1
00:00:01,022 --> 00:00:11,022
<b><u>ترجمة
طارق عيسى
memo2omr@yahoo.com
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة</u></b>

2
00:00:43,623 --> 00:00:46,634
وداعاً استمتعى بوقتك

3
00:00:53,017 --> 00:00:57,817
الكــــاهن المعــــالج

4
00:01:05,018 --> 00:01:06,936
د. كرين

5
00:01:12,451 --> 00:01:14,653
مختبرات أستون

6
00:02:28,761 --> 00:02:31,973
المؤسسة التى أعمل
لحسابها تدعم عالِم النباتات

7
00:02:32,056 --> 00:02:35,476
يدعى روبرت كامبل
وكان ذا شأن فى الماضى

8
00:02:35,559 --> 00:02:39,271
ولكن عندما انفصل عن زوجته
وشريكة عمره فى الأبحاث

9
00:02:39,354 --> 00:02:42,941
قام بسحب مركز أعماله
إلى أعماق الأدغال

10
00:02:42,983 --> 00:02:47,779
وحتى وصلتنا رسالة منه الشهر الماضى
لم يكن أحد قد سمع عنه منذ 3 سنوات

11
00:02:47,904 --> 00:02:52,074
طلب مساعداً وجهاز
تحليل غازات كروماتوجرافى

12
00:02:52,158 --> 00:02:56,245
وأصر عى رفض البوح بالسبب

13
00:02:56,429 --> 00:02:59,640
إننى مفاجأ لأنهم أرسلوا امرأة

14
00:02:59,823 --> 00:03:01,909
للدكتور كامبل

15
00:03:02,751 --> 00:03:05,086
أرجوك, لا تفقديه

16
00:03:05,128 --> 00:03:08,131
لحظة واحدة, ألن تأتى معى؟

17
00:03:08,214 --> 00:03:10,133
أخشى أنه رفض ذلك بشدة

18
00:03:10,216 --> 00:03:13,244
تاناكى سيقودك من هنا

19
00:04:10,980 --> 00:04:13,800
هيا, اذهب

20
00:04:20,072 --> 00:04:21,949
هيا

21
00:04:57,147 --> 00:04:59,217
برفق

22
00:05:07,448 --> 00:05:09,367
هل وصلنا؟

23
00:05:23,004 --> 00:05:26,067
حسناً, مستعد؟ هيا

24
00:05:33,556 --> 00:05:35,567
أيها الهندى؟

25
00:07:13,172 --> 00:07:14,690
رباه

26
00:07:20,195 --> 00:07:22,572
من أنت؟ -
من أنا؟ بل من أنت؟ -

27
00:07:22,656 --> 00:07:26,659
أنا سألتك أولاً -
أنت الدكتور كامبل, صحيح؟ -

28
00:07:26,659 --> 00:07:30,196
أعرف من أكون
إننى أسألك من تكونين

29
00:07:30,238 --> 00:07:33,658
كرين -
كلا, بل طائر الطوقان -

30
00:07:33,999 --> 00:07:38,170
كلا, ذلك هو اسمى -
طوقان؟ كم هذا غريب -

31
00:07:38,253 --> 00:07:40,589
كرين, الدكتورة راى كرين

32
00:07:40,672 --> 00:07:43,309
ليتك تقررين

33
00:07:44,092 --> 00:07:49,097
أين تذهبين؟ -
ربما يجدر بنا أن نتحدث فى الصباح يا دكتور -

34
00:07:49,138 --> 00:07:53,642
هذا من أورنيجا
ما رأيك أن تقدم لى مكاناً أنام فيه؟

35
00:07:54,685 --> 00:07:57,247
أورنيجا؟

36
00:07:58,188 --> 00:08:02,025
هل أنت من أستون؟
هو أرسلك؟

37
00:08:02,025 --> 00:08:05,028
أخبرتك أنهم أرسلوا فتاة

38
00:08:05,111 --> 00:08:08,239
أرسلوا فتاة؟ -
نعم -

39
00:08:08,323 --> 00:08:10,616
إننى لست فتاة -
بل بالتأكيد أنت كذلك -

40
00:08:10,700 --> 00:08:13,494
إننى مساعدتك فى البحث -
بالتأكيد لست كذلك -

41
00:08:13,536 --> 00:08:15,538
أين قناعك؟

42
00:08:15,621 --> 00:08:17,456
ليس لدى واحد, وصلت هنا للتو

43
00:08:17,539 --> 00:08:21,251
لا أحد يأتى إلى هنا بدون قناع واق

44
00:08:21,335 --> 00:08:23,378
الله أعلم بالجراثيم التى تحملينها

45
00:08:23,461 --> 00:08:25,547
جاهاوزا أحضر لها قناعاً

46
00:08:25,588 --> 00:08:27,632
لن نقترب من بعضنا أكثر
من ذلك أيها الهندى

47
00:08:27,674 --> 00:08:29,926
ليس لى أيتها الوقحة بل للهنود

48
00:08:29,967 --> 00:08:31,528
وقحة؟

49
00:08:31,653 --> 00:08:35,222
دخيل واحد مصاب ببرد عادى
يمكنه أن يهلك قبيلة بأكملها

50
00:08:35,264 --> 00:08:37,266
وماذا عن التطعيمات؟

51
00:08:37,349 --> 00:08:40,185
ما رأيك أن تعطينى مكاناً للنوم بحق السماء؟

52
00:08:40,227 --> 00:08:42,273
للنوم

53
00:08:44,456 --> 00:08:47,468
آه النوم, حسناً

54
00:08:48,651 --> 00:08:51,671
أجل بالطبع, أرجوك سامحينى

55
00:08:51,754 --> 00:08:55,258
ليس هناك داع لرحيلك قبل الغد

56
00:08:55,642 --> 00:08:58,410
يجب أن أخبركم كم أنا ممتن

57
00:08:58,494 --> 00:09:00,412
كنت أنتظر هذه

58
00:09:00,537 --> 00:09:04,874
إنها تضيع فى الغابة

59
00:09:04,916 --> 00:09:09,587
الغابة واسعة جداً, وهى صغيرة جداً

60
00:09:12,298 --> 00:09:15,026
دكتور كامبل؟

61
00:10:57,519 --> 00:11:00,881
كلا, كلا, يا بالالا أعدها إلى القارب

62
00:11:01,523 --> 00:11:04,693
أعدها إلى القارب

63
00:11:04,693 --> 00:11:07,529
لم يكن من حقك أن تخرج تلك المعدات

64
00:11:07,612 --> 00:11:10,907
إلى أين أنت ذاهب؟ لا, لا -
لا بأس, إنه يحملها القارب -

65
00:11:10,948 --> 00:11:13,617
ليس إلى القارب -
بالالا, ستبقى هذه الصناديق فقط -

66
00:11:13,701 --> 00:11:15,995
لا, لا, هيا

67
00:11:16,036 --> 00:11:17,996
هيا, إلى الأعلى

68
00:11:18,038 --> 00:11:21,166
ضع الأمتعة. هيا, ضعها

69
00:11:21,208 --> 00:11:25,246
هل تسدى لى صنيعاً
وتخبره أن يضع أمتعتى؟

70
00:11:30,216 --> 00:11:34,637
آسف, لقد نسيت أن النساء
يحببن حمل أمتعتهن بأنفسهن الآن

71
00:11:34,845 --> 00:11:37,765
أعتقد أنه علىّ أن أقدم نفسى

72
00:11:37,806 --> 00:11:40,976
أنت الباحثة المساعدة المزعومة من أستون

73
00:11:41,018 --> 00:11:43,937
ألا تتذكر ليلة أمس؟

74
00:11:44,020 --> 00:11:47,899
هل أبدو وكأننى أخرف؟ -
بل كنت ثملاً -

75
00:11:47,982 --> 00:11:51,077
بل سكران -
هل هناك فرق؟ -

76
00:11:51,461 --> 00:11:54,488
مهرجان نخيل الخوخ هو احتفال دينى

77
00:11:54,572 --> 00:11:57,032
هل تلك الأمتعة ثقيلة؟

78
00:11:57,074 --> 00:11:59,701
هل أطلب بالالا من جديد؟ -
لا -

79
00:11:59,843 --> 00:12:02,813
كلا, لن أركب القارب

80
00:12:02,955 --> 00:12:05,582
أخشى أنها وسيلة المواصلات الوحيدة المتوفرة

81
00:12:05,665 --> 00:12:09,669
وبالتأكيد لا يمكنك البقاء هنا -
لماذا, لأننى لست رجلاً؟ -

82
00:12:09,711 --> 00:12:12,755
لأنك لست واحدة من ثلاث رجال

83
00:12:12,838 --> 00:12:17,509
طلبت الدكتور آلان سيلاف, وإن لم يكن موجود
الدكتور جريجورى هوفمان

84
00:12:17,593 --> 00:12:21,296
لقد نشرت أبحاث أكثر بكثير من الدكتور سيلاف

85
00:12:21,338 --> 00:12:25,367
ولدى شهادات من جامعات
نيويورك وبركلى وكيمبردج

86
00:12:26,351 --> 00:12:30,229
إننى حاصلة على جائزة ثرمان الطبية

87
00:12:30,271 --> 00:12:32,023
فى عامى 82 و 86

88
00:12:32,106 --> 00:12:36,485
إنها المرة الأولى والوحيدة
التى تمنح فيها لنفس الشخص مرتين

89
00:12:36,527 --> 00:12:39,613
هل من شىء آخر تريد معرفته عنى؟

90
00:12:39,696 --> 00:12:42,574
هل لديك كتيب استخدام لهذا الحذاء؟ -
لا -

91
00:12:42,616 --> 00:12:45,686
فكرت أن هناك ثعابين

92
00:12:46,369 --> 00:12:49,997
متى قمتى آخر مرة بأبحاث ميدانية؟

93
00:12:50,081 --> 00:12:51,999
أو متى كانت المرة الأولى؟

94
00:12:55,085 --> 00:12:57,004
أجريت أبحاثاُ لشهر فى لاسالفا

95
00:12:57,129 --> 00:13:00,007
شهر كامل؟

96
00:13:00,382 --> 00:13:02,968
بالالا, بالالا

97
00:13:14,186 --> 00:13:17,715
لم تكن بحاجة لى, كنت بحاجة
إلى من يحمل أغراض الجولف

98
00:13:17,799 --> 00:13:20,392
سيحمل بالالا أمتعتك إلى القارب

99
00:13:20,576 --> 00:13:23,654
إن أعدتنى بناءً على جنسى

100
00:13:23,737 --> 00:13:26,197
فسيعتبر ذلك تمييزاً جنسياً

101
00:13:26,281 --> 00:13:30,326
انظر, إننى أفهم تحفظاتك
لقد سمعت عن زوجتك

102
00:13:30,410 --> 00:13:33,954
زوجتى؟ رباه, هى تركتنى

103
00:13:34,038 --> 00:13:37,666
وأنا أتمنى أن تفعلى مثلها, هل انتهينا؟

104
00:13:37,708 --> 00:13:40,752
لديك قارب للرحيل -
لا قارب -

105
00:13:40,919 --> 00:13:42,963
أريد وجبة وحماماً

106
00:13:43,004 --> 00:13:46,299
هذا ليس فندقاً -
سأغادر عندما أكون مستعدة لذلك -

107
00:13:46,341 --> 00:13:48,426
أعرف, بعد الوجبة والحمام

108
00:13:48,509 --> 00:13:52,471
أنا لست طالبة بعمر 19 عاماً
تريد تحسين سيرة أعمالها

109
00:13:52,680 --> 00:13:55,775
ولم أتوقع أن أعامل هكذا

110
00:13:57,017 --> 00:14:00,062
إننى جائعة ومتعبة

111
00:14:00,145 --> 00:14:03,691
وأرتدى هذه الملابس منذ وقت طويل

112
00:14:05,317 --> 00:14:08,820
سيتأكد بالالا من حصولك على فطور

113
00:14:08,903 --> 00:14:11,072
قلت إننى أريد حماماً أيضاً

114
00:14:14,334 --> 00:14:17,353
فكى أزرار قميصك -
عفواً؟ -

115
00:14:17,537 --> 00:14:20,623
أتريدين الإستحمام فى مصدرهم المائى؟

116
00:14:20,806 --> 00:14:23,559
عليك أن تخضعى لفحص طبى أولاً

117
00:14:23,742 --> 00:14:25,986
اجلسى, خذى

118
00:14:33,175 --> 00:14:36,353
هل سيشاهدنا؟ -
ألا تريدين ممرضاً؟ -

119
00:14:36,395 --> 00:14:38,955
سأخاطر بذلك -
أنا لن أفعل -

120
00:14:39,297 --> 00:14:41,808
خذى نفساً عميقاً

121
00:14:41,975 --> 00:14:46,196
الآن فهمت لماذا كنت تلف أبحاثك هنا بالسرية

122
00:14:46,238 --> 00:14:47,414
مرة أخرى

123
00:14:47,481 --> 00:14:51,284
وجدت العلاج لآثار الإسراف فى الشراب

124
00:14:58,716 --> 00:15:02,720
انظرى لأعلى, لليسار, لليمين

125
00:15:05,455 --> 00:15:07,123
افتحى فمك

126
00:15:07,165 --> 00:15:09,417
لا يوجد شىء خاطىء فىّ

127
00:15:09,667 --> 00:15:11,678
قولى آه

128
00:15:13,671 --> 00:15:16,757
أرينى الكارنيه الخاص بك -
ماذا؟ -

129
00:15:16,899 --> 00:15:19,877
إنه جواز سفرك, بطاقة التطعيمات

130
00:15:20,219 --> 00:15:24,556
رباه, لا ضرورة لهذا على الإطلاق

131
00:15:24,931 --> 00:15:29,727
السبب الرئيسى للوفاة عند البدائيين
هو الأوبئة المجلوبة من الخارج

