1
00:00:03,090 --> 00:00:50,570
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & المنصوري||</font>

2
00:00:52,090 --> 00:00:54,570
.كالي) و(ديكا) كانتا شقيقتين)

3
00:00:54,610 --> 00:00:56,090
.لقد كانتا على القارب

4
00:00:56,130 --> 00:00:59,090
،)وهما في الماء، (كالي) قالت لـ (ديكا

5
00:00:59,130 --> 00:01:03,290
ديكا)، هل ستروين إليّ قصة)"
"الشجرة المقلوبة مجدداً، رجاءً؟

6
00:01:03,290 --> 00:01:06,090
: و(ديكا) قالت
،كان يا مكان"

7
00:01:06,130 --> 00:01:08,410
.كانت هناك شجرة مقلوبة"

8
00:01:09,510 --> 00:01:13,350
وبوسع أيّ أحد أن يدخلها من"
خلال الباب الموجود في جدعها

9
00:01:13,350 --> 00:01:18,030
الذي سوف يتحول بالفور إلى"
."واحد خير إذا كان شريراً

10
00:01:18,070 --> 00:01:22,350
قالت (كالي)، "أنّي أود حقاً
."رؤية تلك الشجرة في يوماً ما

11
00:01:22,390 --> 00:01:24,230
.لقد تقدما في المياه

12
00:01:24,270 --> 00:01:28,550
ـ هل يمكنكِ أن تصوري المياه؟
ـ أجل

13
00:01:28,550 --> 00:01:32,310
،وبشكل مفاجأة، وصلا إلى اليابسة
وجميع الحيوانات أنضموا إليهما

14
00:01:32,350 --> 00:01:35,110
لأنهم كانوا يريدون أن يرون
.تلك الشجرة المقلوبة أيضاً

15
00:01:35,150 --> 00:01:39,070
.لقد كانوا بحوزتهم أرنباً
هل يمكنكِ أن تصوري الأرنب؟

16
00:01:40,710 --> 00:01:46,310
.أجل، لقد تحركت الأرانب وكانت هناك ذئاب

17
00:01:46,310 --> 00:01:50,950
.وكان هناك فهد
!وكلا! لا تأكل أنفي

18
00:01:50,990 --> 00:01:53,830
.أنّي أحاول سرد القصة
أأنت وحش؟

19
00:01:53,830 --> 00:01:57,310
أأنت الوحش لكي تأكل أنفي؟"
."أنّي أخاف جداً من الوحوش

20
00:01:57,350 --> 00:01:59,270
"أتمنى لو بوسعي أيجاد الشجرة المقلوبة"

21
00:01:59,310 --> 00:02:03,190
،أنهم ركضوا وعثروا على الشجرة
.لكن كان هناك في الخارج أسد

22
00:02:06,370 --> 00:02:09,650
."أبتعدوا عن شجرتي، أنها ليّ"

23
00:02:09,690 --> 00:02:14,410
وكالي) قالت، "حسناً لو كانت شجرتك حقاً)
"أيها الأسد، لمَ لا يمكنك الولوج بداخلها؟

24
00:02:14,450 --> 00:02:17,130
."قال الأسد، "حسناً، سأفعل

25
00:02:17,130 --> 00:02:20,170
.ودخل بداخل شجرته

26
00:02:21,490 --> 00:02:26,610
،ومخالبه أنحنت داخل كفه
.وبدء يبتسم

27
00:02:26,650 --> 00:02:33,330
: وبدأ يسترخي وقال
."أنتم أصدقائي وجميع أصدقائي مرحب بهم هنا"

28
00:02:34,270 --> 00:02:39,870
وهكذا (كالي) و(ديكا) دخلا الشجرة
.المقلوبة وعاشا جميعاً في سعادة

29
00:02:40,410 --> 00:02:44,770
هل الأخيار تحولوا إلى أشرار
في الشجرة المقلوبة؟

30
00:02:46,410 --> 00:02:50,130
.كلا
.الأخيار لن يتحولوا إلى أشرار أبداً

31
00:02:54,410 --> 00:02:56,330
.أحلام سعيدة، يا عزيزتي

32
00:02:58,610 --> 00:03:02,330
<font color="#ffff00">||جين) حملت سلاح)||</font>

33
00:03:29,970 --> 00:03:31,690
!أبي! أبي

34
00:03:57,770 --> 00:03:58,730
!(هام)

35
00:04:30,370 --> 00:04:33,450
ـ سأضع البارود
ـ حسناً

36
00:04:33,490 --> 00:04:36,970
ـ أأنت جاهز؟
ـ أنا جاهز

37
00:04:38,330 --> 00:04:41,170
.و ... الآن

38
00:04:44,850 --> 00:04:47,010
!.. أيها الوغـ

39
00:04:47,050 --> 00:04:49,170
.أنتبه لألفاظك

40
00:05:00,490 --> 00:05:03,250
.آخر واحدة

41
00:05:12,150 --> 00:05:14,790
.هذه الرصاصة لا تخرج

42
00:05:16,750 --> 00:05:18,150
.(جين)

43
00:05:20,150 --> 00:05:24,430
(ـ (جين
ـ ماذا؟

44
00:05:24,470 --> 00:05:27,790
.(رجال (بيشوب

45
00:05:29,390 --> 00:05:31,270
.أنهم قادمون

46
00:05:32,270 --> 00:05:37,030
ـ قادمون؟
ـ أنا آسف

47
00:05:37,070 --> 00:05:38,510
.أنا آسف للغاية

48
00:05:54,110 --> 00:05:56,390
،لو أن رصاصتهم لم تقتلك

49
00:05:56,430 --> 00:05:59,990
وهذه العاصفة التي حلت علينا
،بطريقةً ما لم تقتلك

50
00:06:01,130 --> 00:06:02,450
.. فلا داعي للقول

51
00:06:03,850 --> 00:06:05,250
.أنّي سوف أقتلك

52
00:06:10,530 --> 00:06:14,690
،لكني أظن
.قد تكون مجرد شخص خالد

53
00:06:34,910 --> 00:06:37,670
لا تخرج حين تبدأ معركة
.تبادل إطلاق النار

54
00:06:39,010 --> 00:06:41,170
.كلا

55
00:06:48,370 --> 00:06:50,850
.لا يمكنني الشعور بساقي

56
00:06:56,890 --> 00:06:57,890
.. أنتِ

57
00:06:59,610 --> 00:07:01,650
.يجب عليكِ الذهاب

58
00:07:01,690 --> 00:07:04,370
.ضعي (كاتي) في مكان آمن معكِ

59
00:07:05,690 --> 00:07:08,010
.لن أدعكِ تفقدين طفلاً آخر

60
00:07:11,330 --> 00:07:12,370
جين)؟)

61
00:07:19,070 --> 00:07:21,590
.لا داعي أن تعودي

62
00:07:24,590 --> 00:07:26,670
.أنّي أفهم الأمر

63
00:07:28,550 --> 00:07:30,430
.أنّك تعرفني أفضل من ذلك

64
00:07:42,150 --> 00:07:44,630
أمي، متى سوف نعود؟

65
00:07:44,670 --> 00:07:49,270
.قريباً، يا عزيزتي
.سوف نعود قريباً

66
00:08:29,870 --> 00:08:32,070
.أنّكِ تتذكّرين من أين جئتِ

67
00:08:33,830 --> 00:08:36,390
ـ ما كان ذلك؟
ـ شريط

68
00:08:36,390 --> 00:08:41,470
.صحيح، وأينما تكونين، سأشعر بكِ

69
00:08:41,510 --> 00:08:43,550
ـ إتفقنا؟
ـ حسناً

70
00:08:43,590 --> 00:08:45,990
.حسناً

71
00:10:30,070 --> 00:10:33,030
ألمَ أوضح الأمر في آخر مرة؟

72
00:10:37,870 --> 00:10:39,790
.(ليس مرحب بكِ هنا، يا (جين

73
00:11:26,210 --> 00:11:27,410
.أغربي من هنا

74
00:11:39,490 --> 00:11:44,050
.رجال (بيشوب) قادمون من أجلنا
.أنّي بحاجة لمساعدة

75
00:11:44,090 --> 00:11:49,610
،)أقلبي سريرك، يا (جين
.أظن ستجدين أحداً يمكنه أن يساعدك

76
00:11:49,650 --> 00:11:51,370
.لا يمكنه تقديم المساعدة

77
00:11:51,370 --> 00:11:53,610
ـ لهذا السبب جئت إلى هنا
ـ هذا غريب، أليس كذلك؟

78
00:11:53,650 --> 00:11:56,530
أليس هذا أيضاً سبب رحيلكِ؟

79
00:11:57,270 --> 00:11:58,990
.(هناك الكثير تجهله، يا (دان

80
00:11:59,030 --> 00:12:05,350
ما أعرفه هو أنّي أرى كل شيء
.أريد أن أعرفه بكلتا عيناي

81
00:12:07,390 --> 00:12:09,430
،إذاً بغض النظر الذي يجب أن تقولي إليّ

82
00:12:09,430 --> 00:12:12,570
أظن عليكِ العودة لمنزلكِ الصغير
.ويفضل أن تخبري هذا لزوجكِ

83
00:12:12,610 --> 00:12:15,010
.لأني مشغول

84
00:12:16,850 --> 00:12:22,170
وليس لديّ وقت للترفية مع كل
.(فتاة ضاجعتها في (ميسوري

