1
00:00:30,281 --> 00:01:10,399
تــرجــــمــــة
*  شـــــهـــــيـــــرة *

2
00:01:19,281 --> 00:01:23,399
نحن النزلاء المقيمون هنا
نستحق بعض المرعاة ايضا

3
00:01:23,641 --> 00:01:26,792
بالتأكيد!
هذه المؤتمرات مسيطرة

4
00:01:27,041 --> 00:01:28,235
انا اسف جدا

5
00:01:28,481 --> 00:01:33,601
هذا الفندق مستواه يضعف
الطعام ليس كما كان منذ 10 سنوات

6
00:01:34,361 --> 00:01:35,635
هل انتِ كذلك؟

7
00:01:35,841 --> 00:01:40,471
الخميس ، اود ان ارى ابتسامة
تنتظرين رجلا ، ألستِ كذلك؟

8
00:01:40,721 --> 00:01:43,189
اخبرني أنت
بالتأكيد

9
00:01:43,441 --> 00:01:45,671
يأتي في طائرة من ميامي

10
00:01:45,881 --> 00:01:48,918
ناشفيل
شيكاغو

11
00:01:49,161 --> 00:01:52,597
يتوجب عليه ان يكون في المدينة
لو ان لديه رياحا خلفية

12
00:01:53,281 --> 00:01:55,397
ان لديه رياحا خلفية

13
00:01:57,401 --> 00:02:03,192
ألم تكن مخطئا من قبل يا جو؟
ما الذي تعنيه؟ هل تشاجرتما؟

14
00:02:03,401 --> 00:02:07,599
كلا ، لا مشاجرة
حسنا ، أيمكنني ان أسأل ماذا إذن؟

15
00:02:07,801 --> 00:02:10,873
لقد كنت افكر فحسب
تفكرين؟

16
00:02:11,121 --> 00:02:12,918
هذا خطير

17
00:02:13,161 --> 00:02:17,200
انه كذلك للاسف . لقد كتبت له خطابا

18
00:02:17,401 --> 00:02:22,600
دعوته الا يراني بعد الآن
اعتقدت انه كان شيئا مميزا

19
00:02:23,561 --> 00:02:27,679
انه كذلك. انني احب تقريبا كل ما هو بشأنه

20
00:02:27,921 --> 00:02:29,673
ما عدا ماذا؟

21
00:02:31,521 --> 00:02:33,989
ما عدا انا على ما اظن

22
00:04:06,000 --> 00:04:10,893
<i>لقد توصلت الى استنتاج مؤلم بما يكفي
أن هذه هي نهاية الطريق بالنسبة لنا</i>

23
00:04:41,041 --> 00:04:42,872
مرحبا بات
اهلا ايدي

24
00:04:43,881 --> 00:04:48,397
نيل ، لمَ هذه الابتسامة؟

25
00:04:48,641 --> 00:04:54,398
تبدو مختلفا في هذه الثياب
انا مختلف طوال الوقت . ادخلي

26
00:04:59,761 --> 00:05:03,595
لم تعاني مشكلة في العثور عليه؟
لا . لقد اخذت الباص كما قلت

27
00:05:03,801 --> 00:05:09,910
سمعتهم يتكلمون في المصعد
شخص ما ليعتني بالطفلة

28
00:05:10,161 --> 00:05:16,509
قالت: لابد ان تكون هناك خدمة
قلت: ماذا عن ابنة اختي؟

29
00:05:16,761 --> 00:05:22,154
هل قلت انه لا خبرة لدي؟
ما الفائدة؟ حينها سيقلقون

30
00:05:22,401 --> 00:05:25,871
انت مخادع عجوز ، ايدي
الى اي ارتفاع سنصل؟

31
00:05:26,121 --> 00:05:29,079
ماذا؟ الثامن

32
00:05:29,841 --> 00:05:34,710
كم عمرها؟
إنها طفلة طيبة 6 أو 7

33
00:05:34,961 --> 00:05:41,196
لن تواجهي أي مشكلة ، أليس كذلك؟
كلا ، لا اعتقد ذلك ، لماذا يجب ذلك؟

34
00:05:41,401 --> 00:05:47,476
كلا كلا ، لا يجب . لقد كنت أسأل فحسب
أنا شاكرة جدا بك ايدي . لقد اردت عملا

35
00:05:47,681 --> 00:05:53,199
اطفال كثيرون يقيمون هنا. يمكننا ان نجعله
امرا منتظما. اتعتقدين انك ترغبين بذلك الان؟

36
00:05:53,441 --> 00:05:55,591
أعتقد هذا

37
00:05:56,001 --> 00:05:59,596
ألم نتجاوز الطابق الثامن؟
آه ، بالطبع

38
00:06:03,681 --> 00:06:08,994
لا يجب ان تقلق بشأني ، إيدي
أحب تواجدي في فندق

39
00:06:09,721 --> 00:06:11,871
إلى حديقة الحيوان؟
في سنترال بارك

40
00:06:12,121 --> 00:06:14,316
الى مترو الانفاق
طوال الطريق الى كوني ايلاند

41
00:06:14,561 --> 00:06:17,234
إلى الآلي؟
كلا ، الى المطعم الالي

42
00:06:17,481 --> 00:06:22,271
حيث يتناولون الطعام الذي تضع
عملة ويخرج منه كالموسيقى؟

43
00:06:22,481 --> 00:06:25,598
صحيح
لو انها كانت طفلة طيبة الليلة لكنا ذهبنا

44
00:06:25,841 --> 00:06:27,957
لا تقلقي ، سأكون كذلك

45
00:06:28,881 --> 00:06:31,190
هذا المكان فوضى كبيرة

46
00:06:31,841 --> 00:06:33,911
نعم؟
انه ايدي . نحن هنا

47
00:06:34,161 --> 00:06:35,435
قادم

48
00:06:35,681 --> 00:06:38,991
اعتقدت ان هذه الصواني
خرجت مع بيرة بلا كحول

49
00:06:39,881 --> 00:06:42,111
اهلا ايدي . مساء الخير انسة...