132
00:15:34,815 --> 00:15:37,192
ماذا ترين؟

133
00:15:39,194 --> 00:15:41,196
ظننت أننا قمنا بفحص العينين

134
00:15:41,196 --> 00:15:44,908
هيا, أنت فزت بجائزة ثرمان
مرتين, قومى بالتباهى

135
00:15:44,991 --> 00:15:49,287
ما الذى أحلله؟

136
00:15:49,370 --> 00:15:52,873
هل قمت بتحليل أساسى؟

137
00:15:52,957 --> 00:15:54,375
لا

138
00:15:54,458 --> 00:15:58,796
فى المرة القادمة عليك أن تجرى
تحليلاً أساسياً لمعايرة الآلة

139
00:15:58,879 --> 00:16:01,882
هناك محلول جلوكوز لهذا الغرض

140
00:16:01,923 --> 00:16:05,135
أهذه المادة التى تحللها؟

141
00:16:05,218 --> 00:16:06,761
نعم

142
00:16:09,222 --> 00:16:12,642
ماهى؟ مادة مستخلصة من النباتات؟

143
00:16:12,683 --> 00:16:15,695
أحسنت, استمرى

144
00:16:16,078 --> 00:16:17,631
حسناً

145
00:16:19,857 --> 00:16:22,827
إننا ننظر إلى

146
00:16:24,069 --> 00:16:26,639
إلى 49 مركب

147
00:16:35,704 --> 00:16:39,625
حسناً, ما لدينا هنا هو

148
00:16:39,666 --> 00:16:42,294
أين كنت؟ حسناً, 49 مركب

149
00:16:42,335 --> 00:16:45,380
لا

150
00:16:45,422 --> 00:16:48,716
تقريباً يمكن التعرف عليهم جميعاً

151
00:16:48,758 --> 00:16:51,052
باختصار, لا جديد

152
00:16:51,093 --> 00:16:54,430
ألهذا أردت جهاز التحليل الكروماتوجرافى؟

153
00:16:54,472 --> 00:16:58,600
قلت أن كلهم تقريباً يمكن التعرف عليهم -
نعم -

154
00:16:58,642 --> 00:17:03,063
ما عدا هذه, القمة 37

155
00:17:04,231 --> 00:17:06,566
تبدو مادة مشتقة من الحمض

156
00:17:06,608 --> 00:17:08,568
رغم أن هذه

157
00:17:10,278 --> 00:17:13,155
لابد أنك ظننت أنك اكتشفت شيئاً

158
00:17:13,280 --> 00:17:15,658
أنا آسفة -
أيمكن تركيبها؟ -

159
00:17:17,701 --> 00:17:21,281
هذه من صنع الطبيعة

160
00:17:22,622 --> 00:17:25,125
لماذا؟ ما الذى تظن أنك وجدته؟

161
00:17:25,166 --> 00:17:27,435
أنا لا أظن

162
00:17:28,670 --> 00:17:32,590
بل أعرف -
شاركنى فى ذلك, ما المشكلة؟ -

163
00:17:32,632 --> 00:17:35,217
حتى وأنا طفل لم أكن أحب المشاركة

164
00:17:35,301 --> 00:17:38,429
أعتقد أن ذلك مرسخ فى طباعى -
ما هذا؟ هل هو سر؟ -

165
00:17:38,512 --> 00:17:41,473
أقسم أننى لأن أبوح به

166
00:17:41,515 --> 00:17:44,609
قلت أنك تريدين فطوراً وحماماً

167
00:17:44,693 --> 00:17:46,420
بالالا

168
00:17:47,061 --> 00:17:51,190
أتحتفظ بذلك لسيلاف؟
لا تفعل, إنه لن يأتى

169
00:17:55,778 --> 00:17:58,823
إذن سأكتفى بروبسون

170
00:17:59,406 --> 00:18:02,742
من حسن حظك أنك حصلت علىّ أنا
وأحدث جهاز كروماتوجرافى

171
00:18:05,537 --> 00:18:07,814
أنا أستسلم

172
00:18:08,456 --> 00:18:13,252
أعتقد أن اتفاقنا كان حصولك
على حمام وفطور ثم القارب

173
00:18:13,294 --> 00:18:16,306
لم آت إلى هنا لعقد اتفاقات

174
00:18:16,589 --> 00:18:19,133
إذن لماذا أتيت إلى هنا؟

175
00:18:19,216 --> 00:18:21,551
سأترك جهاز الكروماتوجرافى فى الوقت الحالى

176
00:18:21,635 --> 00:18:26,014
أنا أطرح عليك سؤالاً -
ليس لديك أدنى فكرة, أليس كذلك؟ -

177
00:18:26,097 --> 00:18:30,017
يفكرون فى أستون إيقاف دعمك
المالى وإبعادك من هنا

178
00:18:30,143 --> 00:18:33,604
أنا التى ستحكم عليك -
ماكان وينسلوا يسمح بذلك أبداً -

179
00:18:33,688 --> 00:18:35,814
ها, وينسلو

180
00:18:35,856 --> 00:18:38,918
لقد تقاعد وينسلو العام الماضى

181
00:18:39,985 --> 00:18:43,321
لو لم تكن توقفت عن مراسلتنا
كنت ستعرف

182
00:18:43,321 --> 00:18:46,783
من أخذ مكانه؟ -
أنا -

183
00:18:48,701 --> 00:18:51,370
أنت لا ترسل تقارير عن سير الأبحاث

184
00:18:51,454 --> 00:18:55,666
وتنقل مركز أعمالك أينما ومتى تشاء

185
00:18:55,708 --> 00:19:00,128
ولا ترسل سجلات المصاريف

186
00:19:00,170 --> 00:19:04,191
ولا تجيب على طلبات المعلومات

187
00:19:06,468 --> 00:19:08,344
لذا أنا هنا

188
00:19:10,513 --> 00:19:12,682
لذا أنا هنا

189
00:19:27,695 --> 00:19:30,364
ضعى هذا, أريد أن أريك شيئاً

190
00:19:30,406 --> 00:19:33,701
لقد رأيته -
ضعيه -

191
00:19:33,784 --> 00:19:35,995
من فضلك

192
00:19:38,330 --> 00:19:40,332
اتبعينى

193
00:19:51,425 --> 00:19:55,846
هذه كالانا, زوجة جاهاوزا

194
00:19:55,971 --> 00:19:58,432
وأم إيمانا

195
00:20:13,738 --> 00:20:16,031
افحصى حلقها

196
00:20:17,116 --> 00:20:18,909
أنا لست طبيبة

197
00:20:18,951 --> 00:20:23,580
ربى, أيتها المرأة, أيجب أن
تناقشى كل شىء بقوة؟

198
00:20:23,622 --> 00:20:26,207
افعلى ذلك فحسب

199
00:20:34,423 --> 00:20:36,884
أتشعرين بأى شىء؟ -
لا شىء -

200
00:20:37,009 --> 00:20:40,887
قبل ستة أشهر, جاءت لرؤيتى
كانت لديها أورام فى حلقها

201
00:20:40,887 --> 00:20:45,776
أرسلتها مع راهب من
المبشرين إلى المستشفى

202
00:20:45,818 --> 00:20:48,679
ثم عادت بمفردها, استغرقت شهراً

203
00:20:49,562 --> 00:20:52,107
والأورام قد تضاعف حجمها

204
00:20:52,174 --> 00:20:53,374
دابسوا

205
00:20:54,275 --> 00:20:58,904
حقنتان من تلك العينة التى فحصتيها للتو

206
00:20:58,946 --> 00:21:01,573
واختفت الأورام خلال أسبوع

207
00:21:01,656 --> 00:21:03,742
دون مقويات, أو آثار جانبية

208
00:21:03,825 --> 00:21:06,744
ذلك رائع

209
00:21:06,786 --> 00:21:09,747
ماذا الذى يفترض أن أبلغه للمؤسسة؟

210
00:21:09,831 --> 00:21:12,416
أن الدكتور كامبل أرانى مريضة شفيت

211
00:21:12,500 --> 00:21:17,588
ويدعى بأنه كانت لديها أورام فى
حلقها دون تشخيص أو إثباتات؟

212
00:21:17,588 --> 00:21:21,299
أنت! أنا سئمت منك

213
00:21:21,341 --> 00:21:24,761
ها هو, تقريرها الطبى

214
00:21:24,844 --> 00:21:26,763
أحضرته معها من مانيكوفى

215
00:21:26,888 --> 00:21:30,767
ذلك رائع, سآخذه معى

216
00:21:30,808 --> 00:21:32,935
رتب للشاحنة

217
00:21:32,977 --> 00:21:36,021
ورم لمفاوى أمامى وآخر
خلفى فى المرحلة الثانية

218
00:21:36,105 --> 00:21:38,565
خذى, انظرى إلى تقرير فحص عينتها

219
00:21:38,649 --> 00:21:43,111
لماذا؟ قد يكون عائد لأى شخص آخر

220
00:21:43,195 --> 00:21:46,072
حسناً -
أتظنين أننى أكذب؟ -

221
00:21:46,114 --> 00:21:48,741
أعتقد أنك رجل سمح لمشاكله الشخصية

222
00:21:48,783 --> 00:21:51,244
بالتدخل فى حكمه الطبى

223
00:21:51,327 --> 00:21:53,621
ذلك هو رأيى

224
00:21:53,746 --> 00:21:55,806
ابقى هنا

225
00:21:56,290 --> 00:21:59,543
أبقى هنا؟
إنه يتحدث إلىّ وكأننى كلب

226
00:21:59,626 --> 00:22:02,129
هناك 500 ألف عالم حول العالم

227
00:22:02,212 --> 00:22:04,881
وتنتهى بى الحال مع عالم
شرير ذى شعر طويل

228
00:22:06,591 --> 00:22:08,343
والآن ماذا؟

229
00:22:08,426 --> 00:22:10,178
يا إلهى

230
00:22:17,643 --> 00:22:19,937
أتشعرين بهذا؟

231
00:22:19,978 --> 00:22:24,482
ما هذا؟ -
ورم خبيث -

232
00:22:24,566 --> 00:22:28,987
كيف تعرف؟ -
أنا أصبته به, أنسجة مزروعة

233
00:22:29,112 --> 00:22:32,782
أنا أصبتها جميعاً, وأنا أصر أن تفحصين
الأنسجة المستأصلة منها كلها

234
00:22:32,823 --> 00:22:37,119
تلك هى مجموعتك التحكمية

235
00:22:37,161 --> 00:22:40,205
وهذا المحظوظ سيحصل
على حقنة قبل حلول الليل

236
00:22:40,289 --> 00:22:42,874
وغداً فى الصباح ستفحصينه

237
00:22:45,210 --> 00:22:48,630
هيا, أنا لا أعرض عليك الزواج

238
00:22:48,671 --> 00:22:51,841
أنا أطلب منك استئصال الأنسجة
من مجموعة من القوارض

239
00:22:51,841 --> 00:22:54,510
امضى 12 ساعة فى أرجوحة شبكية مترفة

240
00:22:54,593 --> 00:22:57,179
ليس عليك أن تفكرى فى الأمر
أشيرى برأسك فحسب

241
00:24:28,096 --> 00:24:31,766
أين الكرة؟

242
00:24:31,807 --> 00:24:33,768
لا توجد كرة

243
00:24:44,527 --> 00:24:46,446
هناك

244
00:25:40,412 --> 00:25:44,040
ماذا كان يوجد فى العلبة؟

245
00:25:44,124 --> 00:25:47,335
الأولاد, كنت تعطيهم شيئاً من العلبة

246
00:25:47,377 --> 00:25:49,337
إنه نمل مغطى بالحلوى

247
00:25:49,462 --> 00:25:52,840
أتريدين بعضاً منه؟
العلبة فى الداخل على الطاولة

