1
00:00:05,291 --> 00:00:15,287
تم ترجمة هذا الفيلم من قبل
:: محمد عمر ::
www.alkendy.net
تعديل: محمد العازمي

2
00:00:55,564 --> 00:01:03,581
وهم نزلوا إلى الأرض
لتقوية صفوفهم

3
00:06:12,942 --> 00:06:15,024
(ليدويق)

4
00:06:15,545 --> 00:06:18,563
يا إلهي ! ما الأمر ؟ -
لماذا لم تُجب على الهاتف ؟ -

5
00:06:18,669 --> 00:06:22,521
كنت نائماً -
لقد كشفنا ، هيا إنهض -

6
00:06:25,645 --> 00:06:29,601
هل هذا مهم ؟ -
نعم ، تأكد من أني سأتصل بك -

7
00:06:44,492 --> 00:06:49,698
كاميل) ! كل شيء على ما يرام ؟) -
لا ، لماذا لم تُجب على الهاتف ؟ -

8
00:06:50,011 --> 00:06:53,133
إبتعد من هنا بأسرع وقت

9
00:08:10,814 --> 00:08:13,936
صباح الخير ، سيدتي -
وبعد ؟ -

10
00:08:14,041 --> 00:08:17,684
أتسائل إذا يمكنني أن أخذ حمام هنا
أنا مُتسخ قليلاً

11
00:09:06,001 --> 00:09:08,708
*(فان سكنديل)*

12
00:09:10,166 --> 00:09:13,913
صباح الخير ، هل أنت السيد (فان سكنديل) ؟ -
نعم ؟ -

13
00:09:14,123 --> 00:09:17,975
هل يمكنني أن أستحم هنا ؟ -
عفواً -

14
00:09:18,183 --> 00:09:20,265
أستحم -
لا اعتقد -

15
00:09:20,370 --> 00:09:24,013
ستُسدي لي معروفاً كبيراً
كما ترى ، فأنا لم أستحم منذ زمن

16
00:09:25,160 --> 00:09:29,012
ربما ، لكني لا أستطيع -
مهلاً ، مهلاً -

17
00:09:29,116 --> 00:09:32,759
أنت تحول الأمر إلى مشكلة
أنا مجرد متنقل يحتاج أن يستحم

18
00:09:33,699 --> 00:09:35,989
أنا لا أعرفك
وأنا لا أسمح للغرباء بالدخول

19
00:09:36,198 --> 00:09:39,737
(أنا (أنتون بريسكنس
ولدت في إقليم (فلامندي) من أبوين هولنديان

20
00:09:39,841 --> 00:09:42,859
لا يبدو هذا جيداً ، مع السلامة

21
00:09:47,339 --> 00:09:49,942
أعرف زوجتك

22
00:09:53,066 --> 00:09:55,669
تعرف زوجتي ؟

23
00:09:55,982 --> 00:09:58,689
من تكون أنت ؟ -
لا تغضب -

24
00:09:58,897 --> 00:10:01,395
أنا لا أدعي هذا
لن تساعدني إذا لم أكن أعرف زوجتك

25
00:10:01,605 --> 00:10:02,853
من الطارق ؟ -
هل تعرفين هذا الرجل ؟ -

26
00:10:04,624 --> 00:10:06,393
لا -
أنتون) ؟) -

27
00:10:06,498 --> 00:10:08,059
(بريسكنس) -
(بريسكنس) -

28
00:10:08,268 --> 00:10:10,975
لا أتذكره -
! يقول أنه يعرفك -

29
00:10:11,392 --> 00:10:12,536
أنا لا أعرفه

30
00:10:12,642 --> 00:10:17,014
بربك (ماريا) ، المستشفى
هل تذكرين ؟ أنتِ كنتي ممرضتي

31
00:10:17,223 --> 00:10:21,283
(لستُ ممرضة و ليس أسمي (ماريا -
إذن ما أسمك ؟ -

32
00:10:21,388 --> 00:10:24,510
(قولي الحقيقة يا (ماريا -
(اسم زوجتي (مارينا -

33
00:10:24,616 --> 00:10:29,718
مارينا) ، (ماريا) ما الإختلاف ؟) -
هي لا تعرفك ، هل تفهم ؟ أغرب من هنا -

34
00:10:30,031 --> 00:10:37,319
مارينا) ، رعيتني لثلاثة شهور)
تقرأين لي في الليل و أحياناً تأتين و تنامين معي

35
00:10:39,402 --> 00:10:42,629
هل سأدخل لأني أعرف زوجتك ؟ -
إذا لم تبتعد من هنا سأحطم وجهك  -

36
00:10:42,943 --> 00:10:45,961
مارينا) ، هل من طبيعته أن يكون عدواني ؟)

37
00:10:46,587 --> 00:10:49,501
(لا تفعل يا (ريتشرد -
حقير -

38
00:10:50,544 --> 00:10:52,417
سافل

39
00:10:55,125 --> 00:10:58,143
! (ريتشرد)
! (ريتشرد)

40
00:11:16,159 --> 00:11:20,219
من ذلك الحقير ؟
هل تخفين شيئاً عني ؟ هل كنتي ممرضة ؟

41
00:11:20,532 --> 00:11:24,175
بالطبع لا -
من هو ؟ هل تعرفينه ؟ -

42
00:11:24,385 --> 00:11:27,092
ماذا تظن ؟ -
لا تعصبيني ، هل تعرفينه أم لا ؟ -

43
00:11:27,197 --> 00:11:30,840
لا ، لا أعرفه -
لقد وعدنا بعضا البعض من قبل -

44
00:11:31,153 --> 00:11:34,692
نعم ، أن نكون صادقين
و أنا صادقة ، أنا لا أعرفه

45
00:11:34,725 --> 00:11:38,233
إسمعني يا (ريتشرد) ، الرجل مُصاب
إنه يحتاج للعناية

46
00:12:23,529 --> 00:12:25,507
إبتعدت السفينة عن رصيف الميناء

47
00:12:25,716 --> 00:12:30,088
لوّح الأطفال إلى أبيهم
الذي وقف على سطح السفينة

48
00:12:30,298 --> 00:12:36,753
حيث أيضاً لوّح لهم بمنديل صغير
عبرت السفينة الرصيف وأبحرت إلى داخل البحر

49
00:12:37,169 --> 00:12:42,062
أبوهم بات يصغر شيئاً فشيئاً ، لكن
إستمر بالتلويح وكذلك هم ، بالطبع

50
00:12:42,168 --> 00:12:45,395
حتى باتوا لا يستطيعون أن يروا بعضهم البعض

51
00:12:45,500 --> 00:12:49,352
والآن إلى النوم يا عزيزتي

52
00:12:49,457 --> 00:12:52,684
زهرتي الصغيرة
ملكي

53
00:12:56,329 --> 00:12:59,139
ناموا جيداً

54
00:13:04,556 --> 00:13:07,678
ستورن برينك) أتصل)
هناك فوضى الآن

55
00:13:07,783 --> 00:13:10,593
عليّ أن أذهب -
حسناً -

56
00:14:33,896 --> 00:14:36,394
أنا هنا

57
00:14:48,474 --> 00:14:51,181
أخلع أحذيتك

58
00:14:55,450 --> 00:14:58,157
إمشي بهدؤ

59
00:15:25,116 --> 00:15:30,426
إنه شخص من الشارع ، متنقل
سأجعة يستحم ثم أعطية شيء ليأكلة

60
00:15:30,854 --> 00:15:34,497
من الأفضل أن لا تخبري زوجي ، سوف ينزعج -
حسناً سيدتي -