50
00:06:42,361 --> 00:06:45,637
نيل فوربس
اهلا وسهلا انسة فوربس

51
00:06:45,881 --> 00:06:49,317
انها تحب ان تدعوها نيل
نعم

52
00:06:49,561 --> 00:06:52,792
حسنا ، نيل
لطيف منك ان أتيت خلال فترة قصيرة

53
00:06:53,001 --> 00:06:58,314
انه امر هين . انا سعيدة للقيام بذلك
لقد وجدته ببساطة متناهية

54
00:06:58,521 --> 00:07:03,197
إذن فأنت لستِ من أهل نيويورك؟
كلا ، انني هنا منذ بضعة اسابيع

55
00:07:03,441 --> 00:07:06,877
أنا باني
هذه هي نيل . انها ستكون معكِ لبضع ساعات

56
00:07:07,121 --> 00:07:12,354
انها ستقرأ لكِ قصة ، أليس كذلك؟
بالطبع . ربما أبتكر واحدة

57
00:07:12,561 --> 00:07:15,394
هذا لطيف. لكنني أحب التي في الكتاب

58
00:07:15,601 --> 00:07:20,391
هذه هي غرفة باني. بعدما تضعينها
في الفراش ، يمكنك البقاء هنا

59
00:07:20,601 --> 00:07:24,230
بالتأكيد . او يمكنك تشغيل
المذياع اذا اردتِ ذلك

60
00:07:24,441 --> 00:07:27,717
او المشرب هنا . انه في رقم خمسة

61
00:07:27,921 --> 00:07:30,151
يوسفني ألا يوجد أي شيء هنا للقراءة

62
00:07:30,361 --> 00:07:34,115
ربما تكون لدينا مجلات
ارجوك لا تزعجي نفسك

63
00:07:34,361 --> 00:07:36,238
فلتري ان كانت نيل تود حلوى

64
00:07:36,481 --> 00:07:41,601
كلا اشكرك . أنا لا اتناول الحلوى ابدا

65
00:07:41,801 --> 00:07:45,271
ولا انا ، اشكرك
لا بأس باني ، قطعة واحدة

66
00:07:45,521 --> 00:07:46,920
شكرا امي

67
00:07:47,161 --> 00:07:49,994
هذا ثوب جميل
اشكرك

68
00:07:50,241 --> 00:07:54,792
ستحظون بأمسية جميلة
نيل ستكون بخير . باني ايضا

69
00:07:55,041 --> 00:07:57,236
سأنهي عملي بعد قليل
يمكنني المرور هنا لاحقا واتابع الاحوال

70
00:07:57,441 --> 00:08:02,071
لا عليك . باني ستخلد الى النوم في لحظة
الى جانب اننا بالطابق السفلي

71
00:08:02,281 --> 00:08:06,593
في قاعة الاحتفالات
زوجي يتلقى جائزة

72
00:08:06,801 --> 00:08:10,874
لمقالاته الصحفية
لقد نسيت ، ليس الجميع يقرأهم

73
00:08:11,121 --> 00:08:14,318
المصعد هنا في الطابق الثامن
هل تودون الذهاب؟

74
00:08:14,561 --> 00:08:19,589
حسنا ، هل هناك أي شيء آخر؟
الامهات قلقات بطبعهن

75
00:08:19,841 --> 00:08:23,834
أنتِ قد فكرت بكل شيء
طابت ليلتكِ باني الحلوة

76
00:08:24,081 --> 00:08:26,595
ألق خطبة جيدة يا ابي

77
00:08:26,801 --> 00:08:28,393
أجهز عليهم!

78
00:08:29,321 --> 00:08:33,030
وسوف أصعد في حوالي الساعة
الحادية عشر لألقي التحية فحسب

79
00:08:34,601 --> 00:08:38,640
سوف يعجبكم العشاء . انه شرائح لحم
لقد اخبرني الطاهي عندما اتيت

80
00:08:38,801 --> 00:08:42,191
اذ بقيت هنا بقدري ، ستهتم بما يحدث خارج المصعد

81
00:08:42,361 --> 00:08:46,070
منديل لأحمر الشفاة؟ انهم ينسوا
احيانا ان يضعوهم في الغرف

82
00:08:46,241 --> 00:08:50,837
حسنا ، اشكرك
انها فكرة تسوى الكثير . معذرة

83
00:08:51,201 --> 00:08:53,999
آسف سيدي
لقد وصلت هنا لتوي

84
00:08:54,241 --> 00:08:56,391
آسف ان ابقيتك منتظرا

85
00:09:04,201 --> 00:09:07,079
لقد نزلت بالفندق منذ فترة قصيرة؟
هذا صحيح

86
00:09:07,321 --> 00:09:09,516
هل كل شيء يسير على ما يرام؟

87
00:09:09,761 --> 00:09:12,992
كل شيء على ما يرام
نعم سيدي

88
00:09:16,161 --> 00:09:19,995
مساء الخير سيدة مكمردوك
مساء الخير . تعال صغيري

89
00:09:20,241 --> 00:09:23,790
تعال صغيري . تعال فورا

90
00:09:29,001 --> 00:09:31,674
لقد سمحت له ان يصبح
ذكيا اكثر من اللازم

91
00:09:31,921 --> 00:09:34,594
ما اسمه؟
ريو

92
00:09:37,001 --> 00:09:39,310
ريو ، تعال هنا

93
00:09:49,761 --> 00:09:52,594
يحتاج نبرة صوت معينة

94
00:11:39,681 --> 00:11:43,310
ذهب الامير الى الساحرة
كي يطلق سراح عروسه

95
00:11:43,561 --> 00:11:47,315
السيدة العجوز اشارت ببساطة
الى المائة عندليب

96
00:11:47,561 --> 00:11:53,193
كيف للأمير أن يجد محبوبته؟
الطيور كلها كانت تغني ، إلا واحدا

97
00:11:53,401 --> 00:11:56,313
اندفع الامير نحو ذلك القفص ولمسه

98
00:11:56,521 --> 00:12:00,594
ورأي القفص والعندليب وقد اختفيا

99
00:12:00,841 --> 00:12:03,116
وفتاة جميلة تقف مكانهما

100
00:12:03,321 --> 00:12:08,441
وطوقت عنقه وكانت جميلة كالمعتاد

101
00:12:09,041 --> 00:12:13,114
انتِ لم تقرأين طويلا
انه لم تكن قصة طويلة جدا

102
00:12:13,361 --> 00:12:17,513
لكن كانت لها نهاية سعيدة
اعتقد ان هذا رائع ، ألا تعتقدين هذا؟

103
00:12:17,761 --> 00:12:21,197
لا بأس
هل تقرأين لي واحدة اخرى؟

104
00:12:21,441 --> 00:12:25,798
يمكنني . لكن اعتقد ان امك
تفضل ان تخلدي الى النوم

105
00:12:27,601 --> 00:12:31,037
هل لديك وشم؟
كلا . هل انتِ كذلك؟

106
00:12:31,281 --> 00:12:36,594
ليس الآن . لكنني سأكون كذلك عندما اكبر
يمكنني ان اضيء النور بنفسي

107
00:12:36,841 --> 00:12:39,799
بالطبع يمكنك
لكنني لست نعسانة

108
00:12:40,001 --> 00:12:44,916
عندما تطفئين النور سيأتي رجل
الرمال ويصب الرمل في جفنيك