85
00:12:31,110 --> 00:12:32,750
!(دان)

86
00:12:32,790 --> 00:12:36,630
،لو كان زوجي بوسعه تقديم المساعدة
.ما كنت جئت إلى هنا

87
00:12:36,670 --> 00:12:37,990
.أنه في حالة مزرية

88
00:12:37,990 --> 00:12:40,430
حسناً، هذا سيء جداً، ماذا فعل؟

89
00:12:41,570 --> 00:12:43,730
.رجال (بيشوب) كانوا يطاردونا منذ أعوام

90
00:12:43,770 --> 00:12:46,850
وأخيراً عثروا على (هام) وأطلقوا
.النار على ظهره

91
00:12:47,850 --> 00:12:49,850
.حسناً، أنا لست طبيباً

92
00:12:49,890 --> 00:12:51,930
.أنا لست بحاجة لطبيب

93
00:12:54,010 --> 00:12:55,730
.بل بحاجة لمسلح

94
00:12:55,770 --> 00:13:02,250
،إذا رجال (بيشوب) قادمون من أجلكِ
،فأنّكِ لستِ بحاجة لرجل مسلح

95
00:13:02,290 --> 00:13:04,130
.بل بحاجة إلى كتيبة لعينة

96
00:13:05,330 --> 00:13:07,090
،لو كنت مكانكِ

97
00:13:09,130 --> 00:13:10,810
،لعدت إلى المنزل وحسب

98
00:13:10,850 --> 00:13:17,370
وربطت ذلك كيس القذارة بالعربة
،وأنقله إلى المدينة بنفسي

99
00:13:17,410 --> 00:13:19,130
.لكي يقومون بشنقه بسرعة

100
00:13:20,610 --> 00:13:25,250
،رجال (بيشوب) سوف يرتاحون
.وأنتِ سوف تحظين بحياتكِ

101
00:13:27,650 --> 00:13:30,210
ربما تحصلين على كيس صغير
.من الذهب لحل مشاكلكِ

102
00:13:31,690 --> 00:13:37,970
أيّ شيء آخر تختاري فعله
.فيعتبر جهل تماماً

103
00:13:43,330 --> 00:13:45,010
.أشكرك على حسن ضيافتك

104
00:13:45,010 --> 00:13:47,170
ـ على الرحب والسعة
،ـ وبالحكم على الأمور من الخارج

105
00:13:47,210 --> 00:13:49,970
ما كنت لتكون فائدة كبيرة
.بالنسبة إليّ، بأيّ حال

106
00:13:49,970 --> 00:13:52,890
ـ ربما لا
(ـ سوف أستأجر شخص من (لولابي

107
00:13:56,410 --> 00:13:58,170
.(زوجكِ لا يستحق التضحية بحياتكِ، يا (جين

108
00:13:58,770 --> 00:14:03,130
.حياتي لا تخصك
.أنها لم تكن هكذا منذ أعوام

109
00:14:16,970 --> 00:14:19,170
أفهم أنّك كنت مشترك في

110
00:14:19,210 --> 00:14:22,970
تجارة الفراء مع صديقي القديم
.(بيل هاموند)

111
00:14:23,010 --> 00:14:25,370
بطريقةً ما أنه تمكن من أعدام
أربعة من رجالي

112
00:14:25,410 --> 00:14:28,970
ومن ثم هرب، بالرغم أنه أصيب
.بعديد من الجروح برصاصات رجالي

113
00:14:29,010 --> 00:14:31,410
الآن، كيف تمكن من فعل ذلك؟

114
00:14:31,450 --> 00:14:33,810
.(رأيت ذلك من خلال النافذة، سيّد (بيشوب

115
00:14:36,030 --> 00:14:38,390
.هاموند) هرب بحصانه)

116
00:14:38,390 --> 00:14:43,110
،ومجموعة من الرجال جاءوا من الركن
.وجميع بدأ بأطلاق النيران

117
00:14:46,070 --> 00:14:48,470
.هاموند) قضى عليهم)

118
00:14:48,470 --> 00:14:53,350
هل رأيته من قبل مع امرأة
أكثر جاذبية منه؟

119
00:14:53,390 --> 00:14:55,590
.(اسمها (جين بالارد

120
00:14:56,830 --> 00:14:59,270
هل يصدف لك وأن تعرف مكان (هاموند)؟

121
00:15:00,350 --> 00:15:01,430
!أنّك تاجر فراء

122
00:15:01,470 --> 00:15:05,110
،أنا هنا أحاول أن أعقد صفقة معك
!وأنت ليس لديك أيّ شيء تقدمه

123
00:15:06,550 --> 00:15:08,790
.أنّي لا أعرف أين يعيش

124
00:15:11,110 --> 00:15:15,430
.لكني أراه دوماً يذهب إلى الشمال

125
00:15:29,050 --> 00:15:31,130
.أرجوك

126
00:15:31,170 --> 00:15:32,650
.ارجوك

127
00:15:32,690 --> 00:15:35,890
.لديّ عائلة

128
00:16:02,830 --> 00:16:04,550
منذ متى أنت هناك؟

129
00:16:29,650 --> 00:16:33,090
لديكِ ما يكفي من الأسلحة
.هنا لبدء حرب آخرى

130
00:16:33,130 --> 00:16:35,770
لماذا تريدين كل هذه الأشياء، بأيّ حال؟

131
00:16:37,610 --> 00:16:39,090
.أريدها وحسب

132
00:16:57,470 --> 00:17:00,210
<font color="#ffff00">.جون بيشوب) مطلوب حياً أو ميتاً)
.المكافأة 5 آلاف دولار</font>

133
00:17:11,270 --> 00:17:12,510
!أجل

134
00:17:19,710 --> 00:17:23,110
حسناً، قالت أمي أن بوسعنا أن
.نجلبهم معنا إذا حصلنا عليهم

135
00:17:23,510 --> 00:17:28,110
<font color="#ffff00">.(هانتسفيل)، (ميسوري)
.قبل 7 أعوام، عام 1864</font>

136
00:17:28,870 --> 00:17:30,270
.معذرةً

137
00:17:30,310 --> 00:17:32,830
هل تعرف أين يمكنني أن
أجد (جون بيشوب)؟

138
00:17:34,950 --> 00:17:37,670
.حسناً، سيّد (بيشون) رجل مشغول للغاية

139
00:17:38,550 --> 00:17:41,470
.بوسع (فيك) أن يساعدكِ
.أنه يده اليمنى

140
00:17:41,510 --> 00:17:43,150
.وأحياناً يده اليسرى

141
00:17:45,730 --> 00:17:49,370
ـ إنه هناك في الخلف
ـ حسناً

142
00:17:49,410 --> 00:17:52,570
ـ شكراً جزيلاً لك
ـ من دواعي سروري

143
00:17:52,610 --> 00:17:56,010
(ـ هيّا (ماري
ـ وداعاً

144
00:18:16,430 --> 00:18:19,310
ـ أنت (فيك)؟
ـ ماذا تريدين؟

145
00:18:19,310 --> 00:18:22,750
ـ أنّي أود الإنضمام إلى الرحلة
ـ حسناً، لكن العربة ممتلئة

146
00:18:24,830 --> 00:18:27,070
ماذا؟ ألمَ تسمعين هذا جيّداً؟

147
00:18:37,610 --> 00:18:39,650
هل يمكنني مساعدتكِ بشيء؟

148
00:18:41,130 --> 00:18:44,410
آمل أن أسافر إلى الغرب
.(مع قافلة (جون بيشوب

149
00:18:44,410 --> 00:18:47,170
.الرجل بالخارج قال ليس هناك مجال

150
00:18:47,210 --> 00:18:52,130
.(هذا أخي (فيك
.أنه نوعاً ما قاسي

151
00:18:52,670 --> 00:18:56,910
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (جين بالارد

152
00:18:56,950 --> 00:18:59,430
.(أخبريني، يا (جين
كم عدد رفاقكِ؟

153
00:18:59,470 --> 00:19:02,630
ـ فقط أنا وابنتي
ـ ماذا عن زوجكِ؟

154
00:19:02,670 --> 00:19:05,190
.كان لديّ خطيب
.أنه مات

155
00:19:05,230 --> 00:19:08,350
.مات في الحرب

156
00:19:08,390 --> 00:19:12,990
.(أنّكِ واحدة مسكينة، يا (جين
.أظن يمكننا أن ننظر في طلبكِ

157
00:19:14,330 --> 00:19:20,530
ـ هل لدينا ضمان الحماية؟
ـ بالتأكيد، المرور والحماية

158
00:19:28,530 --> 00:19:30,730
.شكراً لك

159
00:20:05,070 --> 00:20:09,030
على ما أتذكّر أنّكِ تحملتِ
.(الكثير من المقاومة آخر مرة، (جين

160
00:20:12,870 --> 00:20:15,830
.الأعوام تتعب الشخص، على ما أظن

161
00:20:15,870 --> 00:20:17,990
ما رأيكِ لو سحبتكِ إلى هناك؟

162
00:20:19,950 --> 00:20:25,390
.أجل
.أجل، لنحصل على القليل من الخصوصية

163
00:20:26,790 --> 00:20:34,150
الآن، دعينا أنا وأنتِ نتحدث عن
.(تاجر الفراء الوغد اسمه (بيل هاموند