248
00:25:54,341 --> 00:25:57,094
كلا, ماذا عنك؟

249
00:25:57,136 --> 00:25:59,122
ما هذا؟

250
00:26:00,347 --> 00:26:02,766
آيس كريم مجفف -
كلا -

251
00:26:02,849 --> 00:26:05,727
هيا, رواد الفضاء يأكلونه

252
00:26:13,501 --> 00:26:16,379
مذاقه لا يشبه الآيس كريم

253
00:26:16,562 --> 00:26:20,299
متى آخر مرة تناولت فيها آيس كريم مزدوجاً؟

254
00:26:20,782 --> 00:26:23,144
مازلت أتذكر المذاق

255
00:26:23,269 --> 00:26:27,607
تلك المرأة, كالانا, نادتك بإسم ما

256
00:26:28,932 --> 00:26:33,336
دابسوا -
دابسوا, ماذا يعنى؟ -

257
00:26:35,380 --> 00:26:38,399
الكاهن المعالج, ذلك هو أنا

258
00:26:38,882 --> 00:26:41,676
أليس لديهم واحد؟

259
00:26:41,718 --> 00:26:46,139
ماذا؟ -
معالج -

260
00:26:47,549 --> 00:26:50,677
أعطيت ألكا سلتزر لولد يعانى من مغص

261
00:26:51,060 --> 00:26:52,478
ماذا فعلت؟

262
00:26:54,730 --> 00:26:57,900
ألكا سلتزر, عالجه بعد أن تجشأ مرة

263
00:26:57,900 --> 00:27:01,236
لكن الأصوات والفوران هى ما أبهرتهم

264
00:27:01,236 --> 00:27:05,615
وبالطبع فإن الكاهن المعالج غضب

265
00:27:05,740 --> 00:27:08,310
كنت قد أخذت نفوذه

266
00:27:08,351 --> 00:27:13,314
نفوذه؟ -
أجل, احترامه الذاتى, مكانته -

267
00:27:13,956 --> 00:27:17,518
قام بالرحيل فحسب

268
00:27:17,785 --> 00:27:21,798
كانت نيتى حسنة

269
00:27:25,400 --> 00:27:29,062
أنت خذى الأرجوحة المعلقة
وأنا سأنام فى بيت النباتات

270
00:27:29,703 --> 00:27:33,107
حسناً, إن احتجت إلى شىء سأعلمك

271
00:27:33,390 --> 00:27:34,910
حقاً؟

272
00:27:35,952 --> 00:27:38,596
جيد, شكراً

273
00:27:40,079 --> 00:27:41,732
دكتور كامبل؟

274
00:27:44,192 --> 00:27:46,152
بهذه السرعة؟

275
00:27:46,277 --> 00:27:50,632
اسمى الدكتورة كرين
راى كرين

276
00:27:50,773 --> 00:27:54,702
فى حال أردت التحدث إلىّ مباشرة

277
00:27:56,453 --> 00:27:58,622
فكرت أن أسميك بروكلين فقط

278
00:27:59,831 --> 00:28:01,291
أنا من برونكس

279
00:28:02,375 --> 00:28:05,295
حسناً, برونكس

280
00:28:05,295 --> 00:28:08,798
ولكن لفظها ليس سليماً
أليس كذلك؟

281
00:28:09,465 --> 00:28:11,293
طابت ليلتك

282
00:28:42,096 --> 00:28:45,349
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
أنا أحمى نفسى -

283
00:28:45,432 --> 00:28:49,978
لا أريدك أن تتهمينى بالتلاعب فى

284
00:28:50,061 --> 00:28:52,981
مجموعتك التحكمية

285
00:28:53,064 --> 00:28:57,401
فهمت, مهرجان نخيل الخوخ, اليوم الثانى

286
00:28:57,443 --> 00:29:00,279
لا, لا يوجد مهرجان

287
00:29:00,321 --> 00:29:02,197
إنها مجرد قصة ما قبل النوم

288
00:29:05,784 --> 00:29:08,536
إنك تحدق بى

289
00:29:08,620 --> 00:29:10,580
ملابس نوم

290
00:29:10,622 --> 00:29:14,208
لم أرى ملابس نوم منذ

291
00:29:15,084 --> 00:29:16,936
مدة طويلة

292
00:29:22,174 --> 00:29:23,967
يا إلهى

293
00:29:24,927 --> 00:29:27,220
ما الأمر الآن؟

294
00:29:27,304 --> 00:29:30,181
رباه

295
00:29:30,223 --> 00:29:33,184
الأمر على ما يرام

296
00:29:33,309 --> 00:29:36,979
ذلك هو هنرى إنه يحافظ
على المكان خالياً من الفئران

297
00:29:37,021 --> 00:29:38,981
هيا, يا عزيزتى هيا

298
00:29:39,023 --> 00:29:42,484
اسمع, يمكننى النوم مع سحالى وقوارض

299
00:29:42,484 --> 00:29:46,288
أنا أفهم, هناك حدود لما يمكن أن تتحمله فتاة

300
00:29:47,030 --> 00:29:50,408
هيا, يا عزيزتى هيا

301
00:29:50,492 --> 00:29:53,036
أحلام سعيدة -
اذهب للجحيم -

302
00:29:55,204 --> 00:29:57,798
من المحتمل

303
00:30:07,477 --> 00:30:10,377
هل تظن أن الدكتورة جميلة؟

304
00:30:12,178 --> 00:30:14,639
لا, وأنت؟

305
00:30:17,086 --> 00:30:20,086
إنها جميلة, وذكية أيضاً

306
00:30:21,487 --> 00:30:23,488
لماذا تعتقد ذلك؟

307
00:30:23,944 --> 00:30:26,944
لأنها لا تحبك كثيراً

308
00:30:30,445 --> 00:30:33,364
ذلك مضحك جداً -
دكتور كامبل -

309
00:30:33,364 --> 00:30:36,826
دكتور كامبل

310
00:30:36,867 --> 00:30:38,869
دكتور كامبل

311
00:30:38,909 --> 00:30:41,309
إنها تناديك, أسرع, أسرع

312
00:30:47,210 --> 00:30:49,254
أسرع, كامبل

313
00:30:49,337 --> 00:30:51,256
إيمانا

314
00:30:53,257 --> 00:30:56,219
امزحا, كلاكما -
كامبل -

315
00:31:08,605 --> 00:31:10,607
رباه, كامبل

316
00:31:10,648 --> 00:31:13,368
أنا أعرف

317
00:31:14,193 --> 00:31:17,506
أنت تعرف؟

318
00:31:18,948 --> 00:31:22,201
وجدت علاجاً للسرطان
وكل ما يمكنك قوله هو

319
00:31:22,242 --> 00:31:24,203
أنا أعرف؟

320
00:31:39,258 --> 00:31:42,846
ما هذا؟ -
زهرة البروملياد -

321
00:31:43,929 --> 00:31:46,465
كيف وجدتها؟

322
00:31:46,848 --> 00:31:49,309
ارتدى ملابسك

323
00:31:49,934 --> 00:31:51,395
حسناً

324
00:31:55,106 --> 00:31:57,358
جئت إلى هنا منذ ست سنوات

325
00:31:57,441 --> 00:32:01,570
لماذا؟ لأنه كانت هناك قبيلة غريبة
لا يصاب أفرادها بالسرطان

326
00:32:01,612 --> 00:32:03,780
ماذا عن المرأة التى أريتنى إياها؟

327
00:32:03,780 --> 00:32:06,867
جاهاوزا تزوج من امرأة من خارج القبيلة

328
00:32:07,009 --> 00:32:08,969
كالانا من قبيلة الإكسوتى

329
00:32:09,052 --> 00:32:11,121
إذن فالأمر وراثى

330
00:32:11,221 --> 00:32:13,223
لا, لا, لا إنه بيئى

331
00:32:13,323 --> 00:32:16,209
القبائل دائماً تتزاوج مع بعضها

332
00:32:16,392 --> 00:32:18,695
ولكن حسب علمى

333
00:32:19,336 --> 00:32:23,507
لا تنمو زهرة البروملياد فى أى مكان غير هنا

334
00:32:23,590 --> 00:32:26,885
لذا فالإكسوتى لا يستخدمونها

335
00:32:26,968 --> 00:32:29,220
كالانا ما زالت لا تضعها فى الطعام

336
00:32:29,304 --> 00:32:31,639
إنها تقول أن مذاقها سىء

337
00:32:31,681 --> 00:32:36,352
إذن فهم يأكلون هذه الزهرة؟ -
إنهم يتناولونها -

338
00:32:36,477 --> 00:32:40,231
يستنشقونها وأحياناً يمضغونها مثل التبغ

339
00:32:40,314 --> 00:32:42,733
إنها موجودة فى أغلب مأكولاتهم

340
00:32:42,775 --> 00:32:45,552
تنمو فى البرية على ارتفاع 30 متر
فى ظلال الأشجار

341
00:32:45,635 --> 00:32:48,154
على ارتفاع 10 طوابق؟

342
00:32:48,196 --> 00:32:50,949
على الرف العلوى من المتجر الضخم للعقاقير

343
00:32:51,290 --> 00:32:54,336
إنها تنمو على شجرة

344
00:32:55,620 --> 00:33:00,208
رأيت الكاهن المعالج القديم بالأعلى
يجمع أشياء لغرض العلاج

345
00:33:02,292 --> 00:33:04,253
وكانت موجودة

346
00:33:05,337 --> 00:33:08,298
هناك مشكلة واحدة فى المصل

347
00:33:10,508 --> 00:33:13,136
لا أستطيع إعادة صنعه

348
00:33:17,139 --> 00:33:19,058
ماذا تقصد؟

349
00:33:20,684 --> 00:33:23,353
لا تنجح أى من العينات الجديدة

350
00:33:23,395 --> 00:33:26,849
لم يبق لدى سوى القليل من المصل الأصلى

351
00:33:26,891 --> 00:33:30,151
ذلك ما قصدته عندما قلت
إنه لا يمكننى إعادة تركيبه

352
00:33:30,193 --> 00:33:32,403
انتظر لحظة, أنا لا افهم

353
00:33:32,487 --> 00:33:35,381
لماذا لا تفهمين؟

354
00:33:35,865 --> 00:33:40,225
وجدت علاجاً لأسوأ وباء فى
القرن العشرين والآن فقدته

355
00:33:40,411 --> 00:33:42,996
ألم يسبق لك أن فقدت شيئاً
أيتها الدكتورة برونكس؟

356
00:33:43,080 --> 00:33:45,624
كيس نقودك أو مفاتيح سيارتك؟
الأمر مشابه لذلك

357
00:33:45,707 --> 00:33:47,709
فى لحظة يكون لديك ثم يختفى

358
00:33:47,751 --> 00:33:49,210
هل اختفى دفتر ملاحظاتك؟

359
00:33:49,377 --> 00:33:52,463
إنه لدى, ولقد اتبعت ملاحظاتى

360
00:33:53,881 --> 00:33:57,134
لا بد أنها خاطئة -
لا -

361
00:33:57,218 --> 00:33:59,970
إذن فسر لى الأمر

362
00:34:02,473 --> 00:34:04,641
لا أستطيع

363
00:34:07,894 --> 00:34:09,605
حسناً

364
00:34:10,347 --> 00:34:14,233
أول شىء سأفعله عندما أعود إلى
لوس أنجلوس هو إحضار الدكتور كراوس

365
00:34:14,317 --> 00:34:16,694
يمكن أن ينشىء رجاله
مختبراً حقيقياً هنا

366
00:34:16,736 --> 00:34:20,197
ما من خطب فى هذا المختبر
لدينا كل ما نحتاج إليه

367
00:34:20,238 --> 00:34:21,740
انظر

368
00:34:21,824 --> 00:34:25,911
هذا أمر هام, إنك بحاجة إلى مساعدة

369
00:34:25,994 --> 00:34:29,831
وأعدك بأننا سنرجع الفضل إليك بالكامل

370
00:34:29,915 --> 00:34:34,236
أتظنين أننى أهتم بأن يقتبسوا
من كلامى مدى الحياة؟

371
00:34:34,419 --> 00:34:37,588
أأجرؤ أن أهينك وأقدم
لك درساً فى التاريخ؟

372
00:34:37,588 --> 00:34:41,459
بل هناك ما هو أفضل
ما رأيك فى عملية طرح؟

373
00:34:41,542 --> 00:34:44,445
كان هناك تسعة ملايين فى الأمازون

374
00:34:44,528 --> 00:34:48,740
فجلب الرجال البيض الحصبة والأنفلونزا
وشلل الأطفال وجدرى الماء