109
00:12:45,161 --> 00:12:49,837
ليس الرمل بل فتات الكعك
طابت ليلتكِ باني

110
00:12:50,081 --> 00:12:51,639
اشعر بالحر

111
00:12:56,481 --> 00:12:59,041
ان هذا سيدخل بعض الهواء

112
00:12:59,281 --> 00:13:02,000
هل لي بالفيل الخاص بي من فضلك؟

113
00:13:05,481 --> 00:13:08,598
الآن ، اطفئي النور يا باني

114
00:13:11,881 --> 00:13:15,396
طابت ليلتكِ
طابت ليلتكِ

115
00:14:11,281 --> 00:14:12,999
ألديك دقيقة؟ متى ستغنين مرة اخرى؟

116
00:14:13,241 --> 00:14:16,790
عندما اشعر برغبة في ذلك
عندما يشعر أي شخص برغبة في ذلك

117
00:14:17,041 --> 00:14:23,196
اعجبتني تلك الاغنية الاخيرة . تعطين طابعك
الخاص في الغناء . هذا هو ما يعجبني

118
00:14:23,441 --> 00:14:27,116
كلام صادق . مثل خطاباتك

119
00:14:27,361 --> 00:14:30,797
طلبت منك ألا تأتي
انني اتهكم على الخطابات

120
00:14:31,041 --> 00:14:34,272
لم اصدق ما بهم ، قرأتهم ومزقتهم ونستيهم
لقد عنيت ما كتبته

121
00:14:34,521 --> 00:14:37,797
مشروب ايها السيد؟
جاودار بالصودا

122
00:14:41,681 --> 00:14:45,390
أردت أن تلغي الامر
هذا صحيح

123
00:14:45,601 --> 00:14:49,594
ان لدي فكرة لامعة
دعينا نعيده مرة اخرى

124
00:14:50,361 --> 00:14:55,799
الرجل لا يفهم
ليس لدي بعد الان

125
00:14:57,961 --> 00:15:00,395
اخلطه؟

126
00:15:09,281 --> 00:15:14,230
ظننت اننا كنا جيدين معا
لقد كنا رائعين معا

127
00:15:14,481 --> 00:15:18,394
إذن لمِ التوقف؟ أود ان اعرف السبب

128
00:15:19,241 --> 00:15:24,269
عقب المرة الاخيرة ، بعدما غادرت
ألقيت عليك نظرة طويلة

129
00:15:24,521 --> 00:15:28,036
ثم قررت انه حتى الان .. لا جدوى

130
00:15:28,281 --> 00:15:30,590
ماذا كان العيب به؟

131
00:15:31,281 --> 00:15:36,196
ليس بالكثير . الامر هو
ما كان سوف يعيبه

132
00:15:36,761 --> 00:15:41,994
سمه الطريق المسدود
المستقبل بلا مستقبل

133
00:15:45,201 --> 00:15:50,912
تعرفين ؛ قابلت فتاة هنا
منذ ستة أشهر واسبوع

134
00:15:51,161 --> 00:15:55,791
طلبت منها ان تشدو بأغنية
منحتني قشعريرة وأفكار

135
00:15:56,001 --> 00:15:57,992
قلت: انظري
المعذرة

136
00:15:58,361 --> 00:16:02,877
انني أعتقد في مشروب وقبلة
وضحكة بين حين وآخر

137
00:16:03,121 --> 00:16:06,875
يمكنني ان اسمعها تقولها الآن
حسنا انا احب ان اضحك

138
00:16:07,121 --> 00:16:11,194
ما زلت احب ان اضحك
لكن ليس على نفسي

139
00:16:11,681 --> 00:16:14,434
لست اريد ذلك بعد الان
الحياة طويلة جدا

140
00:16:14,681 --> 00:16:17,912
سأرسل لك هدية عيد الحب
ماذا تريدين؟

141
00:16:18,161 --> 00:16:22,473
قلوب وزهور؟ الى الابد ؟ حب؟

142
00:16:22,681 --> 00:16:25,400
لا تكن خائفا من قولها
انها ليست كلمة قذرة

143
00:16:25,881 --> 00:16:28,759
صورة مع الانسة ليزلي؟
لا

144
00:16:28,961 --> 00:16:33,477
يمكنك ان تحصل عليهم على اغلفة
الكبريت او بطاقات بريدية تذكارية

145
00:16:33,721 --> 00:16:35,712
اذهبي بعيدا
انها بدرجات اللون البني

146
00:16:36,201 --> 00:16:38,761
هلا ذهبتِ عني فحسب؟

147
00:16:38,961 --> 00:16:42,795
قالت لي امي : احذري
من ذوي الجبين العالي

148
00:16:43,001 --> 00:16:47,233
انني فقط لا احب ان يبيعني
احد شيئا لا اريده

149
00:16:47,441 --> 00:16:49,796
التقطي الصورة . لا عليكِ منه

150
00:16:50,001 --> 00:16:55,200
إنه مثل زوجي . بخيل دون قصد منه

151
00:16:56,801 --> 00:17:00,589
سأحضر الصورة قريبا
رائع

152
00:17:04,681 --> 00:17:08,196
المعذرة . عليّ أن اغني اغنية حب

153
00:17:10,441 --> 00:17:13,001
مشروب آخر من فضلك

154
00:17:19,241 --> 00:17:23,917
هل انت متزوج؟
طبعا . مَن ليس كذلك؟

155
00:17:24,161 --> 00:17:27,790
هل تتشاجران انت وزوجتك؟
تتجادلان طوال الوقت؟

156
00:17:28,001 --> 00:17:30,799
احيانا تنام

157
00:17:31,161 --> 00:17:35,791
78% من الطيارين في خطوط
طيران سكاي واي متزوجين

158
00:17:36,041 --> 00:17:38,475
تزوج ، تصبح احصائيا

159
00:17:38,721 --> 00:17:42,270
ابق عازبا وسينتهي بك الامر
الى التحدث مع ساقي الحانة

160
00:19:57,961 --> 00:20:00,794
سأحضرها سريعا ، سيدي

161
00:20:28,481 --> 00:20:30,312
ما المفترض بي ان افعله؟

162
00:20:30,521 --> 00:20:35,037
طر عائدا الى شيكاغو. اعثر لنفسك على
حانة اخرى .. اعثر على فتاة اخرى

163
00:20:35,241 --> 00:20:39,792
أو اعثر على خاتم زفاف؟
ليس الزواج هو الحل لكل شيء

164
00:20:40,001 --> 00:20:42,879
من الذي كان يتكلم عن الزواج؟
ألم تكوني كذلك؟

165
00:20:43,121 --> 00:20:46,955
هذا هو كل ما تتصور انه
في بالي . انت مخطىء

166
00:20:47,161 --> 00:20:49,959
ما كنت لأرغب في الزواج منك؟
لـِمَ لا؟

167
00:20:50,521 --> 00:20:52,398
شيء له علاقة بما أنت عليه

168
00:20:53,041 --> 00:20:58,957
لقد انتهوا جميعا. لدينا معالجة
تحميض جديدة تسلمهم على الفور

169
00:20:59,161 --> 00:21:04,030
ها هم البطاقة البريدية ، المطوية
الكبريت ، المنديل ومنفضة السجائر

170
00:21:04,241 --> 00:21:08,996
دولار واحد لكل منها
ما عدا منفضة السجائر بدولارين