164
00:20:35,150 --> 00:20:36,730
.لم أرى (بيل هاموند) منذ أعوام

165
00:20:36,770 --> 00:20:38,730
ـ صحيح؟
ـ أجل، صحيح

166
00:20:40,850 --> 00:20:42,930
هل تحملين معكِ سلاح "واكر"، يا (جين)؟

167
00:20:44,450 --> 00:20:49,490
أتعلمين، أنه نموذج مميز جداً
.للسلاح الذي معكِ

168
00:20:49,530 --> 00:20:50,930
.أجل

169
00:20:50,930 --> 00:20:54,970
أظن أنّي رأيت هذا عن قرب
.(جداً بيد (بيل هاموند

170
00:20:59,810 --> 00:21:02,730
أنّكِ تتذكّرين عندما أطلق النار
عليّ، أليس كذلك يا (جين)؟

171
00:21:04,730 --> 00:21:06,530
هل تودين لمسها؟

172
00:21:11,770 --> 00:21:15,050
.دعيني أستوعب هذا الأمر
هاموند) قتل أربعة من رجالي)

173
00:21:15,090 --> 00:21:17,410
بسلاح "واكر" الذي يبدو مثل
.هذا الذي هنا

174
00:21:17,450 --> 00:21:22,690
ومن بعد بضعة أيام تظهر عاهرته
.(هنا في (لولابي

175
00:21:22,730 --> 00:21:25,850
!لم أرى (هاموند) منذ أعوام

176
00:21:29,530 --> 00:21:34,370
.أتعرفين يا (جين)، بوسعي تصدقيكِ
.حقاً يمكنني

177
00:21:37,870 --> 00:21:39,990
.لكني أود أن أتأكد

178
00:21:40,310 --> 00:21:43,910
لذا، الآن يجب أن تقفين
.وتأخذيني إلى منزلكِ

179
00:21:43,950 --> 00:21:49,070
،إذا لم يكن هناك، أعطيكِ كلمتي
.ربما لن أقوم بقتلكِ

180
00:21:50,830 --> 00:21:54,750
.. لكني واثق جداً بأنّي سوف

181
00:22:02,490 --> 00:22:05,170
مَن أنت بحق الجحيم؟

182
00:22:05,210 --> 00:22:07,170
أأنتِ بخير، يا (جين)؟

183
00:22:10,810 --> 00:22:12,410
لماذا تنخرط في هذا، يا راعي البقر؟

184
00:22:12,450 --> 00:22:13,850
.حسناً، لست واثقاً حتى الآن

185
00:22:13,890 --> 00:22:19,690
لمَ لا تضع هذا السلاح "كولت" جانباً
وتدع السيّدة وشأنها ونتحدث؟

186
00:22:19,730 --> 00:22:24,890
ما رأيك أن تخفض تلك البندقية
وسأجعل الأمر يستحق العناء لك؟

187
00:22:25,930 --> 00:22:28,490
حقاً؟ كيف ذلك؟

188
00:22:28,530 --> 00:22:30,770
أقسم المكافأة معك؟

189
00:22:30,810 --> 00:22:32,850
.(من خلال القبض على (بيل هاموند

190
00:22:35,330 --> 00:22:38,090
ـ حسناً، كم؟
ـ كافية

191
00:22:38,130 --> 00:22:42,410
(ـ (دان
(ـ أخرسي، يا (جين

192
00:22:50,710 --> 00:22:54,190
.إذا ساعدتنا، يمكننا أن نقسم المكافأة

193
00:23:00,130 --> 00:23:02,970
.ربما حتى أشارك هذه معك

194
00:23:04,650 --> 00:23:07,130
.بالطبع، أكون أنا أولاً

195
00:23:07,170 --> 00:23:08,890
.. أنا و(جين) لدينا بعض

196
00:23:32,730 --> 00:23:34,770
.يجب أن نرحل من هنا

197
00:24:34,570 --> 00:24:36,730
.أمهلني دقيقة

198
00:25:11,350 --> 00:25:15,070
ـ (كاتي)؟
ـ أنها بخير، كيف تشعر؟

199
00:25:20,910 --> 00:25:24,150
.أديريني

200
00:25:33,330 --> 00:25:36,330
أنا هنا، إتفقنا؟

201
00:25:37,370 --> 00:25:39,210
.آسف لكوني غبت طويلاً

202
00:25:45,930 --> 00:25:47,770
.لقد جلبت المساعدة

203
00:25:49,050 --> 00:25:51,810
.أستلقي، نل قسطاً من الراحة

204
00:26:26,010 --> 00:26:28,850
.كل ذلك يبدو بعيداً جداً

205
00:26:28,890 --> 00:26:32,050
ـ أن لديهم الكثير من الرجال بالفعل
(ـ يجب عليّ الذهاب، يا (جين

206
00:26:32,090 --> 00:26:34,130
.كلا، أنّك تود الذهاب

207
00:26:37,750 --> 00:26:40,070
.أتعلمين، لن تدوم الحرب طويلاً

208
00:26:41,670 --> 00:26:44,390
.يقولون أنّي سأعود بعد بضعة اشهر

209
00:26:47,030 --> 00:26:49,270
.جين)، حقاً)

210
00:26:49,270 --> 00:26:54,630
،سوف أعود بعد شهرين
.وسوف نذهب لأيّ مكان تودين

211
00:26:58,410 --> 00:27:01,210
.أريد الذهاب لرؤية المحيط الهادي

212
00:27:01,250 --> 00:27:04,970
أريد أن أحط قدمي في مكان
.حيث لا يمكنني ان أتركه أبداً

213
00:27:07,090 --> 00:27:09,690
.حسناً، هذا ما سوف نفعله

214
00:27:28,350 --> 00:27:32,310
ـ أنّي أحبكِ
ـ إذاً أبقى

215
00:28:06,250 --> 00:28:08,530
.يستحسن أن نتحرك

216
00:28:15,870 --> 00:28:17,790
.يا رفاق، لدينا ميت آخر

217
00:28:17,790 --> 00:28:21,390
.وجدنا (فتشام) مقتولاً في الزقاق

218
00:28:21,430 --> 00:28:25,190
.نصف رأسه في جهة والآخر في جهة آخرى

219
00:28:25,230 --> 00:28:28,270
(لقد شوهد رجل وامرأة في (لولابي
.قبل أن يموت اللعين

220
00:28:28,310 --> 00:28:32,110
والفتاة ينطبق عليها مواصفات
.(صديقتنا القديمة (جين

221
00:28:32,150 --> 00:28:35,710
(الآن، يرتفع عدد ضحايا (هاموند
،إلى خمسة رجال

222
00:28:35,710 --> 00:28:39,070
ناهيك عن هجومه على بيت
.الدعارة الذي نتذكره جميعاً

223
00:28:39,070 --> 00:28:42,430
.الآن، سوف نتفرق عبر هذا الوادي هنا

224
00:28:43,530 --> 00:28:45,450
.ونسأل كل واحد عنهم

225
00:28:45,450 --> 00:28:50,890
سوف نقلب كل صخرة حتى
.تلك الأفعى تخرج من جحرها

226
00:29:15,710 --> 00:29:17,590
.. حسناً

227
00:29:17,590 --> 00:29:20,630
(لنأمل أن يكون رجال (بيشوب
.بطيئو الحركة

228
00:29:34,950 --> 00:29:37,630
.علمني (هام) كيف أصيد

229
00:29:38,870 --> 00:29:41,870
حساء الأرانب لا يكون مذاقه
.جيّد بدون وضع الأرانب

230
00:29:56,550 --> 00:29:58,150
هل هذا طريق الدخول؟

231
00:29:58,150 --> 00:30:02,630
.هناك فقط مدخل ومخرج واحد
.لهذا، أننا أخترنا أن نبني المنزل هنا

232
00:30:04,550 --> 00:30:06,350
ماذا عن الحافة؟

233
00:30:08,070 --> 00:30:11,550
.ربما يمكنك الصعود إلى هناك

234
00:30:11,590 --> 00:30:13,910
.وأتمنى لك حظاً طيباً في النزول

235
00:30:13,950 --> 00:30:17,510
."حسناً، إنه يقول "أنهم قادمون

236
00:30:18,550 --> 00:30:20,950
حسناً، كم يكون "عددهم" ربما؟

237
00:30:20,990 --> 00:30:25,310
لا أعلم، كانوا أكثر من دزينة
.لكن كان ذلك منذ زمن طويل

238
00:30:25,350 --> 00:30:27,110
.يمكن أن يكونوا أيّ عدد الآن

239
00:30:27,150 --> 00:30:29,390
.ناقص 4 رجال الذين قتلهم زوجكِ

240
00:30:31,150 --> 00:30:34,030
.بالإضافة إلى ذلك الذي قتلتيه

241
00:31:01,530 --> 00:31:03,050
.معذرةً، سيدتي

242
00:31:03,090 --> 00:31:05,730
كنت أتساءل إن كان بوسعكِ
.ألقاء نظرة على هذه الصورة

243
00:31:05,770 --> 00:31:08,050
.(أنّي أبحث عن خطيبتي، (جين لابارد

244
00:31:08,090 --> 00:31:10,170
.معذرةً سيّدي، ألقي نظرة على هذه الصورة

245
00:31:10,210 --> 00:31:13,250
.آخر ما أعرفه، أنها سافرت على متن القطار
.(من ولاية (ميسوري