61
00:15:34,602 --> 00:15:37,724
هل يمكنني أن أئتمنك ؟ -
أجل ، سيدتي -

62
00:17:10,295 --> 00:17:13,002
نم جيداً

63
00:17:56,839 --> 00:18:00,795
ماذا ؟ -
الصغيرة لا تبدوا أنها بخير -

64
00:18:01,420 --> 00:18:04,230
زُكام ؟ -
لا أعلم -

65
00:18:08,710 --> 00:18:13,291
عزيزتي ، هل أنتِ مريضة ؟
سنتأخر -

66
00:18:13,500 --> 00:18:16,414
من الأفضل أن تذهبي
أخبريه أن الصغيرة مريضة

67
00:18:23,704 --> 00:18:26,618
أمي ، نحن ذاهبون -
مع السلامة -

68
00:18:54,004 --> 00:18:55,877
رأيت ساحر

69
00:18:56,920 --> 00:19:00,147
إنها تهذي -
حرارتها ثابتة -

70
00:19:03,480 --> 00:19:06,707
هل هناك فرصة للفطور معاً ؟

71
00:19:47,734 --> 00:19:50,544
سأكون ممتنه إذا ذهبت الآن

72
00:19:50,962 --> 00:19:53,980
يمكنني أن أوصلك
أين تريد أن تذهب ؟

73
00:19:54,503 --> 00:19:56,585
يجب أن أذهب ؟ -
رجاءً -

74
00:19:56,689 --> 00:20:00,228
القليل من الشوربة ، و النوم لليلة واحدة
سيجعلني أتعافى ؟

75
00:20:00,333 --> 00:20:04,914
أنا اتألم من كل مكان في جسمي -
ذلك فظيع ، زوجي أساء التصرف ، أنا آسفة -

76
00:20:05,124 --> 00:20:11,891
هل هذا كل ما تقوله الممرضة ، أنا آسف ؟
فما فائدة التعاطف معي ؟ أنا أحتاج إلى ممرضة ، ترفقي بي

77
00:20:12,100 --> 00:20:15,118
ماذا عن الفطور ؟ -
...لستُ ممرضة ، و لم أكن يوماً -

78
00:20:19,389 --> 00:20:26,260
يمكنني أن أخذك إلى عيادة خاصة ، على نفقتي -
لستُ مريضاً ، أنا أتألم -

79
00:20:26,574 --> 00:20:31,676
لتطفي بي يا (مارينا) ، أشعر بالراحة هنا
جاء غزال إلى نافذتي في الليل

80
00:20:31,780 --> 00:20:36,257
أنا لا أطلب الكثير ، ضمادت جديدة الآن
و لاحقاً القليل من اليود

81
00:20:37,611 --> 00:20:40,525
لأيام قليلة فقط

82
00:20:42,192 --> 00:20:44,899
عدني أن لا تظهر نفسك

83
00:20:49,273 --> 00:20:51,042
(مارينا)

84
00:20:51,252 --> 00:20:56,041
تصالحي مع زوجك
لقد فعل ذلك لحمايتك ، وهذا يستحق الثناء

85
00:21:05,100 --> 00:21:08,222
*لديك رسالة جديدة*
*هل حان الوقت ؟*

86
00:21:10,723 --> 00:21:14,054
*لا*
*أرسل الرسالة*

87
00:21:19,887 --> 00:21:22,801
ماذا دهاك بالأمس ؟

88
00:21:23,115 --> 00:21:25,925
كان حادثاً

89
00:21:26,967 --> 00:21:29,570
تصاعد الأمر فجأة

90
00:21:29,674 --> 00:21:33,630
إعتقدت بأنه كان أمراً مهماً -
لماذا أخافك ؟ -

91
00:21:33,736 --> 00:21:37,379
تعصبك أخافني -
كان حقيراً -

92
00:21:37,588 --> 00:21:39,982
لم يكن فظاً -
على العكس -

93
00:21:40,087 --> 00:21:43,001
! ركلتة حتى الموت

94
00:22:17,990 --> 00:22:19,968
أنا هنا

95
00:22:23,717 --> 00:22:26,527
ألم يكن عليك أن لا تظهر نفسك ؟ -
فقط سؤال -

96
00:22:26,632 --> 00:22:30,275
هذا البيت مُحرم عليك -
ببساطة ، أريد أن أقضي حاجتي -

97
00:22:30,380 --> 00:22:32,149
إسولاد) نائمة)
و ليس هناك أحد في المنزل

98
00:22:32,255 --> 00:22:35,586
لديك حمام -
كان ذلك قبل يومين -

99
00:22:35,795 --> 00:22:41,001
أنا قذر ، نتن -
لا يجب أن تكون هذه مشكلة -

100
00:22:41,418 --> 00:22:44,540
لم يسبق لي أن كُنتُ مشكلةً على أحد

101
00:22:50,685 --> 00:22:52,975
أين ماما ؟

102
00:22:53,080 --> 00:22:55,994
ماما في الأسفل

103
00:22:58,390 --> 00:23:02,450
هل تعرفين قصة الطفلة البيضاء
التي تعوم فوق الغيوم ؟

104
00:23:04,117 --> 00:23:07,031
هل أقصها عليكِ ؟

105
00:23:10,053 --> 00:23:12,967
عودي للنوم إذن

106
00:23:44,519 --> 00:23:47,017
لاتقلقي ، سأختفي قبل أن يدخل -
إتبعني -

107
00:23:47,122 --> 00:23:50,140
لا ، من الأفضل أن تتبعيني

108
00:24:14,612 --> 00:24:16,173
لماذا ؟

109
00:24:20,963 --> 00:24:24,190
(مستحيل ، (ريتشرد -
لكِ -

110
00:24:24,295 --> 00:24:29,709
نعم ، يمكنني أن أرى ذلك ، ماذا سأفعل به ؟ -
فقط جربيه -

111
00:24:31,272 --> 00:24:35,019
أنا حقاً منزعجة لأنك إشتريت هذا لي

112
00:27:02,568 --> 00:27:06,107
بلغت الطفلة البيضاء حافة
البحيرة في الغابة

113
00:27:06,629 --> 00:27:08,607
كانت حذرة جداً

114
00:27:08,712 --> 00:27:12,876
ربما البحيرة ليست كبيرة جداً
لكنها معروفه بعمقها

115
00:27:12,980 --> 00:27:16,311
لربما تكون أعمق من أرتفاع هذا البيت

116
00:27:16,833 --> 00:27:20,789
و الجميع كان يعلم أن هناك شيء حي في أعماقها

117
00:27:21,311 --> 00:27:23,393
وحش

118
00:27:23,497 --> 00:27:29,952
وحش كبير ذو حراشف
ومنقار فيه 5 ألاف سن حاد صغير

119
00:27:30,787 --> 00:27:34,534
وذلك الوحش يحرس
المفتاح الذهبي المؤدي للسعادة

120
00:27:37,450 --> 00:27:43,071
الطفلة البيضاء بكت
بالتأكيد هي لا تستطيع أن تغوص إلى ذلك العمق ؟

121
00:27:43,698 --> 00:27:46,716
أتيت مبكراً ، إبتعد من هنا

122
00:28:04,940 --> 00:28:08,021
إسولاد) كانت تبكي ، كان لديها حلم سيئ)

123
00:28:08,063 --> 00:28:12,748
كانت مرتبكة ، و الآن هي بخير -
لا يسمح لك بأن تكون هنا -

124
00:28:12,958 --> 00:28:18,684
! أريدك أن تأخذ الأمر بجدية -
كانت تبكي ، إذا سمعت طفل يبكي فطبيعي أن أذهب و أراه -

125
00:28:18,789 --> 00:28:21,287
ستين) رجعت للبيت متأخرة)
إنها تستحم في الحمام

126
00:28:21,392 --> 00:28:25,035
ريتشرد) نائم)
لا أحد يعتني بالأطفال

127
00:28:32,950 --> 00:28:37,322
أخرج من جهة الإستوديو ، أرجوك
ريتشرد) في غرفة الجلوس)

128
00:28:41,280 --> 00:28:44,298
هذا ليس ما أتفقنا عليه -
ماذا ؟ -

129
00:28:44,300 --> 00:28:48,256
حتى و أن أتيتي متأخرة
عليكِ الأعتنا بالأطفال ، هذه هي وظيفتك

130
00:29:12,831 --> 00:29:17,714
هذا يوترني ، لا أريد للأطفال أن يأكلوا بسرعة -
أسفة -

131
00:29:18,454 --> 00:29:23,764
أنا آسفة ؟ ما فائدة هذا لي ؟
جهاز إنذار ، نحن لسنا في الدنمارك

