37.45,119,,0,0,0,,.(ماري) Dialogue: 0,1:05:37.49,1:05:39.57,119,,0,0,0,,.أخبرني (بيشوب) بأنه سيعتني بها Dialogue: 0,1:05:39.61,1:05:43.57,119,,0,0,0,,لم أكن واثقاً ما كان يقصد\N.بذلك، لذا أنّي خمنت وحسب Dialogue: 0,1:05:47.09,1:05:49.25,119,,0,0,0,,هل تعرف أنها لا تجيد السباحة؟ Dialogue: 0,1:06:00.53,1:06:04.61,119,,0,0,0,,.لقد كنا خارج (رافائيل) عندما أخذونا Dialogue: 0,1:06:08.25,1:06:11.25,119,,0,0,0,,.(حاول (هام) أن يجد (ماري Dialogue: 0,1:06:13.09,1:06:15.13,119,,0,0,0,,.لكن فات الآوان Dialogue: 0,1:06:17.41,1:06:19.09,119,,0,0,0,,.. لذا، أجل Dialogue: 0,1:06:19.13,1:06:21.45,119,,0,0,0,,.أستقريت مع رجل آخر Dialogue: 0,1:06:24.15,1:06:26.07,119,,0,0,0,,.وأنجبت طفلة آخرى Dialogue: 0,1:06:29.55,1:06:32.43,119,,0,0,0,,.. تلك الفتاة التي سافرت طويلاً لكي تراها Dialogue: 0,1:06:34.99,1:06:37.63,119,,0,0,0,,.لم أعد هي بعد الآن Dialogue: 0,1:06:39.47,1:06:44.83,119,,0,0,0,,الحياة تتوقف عن كونها الشيء\N.الذي تعيشه بعد ذلك اليوم Dialogue: 0,1:06:48.31,1:06:50.75,119,,0,0,0,,.مجرد شيء عليك تحمله Dialogue: 0,1:07:40.98,1:07:43.30,119,,0,0,0,,!تباً Dialogue: 0,1:07:46.54,1:07:48.54,119,,0,0,0,,!هام)! (هام)! أيها الوغد) Dialogue: 0,1:07:48.58,1:07:50.18,119,,0,0,0,,!(هام) Dialogue: 0,1:07:50.22,1:07:51.30,119,,0,0,0,,.(أهدأ، يا (هام Dialogue: 0,1:07:51.30,1:07:53.34,119,,0,0,0,,.أهدأ، أنّي لم أفعل أيّ شيء Dialogue: 0,1:08:02.34,1:08:04.02,119,,0,0,0,,ماري)؟) Dialogue: 0,1:08:23.08,1:08:24.56,119,,0,0,0,,.(جين) Dialogue: 0,1:08:27.48,1:08:29.00,119,,0,0,0,,.جين)، انهضي) Dialogue: 0,1:08:59.46,1:09:01.70,119,,0,0,0,,،في ذلك اليوم الذي جئت إلى منزلك Dialogue: 0,1:09:01.70,1:09:05.74,119,,0,0,0,,.المرة الأولى، أردت أن أخبرك بذلك Dialogue: 0,1:09:05.78,1:09:08.90,119,,0,0,0,,.لكنك كنت مليء بالكراهية Dialogue: 0,1:09:22.66,1:09:25.94,119,,0,0,0,,هل تظنين أن (بيشوب) سوف يأتي بنفسه؟ Dialogue: 0,1:09:25.94,1:09:28.98,119,,0,0,0,,أو سيرسل رجاله لكي ينفذوا أوامره؟ Dialogue: 0,1:09:30.74,1:09:32.22,119,,0,0,0,,.سوف يأتي Dialogue: 0,1:09:32.26,1:09:34.74,119,,0,0,0,,.(أنه يريد ما هو أكثر من (هام Dialogue: 0,1:09:41.18,1:09:43.26,119,,0,0,0,,.أدعو الله أن يأتي Dialogue: 0,1:10:54.50,1:10:57.62,119,,0,0,0,,حسناً، ليس هكذا تخيلت\N.(أن تكون الحياة، يا (جين Dialogue: 0,1:11:04.48,1:11:06.72,119,,0,0,0,,هل رأيتِ هذا؟ Dialogue: 0,1:11:07.46,1:11:10.34,119,,0,0,0,,.إنه من الأعلى في الغالب Dialogue: 0,1:11:13.30,1:11:19.70,119,,0,0,0,,كنت أتخيل بأننا لم ننزل\N.في ذلك اليوم أبداً Dialogue: 0,1:11:19.70,1:11:21.78,119,,0,0,0,,.فقط لأخترت العيش في السماء Dialogue: 0,1:11:23.70,1:11:27.06,119,,0,0,0,,.. إنه من الصعب تذكّر Dialogue: 0,1:11:27.06,1:11:29.62,119,,0,0,0,,.. كيف بدت الأمور عندما، كما تعلم Dialogue: 0,1:11:31.74,1:11:35.02,119,,0,0,0,,.