1
00:00:03,490 --> 00:00:48,970
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & المنصوري||</font>

2
00:00:50,490 --> 00:00:52,970
.كالي) و(ديكا) كانتا شقيقتين)

3
00:00:53,010 --> 00:00:54,490
.لقد كانتا على القارب

4
00:00:54,530 --> 00:00:57,490
،)وهما في الماء، (كالي) قالت لـ (ديكا

5
00:00:57,530 --> 00:01:01,690
ديكا)، هل ستروين إليّ قصة)"
"الشجرة المقلوبة مجدداً، رجاءً؟

6
00:01:01,690 --> 00:01:04,490
: و(ديكا) قالت
،كان يا مكان"

7
00:01:04,530 --> 00:01:06,810
.كانت هناك شجرة مقلوبة"

8
00:01:06,810 --> 00:01:10,650
وبوسع أيّ أحد أن يدخلها من"
خلال الباب الموجود في جدعها

9
00:01:10,650 --> 00:01:15,330
الذي سوف يتحول بالفور إلى"
."واحد خير إذا كان شريراً

10
00:01:15,370 --> 00:01:19,650
قالت (كالي)، "أنّي أود حقاً
."رؤية تلك الشجرة في يوماً ما

11
00:01:19,690 --> 00:01:21,530
.لقد تقدما في المياه

12
00:01:21,570 --> 00:01:25,850
ـ هل يمكنكِ أن تصوري المياه؟
ـ أجل

13
00:01:25,850 --> 00:01:29,610
،وبشكل مفاجأة، وصلا إلى اليابسة
وجميع الحيوانات أنضموا إليهما

14
00:01:29,650 --> 00:01:32,410
لأنهم كانوا يريدون أن يرون
.تلك الشجرة المقلوبة أيضاً

15
00:01:32,450 --> 00:01:36,370
.لقد كانوا بحوزتهم أرنباً
هل يمكنكِ أن تصوري الأرنب؟

16
00:01:36,410 --> 00:01:42,010
.أجل، لقد تحركت الأرانب وكانت هناك ذئاب

17
00:01:42,010 --> 00:01:46,650
.وكان هناك فهد
!وكلا! لا تأكل أنفي

18
00:01:46,690 --> 00:01:49,530
.أنّي أحاول سرد القصة
أأنت وحش؟

19
00:01:49,530 --> 00:01:53,010
أأنت الوحش لكي تأكل أنفي؟"
."أنّي أخاف جداً من الوحوش

20
00:01:53,050 --> 00:01:54,970
"أتمنى لو بوسعي أيجاد الشجرة المقلوبة"

21
00:01:55,010 --> 00:01:58,890
،أنهم ركضوا وعثروا على الشجرة
.لكن كان هناك في الخارج أسد

22
00:02:01,170 --> 00:02:04,450
."أبتعدوا عن شجرتي، أنها ليّ"

23
00:02:04,490 --> 00:02:09,210
وكالي) قالت، "حسناً لو كانت شجرتك حقاً)
"أيها الأسد، لمَ لا يمكنك الولوج بداخلها؟

24
00:02:09,250 --> 00:02:11,930
."قال الأسد، "حسناً، سأفعل

25
00:02:11,930 --> 00:02:14,970
.ودخل بداخل شجرته

26
00:02:16,290 --> 00:02:21,410
،ومخالبه أنحنت داخل كفه
.وبدء يبتسم

27
00:02:21,450 --> 00:02:28,130
: وبدأ يسترخي وقال
."أنتم أصدقائي وجميع أصدقائي مرحب بهم هنا"

28
00:02:28,170 --> 00:02:33,770
وهكذا (كالي) و(ديكا) دخلا الشجرة
.المقلوبة وعاشا جميعاً في سعادة

29
00:02:33,810 --> 00:02:38,170
هل الأخيار تحولوا إلى أشرار
في الشجرة المقلوبة؟

30
00:02:39,810 --> 00:02:43,530
.كلا
.الأخيار لن يتحولوا إلى أشرار أبداً

31
00:02:47,810 --> 00:02:49,730
.أحلام سعيدة، يا عزيزتي

32
00:02:52,010 --> 00:02:55,730
<font color="#ffff00">||جين) حملت سلاح)||</font>

33
00:03:21,770 --> 00:03:23,490
!أبي! أبي

34
00:03:48,170 --> 00:03:49,130
!(هام)

35
00:04:19,770 --> 00:04:22,850
ـ سأضع البارود
ـ حسناً

36
00:04:22,890 --> 00:04:26,370
ـ أأنت جاهز؟
ـ أنا جاهز

37
00:04:27,730 --> 00:04:30,570
.و ... الآن

38
00:04:32,650 --> 00:04:34,810
!.. أيها الوغـ

39
00:04:34,850 --> 00:04:36,970
.أنتبه لألفاظك

40
00:04:48,290 --> 00:04:51,050
.آخر واحدة

41
00:04:58,850 --> 00:05:01,490
.هذه الرصاصة لا تخرج

42
00:05:03,450 --> 00:05:04,850
.(جين)

43
00:05:06,850 --> 00:05:11,130
(ـ (جين
ـ ماذا؟

44
00:05:11,170 --> 00:05:14,490
.(رجال (بيشوب

45
00:05:16,090 --> 00:05:17,970
.أنهم قادمون

46
00:05:18,970 --> 00:05:23,730
ـ قادمون؟
ـ أنا آسف

47
00:05:23,770 --> 00:05:25,210
.أنا آسف للغاية

48
00:05:40,810 --> 00:05:43,090
،لو أن رصاصتهم لم تقتلك

49
00:05:43,130 --> 00:05:46,690
وهذه العاصفة التي حلت علينا
،بطريقةً ما لم تقتلك

50
00:05:46,730 --> 00:05:48,050
.. فلا داعي للقول

51
00:05:49,450 --> 00:05:50,850
.أنّي سوف أقتلك

52
00:05:56,130 --> 00:06:00,290
،لكني أظن
.قد تكون مجرد شخص خالد

53
00:06:19,410 --> 00:06:22,170
لا تخرج حين تبدأ معركة
.تبادل إطلاق النار

54
00:06:22,210 --> 00:06:24,370
.كلا

55
00:06:31,570 --> 00:06:34,050
.لا يمكنني الشعور بساقي

56
00:06:40,090 --> 00:06:41,090
.. أنتِ

57
00:06:42,810 --> 00:06:44,850
.يجب عليكِ الذهاب

58
00:06:44,890 --> 00:06:47,570
.ضعي (كاتي) في مكان آمن معكِ

59
00:06:48,890 --> 00:06:51,210
.لن أدعكِ تفقدين طفلاً آخر

60
00:06:54,530 --> 00:06:55,570
جين)؟)

61
00:07:00,970 --> 00:07:03,490
.لا داعي أن تعودي

62
00:07:06,490 --> 00:07:08,570
.أنّي أفهم الأمر

63
00:07:10,450 --> 00:07:12,330
.أنّك تعرفني أفضل من ذلك

64
00:07:24,050 --> 00:07:26,530
أمي، متى سوف نعود؟

65
00:07:26,570 --> 00:07:31,170
.قريباً، يا عزيزتي
.سوف نعود قريباً

66
00:08:09,570 --> 00:08:11,770
.أنّكِ تتذكّرين من أين جئتِ

67
00:08:13,530 --> 00:08:16,090
ـ ما كان ذلك؟
ـ شريط

68
00:08:16,090 --> 00:08:21,170
.صحيح، وأينما تكونين، سأشعر بكِ

69
00:08:21,210 --> 00:08:23,250
ـ إتفقنا؟
ـ حسناً

70
00:08:23,290 --> 00:08:25,690
.حسناً

71
00:10:04,970 --> 00:10:07,930
ألمَ أوضح الأمر في آخر مرة؟

72
00:10:12,770 --> 00:10:14,690
.(ليس مرحب بكِ هنا، يا (جين

73
00:10:59,010 --> 00:11:00,210
.أغربي من هنا

74
00:11:11,490 --> 00:11:16,050
.رجال (بيشوب) قادمون من أجلنا
.أنّي بحاجة لمساعدة

75
00:11:16,090 --> 00:11:21,610
،)أقلبي سريرك، يا (جين
.أظن ستجدين أحداً يمكنه أن يساعدك

76
00:11:21,650 --> 00:11:23,370
.لا يمكنه تقديم المساعدة

77
00:11:23,370 --> 00:11:25,610
ـ لهذا السبب جئت إلى هنا
ـ هذا غريب، أليس كذلك؟

78
00:11:25,650 --> 00:11:28,530
أليس هذا أيضاً سبب رحيلكِ؟

79
00:11:28,570 --> 00:11:30,290
.(هناك الكثير تجهله، يا (دان

80
00:11:30,330 --> 00:11:36,650
ما أعرفه هو أنّي أرى كل شيء
.أريد أن أعرفه بكلتا عيناي

81
00:11:36,690 --> 00:11:38,730
،إذاً بغض النظر الذي يجب أن تقولي إليّ

82
00:11:38,730 --> 00:11:42,770
أظن عليكِ العودة لمنزلكِ الصغير
.ويفضل أن تخبري هذا لزوجكِ

83
00:11:42,810 --> 00:11:45,210
.لأني مشغول

84
00:11:47,050 --> 00:11:52,370
وليس لديّ وقت للترفية مع كل
.(فتاة ضاجعتها في (ميسوري