132
00:29:27,200 --> 00:29:30,843
(أحذرك (ستين
مربية أخرى ستأخذ مكانك

133
00:29:40,320 --> 00:29:42,610
أنا ذاهب

134
00:30:22,179 --> 00:30:24,052
! (أنتون)

135
00:30:28,219 --> 00:30:30,197
ما الأمر ؟

136
00:30:30,718 --> 00:30:34,570
هل أنت راحل ؟ -
مللت ، أريد اللعب -

137
00:30:36,757 --> 00:30:40,921
ألا تريد البقاء ؟ -
لا إذا كان عليّ الإختباء ، أريد أن أكل معكِ على المنضدة -

138
00:30:41,234 --> 00:30:44,877
ريتشرد) سيشك) -
لهذا أنا راحل -

139
00:30:46,753 --> 00:30:49,667
لا يجب أن تذهب

140
00:30:52,584 --> 00:30:55,811
أيمكنك أن تعود لو حصلت على مكان أوسع ؟

141
00:30:56,021 --> 00:30:57,999
ربما

142
00:30:58,207 --> 00:31:01,225
لكن سيكون هناك عواقب

143
00:31:01,956 --> 00:31:06,953
ذلك البستاني ، هل بينكما علاقة خاصة ؟ -
لا -

144
00:31:08,099 --> 00:31:11,013
هل لديه زوجة ؟ -
نعم -

145
00:31:24,863 --> 00:31:26,945
(كاميل)

146
00:31:28,195 --> 00:31:30,173
! (بريندا)

147
00:31:30,903 --> 00:31:32,360
لكِ

148
00:31:40,275 --> 00:31:44,543
(مرحباً ، معك (بريندا
أين أنت ؟

149
00:31:45,793 --> 00:31:48,291
لا مشكلة

150
00:31:49,021 --> 00:31:51,103
حصلت على المستلزمات ؟

151
00:31:51,208 --> 00:31:54,018
المستلزمات ، المواد

152
00:31:55,060 --> 00:31:59,016
كيسين من الأسمنت
أربعة أسطل ، و حوض لمزجة

153
00:31:59,121 --> 00:32:04,327
ونحن نحتاج سيارة -
تلك ليست مشكلة ، يجب أن تبدوان متحضرات ،  مثاليتان -

154
00:32:04,432 --> 00:32:07,346
سأهاتفك بشأن ذلك

155
00:34:45,204 --> 00:34:46,661
مرحباً ؟

156
00:34:49,785 --> 00:34:52,699
هل من أحد هنا ؟

157
00:34:56,762 --> 00:34:59,989
يا إلهي ! ما بك ؟

158
00:35:02,176 --> 00:35:03,737
لستُ بخير

159
00:35:03,842 --> 00:35:06,236
سأتصل بالطبيب ، لا تريد طبيباً ؟ -
! لا ! لا -

160
00:35:06,653 --> 00:35:10,400
البيت أولاً ، أريد الذهاب إلى البيت أولاً

161
00:35:10,506 --> 00:35:13,733
هل لديك سيارة ؟
هل يمكنني أن أخذك إلى هناك ؟

162
00:35:14,255 --> 00:35:16,962
أرجوك ، أرجوك

163
00:35:34,039 --> 00:35:36,746
أين تعيش ؟

164
00:37:07,545 --> 00:37:09,627
! يا إلهي ! عزيزي

165
00:37:38,159 --> 00:37:41,906
لا يبدو في حالة جيدة -
سأتصل بالطبيب -

166
00:37:42,011 --> 00:37:46,592
الطبيب في طريقة
أتصلت بطبيب أخصائي أعرفة

167
00:37:46,801 --> 00:37:51,486
أخصائي في ماذا ؟ -
السموم ، الطبيبة (كابير) ، أخصائية سموم -

168
00:37:51,695 --> 00:37:56,588
تسمم ؟ -
زوجك تسمم ، ذلك واضح -

169
00:37:56,797 --> 00:37:59,711
هل تعتقد ذلك ؟ -
نعم ، أعتقد ذلك -

170
00:38:01,170 --> 00:38:05,126
من سممه بحق الرب ؟ -
لا أعلم -

171
00:38:05,648 --> 00:38:09,500
من يمكن أن يفعل شيء كهذا ؟
زوجي لطيف للغاية

172
00:38:09,531 --> 00:38:13,455
حبيبي ، حبيبي أرجوك لا تموت

173
00:38:13,770 --> 00:38:16,580
إن كان هناك أحد يستطيع أنقاد
(زوجك فهي الطبيبة (كابير

174
00:38:16,790 --> 00:38:20,537
دعيه يشرب ، هذا أفضل

175
00:38:25,952 --> 00:38:27,617
ذلك صحيح

176
00:38:44,592 --> 00:38:47,299
(مساء الخير ، أنا الطبيبة (كابير

177
00:38:47,330 --> 00:38:50,006
...مساء الخير ، أنا -
أدخلا -

178
00:38:54,171 --> 00:38:56,357
سعيد لحضورك -
لا مشكلة -

179
00:38:56,565 --> 00:39:00,729
أحضرت أبنتي
كنا في طريقنا إلى حفل زفاف

180
00:39:01,668 --> 00:39:04,582
لقد فقد الوعي للتو

181
00:39:18,744 --> 00:39:21,554
أتعتقد أنه تسمم ؟

182
00:39:36,759 --> 00:39:40,611
يجب أخذ هذا الرجل لمستشفى
في أسرع وقت

183
00:39:48,526 --> 00:39:51,440
كل شيء سيكون على ما يرام ، سيدتي

184
00:42:20,655 --> 00:42:22,424
ماذا تفعلين ؟

185
00:42:22,529 --> 00:42:26,797
كنت أبحث عن الرمل لكي أخلطة
مع طلائي فتعثرت

186
00:42:27,110 --> 00:42:32,107
لكن عزيزتي ، لستِ بحاجة إلى أن ترتبي ذلك
هذا عمل البستاني

187
00:42:32,212 --> 00:42:36,168
البستاني إستقال -
ماذا ؟ -

188
00:42:36,690 --> 00:42:40,021
قال إن الأمر بات أكثر مشقة عليه -
قال هذا فقط ؟ -

189
00:42:41,167 --> 00:42:45,956
نعم ، أعتقد إن زوجته مريضة
ولا يريد تركها بمفردها

190
00:42:55,328 --> 00:42:57,306
(ريتشرد)

191
00:42:58,244 --> 00:43:00,638
آسفة جداً

192
00:43:02,201 --> 00:43:05,636
أنت حبي الحقيقي الوحيد
أنت تعلم هذا ، أليس كذلك ؟

193
00:43:05,741 --> 00:43:12,404
بالطبع أعرف ذلك -
أحياناً كل شيء يبدو غير واقعي لي -

194
00:43:12,926 --> 00:43:16,205
هل تعتقد أني مُطّربة ؟ -
كلا ، على الإطلاق -

195
00:43:16,238 --> 00:43:19,485
يجب أن نثق ببعضنا
أنا أثق فيك أكثر من أي شخص

196
00:43:20,111 --> 00:43:24,171
ونحب بعضنا -
من دونك سأضيع ، صدقيني -

197
00:43:29,691 --> 00:43:32,605
هناك شيء يحيط بنا -
ما هو ؟ -

198
00:43:33,647 --> 00:43:36,769
شيء ليس بيننا
لكنه يتسلل لنا

199
00:43:37,292 --> 00:43:39,165
الدفء

200
00:43:39,270 --> 00:43:43,017
دفء لطيف يثيرنا
لكنه يشوش علينا أيضاً

201
00:43:43,852 --> 00:43:49,162
و الذي قد يعني أذى لشخص
على الأقل هذا ما أعتقده ، لستُ متأكد

202
00:43:49,267 --> 00:43:54,785
هذا وهم
هلوسة ، أنتِ متعبة ، تعملين كثيراً

203
00:43:54,890 --> 00:43:56,972
أبدو مذنبة

204
00:43:58,637 --> 00:44:02,801
لدينا الكثير من الأشياء الجيدة
نحن محظوظون

205
00:44:03,011 --> 00:44:07,279
والمحظوظون يجب أن يعاقبوا -
مارينا) عزيزتي ، هذا هراء) -