171
00:21:09,281 --> 00:21:11,192
سآخذهم بدور لكل واحدة

172
00:21:11,401 --> 00:21:16,634
شكرا ، شكرا جزيلا
انه جميل ، أراكِ لاحقاً

173
00:21:18,681 --> 00:21:22,720
الانسة لارنسي الصغيرة
انها طفلة لطيفة

174
00:21:22,961 --> 00:21:25,156
تذكرني بلص جبان كنت اعرفه

175
00:21:25,361 --> 00:21:30,594
اتمنى لو تحكم دون ان تكون سطحيا
لقد ابتعت صورها ، فلماذا تغضبين؟

176
00:21:30,841 --> 00:21:33,275
انا لست غاضبة ، أنا مغتاظة فحسب

177
00:21:33,521 --> 00:21:36,593
هناك سبب انني لن اتزوجك
حتى لو اردت مني ذلك

178
00:21:36,801 --> 00:21:38,598
هذا هو السبب
ما هو السبب؟

179
00:21:38,801 --> 00:21:44,592
تلك المصورة ، أي شخص . الطريقة التي
تعامل الناس بها . طريقة تفكيرك بشأنهم

180
00:21:44,801 --> 00:21:48,237
كل ما تستطيع التركيز عليه هو
مظهر الاشياء ، الحقائق البسيطة

181
00:21:48,481 --> 00:21:51,598
وليس أي مسببات او علل

182
00:21:51,801 --> 00:21:58,195
انت لطيف ومرح . وأنت قاس
انت تفتقر الى شيء أتطلبه في الرجل

183
00:21:58,401 --> 00:22:02,110
وما هو؟
قلب متفهم

184
00:22:03,281 --> 00:22:07,194
هل انتهيتِ؟
انتهيتُ نهائيا

185
00:22:07,481 --> 00:22:11,190
<i>لنجعل هذه هي النهاية
مـاشـي! </i>

186
00:22:11,441 --> 00:22:12,954
نعم ، امشي!

187
00:22:37,441 --> 00:22:39,591
الثامن ، سيدي؟
نعم

188
00:23:01,161 --> 00:23:04,153
أرجو ان الخمر كان مرضياً ، سيدي

189
00:23:04,361 --> 00:23:08,798
هل تعمل كمدير هنا؟
انني هنا منذ 14 سنة

190
00:23:09,001 --> 00:23:14,598
انت محظوظ كي تمتلك وظيفة ثابتة
ان بها يسر وعسر يا سيدي

191
00:23:15,281 --> 00:23:17,795
معظم الناس يضحكون على هذا يا سيدي

192
00:23:20,001 --> 00:23:23,596
طابت ليلتك سيدي
طابت ليلتك

193
00:26:06,881 --> 00:26:09,759
الرقم من فضلك؟
غرفة 809 من فضلك

194
00:26:12,681 --> 00:26:16,230
مرحبا
مرحبا ، هل انت الفتاة في 809؟

195
00:26:16,441 --> 00:26:20,400
نعم ، من الذي..؟
انا الشاب في 821 ، عبر الفناء

196
00:26:20,601 --> 00:26:22,990
أيمكنني أن أسألك سؤالا؟

197
00:26:23,241 --> 00:26:28,440
لست أدري ، افترض ذلك
هل انت متأكد انك تريدني؟

198
00:26:28,681 --> 00:26:31,434
نعم ، أنتِ من أريد ، بالفعل

199
00:26:31,681 --> 00:26:35,640
أتفعلين أي شيء لا يمكنك
أن تفعلينه أفضل معي؟

200
00:26:35,881 --> 00:26:39,920
يجب ان اغلق الهاتف
لا يمكنك ان تتأذي على الهاتف

201
00:26:40,161 --> 00:26:43,312
من أنت؟
الرجل مقابلك عبر الطريق

202
00:26:43,521 --> 00:26:47,275
روح وحيدة
تبدو غريب الاطوار

203
00:26:47,521 --> 00:26:51,992
لست غريبا الاطوار ، أنا محبط فحسب
و إن لدي زجاجة نبيذ

204
00:26:52,241 --> 00:26:56,200
وكنت أقول ، ماذا تفعلين؟

205
00:26:56,481 --> 00:27:00,520
ما اسمك؟
بيلي

206
00:27:01,761 --> 00:27:04,390
ما الخطب؟ ألا يعجبك؟

207
00:27:05,601 --> 00:27:10,800
كنت مستغرقة في احلام اليقظة فحسب
لدي فكرة عظيمة

208
00:27:11,441 --> 00:27:15,798
سوف أتِ وسنحكي بعض القصص
ما رأيك بهذا؟

209
00:27:16,281 --> 00:27:20,399
يوجد شخص ما لدى الباب
سوف اغلق الهاتف الان

210
00:27:25,601 --> 00:27:28,991
طلبك سيدي؟
هل لي ان اتلقى طلبك ، من فضلك؟

211
00:27:31,401 --> 00:27:33,995
انه انا ، نيل. إيدي

212
00:27:41,241 --> 00:27:45,393
غير ممكن .. نيل!

213
00:27:46,081 --> 00:27:48,595
غير ممكن!

214
00:27:50,041 --> 00:27:52,191
انهما كبيران جدا

215
00:27:53,241 --> 00:27:56,517
اصابني اندفاع فحسب ، ايدي
انا اسفة

216
00:27:56,761 --> 00:27:59,195
لكنه ملائم . تقريبا

217
00:27:59,441 --> 00:28:03,195
صعدت لدقيقة لأرى كيف حالك .. واراقب

218
00:28:03,881 --> 00:28:09,194
لقد وضعت قطرة ضئيلة فقط
اتريدين من هؤلاء الناس ان يدفعوا لك ، ألستِ كذلك؟

219
00:28:09,441 --> 00:28:12,274
أردت أن ارى كيف سيبدون عليّ لبضع دقائق

220
00:28:12,521 --> 00:28:14,557
طبعا..طبعا!