246
00:31:13,290 --> 00:31:14,890
.كنت أبحث عنها كثيراً

247
00:31:14,930 --> 00:31:16,290
.أجل، إنها جميلة

248
00:31:16,330 --> 00:31:17,850
.شكراً لكِ، سيّدتي
.أشكركِ على وقتكِ

249
00:31:20,190 --> 00:31:24,670
.معذرةً، صديقي
.أنّي أبحث عن شخص ما

250
00:31:24,710 --> 00:31:27,510
.(أظن أنها ربما سافرت إلى هنا (رافائيل

251
00:31:29,590 --> 00:31:31,350
.(اسمها (جين بالارد

252
00:31:53,010 --> 00:31:58,890
لا يمكن أن تكون نفس (دان فروست) الذي
أكتسب الشهرة خلال الحرب الأخيرة، صحيح؟

253
00:31:58,930 --> 00:32:03,570
أظن أنّك قتلت جنرال كونفدرالي
بالإضافة إلى العديد من الرتب العالية

254
00:32:03,970 --> 00:32:06,530
،التي فعلتها باكراً في النزاع
هل هذا صحيح؟

255
00:32:06,770 --> 00:32:09,130
.لماذا، أنّه لا يبدو بطلاً بالنسبة إلي

256
00:32:12,090 --> 00:32:14,290
."إنه يبدو مثل "سبونز

257
00:32:14,330 --> 00:32:16,650
.أو قريباً منه

258
00:32:16,650 --> 00:32:24,290
أنه أحد شركائنا السابقين الذي كان
.لديه ميول نحو سرقة الفضة

259
00:32:24,330 --> 00:32:27,450
.أنه لم يعد أحد موظفي بعد الآن

260
00:32:27,490 --> 00:32:29,330
.أنه ميت

261
00:32:32,810 --> 00:32:35,350
.(بوروغارد) حمل هذا في (شايلو)

262
00:32:36,610 --> 00:32:38,650
.الآن، هذا هو جائزة مجموعتي

263
00:32:40,950 --> 00:32:44,030
هل كنت تعرف أن (شايلو) تعني
مكان السلام" في اللغة العبرية؟"

264
00:32:47,910 --> 00:32:50,030
.(ليس هناك أيّ سلام يتعلق بـ (شايلو

265
00:32:50,370 --> 00:32:52,930
.كلا، بالفعل

266
00:32:53,970 --> 00:32:54,890
.بالفعل

267
00:33:00,610 --> 00:33:06,210
إذاً، ما هي مصلحتك في تلك
الامرأة، يا سيّد (فروست)؟

268
00:33:07,050 --> 00:33:10,650
أعلم أنها سافرت نحو الغرب
.بواسطة عربات القطار

269
00:33:10,690 --> 00:33:12,890
.والعربات تعود إليك

270
00:33:12,930 --> 00:33:15,130
.وأنا كنت أتعقب أثرها

271
00:33:15,170 --> 00:33:18,850
ـ لماذا تفعل هذا؟
ـ لأنها خطيبتي

272
00:33:21,490 --> 00:33:23,510
.وآمل أن أعيدها إلى المنزل

273
00:33:23,650 --> 00:33:27,570
إذاً، أقترح عليك أن تجد
.بيل هاموند) هناك، بالتأكيد)

274
00:33:31,450 --> 00:33:33,050
مَن (بيل هاموند)؟

275
00:33:38,730 --> 00:33:40,730
مَن (بيل هاموند)؟

276
00:33:40,770 --> 00:33:46,770
.بيل هاموند) هو أحد شركائنا السابقين أيضاً)

277
00:33:48,650 --> 00:33:51,090
.أنه كان يراقب (جين) طوال الرحلة

278
00:33:51,090 --> 00:33:53,330
وثم توارى عن الأنظار معها
.في جوف الليل

279
00:33:53,330 --> 00:33:56,490
.أنهما أختفيا إلى ما يقارب عام

280
00:33:56,530 --> 00:33:59,770
.. الآن، أننا بحثنا عنهما، لكن

281
00:33:59,810 --> 00:34:02,410
.أنها بلاد كبيرة

282
00:34:05,850 --> 00:34:09,170
.(ثمة سلبيات وإيجابيات هنا، يا سيّد (فروست

283
00:34:11,650 --> 00:34:17,050
(السلبيات هي أن (بيل هاموند
.شخص وغد وقاسي

284
00:34:17,090 --> 00:34:22,490
والإيجابيات هو أنّي أفترض بأنه
.أبقى (جين) على قيد الحياة

285
00:34:22,530 --> 00:34:28,250
الآن، أتخيل بوسع الواحد أن يعتبر
.هذا الأمر سلبياً أيضاً، هذا ما أظنه الآن

286
00:34:31,030 --> 00:34:32,830
.أنه يساوي ألفين دولار

287
00:34:33,370 --> 00:34:37,090
الآن، يسرني إذا ضاعفت هذا المبلغ
(إذا تمكنت من أعادة (بيل هاموند

288
00:34:37,130 --> 00:34:39,330
.إلى (رافائيل) هنا من أجل العقاب

289
00:34:39,330 --> 00:34:43,970
أود أن أعرض عليك أثنين من أفضل
.رجالي لمساعدتك في سعيك

290
00:34:45,570 --> 00:34:48,450
الآن، ما فلعته (جين) هو أقلقنا جميعاً

291
00:34:48,490 --> 00:34:51,610
وأننا نود أن نساعدك في إعادة
.الأمور إلى نصابها الصحيح

292
00:34:53,930 --> 00:34:56,010
هل أطلب من رجالي أن يتحضروا؟

293
00:34:58,390 --> 00:35:01,310
.. حسناً، مع فائق أحترامي

294
00:35:01,350 --> 00:35:05,550
.أنّي أفضل الذهاب لوحدي

295
00:35:17,810 --> 00:35:22,530
،إذا لم تتمكن من حفظ لسانك
.سوف أقطعه من رأسك

296
00:35:30,470 --> 00:35:31,870
.اللعنة

297
00:35:35,050 --> 00:35:37,090
أين حصاني؟

298
00:35:38,530 --> 00:35:41,130
.أفضل فرصة لدينا

299
00:35:41,170 --> 00:35:43,770
،إذا رأوا حصان واحد فقط

300
00:35:45,850 --> 00:35:47,970
.يعني أنّكِ في المنزل لوحدكِ

301
00:35:52,790 --> 00:35:58,830
،اسمعي، إذا كل شيء أصبح سيئاً
.سوف نكون بحاجة إلى الهروب

302
00:35:58,870 --> 00:36:02,830
الآن، تقولين أن بوسعكِ الصعود
.إلى تلك الحافة ولكن ليس للأسفل

303
00:36:03,470 --> 00:36:05,790
هل يعني أنّكِ فعلتِ هذا من قبل؟

304
00:36:08,230 --> 00:36:11,830
.(لا يمكن لـ (هام) ركوب الخيل، (دان

305
00:36:29,690 --> 00:36:31,730
.حسناً، إذاً

306
00:36:36,390 --> 00:36:38,790
.حسناً، سأكون بحاجة لمساعدتكِ

307
00:36:38,830 --> 00:36:41,830
أريدكِ أن تحضري جميع الألواح
،الخشبية داخل تلك السقيفة

308
00:36:41,870 --> 00:36:45,870
،وأريدكِ أن تجمعيهم على الشرفة
.وسوف ألقي نظرة داخل المنزل

309
00:37:01,150 --> 00:37:02,830
.(هام)

310
00:37:02,870 --> 00:37:04,950
.هذه هي المساعدة التي أخبرتك بها

311
00:37:48,970 --> 00:37:50,930
ساشعل النار، إتفقنا؟

312
00:37:59,910 --> 00:38:00,910
.كلا، كلا

313
00:38:00,950 --> 00:38:02,750
.(جين)

314
00:38:02,750 --> 00:38:04,630
.لا نار

315
00:38:06,150 --> 00:38:08,470
.الدخان مثل الراية التي ترفرف

316
00:38:10,130 --> 00:38:14,810
،أتعلمين، إن كان يشعر بالبرد
.فبوسعه أن يتبول على نفسه

317
00:38:27,390 --> 00:38:30,070
ما هذا؟ ماذا يوجد هنا؟

318
00:39:00,290 --> 00:39:02,770
إذاً، كم عمر الطفلة الآن؟

319
00:39:06,850 --> 00:39:08,530
.أنها بسن الخامسة

320
00:39:10,330 --> 00:39:12,810
.أخذتها إلى منزل صديقتي

321
00:39:25,970 --> 00:39:29,530
،الكيروسين" الذي في السقيفة"
هل لديكِ المزيد منه؟

322
00:39:31,130 --> 00:39:33,370
.أظن لديّ علبتين في المطبخ

323
00:39:33,410 --> 00:39:34,730
.حسناً

324
00:39:35,170 --> 00:39:38,010
.سأحتاجكِ أن تفرغي كل هذه

325
00:39:43,030 --> 00:39:45,110
(جين)

326
00:41:16,670 --> 00:41:18,310
! إلتفوا حول القمة الجبلية

327
00:41:18,350 --> 00:41:20,310
! خذ رجالك شرقاً

328
00:41:47,330 --> 00:41:48,770
! (جين)

329
00:41:49,810 --> 00:41:51,290
! (جين)