كيف أصبحت بالفعل Dialogue: 0,1:11:53.44,1:11:55.92,119,,0,0,0,,.(يجب عليّ الرحيل، (جين Dialogue: 0,1:11:55.92,1:11:58.48,119,,0,0,0,,يجب عليكِ احضار ابنتكِ\N.والتخلص من كل هذا Dialogue: 0,1:12:01.40,1:12:03.88,119,,0,0,0,,.لقد كنت أهرب من حياتي كلها Dialogue: 0,1:12:06.80,1:12:08.68,119,,0,0,0,,.لم ينتهي ذلك Dialogue: 0,1:12:12.92,1:12:15.80,119,,0,0,0,,.. أذا جاءوا إلى منزلي Dialogue: 0,1:12:15.84,1:12:17.88,119,,0,0,0,,.سوف أحميه Dialogue: 0,1:12:25.68,1:12:29.04,119,,0,0,0,,.مهما يكلف الأمر، يجب عليّ مواجهته Dialogue: 0,1:13:44.38,1:13:46.66,119,,0,0,0,,جين)؟) Dialogue: 0,1:13:48.46,1:13:53.82,119,,0,0,0,,أمامكِ 30 ثانية لكي تدخلي\N.(وتسلمينا (بيل هاموند Dialogue: 0,1:13:54.26,1:13:57.70,119,,0,0,0,,.إذا خرج، سوف تعيشين Dialogue: 0,1:13:57.74,1:14:01.90,119,,0,0,0,,.وإذا لم يفعل ذلك، فأننا بدأنا للتو Dialogue: 0,1:14:11.80,1:14:13.40,119,,0,0,0,,أأنت بخير؟ Dialogue: 0,1:14:28.40,1:14:31.68,119,,0,0,0,,!جين)! الوقت يمر) Dialogue: 0,1:14:32.82,1:14:34.98,119,,0,0,0,,سوف تكون بخير، إتفقنا؟ Dialogue: 0,1:14:37.86,1:14:40.26,119,,0,0,0,,!(أنتهى الوقت، يا (جين Dialogue: 0,1:14:47.98,1:14:51.02,119,,0,0,0,,.(جين)\N.غادري معه Dialogue: 0,1:14:51.66,1:14:53.10,119,,0,0,0,,.يجب عليكِ الرحيل من هنا Dialogue: 0,1:14:54.26,1:14:55.94,119,,0,0,0,,ـ هيّا\Nـ لا يجب أن تتحدث هكذا Dialogue: 0,1:14:55.98,1:14:58.78,119,,0,0,0,,.سنرحل جميعاً من هنا معاً Dialogue: 0,1:15:11.28,1:15:14.08,119,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,1:15:21.64,1:15:23.06,119,,0,0,0,,.أمسكها بقوة Dialogue: 0,1:15:23.10,1:15:24.90,119,,0,0,0,,.أمسكها Dialogue: 0,1:16:00.02,1:16:01.46,119,,0,0,0,,.أيها الوغد Dialogue: 0,1:16:01.70,1:16:05.14,119,,0,0,0,,.جين)! يجب علينا أنزاله للأسفل) Dialogue: 0,1:16:28.12,1:16:31.48,119,,0,0,0,,.بسرعة، سوف نضعك في مكان آمن\N.(تماسك، يا (هام Dialogue: 0,1:16:33.94,1:16:35.46,119,,0,0,0,,.سوف تتجاوز هذا Dialogue: 0,1:16:43.48,1:16:45.04,119,,0,0,0,,.أرفعيه Dialogue: 0,1:17:07.84,1:17:09.96,119,,0,0,0,,هل يمكنك أن تحمل هذا؟ Dialogue: 0,1:17:11.62,1:17:14.70,119,,0,0,0,,،أيّ أحد غيرنا يفتح الباب\N.عليك أن تبدأ بإطلاق النار Dialogue: 0,1:17:20.88,1:17:22.72,119,,0,0,0,,.جين)، أجلبي الفانوس) Dialogue: 0,1:18:56.36,1:18:58.76,119,,0,0,0,,.أبقي خلف السرير واحمي ظهري Dialogue: 0,1:20:14.98,1:20:16.18,119,,0,0,0,,!(جين) Dialogue: 0,1:20:17.06,1:20:18.26,119,,0,0,0,,!(جين) Dialogue: 0,1:20:20.60,1:20:22.88,119,,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,1:20:27.66,1:20:28.86,119,,0,0,0,,أأنتِ مستعدة؟ Dialogue: 0,1:20:28.86,1:20:30.26,119,,0,0,0,,... واحد، اثنان Dialogue: 0,1:20:30.30,1:20:34.14,119,,0,0,0,,،أنّكِ لم تظني أن الأمر أنتهى\Nأليس كذلك، يا (جين)؟ Dialogue: 0,1:20:36.66,1:20:39.30,119,,0,0,0,,!سوف أحرق المنزل بأكمله Dialogue: 0,1:20:51.58,1:20:54.10,119,,0,0,0,,.جين)، استمعي إليّ، أنظري إليّ) Dialogue: 0,1:20:54.44,1:20:58.20,119,,0,0,0,,.وأنا وأنتِ سوف ننجح بالذهاب إلى التلال Dialogue: 0,1:20:58.20,1:21:00.88,119,,0,0,0,,.إتفقنا؟ حسناً Dialogue: 0,1:21:00.92,1:21:03.00,119,,0,0,0,,.تماسكِ وحسب Dialogue: 0,1:21:03.04,1:21:05.36,119,,0,0,0,,.أننا قريبون جداً Dialogue: 0,1:21:05.40,1:21:08.36,119,,0,0,0,,.الآن، استمعي، سوف نحضر ابنتكِ Dialogue: 0,1:21:08.40,1:21:11.24,119,,0,0,0,,ونذهب إلى (كاليفورنيا)، هل هذا يبدو جيّداً؟ Dialogue: 0,1:21:11.28,1:21:13.28,119,,0,0,0,,ألا يبدو هذا جيّداً؟ Dialogue: 0,1:21:54.16,1:21:56.20,119,,0,0,0,,.أرفع يديك Dialogue: 0,1:22:00.28,1:22:02.28,119,,0,0,0,,.الآن، (هاموند) مات Dialogue: 0,1:22:02.42,1:22:05.86,119,,0,0,0,,.يمكنك أن تأخذ ما جئت لأجله Dialogue: 0,1:22:05.96,1:22:09.16,119,,0,0,0,,.سأفعل Dialogue: 0,1:22:18.16,1:22:20.36,119,,0,0,0,,.ألقي السلاح Dialogue: 0,1:22:47.44,1:22:49.68,119,,0,0,0,,.(دان فروست) Dialogue: 0,1:22:49.68,1:22:52.64,119,,0,0,0,,.لا تزال بارع في المعركة، كما أرى Dialogue: 0,1:22:54.32,1:22:57.20,119,,0,0,0,,الآن، تقول أن رفيقنا (هاموند) مات؟ Dialogue: 0,1:22:57.20,1:23:01.20,119,,0,0,0,,أحب أن أسمع كيف ثلاثتكم أنتهى\N.. بكم الأمر في هذا المكان هنا، لكن Dialogue: 0,1:23:01.24,1:23:03.44,119,,0,0,0,,.حسناً، أنها حكاية لوقت آخر Dialogue: 0,1:23:07.24,1:23:10.48,119,,0,0,0,,.(دعنا نتفقد (جين Dialogue: 0,1:24:09.70,1:24:12.30,119,,0,0,0,,هل هذا عملك أم عملي؟ Dialogue: 0,1:24:12.34,1:24:14.14,119,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,1:24:14.18,1:24:15.90,119,,0,0,0,,.هذا بسببك Dialogue: 0,1:24:27.38,1:24:29.22,119,,0,0,0,,أين هي؟ Dialogue: 0,1:24:30.98,1:24:32.86,119,,0,0,0,,.لا أعلم Dialogue: 0,1:24:48.20,1:24:49.96,119,,0,0,0,,!(جين) Dialogue: 0,1:24:50.40,1:24:53.00,119,,0,0,0,,!سأطلق النار على خليلكِ Dialogue: 0,1:24:53.04,1:24:55.84,119,,0,0,0,,هل ستطلق النار على ظهري\Nمثل الجبان؟ Dialogue: 0,1:25:00.64,1:25:03.52,119,,0,0,0,,.(يبدو أنها تركتك مجدداً، سيّد (فروست Dialogue: 0,1:25:08.28,1:25:11.36,119,,0,0,0,,.إذاً تحركت، سأفجر رأسك Dialogue: 0,1:25:11.90,1:25:14.34,119,,0,0,0,,.ألقي السلاح Dialogue: 0,1:25:16.64,1:25:18.04,119,,0,0,0,,!الآن Dialogue: 0,1:25:23.38,1:25:25.42,119,,0,0,0,,.أستدر Dialogue: 0,1:25:27.98,1:25:30.26,119,,0,0,0,,... (ـ الآن، يا (جين\Nـ أنّك لا تريد حتى أن تعرف Dialogue: 0,1:25:30.30,1:25:32.70,119,,0,0,0,,ماذا يدور في بال الأم عندما\N.يقتل طفلها Dialogue: 0,1:25:32.70,1:25:36.46,119,,0,0,0,,.إطلاق النار عليك لم أفكر بهِ حتى\N.