[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Scroll Position: 0 Active Line: 7 Video Zoom Percent: 1 Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 119-furigana,Times New Roman,11,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0.5,2,10,10,10,1 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 119,Times New Roman,22,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.49,0:00:48.97,119,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}||الدكتور علي طلال & المنصوري||{\c} Dialogue: 0,0:00:50.49,0:00:52.97,119,,0,0,0,,.كالي) و(ديكا) كانتا شقيقتين) Dialogue: 0,0:00:53.01,0:00:54.49,119,,0,0,0,,.لقد كانتا على القارب Dialogue: 0,0:00:54.53,0:00:57.49,119,,0,0,0,,،)وهما في الماء، (كالي) قالت لـ (ديكا Dialogue: 0,0:00:57.53,0:01:01.69,119,,0,0,0,,ديكا)، هل ستروين إليّ قصة)"\N"الشجرة المقلوبة مجدداً، رجاءً؟ Dialogue: 0,0:01:01.69,0:01:04.49,119,,0,0,0,,: و(ديكا) قالت\N،كان يا مكان" Dialogue: 0,0:01:04.53,0:01:06.81,119,,0,0,0,,.كانت هناك شجرة مقلوبة" Dialogue: 0,0:01:06.81,0:01:10.65,119,,0,0,0,,وبوسع أيّ أحد أن يدخلها من"\Nخلال الباب الموجود في جدعها Dialogue: 0,0:01:10.65,0:01:15.33,119,,0,0,0,,الذي سوف يتحول بالفور إلى"\N."واحد خير إذا كان شريراً Dialogue: 0,0:01:15.37,0:01:19.65,119,,0,0,0,,قالت (كالي)، "أنّي أود حقاً\N."رؤية تلك الشجرة في يوماً ما Dialogue: 0,0:01:19.69,0:01:21.53,119,,0,0,0,,.لقد تقدما في المياه Dialogue: 0,0:01:21.57,0:01:25.85,119,,0,0,0,,ـ هل يمكنكِ أن تصوري المياه؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:01:25.85,0:01:29.61,119,,0,0,0,,،وبشكل مفاجأة، وصلا إلى اليابسة\Nوجميع الحيوانات أنضموا إليهما Dialogue: 0,0:01:29.65,0:01:32.41,119,,0,0,0,,لأنهم كانوا يريدون أن يرون\N.تلك الشجرة المقلوبة أيضاً Dialogue: 0,0:01:32.45,0:01:36.37,119,,0,0,0,,.لقد كانوا بحوزتهم أرنباً\Nهل يمكنكِ أن تصوري الأرنب؟ Dialogue: 0,0:01:36.41,0:01:42.01,119,,0,0,0,,.أجل، لقد تحركت الأرانب وكانت هناك ذئاب Dialogue: 0,0:01:42.01,0:01:46.65,119,,0,0,0,,.وكان هناك فهد\N!وكلا! لا تأكل أنفي Dialogue: 0,0:01:46.69,0:01:49.53,119,,0,0,0,,.أنّي أحاول سرد القصة\Nأأنت وحش؟ Dialogue: 0,0:01:49.53,0:01:53.01,119,,0,0,0,,أأنت الوحش لكي تأكل أنفي؟"\N."أنّي أخاف جداً من الوحوش Dialogue: 0,0:01:53.05,0:01:54.97,119,,0,0,0,,"أتمنى لو بوسعي أيجاد الشجرة المقلوبة" Dialogue: 0,0:01:55.01,0:01:58.89,119,,0,0,0,,،أنهم ركضوا وعثروا على الشجرة\N.لكن كان هناك في الخارج أسد Dialogue: 0,0:02:01.17,0:02:04.45,119,,0,0,0,,."أبتعدوا عن شجرتي، أنها ليّ" Dialogue: 0,0:02:04.49,0:02:09.21,119,,0,0,0,,وكالي) قالت، "حسناً لو كانت شجرتك حقاً)\N"أيها الأسد، لمَ لا يمكنك الولوج بداخلها؟ Dialogue: 0,0:02:09.25,0:02:11.93,119,,0,0,0,,."قال الأسد، "حسناً، سأفعل Dialogue: 0,0:02:11.93,0:02:14.97,119,,0,0,0,,.ودخل بداخل شجرته Dialogue: 0,0:02:16.29,0:02:21.41,119,,0,0,0,,،ومخالبه أنحنت داخل كفه\N.وبدء يبتسم Dialogue: 0,0:02:21.45,0:02:28.13,119,,0,0,0,,: وبدأ يسترخي وقال\N."أنتم أصدقائي وجميع أصدقائي مرحب بهم هنا" Dialogue: 0,0:02:28.17,0:02:33.77,119,,0,0,0,,وهكذا (كالي) و(ديكا) دخلا الشجرة\N.المقلوبة وعاشا جميعاً في سعادة Dialogue: 0,0:02:33.81,0:02:38.17,119,,0,0,0,,هل الأخيار تحولوا إلى أشرار\Nفي الشجرة المقلوبة؟ Dialogue: 0,0:02:39.81,0:02:43.53,119,,0,0,0,,.كلا\N.الأخيار لن يتحولوا إلى أشرار أبداً Dialogue: 0,0:02:47.81,0:02:49.73,119,,0,0,0,,.أحلام سعيدة، يا عزيزتي Dialogue: 0,0:02:52.01,0:02:55.73,119,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}||جين) حملت سلاح)||{\c} Dialogue: 0,0:03:21.77,0:03:23.49,119,,0,0,0,,!أبي! أبي Dialogue: 0,0:03:48.17,0:03:49.13,119,,0,0,0,,!(هام) Dialogue: 0,0:04:19.77,0:04:22.85,119,,0,0,0,,ـ سأضع البارود\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:04:22.89,0:04:26.37,119,,0,0,0,,ـ أأنت جاهز؟\Nـ أنا جاهز Dialogue: 0,0:04:27.73,0:04:30.57,119,,0,0,0,,.و ... الآن Dialogue: 0,0:04:32.65,0:04:34.81,119,,0,0,0,,!.. أيها الوغـ Dialogue: 0,0:04:34.85,0:04:36.97,119,,0,0,0,,.أنتبه لألفاظك Dialogue: 0,0:04:48.29,0:04:51.05,119,,0,0,0,,.آخر واحدة Dialogue: 0,0:04:58.85,0:05:01.49,119,,0,0,0,,.هذه الرصاصة لا تخرج Dialogue: 0,0:05:03.45,0:05:04.85,119,,0,0,0,,.(جين) Dialogue: 0,0:05:06.85,0:05:11.13,119,,0,0,0,,(ـ (جين\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:11.17,0:05:14.49,119,,0,0,0,,.(رجال (بيشوب Dialogue: 0,0:05:16.09,0:05:17.97,119,,0,0,0,,.أنهم قادمون Dialogue: 0,0:05:18.97,0:05:23.73,119,,0,0,0,,ـ قادمون؟\Nـ أنا آسف Dialogue: 0,0:05:23.77,0:05:25.21,119,,0,0,0,,.أنا آسف للغاية Dialogue: 0,0:05:40.81,0:05:43.09,119,,0,0,0,,،لو أن رصاصتهم لم تقتلك Dialogue: 0,0:05:43.13,0:05:46.69,119,,0,0,0,,وهذه العاصفة التي حلت علينا\N،بطريقةً ما لم تقتلك Dialogue: 0,0:05:46.73,0:05:48.05,119,,0,0,0,,.. فلا داعي للقول Dialogue: 0,0:05:49.45,0:05:50.85,119,,0,0,0,,.أنّي سوف أقتلك Dialogue: 0,0:05:56.13,0:06:00.29,119,,0,0,0,,،لكني أظن\N.قد تكون مجرد شخص خالد Dialogue: 0,0:06:19.41,0:06:22.17,119,,0,0,0,,لا تخرج حين تبدأ معركة\N.تبادل إطلاق النار Dialogue: 0,0:06:22.21,0:06:24.37,119,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:06:31.57,0:06:34.05,119,,0,0,0,,.لا يمكنني الشعور بساقي Dialogue: 0,0:06:40.09,0:06:41.09,119,,0,0,0,,.. أنتِ Dialogue: 0,0:06:42.81,0:06:44.85,119,,0,0,0,,.يجب عليكِ الذهاب Dialogue: 0,0:06:44.89,0:06:47.57,119,,0,0,0,,.ضعي (كاتي) في مكان آمن معكِ Dialogue: 0,0:06:48.89,0:06:51.21,119,,0,0,0,,.لن أدعكِ تفقدين طفلاً آخر Dialogue: 0,0:06:54.53,0:06:55.57,119,,0,0,0,,جين)؟) Dialogue: 0,0:07:00.97,0:07:03.49,119,,0,0,0,,.لا داعي أن تعودي Dialogue: 0,0:07:06.49,0:07:08.57,119,,0,0,0,,.أنّي أفهم الأمر Dialogue: 0,0:07:10.45,0:07:12.33,119,,0,0,0,,.أنّك تعرفني أفضل من ذلك Dialogue: 0,0:07:24.05,0:07:26.53,119,,0,0,0,,أمي، متى سوف نعود؟ Dialogue: 0,0:07:26.57,0:07:31.17,119,,0,0,0,,.قريباً، يا عزيزتي\N.سوف نعود قريباً Dialogue: 0,0:08:09.57,0:08:11.77,119,,0,0,0,,.أنّكِ تتذكّرين من أين جئتِ Dialogue: 0,0:08:13.53,0:08:16.09,119,,0,0,0,,ـ ما كان ذلك؟\Nـ شريط Dialogue: 0,0:08:16.09,0:08:21.17,119,,0,0,0,,.صحيح، وأينما تكونين، سأشعر بكِ Dialogue: 0,0:08:21.21,0:08:23.25,119,,0,0,0,,ـ إتفقنا؟\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:08:23.29,0:08:25.69,119,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:10:04.97,0:10:07.93,119,,0,0,0,,ألمَ أوضح الأمر في آخر مرة؟ Dialogue: 0,0:10:12.77,0:10:14.69,119,,0,0,0,,.(ليس مرحب بكِ هنا، يا (جين Dialogue: 0,0:10:59.01,0:11:00.21,119,,0,0,0,,.أغربي من هنا Dialogue: 0,0:11:11.49,0:11:16.05,119,,0,0,0,,.رجال (بيشوب) قادمون من أجلنا\N.أنّي بحاجة لمساعدة Dialogue: 0,0:11:16.09,0:11:21.61,119,,0,0,0,,،)أقلبي سريرك، يا (جين\N.أظن ستجدين أحداً يمكنه أن يساعدك Dialogue: 0,0:11:21.65,0:11:23.37,119,,0,0,0,,.لا يمكنه تقديم المساعدة Dialogue: 0,0:11:23.37,0:11:25.61,119,,0,0,0,,ـ لهذا السبب جئت إلى هنا\Nـ هذا غريب، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:11:25.65,0:11:28.53,119,,0,0,0,,أليس هذا أيضاً سبب رحيلكِ؟ Dialogue: 0,0:11:28.57,0:11:30.29,119,,0,0,0,,.(هناك الكثير تجهله، يا (دان Dialogue: 0,0:11:30.33,0:11:36.65,119,,0,0,0,,ما أعرفه هو أنّي أرى كل شيء\N.