330
00:41:53,210 --> 00:41:54,930
إلى أين نذهب ؟

331
00:41:54,970 --> 00:41:56,730
إنها مفاجأة

332
00:41:56,730 --> 00:41:58,010
انتظر وحسب

333
00:42:01,290 --> 00:42:05,050
لن يبقوك في
الجيش إذا تركض هكذا

334
00:42:13,330 --> 00:42:15,330
! مهلا

335
00:42:16,070 --> 00:42:17,590
! (جين)

336
00:42:17,590 --> 00:42:19,590
! هيا

337
00:42:20,030 --> 00:42:21,990
! بحقكِ, يا ابنة عمي

338
00:42:21,990 --> 00:42:25,270
! لدينا فقط ساعة واحدة قبل أن نحزم أمتعتنا لـ (توبيكا)

339
00:42:25,310 --> 00:42:27,110
! هيا , تحركا

340
00:42:39,910 --> 00:42:40,870
(دان)

341
00:42:40,910 --> 00:42:41,830
كيف حالك ؟

342
00:42:41,870 --> 00:42:43,270
(أصعد , يا (دان

343
00:42:46,030 --> 00:42:48,750
حسناً, أضغط هنا, يا شريكي

344
00:42:48,790 --> 00:42:50,270
ها نحن ذا نذهب

345
00:42:52,990 --> 00:42:55,230
حسناً, يا أبنة عمي الصغيرة
تمسكِ لأجل الرحلة

346
00:43:04,250 --> 00:43:06,930
اتسائل إذا سنكون قادرين على رؤية المحيط من هنا

347
00:43:08,690 --> 00:43:11,770
ماذا لو بقينا بالأعلى هنا ولا ننزل ابداً ؟

348
00:43:11,810 --> 00:43:12,970
ألن يكون هذا شيئاً رائعاً؟

349
00:43:13,010 --> 00:43:14,650
سيكون شيئاً رائعاً

350
00:43:20,450 --> 00:43:22,010
يا إلهي

351
00:43:42,410 --> 00:43:45,250
ذلك (دان فروست), إليس كذلك ؟

352
00:43:49,030 --> 00:43:51,350
لقد أخبرتني بأنه كان ميتاً

353
00:43:57,870 --> 00:43:59,630
أعتقدته ميتاً

354
00:44:11,510 --> 00:44:14,230
كان الشخص الوحيد الذي تمكنت من الذهاب إليه

355
00:44:17,630 --> 00:44:19,510
هذه وظيفة بالنسبة إليه

356
00:44:19,550 --> 00:44:21,390
لا شيء أكثر

357
00:44:38,570 --> 00:44:40,530
الجرار فارغة

358
00:44:44,250 --> 00:44:46,730
أريدكِ ان تملي 20 جرة منهم بالكيروسين

359
00:44:46,770 --> 00:44:48,450
وتتركي اصبعين في القمة

360
00:44:48,490 --> 00:44:51,330
وأكسري بعض الزجاجات إلى قطع أيضاً

361
00:44:51,370 --> 00:44:54,130
واجمعِ ما تبقى لديكِ من مسامير

362
00:45:19,410 --> 00:45:22,130
لماذا غيرت رأيك لمساعدتي ؟

363
00:45:25,090 --> 00:45:27,170
لا أعرف

364
00:45:30,930 --> 00:45:32,890
حسناً, أنا ممتنة لقيامك بذلك

365
00:45:33,630 --> 00:45:35,750
حسناً, لا بأس
فأنا لدي جميع الأمتنان الذي احتاجه

366
00:45:35,790 --> 00:45:37,830
ملفوف هنا بجيبي

367
00:45:41,190 --> 00:45:42,950
يالك من أحمق

368
00:45:42,990 --> 00:45:44,870
احمق أتى لحمايتكِ

369
00:45:44,910 --> 00:45:47,190
وزوجكِ اللعين

370
00:45:47,230 --> 00:45:49,070
أنت لا تعرف شيئاً عن (هام)

371
00:45:49,070 --> 00:45:51,150
حسناً, أعرف بأنه مجرم

372
00:45:53,330 --> 00:45:55,010
أتعرفين, كان بإمكانه تلقي الطلقات الخمسة

373
00:45:55,050 --> 00:45:58,450
والإستلقاء بجانب نهر جميل بمكان ما

374
00:45:58,450 --> 00:46:01,010
ويدع الرب يأخذ روحه

375
00:46:01,010 --> 00:46:03,410
أين نوع من الرجال يجلب القذارة للمنزل لزوجته ؟

376
00:46:03,450 --> 00:46:05,890
أي نوع من الرجال الذي لا يستسلم

377
00:46:05,930 --> 00:46:08,890
النوع الذي يأتي للمنزل دائما , مهما حدث

378
00:46:08,930 --> 00:46:10,450
! اللعنة

379
00:46:12,490 --> 00:46:15,010
(لقد رجعت للبيت, يا (جين

380
00:46:15,050 --> 00:46:16,090
وكنتِ قد ذهبتي

381
00:46:17,090 --> 00:46:20,010
وأنا تجولت لنصف البلاد

382
00:46:20,050 --> 00:46:21,610
بحثاً عنكِ

383
00:46:21,650 --> 00:46:22,930
نعم , بإظهار صورتكِ لكل شخص

384
00:46:22,970 --> 00:46:26,290
من (ميسوري) إلى (نيو مكسيكو) مثل المتسول

385
00:46:26,330 --> 00:46:28,610
متى؟ متى كان هذا؟

386
00:46:28,610 --> 00:46:30,210
لأنني أنتظرت لثلاث سنوات, يا (دان)

387
00:46:30,250 --> 00:46:31,610
وقد تكون ميتاً ايضاً

388
00:46:32,250 --> 00:46:34,010
إذا كُنت ميتاً, فكُنت سترين أسمي

389
00:46:34,050 --> 00:46:36,090
في قائمة بالمكتب البريدي , هكذا كيف يجري الأمر

390
00:46:36,130 --> 00:46:38,610
حسناً, إذا كنت حياً , فكنت سأرى أسمي

391
00:46:38,650 --> 00:46:41,130
في رسالة بنفس المكتب البريدي, يا (دان)

392
00:46:41,370 --> 00:46:42,490
اللعنة, أنتِ ضجرتي من الإنتظار

393
00:46:42,530 --> 00:46:44,090
فوجدتِ نفسكِ خارجة عن القانون

394
00:46:44,130 --> 00:46:47,050
أعتقد بأن حزن امرأة متقلبة يتحرك بسرعة للغاية

395
00:46:47,090 --> 00:46:49,130
ما الذي تعرفه عن الحزن؟

396
00:46:58,270 --> 00:46:59,350
أتعرف ماذا, يا (دان)؟

397
00:46:59,390 --> 00:47:00,990
أنت ربما تريد أن ترى يوما

398
00:47:00,990 --> 00:47:03,550
حيث الشمس تشرق فقط على قصتك

399
00:47:03,590 --> 00:47:05,870
لأن هناك عالم كامل

400
00:47:05,910 --> 00:47:10,030
من حكايات أناس آخرين, أنت فقط تأبى الإصغاء

401
00:47:10,070 --> 00:47:11,670
,حسناً , إذا إجتزنا هذا الأمر

402
00:47:11,710 --> 00:47:13,750
فيمكنكِ أخباري بقصتكِ, يا (جين)

403
00:47:13,790 --> 00:47:15,670
لكن الآن, أنا مشغول بالحفر

404
00:47:15,710 --> 00:47:18,070
ربما قبورنا

405
00:48:10,450 --> 00:48:12,650
سأحضر الديناميت, يا (دان)

406
00:49:33,610 --> 00:49:35,330
مرحباً, يا صديقي

407
00:49:35,430 --> 00:49:38,350
لم يحدث وأن رأيت حصاناً

408
00:49:38,350 --> 00:49:40,230
على ذلك الدرب هناك ؟

409
00:49:41,190 --> 00:49:43,230
بدون راكب وسرج؟

410
00:49:48,610 --> 00:49:51,810
زوجة غبية ذهبت وتركت البوابة مفتوحة مجدداً

411
00:49:54,210 --> 00:49:56,730
لا

412
00:49:57,270 --> 00:49:59,670
ربما أنت رأيت عن ما أبحث عنه

413
00:49:59,710 --> 00:50:02,390
لا أعرف , ما هو ؟

414
00:50:02,390 --> 00:50:05,430
زميل أسمه (بيل هاموند)

415
00:50:05,470 --> 00:50:07,270
طويل على الجانب قليلاً

416
00:50:09,630 --> 00:50:12,150
مصاب قليلاً بعيار ناري

417
00:50:16,430 --> 00:50:18,110
لا, يا سيدي

418
00:50:18,150 --> 00:50:20,910
...هذه ملكيتي و

419
00:50:20,950 --> 00:50:24,310
أتخبرني بأن أخرج من ملكيتك, يا سيد؟

420
00:50:25,310 --> 00:50:27,030
حسناً , لا

421
00:50:27,070 --> 00:50:28,990
إنه فقط , كُنت سأرى رجل

422
00:50:29,030 --> 00:50:31,230
ينزف في مليكيتي, هذا كل شيء

423
00:50:32,910 --> 00:50:36,990
هذا المكان هو المكان الأخير لأميال

424
00:50:36,990 --> 00:50:40,830
المنزل التالي فوق الحافة الجبلية هناك

425
00:50:40,870 --> 00:50:43,550
زوجين باسم (جونسون)

