﻿1
00:00:11,124 --> 00:00:14,324
رجل غير عقلاني

2
00:01:18,671 --> 00:01:22,550
يقول (كانط) إن ما يشغل العقل البشري
،هو الأسئلة التي لا يمكنه صرفها

3
00:01:22,675 --> 00:01:24,761
ولكنه أيضاً لا يستطيع الإجابة عنها

4
00:01:25,011 --> 00:01:27,096
حسناً، ما الذي نتحدث عنه هنا؟

5
00:01:27,221 --> 00:01:29,348
الأخلاق؟ الاختيار؟

6
00:01:29,807 --> 00:01:33,227
عشوائية الحياة؟ الجماليات؟
القتل؟

7
00:01:38,524 --> 00:01:41,194
أعتقد أن (آيب) كان مجنوناً منذ البداية

8
00:01:41,444 --> 00:01:44,322
أكان هذا بسبب الضغط؟
أكان بسبب الغضب؟

9
00:01:44,489 --> 00:01:48,868
أكان يشعر بالقرف بسبب ما كان يرى
أنه المعاناة غير المنتهية للحياة؟

10
00:01:49,327 --> 00:01:50,703
أم أنه ببساطة كان يشعر بالملل؟

11
00:01:50,870 --> 00:01:53,956
بسبب انعدام المعنى
في الوجود اليومي لحياتنا؟

12
00:01:54,207 --> 00:01:57,335
.كان مثيراً للاهتمام بحق
كان مختلفاً

13
00:01:57,627 --> 00:01:58,878
وكان متحدثاً جيداً

14
00:01:59,045 --> 00:02:01,881
كان دائماً ما يستطيع تغليف
أي موضوع بكلماته

15
00:02:02,840 --> 00:02:04,634
أين أبدأ؟

16
00:02:04,801 --> 00:02:06,886
كما تعرف، فالوجوديون لا يشعرون بحدوث شيء

17
00:02:07,053 --> 00:02:09,555
ما لم تصل إلى الحضيض

18
00:02:09,722 --> 00:02:12,225
حسناً، دعنا نقل إنني عندما ذهبت
(للتدريس في كلية (بريلين

19
00:02:12,391 --> 00:02:14,894
(كانت حياتي العاطفية جرداء كصحراء (زابريسكي

20
00:02:15,061 --> 00:02:19,524
بالتأكيد، فإن سمعتي قد سبقتني إلى هناك

21
00:02:20,399 --> 00:02:23,069
سمعت أن (آيب لوكس) سينضم
إلى الكلية هذا الصيف

22
00:02:23,236 --> 00:02:24,362
حقاً؟

23
00:02:24,529 --> 00:02:27,240
هذا سينشط قسم الفلسفة

24
00:02:27,532 --> 00:02:29,742
،إنه رجل مثير للاهتمام بحق
ولكنه يبدو ضائعاً تماماً

25
00:02:29,909 --> 00:02:31,160
يعجبني مظهر الشخص المُنهك نوعاً ما

26
00:02:31,285 --> 00:02:32,328
يا إلهي، وأنا أيضاً

27
00:02:32,453 --> 00:02:34,664
أجل، كما أن لديه علاقات غرامية
مع بعض طلابه، كما سمعت

28
00:02:34,914 --> 00:02:37,208
حقاً -
أجل.. أجل -

29
00:02:37,708 --> 00:02:39,669
آيب لوكس) سيدرسني في)
"مادة "استراتيجيات أخلاقية

30
00:02:39,836 --> 00:02:40,878
في الفصل الصيفي

31
00:02:41,045 --> 00:02:42,588
هل قرأتِ أياً من أوراقه البحثية؟

32
00:02:42,755 --> 00:02:44,882
.إنه متطرف بشدة
ومبدع جداً

33
00:02:45,049 --> 00:02:46,425
إما أن تحبيه أو تكرهيه

34
00:02:46,592 --> 00:02:48,386
،فاي كوهين) تعرف شخصاً يعرفه)

35
00:02:48,553 --> 00:02:53,432
ولكنها تقول إنه أصيب باكتئاب حاد
عندما تركته زوجته

36
00:02:53,599 --> 00:02:55,726
ما حدث فعلاً هو أن زوجته
هربت مع أفضل صديق له

37
00:02:55,893 --> 00:02:57,103
حقاً؟

38
00:02:57,270 --> 00:02:58,729
،لأن الإشاعة التي سمعتها عنه في الواقع

39
00:02:58,896 --> 00:03:00,439
إنه انهار كلياً عندماً قُتل صديقه المفضل

40
00:03:00,606 --> 00:03:03,067
كان في فريق البث التلفزيوني في العراق
عندما قُتل وقطع رأسه

41
00:03:03,234 --> 00:03:04,944
أليس هذا شنيعاً، إذا كان صحيحاً؟

42
00:03:05,111 --> 00:03:08,030
،يا إلهي، أنا لم أقابل الرجل بعد
ومع ذلك بدأت أغار

43
00:03:08,197 --> 00:03:11,033
تغار؟
يعجبني أنك تغار

44
00:03:11,200 --> 00:03:12,618
هذا يجعلني أشعر بأني مرغوبة

45
00:03:12,785 --> 00:03:15,121
.يا إلهي، ليس عليكِ أن تقلقي
كل من في الجامعة يرغب بكِ

46
00:03:15,288 --> 00:03:17,582
بالله عليك -
ولكنكِ لي -

47
00:03:18,207 --> 00:03:19,847
لا أعرف، خطر لي فجأة

48
00:03:19,959 --> 00:03:22,712
أنك قد تقعين تحت سحر
بروفسور ذو شخصية فاتنة

49
00:03:22,879 --> 00:03:26,549
.يا إلهي، ليس عليك أن تقلق
أنا واقعة تحت سحرك

50
00:03:27,550 --> 00:03:29,927
جيد. فلنبقَ على هذا الحال

51
00:03:30,094 --> 00:03:31,137
اتفقنا؟ -
حسناً -

52
00:03:47,653 --> 00:03:49,071
اعذراني

53
00:03:49,238 --> 00:03:51,908
أتعرفان أين يقع "جيسب هول"؟

54
00:03:52,074 --> 00:03:54,827
،أجل، "جيسب هول" هو ذلك البناء هناك
إنه البناء الأحمر

55
00:03:54,994 --> 00:03:57,288
حسناً، شكراً لكِ

56
00:03:59,624 --> 00:04:00,791
دكتور (ريد)؟

57
00:04:00,958 --> 00:04:02,835
(بروفسور (لوكس

58
00:04:03,252 --> 00:04:06,505
(بروفسور (لوكس)، أهلاً بك في (بريلين -
شكراً لكِ -

59
00:04:07,673 --> 00:04:09,508
هل أنت بخير؟ -
أجل -

60
00:04:10,801 --> 00:04:14,597
واثقة أن رحلتك كانت طويلة -
صحيح -

61
00:04:15,181 --> 00:04:17,183
حسناً -
شكراً لكِ -

62
00:04:17,767 --> 00:04:19,518
لقد أنهينا فصل الدراسة الربيعي للتو

63
00:04:19,685 --> 00:04:22,688
والفصل الصيفي دائماً ما يكون حيوياً جداً
(في (بريلين

64
00:04:23,147 --> 00:04:24,815
حسناً

65
00:04:25,107 --> 00:04:28,945
نحن جميعاً سعداء بوجودك معنا هنا
في قسم الفلسفة

66
00:04:29,195 --> 00:04:30,821
شكراً لكِ

67
00:04:33,032 --> 00:04:34,367
هذا هو

68
00:04:34,533 --> 00:04:36,953
إن السكن الجامعي ينتشر على مساحة واسعة

69
00:04:37,119 --> 00:04:38,759
ولكن، كما تعلم، يمكنك أن تعتاد على كل شيء

70
00:04:38,829 --> 00:04:41,040
يمكنك الذهاب إلى الحرم الجامعي مشياً

71
00:04:41,207 --> 00:04:42,875
كما أنك ستحب "نيوبورت" حقاً

72
00:04:43,042 --> 00:04:45,962
المنطقة جميلة هنا، ولكنها تصبح
مزدحمة بعض الشيء في الصيف

73
00:04:46,128 --> 00:04:47,380
قد يكون هذا معيقاً

74
00:04:48,047 --> 00:04:51,050
إنه منزل صغير، ولكنه مريح جداً

75
00:04:51,217 --> 00:04:55,554
هنا غرفة المعيشة، كما يوجد مطبخ صغير هناك

76
00:04:55,888 --> 00:04:57,928
وتوجد غرفة طعام بالقرب منه

77
00:04:58,057 --> 00:04:59,183
...بالأعلى

78
00:05:00,017 --> 00:05:01,060
من هنا

79
00:05:01,560 --> 00:05:03,479
الحمام إلى اليمين

80
00:05:04,397 --> 00:05:08,067
.وهذه هي غرفة النوم
إنها صغيرة، ولكنها مريحة

81
00:05:08,234 --> 00:05:10,403
ويوجد غرفة مكتب هناك

82
00:05:10,569 --> 00:05:13,364
أعتقد أنك ستحب قسم الفلسفة حقاً

83
00:05:13,531 --> 00:05:16,242
إنه يقع في ذلك القسم القديم
الجميل من الحرم الجامعي

84
00:05:16,409 --> 00:05:17,994
،كما أن هناك قسماً أحدث

85
00:05:18,160 --> 00:05:21,038
يحوي أحدث ما توصل إليه العلم

86
00:05:21,205 --> 00:05:23,040
،وتكنولوجيا الكمبيوتر
إذا كنت تهتم بذلك

87
00:05:23,207 --> 00:05:26,919
،وإذا أردت أن تخرج من المدينة
(فنحن نبعد 45 دقيقة فقط عن (بروفيدنس

88
00:05:27,086 --> 00:05:28,286
.شكراً لكِ
أتريدين شراباً؟

89
00:05:28,421 --> 00:05:30,589
لا! يا إلهي، لا

90
00:05:31,173 --> 00:05:35,011
هناك حفلة شراب لاستقبالك عند الساعة السادسة

91
00:05:37,596 --> 00:05:41,851
،أتعلم، يجب أن أخبرك
"لقد أحببت مقالتك عن "أخلاقيات الموقف

92
00:05:42,018 --> 00:05:44,437
يسعدني أنك أحببتها

93
00:05:44,603 --> 00:05:48,941
لقد أحدثت بعض اللغط
"في قسم الفلسفة في كلية "أدير

94
00:05:50,026 --> 00:05:51,444
(هذا زوجي، (بول -
أهلاً، كيف حالك -

95
00:05:51,610 --> 00:05:54,330
هذا (آيب لوكس)، من قسم الفلسفة -
يسعدني لقاؤك -

96
00:05:54,405 --> 00:05:55,906
أجل -
هل أنهيتِ شرابكِ؟ -

97
00:05:56,073 --> 00:05:57,233
أرغب بكأس أخرى، من فضلك

98
00:05:57,366 --> 00:05:59,452
ماذا تشربين؟ -
فودكا مارتيني"، مع زيتون إضافي" -

99
00:05:59,618 --> 00:06:02,121
هل أحضر لك شيئاً؟ -
بالتأكيد، أريد كأساً أخرى -

100
00:06:02,288 --> 00:06:03,748
سكوتش"؟" -
أجل -

101
00:06:03,914 --> 00:06:05,082
حسناً -
شكراً لك -

102
00:06:05,249 --> 00:06:08,794
أنا (ريتا ريتشاردز)؟
يسعدني وجودك هنا كثيراً

103
00:06:09,879 --> 00:06:11,922
انظر، إذا شعرت بالملل
وأردت أحداً أن يخبرك

104
00:06:12,089 --> 00:06:15,092
بمعلومات سرية عن العلاقات الجنسية
بين رواد هذه الكلية

105
00:06:15,259 --> 00:06:16,969
دعني أعلم فحسب

106
00:06:18,262 --> 00:06:23,434
إذاً، فإن (كانط) قد يجادل
،بأنه في عالم أخلاقي تماماً

107
00:06:23,976 --> 00:06:26,645
فلا مكان للكذب على الإطلاق

108
00:06:27,980 --> 00:06:30,107
حتى أصغر كذبة

109
00:06:30,483 --> 00:06:33,611
ستدمر هذه الضرورة المهمة

110
00:06:34,737 --> 00:06:38,074
،لذا، فإن (كانط) يقول
،لو أن قاتلاً أتى إلى بيتك

111
00:06:38,407 --> 00:06:42,244
باحثاً عن رجل يختبئ في الطابق العلوي
وسأل عن مكان اختبائه

112
00:06:42,411 --> 00:06:44,663
فستكون مرغماً على إخباره

113
00:06:45,956 --> 00:06:49,251
،في عالمه الكامل ذلك
لا يمكنك أن تكذب

114
00:06:50,086 --> 00:06:51,837
يمكنني أن أرى المنطق هنا

115
00:06:52,004 --> 00:06:55,174
،أنك لو فتحت الباب
حتى ولو قليلاً

116
00:06:55,341 --> 00:06:57,968
فأنت تقبل بعالم حيث الكذب مسموح به

117
00:06:58,177 --> 00:06:59,470
أجل

118
00:06:59,845 --> 00:07:03,182
حسناً، فأنت تقول لو أن النازيين
أتوا إلى بيتك

119
00:07:03,349 --> 00:07:05,351
حيث تختبئ (آن فرانك) وعائلتها

120
00:07:05,518 --> 00:07:07,686
ثم سألوا إذا ما كان هناك أحد
:في السقيفة، فستقول

121
00:07:07,853 --> 00:07:10,189
"نعم، عائلة (فرانك) بالأعلى"

122
00:07:10,356 --> 00:07:11,816
أشك في ذلك

123
00:07:12,775 --> 00:07:15,277
لأن هناك فارقاً بين

124
00:07:15,444 --> 00:07:18,531
عالم نظري منشؤه هراء فلسفي

125
00:07:20,199 --> 00:07:22,535
وبين الحياة الواقعية

126
00:07:23,035 --> 00:07:25,663
الحياة الحقيقية المقرفة

127
00:07:26,205 --> 00:07:29,792
،وهذا يتضمن الجشع
والكره والإبادة الجماعية

128
00:07:32,044 --> 00:07:34,547
تذكروا، إذا لم تتعلموا غير هذا الأمر مني

129
00:07:34,713 --> 00:07:38,884
يجب أن تتعلموا أن أغلب الفلسفة
ما هو إلا استمناء لفظي

130
00:07:40,636 --> 00:07:42,388
هل تحدثت معه؟

131
00:07:42,555 --> 00:07:45,641
لقد سألته إذا كان يريد أن يشاركنا الطعام

132
00:07:45,808 --> 00:07:48,144
...يعجبني هذا الرجل، ولكنه في عالم -
إنه يحب الأكل بمفرده -

133
00:07:48,269 --> 00:07:49,687
أجل، إنه في عالم بمفرده

134
00:07:49,812 --> 00:07:51,063
أعتقد أنه يحب الانعزال بنفسه قليلاً

135
00:07:51,230 --> 00:07:52,356
أجل، هذا ما أظنه

136
00:07:52,523 --> 00:07:54,066
إذاً، دعوه وشأنه، حسناً؟

137
00:07:54,233 --> 00:07:56,360
ربما قد يتطلب هذا وقتاً -
صحيح -

138
00:07:56,861 --> 00:07:58,863
(حسناً، (كيركغارد

139
00:07:59,196 --> 00:08:00,239
...اممم

140
00:08:00,406 --> 00:08:03,242
،أتعلمون، عندما نتخذ قرارات الحياة اليومية

141
00:08:03,742 --> 00:08:06,078
فإن لدينا حرية مطلقة في الاختيار

142
00:08:06,245 --> 00:08:09,874
يمكنك ألا تفعل شيئاً، أو أي شيء

143
00:08:10,708 --> 00:08:15,087
وهذا الشعور بالحرية
يخلق شعوراً بالفزع

144
00:08:15,838 --> 00:08:17,506
إنه شعور مشوش

145
00:08:18,424 --> 00:08:21,093
القلق هو تشويش الحرية

146
00:08:21,510 --> 00:08:23,095
،الطلاب يحبونك

147
00:08:23,262 --> 00:08:27,266
ولكن، بالتأكيد، فإنك قد أثرت
عجب البعض في الكلية

148
00:08:28,267 --> 00:08:31,187
هل سبق أن شعرت بالإحباط من التدريس؟ -
لا -

149
00:08:31,353 --> 00:08:33,272
هل سبق أن سألت نفسكِ
عن معنى هذا؟

150
00:08:33,439 --> 00:08:34,440
لا

151
00:08:34,607 --> 00:08:38,027
مدرسة أخرى، ودفعة أخرى من الشباب

152
00:08:38,777 --> 00:08:40,196
شباب لطفاء

153
00:08:40,571 --> 00:08:42,448
شباب متوسطون

154
00:08:43,240 --> 00:08:45,034
لطفاء، ولكن أغلبهم متوسطو المستوى

155
00:08:45,159 --> 00:08:48,454
سيكبرون يوماً ليصبحوا أولئك الناس
الذي يرسمون شكل العالم بجهلهم

156
00:08:48,621 --> 00:08:51,040
أو ضلالهم، أو سلبيتهم

157
00:08:53,626 --> 00:08:55,794
هل أنت بخير؟ -
ماذا؟ -

158
00:08:55,961 --> 00:08:57,755
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

159
00:08:57,922 --> 00:09:00,549
أتريد الدخول؟
أنا أعيش هنا

160
00:09:00,716 --> 00:09:04,220
.بول) في "آسبن" في ندوة)
لدي عشب رائع

161
00:09:05,262 --> 00:09:07,890
ربما مرة أخرى -
هل أنت واثق؟ -

162
00:09:09,141 --> 00:09:10,309
أجل

163
00:09:10,893 --> 00:09:13,062
.شكراً. شكراً لكِ على أي حال
أراك لاحقاً

164
00:09:16,732 --> 00:09:20,152
(غداً سنناقش الفينومينولوجيا و (هوسيرل

165
00:09:20,319 --> 00:09:22,279
إذاً، احرصوا على القراءة

166
00:09:22,446 --> 00:09:24,281
قد يكون الموضوع معقداً قليلاً

167
00:09:24,490 --> 00:09:25,491
اتفقنا؟

168
00:09:38,337 --> 00:09:40,422
أهلاً، هل أردت رؤيتي؟

169
00:09:40,631 --> 00:09:43,008
أجل، ورقة بحثك كانت جيدة

170
00:09:44,426 --> 00:09:46,178
حقاً؟ -
نعم -

171
00:09:46,428 --> 00:09:48,514
،أنا أقرأ الكثير من الأوراق

172
00:09:48,931 --> 00:09:51,016
وعادة ما يعمد الطلاب إلى إعادة صياغة
،ما قرؤوه فحسب

173
00:09:51,183 --> 00:09:54,520
ولكني وجدت تفكيركِ
حيوياً ويتميز بعرض جيد للأفكار

174
00:09:56,188 --> 00:09:58,440
شكراً لك. أشعر بالإطراء

175
00:09:59,149 --> 00:10:04,530
يجب أن أقول إنني تأثرت كثيراً
بأفكارك عن العشوائية والصدفة

176
00:10:05,197 --> 00:10:08,325
الحقيقة أن ما وجدته أكثر إثارة للاهتمام

177
00:10:08,492 --> 00:10:10,661
هو عندما ناقضتِ أفكاري

178
00:10:10,869 --> 00:10:12,705
،عندما اختلفتِ معي

179
00:10:12,871 --> 00:10:16,542
كانت حججكِ عقلانية ومبتكرة

180
00:10:17,876 --> 00:10:20,713
أيبدو علي الاحمرار خجلاً الآن؟

181
00:10:21,338 --> 00:10:24,216
إنها إطراء كبير. أشكرك

182
00:10:25,843 --> 00:10:29,513
في الحقيقة، لقد وجدت بعض أجزاء كتابك

183
00:10:29,680 --> 00:10:31,724
صعبة الفهم قليلاً

184
00:10:31,890 --> 00:10:36,061
وسيكون من دواعي سروري
إذا استطعت أن تشرح بعض الأمور لي

185
00:10:36,228 --> 00:10:40,524
،بالتأكيد، أيمكننا أن نخرج من هنا
قبل أن أموت اختناقاً؟

186
00:10:41,692 --> 00:10:44,987
وجدتُ نظرتك عن الوجود كئيبة جداً بالنسبة لي

187
00:10:45,154 --> 00:10:49,199
كما لو أن البهجة أو السرور لا وجود لهما

188
00:10:49,366 --> 00:10:50,409
حسناً

189
00:10:50,576 --> 00:10:54,371
لماذا تدرسين الفلسفة؟
ما الذي تريدين الوصول إليه منها؟

190
00:10:54,580 --> 00:10:56,040
لأنكِ إذا كان هدفكِ أن تحاولي فهم

191
00:10:56,206 --> 00:10:59,168
ما يعنيه كل هذا الهراء، فانسي الأمر

192
00:10:59,335 --> 00:11:02,838
.أنت تكتب كتباً، وتكتب أبحاثاً
لقد أنجزت الكثير

193
00:11:03,005 --> 00:11:06,884
دعيني أخبركِ، عندما أراجع
كل تلك التهيؤات الكلامية

194
00:11:07,051 --> 00:11:09,470
كان أعضاء مجموعتي يظنون
أننا سنكون مميزين جداً

195
00:11:09,636 --> 00:11:12,931
لقد مشيت في كل مظاهرة سياسية خرقاء

196
00:11:13,098 --> 00:11:15,601
"لقد قضيت ستة أشهر في "دارفور
أحاول إيصال الطعام للعائلات الجائعة

197
00:11:15,768 --> 00:11:17,411
قبل أن ينتهي بي المطاف مصاباً
بالتهاب السحايا

198
00:11:17,478 --> 00:11:19,563
"كنتُ في "بنغلاديش

199
00:11:19,730 --> 00:11:22,250
.أتعرفين، أنتِ ترغبين برؤية اختلاف ما
تريدين إنقاذ العالم