221
00:28:15,681 --> 00:28:19,993
الفتاة الصغيرة تنام جيدا؟
ستكون هادئة

222
00:28:21,481 --> 00:28:24,075
خمن اين اضعه؟
ماذا ؟

223
00:28:24,321 --> 00:28:26,789
العطر

224
00:28:28,281 --> 00:28:30,795
خلف أذناي

225
00:28:31,561 --> 00:28:34,439
ان اسمه: علاقة غرامية

226
00:28:34,681 --> 00:28:37,718
حسنا ، الافضل ان تغتسلي منه

227
00:28:37,961 --> 00:28:40,031
سأفعل
اخلعي هذه الاشياء

228
00:28:40,281 --> 00:28:42,237
لا بأس

229
00:28:42,481 --> 00:28:48,397
كان يمكنك اقتناء كيمونو وخواتم
وعطور بأسماء إيطالية

230
00:28:48,601 --> 00:28:51,161
فتاة جميلة مثلك

231
00:28:51,361 --> 00:28:56,799
كلا لا يمكنني!
امنحي نفسك بعض الوقت

232
00:28:57,001 --> 00:29:00,277
انهم متزوجون
هكذا يجب ان تكوني

233
00:29:00,481 --> 00:29:05,350
طبعا ، اعرف.
أنتِ مازلت تنوحين على ذلك الرجل

234
00:29:05,561 --> 00:29:09,679
الرجال يلقون حتفهم
يجب ان تنظري للامر على هذا النحو

235
00:29:09,921 --> 00:29:14,597
لكن يوجد آخرون
هناك رجال في كل انحاء نيويورك

236
00:29:16,041 --> 00:29:19,192
تقصد ، ربما هنالك شخص مثله؟

237
00:29:19,441 --> 00:29:23,912
لمَ لا؟ قد يظهر رجل آخر في
أي وقت. رجل حقيقي لطيف

238
00:29:24,161 --> 00:29:27,198
سترين ، ربما غدا او الاسبوع القادم

239
00:29:27,441 --> 00:29:29,397
غدا

240
00:29:31,561 --> 00:29:34,075
هل تركت المصعد مفتوحا؟
نعم

241
00:29:34,321 --> 00:29:38,792
أليس من الافضل ان تعود؟
نعم . اخلعي تلك الاشياء يا نيل

242
00:29:39,041 --> 00:29:43,478
على الفور ، ايدي
سأنهي العمل قريبا . سأحضر لك الكوكا

243
00:29:43,681 --> 00:29:48,072
كلا . لا عليك . لست احبها
لا بأس. وارجوك...

244
00:29:48,281 --> 00:29:51,000
لا تحدثي مزيدا من الضرر

245
00:30:55,241 --> 00:30:58,995
نعم؟
هل يعني هذا أن أتِ؟

246
00:30:59,681 --> 00:31:03,993
نعم ، إذا أحببت
دقيقتين

247
00:32:01,801 --> 00:32:03,280
دقيقة فقط

248
00:32:27,921 --> 00:32:29,593
كوني هناك

249
00:32:46,121 --> 00:32:50,239
كوني ودودة . ادعيني للدخول
حسنا

250
00:32:56,721 --> 00:32:59,952
<i>هل سبق ان اخذت ضربتين ثم
أحرزت نقطة في ضربة تسجيل؟
لعبة البيسبول </i>

251
00:33:00,201 --> 00:33:01,429
ماذا تعني؟

252
00:33:01,641 --> 00:33:05,236
المرء لا يمكنه التمييز على الهاتف حقا

253
00:33:05,441 --> 00:33:08,239
ربما كان لك مظهر ذابل

254
00:33:08,481 --> 00:33:10,676
هل تعجبك الشكل الذي ابدو به؟

255
00:33:11,121 --> 00:33:12,952
تعجبني

256
00:33:14,401 --> 00:33:19,031
هذا شذى لا بأس به
لابد انني سكبت بعض العطر

257
00:33:21,081 --> 00:33:24,630
لديك كؤوس؟
سأحضر بعضا

258
00:33:32,321 --> 00:33:34,437
اشكرك

259
00:33:37,361 --> 00:33:43,630
كثيرا أم قليل؟
سيان ، لا يهم حقيقة

260
00:33:44,881 --> 00:33:49,432
أهناك خطب ما؟
كلا ، لا شيء

261
00:34:02,081 --> 00:34:04,037
أتمانعين إن جلست؟

262
00:34:07,601 --> 00:34:12,277
هذا ثوب جميل
حصلت عليه في باريس

263
00:34:12,481 --> 00:34:14,676
تبقين طويلا؟
أين؟

264
00:34:14,921 --> 00:34:19,472
نيويورك
كلا . سأكون هنا لبضعة ايام فحسب

265
00:34:19,721 --> 00:34:25,830
سأذهب الى امريكا الجنوبية
حسنا ، الآن هذا غريب . أنا أيضا

266
00:34:28,681 --> 00:34:32,037
أنت أتيت إلى هنا لتعبث ، أليس كذلك؟

267
00:34:33,361 --> 00:34:36,159
حسنا ، اعتقد انها كانت الفكرة العامة

268
00:34:36,401 --> 00:34:39,234
طالما انك لست متضايقة من الامر

269
00:34:39,441 --> 00:34:42,239
كلا لست متضايقة ابدا

270
00:34:45,041 --> 00:34:50,513
روث ، اسمك؟
كلا ، إنه نيل

271
00:34:50,801 --> 00:34:53,361
الحرف الاستهلالي هو: ر

272
00:34:53,601 --> 00:34:57,833
تلك هي حقيبة اختي . انها بالخارج

273
00:34:59,841 --> 00:35:01,638
كيف ستذهبين؟

274
00:35:02,801 --> 00:35:07,238
الى امريكا الجنوبية
عن طريق البحر

275
00:35:09,041 --> 00:35:11,794
هل انت ذاهب حقا؟ كيف؟

276
00:35:12,001 --> 00:35:17,029
بسلحفاة . لدي سلحفاة كبيرة
سوف امتطيها

277
00:35:19,121 --> 00:35:23,080
يوما ما سأفعل
سأذهب وأحتسي كثيراً من القهوة

278
00:35:23,321 --> 00:35:26,757
سوف اتحدث الى كل الببغاوات

279
00:35:27,001 --> 00:35:30,038
ربما سنذهب سويا ، بيلي

280
00:35:31,761 --> 00:35:32,750
ماذا؟

281
00:35:32,961 --> 00:35:36,033
لقد انتهت الفتيات مثلك
عندما كنت في الرابعة عشر

282
00:35:36,241 --> 00:35:39,119
واسمي هو جِد ، ليس بيلي

283
00:35:39,801 --> 00:35:42,599
ما اسمه؟ وأين قبعتي؟

284
00:35:44,081 --> 00:35:47,039
إنه يخص زوج اختي

285
00:35:47,241 --> 00:35:50,836
هو خارج المدينة. انني اقيم معها

286
00:35:53,041 --> 00:35:58,832
حسنا ، انا آسف
أحيانا اكون تهكميا

287
00:35:59,321 --> 00:36:01,915
انني فقط أركز على الحقائق البسيطة

288
00:36:03,241 --> 00:36:04,959
انت تعجبني
شكرا

289
00:36:05,201 --> 00:36:09,035
ربما سأحلم بك
لا تكوني متسرعة

290
00:36:09,841 --> 00:36:12,878
ماذا تفعل في الحياة؟
مهنتك

291
00:36:13,121 --> 00:36:16,397
هل انت مندوب مبيعات ام رجل اعمال؟

292
00:36:16,601 --> 00:36:19,798
لا يمكن ان تكون رجل اعمال
أنت صغير السن جدا

293
00:36:20,001 --> 00:36:24,119
انني أحلق بقطة سمينة الى شيكاغو
لا ، انني جادة

294
00:36:24,321 --> 00:36:27,836
وكذلك انا. القطة السمينة هي
طائرة تحوي 60 مسافر

295
00:36:29,721 --> 00:36:32,360
أنت طيار
هذا صحيح

296
00:36:32,561 --> 00:36:35,439
أي شيء غريب في هذا؟

297
00:36:36,121 --> 00:36:40,831
بلى ، هذا غريب

298
00:36:45,321 --> 00:36:49,075
هل حلّقت بقاذفة قنابل اثناء الحرب؟
مَنْ لم يفعل؟

299
00:36:49,321 --> 00:36:53,155
عدت للوطن وتريثت
لم تكن لديك خططا

300
00:36:53,401 --> 00:36:56,757
فكرت في ان اصبح خبيرا ماليا ، لكن..