375
00:34:48,882 --> 00:34:50,959
الآن يوجد مائتا ألف هندى

376
00:34:51,001 --> 00:34:54,521
دون أن تستخدمى أصابعك للعد
كم منهم قتلنا؟

377
00:34:54,605 --> 00:34:58,667
سوف نقوم بتطعيمهم وسيعملون
لحساب أستون

378
00:34:58,750 --> 00:35:02,586
سيتم إتخاذ جميع الإحتياطات -
إنك لا تذكرين موكارا -

379
00:35:02,670 --> 00:35:04,755
أليس كذلك؟

380
00:35:05,439 --> 00:35:07,357
إنك صغيرة جداً فى السن

381
00:35:09,026 --> 00:35:13,988
وجد وغد طموح مُسكناً
قوياً فى الأدغال

382
00:35:14,088 --> 00:35:17,183
تكلف 15 سنت لصنع زجاجة
تباع بخمسة دولارت

383
00:35:17,325 --> 00:35:20,119
قامت أستون بتتبع الأمر بسرعة

384
00:35:20,161 --> 00:35:24,199
كل العلماء, واتخذت كل الإحتياطات

385
00:35:25,040 --> 00:35:28,619
قتلت حمى الخنازير القرية بأكملها

386
00:35:28,702 --> 00:35:31,121
شعروا بالندم والأسف

387
00:35:31,204 --> 00:35:34,725
ولكن رغم ذلك حصل الطموح على مكسبه

388
00:35:34,808 --> 00:35:37,786
هذا ليس مسكناً, إنه علاج للسرطان

389
00:35:38,027 --> 00:35:41,914
هؤلاء الناس ليسوا بحاجة
لعلاج السرطان, اسأليهم

390
00:35:42,056 --> 00:35:44,308
هناك طريق يؤدى إلى المنطقة

391
00:35:44,350 --> 00:35:46,810
وسينتهى أمرك, يمكن لأستون منع ذلك

392
00:35:46,852 --> 00:35:48,812
سيحتاجون فى أستون إلى الطريق

393
00:35:48,854 --> 00:35:51,523
وسيتأكدون من أنه سيصل إلى مسكنى

394
00:35:51,565 --> 00:35:55,151
كيف يمكننى المساعدة؟ -
كيف يمكنك أن تذهبى وأنا أحتاج إليك هنا؟ -

395
00:35:55,193 --> 00:35:59,030
ماذا؟ لا, لا, لا, لا

396
00:35:59,113 --> 00:36:02,283
إننى عالمة أحياء كيميائية
ولست باحثة ميدانية

397
00:36:02,366 --> 00:36:04,493
لم أقم بهذا العمل منذ سنوات

398
00:36:04,576 --> 00:36:07,329
أنا لست مؤهلة -
أعرف -

399
00:36:07,371 --> 00:36:11,833
الكثير مِنْ حفلات جمع تبرعاتِ للمؤسسةِ
الكثير مِنْ اللجان الفرعيّةِ

400
00:36:11,917 --> 00:36:15,378
خذى إثنين من القوارض وإتصلى بى فى الصباح

401
00:36:15,378 --> 00:36:19,131
عندما تكبرين ويشيب شعرك
ستضعين الزهور على قبرى

402
00:36:19,215 --> 00:36:22,218
وستتمنين لو أن بإمكانك أن تشكرينى

403
00:36:22,301 --> 00:36:26,097
أجل, سأشكرك الآن, لكننى سأرحل

404
00:36:28,724 --> 00:36:30,535
كيف؟

405
00:36:32,018 --> 00:36:35,097
كامبل, أنا لست سجينتك

406
00:36:35,439 --> 00:36:38,592
كلا, إنك مساعدتى فى الأبحاث

407
00:36:39,275 --> 00:36:42,845
إنك لا تخشين الإرتفاعات
أليس كذلك يا برونكس؟

408
00:37:08,760 --> 00:37:11,137
ارفعى قدمك اليمنى

409
00:37:21,439 --> 00:37:23,307
ها نحن

410
00:37:27,694 --> 00:37:30,781
اجذبى النقل المعاكس بشدة

411
00:37:31,465 --> 00:37:34,034
وسترتفعين, حسناً؟

412
00:37:34,718 --> 00:37:38,813
حسناً, هيا. أريدك أن ترى

413
00:37:59,724 --> 00:38:01,309
هيا

414
00:38:05,562 --> 00:38:07,582
حسناً

415
00:38:10,150 --> 00:38:12,777
دكتورة برونكس؟

416
00:38:15,446 --> 00:38:18,199
الساق اليسرى أولاً

417
00:38:18,241 --> 00:38:20,260
والآن اليمنى

418
00:38:33,037 --> 00:38:35,340
أأنت بخير؟

419
00:38:42,388 --> 00:38:45,449
هيا -
رباه -

420
00:38:45,574 --> 00:38:48,935
فكرى فى نيل أرمسترونج

421
00:40:24,773 --> 00:40:26,617
حسناً

422
00:40:27,442 --> 00:40:29,319
سأمنحك أسبوعاً

423
00:40:31,446 --> 00:40:35,283
هل سمعتنى؟ -
إنها ليست موجودة بوفرة -

424
00:40:35,366 --> 00:40:38,703
إن وجدت واحدة ضعيها فى الحقيبة

425
00:40:41,247 --> 00:40:43,666
هل ستخبرنى كيف تبدو؟

426
00:40:43,991 --> 00:40:48,045
نعم, مثل ..... هذه

427
00:40:49,080 --> 00:40:53,633
أياً كان ما تحتاجه هذه الزهرة
للتلقيح فإنه موجود هنا بالأعلى

428
00:40:54,468 --> 00:40:56,903
سواء كانت إنزيم

429
00:40:56,987 --> 00:41:00,006
تنقله حشرة من أجل اللقاح

430
00:41:00,031 --> 00:41:03,051
أو شيئاً ما يترشح من الشجرة

431
00:41:03,034 --> 00:41:06,311
قد يكون أى شىء, قد يكون كل شىء

432
00:41:06,353 --> 00:41:09,147
ذلك هو جمال هذا النظام

433
00:41:10,789 --> 00:41:13,351
لا يمكنك هزيمته, يمكنك تدميره فقط

434
00:42:21,046 --> 00:42:23,108
أذلك الطريق؟

435
00:42:27,436 --> 00:42:29,530
أترين النهر؟

436
00:42:29,755 --> 00:42:33,351
لا يتذكر أحد هبوط مستواه
إلى هذا الحد من قبل

437
00:42:34,293 --> 00:42:38,255
ماذا عن الأمطار؟ -
الأمطار تهطل بكمية أقل كل عام -

438
00:42:38,338 --> 00:42:41,608
عندما تقل عدد الغابات الإستوائية
تقل الأمطار

439
00:42:41,891 --> 00:42:45,470
لقد طلب منى الهنود أن أصلى
لكى يحدث طوفان

440
00:42:47,312 --> 00:42:49,874
هل تصلين يا برونكس؟

441
00:42:52,083 --> 00:42:54,002
هناك الكثير من الدخان

442
00:42:54,085 --> 00:42:56,379
لم أعرف أن الطريق قريب هكذا

443
00:42:56,379 --> 00:42:59,215
أجل, الموت محتم يا دكتورة برونكس

444
00:42:59,241 --> 00:43:02,752
لكن من غير اللائق أن نناقش
الموت عند فراش المرض

445
00:43:02,777 --> 00:43:03,862
حسناً؟

446
00:43:03,903 --> 00:43:07,014
أجل, لكن تجاهل الأمر لن يجعله يختفى

447
00:43:07,056 --> 00:43:10,035
وكذلك الحديث عنه, هيا بنا

448
00:43:33,571 --> 00:43:35,349
أنت مجنون

449
00:43:35,790 --> 00:43:38,084
سأريك طريقاً مختصراً

450
00:43:44,757 --> 00:43:47,426
رباه

451
00:43:47,551 --> 00:43:49,469
متى صنعت؟ -
ماذا؟ -

452
00:43:49,553 --> 00:43:53,932
العينة الثامنة , متى صنعت؟

453
00:43:54,057 --> 00:43:57,393
أوراق المعلومات فى الدفتر الأخضر
بالأعلى إلى اليسار

454
00:43:57,435 --> 00:44:00,021
هل تدخنين؟ -
كلا, لقد أقلعت -

455
00:44:00,104 --> 00:44:01,764
رباه, لماذا؟

456
00:44:01,806 --> 00:44:04,817
لم يرسلوها فى الشحنات الثلاث الأخيرة

457
00:44:04,900 --> 00:44:07,861
أعتقد ان جاهاوزا له علاقة بالأمر

458
00:44:11,640 --> 00:44:14,426
كنت أعنى اليسار فى الجهة الأخرى

459
00:44:17,879 --> 00:44:19,298
الأخيرة

460
00:44:28,547 --> 00:44:30,899
حسناً, انظر

461
00:44:30,941 --> 00:44:34,011
هذا هو المستخلص الأصلى الذى يعمل

462
00:44:34,094 --> 00:44:37,472
وها هى العينات الثمانى اللاحقة التى لا تعمل

463
00:44:38,807 --> 00:44:42,811
هل لاحظت أى شىء؟
سأعطيك تلميحاً

464
00:44:44,395 --> 00:44:48,232
إنه غير موجود فى كل العينات الفاشلة

465
00:44:48,315 --> 00:44:50,776
القمة 37

466
00:44:50,817 --> 00:44:53,236
هل غيرت المحلول؟

467
00:44:54,878 --> 00:44:57,607
أتظنين أن تركيب البروملياد

468
00:44:57,691 --> 00:45:00,727
الكيميائى يتغير فى دورة حياتها؟

469
00:45:00,869 --> 00:45:02,779
ذلك ليس مستحيلاً

470
00:45:02,862 --> 00:45:06,774
ولكن تواريخ كل هذه العينات
تبعد أسبوعين عن بعضها البعض

471
00:45:07,525 --> 00:45:10,327
ربما كانت المجموعة الأولى
ملوثة أو شيئاً ما

472
00:45:10,711 --> 00:45:13,672
ربما القمة 37 نوع من الفطر

473
00:45:13,755 --> 00:45:18,051
لقد فحصت كل العينات بما فيها الأولى

474
00:45:18,134 --> 00:45:21,946
أجل, لكن ربما استخدمت
أنبوباً ملوثاً, من يدرى؟

475
00:45:21,988 --> 00:45:25,683
لابد أن هناك آلاف الأشكال
المختلفة لمستخلص هذا النبات

476
00:45:25,683 --> 00:45:29,102
وعلينا أن نصنع ونحلل كل واحد منها

477
00:45:29,144 --> 00:45:32,189
أخبرتك أننا بحاجة إلى مساعدة

478
00:45:34,825 --> 00:45:37,852
أمامنا الكثير من الإحتمالات

479
00:45:37,894 --> 00:45:41,606
أليس هذا هو جوهر العلم
استبعاد الإحتمالات؟

480
00:46:47,333 --> 00:46:48,993
حسناً

481
00:46:49,335 --> 00:46:52,671
قلت إنك بحاجة إلى مساعدة

482
00:46:56,174 --> 00:46:59,761
جاهاوزا أيمكنك أن تخبرهم
أن عليهم قطعها من الجذور؟

483
00:46:59,844 --> 00:47:02,305
اترك الجذور

484
00:47:02,388 --> 00:47:04,307
حسناً, كيف الحال؟

485
00:47:10,312 --> 00:47:13,148
أخبرها أنه سيكون أسهل لو قطعت الأوراق

486
00:47:13,231 --> 00:47:16,985
إذا قطعتهم, انظر, ستصبح أكبر

487
00:47:17,068 --> 00:47:19,404
إيمانا, ماذا تفعل؟
إنك فى طريقى

488
00:47:19,487 --> 00:47:23,324
كيف تعمل؟
هذا ممتاز

489
00:47:29,663 --> 00:47:33,275
هل تقطعونها من الجذور؟

490
00:47:33,959 --> 00:47:36,461
حسناً, إنها كالانا

491
00:48:58,370 --> 00:49:01,122
أنا لا افهم, آسفه

492
00:49:01,247 --> 00:49:03,624
دابسوا

493
00:49:13,425 --> 00:49:16,595
يريد أن يعرف إن كان أحد
سيصطحبك إلى حفلة الرقص

494
00:49:16,636 --> 00:49:19,097
إن صح التعبير

495
00:49:22,266 --> 00:49:25,269
لماذا يحدقون بى؟

496
00:49:25,394 --> 00:49:28,522
لم يروا أمرأة فى سنك عذراء

497
00:49:28,606 --> 00:49:32,093
ماذا؟ -
كان علىّ أن أقول لهم عذراً ما -

498
00:49:32,176 --> 00:49:35,195
كان عليك أن تقول إننى مخطوبة

499
00:49:35,237 --> 00:49:38,090
حقاً؟ إذن ستصبحين السيدة
برونكس المتزوجة؟

500
00:49:38,131 --> 00:49:42,277
أجل, فى الشتاء القادم -
أنا لا أحب فترات الخطوبة الطويلة -