85
00:12:01,010 --> 00:12:02,650
!(دان)

86
00:12:02,690 --> 00:12:06,530
،لو كان زوجي بوسعه تقديم المساعدة
.ما كنت جئت إلى هنا

87
00:12:06,570 --> 00:12:07,890
.أنه في حالة مزرية

88
00:12:07,890 --> 00:12:10,330
حسناً، هذا سيء جداً، ماذا فعل؟

89
00:12:10,370 --> 00:12:12,530
.رجال (بيشوب) كانوا يطاردونا منذ أعوام

90
00:12:12,570 --> 00:12:15,650
وأخيراً عثروا على (هام) وأطلقوا
.النار على ظهره

91
00:12:16,650 --> 00:12:18,650
.حسناً، أنا لست طبيباً

92
00:12:18,690 --> 00:12:20,730
.أنا لست بحاجة لطبيب

93
00:12:22,810 --> 00:12:24,530
.بل بحاجة لمسلح

94
00:12:24,570 --> 00:12:31,050
،إذا رجال (بيشوب) قادمون من أجلكِ
،فأنّكِ لستِ بحاجة لرجل مسلح

95
00:12:31,090 --> 00:12:32,930
.بل بحاجة إلى كتيبة لعينة

96
00:12:34,130 --> 00:12:35,890
،لو كنت مكانكِ

97
00:12:37,330 --> 00:12:39,010
،لعدت إلى المنزل وحسب

98
00:12:39,050 --> 00:12:45,570
وربطت ذلك كيس القذارة بالعربة
،وأنقله إلى المدينة بنفسي

99
00:12:45,610 --> 00:12:47,330
.لكي يقومون بشنقه بسرعة

100
00:12:48,810 --> 00:12:53,450
،رجال (بيشوب) سوف يرتاحون
.وأنتِ سوف تحظين بحياتكِ

101
00:12:55,050 --> 00:12:57,610
ربما تحصلين على كيس صغير
.من الذهب لحل مشاكلكِ

102
00:12:59,090 --> 00:13:05,370
أيّ شيء آخر تختاري فعله
.فيعتبر جهل تماماً

103
00:13:09,730 --> 00:13:11,410
.أشكرك على حسن ضيافتك

104
00:13:11,410 --> 00:13:13,570
ـ على الرحب والسعة
،ـ وبالحكم على الأمور من الخارج

105
00:13:13,610 --> 00:13:16,370
ما كنت لتكون فائدة كبيرة
.بالنسبة إليّ، بأيّ حال

106
00:13:16,370 --> 00:13:19,290
ـ ربما لا
(ـ سوف أستأجر شخص من (لولابي

107
00:13:23,610 --> 00:13:24,370
.(زوجكِ لا يستحق التضحية بحياتكِ، يا (جين

108
00:13:24,370 --> 00:13:28,730
.حياتي لا تخصك
.أنها لم تكن هكذا منذ أعوام

109
00:13:41,970 --> 00:13:44,170
أفهم أنّك كنت مشترك في

110
00:13:44,210 --> 00:13:47,970
تجارة الفراء مع صديقي القديم
.(بيل هاموند)

111
00:13:48,010 --> 00:13:50,370
بطريقةً ما أنه تمكن من أعدام
أربعة من رجالي

112
00:13:50,410 --> 00:13:53,970
ومن ثم هرب، بالرغم أنه أصيب
.بعديد من الجروح برصاصات رجالي

113
00:13:54,010 --> 00:13:56,410
الآن، كيف تمكن من فعل ذلك؟

114
00:13:56,450 --> 00:13:58,810
.(رأيت ذلك من خلال النافذة، سيّد (بيشوب

115
00:14:00,130 --> 00:14:02,490
.هاموند) هرب بحصانه)

116
00:14:02,490 --> 00:14:07,210
،ومجموعة من الرجال جاءوا من الركن
.وجميع بدأ بأطلاق النيران

117
00:14:10,170 --> 00:14:12,570
.هاموند) قضى عليهم)

118
00:14:12,570 --> 00:14:17,450
هل رأيته من قبل مع امرأة
أكثر جاذبية منه؟

119
00:14:17,490 --> 00:14:19,690
.(اسمها (جين بالارد

120
00:14:20,930 --> 00:14:23,370
هل يصدف لك وأن تعرف مكان (هاموند)؟

121
00:14:24,450 --> 00:14:25,530
!أنّك تاجر فراء

122
00:14:25,570 --> 00:14:29,210
،أنا هنا أحاول أن أعقد صفقة معك
!وأنت ليس لديك أيّ شيء تقدمه

123
00:14:30,650 --> 00:14:32,890
.أنّي لا أعرف أين يعيش

124
00:14:35,210 --> 00:14:39,530
.لكني أراه دوماً يذهب إلى الشمال

125
00:14:51,450 --> 00:14:53,530
.أرجوك

126
00:14:53,570 --> 00:14:55,050
.ارجوك

127
00:14:55,090 --> 00:14:58,290
.لديّ عائلة

128
00:15:23,730 --> 00:15:25,450
منذ متى أنت هناك؟

129
00:15:49,250 --> 00:15:52,690
لديكِ ما يكفي من الأسلحة
.هنا لبدء حرب آخرى

130
00:15:52,730 --> 00:15:55,370
لماذا تريدين كل هذه الأشياء، بأيّ حال؟

131
00:15:57,210 --> 00:15:58,690
.أريدها وحسب

132
00:16:17,070 --> 00:16:19,810
<font color="#ffff00">.جون بيشوب) مطلوب حياً أو ميتاً)
.المكافأة 5 آلاف دولار</font>

133
00:16:29,570 --> 00:16:30,810
!أجل

134
00:16:37,210 --> 00:16:40,610
حسناً، قالت أمي أن بوسعنا أن
.نجلبهم معنا إذا حصلنا عليهم

135
00:16:41,010 --> 00:16:45,610
<font color="#ffff00">.(هانتسفيل)، (ميسوري)
.قبل 7 أعوام، عام 1864</font>

136
00:16:46,370 --> 00:16:47,770
.معذرةً

137
00:16:47,810 --> 00:16:50,330
هل تعرف أين يمكنني أن
أجد (جون بيشوب)؟

138
00:16:52,450 --> 00:16:55,170
.حسناً، سيّد (بيشون) رجل مشغول للغاية

139
00:16:56,050 --> 00:16:58,970
.بوسع (فيك) أن يساعدكِ
.أنه يده اليمنى

140
00:16:59,010 --> 00:17:00,650
.وأحياناً يده اليسرى

141
00:17:01,930 --> 00:17:05,570
ـ إنه هناك في الخلف
ـ حسناً

142
00:17:05,610 --> 00:17:08,770
ـ شكراً جزيلاً لك
ـ من دواعي سروري

143
00:17:08,810 --> 00:17:12,210
(ـ هيّا (ماري
ـ وداعاً

144
00:17:32,330 --> 00:17:35,210
ـ أنت (فيك)؟
ـ ماذا تريدين؟

145
00:17:35,210 --> 00:17:38,650
ـ أنّي أود الإنضمام إلى الرحلة
ـ حسناً، لكن العربة ممتلئة

146
00:17:40,730 --> 00:17:42,970
ماذا؟ ألمَ تسمعين هذا جيّداً؟

147
00:17:52,410 --> 00:17:54,450
هل يمكنني مساعدتكِ بشيء؟

148
00:17:55,930 --> 00:17:59,210
آمل أن أسافر إلى الغرب
.(مع قافلة (جون بيشوب

149
00:17:59,210 --> 00:18:01,970
.الرجل بالخارج قال ليس هناك مجال

150
00:18:02,010 --> 00:18:06,930
.(هذا أخي (فيك
.أنه نوعاً ما قاسي

151
00:18:06,970 --> 00:18:11,210
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (جين بالارد

152
00:18:11,250 --> 00:18:13,730
.(أخبريني، يا (جين
كم عدد رفاقكِ؟

153
00:18:13,770 --> 00:18:16,930
ـ فقط أنا وابنتي
ـ ماذا عن زوجكِ؟

154
00:18:16,970 --> 00:18:19,490
.كان لديّ خطيب
.أنه مات

155
00:18:19,530 --> 00:18:22,650
.مات في الحرب

156
00:18:22,690 --> 00:18:27,290
.(أنّكِ واحدة مسكينة، يا (جين
.أظن يمكننا أن ننظر في طلبكِ

157
00:18:27,330 --> 00:18:33,530
ـ هل لدينا ضمان الحماية؟
ـ بالتأكيد، المرور والحماية

158
00:18:41,530 --> 00:18:43,730
.شكراً لك

159
00:19:16,370 --> 00:19:20,330
على ما أتذكّر أنّكِ تحملتِ
.(الكثير من المقاومة آخر مرة، (جين

160
00:19:24,170 --> 00:19:27,130
.الأعوام تتعب الشخص، على ما أظن

161
00:19:27,170 --> 00:19:29,290
ما رأيكِ لو سحبتكِ إلى هناك؟

162
00:19:31,250 --> 00:19:36,690
.أجل
.أجل، لنحصل على القليل من الخصوصية

163
00:19:36,690 --> 00:19:44,050
الآن، دعينا أنا وأنتِ نتحدث عن
.(تاجر الفراء الوغد اسمه (بيل هاموند