206
00:44:07,593 --> 00:44:11,653
نحن ولدنا في الغرب ، و سعادة الغرب
في غنائة ، نحن لا نستطيع تغيير هذا

207
00:44:11,966 --> 00:44:14,048
ماذا تفعلان ؟

208
00:44:14,881 --> 00:44:18,212
ماذا تفعلين خارج السرير ؟ -
أنا جائعة -

209
00:44:18,245 --> 00:44:21,961
نحن جائعان أيضاً -
تعالوا إذن -

210
00:45:02,259 --> 00:45:04,862
(أنظر ! (ليدويق) و (باسكال

211
00:45:08,403 --> 00:45:12,046
لماذا لم تتوقف ؟ -
نعم ، لماذا لم تتوقف ؟ -

212
00:45:20,378 --> 00:45:23,188
ماذا تفعل ؟ لماذا لم تتوقف ؟

213
00:45:23,397 --> 00:45:26,207
هل نحن مكروهان أم ماذا ؟ -
أخبره أنه وغد -

214
00:45:26,313 --> 00:45:30,477
أنت وغد
لم أقل ذلك ، (ليدويق) قالها

215
00:45:31,415 --> 00:45:38,703
أتعني إن (بريندا) و (إلونكا) أتيا طواعية ؟ -
إلى متى يجب أن أوضح هذا ؟ سأغلق الخط -

216
00:45:38,912 --> 00:45:42,555
لماذا ؟ لأنك تقود مثل إمرأة عجوز

217
00:46:39,618 --> 00:46:41,491
(كاميل)

218
00:46:42,117 --> 00:46:44,720
(لا ، هذا أنا (باسكال

219
00:46:45,761 --> 00:46:48,468
كنت نائماً

220
00:46:51,488 --> 00:46:54,091
نحن سننظم

221
00:46:56,903 --> 00:46:58,985
أين أمكم ؟

222
00:46:59,610 --> 00:47:02,317
في الحمام

223
00:47:21,268 --> 00:47:23,766
ياله من يوم سيئ

224
00:47:23,872 --> 00:47:25,850
ستورن برينك) ؟)

225
00:47:26,058 --> 00:47:29,285
إنه يحاول أن يطردني ، الحقير

226
00:47:32,202 --> 00:47:37,408
هل وجدتي أي بستاني لحد الآن ؟ -
هناك خمسة مقدمي طلبات ، سيأتون غداً -

227
00:47:37,616 --> 00:47:41,051
في أي ساعة ؟ -
الساعة الـ2 -

228
00:47:41,365 --> 00:47:44,383
أنا سأختارة هذه المرة

229
00:47:44,750 --> 00:47:49,331
لماذا ؟ -
أنتِ من أختار البستاني السابق ، و الآن حان دوري -

230
00:47:50,372 --> 00:47:52,454
كما تشاء ياعزيزي

231
00:47:56,723 --> 00:47:59,117
أنا من سيخبرك -
ما الأمر ؟ -

232
00:47:59,327 --> 00:48:02,241
لا شيء  ، أنا ذاهب

233
00:48:07,761 --> 00:48:11,404
مرحباً ، سيدي
جئت لتقديم طلب الحصول على عمل البستاني

234
00:48:11,510 --> 00:48:15,049
هل أنت متدرب ؟ لديك دبلومات ؟ -
لا يا سيدي -

235
00:48:15,259 --> 00:48:17,966
إذن كيف سنوظفك ؟

236
00:48:54,826 --> 00:48:56,804
(باسكال)

237
00:49:06,489 --> 00:49:10,445
يقدم على الوظيفة ؟
لا يجب أن يحصل عليها

238
00:49:15,756 --> 00:49:17,213
! سحقاً

239
00:49:24,711 --> 00:49:26,584
سيدي

240
00:49:53,241 --> 00:49:57,822
مرحباً ، أنا هنا من أجل وضيفة البستاني -
لدينا واحد -

241
00:49:58,656 --> 00:50:01,154
بحق الجحيم ما هذا ؟

242
00:50:01,363 --> 00:50:03,341
مجدداً لا فائدة ؟ -
! أسود -

243
00:50:03,447 --> 00:50:05,008
حقاً ؟

244
00:50:26,770 --> 00:50:29,788
مساء الخير
أعرض عليك خدماتي كبستاني

245
00:50:29,998 --> 00:50:34,683
أو قد حصلتم على واحد الآن ؟ -
لا ، لا ، تفضل رجاءً -

246
00:50:39,162 --> 00:50:41,035
أدخل

247
00:50:45,721 --> 00:50:48,428
مارينا) ، زوجتي)

248
00:50:50,199 --> 00:50:53,009
(كاميل بيرقمان)

249
00:50:54,989 --> 00:50:58,111
حديقة لطيفة ، أليس هذا للعب الأطفال

250
00:50:58,321 --> 00:51:03,110
تحتاج لبعض العمل ، هل لي أن ألقي نظرة ؟ -
بالتأكيد -

251
00:51:48,615 --> 00:51:53,300
هناك دراجة زرقاء خارج الباب الأمامي -
إنها تعود لذلك الرجل المُحترم -

252
00:51:53,925 --> 00:51:56,423
ذلك الرجل قد يكون بستانينا الجديد

253
00:51:56,528 --> 00:52:01,630
هل بستانينا ميت ؟ -
لا ، لقد إنتقل إلى أستراليا -

254
00:53:04,314 --> 00:53:08,166
أرجوكي يا أبنتي
أذهبي و أحضري المساعدة

255
00:53:08,792 --> 00:53:10,770
أرجوكي

256
00:53:36,073 --> 00:53:40,862
يحتاج الكثير من التقليم
بعض النباتات والأشجار لن تنبُت هنا

257
00:53:40,894 --> 00:53:43,881
قص ، تهوية ، تخصيب التربة

258
00:53:43,987 --> 00:53:48,359
ثم نزيل ونتخلص من كل شيء -
كم من الوقت سيأخذ هذا ؟ -

259
00:53:48,568 --> 00:53:50,858
ثلاثة أسابيع -
ألا يمكنك أن تسرع في هذا ؟ -

260
00:53:51,067 --> 00:53:56,688
يمكنني ذلك ، لكن عليّ أن أنام في مكاناً ما هنا
ليس هناك حاجة للتكلفة ، فراش على الأرض سيكفيني

261
00:53:56,898 --> 00:53:58,771
البيت الصيفي

262
00:53:58,877 --> 00:54:04,291
هناك سرير ، وحمام -
ولماذا ؟ لدينا جناح الضيوف -

263
00:54:07,727 --> 00:54:10,434
أرجوا أن تعذراني

264
00:54:12,205 --> 00:54:17,098
قد لا تحضى على أهتمامك ، لكن
هناك الكثير من الأشياء يمكن فعلها في هذه الحديقة

265
00:56:47,563 --> 00:56:50,270
ما هي المشكلة ؟

266
00:56:50,791 --> 00:56:55,268
لماذا قمتي بأتلاف هذا ؟
لماذا قمتي بأتلاف هذا ؟

267
00:56:55,372 --> 00:56:57,350
أتلفت ؟ -
ماذا قلتِ ؟ -

268
00:56:57,558 --> 00:57:01,722
أتلفت ؟ -
أتلفتي ، نعم ، أسألك لماذا فعلتي هذا ؟ -

269
00:57:02,452 --> 00:57:06,054
هذا الدب صنع بمحبة بأيدي إنسان

270
00:57:06,097 --> 00:57:11,094
وربما حتى بأيدي طفل
الأطفال الذين ليس لديهم حياة جيدة كحياتك

271
00:57:11,511 --> 00:57:14,529
الأطفال الذين لا يستطيعون الذهاب إلى المدرسة
أو إلى طبيب حينما يمرضون

272
00:57:14,740 --> 00:57:17,967
هذا الدب جُلب إلى هذه البلاد
في طائرة أو على مركب

273
00:57:18,072 --> 00:57:21,924
وبعد ذلك وضع في شاحنة إلى المدينة
ثم إلى محل الألعاب