501
00:49:42,618 --> 00:49:46,288
كنا سنتزوج فى وقت سابق
لكن ذلك لم يكن ملائماً

502
00:49:46,372 --> 00:49:48,457
إذن فهو زواج يتعلق بالملائمة

503
00:49:48,541 --> 00:49:52,862
الأرجح أنك تعرفه, أو على الأقل عائلته

504
00:49:52,903 --> 00:49:55,173
توم فالون؟

505
00:49:56,315 --> 00:50:00,377
تومى فالون, رباه عمره حوالى 95 عاماً

506
00:50:00,419 --> 00:50:03,163
سترثين أمواله قبل انتهاء شهر العسل

507
00:50:03,246 --> 00:50:06,175
إننى أنحنى إعجاباً بك أيتها الفتاة

508
00:50:06,958 --> 00:50:11,179
إبنه -
إبنه؟ كلا, لا أعرف إبنه -

509
00:50:11,704 --> 00:50:13,981
لكن يمكننى أن أتخيل

510
00:50:14,023 --> 00:50:16,884
إنه صالح, ومساهم جيد

511
00:50:16,967 --> 00:50:19,011
هل تقابلتما فى حفلة جمع تبرعات؟

512
00:50:19,094 --> 00:50:21,038
ما أهمية أين قابلته؟

513
00:50:21,121 --> 00:50:23,557
لا تنزعجى يا سيدة برونكس

514
00:50:23,640 --> 00:50:28,661
تذكرى فقط أن التزاوج ليس بديلاً للذكاء

515
00:50:29,244 --> 00:50:31,756
بل هو عادة يعنى موت الذكاء

516
00:50:33,899 --> 00:50:37,319
ألديك مخزون لا نهائى من هذا الشىء؟

517
00:50:39,963 --> 00:50:43,057
اللعاب يسرع من عملية التخمر

518
00:50:45,509 --> 00:50:46,978
لا أريد

519
00:50:47,061 --> 00:50:51,149
يجدر بك أن تأخذى, لا يمكننا
أن نحلل هذه قبل 72 ساعة

520
00:50:51,232 --> 00:50:54,919
سيمر الوقت بنفس السرعة
لو كنا نحلل الفطر المحلى

521
00:50:55,002 --> 00:50:58,030
أخبرتك أننى حللت كل العينات

522
00:51:01,708 --> 00:51:05,370
هناك احتمال آخر -
وما هو -

523
00:51:05,453 --> 00:51:07,964
أنك شربت الكثير من خمر بيرنود

524
00:51:08,047 --> 00:51:10,883
وكنت ثملاً للغاية عندما أجريت التحاليل

525
00:51:10,925 --> 00:51:14,053
إسمه بيرنو, حرف الدال لا ينطق

526
00:51:14,094 --> 00:51:18,098
إن كنت ستعاشرين آل فالون
فيجدر بك أن تلفظيه بطريقة صحيحة

527
00:51:18,181 --> 00:51:20,142
بيرنو

528
00:51:20,183 --> 00:51:23,745
شكراً يا دكتور -
هل أكتب الإسم لك؟ -

529
00:51:29,317 --> 00:51:32,820
ماذا لو لم تكن الخطوة
الناقصة هنا فى المختبر؟

530
00:51:32,862 --> 00:51:37,699
عندما رأيت الكاهن المعالج
يجمع البروملياد أول مرة

531
00:51:37,741 --> 00:51:42,245
ماذا إن كان قد فعل شيئاً؟
شيئاً قلدته أنت دون تفكير فى المرة الأولى

532
00:51:42,329 --> 00:51:44,639
ولم تفعله منذ ذلك الحين؟

533
00:51:44,681 --> 00:51:46,741
ماذا إن كان الأمر يتعلق بطريقة الجمع؟

534
00:51:47,125 --> 00:51:50,628
لقد قلت على الأقل ثلاثة احتمالات

535
00:51:50,711 --> 00:51:54,214
لا يمكنك أن تبدأ تحقيقاً وكأنه

536
00:51:54,340 --> 00:51:56,258
بالضبط, ما الذى ستحققين فيه؟

537
00:51:56,341 --> 00:51:58,260
ليس شيئاً, إنما مع شخص

538
00:51:58,343 --> 00:52:02,055
لابد أن رجالك يعرفون مكان الكاهن المعالج

539
00:52:02,180 --> 00:52:05,217
يجب أن تذهب وتستجوبه

540
00:52:05,659 --> 00:52:10,455
كما أشرت بنفسك, إنك بالكاد
مؤهلة لتكونى باحثة ميدانية

541
00:52:16,694 --> 00:52:21,696
وكما أشرت أنت فإن
الأبحاث هى عملية استبعاد

542
00:52:21,732 --> 00:52:24,526
لا تجرئى على إخبارى كيف أتابع عملى

543
00:52:24,568 --> 00:52:26,528
نستجوب الكاهن المعالج, رباه

544
00:52:26,569 --> 00:52:30,531
ألا تظنين أننى استجوبت ذلك الوغد؟

545
00:52:48,565 --> 00:52:51,017
العبوا فى مكان آخر

546
00:52:51,059 --> 00:52:55,638
اهدأى, إنهم يعرفون أنه
ينبغى ألا يتبولوا فى المياه

547
00:52:55,922 --> 00:52:59,032
ليس ذلك ما يقلقنى -
يجب أن يقلقك لأن البول -

548
00:52:59,316 --> 00:53:01,385
يجذب الكاندرو الشائك

549
00:53:01,427 --> 00:53:04,638
إنه نوع صغير من الأسماك
يدخل أية فتحة متوفرة

550
00:53:04,821 --> 00:53:08,917
ألا يمكنك أن تمنعهم؟ ربما يريدون
جمع بعض كرات الجولف

551
00:53:09,042 --> 00:53:12,145
القرون مائلة إلى الخلف ويجب
إزالتها بعملية جراحية

552
00:53:12,228 --> 00:53:14,322
إنها عملية صعبة جداً

553
00:53:14,405 --> 00:53:17,300
جئت لأعتذر -
هل أنت جاد؟ -

554
00:53:17,483 --> 00:53:20,244
لقد فقدت أعصابى -
بشأن القرون؟ -

555
00:53:20,585 --> 00:53:25,048
كلا, بشأن الكاهن المعالج -
اللعنة, الكاندرو الشائك -

556
00:53:25,089 --> 00:53:26,841
يا إلهى, أين هو؟

557
00:53:32,846 --> 00:53:36,600
يجب أن أعترف أننى لم أرى واحداً
فى هذه المنطقة من النهر

558
00:53:36,683 --> 00:53:39,603
ليست فكرة سيئة أن ترتدى سروالك الداخلى

559
00:53:41,104 --> 00:53:44,274
حسناً, كلهم ذهبوا, أأنت راضية؟

560
00:53:46,150 --> 00:53:49,654
لم أقصد أن أصيح فى وجهك مساء اليوم

561
00:53:51,873 --> 00:53:55,660
إذن فأنا أقبل إعتذارك, لننس الأمر

562
00:53:56,143 --> 00:54:02,808
الكاهن المعالج لم يجيب على
أسئلتى حتى نهضت لأرحل

563
00:54:03,092 --> 00:54:05,652
فقال كلمة واحدة فقط

564
00:54:05,736 --> 00:54:09,806
موكارا -
وباء حمى الخنازير؟ -

565
00:54:10,231 --> 00:54:12,326
لقد أخبرتنى

566
00:54:13,468 --> 00:54:17,922
حسناً, لقد كان خائفاً, لأن

567
00:54:18,264 --> 00:54:23,544
وقت الموكارا كان كاهنهم المعالج
قد باح بأسرار محرمة عن سحر العلاج

568
00:54:23,885 --> 00:54:26,230
للوغد الطموح

569
00:54:27,313 --> 00:54:29,774
وحمى الخنازير

570
00:54:29,815 --> 00:54:32,985
كانت عقوبة الآلهة على تلك الحماقة

571
00:54:33,027 --> 00:54:35,779
حسناً, هو لم يتحدث

572
00:54:35,821 --> 00:54:39,825
قد يتحدث إلىّ -
إمرأة -

573
00:54:39,908 --> 00:54:45,422
إسمع, ماذا تريد أن تفعل؟ هل ستجلس طوال
ثلاثة أيام وتدعو أن تظهر القمة 37؟

574
00:54:45,505 --> 00:54:48,766
يمكننا أن نأخذ جاهاوزا
يمكنه أن يشرح موقفك

575
00:54:48,791 --> 00:54:51,003
ويمكنك أن تعتذر

576
00:54:52,503 --> 00:54:55,507
لا أعتقد أنه يعرف أننى كنت السبب

577
00:54:57,591 --> 00:55:01,320
أقصد أن تعتذر على استخدام ألكا سلتزر

578
00:55:04,289 --> 00:55:07,250
ظننت أنك قصدت الموكارا

579
00:56:18,081 --> 00:56:22,085
دابسوا

580
00:56:22,168 --> 00:56:24,229
إيمانا

581
00:56:25,171 --> 00:56:27,215
إيمانا

582
00:56:27,298 --> 00:56:30,593
دابسوا

583
00:56:33,721 --> 00:56:38,600
إيمانا

584
00:56:50,395 --> 00:56:54,132
نفس مشكلة إيمانا

585
00:56:54,815 --> 00:56:58,052
ورم خبيث

586
00:56:58,694 --> 00:57:02,039
ملتصق بالأنسجة المحيطة

587
00:57:04,532 --> 00:57:08,328
كم حجمه فى رأيك؟ -
سنتيمتر واحد -

588
00:57:09,996 --> 00:57:12,073
سأعطيه إثنان

589
00:57:21,340 --> 00:57:23,758
لا يمكنك ذلك, وأنت تعرف

590
00:57:23,842 --> 00:57:25,844
إنه قريب جداً من القصبة الهوائية

591
00:57:25,885 --> 00:57:28,263
سيختنق حتى الموت
قبل أن يقتله السرطان

592
00:57:28,346 --> 00:57:30,515
إنه ليس عشباً ضاراً
وإنما ورم, يمكنه الإنتظار

593
00:57:30,598 --> 00:57:33,184
إنه ليس ورماً, إنه طفل

594
00:57:33,267 --> 00:57:35,644
يمكن للطفل أن ينتظر أيضاً

595
00:57:35,686 --> 00:57:39,898
إن استخدمت ما تبقى من المصل
الناجح فلن يتبقى لنا شىء

596
00:57:39,982 --> 00:57:42,859
لا يمكنك أن تستخدم المتبقى -
إننا نعرف تركيب الجزىء -

597
00:57:42,901 --> 00:57:45,945
إنها مجرد صورة, شبح فى آلة

598
00:57:46,029 --> 00:57:48,448
استخدم رأسك بحق السماء

599
00:57:48,489 --> 00:57:51,534
لن يموت الفتى خلال ال 48 ساعة القادمة

600
00:57:51,659 --> 00:57:57,539
إن نمت القمة 37 فى أحد الأكواب
فيمكنك أن تستخدم منها ما تشاء

601
00:57:57,581 --> 00:57:59,875
وأنا سأساعدك

602
00:57:59,958 --> 00:58:03,336
وماذا إن لم ينجح المصل الجديد؟

603
00:58:05,880 --> 00:58:09,967
قلت بنفسك أنك وجدت
علاج وباء القرن العشرين

604
00:58:10,051 --> 00:58:14,221
وهو ملك للجنس البشرى
وليس لصبى واحد مريض

605
00:58:19,184 --> 00:58:22,604
دابسوا

606
00:58:22,646 --> 00:58:25,273
هيا, أعطنى الحقنة

607
00:58:25,315 --> 00:58:28,193
وسيتحمل ضميرى أنا ذلك

608
00:58:52,548 --> 00:58:55,759
لقد أخذ جاهاوزا ابنه إلى الكاهن المعالج

609
00:58:55,801 --> 00:58:59,972
عندما استيقظت صباح اليوم كانا
قد رحلا, وتريدنى أن أعيدهما