164
00:19:44,050 --> 00:19:46,930
.لم أرى (بيل هاموند) منذ أعوام

165
00:19:46,970 --> 00:19:48,930
ـ صحيح؟
ـ أجل، صحيح

166
00:19:50,450 --> 00:19:52,530
هل تحملين معكِ سلاح "واكر"، يا (جين)؟

167
00:19:54,050 --> 00:19:59,090
أتعلمين، أنه نموذج مميز جداً
.للسلاح الذي معكِ

168
00:19:59,130 --> 00:20:00,530
.أجل

169
00:20:00,530 --> 00:20:04,570
أظن أنّي رأيت هذا عن قرب
.(جداً بيد (بيل هاموند

170
00:20:08,210 --> 00:20:11,130
أنّكِ تتذكّرين عندما أطلق النار
عليّ، أليس كذلك يا (جين)؟

171
00:20:13,130 --> 00:20:14,930
هل تودين لمسها؟

172
00:20:20,170 --> 00:20:23,450
.دعيني أستوعب هذا الأمر
هاموند) قتل أربعة من رجالي)

173
00:20:23,490 --> 00:20:25,810
بسلاح "واكر" الذي يبدو مثل
.هذا الذي هنا

174
00:20:25,850 --> 00:20:31,090
ومن بعد بضعة أيام تظهر عاهرته
.(هنا في (لولابي

175
00:20:31,130 --> 00:20:34,250
!لم أرى (هاموند) منذ أعوام

176
00:20:37,930 --> 00:20:42,770
.أتعرفين يا (جين)، بوسعي تصدقيكِ
.حقاً يمكنني

177
00:20:44,570 --> 00:20:46,690
.لكني أود أن أتأكد

178
00:20:47,610 --> 00:20:51,210
لذا، الآن يجب أن تقفين
.وتأخذيني إلى منزلكِ

179
00:20:51,250 --> 00:20:56,370
،إذا لم يكن هناك، أعطيكِ كلمتي
.ربما لن أقوم بقتلكِ

180
00:20:58,130 --> 00:21:02,050
.. لكني واثق جداً بأنّي سوف

181
00:21:08,090 --> 00:21:10,770
مَن أنت بحق الجحيم؟

182
00:21:10,810 --> 00:21:12,770
أأنتِ بخير، يا (جين)؟

183
00:21:17,210 --> 00:21:18,810
لماذا تنخرط في هذا، يا راعي البقر؟

184
00:21:18,850 --> 00:21:20,250
.حسناً، لست واثقاً حتى الآن

185
00:21:20,290 --> 00:21:26,090
لمَ لا تضع هذا السلاح "كولت" جانباً
وتدع السيّدة وشأنها ونتحدث؟

186
00:21:26,130 --> 00:21:31,290
ما رأيك أن تخفض تلك البندقية
وسأجعل الأمر يستحق العناء لك؟

187
00:21:31,330 --> 00:21:33,890
حقاً؟ كيف ذلك؟

188
00:21:33,930 --> 00:21:36,170
أقسم المكافأة معك؟

189
00:21:36,210 --> 00:21:38,250
.(من خلال القبض على (بيل هاموند

190
00:21:40,730 --> 00:21:43,490
ـ حسناً، كم؟
ـ كافية

191
00:21:43,530 --> 00:21:47,810
(ـ (دان
(ـ أخرسي، يا (جين

192
00:21:55,210 --> 00:21:58,690
.إذا ساعدتنا، يمكننا أن نقسم المكافأة

193
00:22:03,530 --> 00:22:06,370
.ربما حتى أشارك هذه معك

194
00:22:08,050 --> 00:22:10,530
.بالطبع، أكون أنا أولاً

195
00:22:10,570 --> 00:22:12,290
.. أنا و(جين) لدينا بعض

196
00:22:35,530 --> 00:22:37,570
.يجب أن نرحل من هنا

197
00:23:34,970 --> 00:23:37,130
.أمهلني دقيقة

198
00:24:10,250 --> 00:24:13,970
ـ (كاتي)؟
ـ أنها بخير، كيف تشعر؟

199
00:24:19,810 --> 00:24:23,050
.أديريني

200
00:24:31,330 --> 00:24:34,330
أنا هنا، إتفقنا؟

201
00:24:35,370 --> 00:24:37,210
.آسف لكوني غبت طويلاً

202
00:24:43,930 --> 00:24:45,770
.لقد جلبت المساعدة

203
00:24:47,050 --> 00:24:49,810
.أستلقي، نل قسطاً من الراحة

204
00:25:21,610 --> 00:25:24,450
.كل ذلك يبدو بعيداً جداً

205
00:25:24,490 --> 00:25:27,650
ـ أن لديهم الكثير من الرجال بالفعل
(ـ يجب عليّ الذهاب، يا (جين

206
00:25:27,690 --> 00:25:29,730
.كلا، أنّك تود الذهاب

207
00:25:32,850 --> 00:25:35,170
.أتعلمين، لن تدوم الحرب طويلاً

208
00:25:36,770 --> 00:25:39,490
.يقولون أنّي سأعود بعد بضعة اشهر

209
00:25:42,130 --> 00:25:44,370
.جين)، حقاً)

210
00:25:44,370 --> 00:25:49,730
،سوف أعود بعد شهرين
.وسوف نذهب لأيّ مكان تودين

211
00:25:52,810 --> 00:25:55,610
.أريد الذهاب لرؤية المحيط الهادي

212
00:25:55,650 --> 00:25:59,370
أريد أن أحط قدمي في مكان
.حيث لا يمكنني ان أتركه أبداً

213
00:26:01,490 --> 00:26:04,090
.حسناً، هذا ما سوف نفعله

214
00:26:21,450 --> 00:26:25,410
ـ أنّي أحبكِ
ـ إذاً أبقى

215
00:26:57,850 --> 00:27:00,130
.يستحسن أن نتحرك

216
00:27:06,970 --> 00:27:08,890
.يا رفاق، لدينا ميت آخر

217
00:27:08,890 --> 00:27:12,490
.وجدنا (فتشام) مقتولاً في الزقاق

218
00:27:12,530 --> 00:27:16,290
.نصف رأسه في جهة والآخر في جهة آخرى

219
00:27:16,330 --> 00:27:19,370
(لقد شوهد رجل وامرأة في (لولابي
.قبل أن يموت اللعين

220
00:27:19,410 --> 00:27:23,210
والفتاة ينطبق عليها مواصفات
.(صديقتنا القديمة (جين

221
00:27:23,250 --> 00:27:26,810
(الآن، يرتفع عدد ضحايا (هاموند
،إلى خمسة رجال

222
00:27:26,810 --> 00:27:30,170
ناهيك عن هجومه على بيت
.الدعارة الذي نتذكره جميعاً

223
00:27:30,170 --> 00:27:33,530
.الآن، سوف نتفرق عبر هذا الوادي هنا

224
00:27:33,530 --> 00:27:35,450
.ونسأل كل واحد عنهم

225
00:27:35,450 --> 00:27:40,890
سوف نقلب كل صخرة حتى
.تلك الأفعى تخرج من جحرها

226
00:28:04,610 --> 00:28:06,490
.. حسناً

227
00:28:06,490 --> 00:28:09,530
(لنأمل أن يكون رجال (بيشوب
.بطيئو الحركة

228
00:28:23,850 --> 00:28:26,530
.علمني (هام) كيف أصيد

229
00:28:26,570 --> 00:28:29,570
حساء الأرانب لا يكون مذاقه
.جيّد بدون وضع الأرانب

230
00:28:43,650 --> 00:28:45,250
هل هذا طريق الدخول؟

231
00:28:45,250 --> 00:28:49,730
.هناك فقط مدخل ومخرج واحد
.لهذا، أننا أخترنا أن نبني المنزل هنا

232
00:28:51,650 --> 00:28:53,450
ماذا عن الحافة؟

233
00:28:55,170 --> 00:28:58,650
.ربما يمكنك الصعود إلى هناك

234
00:28:58,690 --> 00:29:01,010
.وأتمنى لك حظاً طيباً في النزول

235
00:29:01,050 --> 00:29:04,610
."حسناً، إنه يقول "أنهم قادمون

236
00:29:04,650 --> 00:29:07,050
حسناً، كم يكون "عددهم" ربما؟

237
00:29:07,090 --> 00:29:11,410
لا أعلم، كانوا أكثر من دزينة
.لكن كان ذلك منذ زمن طويل

238
00:29:11,450 --> 00:29:13,210
.يمكن أن يكونوا أيّ عدد الآن

239
00:29:13,250 --> 00:29:15,490
.ناقص 4 رجال الذين قتلهم زوجكِ

240
00:29:17,250 --> 00:29:20,130
.بالإضافة إلى ذلك الذي قتلتيه

241
00:29:45,930 --> 00:29:47,450
.معذرةً، سيدتي

242
00:29:47,490 --> 00:29:50,130
كنت أتساءل إن كان بوسعكِ
.ألقاء نظرة على هذه الصورة

243
00:29:50,170 --> 00:29:52,450
.(أنّي أبحث عن خطيبتي، (جين لابارد

244
00:29:52,490 --> 00:29:54,570
.معذرةً سيّدي، ألقي نظرة على هذه الصورة

245
00:29:54,610 --> 00:29:57,650
.آخر ما أعرفه، أنها سافرت على متن القطار
.(من ولاية (ميسوري