200
00:11:22,316 --> 00:11:25,861
...ولكن عندما ترين ما تواجهينه

201
00:11:26,362 --> 00:11:29,323
أتحبين "فينتج سنغل مالت"؟
هل تشربين؟

202
00:11:30,532 --> 00:11:32,076
أتعني هنا؟

203
00:11:32,993 --> 00:11:35,287
نعم -
الآن؟ -

204
00:11:35,454 --> 00:11:37,915
لا، لا أستطيع

205
00:11:39,792 --> 00:11:42,753
كان من المستحيل أن ألاحظ منذ
محادثتنا الأولى

206
00:11:42,920 --> 00:11:45,506
أن (آيب) كان يعاني الكثير من المشاكل

207
00:11:45,798 --> 00:11:50,094
،كان فاتناً جداً وسريع التأثر
ويجب أن أقول إني وجدتُ هذا جذاباً

208
00:11:50,260 --> 00:11:52,429
أعتقد أن شعوره بالراحة معي
كان عاملاً مساعداً

209
00:11:52,596 --> 00:11:54,139
اعتدت أن أقود سيارة أجرة

210
00:11:54,348 --> 00:11:57,101
كما اشتغلت كعامل في بناء

211
00:11:57,267 --> 00:11:59,895
.كنت أدير المصعد
ولكني كنت أقرأ دائماً

212
00:12:00,687 --> 00:12:03,357
دائماً، لطالما أحببتُ الكُتّاب الروس

213
00:12:03,524 --> 00:12:05,776
.(بالتأكيد (دوستويفسكي
دوستويفسكي) كان بارعاً)

214
00:12:07,111 --> 00:12:08,946
لقد قرأت كل شيء له

215
00:12:09,238 --> 00:12:10,948
حقاً؟ -
نعم -

216
00:12:12,032 --> 00:12:14,243
(لقد خضت نقاشاً رائعاً مع (آيب لوكس
منذ بضعة أيام

217
00:12:14,410 --> 00:12:15,452
حسناً

218
00:12:15,619 --> 00:12:17,746
لقد قال إن ورقة بحثي منظمة
بشكل جيد ومبدعة

219
00:12:17,913 --> 00:12:18,956
حسناً

220
00:12:19,123 --> 00:12:20,416
يمكنني أن أرى ما سيؤول إليه هذا

221
00:12:20,582 --> 00:12:22,543
توقف، من فضلك

222
00:12:22,709 --> 00:12:25,712
.إنه فاتن فقط لأنه ذكي
ولكنه رجل يعاني

223
00:12:25,879 --> 00:12:28,006
رائع. لطالما انجذبتِ نحو ذوي المعاناة

224
00:12:28,173 --> 00:12:29,675
حقاً؟ هكذا التقينا لأول مرة

225
00:12:29,842 --> 00:12:31,718
.(إنه معانٍ حقيقي، يا (روي
أما أنت فكنت مريضاً بالحصبة

226
00:12:33,137 --> 00:12:36,306
لقد تأذى نفسياً عندما قتل صديقه
المفضل في العراق

227
00:12:36,473 --> 00:12:40,102
كان صحفياً، إنه لأمر مروع -
ألم يُقطع رأسه؟ -

228
00:12:40,269 --> 00:12:42,729
يقطع رأسه؟ -
لا، كان انفجاراً

229
00:12:42,896 --> 00:12:43,939
آه

230
00:12:44,106 --> 00:12:47,693
يا إلهي، إنه لأمر مذهل
كيف يبهرج الناس هذه القصص

231
00:12:47,860 --> 00:12:50,571
آيب) قال إن الناس يصنَعون الدراما)

232
00:12:50,737 --> 00:12:53,449
حتى يستطيعوا عيش حياتهم
لأنهم فارغون تماماً

233
00:12:53,615 --> 00:12:56,410
أيمكننا أن نغير موضوع (آيب لوكس)، من فضلك؟

234
00:12:56,577 --> 00:12:58,996
أنتِ تتغنين بالمديح له منذ نصف ساعة

235
00:12:59,163 --> 00:13:01,039
حسناً، ما رأيك لو أتغني بك؟

236
00:13:01,206 --> 00:13:03,750
أجل، جيد -
ما رأيك بهذا؟ -

237
00:13:03,917 --> 00:13:05,252
تعجبني هذه الكنزة عليك

238
00:13:05,419 --> 00:13:07,588
.بالتأكيد، إنها تعجبك
أنتِ من اشتراها لي

239
00:13:07,754 --> 00:13:10,716
حسناً، تبدو رائعاً مرتدياً الأزرق

240
00:13:10,966 --> 00:13:12,509
تبدو رائعاً بحق

241
00:13:13,260 --> 00:13:15,429
أتعرف أن أم (آيب) انتحرت؟

242
00:13:15,596 --> 00:13:16,680
آيب) مرة أخرى؟)

243
00:13:16,847 --> 00:13:19,183
أعني، هل يمكنك أن تتخيل؟
لقد كان في الثانية عشرة

244
00:13:19,349 --> 00:13:22,019
!لقد شربت سائل التبييض
إنه لأمر محزن

245
00:13:22,769 --> 00:13:26,356
(أتعرفين، لقد أشار (سيمون دي بوفوار
،وكان رأيه صائباً

246
00:13:26,523 --> 00:13:28,775
،إلى أنه في مجتمع يشكّله الرجال

247
00:13:28,942 --> 00:13:32,112
فيمكننا أن نرى النساء ككائنات منسوبة
إلى الرجال فقط ضمن إطار علاقتهم بهنّ

248
00:13:32,279 --> 00:13:34,406
أتتفقين مع ذلك؟

249
00:13:35,032 --> 00:13:37,701
أتفق تماماً

250
00:13:37,868 --> 00:13:40,787
أنا واثقة أنك سمعت بالشائعات التي تدور حولك

251
00:13:40,954 --> 00:13:44,124
أن لديك الكثير من الخبرة مع النساء

252
00:13:44,291 --> 00:13:46,210
تعنين أني نمت معهن

253
00:13:46,919 --> 00:13:49,004
أتجد ذلك مُرضياً؟

254
00:13:49,213 --> 00:13:51,590
الكثير من النساء وعلاقات الليلة الواحدة؟

255
00:13:52,299 --> 00:13:54,051
كنت أعتقد ذلك حينها

256
00:13:54,593 --> 00:13:57,095
كان الأمر هوسياً

257
00:13:58,305 --> 00:14:00,140
ثم يوماً ما، لم يعد ذلك مثيراً

258
00:14:01,099 --> 00:14:02,518
لم أعد أستطيع إيجاد ما يُلهيني

259
00:14:02,684 --> 00:14:05,938
،في مسكن الألم الموثوق عادة
والمسمى بالنشوة الجنسية

260
00:14:06,605 --> 00:14:08,023
لمَ لا؟

261
00:14:08,690 --> 00:14:11,610
لم أعد أستطيع تذكر علة الحياة

262
00:14:11,985 --> 00:14:15,155
،وعندما كنت أتذكر
لم تكن مقنعة لي

263
00:14:15,531 --> 00:14:17,366
هذا يبدو مخيفاً

264
00:14:18,867 --> 00:14:21,662
إنه لمن المخيف جداً أن
تنفذ منك وسائل الإلهاء

265
00:14:22,996 --> 00:14:24,248
ماذا إذا لم يكن ذلك إلهاءً؟

266
00:14:24,414 --> 00:14:28,252
ماذا لو أنك قررت فحسب
أنك تريد أن تلتزم مع شخص واحد؟

267
00:14:28,752 --> 00:14:32,714
،إذا التقيتُ بفتاة الآن
فأنا أبعد ما يكون عن تقديرها

268
00:14:35,342 --> 00:14:38,262
لدي درس بيانو

269
00:14:39,846 --> 00:14:42,057
ماذا لديك ليلة الجمعة؟

270
00:14:43,809 --> 00:14:46,478
لا أعرف، لماذا؟

271
00:14:47,271 --> 00:14:49,147
أعتقد أنه يجدر بك القدوم إلى حفلة

272
00:14:49,648 --> 00:14:50,816
آه -
حقاً -

273
00:14:51,441 --> 00:14:53,652
.أنا و(روي) سنصحبك
...يمكننا أن نذهب وسيكون

274
00:14:53,819 --> 00:14:55,571
سيكون هناك موسيقى وستكون ممتعة

275
00:14:55,737 --> 00:14:57,114
هناك الكثير من الطلاب الذين يحبونك

276
00:14:57,281 --> 00:14:59,491
هناك الكثير منهم حقاً

277
00:14:59,658 --> 00:15:01,898
وأعتقد أن هذا أفضل من
مجرد التمرّغ في غرفتك

278
00:15:02,035 --> 00:15:04,371
لا أظن أن هذا سليم

279
00:15:04,621 --> 00:15:07,416
.يجدر بك التفكير بالأمر
أتريد المجيء؟

280
00:15:31,148 --> 00:15:32,649
من؟ -
أهلاً -

281
00:15:33,692 --> 00:15:37,321
،آسفة لقدومي فجأة ولكن

282
00:15:38,322 --> 00:15:41,450
،كنت أتسوق اليوم في متجر المشروبات

283
00:15:41,867 --> 00:15:45,621
وقد وجدت زجاجتين فاخرتين
"من الـ "سكوتش

284
00:15:45,787 --> 00:15:47,247
(وقد ابتعتُ واحدة لي ولـ (بول

285
00:15:47,414 --> 00:15:50,125
"أعرف كم تحب هذا النوع من الـ "سكوتش

286
00:15:50,292 --> 00:15:54,212
هذا لطف منك. بكم أدين لكِ؟

287
00:15:54,379 --> 00:15:57,382
يا إلهي، لا، لقد اشتريتها لك

288
00:15:58,008 --> 00:15:59,551
شكراً لكِ

289
00:16:00,427 --> 00:16:04,306
.كان بإمكانك الانتظار لتعطيها لي
لم يكن عليكِ القدوم تحت المطر

290
00:16:04,473 --> 00:16:07,225
.لم أستطع الانتظار
كنت متحمسة لذلك

291
00:16:08,935 --> 00:16:10,854
أتشربين كأساً معي؟

292
00:16:11,021 --> 00:16:13,148
ظننتُ أنك لن تسأل أبداً

293
00:16:16,109 --> 00:16:17,944
حسناً

294
00:16:19,571 --> 00:16:20,781
ماذا كنت تفعل؟

295
00:16:20,947 --> 00:16:25,243
أحاول أن أنهي كتاباً كنت قد بدأته
منذ وقت طويل

296
00:16:25,410 --> 00:16:28,580
ما الذي يتحدث عنه؟ -
عن (هايدجر) والفاشية -

297
00:16:29,790 --> 00:16:31,458
هذا ما يحتاجه العالم فحسب

298
00:16:31,625 --> 00:16:36,129
كتاب آخر عن (هايدجر) والفاشية

299
00:16:37,422 --> 00:16:39,091
وكيف الحال معك؟

300
00:16:40,092 --> 00:16:43,637
.أشعر بالحبسة
لا يمكنني الكتابة

301
00:16:44,930 --> 00:16:46,056
لماذا؟

302
00:16:47,683 --> 00:16:49,101
..أنا

303
00:16:50,227 --> 00:16:54,815
لا يمكنني أن أكتب لأني لا يمكنني التنفس

304
00:17:00,153 --> 00:17:02,155
ما الذي سيجعلك تتنفس مرة أخرى؟

305
00:17:04,783 --> 00:17:07,119
...كما تعلمين
الإرادة للتنفس

306
00:17:07,285 --> 00:17:09,830
الإلهام، أتفهمين؟

307
00:17:10,664 --> 00:17:12,332
أنت تحتاج إلى متعة

308
00:17:13,542 --> 00:17:16,086
لم يسبق لي أن احتجت متعة من قبل

309
00:17:21,508 --> 00:17:23,635
أتمنى أنك لن ترسلني إلى الخارج
مرة أخرى تحت المطر

310
00:17:23,802 --> 00:17:25,929
بدون أن تنام معي

311
00:17:27,431 --> 00:17:28,724
أنا أحاول الكتابة

312
00:17:29,182 --> 00:17:30,726
ولكنك محبوس

313
00:17:31,184 --> 00:17:33,270
أنا أحاول تحريرك من حبستك

314
00:17:34,354 --> 00:17:39,234
أو أنك ستصبح مفتوناً بتلك الطالبة
التي تقضي وقتاً طويلاً معها

315
00:17:47,576 --> 00:17:49,369
"عندما ضربت العاصفة "نيو أورليانز

316
00:17:49,536 --> 00:17:52,330
ذهب (آيب) إلى هناك وبقي ستة أسابيع

317
00:17:52,497 --> 00:17:55,417
قال إن المشاكل كانت كثيرة جداً

318
00:17:55,584 --> 00:17:58,670
وأن البيرقراطية السياسية والفساد
كانا كالفضيحة

319
00:17:59,504 --> 00:18:01,923
لم يستطع أن يفهم كمية الغباء والجشع

320
00:18:02,132 --> 00:18:03,884
(كان الأمر فضيحة لـ (جورج بوش

321
00:18:04,050 --> 00:18:05,635
،آيب) كان هناك في خضم المعمعة)

322
00:18:05,802 --> 00:18:07,763
محاولاً أن ينجز شيئاً ما

323
00:18:07,929 --> 00:18:11,099
وفي تلك الأثناء، كانت زوجته
واقعة في الحب مع أفضل صديق له

324
00:18:11,266 --> 00:18:13,101
أيمكنك تصديق هذا؟

325
00:18:13,268 --> 00:18:15,604
كان (آيب) يحب زوجته حقاً

326
00:18:15,771 --> 00:18:18,565
لقد التقيا عندما كانا في رحلة
إلى "ماتشو بيتشو" لمشاهدة الآثار

327
00:18:18,732 --> 00:18:20,650
"لقد جربا سوية الـ "مسكالين
<font color="#ffff80">(عقار الهلوسة)</font>

328
00:18:20,817 --> 00:18:24,154
.في الواقع لقد جرب كل العقاقير
إنه يكرهها

329
00:18:24,321 --> 00:18:27,032
.إنه محافظ جداً
بطريقة لبيرالية نوعاً ما

330
00:18:27,324 --> 00:18:30,327
يبدو أنه كان منفتحاً كثيراً معك -
أجل -

331
00:18:30,494 --> 00:18:32,746
الجميع يقولون إنه ليس من السهل التعرف عليه

332
00:18:32,913 --> 00:18:34,473
حسناً، أنا لم أجد الأمر كذلك بالتأكيد

333
00:18:34,539 --> 00:18:37,250
أيمكننا أن نغير موضوع (آيب لوكس)؟

334
00:18:37,417 --> 00:18:39,169
،أعني، يجب أن أقول
إني لست متحمساً

335
00:18:39,336 --> 00:18:40,504
لدعوتكِ له للخروج معنا ليلة غدٍ

336
00:18:40,670 --> 00:18:41,713
بدون أن تسأليني مسبقاً

337
00:18:41,880 --> 00:18:43,590
(إنه يحتاج إلى بعض التواصل البشري، (روي

338
00:18:43,757 --> 00:18:45,597
وإلا سيجلس في غرفته فحسب ويكتئب

339
00:18:45,634 --> 00:18:48,094
أجل، ولكن يمكنكِ أن تري لماذا
قد أشعر بالغيرة، أليس كذلك؟

340
00:18:48,261 --> 00:18:50,347
هذا سخيف

341
00:18:50,806 --> 00:18:52,557
كلمات الختام الشهيرة

342
00:18:55,227 --> 00:18:56,603
أنا آسف

343
00:18:57,687 --> 00:19:01,608
،أعرف أني كنت مخيباً لآمالك
على الأقل

344
00:19:02,484 --> 00:19:04,986
هل جربت أياً من عقاقير العجز؟

345
00:19:05,153 --> 00:19:06,863
إنه ليس أمراً فيزيائياً

346
00:19:07,030 --> 00:19:08,990
ولا تأخذي الموضوع شخصياً

347
00:19:10,158 --> 00:19:13,411
لم أستطع أن أؤدي منذ ما يقارب العام

348
00:19:14,412 --> 00:19:16,414
هل رأيت طبيباً نفسياً؟

349
00:19:17,123 --> 00:19:20,043
لأني أعرف طبيباً جيداً لهذه المشكلة

350
00:19:21,545 --> 00:19:25,298
دائماً يراودني الأمل بأن نشاطي
سيعود بطريقة غامضة كما رحل

351
00:19:25,590 --> 00:19:27,342
آسف لأني خذلتكِ

352
00:19:27,509 --> 00:19:30,428
.لا، أنا آسفة
أنا واثقة أن الأمر صعب عليك

353
00:19:32,347 --> 00:19:34,266
"شكراً على الـ "سكوتش

354
00:19:44,860 --> 00:19:46,736
ما الذي تفعله هنا؟

355
00:19:46,903 --> 00:19:52,158
هل تراودك إحدى رؤاك الكئيبة
عن العبثية العابرة للبهجة البشرية؟

356
00:19:52,325 --> 00:19:54,202
أيبدو وجهي بهذا التجهم؟

357
00:19:55,412 --> 00:19:57,497
(لم يسبق لي أن رأيت لوحة لـ (دي كونيج
في منزل خاص

358
00:19:57,664 --> 00:19:59,984
أعرف، لقد حصل والداي عليها من المزاد -
إنها رائعة -

359
00:20:00,125 --> 00:20:02,002
.إنهما يحاولان جمع ما يستطعان
لقد اشتريا الكثير

360
00:20:02,168 --> 00:20:04,588
(لقد اشتريا لوحات لـ (كيتاي) و (وارول
الأسبوع الماضي فحسب

361
00:20:04,754 --> 00:20:05,797
!مستحيل

362
00:20:06,006 --> 00:20:07,048
أعرف، أعرف

363
00:20:07,215 --> 00:20:09,217
،آبريل)، بصراحة)
ألا تخافون أن تتعرضوا للسرقة؟

364
00:20:09,384 --> 00:20:12,387
لا، أعني أن المنزل يعج بأجهزة الإنذار

365
00:20:12,554 --> 00:20:14,389
أرهم ما يحتفظ به أبوكِ -
لا -

366
00:20:14,556 --> 00:20:16,756
...هيا، أرهم -
لن أريه لهم -

367
00:20:16,892 --> 00:20:20,437
يا إلهي. أنت تفعل نفس الشيء
في كل مرة تأتي بها إلى هنا

368
00:20:20,604 --> 00:20:21,688
إنه أمر غريب جداً

369
00:20:21,855 --> 00:20:24,175
.لقد فهمنا، اللوحة جيدة
اللوحة لا بأس بها

370
00:20:26,151 --> 00:20:28,111
من أجل اللصوص

371
00:20:28,278 --> 00:20:29,654
!أجل، ها هو ذا

372
00:20:29,821 --> 00:20:31,239
!هيا، أعطني إياه -
يا إلهي -

373
00:20:31,406 --> 00:20:32,926
هل هو محشو؟ -
إنه عزيزي -

374
00:20:33,074 --> 00:20:35,619
عزيزي؟ يا إلهي

375
00:20:35,785 --> 00:20:39,080
.لا، إنه ليس محشواً
سوف أخرج الرصاصات

376
00:20:39,247 --> 00:20:40,415
هل تستخدمونه؟

377
00:20:40,582 --> 00:20:42,584
لا، أبي يأخذه معه إلى الغابة أحياناً

378
00:20:44,252 --> 00:20:45,879
حيث يلعب الروليت الروسي

379
00:20:46,588 --> 00:20:47,964
ما هو الروليت الروسي؟

380
00:20:50,008 --> 00:20:51,843
ما هو الروليت الروسي؟

381
00:20:52,010 --> 00:20:53,053
اشرح اللعبة فحسب -
حسناً -

382
00:20:53,261 --> 00:20:54,554
حسناً، تأخذين رصاصة

383
00:20:54,679 --> 00:20:56,399
تأخذين رصاصة وتضعينها
في مخزن الرصاص

384
00:20:56,473 --> 00:20:59,434
لا تعرض اللعبة -
!حسناً، أنا لن أفعلها -

385
00:20:59,601 --> 00:21:01,281
إذاً، تقومين بفتل المخزن

386
00:21:01,353 --> 00:21:02,854
ثم توجهينه إلى رأسك

387
00:21:03,021 --> 00:21:04,189
وتسحبين الزناد -
حسناً -

388
00:21:04,356 --> 00:21:07,317
لديك احتمال خمسة إلى واحد
بأنه لن يحدث شيء لكِ

389
00:21:07,484 --> 00:21:09,277
ولكن إذا لم تكوني محظوظة

390
00:21:09,486 --> 00:21:10,862
...أنت تطلقين -
ستكونين غير محظوظة إطلاقاً -

391
00:21:11,029 --> 00:21:12,113
لماذا؟

392
00:21:12,280 --> 00:21:14,616
،ولماذا يفعلون ذلك
من أجل المال، أما ماذا؟

393
00:21:14,783 --> 00:21:16,952
لا، المخاطرة أثمن بكثير من المال

394
00:21:17,118 --> 00:21:19,621
الأمر لا يتعلق بالمال -
من أجل ماذا؟ ما الذي سيصلون إليه؟ -

395
00:21:19,788 --> 00:21:21,998
ستشعرين بنشوة عارمة عندما
...تسحبين الزناد ثم

396
00:21:22,165 --> 00:21:24,584
داني)، توقف! ضع هذا جانباً)

397
00:21:27,879 --> 00:21:30,173
دعني أرَ هذا

398
00:21:30,423 --> 00:21:31,716
أنا لا أحب المسدسات

399
00:21:31,925 --> 00:21:33,218
كن حريصاً

400
00:21:33,385 --> 00:21:36,054
!آيب)، ضع هذا جانباً)

401
00:21:36,262 --> 00:21:37,622
!أوه، يا إلهي

402
00:21:40,016 --> 00:21:41,393
ما الذي تفعله بحق الجحيم، (آيب)؟

403
00:21:41,893 --> 00:21:42,936
الاحتمالات كانت في صالحي

404
00:21:43,269 --> 00:21:44,854
أتظن أن هذا مضحك؟

405
00:21:45,021 --> 00:21:46,064
...أعني -
آيب)، ضع المسدس جانباً) -

406
00:21:46,231 --> 00:21:48,271
هل كان الأمر يستحق المخاطرة -
ليس باحتمال خمسة لواحد -