أريد أن أعرفه بكلتا عيناي Dialogue: 0,0:11:36.69,0:11:38.73,119,,0,0,0,,،إذاً بغض النظر الذي يجب أن تقولي إليّ Dialogue: 0,0:11:38.73,0:11:42.77,119,,0,0,0,,أظن عليكِ العودة لمنزلكِ الصغير\N.ويفضل أن تخبري هذا لزوجكِ Dialogue: 0,0:11:42.81,0:11:45.21,119,,0,0,0,,.لأني مشغول Dialogue: 0,0:11:47.05,0:11:52.37,119,,0,0,0,,وليس لديّ وقت للترفية مع كل\N.(فتاة ضاجعتها في (ميسوري Dialogue: 0,0:12:01.01,0:12:02.65,119,,0,0,0,,!(دان) Dialogue: 0,0:12:02.69,0:12:06.53,119,,0,0,0,,،لو كان زوجي بوسعه تقديم المساعدة\N.ما كنت جئت إلى هنا Dialogue: 0,0:12:06.57,0:12:07.89,119,,0,0,0,,.أنه في حالة مزرية Dialogue: 0,0:12:07.89,0:12:10.33,119,,0,0,0,,حسناً، هذا سيء جداً، ماذا فعل؟ Dialogue: 0,0:12:10.37,0:12:12.53,119,,0,0,0,,.رجال (بيشوب) كانوا يطاردونا منذ أعوام Dialogue: 0,0:12:12.57,0:12:15.65,119,,0,0,0,,وأخيراً عثروا على (هام) وأطلقوا\N.النار على ظهره Dialogue: 0,0:12:16.65,0:12:18.65,119,,0,0,0,,.حسناً، أنا لست طبيباً Dialogue: 0,0:12:18.69,0:12:20.73,119,,0,0,0,,.أنا لست بحاجة لطبيب Dialogue: 0,0:12:22.81,0:12:24.53,119,,0,0,0,,.بل بحاجة لمسلح Dialogue: 0,0:12:24.57,0:12:31.05,119,,0,0,0,,،إذا رجال (بيشوب) قادمون من أجلكِ\N،فأنّكِ لستِ بحاجة لرجل مسلح Dialogue: 0,0:12:31.09,0:12:32.93,119,,0,0,0,,.بل بحاجة إلى كتيبة لعينة Dialogue: 0,0:12:34.13,0:12:35.89,119,,0,0,0,,،لو كنت مكانكِ Dialogue: 0,0:12:37.33,0:12:39.01,119,,0,0,0,,،لعدت إلى المنزل وحسب Dialogue: 0,0:12:39.05,0:12:45.57,119,,0,0,0,,وربطت ذلك كيس القذارة بالعربة\N،وأنقله إلى المدينة بنفسي Dialogue: 0,0:12:45.61,0:12:47.33,119,,0,0,0,,.لكي يقومون بشنقه بسرعة Dialogue: 0,0:12:48.81,0:12:53.45,119,,0,0,0,,،رجال (بيشوب) سوف يرتاحون\N.وأنتِ سوف تحظين بحياتكِ Dialogue: 0,0:12:55.05,0:12:57.61,119,,0,0,0,,ربما تحصلين على كيس صغير\N.من الذهب لحل مشاكلكِ Dialogue: 0,0:12:59.09,0:13:05.37,119,,0,0,0,,أيّ شيء آخر تختاري فعله\N.فيعتبر جهل تماماً Dialogue: 0,0:13:09.73,0:13:11.41,119,,0,0,0,,.أشكرك على حسن ضيافتك Dialogue: 0,0:13:11.41,0:13:13.57,119,,0,0,0,,ـ على الرحب والسعة\N،ـ وبالحكم على الأمور من الخارج Dialogue: 0,0:13:13.61,0:13:16.37,119,,0,0,0,,ما كنت لتكون فائدة كبيرة\N.بالنسبة إليّ، بأيّ حال Dialogue: 0,0:13:16.37,0:13:19.29,119,,0,0,0,,ـ ربما لا\N(ـ سوف أستأجر شخص من (لولابي Dialogue: 0,0:13:23.61,0:13:24.37,119,,0,0,0,,.(زوجكِ لا يستحق التضحية بحياتكِ، يا (جين Dialogue: 0,0:13:24.37,0:13:28.73,119,,0,0,0,,.حياتي لا تخصك\N.أنها لم تكن هكذا منذ أعوام Dialogue: 0,0:13:41.97,0:13:44.17,119,,0,0,0,,أفهم أنّك كنت مشترك في Dialogue: 0,0:13:44.21,0:13:47.97,119,,0,0,0,,تجارة الفراء مع صديقي القديم\N.(بيل هاموند) Dialogue: 0,0:13:48.01,0:13:50.37,119,,0,0,0,,بطريقةً ما أنه تمكن من أعدام\Nأربعة من رجالي Dialogue: 0,0:13:50.41,0:13:53.97,119,,0,0,0,,ومن ثم هرب، بالرغم أنه أصيب\N.بعديد من الجروح برصاصات رجالي Dialogue: 0,0:13:54.01,0:13:56.41,119,,0,0,0,,الآن، كيف تمكن من فعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:13:56.45,0:13:58.81,119,,0,0,0,,.(رأيت ذلك من خلال النافذة، سيّد (بيشوب Dialogue: 0,0:14:00.13,0:14:02.49,119,,0,0,0,,.هاموند) هرب بحصانه) Dialogue: 0,0:14:02.49,0:14:07.21,119,,0,0,0,,،ومجموعة من الرجال جاءوا من الركن\N.وجميع بدأ بأطلاق النيران Dialogue: 0,0:14:10.17,0:14:12.57,119,,0,0,0,,.هاموند) قضى عليهم) Dialogue: 0,0:14:12.57,0:14:17.45,119,,0,0,0,,هل رأيته من قبل مع امرأة\Nأكثر جاذبية منه؟ Dialogue: 0,0:14:17.49,0:14:19.69,119,,0,0,0,,.(اسمها (جين بالارد Dialogue: 0,0:14:20.93,0:14:23.37,119,,0,0,0,,هل يصدف لك وأن تعرف مكان (هاموند)؟ Dialogue: 0,0:14:24.45,0:14:25.53,119,,0,0,0,,!أنّك تاجر فراء Dialogue: 0,0:14:25.57,0:14:29.21,119,,0,0,0,,،أنا هنا أحاول أن أعقد صفقة معك\N!وأنت ليس لديك أيّ شيء تقدمه Dialogue: 0,0:14:30.65,0:14:32.89,119,,0,0,0,,.أنّي لا أعرف أين يعيش Dialogue: 0,0:14:35.21,0:14:39.53,119,,0,0,0,,.لكني أراه دوماً يذهب إلى الشمال Dialogue: 0,0:14:51.45,0:14:53.53,119,,0,0,0,,.أرجوك Dialogue: 0,0:14:53.57,0:14:55.05,119,,0,0,0,,.ارجوك Dialogue: 0,0:14:55.09,0:14:58.29,119,,0,0,0,,.لديّ عائلة Dialogue: 0,0:15:23.73,0:15:25.45,119,,0,0,0,,منذ متى أنت هناك؟ Dialogue: 0,0:15:49.25,0:15:52.69,119,,0,0,0,,لديكِ ما يكفي من الأسلحة\N.هنا لبدء حرب آخرى Dialogue: 0,0:15:52.73,0:15:55.37,119,,0,0,0,,لماذا تريدين كل هذه الأشياء، بأيّ حال؟ Dialogue: 0,0:15:57.21,0:15:58.69,119,,0,0,0,,.أريدها وحسب Dialogue: 0,0:16:17.07,0:16:19.81,119,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.جون بيشوب) مطلوب حياً أو ميتاً)\N.المكافأة 5 آلاف دولار{\c} Dialogue: 0,0:16:29.57,0:16:30.81,119,,0,0,0,,!أجل Dialogue: 0,0:16:37.21,0:16:40.61,119,,0,0,0,,حسناً، قالت أمي أن بوسعنا أن\N.نجلبهم معنا إذا حصلنا عليهم Dialogue: 0,0:16:41.01,0:16:45.61,119,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(هانتسفيل)، (ميسوري)\N.قبل 7 أعوام، عام 1864{\c} Dialogue: 0,0:16:46.37,0:16:47.77,119,,0,0,0,,.معذرةً Dialogue: 0,0:16:47.81,0:16:50.33,119,,0,0,0,,هل تعرف أين يمكنني أن\Nأجد (جون بيشوب)؟ Dialogue: 0,0:16:52.45,0:16:55.17,119,,0,0,0,,.حسناً، سيّد (بيشون) رجل مشغول للغاية Dialogue: 0,0:16:56.05,0:16:58.97,119,,0,0,0,,.بوسع (فيك) أن يساعدكِ\N.أنه يده اليمنى Dialogue: 0,0:16:59.01,0:17:00.65,119,,0,0,0,,.وأحياناً يده اليسرى Dialogue: 0,0:17:01.93,0:17:05.57,119,,0,0,0,,ـ إنه هناك في الخلف\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:17:05.61,0:17:08.77,119,,0,0,0,,ـ شكراً جزيلاً لك\Nـ من دواعي سروري Dialogue: 0,0:17:08.81,0:17:12.21,119,,0,0,0,,(ـ هيّا (ماري\Nـ وداعاً Dialogue: 0,0:17:32.33,0:17:35.21,119,,0,0,0,,ـ أنت (فيك)؟\Nـ ماذا تريدين؟ Dialogue: 0,0:17:35.21,0:17:38.65,119,,0,0,0,,ـ أنّي أود الإنضمام إلى الرحلة\Nـ حسناً، لكن العربة ممتلئة Dialogue: 0,0:17:40.73,0:17:42.97,119,,0,0,0,,ماذا؟ ألمَ تسمعين هذا جيّداً؟ Dialogue: 0,0:17:52.41,0:17:54.45,119,,0,0,0,,هل يمكنني مساعدتكِ بشيء؟ Dialogue: 0,0:17:55.93,0:17:59.21,119,,0,0,0,,آمل أن أسافر إلى الغرب\N.(مع قافلة (جون بيشوب Dialogue: 0,0:17:59.21,0:18:01.97,119,,0,0,0,,.الرجل بالخارج قال ليس هناك مجال Dialogue: 0,0:18:02.01,0:18:06.93,119,,0,0,0,,.(هذا أخي (فيك\N.أنه نوعاً ما قاسي Dialogue: 0,0:18:06.97,0:18:11.21,119,,0,0,0,,ـ ما اسمكِ؟\N(ـ (جين بالارد Dialogue: 0,0:18:11.25,0:18:13.73,119,,0,0,0,,.(أخبريني، يا (جين\Nكم عدد رفاقكِ؟ Dialogue: 0,0:18:13.77,0:18:16.93,119,,0,0,0,,ـ فقط أنا وابنتي\Nـ ماذا عن زوجكِ؟ Dialogue: 0,0:18:16.97,0:18:19.49,119,,0,0,0,,.كان لديّ خطيب\N.أنه مات Dialogue: 0,0:18:19.53,0:18:22.65,119,,0,0,0,,.مات في الحرب Dialogue: 0,0:18:22.69,0:18:27.29,119,,0,0,0,,.(أنّكِ واحدة مسكينة، يا (جين\N.أظن يمكننا أن ننظر في طلبكِ Dialogue: 0,0:18:27.33,0:18:33.53,119,,0,0,0,,ـ هل لدينا ضمان الحماية؟\Nـ بالتأكيد، المرور والحماية Dialogue: 0,0:18:41.53,0:18:43.73,119,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,0:19:16.37,0:19:20.33,119,,0,0,0,,على ما أتذكّر أنّكِ تحملتِ\N.(الكثير من المقاومة آخر مرة، (جين Dialogue: 0,0:19:24.17,0:19:27.13,119,,0,0,0,,.الأعوام تتعب الشخص، على ما أظن Dialogue: 0,0:19:27.17,0:19:29.29,119,,0,0,0,,ما رأيكِ لو سحبتكِ إلى هناك؟ Dialogue: 0,0:19:31.25,0:19:36.69,119,,0,0,0,,.