246
00:29:57,690 --> 00:29:59,290
.كنت أبحث عنها كثيراً

247
00:29:59,330 --> 00:30:00,690
.أجل، إنها جميلة

248
00:30:00,730 --> 00:30:02,250
.شكراً لكِ، سيّدتي
.أشكركِ على وقتكِ

249
00:30:03,890 --> 00:30:08,370
.معذرةً، صديقي
.أنّي أبحث عن شخص ما

250
00:30:08,410 --> 00:30:11,210
.(أظن أنها ربما سافرت إلى هنا (رافائيل

251
00:30:13,290 --> 00:30:15,050
.(اسمها (جين بالارد

252
00:30:35,210 --> 00:30:41,090
لا يمكن أن تكون نفس (دان فروست) الذي
أكتسب الشهرة خلال الحرب الأخيرة، صحيح؟

253
00:30:41,130 --> 00:30:45,770
أظن أنّك قتلت جنرال كونفدرالي
بالإضافة إلى العديد من الرتب العالية

254
00:30:45,770 --> 00:30:48,330
،التي فعلتها باكراً في النزاع
هل هذا صحيح؟

255
00:30:48,370 --> 00:30:50,730
.لماذا، أنّه لا يبدو بطلاً بالنسبة إلي

256
00:30:53,690 --> 00:30:55,890
."إنه يبدو مثل "سبونز

257
00:30:55,930 --> 00:30:58,250
.أو قريباً منه

258
00:30:58,250 --> 00:31:05,890
أنه أحد شركائنا السابقين الذي كان
.لديه ميول نحو سرقة الفضة

259
00:31:05,930 --> 00:31:09,050
.أنه لم يعد أحد موظفي بعد الآن

260
00:31:09,090 --> 00:31:10,930
.أنه ميت

261
00:31:14,410 --> 00:31:16,950
.(بوروغارد) حمل هذا في (شايلو)

262
00:31:17,210 --> 00:31:19,250
.الآن، هذا هو جائزة مجموعتي

263
00:31:21,250 --> 00:31:24,330
هل كنت تعرف أن (شايلو) تعني
مكان السلام" في اللغة العبرية؟"

264
00:31:28,210 --> 00:31:30,330
.(ليس هناك أيّ سلام يتعلق بـ (شايلو

265
00:31:30,370 --> 00:31:32,930
.كلا، بالفعل

266
00:31:33,970 --> 00:31:34,890
.بالفعل

267
00:31:40,610 --> 00:31:46,210
إذاً، ما هي مصلحتك في تلك
الامرأة، يا سيّد (فروست)؟

268
00:31:46,250 --> 00:31:49,850
أعلم أنها سافرت نحو الغرب
.بواسطة عربات القطار

269
00:31:49,890 --> 00:31:52,090
.والعربات تعود إليك

270
00:31:52,130 --> 00:31:54,330
.وأنا كنت أتعقب أثرها

271
00:31:54,370 --> 00:31:58,050
ـ لماذا تفعل هذا؟
ـ لأنها خطيبتي

272
00:31:58,090 --> 00:32:02,010
.وآمل أن أعيدها إلى المنزل

273
00:32:02,050 --> 00:32:05,970
إذاً، أقترح عليك أن تجد
.بيل هاموند) هناك، بالتأكيد)

274
00:32:09,850 --> 00:32:11,450
مَن (بيل هاموند)؟

275
00:32:17,130 --> 00:32:19,130
مَن (بيل هاموند)؟

276
00:32:19,170 --> 00:32:25,170
.بيل هاموند) هو أحد شركائنا السابقين أيضاً)

277
00:32:26,250 --> 00:32:28,690
.أنه كان يراقب (جين) طوال الرحلة

278
00:32:28,690 --> 00:32:30,930
وثم توارى عن الأنظار معها
.في جوف الليل

279
00:32:30,930 --> 00:32:34,090
.أنهما أختفيا إلى ما يقارب عام

280
00:32:34,130 --> 00:32:37,370
.. الآن، أننا بحثنا عنهما، لكن

281
00:32:37,410 --> 00:32:40,010
.أنها بلاد كبيرة

282
00:32:42,650 --> 00:32:45,970
.(ثمة سلبيات وإيجابيات هنا، يا سيّد (فروست

283
00:32:48,450 --> 00:32:53,850
(السلبيات هي أن (بيل هاموند
.شخص وغد وقاسي

284
00:32:53,890 --> 00:32:59,290
والإيجابيات هو أنّي أفترض بأنه
.أبقى (جين) على قيد الحياة

285
00:32:59,330 --> 00:33:05,050
الآن، أتخيل بوسع الواحد أن يعتبر
.هذا الأمر سلبياً أيضاً، هذا ما أظنه الآن

286
00:33:07,130 --> 00:33:08,930
.أنه يساوي ألفين دولار

287
00:33:08,970 --> 00:33:12,690
الآن، يسرني إذا ضاعفت هذا المبلغ
(إذا تمكنت من أعادة (بيل هاموند

288
00:33:12,730 --> 00:33:14,930
.إلى (رافائيل) هنا من أجل العقاب

289
00:33:14,930 --> 00:33:19,570
أود أن أعرض عليك أثنين من أفضل
.رجالي لمساعدتك في سعيك

290
00:33:21,170 --> 00:33:24,050
الآن، ما فلعته (جين) هو أقلقنا جميعاً

291
00:33:24,090 --> 00:33:27,210
وأننا نود أن نساعدك في إعادة
.الأمور إلى نصابها الصحيح

292
00:33:29,530 --> 00:33:31,610
هل أطلب من رجالي أن يتحضروا؟

293
00:33:33,090 --> 00:33:36,010
.. حسناً، مع فائق أحترامي

294
00:33:36,050 --> 00:33:40,250
.أنّي أفضل الذهاب لوحدي

295
00:33:51,610 --> 00:33:56,330
،إذا لم تتمكن من حفظ لسانك
.سوف أقطعه من رأسك

296
00:34:03,970 --> 00:34:05,370
.اللعنة

297
00:34:08,450 --> 00:34:10,490
أين حصاني؟

298
00:34:11,930 --> 00:34:14,530
.أفضل فرصة لدينا

299
00:34:14,570 --> 00:34:17,170
،إذا رأوا حصان واحد فقط

300
00:34:19,250 --> 00:34:21,370
.يعني أنّكِ في المنزل لوحدكِ

301
00:34:25,290 --> 00:34:31,330
،اسمعي، إذا كل شيء أصبح سيئاً
.سوف نكون بحاجة إلى الهروب

302
00:34:31,370 --> 00:34:35,330
الآن، تقولين أن بوسعكِ الصعود
.إلى تلك الحافة ولكن ليس للأسفل

303
00:34:35,370 --> 00:34:37,690
هل يعني أنّكِ فعلتِ هذا من قبل؟

304
00:34:40,130 --> 00:34:43,730
.(لا يمكن لـ (هام) ركوب الخيل، (دان

305
00:35:00,690 --> 00:35:02,730
.حسناً، إذاً

306
00:35:06,890 --> 00:35:09,290
.حسناً، سأكون بحاجة لمساعدتكِ

307
00:35:09,330 --> 00:35:12,330
أريدكِ أن تحضري جميع الألواح
،الخشبية داخل تلك السقيفة

308
00:35:12,370 --> 00:35:16,370
،وأريدكِ أن تجمعيهم على الشرفة
.وسوف ألقي نظرة داخل المنزل

309
00:35:31,050 --> 00:35:32,730
.(هام)

310
00:35:32,770 --> 00:35:34,850
.هذه هي المساعدة التي أخبرتك بها

311
00:36:16,770 --> 00:36:18,730
ساشعل النار، إتفقنا؟

312
00:36:26,810 --> 00:36:28,410
.كلا، كلا

313
00:36:28,450 --> 00:36:30,250
.(جين)

314
00:36:30,250 --> 00:36:32,130
.لا نار

315
00:36:33,650 --> 00:36:35,970
.الدخان مثل الراية التي ترفرف

316
00:36:36,930 --> 00:36:41,610
،أتعلمين، إن كان يشعر بالبرد
.فبوسعه أن يتبول على نفسه

317
00:36:53,490 --> 00:36:56,170
ما هذا؟ ماذا يوجد هنا؟

318
00:37:25,090 --> 00:37:27,570
إذاً، كم عمر الطفلة الآن؟

319
00:37:31,650 --> 00:37:33,330
.أنها بسن الخامسة

320
00:37:35,130 --> 00:37:37,610
.أخذتها إلى منزل صديقتي

321
00:37:49,770 --> 00:37:53,330
،الكيروسين" الذي في السقيفة"
هل لديكِ المزيد منه؟

322
00:37:54,930 --> 00:37:57,170
.أظن لديّ علبتين في المطبخ

323
00:37:57,210 --> 00:37:58,530
.حسناً

324
00:37:58,570 --> 00:38:01,410
.سأحتاجكِ أن تفرغي كل هذه

325
00:38:06,130 --> 00:38:08,210
(جين)

326
00:39:35,770 --> 00:39:37,410
! إلتفوا حول القمة الجبلية

327
00:39:37,450 --> 00:39:39,410
! خذ رجالك شرقاً

328
00:40:04,930 --> 00:40:06,370
! (جين)

329
00:40:07,410 --> 00:40:08,890
! (جين)