407
00:21:48,358 --> 00:21:50,193
والآن، احتمال النصف للنصف

408
00:21:50,360 --> 00:21:51,820
!(آيب)

409
00:21:53,363 --> 00:21:54,656
!توقف، توقف

410
00:21:54,823 --> 00:21:55,991
!توقف

411
00:21:56,157 --> 00:21:58,201
أتريد أن تقتل نفسك، اذهب إلى
"مخبر الكيمياء، وتجرع الـ "سيانيد

412
00:21:58,368 --> 00:21:59,452
لا تفعلها أمامنا

413
00:21:59,619 --> 00:22:02,706
إنه درس وجودي أفضل مما في الكتب

414
00:22:02,914 --> 00:22:03,957
أنت ثمل

415
00:22:04,124 --> 00:22:05,644
.أنت ثمل تماماً
فلنذهب إلى المنزل

416
00:22:05,792 --> 00:22:07,002
هيا، أنت تشرب كثيراً

417
00:22:07,168 --> 00:22:10,839
احتمال النصف للنصف هو أفضل
مما يحصل عليه أغلب الناس في الحياة

418
00:22:12,173 --> 00:22:15,844
تدور شائعات عن أن بروفسور الفلسفة
الخاص بكِ لديه مشكلة مع الكحول

419
00:22:16,511 --> 00:22:19,431
يا إلهي، إنها مجرد واحدة من مشاكله

420
00:22:19,723 --> 00:22:23,518
،أتعرف، إن الأمر محزن حقاً
،لأنه يدمر نفسه بنفسه

421
00:22:23,685 --> 00:22:25,603
ولكنه رائعٌ جداً

422
00:22:26,062 --> 00:22:27,772
ولكن أيمكنني أن أخبرك ما أفكر به

423
00:22:27,939 --> 00:22:30,442
وأنا أتحدث من منظورنا نحن في قسم الموسيقى

424
00:22:31,901 --> 00:22:33,028
أجل

425
00:22:33,528 --> 00:22:35,697
...إنه يكتب جيداً جداً

426
00:22:36,906 --> 00:22:37,949
بحيوية شديدة

427
00:22:38,158 --> 00:22:40,452
ولكن هذا انتصار للأسلوب

428
00:22:40,869 --> 00:22:43,997
أما المضمون فلا يرقى إلى المستوى
حين تدققين به

429
00:22:44,372 --> 00:22:48,209
أفكاره رومانسية، ولكنها ناقصة

430
00:22:49,669 --> 00:22:54,424
،أتمنى أنكِ لم تبدأي بالاهتمام به كثيراً
بطريقة خاطئة

431
00:22:55,341 --> 00:22:57,385
.يا إلهي، لا
(أنا أحب (روي

432
00:22:59,554 --> 00:23:03,058
مع أن من المثير للاهتمام التواجد
مع شخص معقد جداً

433
00:23:03,224 --> 00:23:05,769
أنا أخشى عليه، حقاً

434
00:23:05,935 --> 00:23:08,605
الرومانسيون يظنون أن الانتحار رومانسي

435
00:23:13,693 --> 00:23:15,413
(الحقيقة أني كنت منجذبة إلى (آيب

436
00:23:15,570 --> 00:23:18,740
على الرغم من أنه كان ذا روح ضائعة

437
00:23:19,866 --> 00:23:22,577
كان هناك شيء يتعلق بألمه وحساسيته

438
00:23:22,744 --> 00:23:25,246
قد ألهب خيالاتي الرومانسية

439
00:23:25,413 --> 00:23:29,334
كان من المثير للاهتمام الذهاب إلى المتاحف
ومشاهدة الأفلام معه

440
00:23:29,501 --> 00:23:31,753
لقد كان مفكراً خلاقاً بحق

441
00:23:31,920 --> 00:23:35,090
المشكلة كانت أنه لم يكن
يملك أدنى حماس للحياة

442
00:23:35,256 --> 00:23:39,552
،لا بهجة، لا سبب واضح للعيش
كما أخبرني، وهذا ما نبهني

443
00:23:40,845 --> 00:23:43,139
لقد أردتُ بشدة أن أساعده

444
00:23:43,306 --> 00:23:44,599
لقد استسلمت

445
00:23:44,766 --> 00:23:45,809
إنه مجرد هراء

446
00:23:45,975 --> 00:23:48,603
أتعرفين، إن كتابي التافه
(عن (مارتن هايدجر

447
00:23:48,770 --> 00:23:51,314
لن يشكل فارقاً للعالم ولا مثقال ذرة

448
00:23:51,481 --> 00:23:53,608
لماذا تقول أموراً كهذه؟
كيف لك أن تعرف؟

449
00:23:53,775 --> 00:23:55,527
كنت أحلم بأن أكون مغيراً نشطاً للعالم

450
00:23:55,693 --> 00:23:59,114
ثم انتهى بي المطاف بأن أصبح مفكراً  سلبياً
لا يمكنه أن يضاجع

451
00:24:01,032 --> 00:24:05,537
حسناً، (آيب)، ربما لم يكن باستطاعة
،ريتا ريتشاردز) أن تحرض إبداعاتك)

452
00:24:05,703 --> 00:24:08,289
ولكن هل فكرت بأني ربما أستطيع؟

453
00:24:08,456 --> 00:24:09,916
(لا، يا (جيل

454
00:24:10,875 --> 00:24:12,085
لا تفعلي

455
00:24:13,211 --> 00:24:14,629
لا أفعل ماذا؟

456
00:24:15,088 --> 00:24:16,631
لا تفعلي هذا

457
00:24:21,010 --> 00:24:23,680
(لقد قضينا الكثير من الوقت سوية، (آيب

458
00:24:23,847 --> 00:24:25,348
...أنا وأنت -
إننا صديقان -

459
00:24:25,515 --> 00:24:27,058
...أعرف، إنه

460
00:24:27,475 --> 00:24:31,813
حسناً، ظننتُ أنك قد لاحظت
أني أهتم بك

461
00:24:31,980 --> 00:24:34,858
أعني، إن الأمر واضح تماماً للجميع

462
00:24:35,900 --> 00:24:37,986
بما فيهم حبيبك؟

463
00:24:38,736 --> 00:24:41,948
أنا... أنا لست جاهزة للالتزام حصرياً معه

464
00:24:42,115 --> 00:24:43,366
...إنه

465
00:24:44,784 --> 00:24:47,162
...لدي الكثير من الأسئلة و -
(حسناً، (جيل -

466
00:24:47,328 --> 00:24:49,914
ربما نحن نقضي الكثير من الوقت سوية

467
00:24:50,081 --> 00:24:52,876
ربما لم يكن ينبغي لي أن أستأثر بوقتك

468
00:24:58,298 --> 00:24:59,924
حسناً

469
00:25:02,510 --> 00:25:04,053
لماذا مزاجك سيء هكذا؟

470
00:25:04,220 --> 00:25:06,264
.روي)، أنا بخير)
حسناً؟

471
00:25:06,431 --> 00:25:08,631
ألا يمكنني أن أنفعل بين حين وآخر؟

472
00:25:08,766 --> 00:25:11,519
هل فكرتِ ملياً بما أخبرتكِ به؟

473
00:25:11,686 --> 00:25:12,854
ماذا؟

474
00:25:13,479 --> 00:25:15,815
،"بعد التخرج نذهب إلى "لندن
وننتقل للعيش سوية

475
00:25:15,982 --> 00:25:17,817
"ثم نكمل دراستنا في "أوكسفورد

476
00:25:17,984 --> 00:25:20,945
.إنها فكرة كبيرة جداً
لا أعرف

477
00:25:21,112 --> 00:25:22,947
أظن أنها ستكون تجربة رائعة

478
00:25:23,114 --> 00:25:24,657
جيل)، توقفي، توقفي)

479
00:25:24,824 --> 00:25:27,827
.هيا، أنتِ تعرفين أني أحبكِ
ما المشكلة؟

480
00:25:28,578 --> 00:25:30,914
(لا يمكنني الكلام بهذا الموضوع فحسب، (روي

481
00:25:31,080 --> 00:25:32,790
أشعر بالألم

482
00:25:33,208 --> 00:25:35,376
...ربما سأمرض، أو

483
00:25:35,543 --> 00:25:37,921
حسناً -
...لا أعرف، ربما سأصاب بحمى أو ما شابه -

484
00:25:38,087 --> 00:25:39,923
حسناً

485
00:25:42,508 --> 00:25:44,510
أليست منطقة رائعة؟

486
00:25:45,261 --> 00:25:46,638
أنا أحبها

487
00:25:47,805 --> 00:25:50,391
آتي إلى هنا حين أريد أن أكون بمفردي

488
00:25:53,353 --> 00:25:55,313
أنت تبدو كئيباً بعض الشيء

489
00:25:56,397 --> 00:25:58,733
أنا آسف بخصوص هذا المساء

490
00:26:00,151 --> 00:26:03,321
،ظننتُ أن بعض الوقت قد مضى

491
00:26:03,488 --> 00:26:05,698
"وأنك أخذت الـ "سيالس
<font color="#ffff80">(دواء منشط)</font>

492
00:26:05,907 --> 00:26:07,450
رغم أني لم أكن مقتنعاً بذلك؟

493
00:26:08,326 --> 00:26:10,370
أيمكنني أن أعترف لك بشيء ما؟

494
00:26:11,496 --> 00:26:16,000
،عندما سمعت أنك قادم إلى هنا
تمشيت على هذه الصخور

495
00:26:16,960 --> 00:26:21,297
وتخيلت أننا سنلتقي وأن شيئاً
مميزاً قد يحدث

496
00:26:21,839 --> 00:26:24,717
،إذا لم تكوني سعيدة
لماذا لا يمكنك أن ترحلي فحسب؟

497
00:26:25,260 --> 00:26:26,803
...أنا

498
00:26:28,179 --> 00:26:30,014
لا يمكنني أن أفعلها وحدي

499
00:26:31,057 --> 00:26:32,850
لا يمكنني ذلك فقط

500
00:26:33,017 --> 00:26:35,353
أحتاج إلى شخص لأرحل معه

501
00:26:37,355 --> 00:26:39,440
جيل) كانت محقة بتقييمها لي)

502
00:26:39,607 --> 00:26:41,818
كنتُ أتأرجح على حافة الانهيار

503
00:26:41,985 --> 00:26:46,114
غير قادر على التعامل مع مشاعري
بالغضب والإحباط والعبث

504
00:26:48,032 --> 00:26:51,202
يقولون إن الغرق هو طريقة غير مؤلمة للرحيل

505
00:26:52,662 --> 00:26:56,791
(القنوط هو ما أطلق عليه (كيركغارد
(اسم المرض حد الموت، يا (آيب

506
00:26:57,959 --> 00:27:00,253
وأنت تعاني من القنوط

507
00:27:01,045 --> 00:27:04,007
(أنا مدرك لما كان يفكر به (كيركغارد

508
00:27:04,340 --> 00:27:08,594
.ولكنه كان، مسيحياً في نهاية المطاف
كم يمكن لهذا أن يكون مريحاً

509
00:27:10,013 --> 00:27:13,016
إذاً، لديكِ حفل البيانو الليلة؟

510
00:27:13,182 --> 00:27:14,267
هل استقر اختيارك على (باخ)؟

511
00:27:14,434 --> 00:27:15,727
سوف نفهم الأمر -
لا أعرف -

512
00:27:15,893 --> 00:27:16,936
إنه خطأ

513
00:27:17,103 --> 00:27:19,689
هل تدرك ما يحدث على هذه الطاولة؟

514
00:27:19,856 --> 00:27:20,898
ماذا؟

515
00:27:21,065 --> 00:27:24,610
إنه موقف مضطرب

516
00:27:24,777 --> 00:27:26,697
وأولادي يشعرون لأني لن أعود

517
00:27:26,821 --> 00:27:27,864
هذا ليس صحيحاً

518
00:27:28,031 --> 00:27:30,908
.أعرف
لا أعلم ما الذي علي فعله

519
00:27:31,075 --> 00:27:32,410
لقد استنفذت كل حيلي

520
00:27:32,577 --> 00:27:34,245
مَن هو القاضي؟

521
00:27:34,537 --> 00:27:36,247
(سبانغلر)، إنه (توماس سبانغلر)

522
00:27:36,414 --> 00:27:38,875
كيف وصل هذا الرجل إلى المحكمة العائلية؟

523
00:27:39,042 --> 00:27:40,251
إنهم معيّنون سياسياً

524
00:27:40,418 --> 00:27:43,218
البعض منهم جيدون، ولكن أغلبهم
مجرد متطفلين

525
00:27:43,296 --> 00:27:44,630
إنه ليس صحيحاً

526
00:27:44,797 --> 00:27:47,925
.(لقد منح الأولاد لـ (فرانك
فرانك) لا يعرف كيف يعتني بهم)

527
00:27:48,092 --> 00:27:49,719
...صحيح -
فرانك) لا يريدهم حتى) -

528
00:27:49,886 --> 00:27:52,347
إنه لا يهتم بأولاده

529
00:27:52,847 --> 00:27:54,682
،عندما أوصلهم إليه
يرفضون أن يذهبوا

530
00:27:54,849 --> 00:27:56,893
إنهم يبكون. إنهم يبكون

531
00:27:57,935 --> 00:27:59,354
ما الذي يفعله (فرانك)؟

532
00:27:59,520 --> 00:28:02,357
إنه يضعهم في زاوية كراجه حيث يعمل

533
00:28:02,523 --> 00:28:04,817
إنه يجلسون في القبو طوال اليوم

534
00:28:04,984 --> 00:28:07,528
يجدر بهم أن يكونوا في الخارج
في الهواء الطلق

535
00:28:09,781 --> 00:28:11,991
(والآن يريد أن ينقل حق الحضانة إلى (فرانك

536
00:28:12,158 --> 00:28:14,577
على أي أساس؟ -
بدون أي أساس -

537
00:28:15,203 --> 00:28:18,498
لأنه يشعر بالود نوعاً ما
(نحو المحامي الخاص بـ (فرانك

538
00:28:18,664 --> 00:28:20,625
نقل الحضانة سيكون كارثة

539
00:28:20,792 --> 00:28:22,126
إنه ليس منطقياً

540
00:28:22,293 --> 00:28:25,046
،أنا من أحضر معلمي الأطفال
أنا من أحضرت أطباءهم

541
00:28:25,213 --> 00:28:26,464
هذا لا يهم

542
00:28:26,756 --> 00:28:29,217
هل أنت واثقة بأنه لا يمكن الطعن بحكمه؟

543
00:28:29,384 --> 00:28:32,387
حاولنا. المحامي الخاص بي حاول وفشل

544
00:28:34,263 --> 00:28:37,725
لا يمكنني أن أستمر بدفع فواتير الدعاوي
القضائية، والقاضي يعلم بذلك

545
00:28:37,892 --> 00:28:40,173
،لذا، كلما أردت شيئاً ما
،يخبرني بأن أرفع طلباً للمحكمة

546
00:28:40,228 --> 00:28:42,605
وهذا ما نفعله، ولكنه يرفض طلبي

547
00:28:43,106 --> 00:28:45,566
إنه يكلفني كل ما أملك

548
00:28:45,733 --> 00:28:47,860
وسوف أفقد الأطفال

549
00:28:48,027 --> 00:28:50,071
هل أنتِ واثقة بأنه مرتاح لمحامي (فرانك)؟

550
00:28:50,238 --> 00:28:53,699
يا إلهي، كلما نظرا إلى بعضهما يبتسمان

551
00:28:54,033 --> 00:28:57,161
كان من سوء حظي وقوعي
في قبضة هذا القاضي

552
00:28:57,620 --> 00:28:59,455
هذا ليس عدلاً

553
00:28:59,664 --> 00:29:02,125
يجب أن أحضر المكمة بعد ستة أسابيع

554
00:29:02,291 --> 00:29:03,876
،إذا لم يؤجلها مرة أخرى

555
00:29:04,043 --> 00:29:07,213
،وهذا ما يفعله
(لأنه يعرف أن هذا يساعد (فرانك

556
00:29:09,132 --> 00:29:11,717
لا يمكنني أن أنام جيداً

557
00:29:13,010 --> 00:29:15,805
أتمنى لو كان باستطاعتي أخذ
"الأولاد والانتقال إلى "أوروبا

558
00:29:15,972 --> 00:29:18,372
لقد فكرت حقاً بأخذهم خارج البلاد

559
00:29:18,683 --> 00:29:21,185
ثم ماذا، ستختبئين بقية حياتك؟

560
00:29:21,352 --> 00:29:23,062
ستكونين هاربة

561
00:29:23,354 --> 00:29:27,233
.يمكنني الشعور بك، (كارول)، حقاً
أنتِ أمّ جيدة جداً

562
00:29:29,193 --> 00:29:31,487
أتمنى أن يصاب القاضي بالسرطان

563
00:29:33,364 --> 00:29:35,241
لن يصاب بالسرطان

564
00:29:35,408 --> 00:29:37,702
لأن التمنّي لا يفلح

565
00:29:38,619 --> 00:29:41,914
إذا أردتِه ميتاً، فيجب أن تسعي لذلك

566
00:29:42,748 --> 00:29:43,916
ولكنك لن تستطيعي تدبير الأمر

567
00:29:44,083 --> 00:29:47,253
وحتى لو تمكنتِ، فستكونين مشتبهة رئيسية

568
00:29:48,796 --> 00:29:50,756
من ناحية أخرى، بإمكاني
أن أقتله لكِ، أيتها السيدة

569
00:29:50,882 --> 00:29:53,718
ولا أحد في العالم سيحلم بأني قمت بذلك

570
00:29:53,885 --> 00:29:57,597
يمككنني أن أخلّصكِ من هذا الصرصار
وأنهي كل معاناتك

571
00:29:58,806 --> 00:30:02,101
كانت هذه تماماً هي اللحظة
التي لملمت شعث حياتي

572
00:30:03,060 --> 00:30:05,062
يمكنني أن أؤدي هذه الخدمة
لهذه المرأة المسكينة

573
00:30:05,229 --> 00:30:07,982
ولا أحد سيعرف بصلتي بالأمر

574
00:30:08,816 --> 00:30:10,485
أنا لا أعرف أياً من الطرفين

575
00:30:10,651 --> 00:30:12,737
،ولا دافع لدي
،عندما أخرج من هنا

576
00:30:12,904 --> 00:30:15,072
لن لمح عيناي هؤلاء الأشخاص ثانيةً

577
00:30:15,239 --> 00:30:17,575
كل ما أحتاج معرفته هو الاسم

578
00:30:18,284 --> 00:30:20,244
(القاضي (توماس سبانغلر

579
00:30:29,795 --> 00:30:31,297
هل أنت بخير؟

580
00:30:31,589 --> 00:30:35,092
يا إلهي، لقد شعرت ببعض الدوار في الداخل

581
00:30:35,843 --> 00:30:37,428
أنت ترتجف

582
00:30:37,595 --> 00:30:39,138
...أظن -
هل أنت بخير؟ -

583
00:30:39,305 --> 00:30:40,545
إنها نوبة اضطراب أو ما شابه

584
00:30:40,598 --> 00:30:42,808
لدي دواء في البيت -
حسناً -

585
00:30:42,975 --> 00:30:46,145
لا أعرف لماذا أشعر بالدوار

586
00:30:56,322 --> 00:30:59,283
كل شيء بخصوص قتل القاضي (سبانغلر) أثارني

587
00:30:59,450 --> 00:31:02,495
،فكرة مساعدة تلك السيدة
وتنفيذ فعل

588
00:31:02,662 --> 00:31:04,342
تخليص العالم من هذا الطفيلي

589
00:31:04,497 --> 00:31:07,124
الذي يزيد العالم جحيماً لنا جميعاً

590
00:31:07,291 --> 00:31:10,795
لقد أثارني التحدي الإبداعي
لارتكاب الجريمة الكاملة

591
00:31:11,671 --> 00:31:15,508
،كان الأمر محفوفاً بالخطر
ولكن الخطر جعلني أشعر بالحياة

592
00:31:29,146 --> 00:31:32,149
آسف. لقد كنتِ رائعة -
شكراً لك -

593
00:31:32,316 --> 00:31:34,402
شكراً على قدومك -
بكل سرور -

594
00:31:34,569 --> 00:31:37,154
كنت أفكر بتلك المرأة التي استمعنا
لحديثها طوال اليوم. ماذا عنك؟

595
00:31:37,321 --> 00:31:40,366
نعم، وأنا أيضاً -
إنه لأمر مذهل ما يحدث لبعض الناس -

596
00:31:40,533 --> 00:31:42,660
يا إلهي، أنا لا ألومها على تمنيها
أن يموت القاضي

597
00:31:42,827 --> 00:31:44,704
،أتمنى لو يصاب بنوبة قلبية

598
00:31:44,870 --> 00:31:46,247
مع أن هذا يبدو مريعاً

599
00:31:46,414 --> 00:31:49,584
لا. ألا تظنين أن بعض الناس عندما يموتون

600
00:31:49,750 --> 00:31:50,835
،فإنهم بموتهم

601
00:31:51,002 --> 00:31:54,380
يصبح العالم مكاناً أفضل قليلاً على الفور؟

602
00:31:54,547 --> 00:31:57,008
لا أظن أن الأمر بهذه البساطة

603
00:31:57,174 --> 00:32:01,053
،أعني، ربما قد يكون قاضياً مريعاً
ولكن أباً عطوفاً

604
00:32:01,220 --> 00:32:03,723
أولاً، إنه ليس أباً -
كيف عرفت؟ -

605
00:32:03,889 --> 00:32:06,892
كنت مأخوذاً بشدة، فلم أستطع إلا
أن أبحث عنه على كمبيوتري

606
00:32:07,059 --> 00:32:08,936
يا إلهي، هل تذكرت اسمه؟

607
00:32:09,103 --> 00:32:11,188
حتى لو كان رجل عائلة جيداً

608
00:32:11,355 --> 00:32:14,859
فهذا مثل زعماء المافيا
الذين يرتكبون الفظائع

609
00:32:15,026 --> 00:32:16,746
ثم ماذا؟ يجب أن نمنحهم العذر

610
00:32:16,861 --> 00:32:19,697
لأنهم رائعون مع زوجاتهم وأولادهم؟

611
00:32:19,864 --> 00:32:23,909
يجب أن تقاومي إغراء المبالغة في التفكير
بأن القضية بهذا الوضوح