301
00:36:57,001 --> 00:37:02,075
لم تكن لديك مهنة
قلت: لِمَ لا استمر بالطيران؟

302
00:37:02,281 --> 00:37:04,636
نعم ، شيء من هذا القبيل

303
00:37:06,241 --> 00:37:10,234
هناك ربح في شحن البضائع الى الجزر

304
00:37:12,321 --> 00:37:16,075
ثم تحطمت في الماء!
واجهت اعطال احيانا

305
00:37:16,321 --> 00:37:19,836
في المحيط بعام 46 ، في الطريق الى هاواي

306
00:37:20,041 --> 00:37:25,718
لكنك لم تقتل ، فقدت فحسب
انتظري ، لقد كان في بحيرة ميتشيجن
المحرك الاول احترق

307
00:37:25,921 --> 00:37:31,234
تم انقاذك! لقد عدت!
لماذا تنفعلين جدا حول هذا الامر؟

308
00:37:54,721 --> 00:37:59,476
أنا باني ، من أنت؟
ان الوضع يصير اجتماعيا حقا

309
00:37:59,721 --> 00:38:03,270
ارجعي الان . ارجعي
من انت؟

310
00:38:03,521 --> 00:38:06,274
الكهربائي . جئت لاصلاح منصهر

311
00:38:06,521 --> 00:38:10,833
لست اصدقك ، الاضاءة كانت تعمل
طوال الوقت ، استطيع ان ارى اسفل الباب

312
00:38:11,081 --> 00:38:14,835
أهي طفلتك؟
كلا انها لا تنتمي إليّ

313
00:38:15,041 --> 00:38:17,430
هذه ليست غرفتك. اذهبي لتنامي

314
00:38:17,641 --> 00:38:19,677
لن افعل
هوني عليك ايتها الصغيرة

315
00:38:19,921 --> 00:38:23,550
أنتم عصابة . لقد جئتم لسرقة اغراض امي

316
00:38:23,761 --> 00:38:27,197
توقفي عن هذا!
انها لا يجب ان تكون هنا

317
00:38:27,401 --> 00:38:29,710
هذا ثوب امي!
ماذا؟

318
00:38:29,921 --> 00:38:32,674
البنات الصغيرات لا يجب ان
يسهرن حتى هذه الساعة

319
00:38:32,921 --> 00:38:37,790
لا يمكنك ان تجبريني
المفترض بك مجالستي فقط

320
00:38:38,041 --> 00:38:42,239
أجهزي عليّ! إذن فهذا هو الامر!
ارجوك!

321
00:38:51,081 --> 00:38:53,037
اذا تجاهلتهم سيتوقفون

322
00:38:53,241 --> 00:38:56,916
لماذا لم تذكري لي أنكِ تعملين هنا؟
لست كذلك . انني اقوم بهذا الليلة فحسب

323
00:38:57,161 --> 00:39:01,439
بالطبع أنت وريثة
غدا تتجولين في ممتلكاتك

324
00:39:01,681 --> 00:39:03,478
هي جعلتك تقول هذا
كلا

325
00:39:03,681 --> 00:39:07,833
لكن الافضل ان اغادر قبل
ان يندفع توأم من الخزانة

326
00:39:08,201 --> 00:39:13,036
انها تجاوزت التاسعة بقليل فقط
انهم لن يعودوا حتى وقت متأخر

327
00:39:14,041 --> 00:39:17,272
أنتِ فتاة ذات تقلبات كثيرة

328
00:39:17,521 --> 00:39:21,639
إذا ذهبت، لا شيء من ذلك يمكن أن يكون حقيقيا .
لا شيء مماذا؟

329
00:39:21,841 --> 00:39:24,878
معظم الوقت لا اعرف ما الذي تتحديثن عنه

330
00:39:25,121 --> 00:39:27,635
لا شيء من أي شيء

331
00:39:28,281 --> 00:39:31,830
اني لم أرتدي اقراطا لثلاث سنوات

332
00:39:32,641 --> 00:39:36,554
طوال فترة المدرسة
لم امتلك ثوبا لأرتديه في المساء

333
00:39:36,761 --> 00:39:40,071
لو احببت فتى ، كان والداي سيجلدونني

334
00:39:40,321 --> 00:39:43,358
عندما ذهبت بعيدا عنهم ، لم أبكِ

335
00:39:44,121 --> 00:39:48,034
منذ شهر ، أتيت هنا في باص من اوريجون

336
00:39:48,521 --> 00:39:56,433
في الليل كنا نمر بتلك الشاحنات
المضاءة في كل أنحائها
مثل شجرة الميلاد

337
00:39:57,321 --> 00:39:59,630
بعدها كنت هنا

338
00:40:00,121 --> 00:40:05,241
كنت اسير في الشارع
اتأمل المتاجر الجميلة

339
00:40:06,801 --> 00:40:09,634
ايدي يسميه: تمني نافذة العرض

340
00:40:10,761 --> 00:40:16,199
ثم حصلت على هذا العمل الليلة
وهذا كان معلقا

341
00:40:17,121 --> 00:40:18,839
والاقراط

342
00:40:19,961 --> 00:40:24,432
لم استطع منع نفسي
كنت سأعيدهم مكانهم

343
00:40:26,481 --> 00:40:29,200
انني لم أتواجد بفندق من قبل

344
00:40:44,281 --> 00:40:46,033
هاكِ ، خذي هذا

345
00:40:47,321 --> 00:40:50,233
آسف انني سخرت منك

346
00:40:50,521 --> 00:40:56,039
الامور سوف تتحسن. بل ربما يبتسم الحظ
حظ عاثر ، حظ سعيد