أنه شيء رحيم بك جداً Dialogue: 0,1:25:37.70,1:25:40.78,119,,0,0,0,,.(طفلتكِ ليست ميتة، (جين Dialogue: 0,1:25:42.02,1:25:44.14,119,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ (ماري) على قيد الحياة Dialogue: 0,1:25:44.18,1:25:45.58,119,,0,0,0,,.أنّك كاذب لعين Dialogue: 0,1:25:45.58,1:25:48.06,119,,0,0,0,,(كلا، (فيك) أخبر (بيل هاموند\N.بأن ابنتك قد قتلت Dialogue: 0,1:25:48.10,1:25:51.42,119,,0,0,0,,لا أعرف ماذا أخبركِ أكثر من\Nأن أخي كان يملك دوماً Dialogue: 0,1:25:51.46,1:25:53.82,119,,0,0,0,,.حس دعابة فظيع\N،الآن، ربما أكون خارجاً عن القانون Dialogue: 0,1:25:53.86,1:25:56.70,119,,0,0,0,,.(لكني لا أقتل الاطفال الصغار، (جين Dialogue: 0,1:25:58.70,1:26:00.10,119,,0,0,0,,!(أنها خدعة، يا (جين\N!أجهزي عليه أو سأفعل أنا Dialogue: 0,1:26:00.14,1:26:02.94,119,,0,0,0,,!أقسم\N!أقسم أنها حية وبخير Dialogue: 0,1:26:02.98,1:26:04.86,119,,0,0,0,,.وسوف يسعدني إذا أصطحبتكِ إليها Dialogue: 0,1:26:04.90,1:26:08.86,119,,0,0,0,,أين ابنتي؟ أين هي؟ Dialogue: 0,1:26:11.56,1:26:14.60,119,,0,0,0,,،الآن لكن يا (جين)، إذا أخبرتكِ بهذا Dialogue: 0,1:26:14.64,1:26:16.76,119,,0,0,0,,ماذا سوف يتبقى لدي؟ Dialogue: 0,1:26:22.32,1:26:24.36,119,,0,0,0,,.لا شيء Dialogue: 0,1:26:25.72,1:26:27.16,119,,0,0,0,,... أين Dialogue: 0,1:26:30.88,1:26:31.96,119,,0,0,0,,هي Dialogue: 0,1:26:34.44,1:26:38.28,119,,0,0,0,,ابنتي؟ ... Dialogue: 0,1:26:39.56,1:26:41.36,119,,0,0,0,,!(جين) Dialogue: 0,1:26:42.56,1:26:43.96,119,,0,0,0,,هل تقود بالعد؟ Dialogue: 0,1:26:44.00,1:26:48.48,119,,0,0,0,,لأن لا يزال لديّ رصاصتين والسؤال\N!لن أطرحه مجدداً Dialogue: 0,1:26:50.52,1:26:52.52,119,,0,0,0,,.(أنّكِ تعرفين مكانها، يا (جين Dialogue: 0,1:26:54.44,1:26:57.84,119,,0,0,0,,.الجميع يفتقدكِ هناك Dialogue: 0,1:27:46.74,1:27:49.14,119,,0,0,0,,ماري)؟) Dialogue: 0,1:28:05.30,1:28:07.62,119,,0,0,0,,أمي؟ Dialogue: 0,1:29:32.12,1:29:35.08,119,,0,0,0,,سوف نضعه في تابوت خشبي\N.ونضعه عند ذلك الركن هناك Dialogue: 0,1:29:35.22,1:29:37.34,119,,0,0,0,,،أريد من كل رجل، امرأة، طفل Dialogue: 0,1:29:37.58,1:29:40.14,119,,0,0,0,,.أن يروا كيف يبدو ذلك الداعر Dialogue: 0,1:29:48.58,1:30:09.14,119,,0,0,0,,: زورونا على صفحة الفيسبوك\N{\c&HFF00FF&}https://www.facebook.com/AliTalalSubs{\c} Dialogue: 0,1:30:48.36,1:30:49.84,119,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,1:30:49.88,1:30:52.60,119,,0,0,0,,يا فتيات، هل تريدون أن تعطوا\Nوالدتكم بعض الزهور؟ Dialogue: 0,1:30:52.84,1:30:55.24,119,,0,0,0,,.شكراً لكما Dialogue: 0,1:31:00.48,1:31:03.08,119,,0,0,0,,حسناً، هلا نذهب؟ Dialogue: 0,1:31:03.08,1:31:04.68,119,,0,0,0,,.هيّا بنا Dialogue: 0,1:31:05.08,1:34:04.68,119,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}||الدكتور علي طلال & المنصوري||{\c}