610
00:59:00,055 --> 00:59:04,059
الكاهن المعالج؟
كالانا, أين الكاهن المعالج؟

611
00:59:04,142 --> 00:59:06,311
ماذا تقول؟

612
00:59:06,394 --> 00:59:09,105
تقول أن جاهاوزا أحمق
لأنه أخذه للرجل العجوز

613
00:59:09,147 --> 00:59:11,357
من يمكنه أن يرينا مكان الكاهن المعالج؟

614
00:59:11,440 --> 00:59:15,402
بالالا -
بالالا, يمكنه أن يرينا مكانه -

615
00:59:15,528 --> 00:59:18,322
لا يمكننى سماعك -
أخرج من هناك -

616
00:59:18,447 --> 00:59:21,616
إن غادرنا الآن يمكننا أن نلحق بهم -
لا يمكننى سماعك -

617
00:59:21,658 --> 00:59:25,120
إن كان لديك ماضى, لا بأس

618
00:59:25,245 --> 00:59:30,124
إنه ماضى, ما الذى يمكنك فعله
هل ستحمله على عاتقك لبقية حياتك؟

619
00:59:30,208 --> 00:59:33,753
إن كانت الأجوبة لدى هذا الرجل, فإننا بحاجة إليها -
لا يمكننى سماعك -

620
00:59:33,836 --> 00:59:36,356
أيمكنك سماعى الآن؟

621
01:00:23,315 --> 01:00:25,942
ما الأمر؟ -
أشعر بصداع -

622
01:00:25,984 --> 01:00:29,971
أبقى نظرك إلى الأسفل, هكذا لن
يتغير تركيزك, ولن تصابى بصداع

623
01:00:30,113 --> 01:00:32,198
كان بإمكانك أن تذكر ذلك من قبل

624
01:00:32,282 --> 01:00:34,283
ألم أفعل؟ أنا آسف, ظننت أنى ذكرته

625
01:00:34,309 --> 01:00:35,527
بالالا

626
01:00:41,723 --> 01:00:43,934
لا, لا, لدى شىء أفضل

627
01:00:44,317 --> 01:00:46,486
أعطنى إياه -
لا, لا -

628
01:00:50,448 --> 01:00:53,117
ما هذا؟ -
من شجر اليوكو -

629
01:00:53,200 --> 01:00:57,037
اللحاء به 3 بالمائة كافيين
يشفى الصداع والإرهاق

630
01:00:57,121 --> 01:01:00,207
والآلام والأوجاع والتهاب الأعصاب

631
01:01:00,332 --> 01:01:03,627
اشربيه, سيعيد لك قواك حتى الليل

632
01:01:03,710 --> 01:01:04,878
كلا -
اشربيه -

633
01:01:04,919 --> 01:01:06,004
كلا -

634
01:01:06,087 --> 01:01:09,424
اشربيه, وإلا سيجبرك بالالا
على الإستلقاء على ظهرك

635
01:01:09,507 --> 01:01:12,760
ويسد أنفك بينما أسكبه فى حنجرتك

636
01:01:12,843 --> 01:01:16,263
أليس كذلك, بالالا؟ -
حنجرتها -

637
01:01:16,347 --> 01:01:18,390
هيا

638
01:01:27,399 --> 01:01:30,135
ما اسم هذا اللحاء؟

639
01:01:30,318 --> 01:01:33,154
اسمه يوكو -
يو  كو -

640
01:01:33,196 --> 01:01:36,532
هذا سيتغلب على جميع
شركات منتجات القهوة

641
01:01:36,574 --> 01:01:39,994
لو أن شرطة المخدرات لن تفتشنى على الحدود

642
01:01:50,887 --> 01:01:54,057
هذا ليس عقار هلوسة, أليس كذلك؟

643
01:01:55,892 --> 01:01:59,103
على أى قمة يسكن؟ -
ولا واحدة من التى فى الأعلى -

644
01:01:59,187 --> 01:02:02,315
يعيش الرجل العجوز فى قاع الوادى

645
01:02:02,898 --> 01:02:05,685
سنسير نزولاً, رائع

646
01:02:09,696 --> 01:02:12,073
يجب أن نتحدث عن تسويق هذا الشىء

647
01:02:13,074 --> 01:02:17,328
يوكو كولا
كولا, يوكو كولا

648
01:02:17,370 --> 01:02:19,914
يجب أن نضيف له سكر بالطبع

649
01:02:19,997 --> 01:02:22,166
الطريقة التى جهزته بها سيئة المذاق

650
01:02:22,249 --> 01:02:25,586
يا رجل, إنهم لا يبصقون
فى هذا الشىء, صحيح؟

651
01:02:25,586 --> 01:02:29,881
لا يبصقون ولكنهم -
لا تخبرنى, حقيقةً لا تخبرنى -

652
01:02:32,008 --> 01:02:36,429
يوكاف , يوسبرسو

653
01:02:36,471 --> 01:02:39,515
يوكاف , يوسبرسو

654
01:02:39,599 --> 01:02:42,518
هل حللته بعد؟

655
01:02:43,394 --> 01:02:45,771
انظر إلى ذلك

656
01:02:45,813 --> 01:02:49,274
لو كنت مكان الراهب المعالج
لكنت سكنت فوق تلك القمة

657
01:02:49,358 --> 01:02:51,393
لماذا يسكن فى القاع؟

658
01:02:51,476 --> 01:02:54,079
الأرجح لكى يبتعد عن الثرثرة المستمرة

659
01:02:54,120 --> 01:02:56,190
آسفة لإزعاجك

660
01:02:57,115 --> 01:02:59,116
هل أنت بخير؟

661
01:02:59,200 --> 01:03:01,219
إننى بخير

662
01:03:02,161 --> 01:03:04,622
اذهبا , أنا سألحق بكما

663
01:03:06,290 --> 01:03:10,669
ذلك اليوكولا يبدو كمشروبات أطفال

664
01:03:10,752 --> 01:03:13,755
إننى أهتم أكثر بالتسويق على مستوى

665
01:03:13,838 --> 01:03:19,343
حسناً, أنا مهتمة أكثر بتسويق
هذا المشروب للبالغين

666
01:03:19,468 --> 01:03:21,929
حتى يصبح صيحة على مستوى القارات

667
01:03:21,971 --> 01:03:24,808
هل من الصعب

668
01:03:25,533 --> 01:03:29,545
معالجة لحاء الإيكو؟

669
01:03:35,066 --> 01:03:37,151
برونكس؟

670
01:03:53,166 --> 01:03:55,710
أين أنت؟ -
أنا بخير -

671
01:03:56,878 --> 01:04:00,172
لا تتصرفى بشكل سخيف

672
01:04:00,256 --> 01:04:02,800
أين أنت؟ -
أنا بخير -

673
01:04:04,009 --> 01:04:06,011
أنا بخير

674
01:04:06,136 --> 01:04:08,347
أنا بخير

675
01:04:08,388 --> 01:04:10,849
ابقى مكانك

676
01:04:18,564 --> 01:04:21,734
سأنزل لك حبلاً , بالالا

677
01:04:21,817 --> 01:04:24,562
اربط بالشجرة

678
01:04:25,187 --> 01:04:27,198
هل ذهبت إلى السيرك؟

679
01:04:27,739 --> 01:04:29,908
هذا سهل جداً بالنسبة للقفزة الثلاثية

680
01:04:30,033 --> 01:04:32,661
يمكنك أن تخبرى أبنائك
بأنك فعلت ذلك دون شبكة

681
01:04:32,702 --> 01:04:36,164
إلا أنهم لن يصدقوك. حسناً, ها هو

682
01:04:37,874 --> 01:04:40,793
استخدمى يدك اليسرى

683
01:04:40,876 --> 01:04:43,921
يمكنك الوصول إلى الحبل

684
01:04:44,046 --> 01:04:48,133
والآن هيا, مدى يدك إلى الحبل

685
01:04:48,216 --> 01:04:50,886
لا

686
01:04:52,053 --> 01:04:53,930
لا بأس, لا بأس

687
01:04:54,013 --> 01:04:56,349
لا تبكى

688
01:04:56,432 --> 01:04:58,476
أنظرى, أعدك

689
01:04:58,601 --> 01:05:02,730
أنه يمكنك البكاء كما تشائين عندما
ينتهى الأمر كله, وأنا لن أتفوه بكلمة

690
01:05:02,855 --> 01:05:06,066
والآن هيا, مدى يدك إلى الحبل

691
01:05:06,150 --> 01:05:08,777
كلا, لا يمكننى فعل ذلك

692
01:05:12,280 --> 01:05:14,574
سنغير الخطة

693
01:05:14,616 --> 01:05:18,744
سأضطر إلى النزول إليك, بالالا

694
01:05:22,373 --> 01:05:24,625
القفزة الثلاثية أسهل

695
01:05:28,754 --> 01:05:31,214
حسناً, أنا قادم

696
01:05:41,474 --> 01:05:45,769
أأنت بخير؟ -
لا -

697
01:05:45,853 --> 01:05:47,771
لا بأس, اتركيه فحسب

698
01:05:50,107 --> 01:05:52,942
لا أستطيع التسلق -
ليس عليك ذلك -

699
01:05:53,026 --> 01:05:54,736
سننزل معاً, إنه طريق مختصر جداً

700
01:05:54,819 --> 01:05:56,279
إنه طريق مختصر جداً

701
01:05:56,279 --> 01:06:01,742
لو أردت قتلنا كنت سأجد
طرقاً أسهل, أليس كذلك؟

702
01:06:01,784 --> 01:06:04,286
هيا, اتركيه

703
01:06:04,286 --> 01:06:06,789
هيا, اتركيه

704
01:06:06,830 --> 01:06:09,374
هيا

705
01:06:09,458 --> 01:06:12,460
اتركيه

706
01:06:12,502 --> 01:06:16,923
هيا, تحركى -
حسناً -

707
01:06:21,802 --> 01:06:25,365
حسناً, أنت بخير

708
01:06:26,849 --> 01:06:30,302
انزلى فحسب, هيا

709
01:06:31,144 --> 01:06:34,606
هيا, ها أنت ذا

710
01:06:38,276 --> 01:06:40,486
هيا -
أعتقد أننى أكرهك -

711
01:06:40,528 --> 01:06:43,614
بسرعه, اتركيه

712
01:06:43,697 --> 01:06:46,575
هيا -
لا يمكننى النظر -

713
01:06:46,658 --> 01:06:50,086
لا يمكننى النظر -
لا تنظرى, استخدمى يديك -

714
01:06:53,373 --> 01:06:56,626
ماذا حدث؟ -
لم يحدث شىء -

715
01:06:56,668 --> 01:07:00,212
ماذا حدث؟

716
01:07:00,338 --> 01:07:04,341
ابقى هادئة -
ماذا نفعل الآن؟ -

717
01:07:04,383 --> 01:07:06,635
أهذه عملية إنقاذ؟

718
01:07:06,718 --> 01:07:09,513
أهذه عملية إنقاذ, ما بالك؟

719
01:07:09,554 --> 01:07:13,266
هل المفروض أن أتصل بالنجدة؟
أيها الأحمق

720
01:07:13,308 --> 01:07:17,353
النجدة! النجدة! افعل شيئاً -
اهدأى, أعطينى يديك -