612
00:32:24,076 --> 00:32:27,955
إنه قاضٍ فاسد، وليس نزيهاً
،كما أقسم أن يكون

613
00:32:28,122 --> 00:32:31,083
إنه يحطم امرأة وأولادها لمجرد
أنه يملك السلطة لفعل ذلك

614
00:32:31,250 --> 00:32:33,044
لا أحد يمكنه إيقافه

615
00:32:33,210 --> 00:32:34,462
...أعني

616
00:32:34,629 --> 00:32:37,548
،إن الأمر ليس بهذا الغموض
حتى لو كان بغيضاً أن نقول ذلك

617
00:32:37,715 --> 00:32:40,593
إنه صرصار يجب أن يُباد

618
00:32:44,221 --> 00:32:46,265
،الدوار والاضطراب زالا

619
00:32:46,432 --> 00:32:50,895
،وقد تقبلت تماماً، بل إني في الواقع
عشقت حريتي باختيار أفعالي

620
00:32:51,062 --> 00:32:52,813
كنتُ متحمساً جداً لحد عدم النوم

621
00:32:52,980 --> 00:32:56,734
،عقلي كان يزدحم بالأفكار
(والخطط لقتل القاضي (سبانغلر

622
00:32:56,901 --> 00:32:59,182
بفضل التقائي مصادفةً بامرأة مجهولة

623
00:32:59,320 --> 00:33:01,656
أصبح لحياتي غاية فجأة

624
00:33:01,822 --> 00:33:05,826
،وعندما نمت أخيراً
نمت نومة رجل عادل

625
00:33:21,926 --> 00:33:24,095
صباح الخير -
صباح النور -

626
00:33:24,261 --> 00:33:25,429
أعرف ما أريد

627
00:33:25,596 --> 00:33:29,934
،أريد عصير البرتقال، و توست فرنسي
عجة مقلية وقطعتي لحم مقدد

628
00:33:30,309 --> 00:33:32,520
ما الذي حدث لقهوتك السوداء المعتادة؟

629
00:33:32,687 --> 00:33:34,188
أيمكنني مدافعة الشعور بالجوع؟

630
00:33:34,355 --> 00:33:37,108
.أحسنت
أتريد قرفة على التوست الفرنسي؟

631
00:33:37,274 --> 00:33:39,276
أجل، أريد قرفة -
حسناً -

632
00:33:39,443 --> 00:33:41,028
أهلاً -
أهلاً -

633
00:33:41,195 --> 00:33:42,488
صباح الخير

634
00:33:42,655 --> 00:33:45,616
أنت مليء بالطاقة هذا الصباح

635
00:33:45,950 --> 00:33:47,118
أجل -
أجل -

636
00:33:47,284 --> 00:33:49,084
لقد اتخذت قراراً كبيراً ليلة أمس -
حقاً؟ -

637
00:33:49,203 --> 00:33:51,288
قررت أن آخذ زمام المبادرة في حياتي

638
00:33:51,455 --> 00:33:53,165
هذا جيد

639
00:33:53,541 --> 00:33:57,795
ما الذي دفعك لهذه الصحوة؟
هل كان هذا تجلياً دينياً؟

640
00:33:57,962 --> 00:34:00,214
لقد قررت فحسب أن أتوقف عن التذمّر

641
00:34:00,381 --> 00:34:03,384
ومعالجة الأمور بيدي وفعل شيء ما

642
00:34:03,551 --> 00:34:05,553
،هذا جيد، أصدقك القول

643
00:34:05,720 --> 00:34:07,221
بأن بعضنا هنا كان قلقاً بشأنك

644
00:34:07,388 --> 00:34:09,140
كنت تبدو بحال سيئة

645
00:34:09,306 --> 00:34:11,183
الحيلة تتجلى بألا أتفحص الأمور عن قرب

646
00:34:11,350 --> 00:34:14,228
،وألا أناقش كل مسألة
بل أن أتصرف على سجيتي

647
00:34:14,395 --> 00:34:16,731
.وأن أختار المبادرة
،أن أفعل

648
00:34:16,897 --> 00:34:19,817
بدلاً من أن أراقب وأضيع
في الكليشيهات التقليدية

649
00:34:19,984 --> 00:34:23,654
أظن أني أفهمك. أنت لا تبلي جيداً
...في الفلسفة، لذا

650
00:34:23,821 --> 00:34:24,989
...أظن أني أعرف ما تبرعين به

651
00:34:25,156 --> 00:34:27,074
.أنا بطيئة البديهة
أحقاً؟

652
00:34:42,840 --> 00:34:43,841
عرفت أنك ستحب تلك المنارة

653
00:34:44,008 --> 00:34:45,768
إنها إحدى أماكني المفضلة في العالم

654
00:34:45,843 --> 00:34:47,511
المكان جميل جداً هنا

655
00:34:47,678 --> 00:34:50,431
لا يمكنني إلى أن أفكر بتعبير
(لـ (إيميلي ديكنسون

656
00:34:50,598 --> 00:34:52,016
"ثمل الهواء"

657
00:34:52,183 --> 00:34:54,685
أن تثملي من الهواء

658
00:34:54,852 --> 00:34:57,730
"لا يجب أن تعتمدي على شرب الـ "سكوتش

659
00:34:59,190 --> 00:35:02,860
لقد قلت مرة أنك اعتدت أن تلهو بالشعر

660
00:35:03,027 --> 00:35:07,406
أجل، ولكني دمرت كل قصائدي
،في نوبة غضب

661
00:35:07,573 --> 00:35:11,869
،عندما قام صديقي المحبب
،الذي ترعرعت معه طيلة حياتي

662
00:35:12,870 --> 00:35:15,706
بالدوس على لغم أرضي لعين في العراق

663
00:35:15,873 --> 00:35:17,291
يا إلهي

664
00:35:17,875 --> 00:35:21,295
،ولكن ربما إذا أحببتِ
يمكنني أن أحاول الكتابة من أجلك مجدداً

665
00:35:21,462 --> 00:35:23,047
،أنا لستُ جيداً جداً

666
00:35:23,214 --> 00:35:26,550
ولكن قد أستمتع بالمحاولة من أجلك

667
00:35:30,930 --> 00:35:33,265
أنت تعرف أني واقعة في حبك

668
00:35:34,767 --> 00:35:36,560
أنت تظنين ذلك

669
00:35:36,727 --> 00:35:38,729
الحقيقة هو أنك واقعة حب
الفكرة الرومانسية

670
00:35:38,896 --> 00:35:41,899
بأنك واقعة في حب بروفسور جامعي

671
00:35:42,066 --> 00:35:46,070
الدرب الصحيح لكِ هو مع ذلك
الشاب الرائع الذي تصاحبينه

672
00:35:46,779 --> 00:35:49,114
أهذا ما تظنه حقاً؟

673
00:35:50,324 --> 00:35:52,493
سأكون صديقكِ دائماً

674
00:35:52,827 --> 00:35:55,120
بل وشاعركِ الخاص

675
00:36:06,423 --> 00:36:08,092
كان هذا رائعاً

676
00:36:08,259 --> 00:36:09,760
يا إلهي، ما الذي تتناوله على الفطور؟

677
00:36:09,927 --> 00:36:13,931
,أنا لا أستحق كل الفضل
أنتِ مثيرة جداً، يا امرأة

678
00:36:14,098 --> 00:36:16,684
ما الذي حصل لبروفسور الفلسفة؟

679
00:36:16,851 --> 00:36:19,270
يا إلهي، كنت مثل رجل الكهف

680
00:36:19,436 --> 00:36:22,439
لأول مرة منذ وقت طويل أشعر بأني حر

681
00:36:22,982 --> 00:36:25,776
أتعلمين؟
إنها حرية مطلقة

682
00:36:27,653 --> 00:36:29,280
اهرب معي

683
00:36:29,446 --> 00:36:31,282
إلى أين؟ "تاهيتي"؟

684
00:36:31,448 --> 00:36:34,285
مثل (غوغين)؟ حتى نمارس الحب في مناطق استوائية؟
<font color="#ffff80">(رسام فرنسي)</font>

685
00:36:34,451 --> 00:36:36,829
أريد أن أترك (بول) والانتقال إلى إسبانيا

686
00:36:36,996 --> 00:36:38,455
حقاً؟ -
أجل -

687
00:36:38,622 --> 00:36:40,124
لماذا إسبانيا؟

688
00:36:40,291 --> 00:36:42,877
لطالما وجدت إسبانيا رومانسية جداً

689
00:36:43,043 --> 00:36:44,169
اممم

690
00:36:46,297 --> 00:36:48,966
والآن أريد أن أفاتحك بموضوع -
نعم؟ -

691
00:36:49,133 --> 00:36:52,469
هل كنت تنام مع تلك الطالبة (جيل بولارد)؟

692
00:36:52,636 --> 00:36:56,307
لم أنم مع أحد منذ سنة، قبل الليلة

693
00:36:56,515 --> 00:36:59,351
،ذلك لا يعني أني لم أحاول
كما تعلمين للأسف

694
00:36:59,518 --> 00:37:02,146
هل حاولت مع الطالبة؟ -
لا، أبداً -

695
00:37:02,313 --> 00:37:03,814
إننا مجرد أصدقاء

696
00:37:03,981 --> 00:37:05,482
حسناً، لأن هناك إشاعات في الجامعة

697
00:37:05,649 --> 00:37:07,318
إنها مجرد إشاعات

698
00:37:07,484 --> 00:37:10,487
الناس يملؤون ساعات وحدتهم بالثرثرة

699
00:37:10,905 --> 00:37:13,157
أخرجي هذه الفكرة من ذهنك

700
00:37:14,825 --> 00:37:16,827
حماستي للحياة عادت من جديد

701
00:37:16,994 --> 00:37:20,497
وتلك القوة الدافعة التي أحيتني من جديد
كان تقوي من إصراري

702
00:37:20,664 --> 00:37:22,541
لتأدية خدمة لأم وطفليها

703
00:37:22,708 --> 00:37:26,253
وتخليص العالم من القاضي
(توماس أوغستوس سبانغلر)

704
00:37:26,420 --> 00:37:31,216
كان يعيش وحيداً في شارع جميل
يبعد مسافة مشي بسيطة عن المحكمة

705
00:37:33,218 --> 00:37:36,680
"في أحد أيام الأسبوع، كان يلعب الـ"بريدج
"مع أقرانه في نادي "بافيليون

706
00:37:36,847 --> 00:37:39,767
كان عضواً هناك، وقد اعتاد على الأكل هناك

707
00:37:42,686 --> 00:37:45,356
،في صباح أيام السبت
"كان يركض في حديقة "ليبيت

708
00:37:45,522 --> 00:37:48,275
،لم يكن مرموقاً في عمله كقاضٍ
،وقد تم التشكيك بأحكامه مرة أو مرتين

709
00:37:48,442 --> 00:37:50,945
ولكنه لم يخفق يوماً في محكمة الاستئناف
لأنه كان ذكياً

710
00:37:51,111 --> 00:37:53,197
كما كان لديه علاقاته

711
00:37:56,033 --> 00:37:57,785
لماذا "الفلسفة القاريّة"؟

712
00:37:58,202 --> 00:38:01,372
لأن الفلسفة القارّية تتعامل مع

713
00:38:01,538 --> 00:38:06,251
المسائل الأكثر إثارة وشخصية
من الفلسفة التحليلية

714
00:38:06,543 --> 00:38:08,212
يحاول الوجوديون أن يكتشفوا

715
00:38:08,379 --> 00:38:12,549
،ليس ما يعنيه أمر ما فحسب
بل ما الذي يعنيه لي

716
00:38:18,222 --> 00:38:22,059
لم يخطر لي أني سأقنعك
بالذهاب إلى مدينة ملاهٍ

717
00:38:22,267 --> 00:38:24,103
أين (روي) الليلة؟

718
00:38:24,269 --> 00:38:25,604
إنه يدرس

719
00:38:26,397 --> 00:38:28,941
إننا أسايرك نظراً لسني الكبير

720
00:38:29,108 --> 00:38:32,319
،والآن بما أننا هنا
أنا مصرّ على الفوز بهدية

721
00:38:34,822 --> 00:38:37,741
لم يكن هناك شك بأن شيئاً ما
(كان أكثر خفة في (آيب

722
00:38:37,908 --> 00:38:38,909
بدا أن معنوياته مرتفعة

723
00:38:39,076 --> 00:38:42,746
،وبدا مركزاً أكثر، وأكثر تفاؤلاً
وأكثر سحراً

724
00:38:42,913 --> 00:38:45,499
قال إنه مصر على الفوز بهدية لي

725
00:38:45,666 --> 00:38:50,087
وبعد إحدى محاضراته التقليدية
عن تأثير الحظ والصدفة العشوائية

726
00:38:50,254 --> 00:38:53,257
استطاع أن يختار الرقم الفائز
في دولاب اللعب الدوار

727
00:38:53,424 --> 00:38:57,094
.أريد أن أذهب مع غريزتي الأولى
إحساسي يقول لي بأنه الرقم 17

728
00:38:57,261 --> 00:38:59,763
!حسناً، ها نحن

729
00:39:00,055 --> 00:39:02,558
در، در يا دوار

730
00:39:02,725 --> 00:39:06,645
أين سيقف الدوار؟
لا أحد يعرف

731
00:39:07,604 --> 00:39:08,731
...و

732
00:39:11,400 --> 00:39:12,484
!واو

733
00:39:12,776 --> 00:39:13,856
هذا لا يصدق

734
00:39:14,111 --> 00:39:16,071
لقد فزت -
أنت رجل محظوظ -

735
00:39:16,238 --> 00:39:17,781
كيف فعلت هذا؟ -
الحظ يحكم العالم -

736
00:39:17,948 --> 00:39:19,283
أتظن هذا؟

737
00:39:19,450 --> 00:39:23,495
.للتصحيح، ليس الحظ بل الصدفة
إننا جميعاً تحت رحمة الصدفة

738
00:39:23,662 --> 00:39:25,497
حسناً، ما الذي تريدينه؟
أية هدية تريدين؟

739
00:39:25,664 --> 00:39:27,499
...حسناً -
أي شي ترغبين به -

740
00:39:27,666 --> 00:39:30,461
المصباح، من فضلك

741
00:39:30,627 --> 00:39:32,296
المصباح؟ -
أجل -

742
00:39:32,463 --> 00:39:34,465
إنه اختيار عملي جيد -
شكراً لك -

743
00:39:34,757 --> 00:39:37,176
إنه ليس عملياً -
أليس هذا عملياً؟ -

744
00:39:37,342 --> 00:39:39,136
...لا، إنه جميل -
يعني، انظري إلى خياراتك الأخرى -

745
00:39:39,303 --> 00:39:40,471
ثم تقولين إنكِ اخترتِ المصباح؟

746
00:39:40,637 --> 00:39:41,972
يعجبني اللون -
هيا بنا -

747
00:39:42,139 --> 00:39:44,600
أكره أنك تظن أني عملية

748
00:39:48,645 --> 00:39:50,147
.

749
00:39:54,151 --> 00:39:57,321
يا إلهي -
أشعر كأني تعاطيت عقار الهلوسة ثانيةً -

750
00:40:02,159 --> 00:40:03,368
يا إلهي، انظري

751
00:40:03,535 --> 00:40:06,705
حتى في مرآة التشوه، تبدين جميلة

752
00:40:07,498 --> 00:40:10,876
أتمنى أنك لا تراني مجرد
فتاة من الطبقة المتوسطة

753
00:40:11,502 --> 00:40:14,004
بإمكاني أن أفاجئك

754
00:40:14,171 --> 00:40:15,339
حقاً؟

755
00:40:20,469 --> 00:40:21,553
هيه

756
00:40:22,638 --> 00:40:25,390
.لا، إنها فكرة سيئة
إنها فكرة سيئة

757
00:40:25,557 --> 00:40:27,677
ما الذي تعنيه؟
أظن أننا تأخرنا حتى وصلنا إلى هنا

758
00:40:27,810 --> 00:40:30,229
لديكِ حبيب رائع

759
00:40:30,395 --> 00:40:33,398
...وهو متيم بك بوضوح ولا

760
00:40:33,565 --> 00:40:35,818
.أعرف
(أنا أحب (روي

761
00:40:36,527 --> 00:40:39,530
ولكن هذا لا يعني أني أريد
الالتزام معه والاستسلام

762
00:40:39,696 --> 00:40:41,365
استمعي إلي، استمعي إلي

763
00:40:41,532 --> 00:40:44,034
أنتِ لا تريدين تتورطي
مع متطرف مثلي

764
00:40:44,201 --> 00:40:45,869
ثقي بي -
لمَ لا؟ -

765
00:40:46,036 --> 00:40:48,330
يمكنني أن أقبل بالمخاطرة مثلك

766
00:40:48,497 --> 00:40:50,874
.حسناً
لقد أخذنا السياق

767
00:40:51,041 --> 00:40:53,252
دعينا ننسى أمر القبلة، اتفقنا؟

768
00:40:53,418 --> 00:40:54,545
ماذا لو لم أستطع؟

769
00:40:54,711 --> 00:40:59,550
إذا يجب أن أكون مسؤولاً وأتحكم
بالوضع لكي لا يخرج عن السيطرة

770
00:41:02,010 --> 00:41:04,596
هيا، فلنمرح

771
00:41:09,393 --> 00:41:11,895
كنتُ واثقة بأن (آيب) كان يشعر بانجذاب نحوي

772
00:41:12,062 --> 00:41:14,565
ولكنه ربما لم يكن واقعاً في حبي

773
00:41:14,731 --> 00:41:16,608
بنفس الطريقة التي كنت أحبه بها

774
00:41:16,775 --> 00:41:19,778
لقد حاولت أن أقنع نفسي بأن سبب
عدم سماحه بحدوث شيء

775
00:41:19,945 --> 00:41:23,115
كان لأن العلاقة بين البروفسور والطلاب

776
00:41:23,282 --> 00:41:24,533
"كان مخالفاً لقوانين "بريلين

777
00:41:24,700 --> 00:41:28,912
(ولكني كنت أعرف في صميم قلبي أن (آيب
كان رومانسياً لدرجة أنه لن يهرب من الخطر

778
00:41:31,123 --> 00:41:33,917
كل ما كنت واثقة منه هو أني
(بقدر اهتمامي لـ (روي

779
00:41:34,084 --> 00:41:35,627
،وقد كنت أهتم له حقاً

780
00:41:35,794 --> 00:41:38,589
(فإني لم أستطع مقاومة (آيب لوكس

781
00:41:38,922 --> 00:41:42,092
،كلما حاول ألا يدع شيئاً يحدث

782
00:41:42,259 --> 00:41:44,636
كلما أردت ذلك

783
00:41:49,099 --> 00:41:52,311
لقد كنت محقاً في ظني
بأن القتل كان عملاً إبداعياً

784
00:41:52,477 --> 00:41:55,480
كان تحدياً إبداعياً أن أخطط
(كيف يمكنني التخلص من (سبانغلر

785
00:41:55,647 --> 00:41:57,399
ثم تنفيذ ذلك بإتقان

786
00:41:57,566 --> 00:41:59,234
،بعد التفكير في كل الخيارات
وصلت إلى استنتاج

787
00:41:59,401 --> 00:42:01,081
يقضي بأن الطريقة العملية الوحيدة لفعلها

788
00:42:01,111 --> 00:42:03,447
،والإفلات من الملاحقة
هي بتسميمه

789
00:42:03,614 --> 00:42:06,116
كنت حريصاً على عدم ترك أي سجل
على كمبيوتري الخاص

790
00:42:06,283 --> 00:42:07,659
أجريت أبحاثي عن كل السموم

791
00:42:07,826 --> 00:42:10,454
وكان من الواضح أن السيانيد
أصبح الكليشيه الاعتيادي

792
00:42:10,621 --> 00:42:12,456
لكتاب قصص الغموض والجواسيس

793
00:42:12,623 --> 00:42:15,125
السيانيد سريع ولا يسبب ألماً

794
00:42:15,626 --> 00:42:18,670
وحين كان من المستحيل الحصول
،عليه بطريقة قانونية

795
00:42:18,837 --> 00:42:22,799
عرفتُ أين يمكنني أن أحصل
على بعض منه بدون أن أعبئ أي سجل

796
00:42:22,966 --> 00:42:27,137
كل خطوة على الطريق كانت مخاطرة
ويجب أن أعترف أنها كانت منعشة

797
00:44:14,244 --> 00:44:15,287
(بروفسور (لوكس

798
00:44:16,747 --> 00:44:17,789
ما الذي تفعله هنا؟

799
00:44:18,790 --> 00:44:20,083
أهلاً -
(اسمي (إبريل -

800
00:44:20,250 --> 00:44:21,460
إبريل)، نعم)

801
00:44:21,626 --> 00:44:23,587
أنا أجري بحثاً من أجل
كتاب أعمل عليه

802
00:44:24,087 --> 00:44:25,255
حسناً، هذا جيد

803
00:44:25,422 --> 00:44:26,882
تسرني رؤيتك مرتدياً قفازات مطاطية

804
00:44:27,007 --> 00:44:29,384
،لأن أغلب هذه السموم، كما تعلم
خطيرة جداً

805
00:44:29,509 --> 00:44:30,677
أجل، أعرف

806
00:44:30,802 --> 00:44:32,721
.في الواقع، لحظة
...بما أنك هنا

807
00:44:32,888 --> 00:44:35,169
أيمكنني أن أسألك سؤالاً
عن البحث الذي أكتبه عن (كانط)؟

808
00:44:35,265 --> 00:44:37,267
بالتأكيد، ولكن أيمكننا الكلام بينما نمشي

809
00:44:37,434 --> 00:44:40,437
موعد تسليم البحث يوم الجمعة

810
00:44:40,604 --> 00:44:42,981
ولكني لا أفهم مفاهيمه الأخلاقية

811
00:44:43,732 --> 00:44:45,984
.لا أفهم
مزاجك انفعالي كثيراً

812
00:44:46,151 --> 00:44:48,612
أنا بخير، كل ما في الأمر هو أني
لا أريد الذهاب إلى الحفل الموسيقي