347
00:40:56,681 --> 00:40:58,751
ايدي يتحدث هكذا ايضا
ايدي؟

348
00:40:59,001 --> 00:41:03,438
خالي . انني اقيم معه
انه يدير المصعد هنا

349
00:41:03,681 --> 00:41:05,876
الرجل القصير القلق؟

350
00:41:06,121 --> 00:41:09,591
نعم . انه لطيف احيانا
احيانا؟

351
00:41:11,121 --> 00:41:16,639
احيانا اخرى يكون مثل والداي
يجعلني اتذكرهم

352
00:41:16,881 --> 00:41:21,238
انه ليس لديه أي احترام
لما يريده الناس حقا

353
00:41:23,881 --> 00:41:25,553
انني اعرف ما اعنيه

354
00:41:27,481 --> 00:41:31,440
تعنين انه ليس لديه قلبا متفهما

355
00:41:31,641 --> 00:41:37,398
نعم . هذا هو بالضبط
انه ليس مثلك على الاطلاق

356
00:41:43,441 --> 00:41:46,672
النساء دائما يبالغن

357
00:41:46,921 --> 00:41:50,277
الفتيات يحببنك
انني همجي جدا

358
00:41:50,521 --> 00:41:52,477
صدقا ، أنت تعجبني

359
00:41:54,041 --> 00:41:58,159
استمعي الى هذا .. يجب عليكِ أن تهدئي من روعها
سوف تتوقف

360
00:41:58,401 --> 00:42:00,517
انها لن تتوقف
ماذا تفعل؟

361
00:42:00,721 --> 00:42:05,033
ربما جرعة ماء. يقولون ان الاطفال
يحبون دائما شرب الماء

362
00:42:09,841 --> 00:42:15,791
باني ، تعالي باني
تعالي ، لا تخافي

363
00:42:18,121 --> 00:42:21,238
لا بأس ، إنني لن أؤذيكِ
تعالي

364
00:42:22,001 --> 00:42:24,435
أحسنتِ

365
00:42:25,641 --> 00:42:27,632
هكذا

366
00:42:30,441 --> 00:42:32,955
هذا رائع

367
00:42:33,201 --> 00:42:37,080
أنتِ أخفتني انا ايضا
أنت لستَ الكهربائي؟

368
00:42:37,321 --> 00:42:40,870
لا ، لقد كنت أمزح
انا صديق نيل كنت ازورها

369
00:42:41,121 --> 00:42:43,840
أترغبين بجرعة ماء؟

370
00:42:44,881 --> 00:42:48,430
أتريدين مني ان اقرأ لكِ قصة أخرى؟

371
00:42:49,361 --> 00:42:54,435
اذا كنتِ خائفة ، فهذا سخف
ربما تود بعض الموسيقى

372
00:42:59,481 --> 00:43:01,437
ما رأيك بهذا؟

373
00:43:05,521 --> 00:43:07,910
أرأيتِ؟ لستِ مضطرة أن
تبكي اذا لم ترغبي بذلك

374
00:43:12,081 --> 00:43:14,914
اشعر بالحرارة واللزوجة

375
00:43:15,161 --> 00:43:18,437
تعالي هنا ، سندع بعض الهواء يعصف بك

376
00:43:19,721 --> 00:43:22,076
وبعدها سيمكنك النوم

377
00:43:22,281 --> 00:43:25,273
لست نعسانة
بلى انتِ كذلك

378
00:43:25,481 --> 00:43:28,439
اريد ان اشاهد الناس

379
00:43:31,001 --> 00:43:35,438
انظري ، هناك رجل ، ماذا يفعل؟

380
00:43:35,641 --> 00:43:37,154
يقرأ جريدة

381
00:43:39,801 --> 00:43:42,838
بالاسفل هناك ، يوجد رجل وامرأة

382
00:43:49,921 --> 00:43:55,439
أنت لن تبكين بعد الآن ، أليس كذلك؟
ماذا يفعلون؟

383
00:43:57,921 --> 00:43:59,240
لست ادري

384
00:43:59,441 --> 00:44:04,561
يوجد رجل بالاعلى هناك ايضا
لا تكوني عجوزا متطفلة

385
00:44:04,801 --> 00:44:08,430
اكثر مكان مفعم بالضجيج قد عرفته من قبل!

386
00:44:21,321 --> 00:44:24,279
لم أكن سأسقط!
بالطبع ، اعرف

387
00:44:24,481 --> 00:44:27,837
اسف انني اخفتك مرة اخرى
لنت لم تخيفني

388
00:44:28,041 --> 00:44:30,635
هل انت مستعدة للذهاب الى الفراش الآن؟

389
00:44:32,121 --> 00:44:34,237
نعم سيدتي

390
00:44:36,041 --> 00:44:40,671
الافضل ان تدثريها
حسنا ، انت لن تذهب الان؟

391
00:44:40,921 --> 00:44:43,435
تقدمي ، دثريها

392
00:44:57,961 --> 00:45:02,432
لو ان هناك أي شيء مفزع يحدث
فمن واجبنا ان نفعل شيئا

393
00:45:02,681 --> 00:45:05,434
لا تكوني مسترقة النظر
دعيهم وشأنهم

394
00:45:05,641 --> 00:45:08,235
يجب ان تستدعي محقق الفندق

395
00:45:08,481 --> 00:45:12,156
انه لا يستطيع ان يكتشف راهبا في دير

396
00:45:12,401 --> 00:45:16,440
وحده الرب يعلم ماذا يحدث عبر الفناء

397
00:45:22,561 --> 00:45:26,554
يوجد مشروب دائما
أو ضحكة في غرفة المراهنات

398
00:45:26,801 --> 00:45:31,955
لين ليزلي مطربتنا المحبوبة
تكون معنا كل ليلة حتى العاشرة
تغنيكم ما تحبون سماعه

399
00:45:32,201 --> 00:45:36,513
ثم نقدم لعبة الكرة والموسيقى الخفيفة

400
00:45:36,761 --> 00:45:40,436
لم لا تنزل وتنضم إلينا الآن؟

401
00:45:44,201 --> 00:45:47,432
انه امر شرير ان تفرقي بين الناس

402
00:45:49,481 --> 00:45:54,760
هل لديك دمية في البيت
نعم ، جوزيفين

403
00:45:55,041 --> 00:45:58,670
ماذا لو انها بكت وازعجتِك
وتجسست عليكِ؟

404
00:45:58,921 --> 00:46:01,833
كنتِ ستتخلصين منها ، أليس كذلك؟

405
00:46:03,601 --> 00:46:05,831
سيتوجب عليكِ ذلك!

406
00:46:11,441 --> 00:46:14,957
استديري ونامي
لا تتلفظي بأي صوت

407
00:46:16,201 --> 00:46:20,639
وسنحيا جميعا بسعادة الى الابد
أنت وجوزيفين وأنا

408
00:46:21,441 --> 00:46:25,639
أهذا اتفاق؟
نعم سيدتي

409
00:46:48,040 --> 00:46:52,272
نخب الصحافة
اقصر الافتتاحيات واكثرها هزلا

410
00:46:52,520 --> 00:46:58,072
كل ما اعرفه هو ما اقرأة في الصحف!