274
00:57:22,028 --> 00:57:24,735
هذا الدب سافر مسافة هائلة

275
00:57:24,944 --> 00:57:30,254
و ذات يوم كنت أبحث عن هدية لكِ
و رأيت هذا الدب في نافذة الدكان

276
00:57:30,285 --> 00:57:34,730
و أمك لم يسبق لها أن رأت
مثل هذا الدب اللطيف من قبل

277
00:57:35,045 --> 00:57:38,584
إشتريته لكي تكوني سعيدة
لكن أمك ما كان عليها أن تفعل ذلك

278
00:57:38,897 --> 00:57:41,811
لا شيء يجب أن يتلف بتعمد
في هذا البيت ! فهمتي ؟

279
00:57:41,917 --> 00:57:45,560
(مارينا) -
ماذا ؟ قلت شيء خطأ ؟ -

280
00:57:46,082 --> 00:57:49,934
ألا يمكنني أن أربي أبنتي ؟
هل لديك طريقة أفضل ؟

281
00:57:56,078 --> 00:57:57,951
هيا يا أطفال

282
00:58:02,847 --> 00:58:04,720
(إسولاد)

283
00:58:11,592 --> 00:58:16,173
أمك متعبة جداً ، إنها مجهدة
هي لا تقصد هذا الكلام

284
00:58:19,818 --> 00:58:21,587
عزيزتي

285
00:59:03,865 --> 00:59:07,821
أحضرت لك شيء لتأكلة -
أتركيه هناك -

286
00:59:11,570 --> 00:59:15,422
كاميل) إسمك الحقيقي)
أم لديك أسماء أخرى ؟

287
00:59:15,839 --> 00:59:18,442
(اسمي (كاميل

288
00:59:19,275 --> 00:59:22,085
يجب أن تأكل شيء -
هل يجب ؟ -

289
00:59:22,118 --> 00:59:24,481
لا ، لكن ربما

290
00:59:25,419 --> 00:59:28,437
إنه لأمر جيد أن تأكل حينما تعمل

291
00:59:31,250 --> 00:59:35,102
إنها مقبلات ، تجف بسرعة في الشمس

292
00:59:38,018 --> 00:59:42,286
إذا كنت لا تريد أن تأكل ، أخبرني
وأنا سأخذه

293
00:59:48,951 --> 00:59:53,323
سأعيدة للمطبخ
إذا جعت ، أعلمني

294
00:59:56,136 --> 00:59:59,154
هل أترك لك قنينة الماء ؟

295
01:00:00,093 --> 01:00:02,800
سأضعها في الظل

296
01:00:03,529 --> 01:00:06,339
وضعتها هنا

297
01:00:06,653 --> 01:00:09,775
أنظر هنا و إلا لن تجدها

298
01:00:10,506 --> 01:00:12,859
هل أنتهيتي ؟

299
01:00:12,901 --> 01:00:18,003
هل لديكِ أي فهم ؟
أنا البستاني الجديد ، ولدي عمل هنا

300
01:00:19,877 --> 01:00:25,291
قلت أنك تريد اللعب -
و أنا ألعب ، ألعب وكأني بستاني -

301
01:00:34,299 --> 01:00:37,213
سيدتي -
نعم -

302
01:00:37,631 --> 01:00:40,338
أريد أن أسألك عن شيء ؟

303
01:00:40,755 --> 01:00:43,669
لدي خليل -
هذا رائع -

304
01:00:44,815 --> 01:00:50,957
إنه جندي ، لا أره إلا قليلاً
اليوم لديه أجازة ، هل يمكنه أن يقضي الليلة معي ؟

305
01:00:54,500 --> 01:01:00,330
إجابتي بسيطة جداً ، لا
أعزمية على العشاء ، وعندها يمكنني أن أراه

306
01:01:00,851 --> 01:01:05,536
أسمعه ، و سأرى إذا يمكنني أن أثق به
عليّ أن أعرف من يكون في منزلي

307
01:01:08,557 --> 01:01:10,430
حسناً

308
01:01:39,430 --> 01:01:41,199
من هم ؟

309
01:01:41,305 --> 01:01:44,948
ألم يقدموا أنفسهم ؟ -
لا -

310
01:01:52,238 --> 01:01:54,841
(ياشباب ، هذه (مارينا

311
01:01:57,548 --> 01:01:59,421
(ليدويق)

312
01:01:59,839 --> 01:02:01,817
(باسكال)

313
01:03:00,336 --> 01:03:04,292
عندما فقدت الطفلة البيضاء
تم أجراء بحث منظم

314
01:03:04,919 --> 01:03:07,729
في كنيسة القرية
صلى الناس إلى السيد المسيح

315
01:03:07,937 --> 01:03:12,830
لكن كما تعلمون ، السيد المسيح يسيل دماً
ولا يهتم إلا بنفسه

316
01:03:13,145 --> 01:03:18,351
في تلك الليلة ، غواصون مسلحون
غاصوا إلى قاع بحيرة الغابة

317
01:03:18,455 --> 01:03:23,557
بعد خمس عشرة دقيقة صعدوا وهم يرتجفون من الخوف
لم يستطيعوا أن يقولوا كلمة

318
01:03:23,765 --> 01:03:27,304
القرويون يسألون ، ما الأمر ؟ ماذا رأيتم ؟

319
01:03:27,409 --> 01:03:30,323
لم يجيبوهم ، الغواص الأكبر سناً أخيراً تكلم

320
01:03:30,533 --> 01:03:35,010
الوحش كبير جداً
و الطفلة البيضاء إبتلعها

321
01:03:35,532 --> 01:03:42,195
أم الطفلة البيضاء سقطت على الأرض باكية وتقول
"أريد إستعادة طفلتي الصغيرة ، أريد إستعادة طفلتي الصغيرة"

322
01:03:43,550 --> 01:03:50,317
قال الغواص "ذلك مستحيل
"طفلتك في أحشاء الوحش ، لقد هضمت

323
01:03:50,838 --> 01:03:54,585
نهضت الأم
ونظرت إلى القرويين

324
01:03:54,899 --> 01:04:00,937
أما من أحد شجاع يستطيع أسترجاع طفلتي
لكي أقوم بدفنها بشكل لائق ؟

325
01:04:01,667 --> 01:04:08,122
كلهم صمتوا
لكن ليس لمدة طويلة ، لأن (أنتونيوس) الكسيح ، تقدم

326
01:04:08,540 --> 01:04:11,871
"قال "أنا سأجلب طفلك

327
01:04:12,288 --> 01:04:17,181
بدأ نسيم بارد يهفوا
(و قبلت الأم يدي (أنتونيوس

328
01:04:44,984 --> 01:04:48,211
لماذا فعلت هذا ؟ لماذا بحق الرب ؟ -
ماذا ؟ -

329
01:04:48,628 --> 01:04:51,542
هل تكرهني لهذه الدرجة ؟ -
أنا لا أكرهك مطلقاً ، أنا أحبك -

330
01:04:51,648 --> 01:04:54,875
إنه الحب الذي تتوق إليه في رسوماتي ؟ -
مابكِ هذه الأيام ؟ -

331
01:04:54,980 --> 01:04:57,687
أنت مقرف -
مارينا) ، لقد كنت نائماً) -

332
01:04:57,792 --> 01:05:00,706
! لا أعرف ماذا تعنين ، لم أفعل أي شيء -
لا تلمسني -

333
01:05:00,812 --> 01:05:02,894
إستيقظي ، هذا ليس حقيقي -
لا تلمسني -

334
01:05:02,998 --> 01:05:07,370
بحق الرب ، إنه حلم -
لا أستطيع البقاء معك أطول من هذا -

335
01:05:33,611 --> 01:05:35,276
تفضلي

336
01:05:35,381 --> 01:05:38,608
لا ، لن أدخل
أريد محادثتك قليلاً

337
01:05:38,922 --> 01:05:40,795
أنا أشاهد التلفاز

338
01:05:41,004 --> 01:05:43,814
(لا أستطيع أن أتحمل أكثر من هذا يا (كاميل

339
01:05:43,920 --> 01:05:46,523
ألمسني ، أرجوك -
إستحالة -

340
01:05:46,627 --> 01:05:48,605
قبلني -
لن أقبلك -

341
01:05:48,813 --> 01:05:53,081
(أنتِ زوجة (ريتشرد
ريتشرد) هو من وظفني ، و هو رئيسي)