813
00:44:48,779 --> 00:44:49,946
ولكن السبب الوحيد لشرائي التذاكر

814
00:44:50,113 --> 00:44:51,593
هو بسبب أنك قلت أنك تريدين الذهاب

815
00:44:51,740 --> 00:44:54,451
.(أنا آسفة (روي
لقد غيرت رأيي

816
00:44:54,618 --> 00:44:55,994
اذهب مع صديقك -
نعم، سأفعل -

817
00:44:56,161 --> 00:44:58,163
ولكني كنت أتطلع للذهاب معك

818
00:44:58,330 --> 00:45:01,333
أنا لا أشعر برغبة في ذلك، حسناً؟

819
00:45:02,834 --> 00:45:05,754
أعتقد أنك تفقدين اهتمامك بي
(بسبب (آيب لوكس

820
00:45:05,921 --> 00:45:09,466
.(يا إلهي، (روي
لقد خضنا هذه المحادثة كثيراً

821
00:45:09,633 --> 00:45:10,634
إنه صديق

822
00:45:10,801 --> 00:45:13,428
أعتقد أنك ستحبين لو كان أكثر من مجرد صديق

823
00:45:14,471 --> 00:45:16,473
...أيمكننا ألا نناقش -
لأن هذا واضح جداً -

824
00:45:16,640 --> 00:45:18,141
إنه واضح

825
00:45:18,809 --> 00:45:19,935
أتعرف ماذا؟

826
00:45:20,102 --> 00:45:22,312
،لا شيء يجري، إذاً
أنت مصاب بالبارانويا

827
00:45:22,479 --> 00:45:24,106
حسناً. حسناً

828
00:45:25,190 --> 00:45:27,859
(سأذهب إلى الحفل مع (مايك

829
00:45:28,026 --> 00:45:30,654
.ستستمتع
مايك) لطيف)

830
00:45:30,821 --> 00:45:32,030
أجل

831
00:45:33,323 --> 00:45:35,043
(كان روتين الركض للقاضي (سبانغلر

832
00:45:35,158 --> 00:45:36,993
هو ما أوحى لي بالفكرة
التي كنت أبحث عنها

833
00:45:37,160 --> 00:45:39,871
حصل هذا عندما اتضح لي
أن ما يفعله كان روتينياً

834
00:45:40,038 --> 00:45:42,332
،الركض في عطلة نهاية الأسبوع
،جريدة الصباح

835
00:45:42,499 --> 00:45:46,461
،كرسي الحديقة
.وعلبة عصيره الطبيعي

836
00:45:46,878 --> 00:45:48,171
كلما عرفت المزيد عنه

837
00:45:48,338 --> 00:45:51,508
كلما اقتنعت أن العالم سيكون
مكاناً أفضل بدونه

838
00:46:09,526 --> 00:46:11,903
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لك -

839
00:46:12,070 --> 00:46:13,363
!عيد ميلاد سعيد

840
00:46:13,530 --> 00:46:15,198
شكراً لك

841
00:46:15,532 --> 00:46:16,533
انفخي

842
00:46:17,033 --> 00:46:18,577
حسناً

843
00:46:18,743 --> 00:46:19,828
حسناً

844
00:46:22,539 --> 00:46:24,416
ماذا سيكون هذا؟

845
00:46:26,376 --> 00:46:30,046
روي)، هذه تماماً)
،هي الكنزة التي أردتها

846
00:46:30,213 --> 00:46:31,840
ولكني ذكرتها لك منذ شهور

847
00:46:32,007 --> 00:46:34,009
ظننت أنك نسيت، شكراً لك -
تبدين جميلة وأنت ترتدينها -

848
00:46:34,176 --> 00:46:35,552
أنا أحبها

849
00:46:35,719 --> 00:46:38,555
إذاً، أين ستأخذها في عيد ميلادها؟

850
00:46:38,722 --> 00:46:41,082
"إننا ذاهبان إلى الـ "كولونيال
لرؤية المسرحية الكوميدية هناك

851
00:46:41,183 --> 00:46:42,225
يجب أن أذهب لأحضر أغراضي

852
00:46:42,392 --> 00:46:43,435
حسناً

853
00:46:43,602 --> 00:46:45,562
مسرحية الهجاء السياسي؟ -
أجل -

854
00:46:45,729 --> 00:46:47,731
سمعت أنها جيدة جداً

855
00:46:47,898 --> 00:46:49,691
يجب أن نذهب لرؤيتها -
نعم، لا بد أنها رائعة -

856
00:46:49,858 --> 00:46:51,943
أبواي و(روي) قدموا لي
كعكة عيد الميلاد

857
00:46:52,110 --> 00:46:55,071
وبعض الهدايا، وكانوا جميعاً لطفاء جداً

858
00:46:55,238 --> 00:46:56,948
...ولكن يجب أن أعترف

859
00:46:57,115 --> 00:47:00,744
(آلمني تجاهل (آيب لوكس

860
00:49:27,432 --> 00:49:29,934
لقد خرجت من الحديقة ولم يرني أحد

861
00:49:30,101 --> 00:49:32,187
(لم يسبق لي رؤية (سبانغلر
وهو يشرب عصيره

862
00:49:32,354 --> 00:49:35,065
وعندما حاولت التركيز في اجتماع
الكلية في نهاية الأسبوع

863
00:49:35,231 --> 00:49:37,067
كان ذهني في مكان يبعد مليون ميل

864
00:49:37,567 --> 00:49:40,487
جثة الرجل الذي توفي بسبب
نوبة قلبية مفاجئة

865
00:49:40,570 --> 00:49:41,780
في حديقة (ليبيت) اليوم

866
00:49:41,946 --> 00:49:44,366
تم التعرف عليه على أنه
(القاضي (توماس سبانغلر

867
00:49:44,532 --> 00:49:47,202
قاضٍ في محكمة "رود إيلاند" الوطنية

868
00:49:47,369 --> 00:49:49,037
زملاء الفقيد فاجأهم الخبر

869
00:49:49,204 --> 00:49:51,164
إذ إن القاضي كان يتمتع
،بصحة جيدة كما قبل

870
00:49:51,247 --> 00:49:53,375
وكان يتدرب بانتظام

871
00:49:53,541 --> 00:49:55,418
القاضي (سبانغلر) كان في الـ 61

872
00:49:57,212 --> 00:49:59,714
،في الصباح التالي
أسرعت للحصول على الجريدة

873
00:49:59,923 --> 00:50:01,591
وكان الخبر هناك

874
00:50:02,258 --> 00:50:05,261
غمرني شعور عارم بالإنجاز

875
00:50:05,428 --> 00:50:08,556
لم أكتب مقالة لاذعة حاذقة
عن سوء استخدام السلطة القضائية

876
00:50:08,723 --> 00:50:10,363
والتي قد ينتهي بها الأمر لتكون مجرد حشو

877
00:50:10,433 --> 00:50:11,601
لا يفيد شيئاً

878
00:50:11,768 --> 00:50:14,813
بل اتخذت فعلاً مباشراً
بالقضاء على السرطان

879
00:50:14,979 --> 00:50:18,441
العالم كان مكاناً أفضل
بنسبة ضئيلة جداً

880
00:50:18,608 --> 00:50:20,318
المرأة لم تكن لتعلم أبداً
،بوجود فاعل الخير

881
00:50:20,485 --> 00:50:22,070
،ولكن الآن، في جلسة الاستماع في محكمتها

882
00:50:22,237 --> 00:50:25,323
ستنال كل فرصة لتربح حكماً منصفاً

883
00:50:28,785 --> 00:50:31,621
.بالتأكيد، لقد قرأت ذلك
إنه لأمر مذهل جداً

884
00:50:31,788 --> 00:50:33,289
أنا مدهوش

885
00:50:33,915 --> 00:50:36,918
.ماذا؟ لا، لا
لا يوجد شيء يشرعنا بالذنب

886
00:50:37,085 --> 00:50:39,129
أعني، إنه كان مريعاً

887
00:50:39,629 --> 00:50:41,669
اسمعي، ما الذي لديك اليوم؟
هل لديك وقت؟

888
00:50:41,798 --> 00:50:43,883
.لأني أظن أننا يجب أن نتعشى سوية
فقط نحن الاثنان

889
00:50:44,050 --> 00:50:45,885
أجل، سنقيم احتفالاً خبيثاً

890
00:50:46,052 --> 00:50:48,138
السابعة والنصف؟
حسناً، ممتاز

891
00:50:56,563 --> 00:50:58,648
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

892
00:50:58,815 --> 00:51:01,151
يعجبني أنك طلبت الطعام لي

893
00:51:03,987 --> 00:51:05,280
بصحتك -
بصحتك -

894
00:51:12,120 --> 00:51:14,831
يا إلهي، يراودني شعور رائع الليلة

895
00:51:15,123 --> 00:51:17,667
أنا مسترخ وسعيد

896
00:51:19,252 --> 00:51:22,005
يفترض أن يكون هذا احتفالاً، صحيح؟

897
00:51:22,505 --> 00:51:26,342
على الرغم بأني أظن أن من البشع قليلاً
الاحتفال بموت شخص ما

898
00:51:27,844 --> 00:51:30,346
الحياة ساخرة، أليست كذلك؟

899
00:51:31,139 --> 00:51:35,643
يكون لدى شخص في يوم ما مستنقع
من التعقيدات والمشاكل التي لا حل لها

900
00:51:36,436 --> 00:51:41,024
،حيث يبدو العالم أسوداً
،وتبدو مشاكلها عويصة

901
00:51:41,357 --> 00:51:44,444
،ثم، بطرفة عين
تنجلي الغمامة القاتمة

902
00:51:44,652 --> 00:51:45,987
ويعود بإمكانها الاستمتاع
بالحياة ثانيةً

903
00:51:46,196 --> 00:51:48,281
إنه لأمر مذهل

904
00:51:48,490 --> 00:51:50,658
أحياناً، مجرد أمر صغير

905
00:51:51,201 --> 00:51:53,369
مثل نوبة قلبية مفاجئة

906
00:51:53,536 --> 00:51:56,998
أو الفوز باليانصيب -
صحيح -

907
00:51:58,541 --> 00:52:01,461
في الواقع أنا أحتفل
للمرة الثانية خلال ثلاثة أيام

908
00:52:02,045 --> 00:52:03,296
للمرة الثانية؟

909
00:52:03,797 --> 00:52:06,466
عيد ميلادي كان أول أمس

910
00:52:06,883 --> 00:52:08,051
نعم

911
00:52:08,218 --> 00:52:09,677
لا، أنا أعرف

912
00:52:10,220 --> 00:52:13,515
.كنت أعرف أنك تعرف
لقد حرصت على إعلامك

913
00:52:14,015 --> 00:52:17,685
كنت منزعجة بعض الشيء لأنك
لم تتصل لتتمنى لي عيد ميلاد سعيد

914
00:52:17,852 --> 00:52:20,313
يا (جيل)، أنت تعلمين أني أردت ذلك

915
00:52:21,356 --> 00:52:24,567
،حتى إني حصلت لك على هدية
،ثم فكرت

916
00:52:24,818 --> 00:52:26,653
لا أريدك أن تصلك فكرة خاطئة

917
00:52:27,403 --> 00:52:29,906
أية فكرة خاطئة؟ أنك تحبني؟

918
00:52:30,406 --> 00:52:33,326
.أنت تعرفين أني أحبك
...أنا فقط

919
00:52:33,660 --> 00:52:36,079
لا أريدك أن تتخيلي

920
00:52:37,247 --> 00:52:38,540
لمَ لا؟

921
00:52:39,749 --> 00:52:41,584
لأن بإمكانك الحصول على من هو أفضل مني

922
00:52:42,252 --> 00:52:45,922
(يا إلهي، (آيب
ألا تظن أن بإمكاني أن أقرر ذلك بنفسي؟

923
00:52:46,589 --> 00:52:48,258
حسناً، تفضلي

924
00:52:48,758 --> 00:52:50,343
عيد ميلاد سعيد

925
00:52:50,593 --> 00:52:51,761
يا إلهي

926
00:52:52,095 --> 00:52:53,721
هل هذه هديتي؟

927
00:52:53,888 --> 00:52:55,098
.أجل، بالله عليكِ
إنها لا شيء

928
00:52:55,265 --> 00:52:59,018
!(إنها ليست كذلك، (آيب
هذا جميل

929
00:53:00,937 --> 00:53:03,565
(إنها لـ (إيدنا سينت فينسنت مالاي

930
00:53:04,107 --> 00:53:06,442
أنت رومانسي حقاً، أليس كذلك؟

931
00:53:07,068 --> 00:53:10,405
لقد علمت القصائد التي ظننت أنها
ستعجبك أكثر، سترين ذلك

932
00:53:10,947 --> 00:53:12,031
نعم

933
00:53:12,240 --> 00:53:16,077
ما أعرفه من قصائدها، أحبها بشدة

934
00:53:21,291 --> 00:53:24,419
ما الذي أفعله هنا جالساً قبالتك
على ضوء الشموع؟

935
00:53:24,627 --> 00:53:27,422
لقد قلت بأني لن أدع هذا يحدث

936
00:53:28,131 --> 00:53:29,883
ولكنه حدث

937
00:53:30,216 --> 00:53:32,886
إننا نحتفل، أليس كذلك؟

938
00:53:33,052 --> 00:53:34,429
لقد كان يوماً جيداً

939
00:53:34,596 --> 00:53:35,763
وكان عيد ميلادك

940
00:53:36,264 --> 00:53:38,808
،لا أريد أن آكل
أريد أن أذهب إلى بيتك

941
00:53:39,142 --> 00:53:40,143
(جيل)

942
00:53:40,435 --> 00:53:41,728
أريد ذلك

943
00:53:42,395 --> 00:53:43,730
لا -
بلى -

944
00:53:44,814 --> 00:53:46,566
إنه عيد ميلادي

945
00:53:49,319 --> 00:53:53,323
،أقسم بأني لم أكن لأفعل
ولكن لا أعرف ما الذي جرى لي

946
00:53:54,490 --> 00:53:58,620
الذي جرى لك هو أنك أخيراً
...تحتفل بالحياة

947
00:53:59,495 --> 00:54:03,666
بدلاً من مغازلة الموت
بالروليت الروسي المجنون

948
00:54:05,501 --> 00:54:08,796
.أنتِ لديك حبيب
لن أقف في طريقك

949
00:54:09,505 --> 00:54:12,175
،أنا و(روي) لسنا ملتزمين ببعضنا
أخبرتك بذلك

950
00:54:12,508 --> 00:54:14,135
أنا لا أصدقك

951
00:54:14,302 --> 00:54:15,678
روي) سيقول غير ذلك)

952
00:54:16,346 --> 00:54:18,348
لا أريد الكلام عن ذلك

953
00:54:18,848 --> 00:54:21,184
لقد أحببت ممارسة الحب معك

954
00:54:21,684 --> 00:54:23,853
أجل، كان هذا لطيفاً بالنسبة لي أيضاً

955
00:54:24,771 --> 00:54:26,189
أكان لطيفاً فحسب؟

956
00:54:28,691 --> 00:54:31,319
أشعر أني قد أنجزت شيئاً جدير بالاهتمام

957
00:54:31,486 --> 00:54:33,363
كما لو أن لحياتي معنىً

958
00:54:34,781 --> 00:54:37,659
أنا أشعر بالإطراء لأنك تظن
أن ممارسة الحب معي

959
00:54:37,825 --> 00:54:39,452
قد منحت حياتك معنىً

960
00:54:54,842 --> 00:54:57,720
،كتاباتي كانت تتدفق
ومواهبي الإبداعية تحررت

961
00:54:57,887 --> 00:55:00,056
،كنت سعيداً وأستمتع الشعور بالرفاهية

962
00:55:00,223 --> 00:55:03,851
(وقد بدأت علاقة مع (جيل
،وهو أمر كنت مصمماً على عدم فعله

963
00:55:04,018 --> 00:55:05,728
ولكني انجرفت مع التيار المفاجئ

964
00:55:05,895 --> 00:55:07,814
لبهجة الحياة المحضة

965
00:55:08,398 --> 00:55:10,233
فكرة أني كنت يوماً ما غير مبالٍ بالوجود

966
00:55:10,400 --> 00:55:11,567
بدت لي سخيفة

967
00:55:20,576 --> 00:55:22,495
كيف تجري الأمور؟
لم أعد أراك

968
00:55:22,662 --> 00:55:25,832
أموري بخير. كل شيء يسير على ما يرام

969
00:55:25,999 --> 00:55:27,417
أنت تبدين رائعة كالعادة

970
00:55:27,583 --> 00:55:31,421
...قد يكون لدي وقت فراغ الأسبوع القادم

971
00:55:31,587 --> 00:55:32,672
حسناً

972
00:55:32,839 --> 00:55:35,383
أم أني أتعدى على حياتك العاطفية الأخرى؟

973
00:55:35,591 --> 00:55:36,759
امنحيني بعض الوقت

974
00:55:36,926 --> 00:55:38,261
!(آيب)

975
00:55:38,428 --> 00:55:40,513
لقد حاولت الاتصال بك

976
00:55:41,597 --> 00:55:44,350
أرأيت ما حدث؟
هل رأيت الجريدة؟

977
00:55:44,517 --> 00:55:46,060
لا، ماذا؟

978
00:55:46,561 --> 00:55:48,938
.أهلاً
القاضي (سبانغلر) مات مقتولاً

979
00:55:50,106 --> 00:55:51,774
ما الذي تقولينه؟ -
لقد قتل -

980
00:55:51,941 --> 00:55:53,901
لا أفهم. ألم تكن نوبة قلبية؟

981
00:55:54,110 --> 00:55:57,405
،بلى، كانت نوبة قلبية
،ولكنهم أجروا تشريحاً

982
00:55:57,572 --> 00:56:00,199
،ولم السبب ذبحة قلبية
بل السم

983
00:56:00,366 --> 00:56:01,617
سم؟ -
نعم، كان سماً -

984
00:56:01,784 --> 00:56:03,036
أحدهم قد سمم عصيره

985
00:56:03,202 --> 00:56:04,642
لا بد أنك تمزحين -
أعرف -

986
00:56:04,871 --> 00:56:06,748
ما الذي جعلهم يقومون بالتشريح؟

987
00:56:06,914 --> 00:56:08,458
ألا يقومون دوماً بالتشريح؟

988
00:56:08,708 --> 00:56:11,544
أظن أنهم شكوا حالاً بأنها
،لم تكن نوبة قلبية

989
00:56:11,753 --> 00:56:14,464
،وقد ظنوا أنه كان سماً
لذا قاموا بالتشريح

990
00:56:14,630 --> 00:56:15,798
من هو القاضي (سبانغلر)؟

991
00:56:15,965 --> 00:56:16,966
...إنه قاضٍ -
هذا القاضي -

992
00:56:17,133 --> 00:56:19,302
سمعنا أحدهم يتحدث عنه في المطعم

993
00:56:19,469 --> 00:56:20,803
إنها قصة مجنونة -
حقاً؟ -

994
00:56:20,970 --> 00:56:23,770
،ليس لدي وقت لقصة مجنونة الآن
ولكني سأراك قريباً

995
00:56:23,806 --> 00:56:25,933
حسناً -
أعني، أيمكنك أن تصدق ذلك؟ -

996
00:56:26,100 --> 00:56:27,560
لا -
أليس هذا مريعاً؟ -

997
00:56:28,561 --> 00:56:30,313
لا بد أن لديه الكثير من الأعداء

998
00:56:30,480 --> 00:56:32,732
،يا إلهي، أنا واثقة من ذلك
ولكننا كنا نحتفل

999
00:56:32,899 --> 00:56:35,985
أعرف، ولكن، ما زلت لا أستطيع
القول إني آسف

1000
00:56:36,652 --> 00:56:38,613
حسناً، من الذي تظن أنه الفاعل؟
أتظن أنها المرأة؟

1001
00:56:38,821 --> 00:56:40,490
...لا أعرف -
أو أحد أصدقائها أو ما شابه؟ -

1002
00:56:40,656 --> 00:56:42,096
ما الذي قالته الشرطة؟

1003
00:56:43,159 --> 00:56:45,787
أنا (آيب لوكس) وقد قتلت شخصاً

1004
00:56:46,746 --> 00:56:49,916
،لقد كانت لدي الكثير من الخبرات
والآن لدي خبرة فريدة

1005
00:56:50,166 --> 00:56:52,001
لقد انتزعتُ حياة بشرية

1006
00:56:52,293 --> 00:56:54,337
ليس في معركة أو دفاعاً عن النفس

1007
00:56:54,587 --> 00:56:58,132
ولكني اتخذتُ قراراً آمنت به
حتى أمضيته

1008
00:56:58,424 --> 00:57:01,135
أشعر أني إنسان أصيل

1009
00:57:02,845 --> 00:57:05,515
اليوم سنناقش الاختيار البشري

1010
00:57:05,807 --> 00:57:08,309
إن الحياة لها المعنى
الذي تختار أن تعطيه لها

1011
00:57:08,684 --> 00:57:11,354
سنبحث في حكمة (جان بول سارتر) الرائعة

1012
00:57:11,604 --> 00:57:13,815
"الجحيم هو الآخرون"

1013
00:57:19,862 --> 00:57:22,323
بدا أن (آيب) قد أحرز تقدماً مفاجئاً

1014
00:57:22,615 --> 00:57:27,537
بدا الأمر كما لو أن ما كان يخنق
مشاعره الداخلية قد تحرر

1015
00:57:40,800 --> 00:57:42,218
الشرطة لا تملك أية أدلة حتى الآن

1016
00:57:42,385 --> 00:57:46,556
(في قضية قتل القاضي (توماس سبانغلر
الذي سُمم في حديقة (ليبيت) قبل أسابيع

1017
00:57:46,722 --> 00:57:47,807
،في المؤتمر الصحفي

1018
00:57:48,015 --> 00:57:50,852
قال المحققون للصحفيين
،إن كل الخيوط ستتم متابعتها