426
00:50:44,690 --> 00:50:47,290
وكل شيء ربما قد رأيته بطريق مجيئك إلى هنا

427
00:50:49,370 --> 00:50:52,010
...وهناك الحافة الجبلية

428
00:50:52,050 --> 00:50:54,570
تلك نهاية الطريق, يا سيد

429
00:50:58,890 --> 00:51:00,770
هل أنا أعرفك؟

430
00:51:27,470 --> 00:51:30,470
بالتأكيد أنا أعرفها

431
00:52:08,870 --> 00:52:11,190
أين بقيتهم؟

432
00:52:17,050 --> 00:52:18,490
أين هم؟

433
00:52:24,330 --> 00:52:25,650
لقد قلت , أين هم ؟

434
00:52:27,570 --> 00:52:31,370
في جميع إنحاء الوادي, أيها اللعينن

435
00:52:36,670 --> 00:52:38,110
كم عددهم؟

436
00:52:40,510 --> 00:52:41,790
هل أنت أصم؟

437
00:52:44,030 --> 00:52:46,870
!لقد قلت كم عددهم؟

438
00:52:46,910 --> 00:52:48,150
ربما عشرة

439
00:52:51,270 --> 00:52:53,350
قد يكونوا مئة

440
00:53:01,090 --> 00:53:02,130
ناقص واحد

441
00:53:08,090 --> 00:53:09,810
أمسك بحصانه

442
00:53:29,230 --> 00:53:31,110
ما الذي فعلته بالجثة؟

443
00:53:31,150 --> 00:53:33,910
أدفنه تحت بعض الصخور

444
00:53:33,950 --> 00:53:35,710
لا أريد هذا الوغد في أرضي

445
00:53:35,750 --> 00:53:36,950
(عندما ننتهي من هذا الأمر, يا (جين

446
00:53:36,990 --> 00:53:40,710
سأكون سعيداً بنقلها لأجلك

447
00:53:41,350 --> 00:53:43,830
هل يؤلمك سلب حياة بتلك الطريقة؟

448
00:53:43,830 --> 00:53:46,630
يؤلمني أكثر بتركه يسلبني حياتي

449
00:53:53,310 --> 00:53:57,230
خلاصة الأمر الوحيدة, يا (جين), هو
لإنهاء الأمر لصالحك

450
00:53:59,670 --> 00:54:00,870
تقتل الشخص الآخر

451
00:54:00,910 --> 00:54:02,710
وإلا سيقتلك

452
00:54:16,010 --> 00:54:18,050
(أتعرفين, الخوف جيد, يا (جين

453
00:54:21,610 --> 00:54:24,130
الخوف سيبقيكِ حية

454
00:54:30,610 --> 00:54:32,650
سيفوقونا عدداً

455
00:54:35,370 --> 00:54:37,410
تباً للعدد

456
00:54:44,570 --> 00:54:48,010
فاقنا المتمردين بشكل كلي

457
00:54:49,050 --> 00:54:52,090
أتعرفين , لقد تطلب منا أربعة سنوات

458
00:54:52,130 --> 00:54:55,050
، لنقوم بما يجب علينا القيام به لبضعة شهور

459
00:54:55,050 --> 00:54:58,330
لأن لديهم إرادة وهدف

460
00:54:58,370 --> 00:55:01,770
إذا لديكِ هذين الشيئين, فالعدد ليس مهماً

461
00:55:01,810 --> 00:55:04,850
لم أفهم هذا حتى مررت بذلك بنفسي

462
00:55:04,890 --> 00:55:07,530
وعشته

463
00:55:07,570 --> 00:55:11,210
الثوار أمسكوا بي خارج (سفين باينز)

464
00:55:13,610 --> 00:55:15,490
ووضعوني بمعسكر إعتقال

465
00:55:15,530 --> 00:55:17,730
وليس الكثير من الرجال تمكنوا من النجاة منه

466
00:55:20,090 --> 00:55:22,370
إذا الشخص لدي شيئاً ما قوي

467
00:55:22,410 --> 00:55:24,490
للتمسك لأجله

468
00:55:27,330 --> 00:55:30,890
...إذا لم تكن لدي صورتك

469
00:55:30,890 --> 00:55:32,930
...بذهني

470
00:55:32,970 --> 00:55:35,410
فلن أنجو منه

471
00:55:37,770 --> 00:55:40,450
عندما يفقد الرجل الهدف

472
00:55:41,690 --> 00:55:43,730
عندها يموت الرجل

473
00:55:48,950 --> 00:55:52,270
تركونا نذهب بعد إنتهاء الحرب

474
00:55:52,410 --> 00:55:53,650
(جين)

475
00:55:55,690 --> 00:55:56,410
يجب أن أذهب للعمل

476
00:55:56,450 --> 00:55:58,050
أول شيء قمت به

477
00:55:58,090 --> 00:56:00,130
كان البحث عنكِ

478
00:56:02,570 --> 00:56:05,970
...عندما وجدتكِ وأخيراً

479
00:56:06,010 --> 00:56:08,650
...ورأيتكِ تحملين طفل رجلاً آخر

480
00:56:10,890 --> 00:56:12,490
إنها فتاة جيدة

481
00:56:13,130 --> 00:56:15,770
عرفت بإنكِ لم تعودي ملكِ بعد الآن

482
00:56:20,130 --> 00:56:24,490
وهذا قام بشيء لم تستطع الحرب القيام به لي

483
00:57:42,090 --> 00:57:44,250
ما الخطب , أيها المجرم ؟

484
00:57:44,290 --> 00:57:46,330
...لا تخبرني بأن لديك مشكلة مع

485
00:57:47,070 --> 00:57:50,830
رجل يأخذ شيء ليس ملكه

486
00:57:52,550 --> 00:57:55,990
يتصرف كما لو أنه له الحق بأخذ كل شيء

487
00:57:56,030 --> 00:57:58,230
يضع يده عليه وهو ليس له حق به ؟

488
00:58:02,590 --> 00:58:04,430
ها أنت ذا

489
00:58:26,110 --> 00:58:29,310
(على الرجل دفع كل شيء يأخذه, يا (هاموند

490
00:58:29,350 --> 00:58:31,190
لست مختلفاً

491
00:58:36,330 --> 00:58:39,490
لقد كُنت أنتظر قتلك طوال اليوم

492
00:58:44,050 --> 00:58:46,250
أتعرف , لقد رأيت الكثير من الرجال يحملون

493
00:58:46,250 --> 00:58:49,450
نفس نظرة الموت التي تحملها الآن

494
00:58:51,090 --> 00:58:54,730
نعم , أنت تقرر لتقوم بالقفزة الكبيرة, يا صديقي

495
00:58:57,330 --> 00:58:59,410
مباشرة للجحيم

496
00:59:01,730 --> 00:59:03,810
...وبينما أنت تحترق

497
00:59:05,350 --> 00:59:08,550
أعرف فقط بأننا أنا و(جين) فوقك مباشرة

498
00:59:08,590 --> 00:59:10,790
...وأنا أريدك

499
00:59:22,310 --> 00:59:24,270
أريدك تفكر بشأن هذا

500
00:59:24,310 --> 00:59:27,550
بما تبقى لك من وقت

501
00:59:36,050 --> 00:59:40,170
(لا أعرف ما الذي رأيته بذلك الرجل, يا (جين

502
00:59:43,390 --> 00:59:44,270
أتريد أن

503
00:59:44,310 --> 00:59:46,390
تكلمنا, يا (هاموند)؟

504
00:59:46,690 --> 00:59:49,730
حسناً, أتعرفون ما الذي كُنت أفكر به, يا أولاد ؟

505
00:59:51,730 --> 00:59:54,650
أنا بدأت أعجب بـ (جين)

506
00:59:54,690 --> 00:59:56,730
لقد لاحظنا ذلك

507
01:00:01,090 --> 01:00:03,530
...حسناً, أنا أخطط للذهاب وأعلن نفسي

508
01:00:04,530 --> 01:00:06,090
.(في (رافائيل

509
01:00:06,690 --> 01:00:07,890
أتريد الإحتفاظ بـ (جين) ؟

510
01:00:07,930 --> 01:00:09,210
اود هذا -
لنفسك؟ -

511
01:00:09,250 --> 01:00:11,970
نعم, أستقر

512
01:00:12,010 --> 01:00:13,890
أتخطط للزواج بها ؟

513
01:00:13,930 --> 01:00:15,810
أنوي سؤالها

514
01:00:15,850 --> 01:00:18,010
.فتاة مثل هذه تجعلني مستقيماً

515
01:00:18,750 --> 01:00:20,990
.الرجل سئم من الهروب من القانون

516
01:00:21,030 --> 01:00:22,630
.حسناً، بحقك، الآن
.فكر حيال هذا

517
01:00:22,670 --> 01:00:25,430
امرأة مثل هذه، كم من المال
سوف تجنيه إليّ؟

518
01:00:34,390 --> 01:00:36,070
ـ كم من المال؟
(ـ الآن، (هاموند)، (هاموند

519
01:00:36,110 --> 01:00:37,670
(ـ تمهل، يا (هاموند
ـ أهدأ

520
01:00:38,610 --> 01:00:42,650
ـ الآن، بدأت أواجه مشكلة
ـ المشكلة أن هذه ليست ملكيتك