أجل\N.أجل، لنحصل على القليل من الخصوصية Dialogue: 0,0:19:36.69,0:19:44.05,119,,0,0,0,,الآن، دعينا أنا وأنتِ نتحدث عن\N.(تاجر الفراء الوغد اسمه (بيل هاموند Dialogue: 0,0:19:44.05,0:19:46.93,119,,0,0,0,,.لم أرى (بيل هاموند) منذ أعوام Dialogue: 0,0:19:46.97,0:19:48.93,119,,0,0,0,,ـ صحيح؟\Nـ أجل، صحيح Dialogue: 0,0:19:50.45,0:19:52.53,119,,0,0,0,,هل تحملين معكِ سلاح "واكر"، يا (جين)؟ Dialogue: 0,0:19:54.05,0:19:59.09,119,,0,0,0,,أتعلمين، أنه نموذج مميز جداً\N.للسلاح الذي معكِ Dialogue: 0,0:19:59.13,0:20:00.53,119,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:20:00.53,0:20:04.57,119,,0,0,0,,أظن أنّي رأيت هذا عن قرب\N.(جداً بيد (بيل هاموند Dialogue: 0,0:20:08.21,0:20:11.13,119,,0,0,0,,أنّكِ تتذكّرين عندما أطلق النار\Nعليّ، أليس كذلك يا (جين)؟ Dialogue: 0,0:20:13.13,0:20:14.93,119,,0,0,0,,هل تودين لمسها؟ Dialogue: 0,0:20:20.17,0:20:23.45,119,,0,0,0,,.دعيني أستوعب هذا الأمر\Nهاموند) قتل أربعة من رجالي) Dialogue: 0,0:20:23.49,0:20:25.81,119,,0,0,0,,بسلاح "واكر" الذي يبدو مثل\N.هذا الذي هنا Dialogue: 0,0:20:25.85,0:20:31.09,119,,0,0,0,,ومن بعد بضعة أيام تظهر عاهرته\N.(هنا في (لولابي Dialogue: 0,0:20:31.13,0:20:34.25,119,,0,0,0,,!لم أرى (هاموند) منذ أعوام Dialogue: 0,0:20:37.93,0:20:42.77,119,,0,0,0,,.أتعرفين يا (جين)، بوسعي تصدقيكِ\N.حقاً يمكنني Dialogue: 0,0:20:44.57,0:20:46.69,119,,0,0,0,,.لكني أود أن أتأكد Dialogue: 0,0:20:47.61,0:20:51.21,119,,0,0,0,,لذا، الآن يجب أن تقفين\N.وتأخذيني إلى منزلكِ Dialogue: 0,0:20:51.25,0:20:56.37,119,,0,0,0,,،إذا لم يكن هناك، أعطيكِ كلمتي\N.ربما لن أقوم بقتلكِ Dialogue: 0,0:20:58.13,0:21:02.05,119,,0,0,0,,.. لكني واثق جداً بأنّي سوف Dialogue: 0,0:21:08.09,0:21:10.77,119,,0,0,0,,مَن أنت بحق الجحيم؟ Dialogue: 0,0:21:10.81,0:21:12.77,119,,0,0,0,,أأنتِ بخير، يا (جين)؟ Dialogue: 0,0:21:17.21,0:21:18.81,119,,0,0,0,,لماذا تنخرط في هذا، يا راعي البقر؟ Dialogue: 0,0:21:18.85,0:21:20.25,119,,0,0,0,,.حسناً، لست واثقاً حتى الآن Dialogue: 0,0:21:20.29,0:21:26.09,119,,0,0,0,,لمَ لا تضع هذا السلاح "كولت" جانباً\Nوتدع السيّدة وشأنها ونتحدث؟ Dialogue: 0,0:21:26.13,0:21:31.29,119,,0,0,0,,ما رأيك أن تخفض تلك البندقية\Nوسأجعل الأمر يستحق العناء لك؟ Dialogue: 0,0:21:31.33,0:21:33.89,119,,0,0,0,,حقاً؟ كيف ذلك؟ Dialogue: 0,0:21:33.93,0:21:36.17,119,,0,0,0,,أقسم المكافأة معك؟ Dialogue: 0,0:21:36.21,0:21:38.25,119,,0,0,0,,.(من خلال القبض على (بيل هاموند Dialogue: 0,0:21:40.73,0:21:43.49,119,,0,0,0,,ـ حسناً، كم؟\Nـ كافية Dialogue: 0,0:21:43.53,0:21:47.81,119,,0,0,0,,(ـ (دان\N(ـ أخرسي، يا (جين Dialogue: 0,0:21:55.21,0:21:58.69,119,,0,0,0,,.إذا ساعدتنا، يمكننا أن نقسم المكافأة Dialogue: 0,0:22:03.53,0:22:06.37,119,,0,0,0,,.ربما حتى أشارك هذه معك Dialogue: 0,0:22:08.05,0:22:10.53,119,,0,0,0,,.بالطبع، أكون أنا أولاً Dialogue: 0,0:22:10.57,0:22:12.29,119,,0,0,0,,.. أنا و(جين) لدينا بعض Dialogue: 0,0:22:35.53,0:22:37.57,119,,0,0,0,,.يجب أن نرحل من هنا Dialogue: 0,0:23:34.97,0:23:37.13,119,,0,0,0,,.أمهلني دقيقة Dialogue: 0,0:24:10.25,0:24:13.97,119,,0,0,0,,ـ (كاتي)؟\Nـ أنها بخير، كيف تشعر؟ Dialogue: 0,0:24:19.81,0:24:23.05,119,,0,0,0,,.أديريني Dialogue: 0,0:24:31.33,0:24:34.33,119,,0,0,0,,أنا هنا، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:24:35.37,0:24:37.21,119,,0,0,0,,.آسف لكوني غبت طويلاً Dialogue: 0,0:24:43.93,0:24:45.77,119,,0,0,0,,.لقد جلبت المساعدة Dialogue: 0,0:24:47.05,0:24:49.81,119,,0,0,0,,.أستلقي، نل قسطاً من الراحة Dialogue: 0,0:25:21.61,0:25:24.45,119,,0,0,0,,.كل ذلك يبدو بعيداً جداً Dialogue: 0,0:25:24.49,0:25:27.65,119,,0,0,0,,ـ أن لديهم الكثير من الرجال بالفعل\N(ـ يجب عليّ الذهاب، يا (جين Dialogue: 0,0:25:27.69,0:25:29.73,119,,0,0,0,,.كلا، أنّك تود الذهاب Dialogue: 0,0:25:32.85,0:25:35.17,119,,0,0,0,,.أتعلمين، لن تدوم الحرب طويلاً Dialogue: 0,0:25:36.77,0:25:39.49,119,,0,0,0,,.يقولون أنّي سأعود بعد بضعة اشهر Dialogue: 0,0:25:42.13,0:25:44.37,119,,0,0,0,,.جين)، حقاً) Dialogue: 0,0:25:44.37,0:25:49.73,119,,0,0,0,,،سوف أعود بعد شهرين\N.وسوف نذهب لأيّ مكان تودين Dialogue: 0,0:25:52.81,0:25:55.61,119,,0,0,0,,.أريد الذهاب لرؤية المحيط الهادي Dialogue: 0,0:25:55.65,0:25:59.37,119,,0,0,0,,أريد أن أحط قدمي في مكان\N.حيث لا يمكنني ان أتركه أبداً Dialogue: 0,0:26:01.49,0:26:04.09,119,,0,0,0,,.حسناً، هذا ما سوف نفعله Dialogue: 0,0:26:21.45,0:26:25.41,119,,0,0,0,,ـ أنّي أحبكِ\Nـ إذاً أبقى Dialogue: 0,0:26:57.85,0:27:00.13,119,,0,0,0,,.يستحسن أن نتحرك Dialogue: 0,0:27:06.97,0:27:08.89,119,,0,0,0,,.يا رفاق، لدينا ميت آخر Dialogue: 0,0:27:08.89,0:27:12.49,119,,0,0,0,,.وجدنا (فتشام) مقتولاً في الزقاق Dialogue: 0,0:27:12.53,0:27:16.29,119,,0,0,0,,.نصف رأسه في جهة والآخر في جهة آخرى Dialogue: 0,0:27:16.33,0:27:19.37,119,,0,0,0,,(لقد شوهد رجل وامرأة في (لولابي\N.قبل أن يموت اللعين Dialogue: 0,0:27:19.41,0:27:23.21,119,,0,0,0,,والفتاة ينطبق عليها مواصفات\N.(صديقتنا القديمة (جين Dialogue: 0,0:27:23.25,0:27:26.81,119,,0,0,0,,(الآن، يرتفع عدد ضحايا (هاموند\N،إلى خمسة رجال Dialogue: 0,0:27:26.81,0:27:30.17,119,,0,0,0,,ناهيك عن هجومه على بيت\N.الدعارة الذي نتذكره جميعاً Dialogue: 0,0:27:30.17,0:27:33.53,119,,0,0,0,,.الآن، سوف نتفرق عبر هذا الوادي هنا Dialogue: 0,0:27:33.53,0:27:35.45,119,,0,0,0,,.ونسأل كل واحد عنهم Dialogue: 0,0:27:35.45,0:27:40.89,119,,0,0,0,,سوف نقلب كل صخرة حتى\N.تلك الأفعى تخرج من جحرها Dialogue: 0,0:28:04.61,0:28:06.49,119,,0,0,0,,.. حسناً Dialogue: 0,0:28:06.49,0:28:09.53,119,,0,0,0,,(لنأمل أن يكون رجال (بيشوب\N.بطيئو الحركة Dialogue: 0,0:28:23.85,0:28:26.53,119,,0,0,0,,.علمني (هام) كيف أصيد Dialogue: 0,0:28:26.57,0:28:29.57,119,,0,0,0,,حساء الأرانب لا يكون مذاقه\N.جيّد بدون وضع الأرانب Dialogue: 0,0:28:43.65,0:28:45.25,119,,0,0,0,,هل هذا طريق الدخول؟ Dialogue: 0,0:28:45.25,0:28:49.73,119,,0,0,0,,.هناك فقط مدخل ومخرج واحد\N.لهذا، أننا أخترنا أن نبني المنزل هنا Dialogue: 0,0:28:51.65,0:28:53.45,119,,0,0,0,,ماذا عن الحافة؟ Dialogue: 0,0:28:55.17,0:28:58.65,119,,0,0,0,,.ربما يمكنك الصعود إلى هناك Dialogue: 0,0:28:58.69,0:29:01.01,119,,0,0,0,,.وأتمنى لك حظاً طيباً في النزول Dialogue: 0,0:29:01.05,0:29:04.61,119,,0,0,0,,."حسناً، إنه يقول "أنهم قادمون Dialogue: 0,0:29:04.65,0:29:07.05,119,,0,0,0,,حسناً، كم يكون "عددهم" ربما؟ Dialogue: 0,0:29:07.09,0:29:11.41,119,,0,0,0,,لا أعلم، كانوا أكثر من دزينة\N.لكن كان ذلك منذ زمن طويل Dialogue: 0,0:29:11.45,0:29:13.21,119,,0,0,0,,.يمكن أن يكونوا أيّ عدد الآن Dialogue: 0,0:29:13.25,0:29:15.49,119,,0,0,0,,.ناقص 4 رجال الذين قتلهم زوجكِ Dialogue: 0,0:29:17.25,0:29:20.13,119,,0,0,0,,.بالإضافة إلى ذلك الذي قتلتيه Dialogue: 0,0:29:45.93,0:29:47.45,119,,0,0,0,,.معذرةً، سيدتي Dialogue: 0,0:29:47.49,0:29:50.13,119,,0,0,0,,كنت أتساءل إن كان بوسعكِ\N.ألقاء نظرة على هذه الصورة Dialogue: 0,0:29:50.17,0:29:52.45,119,,0,0,0,,.(أنّي أبحث عن خطيبتي، (جين لابارد Dialogue: 0,0:29:52.49,0:29:54.57,119,,0,0,0,,.معذرةً سيّدي، ألقي نظرة على هذه الصورة Dialogue: 0,0:29:54.61,0:29:57.65,119,,0,0,0,,.آخر ما أعرفه، أنها سافرت على متن القطار\N.(من ولاية (ميسوري Dialogue: 0,0:29:57.69,0:29:59.29,119,,0,0,0,,.