1019
00:57:51,018 --> 00:57:53,563
ولكن حتى الآن لا يوجد مشتبه بهم

1020
00:57:53,729 --> 00:57:56,149
قالوا إن تصورهم بأن السم كان مقصوداً

1021
00:57:56,315 --> 00:57:58,025
(لشخص آخر غير القاضي (سبانغلر

1022
00:57:58,192 --> 00:58:00,736
كان مجرد تصور ولكنه غير وارد

1023
00:58:02,822 --> 00:58:04,907
أنت تضعين عطراً جديداً

1024
00:58:05,575 --> 00:58:07,577
أحب أنك تلاحظ مثل هذه الأمور

1025
00:58:07,743 --> 00:58:11,205
لقد أصبحت معتاداً على المسرات الحسية للحياة

1026
00:58:11,414 --> 00:58:14,542
،المناظر والأصوات
طعم الطعام والشراب

1027
00:58:17,587 --> 00:58:18,671
ماذا؟

1028
00:58:18,880 --> 00:58:19,922
ما الذي تفكرين به؟

1029
00:58:21,257 --> 00:58:23,092
،اليوم وللحظة مضحكة

1030
00:58:23,259 --> 00:58:26,512
فكرت بأنه سيكون مهزلة
(لو أنك قتلت القاضي (سبانغلر

1031
00:58:27,930 --> 00:58:31,267
وكيف قمت بتنفيذ تلك المعجزة الصغيرة؟

1032
00:58:31,517 --> 00:58:32,935
لا أعرف، لا أعرف

1033
00:58:33,352 --> 00:58:36,105
أنت لا تستطيع فعلها، ولم تكن لتفعلها

1034
00:58:36,355 --> 00:58:39,358
لا بد أن من الصعب قتل أحدهم -
أجل -

1035
00:58:39,525 --> 00:58:41,611
خصوصاً تسميم رجل غريب

1036
00:58:42,278 --> 00:58:45,198
،إذا توجب علي أن أقضي على أحدهم
...فأظن أني

1037
00:58:45,406 --> 00:58:48,618
لا أعرف، سأستخدم مسدساً
أو أدهسه بالسيارة

1038
00:58:49,118 --> 00:58:51,537
ولكن السيانيد أمر مختلف تماماً

1039
00:58:51,954 --> 00:58:55,208
هل كان السيانيد؟
لم تذكر الجرائد ذلك

1040
00:58:55,458 --> 00:58:58,294
،أنا دائماً أفترض أن أي شخص يتسمم
فذلك يتم باستخدام السيانيد

1041
00:58:58,544 --> 00:59:01,297
،هذا مضحك
أنا دائماً أفترض الزرنيخ لسبب ما

1042
00:59:01,464 --> 00:59:02,965
حقاً؟ -
نعم -

1043
00:59:03,299 --> 00:59:07,220
.بسبب الأفلام القديمة أو ما شابه
لا بد أن من سممه كان شخصاً يعرفه

1044
00:59:07,803 --> 00:59:10,264
أعني، شخصاً كان مقرباً إليه بما يكفي

1045
00:59:10,473 --> 00:59:12,767
لدسّ السم في قهوته

1046
00:59:13,142 --> 00:59:14,810
أو أظن أنه كان عصيراً، أليس كذلك؟

1047
00:59:15,645 --> 00:59:17,647
لقد استمتعت بالمحادثة كلها

1048
00:59:18,105 --> 00:59:19,941
،كان ذلك كالجلوس على طاولة متوترة للعب الورق

1049
00:59:20,149 --> 00:59:22,443
،حاملاً الأوراق الرابحة في يدي
...بينما أدردش ببراءة

1050
00:59:22,818 --> 00:59:24,320
واثقاً بأن أوراقي رابحة

1051
00:59:24,612 --> 00:59:27,990
ولكني متحمس لفكرة احتمال
أن تتم هزيمتي بأوراق أقوى منها

1052
00:59:28,282 --> 00:59:29,784
من نفس النوع

1053
00:59:30,243 --> 00:59:31,994
لقد خضتُ جدالاً كبيراً مع (روي) اليوم

1054
00:59:33,829 --> 00:59:35,790
لا أحب سماع ذلك

1055
00:59:36,624 --> 00:59:39,794
لقد أخبرته أني أردت أن أكون صادقة معه

1056
00:59:40,753 --> 00:59:44,257
وأني ما زلت أحمل مشاعر حقيقية نحوه

1057
00:59:45,174 --> 00:59:47,176
ولكني أيضاً أحمل مشاعر لك

1058
00:59:47,843 --> 00:59:52,473
يجب أن أقول، إنك كنت مميزة
منذ اليوم الأول

1059
00:59:54,016 --> 00:59:55,142
أنت محظوظ جداً

1060
00:59:55,309 --> 00:59:57,520
أنا محظوظ جداً

1061
00:59:58,646 --> 01:00:00,022
.

1062
01:00:03,109 --> 01:00:05,528
إذن، ما الذي تريد الحديث عنه؟

1063
01:00:06,362 --> 01:00:07,530
.

1064
01:00:09,198 --> 01:00:11,826
أنا لن أراكِ بعد الآن

1065
01:00:12,535 --> 01:00:14,095
لا يمكنني أن أتحمل  هذه الظروف

1066
01:00:14,203 --> 01:00:18,040
أنا لن أنتظر حتى أرى ما ستؤول إليه
(علاقتكِ مع (آيب لوكس

1067
01:00:20,042 --> 01:00:22,461
أنا أفهم. هذا ليس عادلاً بالنسبة لك

1068
01:00:22,712 --> 01:00:26,382
سأتابع دربي، وليحدث ما يكن

1069
01:00:27,883 --> 01:00:29,677
هل ترى أحداً آخر -
لا -

1070
01:00:29,969 --> 01:00:34,056
،ولكن، من الواضح أنك ترين أحداً آخر
لذا، فلن أتابع المحاولة

1071
01:00:36,017 --> 01:00:37,893
لن يكون هذا عادلاً

1072
01:00:40,187 --> 01:00:42,481
.هذا سيء جداً
كنا نبلي جيداً

1073
01:00:44,984 --> 01:00:47,028
(إنه خطئي، (روي

1074
01:00:48,988 --> 01:00:52,074
أنا لستُ مستعدة فحسب
للالتزام مع شخص واحد

1075
01:00:52,325 --> 01:00:53,492
أجل

1076
01:00:55,703 --> 01:00:57,705
العشاء كان لذيذاً

1077
01:00:57,913 --> 01:00:59,513
وهذه الفطيرة

1078
01:00:59,582 --> 01:01:02,022
من اللطف دعوتي إلى هنا -
نحن سعداء بذلك أيضاً -

1079
01:01:02,251 --> 01:01:04,920
خصوصاً أن (جيل) دائماً ما تمدحك

1080
01:01:05,254 --> 01:01:08,257
هل كنتما تتابعان قضية
قتل القاضي (سبانغلر)؟

1081
01:01:08,507 --> 01:01:11,093
هل نتابعها؟ إن لدينا صلة وثيقة
(بالقاضي (سبانغلر

1082
01:01:11,427 --> 01:01:13,387
لأننا سمعنا أشخاصاً يتحدثون عنه

1083
01:01:13,679 --> 01:01:14,919
،وكم أنه كان قاضياً فاسداً

1084
01:01:15,097 --> 01:01:17,892
وكنا نتمنى أن يصاب باحتشاء في قلبه
أو تدهسه سيارة

1085
01:01:18,100 --> 01:01:20,770
(لقد كنت أركض في تلك الحديقة مع (سالي كيلي

1086
01:01:21,103 --> 01:01:23,823
عندما سمعت بذلك في البداية
فكرت بأن أحدهم ربما يكون قد سممه

1087
01:01:23,898 --> 01:01:26,567
على الفطور، ثم بدأ تأثير السم
عندما كان في الحديقة

1088
01:01:26,776 --> 01:01:28,444
ولكن عندما قرأت أنه كان بسبب
،السيانيد في شرابه

1089
01:01:28,694 --> 01:01:30,279
تداعت نظريتي

1090
01:01:31,238 --> 01:01:34,367
(لقد كنت محقاً، يا (آيب
كان السم هو السيانيد

1091
01:01:34,742 --> 01:01:36,452
لقد قلت ذلك منذ البداية، صحيح؟

1092
01:01:36,744 --> 01:01:37,904
هذا ما قالوه

1093
01:01:38,037 --> 01:01:39,957
كما قلت، دائماً ما يخطر لي السيانيد

1094
01:01:40,206 --> 01:01:42,416
السيانيد تقليدي لأنه سريع وفتاك

1095
01:01:42,708 --> 01:01:45,461
الزرنيخ يأخذ وقتاً وهو مؤلم جداً

1096
01:01:45,961 --> 01:01:47,963
كل المبيدات الحشرية مثله
ليست سريعة وفعالة

1097
01:01:48,255 --> 01:01:50,132
أنا لا أعرف شيئاً عن السموم

1098
01:01:50,466 --> 01:01:52,134
ولا أنا، ولكني قرأت عن ذلك

1099
01:01:52,551 --> 01:01:54,470
من قد يرغب بقتل قاضٍ؟

1100
01:01:54,804 --> 01:01:56,931
الجميع، كل شخص قد حكم ضده يوماً

1101
01:01:57,723 --> 01:02:00,267
ولكني أظن أنهم بحثوا في أمر الجميع

1102
01:02:00,476 --> 01:02:04,230
،بما في ذلك تلك المرأة التي سمعناها
وقد تم استبعادهم جميعاً

1103
01:02:04,480 --> 01:02:06,774
لهذا يظنون أنها ربما قد تكون مزحة سقيمة

1104
01:02:06,982 --> 01:02:08,818
أو كانت مقصودة لشخص آخر

1105
01:02:09,777 --> 01:02:10,820
،ولكنه كان سماً سريع التأثير

1106
01:02:10,986 --> 01:02:13,906
لذا كان عليهم أن يدسوه في الكأس
هناك في الحديقة

1107
01:02:14,073 --> 01:02:16,075
هذا يبدو منطقياً -
أجل -

1108
01:02:16,242 --> 01:02:17,660
ولكنه ليس سهل الفعل

1109
01:02:17,827 --> 01:02:20,830
،مع رجل غريب، وفي وضح النهاء
في حديقة عامة

1110
01:02:21,163 --> 01:02:23,833
إلا إذا كان هناك مع شخص يعرفه، ويثق به

1111
01:02:23,999 --> 01:02:25,501
صديق -
كان يوم العطلة الأسبوعية -

1112
01:02:25,668 --> 01:02:28,003
،يوم عطلة والوقت مبكر في الصباح
ولا يوجد الكثير من الناس

1113
01:02:29,088 --> 01:02:30,923
لا بد أنه كان شخصاً يعرفه

1114
01:02:31,090 --> 01:02:33,509
ولكني أظن أنه استجوبوا كل من يعرفه

1115
01:02:33,676 --> 01:02:36,512
هل قالوا إنه كان عصير برتقال عادي؟ -
نعم -

1116
01:02:36,679 --> 01:02:38,347
كان يحضر عصير برتقال كل أسبوع

1117
01:02:38,514 --> 01:02:41,183
ويقرأ الجريدة بعد الركض

1118
01:02:41,851 --> 01:02:44,353
،إذا كان ذلك روتينياً

1119
01:02:44,520 --> 01:02:48,524
فلا بد أن أحداً أتى ودس السم في كأسه

1120
01:02:48,691 --> 01:02:51,152
...أحدهم -
ولكنه لم يكن ليجلس على الكرسي -

1121
01:02:51,318 --> 01:02:53,112
ويقرأ جريدته، لو أنه لم يكن بمفرده

1122
01:02:53,279 --> 01:02:54,321
هذا يستبعد احتمال الصديق

1123
01:02:54,488 --> 01:02:56,866
كيف نعرف أنه رجل؟
ربما كانت امرأة

1124
01:02:57,032 --> 01:02:58,492
إنها نقطة جيدة

1125
01:02:58,659 --> 01:03:00,035
ربما قد أدار ظهره

1126
01:03:00,953 --> 01:03:04,540
،أحدهم ظهر فجأة
ودس شيئاً في شرابه

1127
01:03:05,124 --> 01:03:09,044
أليست تلك العصائر مغطاة من الأعلى؟

1128
01:03:10,212 --> 01:03:14,300
(أو أن أحداً ذهب إلى محل (باسكال
،وأحضر عصيراً

1129
01:03:14,467 --> 01:03:17,553
ثم دس السم فيه واستبدله بكأس القاضي

1130
01:03:17,720 --> 01:03:18,846
.

1131
01:03:19,013 --> 01:03:20,973
أنا واثق أن الشرطة تفكر بكل النظريات

1132
01:03:21,140 --> 01:03:25,019
حسناً، فلنقل إن القاضي كان جالساً
،في الحديقة مع عصير البرتقال الخاص به

1133
01:03:25,186 --> 01:03:31,650
ثم أتى شخص ما حاملاً كأساً شبيهاً
مليئاً بالسمّ

1134
01:03:32,818 --> 01:03:34,403
من سيأتي؟ -
...و -

1135
01:03:34,570 --> 01:03:36,989
شخص يريد أن يقتل القاضي

1136
01:03:37,156 --> 01:03:38,199
بغض النظر من كان ذلك

1137
01:03:38,365 --> 01:03:40,493
لا بد أن جعل القاضي يدير نظره بما يكفي

1138
01:03:40,659 --> 01:03:41,702
ليستبدل الكأس

1139
01:03:41,869 --> 01:03:43,412
ذلك سيكون مخاطرة -
...ولكن فكر -

1140
01:03:43,579 --> 01:03:44,872
،سيجلس الشخص بجانب القاضي

1141
01:03:45,039 --> 01:03:47,333
،ولا يفترض به أن يعرفه
،إنه يجلس هناك فحسب

1142
01:03:47,500 --> 01:03:49,502
،وإذ يشرب القاضي عصيره

1143
01:03:49,668 --> 01:03:53,672
،يضع الكأس بجانبه
...ثم ذلك الشخص

1144
01:03:53,839 --> 01:03:58,093
القاضي يفتح جريدته، ويستدير مغطياً
مجال رؤيته لمدة طويلة بما يكفي

1145
01:03:58,344 --> 01:04:00,179
،إذا لم يكن يعرف القاضي

1146
01:04:00,346 --> 01:04:02,264
لماذا قد يعرض نفسه للمشاكل ليقتله؟

1147
01:04:02,431 --> 01:04:05,184
لا بد أنه كان على معرفة
بروتين القاضي، والتفاصيل

1148
01:04:05,351 --> 01:04:06,602
ولكن هذا سيكون سهلاً

1149
01:04:06,769 --> 01:04:08,854
...يمكنك أن تلاحق القاضي لمدة أسبوع

1150
01:04:09,021 --> 01:04:11,190
ما أعنيه هو أن ذلك كان مثل
تقليد يتكرر كل يوم سبت

1151
01:04:11,357 --> 01:04:12,441
يعجبني هذا

1152
01:04:12,608 --> 01:04:14,968
.ما تقوله (جيل) يبدو منطقياً
إنها فكرة موزونة

1153
01:04:15,110 --> 01:04:19,114
،القاضي يقرأ جريدته، ويحجب مجال رؤيته
فيتم التبديل بسرعة

1154
01:04:19,448 --> 01:04:21,075
أقصد أنه إذا جلس أحد ما بجانبك
،على الكرسي

1155
01:04:21,242 --> 01:04:23,244
فعادة ما تستدير مبتعداً عنه

1156
01:04:23,410 --> 01:04:25,496
أنا واثق أن الشرطة تعلم هذا قبلنا

1157
01:04:25,621 --> 01:04:26,789
.

1158
01:04:35,923 --> 01:04:39,218
(قضية مقتل القاضي (سبانغلر
أصبحت حديث المجلات

1159
01:04:39,385 --> 01:04:40,469
آيب) كان يتحدث مراراً عنها)

1160
01:04:40,636 --> 01:04:44,223
،وكم أنها مناسبة سعيدة لتلك المرأة
برحيل القاضي

1161
01:04:44,390 --> 01:04:46,767
،لم أعر الأمر اهتماماً زائداً
،إلى أن جاء يوم

1162
01:04:46,934 --> 01:04:48,561
،عندما صادفت (إيلي تانر)، صديقة

1163
01:04:48,727 --> 01:04:50,896
كنت أصحبها أحياناً لركوب الخيل

1164
01:04:51,063 --> 01:04:52,481
هل أنتِ مشغولة؟ -
لا، لا بأس -

1165
01:04:52,648 --> 01:04:54,483
حسناً -
...إنه -

1166
01:04:54,817 --> 01:04:56,277
لقد خضنا حديثاً طويلاً -
نعم -

1167
01:04:56,443 --> 01:05:00,072
وقد قال إنه لم يكن عادلاً بالنسبة له

1168
01:05:00,239 --> 01:05:03,826
وقد كان محقاً. ولكني لم أعرف
ما يجب علي فعله بعد ذلك

1169
01:05:04,410 --> 01:05:07,288
.(سوف تحبين (آيب
إنه مثير للاهتمام بشدة

1170
01:05:07,580 --> 01:05:09,164
أتعرفين (ريتا ريتشاردز)؟

1171
01:05:09,331 --> 01:05:12,001
نعم، أستخبرينني أنها على علاقة معه؟

1172
01:05:12,167 --> 01:05:14,628
لأن كل من في الجامعة قد نام
(مع (ريتا ريتشاردز

1173
01:05:14,795 --> 01:05:18,132
(لا، إن لديها نظرية رائعة عن (آيب لوكس

1174
01:05:18,299 --> 01:05:19,842
يا إلهي، ها نحن أولاء

1175
01:05:20,009 --> 01:05:23,137
إنها تظن أنه مشتبه به في قضية
القاضي (سبانغلر) المقتول

1176
01:05:23,304 --> 01:05:24,513
ذلك الرجل الذي تملؤ قصته الجرائد

1177
01:05:24,680 --> 01:05:26,432
أرجوكِ

1178
01:05:26,599 --> 01:05:29,518
إنها تمزح -
إنها تمزح قليلاً -

1179
01:05:29,685 --> 01:05:31,353
بالله عليكِ

1180
01:05:31,520 --> 01:05:33,355
كيف وصلت إلى ذلك الاستنتاج الغريب؟

1181
01:05:33,522 --> 01:05:35,524
.لا أتذكر حتى
كنا في حفلة الشواء الذي أقامه زوجها

1182
01:05:35,691 --> 01:05:36,811
عندما بدأت تصيح متحدثةً

1183
01:05:36,859 --> 01:05:39,194
كيف أن (آيب) جادل
بأن القاضي استحق الموت

1184
01:05:39,361 --> 01:05:40,613
...ثم قال شيئاً عن

1185
01:05:40,779 --> 01:05:43,198
جمالية ارتكاب الجريمة الكاملة

1186
01:05:43,490 --> 01:05:46,201
أياً يكن، إنها مجنونة -
!إنها مجنونة -

1187
01:05:46,368 --> 01:05:48,120
لقد فقدت عقلها

1188
01:05:48,287 --> 01:05:50,456
يجدر بنا الذهاب لركوب الخيل قريباً

1189
01:05:50,623 --> 01:05:53,000
أجل، بالتأكيد -
كان هذا ممتعاً -

1190
01:05:53,542 --> 01:05:55,542
بالتأكيد، لم أظن بأن هناك أي منطق

1191
01:05:55,669 --> 01:06:00,549
،في نظرية (ريتا ريتشاردز) المزعومة
ولكنها مع ذلك أزعجتني

1192
01:06:01,675 --> 01:06:04,178
تفضلي، إنهما قصيدتان
كتبتهما لأجلك

1193
01:06:04,345 --> 01:06:06,138
حقاً؟ -
أجل -

1194
01:06:06,847 --> 01:06:08,515
يا إلهي -
لا، لا تقرأيهما الآن -

1195
01:06:08,682 --> 01:06:10,002
أنا محرج جداً

1196
01:06:10,059 --> 01:06:13,896
.إذا كرهتهما تخلصي منهما
وإذا أثرتا بك، فهما لكِ

1197
01:06:16,982 --> 01:06:18,734
هذا لطيف جداً

1198
01:06:20,653 --> 01:06:22,696
أهناك خطب ما؟

1199
01:06:23,072 --> 01:06:24,406
لا -
لا؟ -

1200
01:06:25,199 --> 01:06:26,909
تبدين غائبة البال قليلاً

1201
01:06:27,493 --> 01:06:29,161
لا، أنا متأثرة

1202
01:06:29,495 --> 01:06:30,537
،بدون أن أقرأهما حتى

1203
01:06:30,704 --> 01:06:33,415
تأثرت من بادرة كتابتك القصائد لي

1204
01:06:33,582 --> 01:06:35,417
أنت طالبة ذكية

1205
01:06:40,005 --> 01:06:41,507
هل أنت واثقة أنكِ بخير؟

1206
01:06:43,759 --> 01:06:45,761
أنا أنظر إليك فحسب

1207
01:06:48,389 --> 01:06:49,765
بدا الأمر سخيفاً لي

1208
01:06:49,932 --> 01:06:53,560
(أن أشك ولو قليلاً في (آيب

1209
01:06:54,186 --> 01:06:55,270
،ثم بعد أسبوع

1210
01:06:55,437 --> 01:06:58,607
نلت فرصة لسماع نظرية
ريتا ريتشاردز) منها مباشرة)

1211
01:06:58,774 --> 01:07:00,109
التقيتُ بها في حانة محلية

1212
01:07:00,275 --> 01:07:02,111
،حيث كانت تجلس وحيدة وتشرب

1213
01:07:02,277 --> 01:07:04,363
وكانت ثملة بعض الشيء وكثيرة الكلام

1214
01:07:04,530 --> 01:07:06,090
أهلاً -
كيف حالكِ، آنسة (بولارد)؟ -

1215
01:07:06,281 --> 01:07:08,117
عظيم -
أهلاً، (كيم). كيف الحال؟ -

1216
01:07:08,283 --> 01:07:10,035
أيمكنني الانضمام لكِ؟

1217
01:07:10,202 --> 01:07:12,121
كنت أفكر بكِ للتو

1218
01:07:12,287 --> 01:07:13,288
وأنا كنتُ أفكر بك أيضاً

1219
01:07:13,455 --> 01:07:14,707
حقاً؟ -
أجل -

1220
01:07:14,873 --> 01:07:16,208
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