330
00:40:10,810 --> 00:40:12,530
إلى أين نذهب ؟

331
00:40:12,570 --> 00:40:14,330
إنها مفاجأة

332
00:40:14,330 --> 00:40:15,610
انتظر وحسب

333
00:40:18,890 --> 00:40:22,650
لن يبقوك في
الجيش إذا تركض هكذا

334
00:40:30,930 --> 00:40:32,930
! مهلا

335
00:40:32,970 --> 00:40:34,490
! (جين)

336
00:40:34,490 --> 00:40:36,490
! هيا

337
00:40:36,530 --> 00:40:38,490
! بحقكِ, يا ابنة عمي

338
00:40:38,490 --> 00:40:41,770
! لدينا فقط ساعة واحدة قبل أن نحزم أمتعتنا لـ (توبيكا)

339
00:40:41,810 --> 00:40:43,610
! هيا , تحركا

340
00:40:56,410 --> 00:40:57,370
(دان)

341
00:40:57,410 --> 00:40:58,330
كيف حالك ؟

342
00:40:58,370 --> 00:40:59,770
(أصعد , يا (دان

343
00:41:01,730 --> 00:41:04,450
حسناً, أضغط هنا, يا شريكي

344
00:41:04,490 --> 00:41:05,970
ها نحن ذا نذهب

345
00:41:08,690 --> 00:41:10,930
حسناً, يا أبنة عمي الصغيرة
تمسكِ لأجل الرحلة

346
00:41:18,850 --> 00:41:21,530
اتسائل إذا سنكون قادرين على رؤية المحيد من هنا

347
00:41:23,290 --> 00:41:26,370
ماذا لو بقينا بالأعلى هنا ولا ننزل ابداً ؟

348
00:41:26,410 --> 00:41:27,570
ألن يكون هذا شيئاً رائعاً؟

349
00:41:27,610 --> 00:41:29,250
سيكون شيئاً رائعاً

350
00:41:35,050 --> 00:41:36,610
يا إلهي

351
00:41:55,810 --> 00:41:58,650
ذلك (دان فروست), إليس كذلك ؟

352
00:42:02,130 --> 00:42:04,450
لقد أخبرتني بأنه كان ميتاً

353
00:42:10,970 --> 00:42:12,730
أعتقدته ميتاً

354
00:42:23,610 --> 00:42:26,330
كان الشخص الوحيد الذي تمكنت من الذهاب إليه

355
00:42:29,730 --> 00:42:31,610
هذه وظيفة بالنسبة إليه

356
00:42:31,650 --> 00:42:33,490
لا شيء أكثر

357
00:42:49,170 --> 00:42:51,130
الجرار فارغة

358
00:42:54,850 --> 00:42:57,330
أريدكِ ان تملي 20 جرة منهم بالكيروسين

359
00:42:57,370 --> 00:42:59,050
وتتركي اصبعين في القمة

360
00:42:59,090 --> 00:43:01,930
وأكسري بعض الزجاجات إلى قطع أيضاً

361
00:43:01,970 --> 00:43:04,730
واجمعِ ما تبقى لديكِ من مسامير

362
00:43:28,810 --> 00:43:31,530
لماذا غيرت رأيك لمساعدتي ؟

363
00:43:34,490 --> 00:43:36,570
لا أعرف

364
00:43:40,330 --> 00:43:42,290
حسناً, أنا ممتنة لقيامك بذلك

365
00:43:42,330 --> 00:43:44,450
حسناً, لا بأس
فأنا لدي جميع الأمتنان الذي احتاجه

366
00:43:44,490 --> 00:43:46,530
ملفوف هنا بجيبي

367
00:43:49,890 --> 00:43:51,650
يالك من أحمق

368
00:43:51,690 --> 00:43:53,570
احمق أتى لحمايتكِ

369
00:43:53,610 --> 00:43:55,890
وزوجكِ اللعين

370
00:43:55,930 --> 00:43:57,770
أنت لا تعرف شيئاً عن (هام)

371
00:43:57,770 --> 00:43:59,850
حسناً, أعرف بأنه مجرم

372
00:44:01,130 --> 00:44:02,810
أتعرفين, كان بإمكانه تلقي الطلقات الخمسة

373
00:44:02,850 --> 00:44:06,250
والإستلقاء بجانب نهر جميل بمكان ما

374
00:44:06,250 --> 00:44:08,810
ويدع الرب يأخذ روحه

375
00:44:08,810 --> 00:44:11,210
أين نوع من الرجال يجلب القذارة للمنزل لزوجته ؟

376
00:44:11,250 --> 00:44:13,690
أي نوع من الرجال الذي لا يستسلم

377
00:44:13,730 --> 00:44:16,690
النوع الذي يأتي للمنزل دائما , مهما حدث

378
00:44:16,730 --> 00:44:18,250
! اللعنة

379
00:44:20,290 --> 00:44:22,810
(لقد رجعت للبيت, يا (جين

380
00:44:22,850 --> 00:44:23,890
وكنتِ قد ذهبتي

381
00:44:23,890 --> 00:44:26,810
وأنا تجولت لنصف البلاد

382
00:44:26,850 --> 00:44:28,410
بحثاً عنكِ

383
00:44:28,450 --> 00:44:29,730
نعم , بإظهار صورتكِ لكل شخص

384
00:44:29,770 --> 00:44:33,090
من (ميسوري) إلى (نيو مكسيكو) مثل المتسول

385
00:44:33,130 --> 00:44:35,410
متى؟ متى كان هذا؟

386
00:44:35,410 --> 00:44:37,010
لأنني أنتظرت لثلاث سنوات, يا (دان)

387
00:44:37,050 --> 00:44:38,410
وقد تكون ميتاً ايضاً

388
00:44:38,450 --> 00:44:40,210
إذا كُنت ميتاً, فكُنت سترين أسمي

389
00:44:40,250 --> 00:44:42,290
في قائمة بالمكتب البريدي , هكذا كيف يجري الأمر

390
00:44:42,330 --> 00:44:44,810
حسناً, إذا كنت حياً , فكنت سأرى أسمي

391
00:44:44,850 --> 00:44:47,330
في رسالة بنفس المكتب البريدي, يا (دان)

392
00:44:47,370 --> 00:44:48,490
اللعنة, أنتِ ضجرتي من الإنتظار

393
00:44:48,530 --> 00:44:50,090
فوجدتِ نفسكِ خارجة عن القانون

394
00:44:50,130 --> 00:44:53,050
أعتقد بأن حزن امرأة متقلبة يتحرك بسرعة للغاية

395
00:44:53,090 --> 00:44:55,130
ما الذي تعرفه عن الحزن؟

396
00:45:03,570 --> 00:45:04,650
أتعرف ماذا, يا (دان)؟

397
00:45:04,690 --> 00:45:06,290
أنت ربما تريد أن ترى يوما

398
00:45:06,290 --> 00:45:08,850
حيث الشمس تشرق فقط على قصتك

399
00:45:08,890 --> 00:45:11,170
لأن هناك عالم كامل

400
00:45:11,210 --> 00:45:15,330
من حكايات أناس آخرين, أنت فقط تأبى الإصغاء

401
00:45:15,370 --> 00:45:16,970
,حسناً , إذا إجتزنا هذا الأمر

402
00:45:17,010 --> 00:45:19,050
فيمكنكِ أخباري بقصتكِ, يا (جين)

403
00:45:19,090 --> 00:45:20,970
لكن الآن, أنا مشغول بالحفر

404
00:45:21,010 --> 00:45:23,370
ربما قبورنا

405
00:46:12,850 --> 00:46:15,050
سأحضر الديناميت, يا (دان)

406
00:47:32,610 --> 00:47:34,330
مرحباً, يا صديقي

407
00:47:34,330 --> 00:47:37,250
لم يحدث وأن رأيت حصاناً

408
00:47:37,250 --> 00:47:39,130
على ذلك الدرب هناك ؟

409
00:47:40,090 --> 00:47:42,130
بدون راكب وسرج؟

410
00:47:47,010 --> 00:47:50,210
زوجة غبية ذهبت وتركت البوابة مفتوحة مجدداً

411
00:47:52,610 --> 00:47:55,130
لا

412
00:47:55,170 --> 00:47:57,570
ربما أنت رأيت عن ما أبحث عنه

413
00:47:57,610 --> 00:48:00,290
لا أعرف , ما هو ؟

414
00:48:00,290 --> 00:48:03,330
زميل أسمه (بيل هاموند)

415
00:48:03,370 --> 00:48:05,170
طويل على الجانب قليلاً

416
00:48:07,530 --> 00:48:10,050
مصاب قليلاً بعيار ناري

417
00:48:14,330 --> 00:48:16,010
لا, يا سيدي

418
00:48:16,050 --> 00:48:18,810
...هذه ملكيتي و

419
00:48:18,850 --> 00:48:22,210
أتخبرني بأن أخرج من ملكيتك, يا سيد؟

420
00:48:22,210 --> 00:48:23,930
حسناً , لا

421
00:48:23,970 --> 00:48:25,890
إنه فقط , كُنت سأرى رجل

422
00:48:25,930 --> 00:48:28,130
ينزف في مليكيتي, هذا كل شيء

423
00:48:29,810 --> 00:48:33,890
هذا المكان هو المكان الأخير لأميال

424
00:48:33,890 --> 00:48:37,730
المنزل التالي فوق الحافة الجبلية هناك

425
00:48:37,770 --> 00:48:40,450
زوجين باسم (جونسون)