721
01:07:17,478 --> 01:07:20,690
هذه ليست عملية إنقاذ
إنه إنتحار

722
01:07:20,773 --> 01:07:24,193
أنت أحمق -
اهدأى, أعطينى يديك -

723
01:07:24,276 --> 01:07:26,195
عندما أقترب منك, أعطينى يديك فقط

724
01:07:26,278 --> 01:07:28,655
لماذا؟ هل أنت مجنون؟

725
01:07:44,503 --> 01:07:46,072
أحسنت

726
01:07:59,100 --> 01:08:01,894
لا تبكى, كنت رائعة

727
01:08:01,894 --> 01:08:04,980
حقاً, أفضل أداء رأيته

728
01:08:05,105 --> 01:08:07,900
وأنا ذهبت للسيرك العديد من المرات

729
01:08:08,025 --> 01:08:10,469
لقد كنت رائعة

730
01:08:10,552 --> 01:08:12,613
حقاً

731
01:08:12,938 --> 01:08:14,798
لا تبكى

732
01:08:15,240 --> 01:08:17,033
أنت وعدتنى

733
01:08:17,075 --> 01:08:19,577
بأنه يمكننى البكاء كما أشاء

734
01:08:19,702 --> 01:08:22,079
أجل, لقد فعلت. حسناً

735
01:08:22,163 --> 01:08:24,684
ابكى كما تشائين

736
01:08:28,252 --> 01:08:31,981
من حسن الحظ أن بالالا
أنقذ جراب المؤونة

737
01:08:35,175 --> 01:08:38,094
انتبهى, ذلك مشروب بينو بالخوخ

738
01:08:43,974 --> 01:08:46,727
لقد فقدت صوابى هناك, أنا آسفه

739
01:08:46,768 --> 01:08:48,454
لا بأس

740
01:08:48,638 --> 01:08:51,398
أنا أحاول أن أشكرك

741
01:08:53,441 --> 01:08:56,653
قمنا بعمل جيد, فكفى الحديث عن ذلك

742
01:08:56,736 --> 01:08:59,280
لا تسرفى فى الشراب

743
01:09:01,323 --> 01:09:03,242
لماذا؟ لن أقود سيارة

744
01:09:05,619 --> 01:09:07,454
ولن تسيرى أيضاً على ما يبدو

745
01:09:11,333 --> 01:09:15,295
لا عجب فى أنك تحب هذا المشروب -
ماذا؟ -

746
01:09:15,620 --> 01:09:18,498
لا تجعلنى أضحك

747
01:09:18,881 --> 01:09:22,718
رباه, لا تجعلنى أضحك

748
01:09:22,802 --> 01:09:25,105
ذلك يؤلمنى

749
01:09:29,891 --> 01:09:31,510
انتظرى

750
01:09:34,145 --> 01:09:37,357
إنه يحرقنى -
أعرف -

751
01:09:37,482 --> 01:09:43,028
ما هذا؟ إنه يحرق -
إنه سحر -

752
01:09:43,112 --> 01:09:46,824
سحر, نعم, السحر الأسود القديم

753
01:09:46,824 --> 01:09:49,242
أوقعنى تحت سيطرته

754
01:09:49,326 --> 01:09:52,029
السحر الأسود القديم

755
01:09:52,112 --> 01:09:54,473
الذى تستخدمه ببراعة

756
01:09:54,656 --> 01:09:56,874
أعرف -
ذلك مرعب, أليس كذلك؟ -

757
01:09:56,958 --> 01:10:00,002
وأصابع باردة صعوداً ونزولاً على ظهرك

758
01:10:00,127 --> 01:10:01,670
نزولاً على ظهرى؟

759
01:10:08,844 --> 01:10:13,306
إننى أدور, ويعجبنى الدوران الذى أنا فيه

760
01:10:13,431 --> 01:10:17,727
حسناً, حان وقت النوم -
هيا, غنى يا كامبل -

761
01:10:17,810 --> 01:10:21,022
هيا, غنى كأنك فى حانة

762
01:10:21,814 --> 01:10:23,132
هيا

763
01:10:23,816 --> 01:10:25,734
ينبغى أن أبقى بعيداً

764
01:10:25,818 --> 01:10:27,945
لكن ماذا يسعنى أن أفعل

765
01:10:28,028 --> 01:10:30,530
أسمع اسمك

766
01:10:30,655 --> 01:10:33,658
وأشعر باللهيب

767
01:10:33,742 --> 01:10:36,711
هيا, غنى

768
01:10:37,036 --> 01:10:39,205
نامى قليلاً, يا راى

769
01:10:39,288 --> 01:10:41,165
لا تفعل

770
01:10:42,708 --> 01:10:44,252
ماذا؟

771
01:10:44,477 --> 01:10:47,479
لا تنادينى باسمى الأول

772
01:10:47,505 --> 01:10:50,099
ألا يعجبك؟

773
01:10:52,300 --> 01:10:54,886
نعم , يعجبنى

774
01:12:03,641 --> 01:12:07,562
كامبل -
مستعدة لمقابلة زوار؟ -

775
01:12:13,033 --> 01:12:17,045
الكاهن المعالج؟ -
إنه فى الجوار -

776
01:12:17,128 --> 01:12:19,564
كيف تعرف؟

777
01:12:20,047 --> 01:12:22,383
اعتبريه تخمين

778
01:12:27,838 --> 01:12:32,300
قد نكون فى الوادى الخاطىء -
أشك فى ذلك لسبب ما -

779
01:12:32,384 --> 01:12:36,888
أقصد, أأنت متأكد أن بالالا يعرف أين يسكن؟

780
01:12:36,971 --> 01:12:39,515
أجل -
ماذا لو لم يكن يعرف؟ -

781
01:12:39,599 --> 01:12:42,143
ماذا سنفعل حينئذ؟

782
01:12:53,945 --> 01:12:57,782
ظننت أننى كنت أحلم

783
01:13:00,952 --> 01:13:02,870
كامبل, ظننت

784
01:13:17,217 --> 01:13:20,178
حسناً, ماذا يجرى؟

785
01:13:20,219 --> 01:13:22,263
يبدو أنه ستدور معركة من نوع ما

786
01:13:22,388 --> 01:13:24,682
بينك وبينه؟

787
01:13:27,726 --> 01:13:31,396
إنه قصير القامة بحق السماء

788
01:13:31,480 --> 01:13:35,900
أنت أردت البحث فى أعماقه -
ليس من رصيف المشاة -

789
01:13:37,402 --> 01:13:39,654
هل سبق أن عاملت العميد بطريقة

790
01:13:39,737 --> 01:13:42,349
غير لائقة ثم احتجت إلى منحة؟

791
01:13:42,690 --> 01:13:46,719
إذن فهذه مسابقة لتقبل الهزيمة والتملق؟

792
01:13:47,244 --> 01:13:51,498
بالضبط, أتذكرين ما قلته لك عن أخذ مكانته؟

793
01:13:51,540 --> 01:13:54,292
أعتقد أن الأمر يخص إعادتها له

794
01:13:54,376 --> 01:13:57,253
إذن هو يجب أن يربح؟

795
01:13:57,337 --> 01:14:02,383
حسناً, لتقبل الهزيمة بسرعة
ولنتوصل إلى المعلومات

796
01:14:02,508 --> 01:14:05,636
الأمر لا يسير على ذلك النحو

797
01:14:06,804 --> 01:14:08,931
الجزء الصعب هو -
ماذا؟ -

798
01:14:08,972 --> 01:14:12,060
أن لا أصاب أثناء هذا

799
01:14:16,519 --> 01:14:19,019
إنه يقول : إنه من سلالة القرود

800
01:14:23,319 --> 01:14:25,419
إنه يقول : أنه شديد الحكمة

801
01:14:30,319 --> 01:14:32,819
إنه يقول : هو من حثالة الببغاوات

802
01:14:34,120 --> 01:14:37,791
أخبره أن أمه تأكل أحذية الجيش

803
01:14:45,634 --> 01:14:48,234
إنه يقول : هو ليس لديه أب

804
01:14:50,135 --> 01:14:52,012
ذلك ما يحدث عندما يتزوج الأقارب

805
01:14:52,137 --> 01:14:54,097
بحق السماء

806
01:14:56,808 --> 01:14:59,244
كنت أساعدك -
حسناً, لا تفعلى -

807
01:15:02,315 --> 01:15:05,015
إنه يقول : لم يعد بإمكانه الحصول

808
01:15:05,116 --> 01:15:07,976
لست بحاجة إلى مترجم لعين -
أنا أحتاج إليه -

809
01:15:10,988 --> 01:15:13,156
لا تتمادى أيها الوغد -
كامبل -

810
01:15:20,358 --> 01:15:24,558
أبونا. إنك تتحدث إلى الآلهة وتعرف كل شىء

811
01:15:24,959 --> 01:15:26,293
أجل, أحسنت النطق

812
01:15:29,481 --> 01:15:32,281
أبونا. نحتاج إلى المساعدة من أجل صبى مريض

813
01:15:36,479 --> 01:15:38,679
العالم ملىء بالصبيان المرضى

814
01:15:41,580 --> 01:15:43,280
إنه يقول : أحضره إلى هنا

815
01:15:49,581 --> 01:15:54,881
إنه بعيد جداً, أحضر للطفل
المريض, جوجو, إنها زهرة

816
01:15:59,782 --> 01:16:01,318
ماذا ؟

817
01:16:01,801 --> 01:16:03,520
ماذا قال؟

818
01:16:09,708 --> 01:16:11,269
ماذا قال؟

819
01:16:12,149 --> 01:16:17,349
لا يوجد سحر فى الزهرة السماوية
إنها مسكن للحشرات فحسب

820
01:16:18,349 --> 01:16:20,349
كامبل أحمق

821
01:16:37,650 --> 01:16:39,970
عدنا لنقطة البداية

822
01:16:40,653 --> 01:16:45,407
فيم أخطأت, فى قبول الهزيمة أم فى التملق؟

823
01:16:48,327 --> 01:16:50,662
لم تكن خسارة كاملة

824
01:18:04,605 --> 01:18:08,159
أليس المكان لامعاً ونظيفاً؟

825
01:18:08,542 --> 01:18:11,503
لقد نظفت قليلاً فحسب

826
01:18:15,449 --> 01:18:20,045
هذه المستخلصات الأربعة الأولى
ستجهز للتحليل فى السابعة

827
01:18:20,228 --> 01:18:23,266
سأضبط المنبه عند السادسة والنصف

828
01:18:24,549 --> 01:18:27,553
بالمناسبة, اللون الأزرق لا يزول

829
01:18:28,836 --> 01:18:31,305
تناول شرابك فى مكان آخر

830
01:18:31,588 --> 01:18:34,041
أنا أعيش هنا

831
01:18:34,082 --> 01:18:36,593
إذهبى أنت وتظاهرى بالتقوى فى مكان آخر

832
01:18:37,711 --> 01:18:41,714
فى الواقع حاولت أن أتناول
الشراب عند جاهاوزا

833
01:18:41,798 --> 01:18:46,386
ولكننى سئمت سماعه وهو يصلى
من أجل إبنه الوحيد

834
01:18:46,469 --> 01:18:49,855
فقلت لنفسى, لماذا لا أزور
الدكتورة برونكس

835
01:18:49,938 --> 01:18:52,858
ومسكنها الملىء بالأدلة التجريبية؟

836
01:18:55,294 --> 01:18:59,130
أنا لست متوحشة يا كامبل -
كلا, لست متوحشة -

837
01:18:59,256 --> 01:19:04,286
وإن كنت قد أشرت بأى طريقة
إلى أنك متوحشة

838
01:19:04,469 --> 01:19:07,230
بإيماءاتى أو بسلوكى

839
01:19:07,313 --> 01:19:10,041
فإنى بصدق أطلب عفوك

840
01:19:10,324 --> 01:19:14,561
أود أن أذهب للنوم الآن
يجب أن أستيقظ مبكراً

841
01:19:14,645 --> 01:19:18,708
لا تزعجى نفسك بضبط المنبه
أيتها المتوحشة برونكس

842
01:19:19,650 --> 01:19:23,220
سيموت قبل نهاية الليل

843
01:19:23,861 --> 01:19:25,822
لست متأكداً من ذلك

844
01:19:28,074 --> 01:19:30,284
أتخيلك وأنت فى سن إيمانا

845
01:19:32,494 --> 01:19:35,831
تجلسين فى فراشك مستيقظة
وذراعيك فوق صدرك, وتهمسين

846
01:19:35,872 --> 01:19:40,085
أنا لا أؤمن بالأشباح

847
01:19:42,337 --> 01:19:48,039
أين كنت أنا عندما كنت فى سن السادسة
ومستعدة لمواجهة الظلام؟

848
01:19:48,151 --> 01:19:50,912
الأرجح أنك كنت مختبئاً, مثلما أنت الآن

849
01:19:51,037 --> 01:19:53,839
فى الغابة أم زجاجة الخمر؟

850
01:19:53,881 --> 01:19:56,650
أى مخبأ تقصدين؟

851
01:19:57,176 --> 01:19:58,852
هل ذلك يهم؟

852
01:20:01,721 --> 01:20:04,557
الأمر ليس صعباً مثلما تتخيلين

853
01:20:04,641 --> 01:20:07,419
أن تشاهدى شخصاً يموت

854
01:20:07,661 --> 01:20:11,723
بعد مشاهدة 70 أو 80 رجلاً وامرأة ورضيعاً

855
01:20:13,065 --> 01:20:16,111
تبدأين فى فقدان الحس

856
01:20:17,736 --> 01:20:22,699
عندما غادرت كوخ جاهاوزا, كنت
قادماً إلى هنا لإحضار المصل السحرى