1221
01:07:16,375 --> 01:07:18,460
.أنا بخير
لقد التقيت (إيلي تانر) في الواقع

1222
01:07:18,627 --> 01:07:21,380
وقد قالت إن لديكِ نظرية
(حول (آيب

1223
01:07:21,880 --> 01:07:25,259
،أجل، صحيح
إنه تسمى بالنظرية المعتوهة

1224
01:07:25,426 --> 01:07:28,470
ولكنها ليست عصية على التصديق

1225
01:07:29,805 --> 01:07:31,390
أنا أحب النظرية المعتوهة

1226
01:07:31,557 --> 01:07:33,809
أتعدينني أنكِ لن تخبري أحداً -
أعدك بذلك -

1227
01:07:33,976 --> 01:07:36,145
أتريدين سماعها؟ اجلسي

1228
01:07:37,479 --> 01:07:40,149
هل تابعت قصة القاضي
الذي سُمم في الجرائد؟

1229
01:07:40,649 --> 01:07:42,234
(سبانغلر)؟ القاضي (سبانغلر) -
(سبانغلر) -

1230
01:07:42,401 --> 01:07:43,652
صحيح -
أجل -

1231
01:07:43,819 --> 01:07:46,280
إنهم لا يعرفون من فعلها

1232
01:07:46,447 --> 01:07:51,410
نظريتي تقول... إن الفاعل هو
آيب لوكس) من قسم الفلسفة عندنا)

1233
01:07:51,577 --> 01:07:53,328
حبيبنا المشترك

1234
01:07:53,495 --> 01:07:56,957
هذا مثير جداً جداً

1235
01:07:57,124 --> 01:07:59,668
هذا جنون، ولكن ليس كثيراً

1236
01:07:59,835 --> 01:08:01,628
لماذا تشكين بـ (آيب)؟

1237
01:08:01,795 --> 01:08:04,673
مرة أو مرتين، عندما كنت وحيدة؟ -
هل بنبيذ أبيض، من فضلك؟ -

1238
01:08:04,840 --> 01:08:08,761
فلنسمّها اللحظة التي تلي
الحميمية العاطفية

1239
01:08:08,927 --> 01:08:10,262
لا، أنا أفهم -
إننا نتحادث، نعم -

1240
01:08:10,429 --> 01:08:12,598
ليس عليكِ أن تبالغي بالوصف -
وقد قال كلانا -

1241
01:08:12,765 --> 01:08:15,434
بأننا جربنا أشياء عديدة في الحياة

1242
01:08:15,601 --> 01:08:18,312
ولكن أحد الأشياء التي لم يجربها هو

1243
01:08:18,479 --> 01:08:22,649
مع أنها أثارت عجبه كانت
الشعور المصاحب للقتل

1244
01:08:25,194 --> 01:08:26,695
للقتل؟ -
أجل -

1245
01:08:26,862 --> 01:08:30,032
(هذا يبدو مثل كلام (آيب
العشوائي، السخيف

1246
01:08:30,282 --> 01:08:32,034
أنتِ تعرفين كيف يصبح حاله
حين يثمل

1247
01:08:32,201 --> 01:08:33,368
أجل -
إنه دراماتيكي -

1248
01:08:33,535 --> 01:08:35,287
هذا بالضبط ما ظننته أيضاً

1249
01:08:35,454 --> 01:08:36,538
كان ذلك هو (آيب) نفسه

1250
01:08:36,705 --> 01:08:39,458
ولكن زوجي رآه وهو يغادر مخبر الكيمياء
،في الجامعة

1251
01:08:39,625 --> 01:08:41,710
باكراً جداً في الصباح
الذي سُمم فيه القاضي

1252
01:08:41,877 --> 01:08:43,712
باكراً جداً، الساعة 6:30

1253
01:08:43,879 --> 01:08:46,799
(هل سبق أن رأيت (آيب
مستيقظاً في الـ 6:30

1254
01:08:47,007 --> 01:08:48,884
إنه بالكاد يأتي إلى الجامعة في الموعد

1255
01:08:49,885 --> 01:08:53,722
إذاً نظريتك هي أنه استيقظ
في الـ 6:30

1256
01:08:54,056 --> 01:08:57,559
(ثم ذهب إلى حديقة (ليبيت
،ثم أتى رجلاً غريباً

1257
01:08:57,810 --> 01:09:00,896
ودس السم في العصير
الخاص برجل غريب تماماً

1258
01:09:01,063 --> 01:09:02,898
حتى إنه لم يكن يعرف القاضي

1259
01:09:03,065 --> 01:09:05,734
،لم يكن بمقدوره الاقتراب منه
...وحتى لو عرف القاضي، لم يكن

1260
01:09:05,901 --> 01:09:08,570
،لم يكن ليفعلها. إنه متطرف
ولكنه ليس مجنوناً

1261
01:09:08,737 --> 01:09:10,697
دعيني أخبرك بلمسة الختام

1262
01:09:10,998 --> 01:09:12,741
قبل أسابيع مضت، فقدتُ مفتاح المختبر

1263
01:09:12,991 --> 01:09:16,245
،لم يسبق لي أن فقدت شيئاً
،ولكن ذلك المفتاح اختفى من حقيبتي

1264
01:09:16,578 --> 01:09:19,706
،وهو يفتح كل الأبواب
لكل المخابر

1265
01:09:19,998 --> 01:09:23,418
التي تحوي تلك المركبات الخطرة والسموم

1266
01:09:24,086 --> 01:09:26,380
...حسناً

1267
01:09:26,713 --> 01:09:30,259
،لا شك أنكِ حبكت تلك النظرية جيداً
أليس كذلك؟

1268
01:09:31,009 --> 01:09:32,529
...كما قلت -
سأفكر بها -

1269
01:09:32,594 --> 01:09:34,429
سأزنها في عقلي

1270
01:09:37,057 --> 01:09:41,520
لم يكن هناك شك بأني
انصدمت بنظرية (ريتا) الفظيعة

1271
01:09:42,104 --> 01:09:44,565
لقد عرفت أن (آيب) كان غاضباً

1272
01:09:44,731 --> 01:09:47,568
بسبب إجحاف القاضي تجاه
تلك المرأة المسكينة

1273
01:09:47,734 --> 01:09:51,405
وما الذي كان يفعله هناك
في الـ 6:30 صباح يوم السبت؟

1274
01:09:52,114 --> 01:09:55,242
أفكاري كانت متداخلة ومضطربة

1275
01:09:55,576 --> 01:09:58,704
كما أن المزيد من الاكتشافات المدمرة
كانت قادمة

1276
01:09:58,912 --> 01:10:02,624
،ولكن في تلك اللحظة
،غمرت نفسي بالإنكار المطلق

1277
01:10:03,292 --> 01:10:06,962
وأخبرت نفسي أن ذلك كان
أسخف من أن أتفكر به

1278
01:10:07,796 --> 01:10:11,633
لا يجب علي أن أنساق
وراء مخيلتي الخلاقة

1279
01:10:12,384 --> 01:10:14,386
ولكن غيمة سوداء حجبت القمر

1280
01:10:14,553 --> 01:10:15,596
أهلاً -
(آيب) -

1281
01:10:15,762 --> 01:10:17,442
ما الذي يدور في عقلك؟
ما الذي تفكرين به؟

1282
01:10:18,974 --> 01:10:20,267
لا شيء

1283
01:10:21,101 --> 01:10:23,979
في الواقع، كنت أفكر
أني اعتدت القدوم إلى هنا للركض

1284
01:10:24,479 --> 01:10:27,482
.سأركض معك لو أردتِ
أريد أن أستعيد لياقتي

1285
01:10:27,774 --> 01:10:31,320
لا، سيكون عليك الاستيقاظ مبكراً

1286
01:10:31,820 --> 01:10:34,656
أنا أركض مبكرة بينما أنت رجل ليلي

1287
01:10:34,990 --> 01:10:36,992
لهذا أقلعت عن ذلك السنة الماضية

1288
01:10:37,242 --> 01:10:40,662
،ولم تكن لدي رغبة بتطويل حياتي
...ولكن الآن

1289
01:10:43,957 --> 01:10:49,171
زوج (ريتا ريتشاردز) أخبرني
أنه رآك تغادر الحرم الجامعي

1290
01:10:49,338 --> 01:10:52,507
مبكراً جداً، الساعة 6:30
صباح يوم السبت

1291
01:10:53,926 --> 01:10:55,135
6:30؟ -
أجل -

1292
01:10:55,302 --> 01:10:57,029
أجل، كان هذا صباح يوم
(موت القاضي (سبانغلر

1293
01:10:57,095 --> 01:10:59,681
(كان علي الذهاب إلى (بروفيدنس
لإجراء صورة رنين مغناطيسي

1294
01:11:00,015 --> 01:11:01,350
حقاً؟ -
نعم -

1295
01:11:01,516 --> 01:11:03,852
لم تقل شيئاً -
لم أرد أن أنبه أحداً -

1296
01:11:04,019 --> 01:11:06,819
،كان ورماً حميداً
ولكن الطبيب أراد التأكد منه

1297
01:11:06,980 --> 01:11:08,273
لم يظن بأنه كان مرعباً

1298
01:11:08,440 --> 01:11:09,942
يسرني أنه لم يكن شيئاً -
أجل -

1299
01:11:10,108 --> 01:11:11,944
لا تقلقي

1300
01:11:12,444 --> 01:11:14,279
أنا مرتاحة

1301
01:11:15,364 --> 01:11:19,034
كان من الصعب علي أن أبقي
عقلي مركزاً على الدراسة

1302
01:11:19,201 --> 01:11:21,870
كان يعتريني شعور متزايد بالقلق

1303
01:11:22,537 --> 01:11:26,208
وقد أدركت أني لطالما كنت
،أعاني من ميل للتأثر النفسي

1304
01:11:26,959 --> 01:11:29,544
حاولت أن أسيطر على تخيلاتي

1305
01:11:29,711 --> 01:11:33,340
ولكن مع ذلك، عندما كنت أمشي
(عائدة إلى البيت، مررت بمنزل (آيب

1306
01:11:33,715 --> 01:11:36,385
وكنت أعرف أنه مشغول بالتدريس طوال المساء

1307
01:11:36,551 --> 01:11:39,304
لم أستطع مقاومة فعل شيء مجنون

1308
01:12:35,110 --> 01:12:38,947
(بمجرد أن دخلت بيت (آيب
شعرت بأني أخونه

1309
01:12:39,114 --> 01:12:41,408
شعرت بالذنب والغباء

1310
01:12:42,451 --> 01:12:44,870
لم أستطع تخيل ما توقعت إيجاده

1311
01:12:45,037 --> 01:12:48,957
ولكن على منضدته كانت
"نسخة من رواية "الجريمة والعقاب

1312
01:12:49,416 --> 01:12:52,210
مزودة بملاحظات جانبية
(كان فيها اسم القاضي (سبانغلر

1313
01:12:52,627 --> 01:12:54,963
(واقتباس لـ (حنة آرنت
<font color="#ffff80">منظرة وفيلسوفة ألمانية</font>

1314
01:13:00,969 --> 01:13:02,429
أتمزحين؟

1315
01:13:02,596 --> 01:13:04,264
!(جيل)

1316
01:13:05,265 --> 01:13:06,808
أهلاً -
أهلاً -

1317
01:13:06,975 --> 01:13:09,644
.تبدين جميلة جداً
يعجبني شعرك اليوم

1318
01:13:09,811 --> 01:13:11,646
يا إلهي، شكراً لك

1319
01:13:11,897 --> 01:13:13,315
إنه فوضوي -
لا -

1320
01:13:13,607 --> 01:13:15,233
كيف حال بحثكِ؟

1321
01:13:15,400 --> 01:13:19,488
.(جيد، في الواقع، بفضل (آيب لوكس
لقد التقيته مصادفة في مخبر الكيمياء

1322
01:13:19,780 --> 01:13:21,740
وقد أعطاني لائحة كاملة
بأسماء أشخاص لأقرأ لهم

1323
01:13:21,948 --> 01:13:24,910
وأفهم هذه النقاط المحيرة
...التي كنت أتحدث عنها، لذا

1324
01:13:25,077 --> 01:13:26,495
أكان في مخبر الكيمياء؟ -
أجل -

1325
01:13:26,661 --> 01:13:29,706
.كان هناك بعد الدوام
لقد أفزعته، وشعرت بالسوء حيال ذلك

1326
01:13:29,873 --> 01:13:33,001
ما الذي كان يفعله في المختبر
بعد الدوام؟

1327
01:13:33,543 --> 01:13:35,463
لا أعرف. أظن أنه كان يجري بحثاً
،من أجل كتاب

1328
01:13:35,587 --> 01:13:37,089
أو شيء ما كان يكتبه عن

1329
01:13:37,255 --> 01:13:40,342
السم أو الكيمياء
...أو شيء من هذا النوع، لذا

1330
01:13:40,509 --> 01:13:46,264
ولكن في المختبر، كل تلك السموم
والمركبات المميتة مقفلة

1331
01:13:46,848 --> 01:13:48,225
أجل، ولكن كان لديه مفتاح

1332
01:13:51,061 --> 01:13:54,815
هيه، لماذا تتصرفين بغرابة؟

1333
01:13:54,981 --> 01:13:56,024
...ما الأمر المهم لهذه الدرجة

1334
01:13:56,191 --> 01:13:58,026
(لقد قتلت (سبانغلر

1335
01:13:59,528 --> 01:14:00,862
ماذا؟ -
أليس صحيحاً؟ -

1336
01:14:00,929 --> 01:14:02,172
ما الذي تقولينه؟ -
أليس كذلك؟ -

1337
01:14:02,239 --> 01:14:06,201
،لقد حصلت على السيانيد من مختبر الكيمياء
ثم دسسته في العصير في الحديقة

1338
01:14:06,368 --> 01:14:08,703
(لقد ذهبت إلى حديقة (ليبيت
ولم تجرِ فحص الرنين المغناطيسي

1339
01:14:08,870 --> 01:14:11,206
استمعي لما تقولين. (جيل)، هذا أنا -
أهذا صحيح؟ -

1340
01:14:11,456 --> 01:14:13,375
...لا تفعل هذا -
هل جننتِ؟ -

1341
01:14:13,750 --> 01:14:16,920
(لا تراوغني يا (آيب
لقد رأيت كتابك

1342
01:14:17,087 --> 01:14:19,256
،رأيت أنك كتبت
"سبانغلر)، وتفاهة الشر)"

1343
01:14:19,422 --> 01:14:21,258
لا بد أنك قررت بأنه يستحق الموت

1344
01:14:21,424 --> 01:14:24,678
.(لذا سرقت مفاتيح (ريتا
(وقد رأتك (إبريل

1345
01:14:24,845 --> 01:14:26,388
اسمعي، تعالي -
لا -

1346
01:14:26,596 --> 01:14:27,848
تعالي

1347
01:14:28,056 --> 01:14:30,142
لقد قررت أن أساعد تلك المرأة

1348
01:14:30,475 --> 01:14:31,810
لقد كنت محقة تلك الليلة

1349
01:14:32,060 --> 01:14:34,312
لطالما قلت بأنك تمتلكين
ذكاء من الدرجة الأولى

1350
01:14:34,604 --> 01:14:37,149
في الحديقة؟
على الكرسي؟

1351
01:14:37,315 --> 01:14:41,486
!وذلك التستر، يا إلهي
!آيب)، لقد شعرت بذلك)

1352
01:14:41,820 --> 01:14:43,580
دائماً كنت أعلمك أن تثقي بغرائزك

1353
01:14:43,697 --> 01:14:45,240
ليس كل شيء يمكن استيعابه بالفكر

1354
01:14:45,407 --> 01:14:47,826
إذا كان يعطي شعوراً جيداً، فهو كذلك عادةً

1355
01:14:47,993 --> 01:14:50,787
كان هذا هو الفعل ذا المغزى
الذي كنت أبحث عنه

1356
01:14:51,454 --> 01:14:54,207
لا يمكنك أن تحمل على عاتقك
أخذ حياة شخص آخر

1357
01:14:54,541 --> 01:14:56,626
ظننت أن هذا فعل عقلاني جداً

1358
01:14:56,877 --> 01:14:58,295
كانت تتمنى أن يصاب بالسرطان

1359
01:14:58,503 --> 01:15:00,422
ولكن ما هو التمني بحق الجحيم؟
التمنى مجرد هراء

1360
01:15:00,589 --> 01:15:02,257
يجب أن تتصرفي

1361
01:15:02,966 --> 01:15:06,344
لا يمكنك أن تصدق أن ما فعلته
كان أخلاقياً

1362
01:15:06,511 --> 01:15:08,638
أتظن أنه كان أخلاقياً؟ -
بالتأكيد أظن ذلك -

1363
01:15:08,805 --> 01:15:11,099
أنا أعتبر نفسي رجلاً أخلاقياً
،عاش حياة أخلاقية

1364
01:15:11,391 --> 01:15:14,895
وقد ساعد امرأة تعاني من ظلم مجحف

1365
01:15:15,061 --> 01:15:17,939
إذاً، هل ستذهب إلى السجن؟ -
لا، الشرطة لا تفكر بي -

1366
01:15:18,106 --> 01:15:20,483
أستذهب إلى السجن لبقية حياتك؟

1367
01:15:20,650 --> 01:15:24,237
ولن تفعل، لأني غريب تماماً
عن الجميع، ولا دافع لدي

1368
01:15:24,404 --> 01:15:27,782
ستكون مجرد قضية أخرى بلا حل

1369
01:15:28,200 --> 01:15:30,260
أتعرف أن (ريتا ريتشاردز) لديها
نظرية بأنك من فعلها؟

1370
01:15:30,327 --> 01:15:33,580
.أجل أعرف، لقد أخبرتني
وقد ضحكنا كثيراً عليها

1371
01:15:35,040 --> 01:15:36,750
كيف أمكنك فعل ذلك، (آيب)؟

1372
01:15:37,250 --> 01:15:39,370
أليس العالم مكاناً أفضل بدون
ذلك القاضي الفاسد؟

1373
01:15:39,461 --> 01:15:41,922
!(يا إلهي، (إيب -
لا، أنا أسألكِ -

1374
01:15:42,088 --> 01:15:44,090
أليس العالم مكاناً أفضل -
...لا، هذا -

1375
01:15:44,257 --> 01:15:46,676
بدون القاضي (سبانغلر)؟ -
!(أنا محطمة، (إيب -

1376
01:15:46,885 --> 01:15:48,511
أنا ضائعة تماماً

1377
01:15:51,264 --> 01:15:52,766
ما الذي علي فعله؟

1378
01:15:53,058 --> 01:15:55,769
.لا أعرف
ما الذي تعنينه؟

1379
01:15:57,103 --> 01:16:00,273
أعني أني أهتم لأمرك كثيراً
...ولا يمكنني

1380
01:16:00,440 --> 01:16:02,525
أن أستمر برؤيتك بعد الآن

1381
01:16:03,485 --> 01:16:04,653
...أوه

1382
01:16:07,322 --> 01:16:09,366
أتفكرين بتسليمي للشرطة؟

1383
01:16:09,783 --> 01:16:12,202
.أجل، أفكر بتسليمك
بالتأكيد

1384
01:16:12,369 --> 01:16:14,079
...(جيل) -
ولكن لا يمكنني ذلك -

1385
01:16:14,246 --> 01:16:15,546
لا يمكنني أن أرغم نفسي على فعلها

1386
01:16:15,580 --> 01:16:17,958
...أنت... هذا

1387
01:16:18,541 --> 01:16:19,834
!(هذا جنوني، (آيب

1388
01:16:20,001 --> 01:16:22,837
أنا أسألك أن تضعي افتراضاتنا اليومية جانباً

1389
01:16:23,004 --> 01:16:25,548
وتثقي بخبرتك في الحياة

1390
01:16:25,966 --> 01:16:27,759
،حتى نرى العالم حقاً

1391
01:16:27,926 --> 01:16:30,220
يجب أن نتجنب تقبلنا الاعتيادي له

1392
01:16:30,387 --> 01:16:35,225
في اللحظة التي قررت فعل هذا العمل
تغيرت حياتي بالكامل

1393
01:16:35,392 --> 01:16:36,601
لقد رأيتِ ذلك

1394
01:16:36,768 --> 01:16:39,854
فجأة وجدت سبباً للحياة

1395
01:16:40,021 --> 01:16:43,692
،أمكنني أن أضاجع
،وتمكنت من مبادلتك المشاعر

1396
01:16:43,858 --> 01:16:47,070
لأن فعل ذلك خدمة لتلك المرأة
منح لحياتي معنىً

1397
01:16:48,363 --> 01:16:50,365
(يجب أن تغادر، (إيب

1398
01:16:52,534 --> 01:16:55,412
.يجب أن تذهب
لا يمكنني رؤيتك مجدداً

1399
01:16:56,913 --> 01:16:59,416
لن أقول شيئاً

1400
01:17:00,000 --> 01:17:01,251
لن أقول شيئاً

1401
01:17:01,418 --> 01:17:02,460
...ولكني

1402
01:17:03,920 --> 01:17:08,425
أعتقد أنك تظن أنك فعلت شيئاً أخلاقياً

1403
01:17:08,633 --> 01:17:10,468
!لقد فعلت -
...أنا مؤمنة بذلك. ولكن لا -

1404
01:17:10,760 --> 01:17:12,762
!لا يمكنك أن تبرر ذلك ببساطة

1405
01:17:13,096 --> 01:17:15,348
لا يمكنك أن تبرر بكل هذا الهراء

1406
01:17:15,515 --> 01:17:19,477
،بكل هذا الهراء
وكل الفلسفة الفرنسية العقلانية

1407
01:17:19,644 --> 01:17:21,813
...هذا ليس
إنها جريمة قتل

1408
01:17:22,105 --> 01:17:23,273
إنها جريمة قتل

1409
01:17:23,606 --> 01:17:25,650
(إنها تفتح الباب لجرائم قتل أخرى، (إيب

1410
01:17:26,026 --> 01:17:27,402
حسناً، حسناً، حسناً

1411
01:17:27,610 --> 01:17:30,238
ليس لدي من الثقافة ما يجعلني
أرد على هذه الحجج العقلية