426
00:48:40,490 --> 00:48:43,090
وكل شيء ربما قد رأيته بطريق مجيئك إلى هنا

427
00:48:45,170 --> 00:48:47,810
...وهناك الحافة الجبلية

428
00:48:47,850 --> 00:48:50,370
تلك نهاية الطريق, يا سيد

429
00:48:54,690 --> 00:48:56,570
هل أنا أعرفك؟

430
00:49:21,770 --> 00:49:24,770
بالتأكيد أنا أعرفها

431
00:50:02,370 --> 00:50:04,690
أين بقيتهم؟

432
00:50:09,450 --> 00:50:10,890
أين هم؟

433
00:50:16,730 --> 00:50:18,050
لقد قلت , أين هم ؟

434
00:50:19,970 --> 00:50:23,770
في جميع إنحاء الوادي, أيها اللعينن

435
00:50:28,170 --> 00:50:29,610
كم عددهم؟

436
00:50:32,010 --> 00:50:33,290
هل أنت أصم؟

437
00:50:35,530 --> 00:50:38,370
!لقد قلت كم عددهم؟

438
00:50:38,410 --> 00:50:39,650
ربما عشرة

439
00:50:42,770 --> 00:50:44,850
قد يكونوا مئة

440
00:50:51,690 --> 00:50:52,730
ناقص واحد

441
00:50:58,690 --> 00:51:00,410
أمسك بحصانه

442
00:51:18,530 --> 00:51:20,410
ما الذي فعلته بالجثة؟

443
00:51:20,450 --> 00:51:23,210
أدفنه تحت بعض الصخور

444
00:51:23,250 --> 00:51:25,010
لا أريد هذا الوغد في أرضي

445
00:51:25,050 --> 00:51:26,250
(عندما ننتهي من هذا الأمر, يا (جين

446
00:51:26,290 --> 00:51:30,010
سأكون سعيداً بنقلها لأجلك

447
00:51:30,050 --> 00:51:32,530
هل يؤلمك سلب حياة بتلك الطريقة؟

448
00:51:32,530 --> 00:51:35,330
يؤلمني أكثر بتركه يسلبني حياتي

449
00:51:41,610 --> 00:51:45,530
خلاصة الأمر الوحيدة, يا (جين), هو
لإنهاء الأمر لصالحك

450
00:51:47,970 --> 00:51:49,170
تقتل الشخص الآخر

451
00:51:49,210 --> 00:51:51,010
وإلا سيقتلك

452
00:52:03,410 --> 00:52:05,450
(أتعرفين, الخوف جيد, يا (جين

453
00:52:09,010 --> 00:52:11,530
الخوف سيبقيكِ حية

454
00:52:17,610 --> 00:52:19,650
سيفوقونا عدداً

455
00:52:22,370 --> 00:52:24,410
تباً للعدد

456
00:52:31,570 --> 00:52:35,010
فاقنا المتمردين بشكل كلي

457
00:52:35,050 --> 00:52:38,090
أتعرفين , لقد تطلب منا أربعة سنوات

458
00:52:38,130 --> 00:52:41,050
، لنقوم بما يجب علينا القيام به لبضعة شهور

459
00:52:41,050 --> 00:52:44,330
لأن لديهم إرادة وهدف

460
00:52:44,370 --> 00:52:47,770
إذا لديكِ هذين الشيئين, فالعدد ليس مهماً

461
00:52:47,810 --> 00:52:50,850
لم أفهم هذا حتى مررت بذلك بنفسي

462
00:52:50,890 --> 00:52:53,530
وعشته

463
00:52:53,570 --> 00:52:57,210
الثوار أمسكوا بي خارج (سفين باينز)

464
00:52:58,810 --> 00:53:00,690
ووضعوني بمعسكر إعتقال

465
00:53:00,730 --> 00:53:02,930
وليس الكثير من الرجال تمكنوا من النجاة منه

466
00:53:05,290 --> 00:53:07,570
إذا الشخص لدي شيئاً ما قوي

467
00:53:07,610 --> 00:53:09,690
للتمسك لأجله

468
00:53:12,530 --> 00:53:16,090
...إذا لم تكن لدي صورتك

469
00:53:16,090 --> 00:53:18,130
...بذهني

470
00:53:18,170 --> 00:53:20,610
فلن أنجو منه

471
00:53:22,970 --> 00:53:25,650
عندما يفقد الرجل الهدف

472
00:53:25,690 --> 00:53:27,730
عندها يموت الرجل

473
00:53:32,650 --> 00:53:35,970
تركونا نذهب بعد إنتهاء الحرب

474
00:53:36,010 --> 00:53:37,250
(جين)

475
00:53:37,290 --> 00:53:39,610
يجب أن أذهب للعمل

476
00:53:39,650 --> 00:53:41,250
أول شيء قمت به

477
00:53:41,290 --> 00:53:43,330
كان البحث عنكِ

478
00:53:45,770 --> 00:53:49,170
...عندما وجدتكِ وأخيراً

479
00:53:49,210 --> 00:53:51,850
...ورأيتكِ تحملين طفل رجلاً آخر

480
00:53:54,090 --> 00:53:55,690
إنها فتاة جيدة

481
00:53:55,730 --> 00:53:58,370
عرفت بإنكِ لم تعودي ملكِ بعد الآن

482
00:54:02,730 --> 00:54:07,090
وهذا قام بشيء لم تستطع الحرب القيام به لي

483
00:55:21,090 --> 00:55:23,250
ما الخطب , أيها المجرم ؟

484
00:55:23,290 --> 00:55:25,330
...لا تخبرني بأن لديك مشكلة مع

485
00:55:25,370 --> 00:55:29,130
رجل يأخذ شيء ليس ملكه

486
00:55:30,850 --> 00:55:34,290
يتصرف كما لو أنه له الحق بأخذ كل شيء

487
00:55:34,330 --> 00:55:36,530
يضع يده عليه وهو ليس له حق به ؟

488
00:55:40,890 --> 00:55:42,730
ها أنت ذا

489
00:56:04,410 --> 00:56:07,610
(على الرجل دفع كل شيء يأخذه, يا (هاموند

490
00:56:07,650 --> 00:56:09,490
لست مختلفاً

491
00:56:13,130 --> 00:56:16,290
لقد كُنت أنتظر قتلك طوال اليوم

492
00:56:20,850 --> 00:56:23,050
أتعرف , لقد رأيت الكثير من الرجال يحملون

493
00:56:23,050 --> 00:56:26,250
نفس نظرة الموت التي تحملها الآن

494
00:56:27,890 --> 00:56:31,530
نعم , أنت تقرر لتقوم بالقفزة الكبيرة, يا صديقي

495
00:56:34,130 --> 00:56:36,210
مباشرة للجحيم

496
00:56:38,530 --> 00:56:40,610
...وبينما أنت تحترق

497
00:56:40,650 --> 00:56:43,850
أعرف فقط بأننا أنا و(جين) فوقك مباشرة

498
00:56:43,890 --> 00:56:46,090
...وأنا أريدك

499
00:56:57,610 --> 00:56:59,570
أريدك تفكر بشأن هذا

500
00:56:59,610 --> 00:57:02,850
بما تبقى لك من وقت

501
00:57:10,250 --> 00:57:14,370
(لا أعرف ما الذي رأيته بذلك الرجل, يا (جين

502
00:57:16,490 --> 00:57:18,370
أتريد أن

503
00:57:18,410 --> 00:57:20,490
تكلمنا, يا (هاموند)؟

504
00:57:20,490 --> 00:57:23,530
حسناً, أتعرفون ما الذي كُنت أفكر به, يا أولاد ؟

505
00:57:25,530 --> 00:57:28,450
أنا بدأت أعجب بـ (جين)

506
00:57:28,490 --> 00:57:30,530
لقد لاحظنا ذلك

507
00:57:34,890 --> 00:57:37,330
...حسناً, أنا أخطط للذهاب وأعلن نفسي

508
00:57:38,330 --> 00:57:39,890
.(في (رافائيل

509
00:57:39,890 --> 00:57:41,090
أتريد الإحتفاظ بـ (جين) ؟

510
00:57:41,130 --> 00:57:42,410
اود هذا -
لنفسك؟ -

511
00:57:42,450 --> 00:57:45,170
نعم, أستقر

512
00:57:45,210 --> 00:57:47,090
أتخطط للزواج بها ؟

513
00:57:47,130 --> 00:57:49,010
أنوي سؤالها

514
00:57:49,050 --> 00:57:51,210
.فتاة مثل هذه تجعلني مستقيماً

515
00:57:51,257 --> 00:57:53,498
.الرجل سئم من الهروب من القانون

516
00:57:53,535 --> 00:57:55,130
.حسناً، بحقك، الآن
.فكر حيال هذا

517
00:57:55,172 --> 00:57:57,936
امرأة مثل هذه، كم من المال
سوف تجنيه إليّ؟

518
00:58:06,890 --> 00:58:08,574
ـ كم من المال؟
(ـ الآن، (هاموند)، (هاموند

519
00:58:08,618 --> 00:58:10,170
(ـ تمهل، يا (هاموند
ـ أهدأ

520
00:58:10,214 --> 00:58:14,250
ـ الآن، بدأت أواجه مشكلة
ـ المشكلة أن هذه ليست ملكيتك