521
01:00:42,690 --> 01:00:45,010
هل تخبرني أنها ملكيتك؟

522
01:00:45,050 --> 01:00:46,490
.. النقود التي تساويها

523
01:00:46,530 --> 01:00:48,290
ـ هل تمازحني؟
ـ هذا هراء

524
01:00:48,330 --> 01:00:50,050
(ـ أهدأ، (هام
.. ـ سوف نتحدث حيال

525
01:01:26,610 --> 01:01:28,650
.أنتهيت من العربة

526
01:01:31,070 --> 01:01:33,070
،إذا لم يظهروا عند بزوغ الفجر

527
01:01:33,070 --> 01:01:37,510
أقول علينا أن نحمله ونذهب
.إلى التلة

528
01:01:43,430 --> 01:01:45,790
ماذا عن ابنتكِ؟

529
01:01:46,950 --> 01:01:50,390
.سوف تبقى مع (بيكا) حتى نستقر

530
01:02:05,050 --> 01:02:07,170
.(جين)

531
01:02:08,590 --> 01:02:11,790
بوسعكِ أن تجعلي الشمس
.. تنور قصتكِ

532
01:02:12,630 --> 01:02:15,830
.إذا لا زلتِ تفكرين في هذا

533
01:02:18,270 --> 01:02:20,310
.ليس هناك كثيراً من الشمس في قصتي

534
01:02:26,550 --> 01:02:28,990
.أجل

535
01:02:44,150 --> 01:02:48,670
.الحرب مستمرة، كما تعلم

536
01:02:50,670 --> 01:02:52,790
... أن رائحة الموت

537
01:02:54,590 --> 01:02:56,670
.في كل مكان

538
01:02:56,710 --> 01:03:00,430
.. طريقنا الذي نسلكه إلى البلدة

539
01:03:00,470 --> 01:03:03,670
.رأيت جثث معلقة

540
01:03:09,290 --> 01:03:12,130
هناك فتيات، أرامل أعرفهم، قالوا

541
01:03:14,370 --> 01:03:16,450
،قالوا أنهن ذاهبات نحو الغرب

542
01:03:16,450 --> 01:03:19,010
.. في بلدة اسمها

543
01:03:19,010 --> 01:03:22,050
.(رافائيل)، (نيو مكسيكو)

544
01:03:25,650 --> 01:03:29,690
هناك أشعة شمس طوال اليوم
.وفضة تنزل من التلال

545
01:03:34,250 --> 01:03:36,690
.أنّك لم تكن هناك

546
01:03:43,490 --> 01:03:47,730
.لذا، قررت يتوجب علينا الذهاب

547
01:03:49,970 --> 01:03:52,970
.. ورجال (بيشوب) قدموا الحماية، لكن

548
01:03:56,430 --> 01:03:58,510
.كان لديهم نوايا آخرى

549
01:04:01,110 --> 01:04:04,270
.كان (بيشوب) يحاول أنشاء بلدة جديدة

550
01:04:04,270 --> 01:04:07,430
أيّ بلدة بدون بيت دعارة؟

551
01:04:07,470 --> 01:04:10,790
.وبعد ذلك بالطبع، ستكون بحاجة للفتيات

552
01:04:10,830 --> 01:04:13,830
.فتيات ليس لديهن أحد يحميهن

553
01:04:26,850 --> 01:04:29,890
.. ذلك الرجل كان يحتضر هناك

554
01:04:29,930 --> 01:04:31,930
،يمكنك أن تنعته بالمجرم

555
01:04:33,570 --> 01:04:37,050
.كان الوحيد الذي حاول ردعهم

556
01:04:37,090 --> 01:04:42,130
.أنه كان الوحيد الذي حاول مساعدتنا

557
01:04:42,170 --> 01:04:44,890
مَن تقصدين بـ "نحن"، يا (جين)؟

558
01:04:44,930 --> 01:04:47,170
."أنّكِ تواصلين القول "نحن

559
01:04:54,690 --> 01:04:59,490
،بعد رحيلك بشهرين
.أكتشفت أنّي حامل

560
01:05:03,570 --> 01:05:06,890
.أسميتها (ماري) على اسم والدتك

561
01:05:18,530 --> 01:05:19,810
.(فيك)

562
01:05:20,650 --> 01:05:23,490
هل تعرف أين تعيش (جين)؟

563
01:05:23,490 --> 01:05:26,330
.(في (لولابي) مع (بيشوب
.أنها تعمل

564
01:05:33,170 --> 01:05:35,050
وماذا عن (ماري)؟

565
01:05:35,090 --> 01:05:37,450
.(ماري)

566
01:05:37,490 --> 01:05:39,570
.أخبرني (بيشوب) بأنه سيعتني بها

567
01:05:39,610 --> 01:05:43,570
لم أكن واثقاً ما كان يقصد
.بذلك، لذا أنّي خمنت وحسب

568
01:05:47,090 --> 01:05:49,250
هل تعرف أنها لا تجيد السباحة؟

569
01:06:00,530 --> 01:06:04,610
.لقد كنا خارج (رافائيل) عندما أخذونا

570
01:06:08,250 --> 01:06:11,250
.(حاول (هام) أن يجد (ماري

571
01:06:13,090 --> 01:06:15,130
.لكن فات الآوان

572
01:06:17,410 --> 01:06:19,090
.. لذا، أجل

573
01:06:19,130 --> 01:06:21,450
.أستقريت مع رجل آخر

574
01:06:24,150 --> 01:06:26,070
.وأنجبت طفلة آخرى

575
01:06:29,550 --> 01:06:32,430
.. تلك الفتاة التي سافرت طويلاً لكي تراها

576
01:06:34,990 --> 01:06:37,630
.لم أعد هي بعد الآن

577
01:06:39,470 --> 01:06:44,830
الحياة تتوقف عن كونها الشيء
.الذي تعيشه بعد ذلك اليوم

578
01:06:48,310 --> 01:06:50,750
.مجرد شيء عليك تحمله

579
01:07:40,980 --> 01:07:43,300
!تباً

580
01:07:46,540 --> 01:07:48,540
!هام)! (هام)! أيها الوغد)

581
01:07:48,580 --> 01:07:50,180
!(هام)

582
01:07:50,220 --> 01:07:51,300
.(أهدأ، يا (هام

583
01:07:51,300 --> 01:07:53,340
.أهدأ، أنّي لم أفعل أيّ شيء

584
01:08:02,340 --> 01:08:04,020
ماري)؟)

585
01:08:23,080 --> 01:08:24,560
.(جين)

586
01:08:27,480 --> 01:08:29,000
.جين)، انهضي)

587
01:08:59,460 --> 01:09:01,700
،في ذلك اليوم الذي جئت إلى منزلك

588
01:09:01,700 --> 01:09:05,740
.المرة الأولى، أردت أن أخبرك بذلك

589
01:09:05,780 --> 01:09:08,900
.لكنك كنت مليء بالكراهية

590
01:09:22,660 --> 01:09:25,940
هل تظنين أن (بيشوب) سوف يأتي بنفسه؟

591
01:09:25,940 --> 01:09:28,980
أو سيرسل رجاله لكي ينفذوا أوامره؟

592
01:09:30,740 --> 01:09:32,220
.سوف يأتي

593
01:09:32,260 --> 01:09:34,740
.(أنه يريد ما هو أكثر من (هام

594
01:09:41,180 --> 01:09:43,260
.أدعو الله أن يأتي

595
01:10:54,500 --> 01:10:57,620
حسناً، ليس هكذا تخيلت
.(أن تكون الحياة، يا (جين

596
01:11:04,480 --> 01:11:06,720
هل رأيتِ هذا؟

597
01:11:07,460 --> 01:11:10,340
.إنه من الأعلى في الغالب

598
01:11:13,300 --> 01:11:19,700
كنت أتخيل بأننا لم ننزل
.في ذلك اليوم أبداً

599
01:11:19,700 --> 01:11:21,780
.فقط لأخترت العيش في السماء

600
01:11:23,700 --> 01:11:27,060
.. إنه من الصعب تذكّر

601
01:11:27,060 --> 01:11:29,620
.. كيف بدت الأمور عندما، كما تعلم

602
01:11:31,740 --> 01:11:35,020
.كيف أصبحت بالفعل

603
01:11:53,440 --> 01:11:55,920
.(يجب عليّ الرحيل، (جين

604
01:11:55,920 --> 01:11:58,480
يجب عليكِ احضار ابنتكِ
.والتخلص من كل هذا

605
01:12:01,400 --> 01:12:03,880
.لقد كنت أهرب من حياتي كلها

606
01:12:06,800 --> 01:12:08,680
.لم ينتهي ذلك

607
01:12:12,920 --> 01:12:15,800
.. أذا جاءوا إلى منزلي

608
01:12:15,840 --> 01:12:17,880
.سوف أحميه

609
01:12:25,680 --> 01:12:29,040
.مهما يكلف الأمر، يجب عليّ مواجهته

610
01:13:44,380 --> 01:13:46,660
جين)؟)

611
01:13:48,460 --> 01:13:53,820
أمامكِ 30 ثانية لكي تدخلي
.(وتسلمينا (بيل هاموند