1412
01:17:30,405 --> 01:17:31,781
لا يمكنني مجادلتك

1413
01:17:32,032 --> 01:17:34,909
ولكنك علمتني أن أنساق وراء غريزتي

1414
01:17:35,160 --> 01:17:39,039
.وليس علي أن أفكر في ذلك
أشعر بأن هذا ليس جيداً على الإطلاق

1415
01:17:39,497 --> 01:17:41,082
إنها جريمة قتل

1416
01:17:41,791 --> 01:17:43,209
أبليتم جيداً اليوم

1417
01:17:43,418 --> 01:17:46,254
الأسابيع التالية كانت الأصعب في حياتي

1418
01:17:46,421 --> 01:17:48,298
لقد أحببت (إيب) وآمنت حقاً

1419
01:17:48,465 --> 01:17:51,801
بنيته الضالة لفعل عمل بطولي

1420
01:17:52,427 --> 01:17:55,388
كنت أقيم موقفه في رأسي مراراً

1421
01:17:55,555 --> 01:17:58,767
وأحياناً، كنت أضعف
وأظن أن مفكر مبدع

1422
01:17:58,933 --> 01:18:00,977
لا يمكن أن يُحكم عليه
بمقاييس الفئة المتوسطة

1423
01:18:03,146 --> 01:18:07,108
.تبدين غائبة البال مؤخراً
هل جرى شيء مع (آيب)؟

1424
01:18:07,275 --> 01:18:09,319
سوف يترك الجامعة

1425
01:18:09,652 --> 01:18:11,154
أعتقد أن هذا قد يكون أفضل

1426
01:18:11,446 --> 01:18:13,365
وكيف تشعرين أنتِ حيال ذلك؟

1427
01:18:15,325 --> 01:18:16,701
ليس جيداً

1428
01:18:19,412 --> 01:18:22,374
أنا واثقة أن (روي) سيتحمس لسماع ذلك

1429
01:18:22,540 --> 01:18:23,625
أتعلمين، إنه لأمر مضحك

1430
01:18:23,792 --> 01:18:26,836
لقد اعتدت أن أعتبر (روي) رائعاً

1431
01:18:28,004 --> 01:18:30,924
(ولكنه غير مُلهَم، مقارنة مع (آيب

1432
01:18:32,425 --> 01:18:33,885
والآن بدأت أظن

1433
01:18:34,052 --> 01:18:37,263
(أني كنت مناسبة أكثر لـ (روي
منذ البداية

1434
01:18:38,681 --> 01:18:41,935
أظن أني لست لامعة بالقدر
الذي تخيلت نفسي به

1435
01:18:48,233 --> 01:18:49,818
أهذا صحيح؟

1436
01:18:50,276 --> 01:18:52,404
سمعت أن (آيب) سينتقل

1437
01:18:52,821 --> 01:18:54,197
أجل

1438
01:18:54,364 --> 01:18:57,325
هذا صحيح -
سنفتقده -

1439
01:18:57,659 --> 01:19:01,996
أظن أنه وجد (بريلين) هادئة بعض الشيء
نظراً لمزاجه المضطرب

1440
01:19:03,873 --> 01:19:06,418
إنه يفكر بالانتقال إلى أوروبا

1441
01:19:07,001 --> 01:19:08,670
أيمكنني أن أخبرك بأمر ما؟

1442
01:19:09,212 --> 01:19:10,380
بالتأكيد

1443
01:19:11,047 --> 01:19:13,633
أتمنى أن يذهب إلى إسبانيا
ويأخذني معه

1444
01:19:14,426 --> 01:19:15,552
.Hmm

1445
01:19:17,554 --> 01:19:20,306
أتعلمين، لقد قال إنكما
ضحكتما كثيراً

1446
01:19:20,473 --> 01:19:22,642
على نظريتكِ حول كونه
(هو قاتل حديقة (ليبيت

1447
01:19:22,809 --> 01:19:24,769
لقد ضحكنا كثيراً

1448
01:19:25,478 --> 01:19:27,856
،ومع ذلك
،حتى لو تبين أنه فعلها

1449
01:19:28,022 --> 01:19:32,819
سأتفاجأ، ولكني لن أكون مصعوقة

1450
01:19:33,361 --> 01:19:35,113
لست مذهولة

1451
01:19:37,782 --> 01:19:40,368
وتبقى رغبتي بالذهاب معه
إلى إسبانيا

1452
01:19:42,328 --> 01:19:44,205
(واصلت أسابيعي الأخيرة في (بريلين

1453
01:19:44,372 --> 01:19:46,875
وخططت للذهاب إلى أوروبا للتدريس

1454
01:19:47,167 --> 01:19:49,794
ولكن بقيت أشعر بأن ما فعلته
كان مبرراً

1455
01:19:49,961 --> 01:19:52,464
شعرت أني اختبرت شيئاً
فريداً وأعمق

1456
01:19:52,630 --> 01:19:55,383
من كل احتجاجاتي الاجتماعية
أو أعمالي الخيرية

1457
01:19:55,550 --> 01:19:58,636
لقد ساعدت عائلة ولم أؤذِ
إلا من استحق ذلك

1458
01:19:58,803 --> 01:20:01,264
رجل استغل سلطته ليؤذي الآخرين

1459
01:20:02,432 --> 01:20:04,976
عرفت أن (جيل) لن تخونني أبداً

1460
01:20:05,185 --> 01:20:07,812
ولكن الأمور أخذت منعطفاً جديداً

1461
01:20:08,271 --> 01:20:11,399
.هذه نظريتي قد تحققت
ولكني لن أعمل مع الشرطة الفيدرالية أبداً على ما أظن

1462
01:20:12,275 --> 01:20:13,359
ما الذي تقوله؟

1463
01:20:13,735 --> 01:20:15,295
الشرطة متأكدة أنهم أمسكوا الشخص"

1464
01:20:15,320 --> 01:20:17,280
(الذي سمم القاضي (توماس سبانغلر

1465
01:20:17,489 --> 01:20:20,617
قاضي محكمة العائلات"
(الذي قتل في حديقة (ليبيت

1466
01:20:20,783 --> 01:20:23,661
(القاتل المشتبه به، (آلبرت بودستا
،وهو عامل في مختبر طبي

1467
01:20:23,828 --> 01:20:27,457
كان بإمكانه الوصول إلى نفس نوع السيانيد"
الذي استخدم في الجريمة

1468
01:20:28,416 --> 01:20:31,211
بوديستا)، الذي ينكر أن له)
،أية صلة بالقضية

1469
01:20:31,377 --> 01:20:33,713
(قد شهد أمام القاضي (سبانغلر"
،قبل عامين

1470
01:20:33,880 --> 01:20:38,176
وقد غضب من القاضي"
لأنه حكم بقضية ضد أخيه

1471
01:20:38,343 --> 01:20:41,596
إذا أدين (بوديستا) فسيقضي حياته"
في السجن إلى الأبد

1472
01:20:43,806 --> 01:20:46,601
ما الذي تخطط لفعله حيال ذلك؟

1473
01:20:48,937 --> 01:20:50,146
لا أعرف

1474
01:20:50,647 --> 01:20:52,273
لا تعرف؟

1475
01:20:52,649 --> 01:20:56,528
بالتأكيد أنت لن تدع شخصاً بريئاً
(يتلقى الاتهام بدلاً عنك، (إيب

1476
01:20:56,778 --> 01:20:59,489
لقد كنت متردداً حيال ذلك
منذ سمعته في الأخبار

1477
01:20:59,656 --> 01:21:01,783
"متردداً؟"
ما الذي يعنيه هذا؟

1478
01:21:01,950 --> 01:21:04,869
يعني أني حاولت أن أنفذ
،جريمة كاملة

1479
01:21:05,036 --> 01:21:06,676
ومن الواضح أني نجحت تماماً

1480
01:21:06,788 --> 01:21:09,624
حسناً، وماذا عن حديثك عن الأساس الأخلاقي؟

1481
01:21:09,791 --> 01:21:11,876
يجب أن أجد حلاً لهذا، حسناً؟

1482
01:21:12,043 --> 01:21:13,962
ما الذي يجب أن تحله؟

1483
01:21:14,128 --> 01:21:16,422
رجل بريء على وشك أن تتدمر حياته

1484
01:21:16,589 --> 01:21:18,883
حسناً، سأسلم نفسي

1485
01:21:19,050 --> 01:21:20,468
أهذا ما تريدينه؟

1486
01:21:21,010 --> 01:21:22,762
أليس هذا ما تريده أنت؟

1487
01:21:22,971 --> 01:21:28,142
كل هذا الكلام، والكلام، والكلام
،عن فعل الأمر الصواب

1488
01:21:28,351 --> 01:21:30,103
...وما هو الأفضل، و

1489
01:21:30,311 --> 01:21:32,855
حسناً، إذا لم يكتشفوا
بأنه يرتكبون خطأ

1490
01:21:33,106 --> 01:21:35,400
،ويطلقون سراحه خلال أيام
...سوف

1491
01:21:35,567 --> 01:21:37,443
!سوف... سأسلم نفسي

1492
01:21:37,652 --> 01:21:42,115
لم أعد أستطيع التعايش مع نفسي

1493
01:21:42,282 --> 01:21:43,449
...إنه

1494
01:21:43,616 --> 01:21:46,578
إننا نتحدث عن رجل بريء
!على وشك مواجهة اتهام بسبب ذلك

1495
01:21:46,744 --> 01:21:50,582
أعرف، وأوافقكِ! دعيني أرى
،إذا كان حظي سيلعب في صالحي

1496
01:21:50,748 --> 01:21:54,085
وسيكتشفون أنهم ارتكبوا خطأ، أتفهمين؟

1497
01:21:54,294 --> 01:21:57,255
...لأني... يعني
!انظري إلي

1498
01:21:57,422 --> 01:22:01,134
!أنا لن أصمد أكثر -
...أعرف، أنا أفهمك -

1499
01:22:02,135 --> 01:22:04,053
(يجب أن تفعلها بحلول يوم الاثنين، (إيب

1500
01:22:04,220 --> 01:22:06,681
،يجب أن تفعلها يوم الاثنين
أو أني سأفعلها بنفسي

1501
01:22:06,748 --> 01:22:08,116
سيتوجب علي ذلك -
توقفي عن ذلك -

1502
01:22:08,182 --> 01:22:09,934
ليس عليكِ ذلك، اتفقنا؟ -
(آيب) -

1503
01:22:10,101 --> 01:22:11,728
أعطني وقتاً حتى الاثنين، أرجوك

1504
01:22:11,894 --> 01:22:14,105
.انظري إلي، أرجوكِ
أعطني حتى يوم الاثنين

1505
01:22:14,314 --> 01:22:16,024
اتفقنا؟ أعدكِ

1506
01:22:16,316 --> 01:22:18,818
ستفعل ذلك باكراً يوم الاثنين -
حسناً، حسناً -

1507
01:22:18,985 --> 01:22:21,321
(يجب أن تفعل ذلك، (آيب
أو أفعله بنفسي

1508
01:22:21,487 --> 01:22:24,407
لا يجب عليك فعل شيء، أعدكِ

1509
01:22:25,700 --> 01:22:27,452
(اللعنة، يا (إيب

1510
01:22:33,958 --> 01:22:36,336
ولكن لم تكن لدي أية نية
بتسليم نفسي

1511
01:22:36,586 --> 01:22:39,005
قبل شهور لم يكن لحياتي معنى

1512
01:22:39,172 --> 01:22:41,799
،كانت خاوية من المتعة
لا بهجة فيها

1513
01:22:41,966 --> 01:22:45,053
كان سيسرني لو أن حياتي
انتهت بلعبة الروليت الروسي تلك

1514
01:22:45,219 --> 01:22:48,765
ولكن بما أني خططت ونفذت
(لقتل القاضي (سبانغلر

1515
01:22:48,931 --> 01:22:51,142
اتخذت حياتي منعطفاً جديداً

1516
01:22:51,309 --> 01:22:52,894
فهمت لماذا يحب الناس الحياة

1517
01:22:53,061 --> 01:22:55,521
ورأيت أنها تجربة بهيجة

1518
01:22:55,688 --> 01:22:57,565
لقد حصلت على البهجة في العيش

1519
01:22:57,732 --> 01:23:01,027
لم أرد أن أنتحر أو أقضي ما تبقى
من عمري وراء القضبان

1520
01:23:01,194 --> 01:23:05,531
،أردت أن أعيش، أن أدرس، أن أكتب
أن أسافر، وأمارس الحب

1521
01:23:07,575 --> 01:23:09,160
(تلك الليلة، ذهبت إلى السرير مع (ريتا

1522
01:23:09,327 --> 01:23:13,456
وأعجبتني فكرة أخذها معي إلى أوروبا

1523
01:23:14,749 --> 01:23:17,335
سأترك (بول) في أية لحظة

1524
01:23:21,381 --> 01:23:24,258
هل أنت جاد؟
بخصوص أوروبا، حقاً؟

1525
01:23:25,593 --> 01:23:27,136
ماذا لو كنت جاداً؟

1526
01:23:31,683 --> 01:23:34,060
.لا يمكنني تصديق ذلك
...هذا

1527
01:23:34,227 --> 01:23:36,062
سيكون هذا حلماً

1528
01:23:36,354 --> 01:23:39,816
البدء من جديد في روما أو إسبانيا

1529
01:23:42,026 --> 01:23:43,277
لندن؟

1530
01:23:44,195 --> 01:23:46,114
كان لدى الشرطة مشتبه به

1531
01:23:46,280 --> 01:23:48,950
ريتا ريتشاردز) لم تكن جادة أبداً)
،حيال الشك بي

1532
01:23:49,117 --> 01:23:53,329
،كانت ترى بي رجلاً آخر
وكانت نظريتها المعتوهة معتوهة حقاً

1533
01:23:53,496 --> 01:23:56,416
المبدأ الأخلاقي وراء ترك رجل
،آخر يُتهم بدلاً عني أرقني بشدة

1534
01:23:56,582 --> 01:24:00,253
ولكنه اضحمل أمام رغبتي الغريزية
العارمة بالنجاة

1535
01:24:01,295 --> 01:24:04,632
أوروبا مع (ريتا) كانت ستكون تتويجاً
مثيراً لذلك

1536
01:24:04,799 --> 01:24:07,885
عشقها للحب والنشوة كان معدياً

1537
01:24:08,553 --> 01:24:10,972
شيء وحيد فقط وقف في طريقي

1538
01:24:11,305 --> 01:24:16,185
(لدي بضعة أيام قبل أن تصر (جيل
على أن أحرر الرجل المتهم خطأً

1539
01:24:16,477 --> 01:24:19,355
أكان هناك طريقة لمنعها من الكلام؟

1540
01:24:19,647 --> 01:24:24,402
أعتقد أنها كانت محقة عندما قالت
إن جريمة قتل تفتح الباب أمام المزيد

1541
01:24:27,447 --> 01:24:30,241
جيل)، أنا لم أتوقف عن الاهتمام لكِ)

1542
01:24:30,742 --> 01:24:33,536
كنتِ أنتِ من لم يكن واثقاً من مشاعره

1543
01:24:33,953 --> 01:24:35,830
(كنت غبية جداً، (روي

1544
01:24:36,914 --> 01:24:38,750
...كنت غبية جداً، أنا

1545
01:24:39,000 --> 01:24:42,587
،إذا أردت أنك لا تريد رؤيتي مجدداً
فسأقول بصراحة إني أستحق ذلك

1546
01:24:42,879 --> 01:24:45,131
ولكن ما الذي حدث لتغيري رأيك؟

1547
01:24:45,298 --> 01:24:47,675
(لا أريد أن أتحدث عن (إيب

1548
01:24:47,925 --> 01:24:49,469
لن أفهمه أبداً

1549
01:24:49,635 --> 01:24:53,431
هذا جيد. أنا لم أرد الحديث عنه
طوال الوقت، على أي حال

1550
01:24:54,932 --> 01:24:57,310
يا إلهي، أنت متفهم جداً

1551
01:24:57,477 --> 01:24:59,353
يجب أن تكون أكثر غضباً علي

1552
01:24:59,520 --> 01:25:02,857
،جيل)، أنا عاشق لك)
...ولكني

1553
01:25:03,024 --> 01:25:05,860
أشعر بأن هناك شيئاً
تخبئينه عني

1554
01:25:07,320 --> 01:25:09,280
سأخبرك يوم الاثنين

1555
01:25:09,822 --> 01:25:10,990
حسناً

1556
01:25:11,240 --> 01:25:12,950
اتفقنا؟ -
حسناً -

1557
01:25:13,743 --> 01:25:15,536
يوم الاثنين ستعرف كل شيء، أعدك

1558
01:25:15,703 --> 01:25:16,871
حسناً

1559
01:25:21,793 --> 01:25:24,587
لم أكن لأصدق أننا سننفصل حقاً

1560
01:25:25,129 --> 01:25:28,007
يؤسفني أن أقولها، ولكن الوقت قد حان

1561
01:25:28,674 --> 01:25:32,804
ويجب أن نتحدث عن الترتيبات

1562
01:25:36,057 --> 01:25:38,184
إنها خطوة كبيرة بالنسبة لي

1563
01:25:39,894 --> 01:25:42,021
لطالما كنت تعرف برغبتي بالعيش في الخارج

1564
01:25:42,188 --> 01:25:43,856
...نعم، نعم، ولكن

1565
01:25:45,316 --> 01:25:47,360
أريدك أن تعيدي التفكير -
أرجوك -

1566
01:25:47,527 --> 01:25:48,986
أرجوك -
لا -

1567
01:25:49,987 --> 01:25:52,865
فلنتحدث عن التفاصيل، اتفقنا؟

1568
01:26:47,837 --> 01:26:50,506
كان يجب أن يبدو موتها كحادث

1569
01:26:50,673 --> 01:26:53,759
وقد فكرت بكل الاحتمالات الممكنة
فخطر ذلك لي

1570
01:26:53,926 --> 01:26:58,681
عملي القصير بتشغيل المصعد
أثناء دراستي الجامعة قد يفيدني الآن

1571
01:26:59,140 --> 01:27:03,394
من المضحك أن أفضل أفكارك
تأتيك وأنت تحت ضغط الوقت المحدود

1572
01:27:04,186 --> 01:27:05,563
كانت فكرة رائعة

1573
01:27:05,730 --> 01:27:07,607
يوم السبت كان لديها درس بيانو

1574
01:27:07,773 --> 01:27:11,944
,أغلب المكاتب مغلقة
وليس هناك الكثير من الحركة في البناء

1575
01:27:12,011 --> 01:27:14,422
لا يمكنني أن أجعل ذلك يبدو
كما لو أن المصعد قد تم التلاعب به

1576
01:27:14,488 --> 01:27:16,574
ولكني عرفت ما يكفي
لجعله يبدو معطلاً

1577
01:28:12,129 --> 01:28:13,214
أهلاً

1578
01:28:15,591 --> 01:28:17,885
ما الذي تفعله هنا؟ -
أهلاً -

1579
01:28:18,469 --> 01:28:20,012
أهلاً -
...لقد أردت -

1580
01:28:20,179 --> 01:28:23,140
أردت أن أتحدث معكِ
قبل أن أذهب إلى الشرطة

1581
01:28:23,307 --> 01:28:25,559
إذا كان ذلك عن أي شيء
،غير تسليم نفسك

1582
01:28:25,726 --> 01:28:27,728
فلا أريد التحدث عنه -
...لا، لا -

1583
01:28:27,895 --> 01:28:29,897
لا أرى أي حل آخر

1584
01:28:30,064 --> 01:28:32,191
أريد أن أعتذر عن كل المشاكل التي سببتها

1585
01:28:32,358 --> 01:28:34,360
أعني أني... لا يمكنني أن أصدق هذا

1586
01:28:34,527 --> 01:28:36,320
(يا إلهي، يا (إيب

1587
01:28:38,030 --> 01:28:40,324
إنه كابوس، أعرف

1588
01:28:40,950 --> 01:28:45,121
لا أرى أية طريقة أخرى سوى
إخبارهم بالقصة بأسرها

1589
01:28:45,329 --> 01:28:47,623
ماذا؟ أني قتلت قاضياً؟

1590
01:28:47,790 --> 01:28:49,458
أعرف. أنا سأدعمك

1591
01:28:49,625 --> 01:28:52,336
سأفعل، كصديقة -
لا، هذا لا يهم -

1592
01:28:52,503 --> 01:28:53,671
إنها جريمة قتل متعمد

1593
01:28:53,838 --> 01:28:55,923
...أعني
سيضعونني في السجن للأبد

1594
01:28:56,090 --> 01:28:59,010
.لا، ربما لن يفعلوا
ربما مع محامٍ جيد

1595
01:28:59,176 --> 01:29:02,346
لا يمكننا أن نتنبأ -
بالله عليكِ، من تخدعين؟ -

1596
01:29:02,513 --> 01:29:06,100
...أنا لا يمكنني

1597
01:30:07,661 --> 01:30:09,288
،بمرور الوقت

1598
01:30:09,455 --> 01:30:12,625
،فإن فظاعة ما عشته

1599
01:30:12,792 --> 01:30:17,338
بدأت بالتدريج، وببطء شديد
تصبح أقل تأثيراً علي

1600
01:30:18,839 --> 01:30:22,843
لقد ساعدني وجود حبيب
محبّ ومتفهم

1601
01:30:23,677 --> 01:30:27,181
بين حين وآخر، كنت أعيد تأمل
تلك الفترة بأكملها

1602
01:30:27,389 --> 01:30:31,894
وقد أدركت متأخرة، أني اكتسبتُ
،منظوراً عن الحياة والحب

1603
01:30:32,061 --> 01:30:34,021
وعن نفسي

1604
01:30:35,648 --> 01:30:38,484
حتى إني عايشت للحظة مروعة

1605
01:30:39,026 --> 01:30:40,820
.قُرب الموت

1606
01:30:43,197 --> 01:30:46,992
.الأمر برمّته كان بمثابة درس
كان درساً مؤلماً

1607
01:30:48,536 --> 01:30:52,289
من النوع الذي كان (آيب) يسميه
.بالدرس الذي لا يمكنك أخذه من الكتب

1608
01:31:00,913 --> 01:33:50,913
<font color="#ffff80">gladiator89</font> :ترجمة
<font color="#80ffff">Twitter</font>: @ATarakji