521
00:58:14,290 --> 00:58:16,610
هل تخبرني أنها ملكيتك؟

522
00:58:16,650 --> 00:58:18,090
.. النقود التي تساويها

523
00:58:18,130 --> 00:58:19,890
ـ هل تمازحني؟
ـ هذا هراء

524
00:58:19,930 --> 00:58:21,650
(ـ أهدأ، (هام
.. ـ سوف نتحدث حيال

525
00:58:56,010 --> 00:58:58,050
.أنتهيت من العربة

526
00:59:00,770 --> 00:59:02,770
،إذا لم يظهروا عند بزوغ الفجر

527
00:59:02,770 --> 00:59:07,210
أقول علينا أن نحمله ونذهب
.إلى التلة

528
00:59:13,130 --> 00:59:15,490
ماذا عن ابنتكِ؟

529
00:59:16,650 --> 00:59:20,090
.سوف تبقى مع (بيكا) حتى نستقر

530
00:59:33,250 --> 00:59:35,370
.(جين)

531
00:59:37,290 --> 00:59:40,490
بوسعكِ أن تجعلي الشمس
.. تنور قصتكِ

532
00:59:40,530 --> 00:59:43,730
.إذا لا زلتِ تفكرين في هذا

533
00:59:46,170 --> 00:59:48,210
.ليس هناك كثيراً من الشمس في قصتي

534
00:59:54,450 --> 00:59:56,890
.أجل

535
01:00:10,850 --> 01:00:15,370
.الحرب مستمرة، كما تعلم

536
01:00:17,370 --> 01:00:19,490
... أن رائحة الموت

537
01:00:21,290 --> 01:00:23,370
.في كل مكان

538
01:00:23,410 --> 01:00:27,130
.. طريقنا الذي نسلكه إلى البلدة

539
01:00:27,170 --> 01:00:30,370
.رأيت جثث معلقة

540
01:00:34,890 --> 01:00:37,730
هناك فتيات، أرامل أعرفهم، قالوا

541
01:00:39,970 --> 01:00:42,050
،قالوا أنهن ذاهبات نحو الغرب

542
01:00:42,050 --> 01:00:44,610
.. في بلدة اسمها

543
01:00:44,610 --> 01:00:47,650
.(رافائيل)، (نيو مكسيكو)

544
01:00:50,250 --> 01:00:54,290
هناك أشعة شمس طوال اليوم
.وفضة تنزل من التلال

545
01:00:58,850 --> 01:01:01,290
.أنّك لم تكن هناك

546
01:01:08,090 --> 01:01:12,330
.لذا، قررت يتوجب علينا الذهاب

547
01:01:14,570 --> 01:01:17,570
.. ورجال (بيشوب) قدموا الحماية، لكن

548
01:01:20,130 --> 01:01:22,210
.كان لديهم نوايا آخرى

549
01:01:24,810 --> 01:01:27,970
.كان (بيشوب) يحاول أنشاء بلدة جديدة

550
01:01:27,970 --> 01:01:31,130
أيّ بلدة بدون بيت دعارة؟

551
01:01:31,170 --> 01:01:34,490
.وبعد ذلك بالطبع، ستكون بحاجة للفتيات

552
01:01:34,530 --> 01:01:37,530
.فتيات ليس لديهن أحد يحميهن

553
01:01:49,250 --> 01:01:52,290
.. ذلك الرجل كان يحتضر هناك

554
01:01:52,330 --> 01:01:54,330
،يمكنك أن تنعته بالمجرم

555
01:01:55,970 --> 01:01:59,450
.كان الوحيد الذي حاول ردعهم

556
01:01:59,490 --> 01:02:04,530
.أنه كان الوحيد الذي حاول مساعدتنا

557
01:02:04,570 --> 01:02:07,290
مَن تقصدين بـ "نحن"، يا (جين)؟

558
01:02:07,330 --> 01:02:09,570
."أنّكِ تواصلين القول "نحن

559
01:02:15,690 --> 01:02:20,490
،بعد رحيلك بشهرين
.أكتشفت أنّي حامل

560
01:02:24,570 --> 01:02:27,890
.أسميتها (ماري) على اسم والدتك

561
01:02:39,530 --> 01:02:40,810
.(فيك)

562
01:02:40,850 --> 01:02:43,690
هل تعرف أين تعيش (جين)؟

563
01:02:43,690 --> 01:02:46,530
.(في (لولابي) مع (بيشوب
.أنها تعمل

564
01:02:52,970 --> 01:02:54,850
وماذا عن (ماري)؟

565
01:02:54,890 --> 01:02:57,250
.(ماري)

566
01:02:57,290 --> 01:02:59,370
.أخبرني (بيشوب) بأنه سيعتني بها

567
01:02:59,410 --> 01:03:03,370
لم أكن واثقاً ما كان يقصد
.بذلك، لذا أنّي خمنت وحسب

568
01:03:06,890 --> 01:03:09,050
هل تعرف أنها لا تجيد السباحة؟

569
01:03:20,330 --> 01:03:24,410
.لقد كنا خارج (رافائيل) عندما أخذونا

570
01:03:26,650 --> 01:03:29,650
.(حاول (هام) أن يجد (ماري

571
01:03:31,490 --> 01:03:33,530
.لكن فات الآوان

572
01:03:35,810 --> 01:03:37,490
.. لذا، أجل

573
01:03:37,530 --> 01:03:39,850
.أستقريت مع رجل آخر

574
01:03:41,850 --> 01:03:43,770
.وأنجبت طفلة آخرى

575
01:03:47,250 --> 01:03:50,130
.. تلك الفتاة التي سافرت طويلاً لكي تراها

576
01:03:52,690 --> 01:03:55,330
.لم أعد هي بعد الآن

577
01:03:55,370 --> 01:04:00,730
الحياة تتوقف عن كونها الشيء
.الذي تعيشه بعد ذلك اليوم

578
01:04:04,210 --> 01:04:06,650
.مجرد شيء عليك تحمله

579
01:04:16,780 --> 01:04:19,100
!تباً

580
01:04:22,340 --> 01:04:24,340
!هام)! (هام)! أيها الوغد)

581
01:04:24,380 --> 01:04:25,980
!(هام)

582
01:04:26,020 --> 01:04:27,100
.(أهدأ، يا (هام

583
01:04:27,100 --> 01:04:29,140
.أهدأ، أنّي لم أفعل أيّ شيء

584
01:04:38,140 --> 01:04:39,820
ماري)؟)

585
01:04:57,380 --> 01:04:58,860
.(جين)

586
01:05:01,780 --> 01:05:03,300
.جين)، انهضي)

587
01:05:32,060 --> 01:05:34,300
،في ذلك اليوم الذي جئت إلى منزلك

588
01:05:34,300 --> 01:05:38,340
.المرة الأولى، أردت أن أخبرك بذلك

589
01:05:38,380 --> 01:05:41,500
.لكنك كنت مليء بالكراهية

590
01:05:54,060 --> 01:05:57,340
هل تظنين أن (بيشوب) سوف يأتي بنفسه؟

591
01:05:57,340 --> 01:06:00,380
أو سيرسل رجاله لكي ينفذوا أوامره؟

592
01:06:02,140 --> 01:06:03,620
.سوف يأتي

593
01:06:03,660 --> 01:06:06,140
.(أنه يريد ما هو أكثر من (هام

594
01:06:12,580 --> 01:06:14,660
.أدعو الله أن يأتي

595
01:07:22,500 --> 01:07:25,620
حسناً، ليس هكذا تخيلت
.(أن تكون الحياة، يا (جين

596
01:07:31,980 --> 01:07:34,220
هل رأيتِ هذا؟

597
01:07:34,260 --> 01:07:37,140
.إنه من الأعلى في الغالب

598
01:07:40,100 --> 01:07:46,500
كنت أتخيل بأننا لم ننزل
.في ذلك اليوم أبداً

599
01:07:46,500 --> 01:07:48,580
.فقط لأخترت العيش في السماء

600
01:07:50,500 --> 01:07:53,860
.. إنه من الصعب تذكّر

601
01:07:53,860 --> 01:07:56,420
.. كيف بدت الأمور عندما، كما تعلم

602
01:07:58,540 --> 01:08:01,820
.كيف أصبحت بالفعل

603
01:08:18,940 --> 01:08:21,420
.(يجب عليّ الرحيل، (جين

604
01:08:21,420 --> 01:08:23,980
يجب عليكِ احضار ابنتكِ
.والتخلص من كل هذا

605
01:08:26,900 --> 01:08:29,380
.لقد كنت أهرب من حياتي كلها

606
01:08:32,300 --> 01:08:34,180
.لم ينتهي ذلك

607
01:08:38,420 --> 01:08:41,300
.. أذا جاءوا إلى منزلي

608
01:08:41,340 --> 01:08:43,380
.سوف أحميه

609
01:08:49,580 --> 01:08:52,940
.مهما يكلف الأمر، يجب عليّ مواجهته

610
01:10:05,180 --> 01:10:07,460
جين)؟)

611
01:10:09,260 --> 01:10:14,620
أمامكِ 30 ثانية لكي تدخلي
.(وتسلمينا (بيل هاموند