342
01:05:53,500 --> 01:05:56,310
لأكون صريحاً
لم أعبث أبداً مع زوجات رؤسائي

343
01:05:56,520 --> 01:06:00,892
ألمسني -
(لا أستطيع أن ألمسك يا (مارينا -

344
01:06:01,101 --> 01:06:06,307
ليس الآن ، جئتي مبكراً -
كاميل) ، أحداث الفيلم بدأت تتغير) -

345
01:06:06,619 --> 01:06:09,326
الصيدلي الودود
تحول و أصبح قاتل متسلسل

346
01:06:09,431 --> 01:06:11,929
حسناً ، أنا قادم

347
01:06:12,138 --> 01:06:14,636
تحلي بالإيمان

348
01:06:14,741 --> 01:06:16,927
و صبر

349
01:07:11,595 --> 01:07:13,885
ما الأمر ؟

350
01:07:15,447 --> 01:07:18,986
لا شيء -
كم الساعة ؟ -

351
01:07:19,509 --> 01:07:21,591
الأطفال ! أين الأطفال ؟

352
01:07:21,695 --> 01:07:25,547
لا أعرف ، يجب أن أذهب -
إنتظر دقيقة ، يجب أن يذهبوا إلى المدرسة -

353
01:07:25,651 --> 01:07:28,669
أليس (ستين) من تفعل هذا ؟ -
ستين) في أجازة اليوم) -

354
01:07:28,879 --> 01:07:32,626
ستأخذهم -
عليّ أن أقابل (ستورن برينك) وقد تأخرت -

355
01:07:32,732 --> 01:07:35,542
(تباً لـ(ستورن برينك
ستأخذ الأطفال إلى المدرسة

356
01:07:35,648 --> 01:07:39,500
الأمر مهم و عاجل ، إما أنجح أو أفشل الآن
أنا لا أستطيع تحمل أي أخطاء

357
01:07:39,708 --> 01:07:43,247
أنت لا تفعل أي شيء للأطفال -
أين (ستين) ؟ -

358
01:07:43,353 --> 01:07:44,914
في أجازة

359
01:07:45,123 --> 01:07:48,454
من سيأخذنا إلى المدرسة ؟ -
أبوكم -

360
01:09:31,541 --> 01:09:33,102
كاميل) ؟)

361
01:09:38,310 --> 01:09:41,328
أنظر ، هاهو كلبك

362
01:11:17,230 --> 01:11:19,937
هل عدتم ؟

363
01:11:20,875 --> 01:11:24,935
إنهم مُتعبون قليلاً
هل أضعهم أمام التلفاز ؟

364
01:11:25,143 --> 01:11:29,307
كان لديهم يوماً شاقاً -
أختر لهم فيلماً لطيف ليشاهدوة -

365
01:11:29,464 --> 01:11:32,067
سيدتي
(هذا هو (آرثر

366
01:11:33,109 --> 01:11:36,231
أهلاً وسهلاً ، هل يمكنكِ أن تساعديني ؟ -
نعم -

367
01:11:36,233 --> 01:11:42,479
أعطية شراباً و خذية إلى غرفة المعيشة
الأطفال يشاهدون فيلماً ، يمكنه أن يجلس معهم

368
01:11:44,824 --> 01:11:48,571
هل أحببت المنزل ؟
يمكنك أن تتجول فيه

369
01:11:57,527 --> 01:12:00,337
(شباب ، هذا (آرثر

370
01:12:00,442 --> 01:12:03,460
هل يمكنه مشاهدة الفيلم معكم ؟

371
01:12:26,162 --> 01:12:30,534
كوباً من النبيذ ؟ -
لا شكراً ، ماء مع الثلج والليمون -

372
01:12:31,056 --> 01:12:33,763
لا نبيذ ؟ -
ألم أقول ماءً ؟ -

373
01:12:33,794 --> 01:12:36,781
هل حدث شيء ؟ -
لا -

374
01:12:37,720 --> 01:12:44,383
هل لدينا ضيوف ؟ -
البستانيين سيأكلون هنا ، أيضاً (ستين) و خليلها -

375
01:12:44,800 --> 01:12:47,507
ستين) ، من الأفضل أن تجلبي الزهور)

376
01:13:08,802 --> 01:13:12,341
عليّ قطف بعض الزهور للسيدة -
تقطفين الزهور ؟ -

377
01:13:12,863 --> 01:13:16,610
لوضعها على المنضدة -
من أنتِ ؟ -

378
01:13:17,444 --> 01:13:22,858
أنا (ستين) ، المربية -
تفضلي ، خذي قسطاً من الراحة -

379
01:13:24,108 --> 01:13:28,689
لن يخذ منكِ سوى دقيقة -
السيدة تنتظرني -

380
01:13:29,002 --> 01:13:31,812
أعلم مكان الزهور

381
01:13:35,562 --> 01:13:42,746
من الأفضل أن تسرع ، أن كنت تعرف أخبرني و سأقتطفها -
حسناً ، سأخبرك ، لكن أولاً تعالي و أجلسي -

382
01:14:06,749 --> 01:14:09,247
أنت خليل (ستين) ؟

383
01:14:09,768 --> 01:14:13,620
ذلك صحيح
(أنا (آرثر ستورن برينك

384
01:14:14,662 --> 01:14:19,034
أنا (ريتشرد) ، سنتكلم لاحقاً
لكني سأستحم أولاً

385
01:14:31,843 --> 01:14:35,799
هل أستطيع مساعدتك ؟ -
يمكنك أن تقشر البطاطا -

386
01:14:44,963 --> 01:14:50,231
لماذا تأخرت (ستين) ؟
آرثر) ، أذهب و أنظر ماذا تفعل)

387
01:15:07,975 --> 01:15:11,931
(أبحث عن (ستين -
ذهبت إلى المطبخ و معها باقة من الزهور -

388
01:15:12,869 --> 01:15:17,033
يبدوا أننا لم نرى بعضنا -
ذلك محتمل -

389
01:15:18,179 --> 01:15:20,573
(أنا (آرثر -
الجندي -

390
01:15:21,095 --> 01:15:22,760
نعم

391
01:15:23,177 --> 01:15:26,299
سنرى بعضنا على العشاء

392
01:15:36,245 --> 01:15:40,669
(ها أنتِ ، هل رأيتي (آرثر -
لا -

393
01:15:40,671 --> 01:15:43,274
ذهب يبحث عنكِ -
لماذا ؟ -

394
01:15:43,691 --> 01:15:48,480
كنت أتسأل ماذا تفعلين -
ليس هناك زهور عند البستاني ، و أعتقد أنكِ تعلمين هذا -

395
01:15:49,001 --> 01:15:51,708
كان عليّ أن أذهب بعيداً لأجد الزهور

396
01:15:54,207 --> 01:15:57,121
لم نرى بعضنا

397
01:15:59,986 --> 01:16:04,410
هل أنتِ بخير ؟ -
لا تضل تسألني هكذا ، إذا كنت غير بخير ، سأخبرك -

398
01:16:05,349 --> 01:16:10,138
لم أسألك من قبل ، هذه أول مرة -
أبعد يدك ، أنت تحرجني -

399
01:16:11,909 --> 01:16:15,031
(ستين) -
دعني وشأني -

400
01:16:15,657 --> 01:16:21,383
كل شيء على مايرام ، أخرج و إستنشق بعض الهواء -
كل شيء على مايرام ؟ هل أنتِ من يقرر هذا ؟ -

401
01:16:32,213 --> 01:16:36,585
إنتظر ، لا نبيذ ، وضع تلك القناني جانباً

402
01:16:37,836 --> 01:16:42,938
لن يكون هناك كحول الليلة -
لا تكون سخيفاً ، لا كحول ؟ لماذا ؟ -

403
01:16:43,251 --> 01:16:47,519
نحن لن نحتسي الكحول لكي نكون
واعيين و عواطفنا لا تتصاعد