857
01:20:24,459 --> 01:20:28,212
لكى أنقذ نفسى بالطبع, وليس الصبى

858
01:20:29,856 --> 01:20:32,291
وذلك يجعلنى أنا متوحشاً

859
01:20:32,375 --> 01:20:35,386
أنت, على الأقل ستنقذين العالم

860
01:20:35,469 --> 01:20:38,271
والعالم أكبر من مجرد ولد يختنق

861
01:20:38,455 --> 01:20:41,174
فى وسط غابة تزول

862
01:20:41,258 --> 01:20:43,977
رغم أن الأمر قد يبدو كذلك هنا فى الظلام

863
01:20:44,060 --> 01:20:46,979
الذى أنت مستعدة لمواجهته بقوة

864
01:20:49,282 --> 01:20:52,042
وأنا لا أملك سوى هذا

865
01:20:55,737 --> 01:20:58,240
كفى, أعطنى تلك الزجاجة

866
01:20:58,323 --> 01:21:01,576
أنت لست قاتل, ذلك ليس
هو السبب فى أنها تركتك

867
01:21:01,576 --> 01:21:04,379
ماذا تعرفين عن هذا الأمر بحق السماء؟

868
01:21:04,462 --> 01:21:06,181
هى تركتنى

869
01:21:11,418 --> 01:21:15,498
لأننى لم أسمح لها بمسامحتى

870
01:21:15,981 --> 01:21:19,702
إنها أرادت ذلك بشدة

871
01:21:21,337 --> 01:21:24,431
ولكننى لم أتمكن من مسامحة نفسى

872
01:21:24,556 --> 01:21:28,134
وحتى أفعل, فلا يمكن لأحد

873
01:21:28,660 --> 01:21:31,178
لا يمكن لأحد أن يسامحنى

874
01:21:31,304 --> 01:21:32,680
دابسوا

875
01:21:40,228 --> 01:21:43,648
لقد تمت دعوتنا إلى اجتماع للصلاة

876
01:21:43,773 --> 01:21:45,692
سأعتذر نيابة عنك

877
01:24:45,482 --> 01:24:48,484
كالانا

878
01:24:48,609 --> 01:24:52,279
أجل, إنه بخير

879
01:24:52,321 --> 01:24:54,990
إنه بخير, سيكون بخير
ماذا يجرى؟

880
01:24:55,074 --> 01:24:57,868
لماذا يركض الجميع؟

881
01:25:02,497 --> 01:25:06,000
بالالا

882
01:25:27,437 --> 01:25:29,397
لقد انتهى الوقت

883
01:25:58,257 --> 01:26:02,260
المعجزة بدون إثبات هى مجرد معجزة

884
01:26:02,385 --> 01:26:04,387
لن تمنع الجرافات

885
01:26:04,429 --> 01:26:08,307
اسمع يا أورنيجا, أنا حقنته بنفسى -
أنا لا أشك فى ذلك -

886
01:26:08,391 --> 01:26:12,269
لم أر البروملياد ينمو فى مكان آخر

887
01:26:12,353 --> 01:26:14,813
لا يمكننا زراعته فى المختبر

888
01:26:14,897 --> 01:26:17,274
لم أتمكن حتى من إنزاله من مكانه
الأصلى على ارتفاع 30 متراً

889
01:26:17,357 --> 01:26:20,402
وإن مرت الطرق من هنا, سنفقده

890
01:26:20,485 --> 01:26:22,946
بالله عليك يا روبرتو, إنه ليس طريقى

891
01:26:23,071 --> 01:26:26,032
نحتاج إلى الوقت, إننا نحلل عينات جديدة

892
01:26:26,115 --> 01:26:31,078
لقد أُبلغ السيد ريير بنقل سكان القرية

893
01:26:32,830 --> 01:26:36,417
إن نجح اختبار خلال 24 ساعة

894
01:26:37,469 --> 01:26:40,388
الجرافات تعمل ليلاً ونهاراً

895
01:27:16,328 --> 01:27:19,056
سأعيد الإختبار

896
01:27:19,440 --> 01:27:22,876
لم ينجح الأمر يا راى, إنه ليس هنا

897
01:27:22,959 --> 01:27:26,521
لقد وعدتنى بمنحى أسبوعاً
ومنحتنى أسبوعاً

898
01:27:26,605 --> 01:27:30,158
احزمى أمتعتك يا راى قبل وصول الطريق

899
01:27:30,841 --> 01:27:33,637
إنك دائماً تطردنى

900
01:27:33,820 --> 01:27:36,156
ذلك لمصلحتك

901
01:27:38,974 --> 01:27:43,019
ماذا تعرف عنها؟ -
الكثير -

902
01:27:43,144 --> 01:27:45,181
هل تدخنين؟

903
01:27:46,365 --> 01:27:49,251
لابد من وجود سيجارة هنا فى مكان ما

904
01:28:01,995 --> 01:28:05,765
هل من المفروض أن هذه أنا؟

905
01:28:05,849 --> 01:28:09,920
المفروض؟ أعتقد أنها تشبهك

906
01:28:12,022 --> 01:28:14,241
خذيها إن أردت

907
01:28:15,141 --> 01:28:18,503
لا, أفضل أن تحتفظ بها

908
01:28:19,645 --> 01:28:23,382
لقد أطريت عليك فعلاً وجعلت جبهتك مثالية

909
01:28:23,465 --> 01:28:28,183
لكن الرجل المغرم لن يلاحظ التفاوت

910
01:28:30,522 --> 01:28:34,934
الرجل المغرم؟ -
نعم, تومى فالون الإبن -

911
01:28:35,359 --> 01:28:37,520
أعطيه إياها

912
01:28:37,804 --> 01:28:42,066
أنا متأكد أنه يرى جبهتك
مثلما رسمتها بالضبط

913
01:28:42,307 --> 01:28:47,404
والأرجح أنه لم يلاحظ أبداً أن أذنك
اليسرى منخفضة أكثر من اليمنى

914
01:28:47,688 --> 01:28:52,350
وعندما يكون متيماً
فإن تلك هى التفاصيل التى

915
01:28:54,318 --> 01:28:58,338
أى اختبار تجرين؟ -
التحاليل الأساسية -

916
01:28:58,380 --> 01:29:02,167
ماذا تستخدمي؟ -
محلول السكر -

917
01:29:03,677 --> 01:29:07,180
نفس المحول الذى استخدمته كل مرة؟

918
01:29:07,263 --> 01:29:11,392
كلا, لقد نفذ منى, لماذا؟

919
01:29:12,476 --> 01:29:15,771
من أين حصلت على السكر؟

920
01:29:41,962 --> 01:29:43,790
كامبل

921
01:29:49,635 --> 01:29:51,505
كامبل

922
01:30:30,339 --> 01:30:32,167
كامبل

923
01:30:35,135 --> 01:30:36,954
كامبل

924
01:30:38,180 --> 01:30:40,041
كامبل

925
01:30:45,812 --> 01:30:47,689
كامبل

926
01:30:48,314 --> 01:30:52,234
الوقت ليس مناسباً للقيام برياضة عنيفة

927
01:34:49,669 --> 01:34:52,964
أسبق لك أن فقدت شيئاً يا أورنيجا؟

928
01:34:53,506 --> 01:34:57,343
مفاتيح سيارتك أو حافظة نقودك؟

929
01:34:57,785 --> 01:35:01,581
لم تكن زهور البروملياد
كان النمل

930
01:35:02,164 --> 01:35:04,183
أأنت متأكدة؟

931
01:35:05,025 --> 01:35:08,562
يبدو أننى تركت الأدلة فى مكان آخر

932
01:35:11,932 --> 01:35:13,492
كامبل؟

933
01:35:39,515 --> 01:35:40,574
روبرتو

934
01:35:44,770 --> 01:35:46,289
روبرتو

935
01:35:50,299 --> 01:35:53,010
إنه أنا, ميجل

936
01:35:53,093 --> 01:35:55,137
آه, ميجل

937
01:35:55,997 --> 01:35:59,250
يمكننا الذهاب عندما تكونا مستعدين

938
01:35:59,333 --> 01:36:02,461
لا, لا, أعرف ما أبحث عنه الآن

939
01:36:02,544 --> 01:36:05,380
إن كان النمل البرتقالى اللعين
موجوداً فى مكان ما, فسأجده

940
01:36:05,464 --> 01:36:08,125
روبرتو, انظر إلى نفسك

941
01:36:08,208 --> 01:36:10,419
لقد انتهى الوقت يا صديقى

942
01:36:10,502 --> 01:36:15,148
ست سنوات وكل معداتك
أستون لن

943
01:36:15,932 --> 01:36:17,909
أستون ستستبدلها كلها

944
01:36:17,951 --> 01:36:21,971
وستمده بمساعد للأبحاث حسب طلبه

945
01:36:22,012 --> 01:36:25,024
الدكتور سيلاف حسب ما أذكر

946
01:36:25,849 --> 01:36:28,878
كان خيارك الأول

947
01:36:29,503 --> 01:36:31,363
شكراً

948
01:36:34,424 --> 01:36:36,242
على الرحب والسعة

949
01:36:41,355 --> 01:36:44,467
إن كنت مستعدة, يجب أن نذهب

950
01:36:57,737 --> 01:36:59,815
حظاً سعيداً

951
01:37:01,557 --> 01:37:04,351
حظاً سعيداً لك

952
01:37:10,591 --> 01:37:12,601
هل ستبقى على إتصال؟

953
01:37:22,259 --> 01:37:26,831
إنهم لا يريدون الإنتقال إلى
المكان الذى حددته الحكومة

954
01:37:27,514 --> 01:37:31,535
عاجلاً أو آجلاً, لن يبقى لديهم مكان

955
01:37:31,718 --> 01:37:34,738
حينئذ سيذهبون إلى حيث يؤمرون

956
01:37:34,821 --> 01:37:39,158
إنه يقول أن الكاهن المعالج
وجد مكاناً قرب منبع النهر

957
01:37:39,342 --> 01:37:42,394
الكاهن المعالج؟
أتقصد كامبل؟

958
01:37:42,478 --> 01:37:45,564
كلا, ذلك القصير الذى قرب الأشجار

959
01:37:50,393 --> 01:37:53,013
أعطنى دقيقة واحدة

960
01:38:37,787 --> 01:38:39,856
حسناً

961
01:38:40,981 --> 01:38:43,108
سأخبره

962
01:38:56,755 --> 01:39:00,217
قال إن هذه عصاك

963
01:39:00,600 --> 01:39:05,121
هو قال أن الأمر على ما يرام
لقد وجد مكاناً جيداً بالقرب من النهر

964
01:39:05,304 --> 01:39:09,007
وإن أحسنت سلوكك
يمكنك أن تذهب معهم

965
01:39:11,451 --> 01:39:15,080
قال إنه سيعلمك سحراً قوياً

966
01:39:18,358 --> 01:39:21,937
قال إنه لم يقابل رجلاً مثلك من قبل

967
01:39:24,922 --> 01:39:27,976
وربما لن يقابل واحداً ثانيةً

968
01:39:35,699 --> 01:39:40,436
سأحتاج إلى إضافات
إلى جهاز تحليل كروماتوجرافى جديد

969
01:39:40,519 --> 01:39:42,988
المزيد من المجاهر وأدوات قياس السمك

970
01:39:43,072 --> 01:39:46,375
سأتأكد من حصولك على كل شىء تحتاجه

971
01:39:46,500 --> 01:39:50,104
عندما أصل إلى المدينة
سأتصل بالدكتور سيلاف

972
01:39:52,881 --> 01:39:55,767
لقد أعدت التفكير

973
01:39:55,851 --> 01:39:58,937
الدكتور سيلاف هو خيارى الثانى الآن

974
01:40:03,891 --> 01:40:06,226
هيا يا برونكس

975
01:40:06,268 --> 01:40:08,728
أتظنين أن توم فالون سيتزوج

976
01:40:08,812 --> 01:40:12,040
امرأة لديها وشم أزرق على جبهتها؟

977
01:40:14,868 --> 01:40:17,645
أريد مشاركتك فى حقوق النشر

978
01:40:19,397 --> 01:40:21,615
لك ما تريدنه أياً كان

979
01:40:26,078 --> 01:40:28,372
وماذا تريد أنت؟

980
01:40:33,226 --> 01:40:35,270
طعاماً وحماماً

981
01:40:40,082 --> 01:40:42,636
فك أزرار قميصك

982
01:40:51,885 --> 01:40:57,090
عزيزى توم إننا نتجه نحو منبع النهر
بحثاً عن ذلك النمل

983
01:40:57,274 --> 01:41:02,137
وإن حالفنا الحظ, سنصل إليه
قبل شركات تقطيع الأشجار

984
01:41:04,747 --> 01:41:06,782
أما بشأن زواجنا

985
01:41:09,926 --> 01:41:13,955
حسناً, لست متأكدة

986
01:41:14,080 --> 01:41:16,700
أننى مستعدة له بعد

987
01:41:20,778 --> 01:41:22,456
حسناً

988
01:41:26,042 --> 01:41:28,060
الحياة غريبة

989
01:41:29,670 --> 01:41:32,056
لكن هنا

990
01:41:33,139 --> 01:41:35,216
فإنها تبدو

991
01:41:36,843 --> 01:41:39,646
ثمينة للغاية

992
01:41:40,087 --> 01:41:42,187
أنا قادمة

993
01:42:00,788 --> 01:42:05,848
<b><u>مع تحياتى
طارق عيسى
memo2omr@yahoo.com</u></b>