كنت أبحث عنها كثيراً Dialogue: 0,0:29:59.33,0:30:00.69,119,,0,0,0,,.أجل، إنها جميلة Dialogue: 0,0:30:00.73,0:30:02.25,119,,0,0,0,,.شكراً لكِ، سيّدتي\N.أشكركِ على وقتكِ Dialogue: 0,0:30:03.89,0:30:08.37,119,,0,0,0,,.معذرةً، صديقي\N.أنّي أبحث عن شخص ما Dialogue: 0,0:30:08.41,0:30:11.21,119,,0,0,0,,.(أظن أنها ربما سافرت إلى هنا (رافائيل Dialogue: 0,0:30:13.29,0:30:15.05,119,,0,0,0,,.(اسمها (جين بالارد Dialogue: 0,0:30:35.21,0:30:41.09,119,,0,0,0,,لا يمكن أن تكون نفس (دان فروست) الذي\Nأكتسب الشهرة خلال الحرب الأخيرة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:30:41.13,0:30:45.77,119,,0,0,0,,أظن أنّك قتلت جنرال كونفدرالي\Nبالإضافة إلى العديد من الرتب العالية Dialogue: 0,0:30:45.77,0:30:48.33,119,,0,0,0,,،التي فعلتها باكراً في النزاع\Nهل هذا صحيح؟ Dialogue: 0,0:30:48.37,0:30:50.73,119,,0,0,0,,.لماذا، أنّه لا يبدو بطلاً بالنسبة إلي Dialogue: 0,0:30:53.69,0:30:55.89,119,,0,0,0,,."إنه يبدو مثل "سبونز Dialogue: 0,0:30:55.93,0:30:58.25,119,,0,0,0,,.أو قريباً منه Dialogue: 0,0:30:58.25,0:31:05.89,119,,0,0,0,,أنه أحد شركائنا السابقين الذي كان\N.لديه ميول نحو سرقة الفضة Dialogue: 0,0:31:05.93,0:31:09.05,119,,0,0,0,,.أنه لم يعد أحد موظفي بعد الآن Dialogue: 0,0:31:09.09,0:31:10.93,119,,0,0,0,,.أنه ميت Dialogue: 0,0:31:14.41,0:31:16.95,119,,0,0,0,,.(بوروغارد) حمل هذا في (شايلو) Dialogue: 0,0:31:17.21,0:31:19.25,119,,0,0,0,,.الآن، هذا هو جائزة مجموعتي Dialogue: 0,0:31:21.25,0:31:24.33,119,,0,0,0,,هل كنت تعرف أن (شايلو) تعني\Nمكان السلام" في اللغة العبرية؟" Dialogue: 0,0:31:28.21,0:31:30.33,119,,0,0,0,,.(ليس هناك أيّ سلام يتعلق بـ (شايلو Dialogue: 0,0:31:30.37,0:31:32.93,119,,0,0,0,,.كلا، بالفعل Dialogue: 0,0:31:33.97,0:31:34.89,119,,0,0,0,,.بالفعل Dialogue: 0,0:31:40.61,0:31:46.21,119,,0,0,0,,إذاً، ما هي مصلحتك في تلك\Nالامرأة، يا سيّد (فروست)؟ Dialogue: 0,0:31:46.25,0:31:49.85,119,,0,0,0,,أعلم أنها سافرت نحو الغرب\N.بواسطة عربات القطار Dialogue: 0,0:31:49.89,0:31:52.09,119,,0,0,0,,.والعربات تعود إليك Dialogue: 0,0:31:52.13,0:31:54.33,119,,0,0,0,,.وأنا كنت أتعقب أثرها Dialogue: 0,0:31:54.37,0:31:58.05,119,,0,0,0,,ـ لماذا تفعل هذا؟\Nـ لأنها خطيبتي Dialogue: 0,0:31:58.09,0:32:02.01,119,,0,0,0,,.وآمل أن أعيدها إلى المنزل Dialogue: 0,0:32:02.05,0:32:05.97,119,,0,0,0,,إذاً، أقترح عليك أن تجد\N.بيل هاموند) هناك، بالتأكيد) Dialogue: 0,0:32:09.85,0:32:11.45,119,,0,0,0,,مَن (بيل هاموند)؟ Dialogue: 0,0:32:17.13,0:32:19.13,119,,0,0,0,,مَن (بيل هاموند)؟ Dialogue: 0,0:32:19.17,0:32:25.17,119,,0,0,0,,.بيل هاموند) هو أحد شركائنا السابقين أيضاً) Dialogue: 0,0:32:26.25,0:32:28.69,119,,0,0,0,,.أنه كان يراقب (جين) طوال الرحلة Dialogue: 0,0:32:28.69,0:32:30.93,119,,0,0,0,,وثم توارى عن الأنظار معها\N.في جوف الليل Dialogue: 0,0:32:30.93,0:32:34.09,119,,0,0,0,,.أنهما أختفيا إلى ما يقارب عام Dialogue: 0,0:32:34.13,0:32:37.37,119,,0,0,0,,.. الآن، أننا بحثنا عنهما، لكن Dialogue: 0,0:32:37.41,0:32:40.01,119,,0,0,0,,.أنها بلاد كبيرة Dialogue: 0,0:32:42.65,0:32:45.97,119,,0,0,0,,.(ثمة سلبيات وإيجابيات هنا، يا سيّد (فروست Dialogue: 0,0:32:48.45,0:32:53.85,119,,0,0,0,,(السلبيات هي أن (بيل هاموند\N.شخص وغد وقاسي Dialogue: 0,0:32:53.89,0:32:59.29,119,,0,0,0,,والإيجابيات هو أنّي أفترض بأنه\N.أبقى (جين) على قيد الحياة Dialogue: 0,0:32:59.33,0:33:05.05,119,,0,0,0,,الآن، أتخيل بوسع الواحد أن يعتبر\N.هذا الأمر سلبياً أيضاً، هذا ما أظنه الآن Dialogue: 0,0:33:07.13,0:33:08.93,119,,0,0,0,,.أنه يساوي ألفين دولار Dialogue: 0,0:33:08.97,0:33:12.69,119,,0,0,0,,الآن، يسرني إذا ضاعفت هذا المبلغ\N(إذا تمكنت من أعادة (بيل هاموند Dialogue: 0,0:33:12.73,0:33:14.93,119,,0,0,0,,.إلى (رافائيل) هنا من أجل العقاب Dialogue: 0,0:33:14.93,0:33:19.57,119,,0,0,0,,أود أن أعرض عليك أثنين من أفضل\N.رجالي لمساعدتك في سعيك Dialogue: 0,0:33:21.17,0:33:24.05,119,,0,0,0,,الآن، ما فلعته (جين) هو أقلقنا جميعاً Dialogue: 0,0:33:24.09,0:33:27.21,119,,0,0,0,,وأننا نود أن نساعدك في إعادة\N.الأمور إلى نصابها الصحيح Dialogue: 0,0:33:29.53,0:33:31.61,119,,0,0,0,,هل أطلب من رجالي أن يتحضروا؟ Dialogue: 0,0:33:33.09,0:33:36.01,119,,0,0,0,,.. حسناً، مع فائق أحترامي Dialogue: 0,0:33:36.05,0:33:40.25,119,,0,0,0,,.أنّي أفضل الذهاب لوحدي Dialogue: 0,0:33:51.61,0:33:56.33,119,,0,0,0,,،إذا لم تتمكن من حفظ لسانك\N.سوف أقطعه من رأسك Dialogue: 0,0:34:03.97,0:34:05.37,119,,0,0,0,,.اللعنة Dialogue: 0,0:34:08.45,0:34:10.49,119,,0,0,0,,أين حصاني؟ Dialogue: 0,0:34:11.93,0:34:14.53,119,,0,0,0,,.أفضل فرصة لدينا Dialogue: 0,0:34:14.57,0:34:17.17,119,,0,0,0,,،إذا رأوا حصان واحد فقط Dialogue: 0,0:34:19.25,0:34:21.37,119,,0,0,0,,.يعني أنّكِ في المنزل لوحدكِ Dialogue: 0,0:34:25.29,0:34:31.33,119,,0,0,0,,،اسمعي، إذا كل شيء أصبح سيئاً\N.سوف نكون بحاجة إلى الهروب Dialogue: 0,0:34:31.37,0:34:35.33,119,,0,0,0,,الآن، تقولين أن بوسعكِ الصعود\N.إلى تلك الحافة ولكن ليس للأسفل Dialogue: 0,0:34:35.37,0:34:37.69,119,,0,0,0,,هل يعني أنّكِ فعلتِ هذا من قبل؟ Dialogue: 0,0:34:40.13,0:34:43.73,119,,0,0,0,,.(لا يمكن لـ (هام) ركوب الخيل، (دان Dialogue: 0,0:35:00.69,0:35:02.73,119,,0,0,0,,.حسناً، إذاً Dialogue: 0,0:35:06.89,0:35:09.29,119,,0,0,0,,.حسناً، سأكون بحاجة لمساعدتكِ Dialogue: 0,0:35:09.33,0:35:12.33,119,,0,0,0,,أريدكِ أن تحضري جميع الألواح\N،الخشبية داخل تلك السقيفة Dialogue: 0,0:35:12.37,0:35:16.37,119,,0,0,0,,،وأريدكِ أن تجمعيهم على الشرفة\N.وسوف ألقي نظرة داخل المنزل Dialogue: 0,0:35:31.05,0:35:32.73,119,,0,0,0,,.(هام) Dialogue: 0,0:35:32.77,0:35:34.85,119,,0,0,0,,.هذه هي المساعدة التي أخبرتك بها Dialogue: 0,0:36:16.77,0:36:18.73,119,,0,0,0,,ساشعل النار، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:36:26.81,0:36:28.41,119,,0,0,0,,.كلا، كلا Dialogue: 0,0:36:28.45,0:36:30.25,119,,0,0,0,,.(جين) Dialogue: 0,0:36:30.25,0:36:32.13,119,,0,0,0,,.لا نار Dialogue: 0,0:36:33.65,0:36:35.97,119,,0,0,0,,.الدخان مثل الراية التي ترفرف Dialogue: 0,0:36:36.93,0:36:41.61,119,,0,0,0,,،أتعلمين، إن كان يشعر بالبرد\N.فبوسعه أن يتبول على نفسه Dialogue: 0,0:36:53.49,0:36:56.17,119,,0,0,0,,ما هذا؟ ماذا يوجد هنا؟ Dialogue: 0,0:37:25.09,0:37:27.57,119,,0,0,0,,إذاً، كم عمر الطفلة الآن؟ Dialogue: 0,0:37:31.65,0:37:33.33,119,,0,0,0,,.أنها بسن الخامسة Dialogue: 0,0:37:35.13,0:37:37.61,119,,0,0,0,,.أخذتها إلى منزل صديقتي Dialogue: 0,0:37:49.77,0:37:53.33,119,,0,0,0,,،الكيروسين" الذي في السقيفة"\Nهل لديكِ المزيد منه؟ Dialogue: 0,0:37:54.93,0:37:57.17,119,,0,0,0,,.أظن لديّ علبتين في المطبخ Dialogue: 0,0:37:57.21,0:37:58.53,119,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:37:58.57,0:38:01.41,119,,0,0,0,,.سأحتاجكِ أن تفرغي كل هذه Dialogue: 0,0:38:06.13,0:38:08.21,119,,0,0,0,,(جين) Dialogue: 0,0:39:35.77,0:39:37.41,119,,0,0,0,,! إلتفوا حول القمة الجبلية Dialogue: 0,0:39:37.45,0:39:39.41,119,,0,0,0,,! خذ رجالك شرقاً Dialogue: 0,0:40:04.93,0:40:06.37,119,,0,0,0,,! (جين) Dialogue: 0,0:40:07.41,0:40:08.89,119,,0,0,0,,! (جين) Dialogue: 0,0:40:10.81,0:40:12.53,119,,0,0,0,,إلى أين نذهب ؟ Dialogue: 0,0:40:12.57,0:40:14.33,119,,0,0,0,,إنها مفاجأة Dialogue: 0,0:40:14.33,0:40:15.61,119,,0,0,0,,انتظر وحسب Dialogue: 0,0:40:18.89,0:40:22.65,119,,0,0,0,,لن يبقوك في\Nالجيش إذا تركض هكذا Dialogue: 0,0:40:30.93,0:40:32.93,119,,0,0,0,,! مهلا Dialogue: 0,0:40:32.97,0:40:34.49,119,,0,0,0,,! (جين) Dialogue: 0,0:40:34.49,0:40:36.49,119,,0,0,0,,! هيا Dialogue: 0,0:40:36.53,0:40:38.49,119,,0,0,0,,! بحقكِ, يا ابنة عمي Dialogue: 0,0:40:38.49,0:40:41.77,119,,0,0,0,,! لدينا فقط ساعة واحدة قبل أن نحزم أمتعتنا لـ (توبيكا) Dialogue: 0,0:40:41.81,0:40:43.61,119,,0,0,0,,! هيا , تحركا Dialogue: 0,0:40:56.41,0:40:57.37,119,,0,0,0,,(دان) Dialogue: 0,0:40:57.41,0:40:58.33,119,,0,0,0,,كيف حالك ؟ Dialogue: 0,0:40:58.37,0:40:59.77,119,,0,0,0,,(أصعد , يا (دان Dialogue: 0,0:41:01.73,0:41:04.45,119,,0,0,0,,حسناً, أضغط هنا, يا شريكي Dialogue: 0,0:41:04.49,0:41:05.97,119,,0,0,0,,ها نحن ذا نذهب Dialogue: 0,0:41:08.69,0:41:10.93,119,,0,0,0,,حسناً, يا أبنة عمي الصغيرة\Nتمسكِ لأجل الرحلة Dialogue: 0,0:41:18.85,0:41:21.53,119,,0,0,0,,اتسائل إذا سنكون قادرين على رؤية المحيد من هنا Dialogue: 0,0:41:23.29,0:41:26.37,119,,0,0,0,,ماذا لو بقينا بالأعلى هنا ولا ننزل ابداً ؟ Dialogue: 0,0:41:26.41,0:41:27.57,119,,0,0,0,,ألن يكون هذا شيئاً رائعاً؟ Dialogue: 0,0:41:27.61,0:41:29.25,119,,0,0,0,,سيكون شيئاً رائعاً Dialogue: 0,0:41:35.05,0:41:36.61,119,,0,0,0,,يا إلهي Dialogue: 0,0:41:55.81,0:41:58.65,119,,0,0,0,,ذلك (دان فروست), إليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:42:02.13,0:42:04.45,119,,0,0,0,,لقد أخبرتني بأنه كان ميتاً Dialogue: 0,0:42:10.97,0:42:12.73,119,,0,0,0,,أعتقدته ميتاً Dialogue: 0,0:42:23.61,0:42:26.33,119,,0,0,0,,كان الشخص الوحيد الذي تمكنت من الذهاب إليه Dialogue: 0,0:42:29.73,0:42:31.61,119,,0,0,0,,هذه وظيفة بالنسبة إليه Dialogue: 0,0:42:31.65,0:42:33.49,119,,0,0,0,,لا شيء أكثر Dialogue: 0,0:42:49.17,0:42:51.13,119,,0,0,0,,الجرار فارغة Dialogue: 0,0:42:54.85,0:42:57.33,119,,0,0,0,,أريدكِ ان تملي 20 جرة منهم بالكيروسين Dialogue: 0,0:42:57.37,0:42:59.05,119,,0,0,0,,وتتركي اصبعين في القمة Dialogue: 0,0:42:59.09,0:43:01.93,119,,0,0,0,,وأكسري بعض الزجاجات إلى قطع أيضاً Dialogue: 0,0:43:01.97,0:43:04.73,119,,0,0,0,,واجمعِ ما تبقى لديكِ من مسامير Dialogue: 0,0:43:28.81,0:43:31.53,119,,0,0,0,,لماذا غيرت رأيك لمساعدتي ؟ Dialogue: 0,0:43:34.49,0:43:36.57,119,,0,0,0,,لا أعرف Dialogue: 0,0:43:40.33,0:43:42.29,119,,0,0,0,,حسناً, أنا ممتنة لقيامك بذلك Dialogue: 0,0:43:42.33,0:43:44.45,119,,0,0,0,,حسناً, لا بأس\Nفأنا لدي جميع الأمتنان الذي احتاجه Dialogue: 0,0:43:44.49,0:43:46.53,119,,0,0,0,,ملفوف هنا بجيبي Dialogue: 0,0:43:49.89,0:43:51.65,119,,0,0,0,,يالك من أحمق Dialogue: 0,0:43:51.69,0:43:53.57,119,,0,0,0,,احمق أتى لحمايتكِ Dialogue: 0,0:43:53.61,0:43:55.89,119,,0,0,0,,وزوجكِ اللعين Dialogue: 0,0:43:55.93,0:43:57.77,119,,0,0,0,,أنت لا تعرف شيئاً عن (هام) Dialogue: 0,0:43:57.77,0:43:59.85,119,,0,0,0,,حسناً, أعرف بأنه مجرم Dialogue: 0,0:44:01.13,0:44:02.81,119,,0,0,0,,أتعرفين, كان بإمكانه تلقي الطلقات الخمسة Dialogue: 0,0:44:02.85,0:44:06.25,119,,0,0,0,,والإستلقاء بجانب نهر جميل بمكان ما Dialogue: 0,0:44:06.25,0:44:08.81,119,,0,0,0,,ويدع الرب يأخذ روحه Dialogue: 0,0:44:08.81,0:44:11.21,119,,0,0,0,,أين نوع من الرجال يجلب القذارة للمنزل لزوجته ؟ Dialogue: 0,0:44:11.25,0:44:13.69,119,,0,0,0,,أي نوع من الرجال الذي لا يستسلم Dialogue: 0,0:44:13.73,0:44:16.69,119,,0,0,0,,النوع الذي يأتي للمنزل دائما , مهما حدث Dialogue: 0,0:44:16.73,0:44:18.25,119,,0,0,0,,! اللعنة Dialogue: 0,0:44:20.29,0:44:22.81,119,,0,0,0,,(لقد رجعت للبيت, يا (جين Dialogue: 0,0:44:22.85,0:44:23.89,119,,0,0,0,,وكنتِ قد ذهبتي Dialogue: 0,0:44:23.89,0:44:26.81,119,,0,0,0,,وأنا تجولت لنصف البلاد Dialogue: 0,0:44:26.85,0:44:28.41,119,,0,0,0,,بحثاً عنكِ Dialogue: 0,0:44:28.45,0:44:29.73,119,,0,0,0,,نعم , بإظهار صورتكِ لكل شخص Dialogue: 0,0:44:29.77,0:44:33.09,119,,0,0,0,,من (ميسوري) إلى (نيو مكسيكو) مثل المتسول Dialogue: 0,0:44:33.13,0:44:35.41,119,,0,0,0,,متى؟ متى كان هذا؟ Dialogue: 0,0:44:35.41,0:44:37.01,119,,0,0,0,,لأنني أنتظرت لثلاث سنوات, يا (دان) Dialogue: 0,0:44:37.05,0:44:38.41,119,,0,0,0,,وقد تكون ميتاً ايضاً Dialogue: 0,0:44:38.45,0:44:40.21,119,,0,0,0,,إذا كُنت ميتاً, فكُنت سترين أسمي Dialogue: 0,0:44:40.25,0:44:42.29,119,,0,0,0,,في قائمة بالمكتب البريدي , هكذا كيف يجري الأمر Dialogue: 0,0:44:42.33,0:44:44.81,119,,0,0,0,,حسناً, إذا كنت حياً , فكنت سأرى أسمي Dialogue: 0,0:44:44.85,0:44:47.33,119,,0,0,0,,في رسالة بنفس المكتب البريدي, يا (دان) Dialogue: 0,0:44:47.37,0:44:48.49,119,,0,0,0,,اللعنة, أنتِ ضجرتي من الإنتظار Dialogue: 0,0:44:48.53,0:44:50.09,119,,0,0,0,,فوجدتِ نفسكِ خارجة عن القانون Dialogue: 0,0:44:50.13,0:44:53.05,119,,0,0,0,,أعتقد بأن حزن امرأة متقلبة يتحرك بسرعة للغاية Dialogue: 0,0:44:53.09,0:44:55.13,119,,0,0,0,,ما الذي تعرفه عن الحزن؟ Dialogue: 0,0:45:03.57,0:45:04.65,119,,0,0,0,,أتعرف ماذا, يا (دان)؟ Dialogue: 0,0:45:04.69,0:45:06.29,119,,0,0,0,,أنت ربما تريد أن ترى يوما Dialogue: 0,0:45:06.29,0:45:08.85,119,,0,0,0,,حيث الشمس تشرق فقط على قصتك Dialogue: 0,0:45:08.89,0:45:11.17,119,,0,0,0,,لأن هناك عالم كامل Dialogue: 0,0:45:11.21,0:45:15.33,119,,0,0,0,,من حكايات أناس آخرين, أنت فقط تأبى الإصغاء Dialogue: 0,0:45:15.37,0:45:16.97,119,,0,0,0,,,حسناً , إذا إجتزنا هذا الأمر Dialogue: 0,0:45:17.01,0:45:19.05,119,,0,0,0,,فيمكنكِ أخباري بقصتكِ, يا (جين) Dialogue: 0,0:45:19.09,0:45:20.97,119,,0,0,0,,لكن الآن, أنا مشغول بالحفر Dialogue: 0,0:45:21.01,0:45:23.37,119,,0,0,0,,ربما قبورنا Dialogue: 0,0:46:12.85,0:46:15.05,119,,0,0,0,,سأحضر الديناميت, يا (دان) Dialogue: 0,0:47:32.61,0:47:34.33,119,,0,0,0,,مرحباً, يا صديقي Dialogue: 0,0:47:34.33,0:47:37.25,119,,0,0,0,,لم يحدث وأن رأيت حصاناً Dialogue: 0,0:47:37.25,0:47:39.13,119,,0,0,0,,على ذلك الدرب هناك ؟ Dialogue: 0,0:47:40.09,0:47:42.13,119,,0,0,0,,بدون راكب وسرج؟ Dialogue: 0,0:47:47.01,0:47:50.21,119,,0,0,0,,زوجة غبية ذهبت وتركت البوابة مفتوحة مجدداً Dialogue: 0,0:47:52.61,0:47:55.13,119,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:47:55.17,0:47:57.57,119,,0,0,0,,ربما أنت رأيت عن ما أبحث عنه Dialogue: 0,0:47:57.61,0:48:00.29,119,,0,0,0,,لا أعرف , ما هو ؟ Dialogue: 0,0:48:00.29,0:48:03.33,119,,0,0,0,,زميل أسمه (بيل هاموند) Dialogue: 0,0:48:03.37,0:48:05.17,119,,0,0,0,,طويل على الجانب قليلاً Dialogue: 0,0:48:07.53,0:48:10.05,119,,0,0,0,,مصاب قليلاً بعيار ناري Dialogue: 0,0:48:14.33,0:48:16.01,119,,0,0,0,,لا, يا سيدي Dialogue: 0,0:48:16.05,0:48:18.81,119,,0,0,0,,...هذه ملكيتي و Dialogue: 0,0:48:18.85,0:48:22.21,119,,0,0,0,,أتخبرني بأن أخرج من ملكيتك, يا سيد؟ Dialogue: 0,0:48:22.21,0:48:23.93,119,,0,0,0,,حسناً , لا Dialogue: 0,0:48:23.97,0:48:25.89,119,,0,0,0,,إنه فقط , كُنت سأرى رجل Dialogue: 0,0:48:25.93,0:48:28.13,119,,0,0,0,,ينزف في مليكيتي, هذا كل شيء Dialogue: 0,0:48:29.81,0:48:33.89,119,,0,0,0,,هذا المكان هو المكان الأخير لأميال Dialogue: 0,0:48:33.89,0:48:37.73,119,,0,0,0,,المنزل التالي فوق الحافة الجبلية هناك Dialogue: 0,0:48:37.77,0:48:40.45,119,,0,0,0,,زوجين باسم (جونسون) Dialogue: 0,0:48:40.49,0:48:43.09,119,,0,0,0,,وكل شيء ربما قد رأيته بطريق مجيئك إلى هنا Dialogue: 0,0:48:45.17,0:48:47.81,119,,0,0,0,,...