612
01:10:14,660 --> 01:10:18,100
.إذا خرج، سوف تعيشين

613
01:10:18,140 --> 01:10:22,300
.وإذا لم يفعل ذلك، فأننا بدأنا للتو

614
01:10:31,700 --> 01:10:33,300
أأنت بخير؟

615
01:10:48,300 --> 01:10:51,580
!جين)! الوقت يمر)

616
01:10:51,620 --> 01:10:53,780
سوف تكون بخير، إتفقنا؟

617
01:10:56,660 --> 01:10:59,060
!(أنتهى الوقت، يا (جين

618
01:11:06,780 --> 01:11:09,820
.(جين)
.غادري معه

619
01:11:09,860 --> 01:11:11,300
.يجب عليكِ الرحيل من هنا

620
01:11:12,460 --> 01:11:14,140
ـ هيّا
ـ لا يجب أن تتحدث هكذا

621
01:11:14,180 --> 01:11:16,980
.سنرحل جميعاً من هنا معاً

622
01:11:28,580 --> 01:11:31,380
.هيّا

623
01:11:38,140 --> 01:11:40,060
.أمسكها بقوة

624
01:11:40,100 --> 01:11:42,300
.أمسكها

625
01:12:15,420 --> 01:12:16,860
.أيها الوغد

626
01:12:16,900 --> 01:12:20,340
.جين)! يجب علينا أنزاله للأسفل)

627
01:12:42,420 --> 01:12:45,780
.بسرعة، سوف نضعك في مكان آمن
.(تماسك، يا (هام

628
01:12:47,940 --> 01:12:49,460
.سوف تتجاوز هذا

629
01:12:56,980 --> 01:12:58,540
.أرفعيه

630
01:13:20,540 --> 01:13:22,660
هل يمكنك أن تحمل هذا؟

631
01:13:24,020 --> 01:13:27,100
،أيّ أحد غيرنا يفتح الباب
.عليك أن تبدأ بإطلاق النار

632
01:13:32,980 --> 01:13:34,820
.جين)، أجلبي الفانوس)

633
01:15:04,460 --> 01:15:06,860
.أبقي خلف السرير واحمي ظهري

634
01:16:19,980 --> 01:16:21,180
!(جين)

635
01:16:22,060 --> 01:16:23,260
!(جين)

636
01:16:25,300 --> 01:16:27,580
.لا بأس

637
01:16:32,260 --> 01:16:33,460
أأنتِ مستعدة؟

638
01:16:33,460 --> 01:16:34,860
... واحد، اثنان

639
01:16:34,900 --> 01:16:38,740
،أنّكِ لم تظني أن الأمر أنتهى
أليس كذلك، يا (جين)؟

640
01:16:40,660 --> 01:16:43,300
!سوف أحرق المنزل بأكمله

641
01:16:54,980 --> 01:16:57,500
.جين)، استمعي إليّ، أنظري إليّ)

642
01:16:57,540 --> 01:17:01,300
.وأنا وأنتِ سوف ننجح بالذهاب إلى التلال

643
01:17:01,300 --> 01:17:03,980
.إتفقنا؟ حسناً

644
01:17:04,020 --> 01:17:06,100
.تماسكِ وحسب

645
01:17:06,140 --> 01:17:08,460
.أننا قريبون جداً

646
01:17:08,500 --> 01:17:11,460
.الآن، استمعي، سوف نحضر ابنتكِ

647
01:17:11,500 --> 01:17:14,340
ونذهب إلى (كاليفورنيا)، هل هذا يبدو جيّداً؟

648
01:17:14,380 --> 01:17:16,380
ألا يبدو هذا جيّداً؟

649
01:17:54,860 --> 01:17:56,900
.أرفع يديك

650
01:18:00,980 --> 01:18:02,980
.الآن، (هاموند) مات

651
01:18:03,020 --> 01:18:06,460
.يمكنك أن تأخذ ما جئت لأجله

652
01:18:06,460 --> 01:18:09,660
.سأفعل

653
01:18:18,060 --> 01:18:20,260
.ألقي السلاح

654
01:18:46,140 --> 01:18:48,380
.(دان فروست)

655
01:18:48,380 --> 01:18:51,340
.لا تزال بارع في المعركة، كما أرى

656
01:18:53,020 --> 01:18:55,900
الآن، تقول أن رفيقنا (هاموند) مات؟

657
01:18:55,900 --> 01:18:59,900
أحب أن أسمع كيف ثلاثتكم أنتهى
.. بكم الأمر في هذا المكان هنا، لكن

658
01:18:59,940 --> 01:19:02,140
.حسناً، أنها حكاية لوقت آخر

659
01:19:04,740 --> 01:19:07,980
.(دعنا نتفقد (جين

660
01:20:04,900 --> 01:20:07,500
هل هذا عملك أم عملي؟

661
01:20:07,540 --> 01:20:09,340
.كلا

662
01:20:09,380 --> 01:20:11,100
.هذا بسببك

663
01:20:21,980 --> 01:20:23,820
أين هي؟

664
01:20:25,380 --> 01:20:27,260
.لا أعلم

665
01:20:42,100 --> 01:20:43,860
!(جين)

666
01:20:43,900 --> 01:20:46,500
!سأطلق النار على خليلكِ

667
01:20:46,540 --> 01:20:49,340
هل ستطلق النار على ظهري
مثل الجبان؟

668
01:20:54,140 --> 01:20:57,020
.(يبدو أنها تركتك مجدداً، سيّد (فروست

669
01:21:01,780 --> 01:21:04,860
.إذاً تحركت، سأفجر رأسك

670
01:21:04,900 --> 01:21:07,340
.ألقي السلاح

671
01:21:09,740 --> 01:21:11,140
!الآن

672
01:21:15,780 --> 01:21:17,820
.أستدر

673
01:21:20,380 --> 01:21:22,660
... (ـ الآن، يا (جين
ـ أنّك لا تريد حتى أن تعرف

674
01:21:22,700 --> 01:21:25,100
ماذا يدور في بال الأم عندما
.يقتل طفلها

675
01:21:25,100 --> 01:21:28,860
.إطلاق النار عليك لم أفكر بهِ حتى
.أنه شيء رحيم بك جداً

676
01:21:28,900 --> 01:21:31,980
.(طفلتكِ ليست ميتة، (جين

677
01:21:33,220 --> 01:21:35,340
ـ ماذا؟
ـ (ماري) على قيد الحياة

678
01:21:35,380 --> 01:21:36,780
.أنّك كاذب لعين

679
01:21:36,780 --> 01:21:39,260
(كلا، (فيك) أخبر (بيل هاموند
.بأن ابنتك قد قتلت

680
01:21:39,300 --> 01:21:42,620
لا أعرف ماذا أخبركِ أكثر من
أن أخي كان يملك دوماً

681
01:21:42,660 --> 01:21:45,020
.حس دعابة فظيع
،الآن، ربما أكون خارجاً عن القانون

682
01:21:45,060 --> 01:21:47,900
.(لكني لا أقتل الاطفال الصغار، (جين

683
01:21:49,900 --> 01:21:51,300
!(أنها خدعة، يا (جين
!أجهزي عليه أو سأفعل أنا

684
01:21:51,340 --> 01:21:54,140
!أقسم
!أقسم أنها حية وبخير

685
01:21:54,180 --> 01:21:56,060
.وسوف يسعدني إذا أصطحبتكِ إليها

686
01:21:56,100 --> 01:22:00,060
أين ابنتي؟ أين هي؟

687
01:22:01,660 --> 01:22:04,700
،الآن لكن يا (جين)، إذا أخبرتكِ بهذا

688
01:22:04,740 --> 01:22:06,860
ماذا سوف يتبقى لدي؟

689
01:22:12,420 --> 01:22:14,460
.لا شيء

690
01:22:15,820 --> 01:22:17,260
... أين

691
01:22:20,980 --> 01:22:22,060
هي

692
01:22:24,540 --> 01:22:28,380
ابنتي؟ ...

693
01:22:29,660 --> 01:22:31,460
!(جين)

694
01:22:31,460 --> 01:22:32,860
هل تقود بالعد؟

695
01:22:32,900 --> 01:22:37,380
لأن لا يزال لديّ رصاصتين والسؤال
!لن أطرحه مجدداً

696
01:22:39,420 --> 01:22:41,420
.(أنّكِ تعرفين مكانها، يا (جين

697
01:22:42,940 --> 01:22:46,340
.الجميع يفتقدكِ هناك

698
01:23:32,940 --> 01:23:35,340
ماري)؟)

699
01:23:50,900 --> 01:23:53,220
أمي؟

700
01:25:14,020 --> 01:25:16,980
سوف نضعه في تابوت خشبي
.ونضعه عند ذلك الركن هناك

701
01:25:17,020 --> 01:25:19,140
،أريد من كل رجل، امرأة، طفل

702
01:25:19,180 --> 01:25:21,740
.أن يروا كيف يبدو ذلك الداعر

703
01:25:30,180 --> 01:25:50,740
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

704
01:26:27,260 --> 01:26:28,740
.حسناً

705
01:26:28,780 --> 01:26:31,500
يا فتيات، هل تريدون أن تعطوا
والدتكم بعض الزهور؟

706
01:26:31,540 --> 01:26:33,940
.شكراً لكما

707
01:26:38,580 --> 01:26:41,180
حسناً، هلا نذهب؟

708
01:26:41,180 --> 01:26:42,780
.هيّا بنا

709
01:26:43,180 --> 01:29:42,780
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & المنصوري||</font>