612
01:13:54,260 --> 01:13:57,700
.إذا خرج، سوف تعيشين

613
01:13:57,740 --> 01:14:01,900
.وإذا لم يفعل ذلك، فأننا بدأنا للتو

614
01:14:11,800 --> 01:14:13,400
أأنت بخير؟

615
01:14:28,400 --> 01:14:31,680
!جين)! الوقت يمر)

616
01:14:32,820 --> 01:14:34,980
سوف تكون بخير، إتفقنا؟

617
01:14:37,860 --> 01:14:40,260
!(أنتهى الوقت، يا (جين

618
01:14:47,980 --> 01:14:51,020
.(جين)
.غادري معه

619
01:14:51,660 --> 01:14:53,100
.يجب عليكِ الرحيل من هنا

620
01:14:54,260 --> 01:14:55,940
ـ هيّا
ـ لا يجب أن تتحدث هكذا

621
01:14:55,980 --> 01:14:58,780
.سنرحل جميعاً من هنا معاً

622
01:15:11,280 --> 01:15:14,080
.هيّا

623
01:15:21,640 --> 01:15:23,060
.أمسكها بقوة

624
01:15:23,100 --> 01:15:24,900
.أمسكها

625
01:16:00,020 --> 01:16:01,460
.أيها الوغد

626
01:16:01,700 --> 01:16:05,140
.جين)! يجب علينا أنزاله للأسفل)

627
01:16:28,120 --> 01:16:31,480
.بسرعة، سوف نضعك في مكان آمن
.(تماسك، يا (هام

628
01:16:33,940 --> 01:16:35,460
.سوف تتجاوز هذا

629
01:16:43,480 --> 01:16:45,040
.أرفعيه

630
01:17:07,840 --> 01:17:09,960
هل يمكنك أن تحمل هذا؟

631
01:17:11,620 --> 01:17:14,700
،أيّ أحد غيرنا يفتح الباب
.عليك أن تبدأ بإطلاق النار

632
01:17:20,880 --> 01:17:22,720
.جين)، أجلبي الفانوس)

633
01:18:56,360 --> 01:18:58,760
.أبقي خلف السرير واحمي ظهري

634
01:20:14,980 --> 01:20:16,180
!(جين)

635
01:20:17,060 --> 01:20:18,260
!(جين)

636
01:20:20,600 --> 01:20:22,880
.لا بأس

637
01:20:27,660 --> 01:20:28,860
أأنتِ مستعدة؟

638
01:20:28,860 --> 01:20:30,260
... واحد، اثنان

639
01:20:30,300 --> 01:20:34,140
،أنّكِ لم تظني أن الأمر أنتهى
أليس كذلك، يا (جين)؟

640
01:20:36,660 --> 01:20:39,300
!سوف أحرق المنزل بأكمله

641
01:20:51,580 --> 01:20:54,100
.جين)، استمعي إليّ، أنظري إليّ)

642
01:20:54,440 --> 01:20:58,200
.وأنا وأنتِ سوف ننجح بالذهاب إلى التلال

643
01:20:58,200 --> 01:21:00,880
.إتفقنا؟ حسناً

644
01:21:00,920 --> 01:21:03,000
.تماسكِ وحسب

645
01:21:03,040 --> 01:21:05,360
.أننا قريبون جداً

646
01:21:05,400 --> 01:21:08,360
.الآن، استمعي، سوف نحضر ابنتكِ

647
01:21:08,400 --> 01:21:11,240
ونذهب إلى (كاليفورنيا)، هل هذا يبدو جيّداً؟

648
01:21:11,280 --> 01:21:13,280
ألا يبدو هذا جيّداً؟

649
01:21:54,160 --> 01:21:56,200
.أرفع يديك

650
01:22:00,280 --> 01:22:02,280
.الآن، (هاموند) مات

651
01:22:02,420 --> 01:22:05,860
.يمكنك أن تأخذ ما جئت لأجله

652
01:22:05,960 --> 01:22:09,160
.سأفعل

653
01:22:18,160 --> 01:22:20,360
.ألقي السلاح

654
01:22:47,440 --> 01:22:49,680
.(دان فروست)

655
01:22:49,680 --> 01:22:52,640
.لا تزال بارع في المعركة، كما أرى

656
01:22:54,320 --> 01:22:57,200
الآن، تقول أن رفيقنا (هاموند) مات؟

657
01:22:57,200 --> 01:23:01,200
أحب أن أسمع كيف ثلاثتكم أنتهى
.. بكم الأمر في هذا المكان هنا، لكن

658
01:23:01,240 --> 01:23:03,440
.حسناً، أنها حكاية لوقت آخر

659
01:23:07,240 --> 01:23:10,480
.(دعنا نتفقد (جين

660
01:24:09,700 --> 01:24:12,300
هل هذا عملك أم عملي؟

661
01:24:12,340 --> 01:24:14,140
.كلا

662
01:24:14,180 --> 01:24:15,900
.هذا بسببك

663
01:24:27,380 --> 01:24:29,220
أين هي؟

664
01:24:30,980 --> 01:24:32,860
.لا أعلم

665
01:24:48,200 --> 01:24:49,960
!(جين)

666
01:24:50,400 --> 01:24:53,000
!سأطلق النار على خليلكِ

667
01:24:53,040 --> 01:24:55,840
هل ستطلق النار على ظهري
مثل الجبان؟

668
01:25:00,640 --> 01:25:03,520
.(يبدو أنها تركتك مجدداً، سيّد (فروست

669
01:25:08,280 --> 01:25:11,360
.إذاً تحركت، سأفجر رأسك

670
01:25:11,900 --> 01:25:14,340
.ألقي السلاح

671
01:25:16,640 --> 01:25:18,040
!الآن

672
01:25:23,380 --> 01:25:25,420
.أستدر

673
01:25:27,980 --> 01:25:30,260
... (ـ الآن، يا (جين
ـ أنّك لا تريد حتى أن تعرف

674
01:25:30,300 --> 01:25:32,700
ماذا يدور في بال الأم عندما
.يقتل طفلها

675
01:25:32,700 --> 01:25:36,460
.إطلاق النار عليك لم أفكر بهِ حتى
.أنه شيء رحيم بك جداً

676
01:25:37,700 --> 01:25:40,780
.(طفلتكِ ليست ميتة، (جين

677
01:25:42,020 --> 01:25:44,140
ـ ماذا؟
ـ (ماري) على قيد الحياة

678
01:25:44,180 --> 01:25:45,580
.أنّك كاذب لعين

679
01:25:45,580 --> 01:25:48,060
(كلا، (فيك) أخبر (بيل هاموند
.بأن ابنتك قد قتلت

680
01:25:48,100 --> 01:25:51,420
لا أعرف ماذا أخبركِ أكثر من
أن أخي كان يملك دوماً

681
01:25:51,460 --> 01:25:53,820
.حس دعابة فظيع
،الآن، ربما أكون خارجاً عن القانون

682
01:25:53,860 --> 01:25:56,700
.(لكني لا أقتل الاطفال الصغار، (جين

683
01:25:58,700 --> 01:26:00,100
!(أنها خدعة، يا (جين
!أجهزي عليه أو سأفعل أنا

684
01:26:00,140 --> 01:26:02,940
!أقسم
!أقسم أنها حية وبخير

685
01:26:02,980 --> 01:26:04,860
.وسوف يسعدني إذا أصطحبتكِ إليها

686
01:26:04,900 --> 01:26:08,860
أين ابنتي؟ أين هي؟

687
01:26:11,560 --> 01:26:14,600
،الآن لكن يا (جين)، إذا أخبرتكِ بهذا

688
01:26:14,640 --> 01:26:16,760
ماذا سوف يتبقى لدي؟

689
01:26:22,320 --> 01:26:24,360
.لا شيء

690
01:26:25,720 --> 01:26:27,160
... أين

691
01:26:30,880 --> 01:26:31,960
هي

692
01:26:34,440 --> 01:26:38,280
ابنتي؟ ...

693
01:26:39,560 --> 01:26:41,360
!(جين)

694
01:26:42,560 --> 01:26:43,960
هل تقود بالعد؟

695
01:26:44,000 --> 01:26:48,480
لأن لا يزال لديّ رصاصتين والسؤال
!لن أطرحه مجدداً

696
01:26:50,520 --> 01:26:52,520
.(أنّكِ تعرفين مكانها، يا (جين

697
01:26:54,440 --> 01:26:57,840
.الجميع يفتقدكِ هناك

698
01:27:46,740 --> 01:27:49,140
ماري)؟)

699
01:28:05,300 --> 01:28:07,620
أمي؟

700
01:29:32,120 --> 01:29:35,080
سوف نضعه في تابوت خشبي
.ونضعه عند ذلك الركن هناك

701
01:29:35,220 --> 01:29:37,340
،أريد من كل رجل، امرأة، طفل

702
01:29:37,580 --> 01:29:40,140
.أن يروا كيف يبدو ذلك الداعر

703
01:29:48,580 --> 01:30:09,140
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

704
01:30:48,360 --> 01:30:49,840
.حسناً

705
01:30:49,880 --> 01:30:52,600
يا فتيات، هل تريدون أن تعطوا
والدتكم بعض الزهور؟

706
01:30:52,840 --> 01:30:55,240
.شكراً لكما

707
01:31:00,480 --> 01:31:03,080
حسناً، هلا نذهب؟

708
01:31:03,080 --> 01:31:04,680
.هيّا بنا

709
01:31:05,080 --> 01:34:04,680
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & المنصوري||</font>