404
01:16:47,833 --> 01:16:52,101
ما هي المشكلة مع مشاعرنا ؟ -
أنتِ بسرعة تغضبين من دون الكحول حتى -

405
01:16:52,518 --> 01:16:56,265
هل سبق و أن فقدت السيطرة على نفسي ؟ -
تريدني أن أجيب على هذا ؟ -

406
01:16:56,371 --> 01:17:01,681
أنا راشدة ، و أقرر ما أشربة -
نعم ، لكن ليس الليلة و ليس في المطبخ -

407
01:17:01,993 --> 01:17:04,491
وهل أنت من يقرر ؟ -
نعم ، أنا -

408
01:17:05,221 --> 01:17:07,199
أنا راحلة

409
01:17:11,469 --> 01:17:14,591
لا تخربي كل شيء
فكري في الأطفال و ضيوفنا

410
01:17:14,802 --> 01:17:17,092
لماذا ترفض الكحول ؟ ما هذا التصرف الطفولي ؟

411
01:17:17,196 --> 01:17:19,903
يجب أن نبقى واعيين -
أنا لا أريد ذلك -

412
01:17:20,112 --> 01:17:22,402
أنظري لي

413
01:17:24,589 --> 01:17:27,192
لقد طردت

414
01:17:52,078 --> 01:17:55,617
آرثر) ، هل ما زلت تعيش في البيت ؟) -
نعم -

415
01:17:55,723 --> 01:17:58,637
وفي الثكنات بالطبع

416
01:17:59,785 --> 01:18:01,971
وهل أبويك ما زالا معاً ؟ -
نعم -

417
01:18:02,284 --> 01:18:06,656
هل تستجوبين الولد ؟ -
أنه لا يمانع ، أليس كذلك ؟ -

418
01:18:07,281 --> 01:18:10,508
لا ، على الإطلاق ، أليس لهذا أنا هنا ؟

419
01:18:10,926 --> 01:18:15,194
لأي سبب ؟ -
(لكي أستجوب ، هذا ما قالته (ستين -

420
01:18:15,403 --> 01:18:18,317
حسناً ، تلك لم تكن كلماتي
أردت التعرف عليك فقط

421
01:18:18,631 --> 01:18:22,378
لستُ متضايقاً
كما تعلمين ، ليس لدي شيء أخفية

422
01:18:22,796 --> 01:18:25,294
ماذا يعمل والدك الآن ؟

423
01:18:25,920 --> 01:18:30,084
يعمل مع شركة إنتاج تلفزيوني
(كيو للترفية)

424
01:18:31,022 --> 01:18:33,520
هل هو مشهور ؟ -
نعم -

425
01:18:33,625 --> 01:18:37,164
إذن هو يطرد الناس أيضاً ؟ -
نادراً ما يفعل ذلك -

426
01:18:37,791 --> 01:18:40,081
ماعدا إذا كان ليس هناك حل آخر -
ذلك الحق ؟ -

427
01:18:40,290 --> 01:18:44,975
في الحقيقة لقد طرد رجل اليوم ، هل أخبرك بهذا ؟ -
نعم -

428
01:18:45,496 --> 01:18:48,306
عاد للبيت وهو حزين -
لماذا ؟ -

429
01:18:48,411 --> 01:18:54,241
الرجل الذي طردة كان أحد أصدقائة
لكن مؤخراً تحول إلى شخص حقير عديم الثقة

430
01:18:54,659 --> 01:18:58,511
حقير عديم الثقة ، هل قال ذلك ؟ -
نعم ، قال هذا -

431
01:18:58,824 --> 01:19:03,509
كان يحاول طرد أبي من الشركة -
لكنه فشل ؟ -

432
01:19:03,719 --> 01:19:07,883
نعم ، أبي لا ينخدع بسهولة -
أبوك كذاب -

433
01:19:08,821 --> 01:19:13,610
لماذا ؟ ماذا تعرف عنه ؟ -
أبوك حقير ، عديم الثقة -

434
01:19:13,714 --> 01:19:17,878
هل أنت زميلة ؟
! قل لي ما الأمر

435
01:19:18,504 --> 01:19:21,731
أنا لن أقبل بإهانة أبي -
أخرس ، أنت ضيف في هذا المنزل -

436
01:19:21,836 --> 01:19:26,365
ضيف ؟ سأقتلع أسنانه -
والدك كان يلعب لعبة خبيثة -

437
01:19:26,397 --> 01:19:30,894
ريتشرد) ، إهداء) -
إذن أنت من كان يدير الشركة -

438
01:19:31,312 --> 01:19:36,933
كانت شركتي أيها الغبي -
أخرس ، هل سيساعد أن يكون إبن (ستورن برينك) ؟ -

439
01:19:37,351 --> 01:19:39,954
سأحطم وجهك

440
01:20:02,133 --> 01:20:07,547
هل أخلع ثيابي لك ؟ -
لا ، سأنام ، الرجل الصغير مُتعب -

441
01:20:09,839 --> 01:20:14,732
هل عليّ أن أنام معك ؟ -
لا ، ذلك ليس ضروري -

442
01:20:15,358 --> 01:20:18,168
ألا تريد أن تعانقني بدراعيك ؟

443
01:20:18,378 --> 01:20:20,251
لا ، شكراً

444
01:21:14,084 --> 01:21:17,206
والدكم كان منزعجاً قليلاً

445
01:21:17,625 --> 01:21:21,789
ولكن كل شيء إنتهى الآن ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، كل شيء إنتهئ -

446
01:21:26,164 --> 01:21:28,662
عيد ميلاد (إسولاد) غداً

447
01:21:28,767 --> 01:21:31,057
و ماذا ؟ -
أريد حوض سمك -

448
01:21:31,266 --> 01:21:34,180
لا شيء جميل في هذا المنزل

449
01:21:34,494 --> 01:21:38,033
والدكم حزين ، لهذا هو يقول أشياء غير سارة

450
01:21:38,138 --> 01:21:41,677
غداً سنحتفل بعيد ميلادك كالمعتاد

451
01:21:46,885 --> 01:21:49,592
هل يمكنني أن أكلمك ؟

452
01:21:51,675 --> 01:21:54,485
هناك مثلجات في الثلاجة

453
01:21:59,276 --> 01:22:01,254
هل لديكِ أي فكرة عما يحدث ؟

454
01:22:02,087 --> 01:22:05,834
أجل -
هل تدركين ما حدث اليوم ؟ -

455
01:22:06,773 --> 01:22:08,917
أنت طردت -
نعم ؟ -

456
01:22:08,960 --> 01:22:13,020
لكن ليس هكذا
يا إلهي ، ليس لديكِ أي فكرة

457
01:22:13,229 --> 01:22:16,247
مشيت مباشرةً إلى الفخ مثل الطفل

458
01:22:16,457 --> 01:22:22,183
كنت أعرف جيداً عدوي -
ريتشرد) ، فكر في الأطفال ، فقط أجلس هناك) -

459
01:22:23,641 --> 01:22:25,619
هذا أسوأ بكثير

460
01:22:25,725 --> 01:22:28,432
ما هذا ؟ -
نعم ، ما هذا ؟ -

461
01:22:29,160 --> 01:22:32,387
كيف حدث لك هذا ؟ -
(أنا خائف (مارينا -

462
01:22:33,013 --> 01:22:35,720
ظهر فجأة

463
01:22:38,115 --> 01:22:40,925
لقد تم تعليمي

464
01:22:41,447 --> 01:22:43,425
تعليمك ؟ من قبل من ؟

465
01:22:50,090 --> 01:22:53,837
لا تريدوني أن أخذ الأطفال لأسرتهم ؟ -
نعم -

466
01:22:54,567 --> 01:22:58,002
لا ، بالطبع ، عليكِ أن تأخذيهم لأسرتهم

467
01:23:21,952 --> 01:23:23,617
نم جيداً

468
01:23:40,279 --> 01:23:42,361
سيدتي

469
01:23:45,694 --> 01:23:48,608
الأطفال مرضى -
ثلاثتهم ؟ -

470
01:23:48,609 --> 01:23:50,274
نعم

471
01:23:56,940 --> 01:24:01,312
ليو) ، ما الأمر ؟) -
أنا متعب ، أريد النوم -

472
01:24:05,998 --> 01:24:08,705
إسولاد) ، ما بكِ ؟)