وهناك الحافة الجبلية Dialogue: 0,0:48:47.85,0:48:50.37,119,,0,0,0,,تلك نهاية الطريق, يا سيد Dialogue: 0,0:48:54.69,0:48:56.57,119,,0,0,0,,هل أنا أعرفك؟ Dialogue: 0,0:49:21.77,0:49:24.77,119,,0,0,0,,بالتأكيد أنا أعرفها Dialogue: 0,0:50:02.37,0:50:04.69,119,,0,0,0,,أين بقيتهم؟ Dialogue: 0,0:50:09.45,0:50:10.89,119,,0,0,0,,أين هم؟ Dialogue: 0,0:50:16.73,0:50:18.05,119,,0,0,0,,لقد قلت , أين هم ؟ Dialogue: 0,0:50:19.97,0:50:23.77,119,,0,0,0,,في جميع إنحاء الوادي, أيها اللعينن Dialogue: 0,0:50:28.17,0:50:29.61,119,,0,0,0,,كم عددهم؟ Dialogue: 0,0:50:32.01,0:50:33.29,119,,0,0,0,,هل أنت أصم؟ Dialogue: 0,0:50:35.53,0:50:38.37,119,,0,0,0,,!لقد قلت كم عددهم؟ Dialogue: 0,0:50:38.41,0:50:39.65,119,,0,0,0,,ربما عشرة Dialogue: 0,0:50:42.77,0:50:44.85,119,,0,0,0,,قد يكونوا مئة Dialogue: 0,0:50:51.69,0:50:52.73,119,,0,0,0,,ناقص واحد Dialogue: 0,0:50:58.69,0:51:00.41,119,,0,0,0,,أمسك بحصانه Dialogue: 0,0:51:18.53,0:51:20.41,119,,0,0,0,,ما الذي فعلته بالجثة؟ Dialogue: 0,0:51:20.45,0:51:23.21,119,,0,0,0,,أدفنه تحت بعض الصخور Dialogue: 0,0:51:23.25,0:51:25.01,119,,0,0,0,,لا أريد هذا الوغد في أرضي Dialogue: 0,0:51:25.05,0:51:26.25,119,,0,0,0,,(عندما ننتهي من هذا الأمر, يا (جين Dialogue: 0,0:51:26.29,0:51:30.01,119,,0,0,0,,سأكون سعيداً بنقلها لأجلك Dialogue: 0,0:51:30.05,0:51:32.53,119,,0,0,0,,هل يؤلمك سلب حياة بتلك الطريقة؟ Dialogue: 0,0:51:32.53,0:51:35.33,119,,0,0,0,,يؤلمني أكثر بتركه يسلبني حياتي Dialogue: 0,0:51:41.61,0:51:45.53,119,,0,0,0,,خلاصة الأمر الوحيدة, يا (جين), هو\Nلإنهاء الأمر لصالحك Dialogue: 0,0:51:47.97,0:51:49.17,119,,0,0,0,,تقتل الشخص الآخر Dialogue: 0,0:51:49.21,0:51:51.01,119,,0,0,0,,وإلا سيقتلك Dialogue: 0,0:52:03.41,0:52:05.45,119,,0,0,0,,(أتعرفين, الخوف جيد, يا (جين Dialogue: 0,0:52:09.01,0:52:11.53,119,,0,0,0,,الخوف سيبقيكِ حية Dialogue: 0,0:52:17.61,0:52:19.65,119,,0,0,0,,سيفوقونا عدداً Dialogue: 0,0:52:22.37,0:52:24.41,119,,0,0,0,,تباً للعدد Dialogue: 0,0:52:31.57,0:52:35.01,119,,0,0,0,,فاقنا المتمردين بشكل كلي Dialogue: 0,0:52:35.05,0:52:38.09,119,,0,0,0,,أتعرفين , لقد تطلب منا أربعة سنوات Dialogue: 0,0:52:38.13,0:52:41.05,119,,0,0,0,,، لنقوم بما يجب علينا القيام به لبضعة شهور Dialogue: 0,0:52:41.05,0:52:44.33,119,,0,0,0,,لأن لديهم إرادة وهدف Dialogue: 0,0:52:44.37,0:52:47.77,119,,0,0,0,,إذا لديكِ هذين الشيئين, فالعدد ليس مهماً Dialogue: 0,0:52:47.81,0:52:50.85,119,,0,0,0,,لم أفهم هذا حتى مررت بذلك بنفسي Dialogue: 0,0:52:50.89,0:52:53.53,119,,0,0,0,,وعشته Dialogue: 0,0:52:53.57,0:52:57.21,119,,0,0,0,,الثوار أمسكوا بي خارج (سفين باينز) Dialogue: 0,0:52:58.81,0:53:00.69,119,,0,0,0,,ووضعوني بمعسكر إعتقال Dialogue: 0,0:53:00.73,0:53:02.93,119,,0,0,0,,وليس الكثير من الرجال تمكنوا من النجاة منه Dialogue: 0,0:53:05.29,0:53:07.57,119,,0,0,0,,إذا الشخص لدي شيئاً ما قوي Dialogue: 0,0:53:07.61,0:53:09.69,119,,0,0,0,,للتمسك لأجله Dialogue: 0,0:53:12.53,0:53:16.09,119,,0,0,0,,...إذا لم تكن لدي صورتك Dialogue: 0,0:53:16.09,0:53:18.13,119,,0,0,0,,...بذهني Dialogue: 0,0:53:18.17,0:53:20.61,119,,0,0,0,,فلن أنجو منه Dialogue: 0,0:53:22.97,0:53:25.65,119,,0,0,0,,عندما يفقد الرجل الهدف Dialogue: 0,0:53:25.69,0:53:27.73,119,,0,0,0,,عندها يموت الرجل Dialogue: 0,0:53:32.65,0:53:35.97,119,,0,0,0,,تركونا نذهب بعد إنتهاء الحرب Dialogue: 0,0:53:36.01,0:53:37.25,119,,0,0,0,,(جين) Dialogue: 0,0:53:37.29,0:53:39.61,119,,0,0,0,,يجب أن أذهب للعمل Dialogue: 0,0:53:39.65,0:53:41.25,119,,0,0,0,,أول شيء قمت به Dialogue: 0,0:53:41.29,0:53:43.33,119,,0,0,0,,كان البحث عنكِ Dialogue: 0,0:53:45.77,0:53:49.17,119,,0,0,0,,...عندما وجدتكِ وأخيراً Dialogue: 0,0:53:49.21,0:53:51.85,119,,0,0,0,,...ورأيتكِ تحملين طفل رجلاً آخر Dialogue: 0,0:53:54.09,0:53:55.69,119,,0,0,0,,إنها فتاة جيدة Dialogue: 0,0:53:55.73,0:53:58.37,119,,0,0,0,,عرفت بإنكِ لم تعودي ملكِ بعد الآن Dialogue: 0,0:54:02.73,0:54:07.09,119,,0,0,0,,وهذا قام بشيء لم تستطع الحرب القيام به لي Dialogue: 0,0:55:21.09,0:55:23.25,119,,0,0,0,,ما الخطب , أيها المجرم ؟ Dialogue: 0,0:55:23.29,0:55:25.33,119,,0,0,0,,...لا تخبرني بأن لديك مشكلة مع Dialogue: 0,0:55:25.37,0:55:29.13,119,,0,0,0,,رجل يأخذ شيء ليس ملكه Dialogue: 0,0:55:30.85,0:55:34.29,119,,0,0,0,,يتصرف كما لو أنه له الحق بأخذ كل شيء Dialogue: 0,0:55:34.33,0:55:36.53,119,,0,0,0,,يضع يده عليه وهو ليس له حق به ؟ Dialogue: 0,0:55:40.89,0:55:42.73,119,,0,0,0,,ها أنت ذا Dialogue: 0,0:56:04.41,0:56:07.61,119,,0,0,0,,(على الرجل دفع كل شيء يأخذه, يا (هاموند Dialogue: 0,0:56:07.65,0:56:09.49,119,,0,0,0,,لست مختلفاً Dialogue: 0,0:56:13.13,0:56:16.29,119,,0,0,0,,لقد كُنت أنتظر قتلك طوال اليوم Dialogue: 0,0:56:20.85,0:56:23.05,119,,0,0,0,,أتعرف , لقد رأيت الكثير من الرجال يحملون Dialogue: 0,0:56:23.05,0:56:26.25,119,,0,0,0,,نفس نظرة الموت التي تحملها الآن Dialogue: 0,0:56:27.89,0:56:31.53,119,,0,0,0,,نعم , أنت تقرر لتقوم بالقفزة الكبيرة, يا صديقي Dialogue: 0,0:56:34.13,0:56:36.21,119,,0,0,0,,مباشرة للجحيم Dialogue: 0,0:56:38.53,0:56:40.61,119,,0,0,0,,...وبينما أنت تحترق Dialogue: 0,0:56:40.65,0:56:43.85,119,,0,0,0,,أعرف فقط بأننا أنا و(جين) فوقك مباشرة Dialogue: 0,0:56:43.89,0:56:46.09,119,,0,0,0,,...وأنا أريدك Dialogue: 0,0:56:57.61,0:56:59.57,119,,0,0,0,,أريدك تفكر بشأن هذا Dialogue: 0,0:56:59.61,0:57:02.85,119,,0,0,0,,بما تبقى لك من وقت Dialogue: 0,0:57:10.25,0:57:14.37,119,,0,0,0,,(لا أعرف ما الذي رأيته بذلك الرجل, يا (جين Dialogue: 0,0:57:16.49,0:57:18.37,119,,0,0,0,,أتريد أن Dialogue: 0,0:57:18.41,0:57:20.49,119,,0,0,0,,تكلمنا, يا (هاموند)؟ Dialogue: 0,0:57:20.49,0:57:23.53,119,,0,0,0,,حسناً, أتعرفون ما الذي كُنت أفكر به, يا أولاد ؟ Dialogue: 0,0:57:25.53,0:57:28.45,119,,0,0,0,,أنا بدأت أعجب بـ (جين) Dialogue: 0,0:57:28.49,0:57:30.53,119,,0,0,0,,لقد لاحظنا ذلك Dialogue: 0,0:57:34.89,0:57:37.33,119,,0,0,0,,...حسناً, أنا أخطط للذهاب وأعلن نفسي Dialogue: 0,0:57:38.33,0:57:39.89,119,,0,0,0,,.(في (رافائيل Dialogue: 0,0:57:39.89,0:57:41.09,119,,0,0,0,,أتريد الإحتفاظ بـ (جين) ؟ Dialogue: 0,0:57:41.13,0:57:42.41,119,,0,0,0,,اود هذا -\Nلنفسك؟ - Dialogue: 0,0:57:42.45,0:57:45.17,119,,0,0,0,,نعم, أستقر Dialogue: 0,0:57:45.21,0:57:47.09,119,,0,0,0,,أتخطط للزواج بها ؟ Dialogue: 0,0:57:47.13,0:57:49.01,119,,0,0,0,,أنوي سؤالها Dialogue: 0,0:57:49.05,0:57:51.21,119,,0,0,0,,.فتاة مثل هذه تجعلني مستقيماً Dialogue: 0,0:57:51.25,0:57:53.49,119,,0,0,0,,.الرجل سئم من الهروب من القانون Dialogue: 0,0:57:53.53,0:57:55.13,119,,0,0,0,,.حسناً، بحقك، الآن\N.فكر حيال هذا Dialogue: 0,0:57:55.17,0:57:57.93,119,,0,0,0,,امرأة مثل هذه، كم من المال\Nسوف تجنيه إليّ؟ Dialogue: 0,0:58:06.89,0:58:08.57,119,,0,0,0,,ـ كم من المال؟\N(ـ الآن، (هاموند)، (هاموند Dialogue: 0,0:58:08.61,0:58:10.17,119,,0,0,0,,(ـ تمهل، يا (هاموند\Nـ أهدأ Dialogue: 0,0:58:10.21,0:58:14.25,119,,0,0,0,,ـ الآن، بدأت أواجه مشكلة\Nـ المشكلة أن هذه ليست ملكيتك Dialogue: 0,0:58:14.29,0:58:16.61,119,,0,0,0,,هل تخبرني أنها ملكيتك؟ Dialogue: 0,0:58:16.65,0:58:18.09,119,,0,0,0,,.. النقود التي تساويها Dialogue: 0,0:58:18.13,0:58:19.89,119,,0,0,0,,ـ هل تمازحني؟\Nـ هذا هراء Dialogue: 0,0:58:19.93,0:58:21.65,119,,0,0,0,,(ـ أهدأ، (هام\N.. ـ سوف نتحدث حيال Dialogue: 0,0:58:56.01,0:58:58.05,119,,0,0,0,,.أنتهيت من العربة Dialogue: 0,0:59:00.77,0:59:02.77,119,,0,0,0,,،إذا لم يظهروا عند بزوغ الفجر Dialogue: 0,0:59:02.77,0:59:07.21,119,,0,0,0,,أقول علينا أن نحمله ونذهب\N.إلى التلة Dialogue: 0,0:59:13.13,0:59:15.49,119,,0,0,0,,ماذا عن ابنتكِ؟ Dialogue: 0,0:59:16.65,0:59:20.09,119,,0,0,0,,.سوف تبقى مع (بيكا) حتى نستقر Dialogue: 0,0:59:33.25,0:59:35.37,119,,0,0,0,,.(جين) Dialogue: 0,0:59:37.29,0:59:40.49,119,,0,0,0,,بوسعكِ أن تجعلي الشمس\N.. تنور قصتكِ Dialogue: 0,0:59:40.53,0:59:43.73,119,,0,0,0,,.إذا لا زلتِ تفكرين في هذا Dialogue: 0,0:59:46.17,0:59:48.21,119,,0,0,0,,.ليس هناك كثيراً من الشمس في قصتي Dialogue: 0,0:59:54.45,0:59:56.89,119,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:00:10.85,1:00:15.37,119,,0,0,0,,.الحرب مستمرة، كما تعلم Dialogue: 0,1:00:17.37,1:00:19.49,119,,0,0,0,,... أن رائحة الموت Dialogue: 0,1:00:21.29,1:00:23.37,119,,0,0,0,,.في كل مكان Dialogue: 0,1:00:23.41,1:00:27.13,119,,0,0,0,,.. طريقنا الذي نسلكه إلى البلدة Dialogue: 0,1:00:27.17,1:00:30.37,119,,0,0,0,,.رأيت جثث معلقة Dialogue: 0,1:00:34.89,1:00:37.73,119,,0,0,0,,هناك فتيات، أرامل أعرفهم، قالوا Dialogue: 0,1:00:39.97,1:00:42.05,119,,0,0,0,,،قالوا أنهن ذاهبات نحو الغرب Dialogue: 0,1:00:42.05,1:00:44.61,119,,0,0,0,,.. في بلدة اسمها Dialogue: 0,1:00:44.61,1:00:47.65,119,,0,0,0,,.(رافائيل)، (نيو مكسيكو) Dialogue: 0,1:00:50.25,1:00:54.29,119,,0,0,0,,هناك أشعة شمس طوال اليوم\N.وفضة تنزل من التلال Dialogue: 0,1:00:58.85,1:01:01.29,119,,0,0,0,,.أنّك لم تكن هناك Dialogue: 0,1:01:08.09,1:01:12.33,119,,0,0,0,,.لذا، قررت يتوجب علينا الذهاب Dialogue: 0,1:01:14.57,1:01:17.57,119,,0,0,0,,.. ورجال (بيشوب) قدموا الحماية، لكن Dialogue: 0,1:01:20.13,1:01:22.21,119,,0,0,0,,.كان لديهم نوايا آخرى Dialogue: 0,1:01:24.81,1:01:27.97,119,,0,0,0,,.كان (بيشوب) يحاول أنشاء بلدة جديدة Dialogue: 0,1:01:27.97,1:01:31.13,119,,0,0,0,,أيّ بلدة بدون بيت دعارة؟ Dialogue: 0,1:01:31.17,1:01:34.49,119,,0,0,0,,.وبعد ذلك بالطبع، ستكون بحاجة للفتيات Dialogue: 0,1:01:34.53,1:01:37.53,119,,0,0,0,,.فتيات ليس لديهن أحد يحميهن Dialogue: 0,1:01:49.25,1:01:52.29,119,,0,0,0,,.. ذلك الرجل كان يحتضر هناك Dialogue: 0,1:01:52.33,1:01:54.33,119,,0,0,0,,،يمكنك أن تنعته بالمجرم Dialogue: 0,1:01:55.97,1:01:59.45,119,,0,0,0,,.كان الوحيد الذي حاول ردعهم Dialogue: 0,1:01:59.49,1:02:04.53,119,,0,0,0,,.أنه كان الوحيد الذي حاول مساعدتنا Dialogue: 0,1:02:04.57,1:02:07.29,119,,0,0,0,,مَن تقصدين بـ "نحن"، يا (جين)؟ Dialogue: 0,1:02:07.33,1:02:09.57,119,,0,0,0,,."أنّكِ تواصلين القول "نحن Dialogue: 0,1:02:15.69,1:02:20.49,119,,0,0,0,,،بعد رحيلك بشهرين\N.أكتشفت أنّي حامل Dialogue: 0,1:02:24.57,1:02:27.89,119,,0,0,0,,.أسميتها (ماري) على اسم والدتك Dialogue: 0,1:02:39.53,1:02:40.81,119,,0,0,0,,.(فيك) Dialogue: 0,1:02:40.85,1:02:43.69,119,,0,0,0,,هل تعرف أين تعيش (جين)؟ Dialogue: 0,1:02:43.69,1:02:46.53,119,,0,0,0,,.(في (لولابي) مع (بيشوب\N.أنها تعمل Dialogue: 0,1:02:52.97,1:02:54.85,119,,0,0,0,,وماذا عن (ماري)؟ Dialogue: 0,1:02:54.89,1:02:57.25,119,,0,0,0,,.(ماري) Dialogue: 0,1:02:57.29,1:02:59.37,119,,0,0,0,,.أخبرني (بيشوب) بأنه سيعتني بها Dialogue: 0,1:02:59.41,1:03:03.37,119,,0,0,0,,لم أكن واثقاً ما كان يقصد\N.بذلك، لذا أنّي خمنت وحسب Dialogue: 0,1:03:06.89,1:03:09.05,119,,0,0,0,,هل تعرف أنها لا تجيد السباحة؟ Dialogue: 0,1:03:20.33,1:03:24.41,119,,0,0,0,,.لقد كنا خارج (رافائيل) عندما أخذونا Dialogue: 0,1:03:26.65,1:03:29.65,119,,0,0,0,,.(حاول (هام) أن يجد (ماري Dialogue: 0,1:03:31.49,1:03:33.53,119,,0,0,0,,.لكن فات الآوان Dialogue: 0,1:03:35.81,1:03:37.49,119,,0,0,0,,.. لذا، أجل Dialogue: 0,1:03:37.53,1:03:39.85,119,,0,0,0,,.أستقريت مع رجل آخر Dialogue: 0,1:03:41.85,1:03:43.77,119,,0,0,0,,.وأنجبت طفلة آخرى Dialogue: 0,1:03:47.25,1:03:50.13,119,,0,0,0,,.. تلك الفتاة التي سافرت طويلاً لكي تراها Dialogue: 0,1:03:52.69,1:03:55.33,119,,0,0,0,,.لم أعد هي بعد الآن Dialogue: 0,1:03:55.37,1:04:00.73,119,,0,0,0,,الحياة تتوقف عن كونها الشيء\N.الذي تعيشه بعد ذلك اليوم Dialogue: 0,1:04:04.21,1:04:06.65,119,,0,0,0,,.مجرد شيء عليك تحمله Dialogue: 0,1:04:16.78,1:04:19.10,119,,0,0,0,,!تباً Dialogue: 0,1:04:22.34,1:04:24.34,119,,0,0,0,,!هام)! (هام)! أيها الوغد) Dialogue: 0,1:04:24.38,1:04:25.98,119,,0,0,0,,!(هام) Dialogue: 0,1:04:26.02,1:04:27.10,119,,0,0,0,,.(أهدأ، يا (هام Dialogue: 0,1:04:27.10,1:04:29.14,119,,0,0,0,,.أهدأ، أنّي لم أفعل أيّ شيء Dialogue: 0,1:04:38.14,1:04:39.82,119,,0,0,0,,ماري)؟) Dialogue: 0,1:04:57.38,1:04:58.86,119,,0,0,0,,.(جين) Dialogue: 0,1:05:01.78,1:05:03.30,119,,0,0,0,,.جين)، انهضي) Dialogue: 0,1:05:32.06,1:05:34.30,119,,0,0,0,,،في ذلك اليوم الذي جئت إلى منزلك Dialogue: 0,1:05:34.30,1:05:38.34,119,,0,0,0,,.المرة الأولى، أردت أن أخبرك بذلك Dialogue: 0,1:05:38.38,1:05:41.50,119,,0,0,0,,.لكنك كنت مليء بالكراهية Dialogue: 0,1:05:54.06,1:05:57.34,119,,0,0,0,,هل تظنين أن (بيشوب) سوف يأتي بنفسه؟ Dialogue: 0,1:05:57.34,1:06:00.38,119,,0,0,0,,أو سيرسل رجاله لكي ينفذوا أوامره؟ Dialogue: 0,1:06:02.14,1:06:03.62,119,,0,0,0,,.سوف يأتي Dialogue: 0,1:06:03.66,1:06:06.14,119,,0,0,0,,.(أنه يريد ما هو أكثر من (هام Dialogue: 0,1:06:12.58,1:06:14.66,119,,0,0,0,,.أدعو الله أن يأتي Dialogue: 0,1:07:22.50,1:07:25.62,119,,0,0,0,,حسناً، ليس هكذا تخيلت\N.(أن تكون الحياة، يا (جين Dialogue: 0,1:07:31.98,1:07:34.22,119,,0,0,0,,هل رأيتِ هذا؟ Dialogue: 0,1:07:34.26,1:07:37.14,119,,0,0,0,,.إنه من الأعلى في الغالب Dialogue: 0,1:07:40.10,1:07:46.50,119,,0,0,0,,كنت أتخيل بأننا لم ننزل\N.في ذلك اليوم أبداً Dialogue: 0,1:07:46.50,1:07:48.58,119,,0,0,0,,.فقط لأخترت العيش في السماء Dialogue: 0,1:07:50.50,1:07:53.86,119,,0,0,0,,.. إنه من الصعب تذكّر Dialogue: 0,1:07:53.86,1:07:56.42,119,,0,0,0,,.. كيف بدت الأمور عندما، كما تعلم Dialogue: 0,1:07:58.54,1:08:01.82,119,,0,0,0,,.كيف أصبحت بالفعل Dialogue: 0,1:08:18.94,1:08:21.42,119,,0,0,0,,.(يجب عليّ الرحيل، (جين Dialogue: 0,1:08:21.42,1:08:23.98,119,,0,0,0,,يجب عليكِ احضار ابنتكِ\N.والتخلص من كل هذا Dialogue: 0,1:08:26.90,1:08:29.38,119,,0,0,0,,.لقد كنت أهرب من حياتي كلها Dialogue: 0,1:08:32.30,1:08:34.18,119,,0,0,0,,.لم ينتهي ذلك Dialogue: 0,1:08:38.42,1:08:41.30,119,,0,0,0,,.. أذا جاءوا إلى منزلي Dialogue: 0,1:08:41.34,1:08:43.38,119,,0,0,0,,.سوف أحميه Dialogue: 0,1:08:49.58,1:08:52.94,119,,0,0,0,,.مهما يكلف الأمر، يجب عليّ مواجهته Dialogue: 0,1:10:05.18,1:10:07.46,119,,0,0,0,,جين)؟) Dialogue: 0,1:10:09.26,1:10:14.62,119,,0,0,0,,أمامكِ 30 ثانية لكي تدخلي\N.(وتسلمينا (بيل هاموند Dialogue: 0,1:10:14.66,1:10:18.10,119,,0,0,0,,.إذا خرج، سوف تعيشين Dialogue: 0,1:10:18.14,1:10:22.30,119,,0,0,0,,.وإذا لم يفعل ذلك، فأننا بدأنا للتو Dialogue: 0,1:10:31.70,1:10:33.30,119,,0,0,0,,أأنت بخير؟ Dialogue: 0,1:10:48.30,1:10:51.58,119,,0,0,0,,!جين)! الوقت يمر) Dialogue: 0,1:10:51.62,1:10:53.78,119,,0,0,0,,سوف تكون بخير، إتفقنا؟ Dialogue: 0,1:10:56.66,1:10:59.06,119,,0,0,0,,!(أنتهى الوقت، يا (جين Dialogue: 0,1:11:06.78,1:11:09.82,119,,0,0,0,,.(جين)\N.غادري معه Dialogue: 0,1:11:09.86,1:11:11.30,119,,0,0,0,,.يجب عليكِ الرحيل من هنا Dialogue: 0,1:11:12.46,1:11:14.14,119,,0,0,0,,ـ هيّا\Nـ لا يجب أن تتحدث هكذا Dialogue: 0,1:11:14.18,1:11:16.98,119,,0,0,0,,.سنرحل جميعاً من هنا معاً Dialogue: 0,1:11:28.58,1:11:31.38,119,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,1:11:38.14,1:11:40.06,119,,0,0,0,,.أمسكها بقوة Dialogue: 0,1:11:40.10,1:11:42.30,119,,0,0,0,,.أمسكها Dialogue: 0,1:12:15.42,1:12:16.86,119,,0,0,0,,.أيها الوغد Dialogue: 0,1:12:16.90,1:12:20.34,119,,0,0,0,,.جين)! يجب علينا أنزاله للأسفل) Dialogue: 0,1:12:42.42,1:12:45.78,119,,0,0,0,,.بسرعة، سوف نضعك في مكان آمن\N.(تماسك، يا (هام Dialogue: 0,1:12:47.94,1:12:49.46,119,,0,0,0,,.سوف تتجاوز هذا Dialogue: 0,1:12:56.98,1:12:58.54,119,,0,0,0,,.أرفعيه Dialogue: 0,1:13:20.54,1:13:22.66,119,,0,0,0,,هل يمكنك أن تحمل هذا؟ Dialogue: 0,1:13:24.02,1:13:27.10,119,,0,0,0,,،أيّ أحد غيرنا يفتح الباب\N.عليك أن تبدأ بإطلاق النار Dialogue: 0,1:13:32.98,1:13:34.82,119,,0,0,0,,.جين)، أجلبي الفانوس) Dialogue: 0,1:15:04.46,1:15:06.86,119,,0,0,0,,.أبقي خلف السرير واحمي ظهري Dialogue: 0,1:16:19.98,1:16:21.18,119,,0,0,0,,!(جين) Dialogue: 0,1:16:22.06,1:16:23.26,119,,0,0,0,,!(جين) Dialogue: 0,1:16:25.30,1:16:27.58,119,,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,1:16:32.26,1:16:33.46,119,,0,0,0,,أأنتِ مستعدة؟ Dialogue: 0,1:16:33.46,1:16:34.86,119,,0,0,0,,... واحد، اثنان Dialogue: 0,1:16:34.90,1:16:38.74,119,,0,0,0,,،أنّكِ لم تظني أن الأمر أنتهى\Nأليس كذلك، يا (جين)؟ Dialogue: 0,1:16:40.66,1:16:43.30,119,,0,0,0,,!سوف أحرق المنزل بأكمله Dialogue: 0,1:16:54.98,1:16:57.50,119,,0,0,0,,.جين)، استمعي إليّ، أنظري إليّ) Dialogue: 0,1:16:57.54,1:17:01.30,119,,0,0,0,,.وأنا وأنتِ سوف ننجح بالذهاب إلى التلال Dialogue: 0,1:17:01.30,1:17:03.98,119,,0,0,0,,.إتفقنا؟ حسناً Dialogue: 0,1:17:04.02,1:17:06.10,119,,0,0,0,,.تماسكِ وحسب Dialogue: 0,1:17:06.14,1:17:08.46,119,,0,0,0,,.أننا قريبون جداً Dialogue: 0,1:17:08.50,1:17:11.46,119,,0,0,0,,.الآن، استمعي، سوف نحضر ابنتكِ Dialogue: 0,1:17:11.50,1:17:14.34,119,,0,0,0,,ونذهب إلى (كاليفورنيا)، هل هذا يبدو جيّداً؟ Dialogue: 0,1:17:14.38,1:17:16.38,119,,0,0,0,,ألا يبدو هذا جيّداً؟ Dialogue: 0,1:17:54.86,1:17:56.90,119,,0,0,0,,.أرفع يديك Dialogue: 0,1:18:00.98,1:18:02.98,119,,0,0,0,,.الآن، (هاموند) مات Dialogue: 0,1:18:03.02,1:18:06.46,119,,0,0,0,,.يمكنك أن تأخذ ما جئت لأجله Dialogue: 0,1:18:06.46,1:18:09.66,119,,0,0,0,,.سأفعل Dialogue: 0,1:18:18.06,1:18:20.26,119,,0,0,0,,.ألقي السلاح Dialogue: 0,1:18:46.14,1:18:48.38,119,,0,0,0,,.(دان فروست) Dialogue: 0,1:18:48.38,1:18:51.34,119,,0,0,0,,.لا تزال بارع في المعركة، كما أرى Dialogue: 0,1:18:53.02,1:18:55.90,119,,0,0,0,,الآن، تقول أن رفيقنا (هاموند) مات؟ Dialogue: 0,1:18:55.90,1:18:59.90,119,,0,0,0,,أحب أن أسمع كيف ثلاثتكم أنتهى\N.. بكم الأمر في هذا المكان هنا، لكن Dialogue: 0,1:18:59.94,1:19:02.14,119,,0,0,0,,.حسناً، أنها حكاية لوقت آخر Dialogue: 0,1:19:04.74,1:19:07.98,119,,0,0,0,,.(دعنا نتفقد (جين Dialogue: 0,1:20:04.90,1:20:07.50,119,,0,0,0,,هل هذا عملك أم عملي؟ Dialogue: 0,1:20:07.54,1:20:09.34,119,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,1:20:09.38,1:20:11.10,119,,0,0,0,,.هذا بسببك Dialogue: 0,1:20:21.98,1:20:23.82,119,,0,0,0,,أين هي؟ Dialogue: 0,1:20:25.38,1:20:27.26,119,,0,0,0,,.لا أعلم Dialogue: 0,1:20:42.10,1:20:43.86,119,,0,0,0,,!(جين) Dialogue: 0,1:20:43.90,1:20:46.50,119,,0,0,0,,!سأطلق النار على خليلكِ Dialogue: 0,1:20:46.54,1:20:49.34,119,,0,0,0,,هل ستطلق النار على ظهري\Nمثل الجبان؟ Dialogue: 0,1:20:54.14,1:20:57.02,119,,0,0,0,,.(يبدو أنها تركتك مجدداً، سيّد (فروست Dialogue: 0,1:21:01.78,1:21:04.86,119,,0,0,0,,.إذاً تحركت، سأفجر رأسك Dialogue: 0,1:21:04.90,1:21:07.34,119,,0,0,0,,.ألقي السلاح Dialogue: 0,1:21:09.74,1:21:11.14,119,,0,0,0,,!الآن Dialogue: 0,1:21:15.78,1:21:17.82,119,,0,0,0,,.أستدر Dialogue: 0,1:21:20.38,1:21:22.66,119,,0,0,0,,... (ـ الآن، يا (جين\Nـ أنّك لا تريد حتى أن تعرف Dialogue: 0,1:21:22.70,1:21:25.10,119,,0,0,0,,ماذا يدور في بال الأم عندما\N.يقتل طفلها Dialogue: 0,1:21:25.10,1:21:28.86,119,,0,0,0,,.إطلاق النار عليك لم أفكر بهِ حتى\N.أنه شيء رحيم بك جداً Dialogue: 0,1:21:28.90,1:21:31.98,119,,0,0,0,,.(طفلتكِ ليست ميتة، (جين Dialogue: 0,1:21:33.22,1:21:35.34,119,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ (ماري) على قيد الحياة Dialogue: 0,1:21:35.38,1:21:36.78,119,,0,0,0,,.أنّك كاذب لعين Dialogue: 0,1:21:36.78,1:21:39.26,119,,0,0,0,,(كلا، (فيك) أخبر (بيل هاموند\N.بأن ابنتك قد قتلت Dialogue: 0,1:21:39.30,1:21:42.62,119,,0,0,0,,لا أعرف ماذا أخبركِ أكثر من\Nأن أخي كان يملك دوماً Dialogue: 0,1:21:42.66,1:21:45.02,119,,0,0,0,,.حس دعابة فظيع\N،الآن، ربما أكون خارجاً عن القانون Dialogue: 0,1:21:45.06,1:21:47.90,119,,0,0,0,,.(لكني لا أقتل الاطفال الصغار، (جين Dialogue: 0,1:21:49.90,1:21:51.30,119,,0,0,0,,!(أنها خدعة، يا (جين\N!أجهزي عليه أو سأفعل أنا Dialogue: 0,1:21:51.34,1:21:54.14,119,,0,0,0,,!أقسم\N!أقسم أنها حية وبخير Dialogue: 0,1:21:54.18,1:21:56.06,119,,0,0,0,,.وسوف يسعدني إذا أصطحبتكِ إليها Dialogue: 0,1:21:56.10,1:22:00.06,119,,0,0,0,,أين ابنتي؟ أين هي؟ Dialogue: 0,1:22:01.66,1:22:04.70,119,,0,0,0,,،الآن لكن يا (جين)، إذا أخبرتكِ بهذا Dialogue: 0,1:22:04.74,1:22:06.86,119,,0,0,0,,ماذا سوف يتبقى لدي؟ Dialogue: 0,1:22:12.42,1:22:14.46,119,,0,0,0,,.لا شيء Dialogue: 0,1:22:15.82,1:22:17.26,119,,0,0,0,,... أين Dialogue: 0,1:22:20.98,1:22:22.06,119,,0,0,0,,هي Dialogue: 0,1:22:24.54,1:22:28.38,119,,0,0,0,,ابنتي؟ ... Dialogue: 0,1:22:29.66,1:22:31.46,119,,0,0,0,,!(جين) Dialogue: 0,1:22:31.46,1:22:32.86,119,,0,0,0,,هل تقود بالعد؟ Dialogue: 0,1:22:32.90,1:22:37.38,119,,0,0,0,,لأن لا يزال لديّ رصاصتين والسؤال\N!لن أطرحه مجدداً Dialogue: 0,1:22:39.42,1:22:41.42,119,,0,0,0,,.(أنّكِ تعرفين مكانها، يا (جين Dialogue: 0,1:22:42.94,1:22:46.34,119,,0,0,0,,.الجميع يفتقدكِ هناك Dialogue: 0,1:23:32.94,1:23:35.34,119,,0,0,0,,ماري)؟) Dialogue: 0,1:23:50.90,1:23:53.22,119,,0,0,0,,أمي؟ Dialogue: 0,1:25:14.02,1:25:16.98,119,,0,0,0,,سوف نضعه في تابوت خشبي\N.ونضعه عند ذلك الركن هناك Dialogue: 0,1:25:17.02,1:25:19.14,119,,0,0,0,,،أريد من كل رجل، امرأة، طفل Dialogue: 0,1:25:19.18,1:25:21.74,119,,0,0,0,,.أن يروا كيف يبدو ذلك الداعر Dialogue: 0,1:25:30.18,1:25:50.74,119,,0,0,0,,: زورونا على صفحة الفيسبوك\N{\c&HFF00FF&}https://www.facebook.com/AliTalalSubs{\c} Dialogue: 0,1:26:27.26,1:26:28.74,119,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,1:26:28.78,1:26:31.50,119,,0,0,0,,يا فتيات، هل تريدون أن تعطوا\Nوالدتكم بعض الزهور؟ Dialogue: 0,1:26:31.54,1:26:33.94,119,,0,0,0,,.شكراً لكما Dialogue: 0,1:26:38.58,1:26:41.18,119,,0,0,0,,حسناً، هلا نذهب؟ Dialogue: 0,1:26:41.18,1:26:42.78,119,,0,0,0,,.هيّا بنا Dialogue: 0,1:26:43.18,1:29:42.78,119,,0,0,0,,{\c&HC08000&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}||الدكتور علي طلال & المنصوري||{\c}