473
01:24:13,079 --> 01:24:16,097
مُتعبة أيضاً ؟ -
نعم -

474
01:24:21,097 --> 01:24:24,844
هذا ليس جيداً
(سأتصل بالطبيب (بومقرتن

475
01:25:17,638 --> 01:25:19,303
نعم ؟

476
01:25:23,364 --> 01:25:26,695
الطبيب (بومقرتن) ؟ -
أجل -

477
01:25:33,153 --> 01:25:35,443
هل هذا خطير ؟

478
01:25:35,547 --> 01:25:39,086
هل عطلتهم الصيفية بدأت ؟ -
نعم ، بدأن من اليوم -

479
01:25:39,192 --> 01:25:42,419
كما إعتقدت
الأطفال مرهقين

480
01:25:43,253 --> 01:25:47,625
مرهقين ؟ بسبب ماذا ؟ -
بسبب العالم الحديث -

481
01:25:47,731 --> 01:25:52,624
لا تنسي بأن لديهم الكثير من الأعباء هذه الأيام
مشاهدة التلفاز ، الإنترنت ، المدرسة

482
01:25:53,041 --> 01:25:56,893
في العطلة
جسم الطفل سيستسلم

483
01:25:57,414 --> 01:26:01,786
لكن ثلاثتهم مرهقين في نفس الوقت
هذا غريب جداً

484
01:26:02,516 --> 01:26:05,534
ربما هناك شيء آخر ؟

485
01:26:06,265 --> 01:26:09,700
مثل ؟ -
التوترات في العائلة ؟ -

486
01:26:11,679 --> 01:26:14,801
لا يوجد مثل هذه الأشياء في عائلتنا

487
01:26:16,261 --> 01:26:18,134
هذا جيد

488
01:26:29,590 --> 01:26:35,628
هل عليّ أن أنبطح ؟ -
تمددي يا عزيزتي الصغيرة ، على بطنك ، رجاءً -

489
01:27:01,244 --> 01:27:05,616
تعالي يا عزيزتي
حان وقت الحب ، وقت أن نآزر بعضنا

490
01:28:24,649 --> 01:28:26,793
هل جننتي ؟

491
01:28:26,836 --> 01:28:30,896
ما الذي فعلته ؟ -
حقير -

492
01:28:31,106 --> 01:28:33,084
يكفي هذا

493
01:28:42,039 --> 01:28:46,099
! تباً لكِ أيتها الساقطة ! إستيقظي -
أنت تقرفني -

494
01:29:17,025 --> 01:29:19,315
(يجب أن يموت يا (كاميل

495
01:29:19,524 --> 01:29:22,438
ريتشرد) يجب أن يموت)

496
01:29:27,542 --> 01:29:28,999
أرجوك

497
01:29:30,145 --> 01:29:32,435
إذا كان هذا ما تريدينه

498
01:29:34,102 --> 01:29:36,392
أريد هذا

499
01:29:36,705 --> 01:29:39,412
بأسرع ما يمكن

500
01:29:55,239 --> 01:29:57,217
هل يمكنني أن أنهض ؟

501
01:29:57,738 --> 01:30:00,132
هل أنت بخير الآن ؟ -
نعم -

502
01:30:02,112 --> 01:30:03,673
نعم

503
01:30:04,090 --> 01:30:05,651
نعم

504
01:30:06,485 --> 01:30:09,503
فقط لساعة
وبعد ذلك تعودون للسرير

505
01:30:52,302 --> 01:30:54,280
لا ، لا

506
01:30:54,905 --> 01:30:57,091
لقد أزلته

507
01:30:57,195 --> 01:30:59,485
الوشم ؟ -
نعم -

508
01:30:59,694 --> 01:31:03,337
أشعر أني أفضل حالاً -
(ريتشرد) -

509
01:31:03,964 --> 01:31:07,086
(كاميل) -
أتيت في الوقت المناسب -

510
01:33:26,409 --> 01:33:31,615
*أنا - نحن*

511
01:34:01,603 --> 01:34:03,476
تعالوا يا أطفال

512
01:34:08,580 --> 01:34:13,994
هل تريدان شراباً ؟ -
كوباً من النبيذ ، و أنت كذلك ؟ -

513
01:34:26,698 --> 01:34:30,237
هل يمكنني أن أذهب وأغسل يديي ؟ -
تفضل -

514
01:34:51,584 --> 01:34:55,331
هل يمكننا أن نأكل المثلجات ؟ -
بالطبع -

515
01:34:56,479 --> 01:35:01,997
خذي ، أعطي هذا والدك
و أنا سأجلب المثلجات

516
01:35:05,329 --> 01:35:06,786
(إسولاد)

517
01:35:08,557 --> 01:35:11,575
أعطي والدك قبلة صغيرة

518
01:35:16,262 --> 01:35:17,719
أبي

519
01:35:18,241 --> 01:35:22,405
هل هذا لي ؟
شكراً يا عزيزتي

520
01:35:23,135 --> 01:35:25,425
هل أعطيك قبلة ؟

521
01:35:25,738 --> 01:35:27,507
بالطبع

522
01:35:36,151 --> 01:35:38,545
مع السلامة يا أبي -
مع السلامة يا عزيزتي -

523
01:36:05,307 --> 01:36:07,805
بمناسبة إكتمال الحديقة

524
01:36:13,324 --> 01:36:15,718
أين الآخرون ؟
ألا يردون أن يحتسوا النبيذ ؟

525
01:36:16,136 --> 01:36:19,363
يمكنني أن أدعوهم
لكنهم متعبون جداً

526
01:36:24,362 --> 01:36:27,069
سأترككما إذن

527
01:36:28,943 --> 01:36:31,546
تصبح على خير

528
01:36:37,586 --> 01:36:41,125
(ستين)
هلآ أخذتي الأطفال للسرير ؟

529
01:36:51,330 --> 01:36:54,037
ماذا ؟ -
لا شيء بعد -

530
01:37:20,487 --> 01:37:22,673
لقد بداء

531
01:37:44,644 --> 01:37:47,351
دعني أنظر

532
01:38:48,265 --> 01:38:50,347
(مارينا)

533
01:38:50,379 --> 01:38:52,430
(هذه (بريندا

534
01:38:55,762 --> 01:38:57,073
(بريندا)

535
01:38:57,116 --> 01:39:01,176
(وهذه (إلونكا -
كل شيء سيكون على ما يرام ، سيدتي -

536
01:39:09,298 --> 01:39:12,420
إجلسوا من فضلكم

537
01:39:12,735 --> 01:39:15,962
مارينا) ؟)
شراب ؟

538
01:39:18,358 --> 01:39:21,272
باسكال) يعرف أين أضعه)

539
01:39:44,390 --> 01:39:46,576
ريتشرد) ما زال هناك)

540
01:39:46,889 --> 01:39:50,220
تحت البيانو -
لاحظت ذلك -

541
01:39:51,262 --> 01:39:54,176
ألا يجب أن تخفيه ؟ -
لماذا ؟ -

542
01:39:56,572 --> 01:40:02,506
لماذا كل هؤلاء الناس ؟ أريد أن أكون معك -
أنتِ معي ، ألستِ كذلك ؟ -

543
01:40:05,631 --> 01:40:09,899
ألديك شيء لي ؟
أشعر أني مشوشة

544
01:40:17,398 --> 01:40:21,145
هل ستجعلني الحبة غير مبالية ؟ -
لا -

545
01:40:36,974 --> 01:40:39,681
الحديقة إنتهت

546
01:40:40,722 --> 01:40:43,636
أنت لم تعد بستاني

547
01:40:47,074 --> 01:40:49,988
حتى قبلة واحدة ؟

548
01:40:50,406 --> 01:40:54,570
لتهدئتي على الأقل ؟ -
لقد أعطيتك حبة لهذا -

549
01:44:39,175 --> 01:44:49,171
تم ترجمة هذا الفيلم من قبل
:: محمد عمر ::
www.alkendy.net

550
01:45:53,416 --> 01:45:55,289
! (كاميل)