411
00:46:59,440 --> 00:47:04,150
السيدات والسادة
استمتعوا بينما تستطيعون

412
00:47:04,400 --> 00:47:08,075
القاء الخطب سيكون خلال 10 دقائق

413
00:47:09,280 --> 00:47:12,078
ليس لديك سبب للمغادرة
اريد ذلك

414
00:47:12,320 --> 00:47:15,915
انها ستكون هادئة
يجب ان اكون بمكان ما بحلول العاشرة

415
00:47:16,120 --> 00:47:18,714
سأذهب معك
هذا لن ينفع

416
00:47:18,960 --> 00:47:21,599
لنرقص. خذني الى ذلك المشرب

417
00:47:21,840 --> 00:47:24,479
المفترض بك ان تكوني
هنا مع تلك الطفلة

418
00:47:24,680 --> 00:47:29,071
ابق. انها لن تزعجك
انني لا استطيع ان افهمك

419
00:47:29,280 --> 00:47:32,317
انت ناعمة كالحرير من جانب
قاسية كالصنفرة من جانب اخر

420
00:47:32,560 --> 00:47:37,076
سأكون كيفما تريدني ان اكون
لماذا يكون الامر بهذه الاهمية؟

421
00:47:37,320 --> 00:47:40,995
لأن مكاني معك

422
00:47:41,240 --> 00:47:44,232
انني مجرد رجل من الجهة المقابلة عبر الفناء

423
00:47:44,440 --> 00:47:47,910
ألم يسبق لك ان ينتابك الشعور بأنه

424
00:47:48,160 --> 00:47:50,993
إذا تركت شخصا يذهب فستكون خاسرا

425
00:47:51,240 --> 00:47:54,710
وأنك لن تجد أي شخص آخر ليحل محله؟

426
00:47:54,920 --> 00:47:59,277
لقد انتابني هذا الشعور باكرا هذه الليلة
لهذا السبب يجب ان اذهب

427
00:47:59,480 --> 00:48:05,112
انني قد علمت انك الافضل
حتى قبل ان تأتي إلى هنا

428
00:48:05,360 --> 00:48:10,434
كلما نظرت إليّ أردت أن أقبلك . مثل الآن

429
00:48:18,720 --> 00:48:23,874
لقد فعلتها بشفرة . تخص بي

430
00:48:24,080 --> 00:48:26,878
أنت فعلت هذا لنفسك؟

431
00:48:28,160 --> 00:48:32,233
عندما فقد فيليب
زوجك؟

432
00:48:36,480 --> 00:48:40,473
كنت بغرفة فندق اخرى ذات مرة

433
00:48:41,640 --> 00:48:47,909
الليلة السابقة على تحليقه
فوق المحيط لآخر مرة

434
00:48:48,160 --> 00:48:51,470
قال اننا سنتزوج عندما يعود

435
00:48:55,120 --> 00:48:57,509
طرت معه أحيانا

436
00:48:57,760 --> 00:49:02,276
لذا ترى لماذا اريد ان ابقى؟
انه جميل جدا هنا

437
00:49:04,360 --> 00:49:07,670
انه انا يا نيل ، انه ايدي
لا يا ايدي  ارجوك

438
00:49:07,880 --> 00:49:10,758
ليس الان ، ايدي
لقد احضرت الكوكا

439
00:49:10,960 --> 00:49:12,473
ما المشكلة؟

440
00:49:12,720 --> 00:49:14,711
اذا وجد غريبا..
ثم ماذا؟

441
00:49:14,960 --> 00:49:19,511
انه لن يصدقني
سوف يعاقبني ، بل ربما...

442
00:49:19,720 --> 00:49:22,712
لدقيقة فحسب
تعجلي

443
00:49:24,720 --> 00:49:27,871
أنا أنا يا نيل ، انه ايدي

444
00:49:38,480 --> 00:49:41,677
افتحي يا نيل
حسنا ، ايدي

445
00:49:44,720 --> 00:49:48,474
لقد انهيت عملي الان
يمكنني الانتظار بالجوار الى ان..

446
00:49:49,840 --> 00:49:54,709
ما الذي تحاول ان تبينه؟
رائحتك مثل راقص كوتش

447
00:49:54,960 --> 00:49:58,669
انتظر في بهو الفندق
سيبدو الامر غريبا لو انك هنا

448
00:49:58,920 --> 00:50:02,674
ليس بمثل غرابة ان
يجدوك مرتدية ثيابها

449
00:50:02,880 --> 00:50:05,872
لقد نسيت ايدي ، لقد نسيت فحسب

450
00:50:06,120 --> 00:50:09,874
عامل الهاتف يخبرني انك
كنت تتحدثين على الهاتف

451
00:50:11,160 --> 00:50:13,276
هل انت تتصرفين على
ذاك النحو مرة اخرى؟

452
00:50:13,480 --> 00:50:16,472
لقد كنت عامل مصعد لأربعة عشر عاما

453
00:50:16,720 --> 00:50:19,951
أليست هذه مشكلة كافية؟
ايدي؟

454
00:50:20,160 --> 00:50:21,673
لقد حاولت ان اجعلك مدركة تماما

455
00:50:21,920 --> 00:50:27,677
أتريد كؤوسا لهذه الكوكا؟
سوف أغسل هذه

456
00:50:29,040 --> 00:50:31,270
كم يطول الامر؟

457
00:50:34,040 --> 00:50:36,474
كم يطول الامر؟

458
00:50:49,360 --> 00:50:51,316
اخبرتك انني لا اريد اي كوكا

459
00:50:51,560 --> 00:50:55,269
فلماذا كأسين إذن؟
لا بأس

460
00:51:00,920 --> 00:51:03,514
لقد تركت الماء منسابا
دعه

461
00:51:03,760 --> 00:51:06,911
اليد خلعت من الصنبور

462
00:51:07,160 --> 00:51:10,596
سأستدعي احدهم
لا ، سأقوم بذلك فيما بعد

463
00:51:10,840 --> 00:51:14,674
اتمنى لو تركتني بمفردي
لماذا كل هذا الاضطراب؟

464
00:51:14,920 --> 00:51:18,515
كأنك قنبلة موقوتة
اذهب للبيت فحسب

465
00:51:18,760 --> 00:51:21,274
انا بخير . استطيع ايجاد الباص

466
00:51:21,480 --> 00:51:27,271
ظننت انك كنت تتحسنين
ارجوك!

467
00:51:27,920 --> 00:51:31,037
الان اتساءل بشأن كل شيء

468
00:51:33,520 --> 00:51:36,159
اتصلي بالغرفة واعرفي كيف حال باني
ماذا؟

469
00:51:36,320 --> 00:51:38,788
الهاتف موجود في الزاوية

470
00:51:39,040 --> 00:51:42,476
لا تقلق . باني يمكنها العناية بنفسها

471
00:51:42,720 --> 00:51:46,235
اذهبي يا عزيزتي
اريد ذلك . سأعود خلال دقيقة

472
00:51:46,440 --> 00:51:51,958
استطيع ان اكون عاديا . لكن اولا
اخلعي هذه الاشياء. نعم في الخزانة

473
00:51:52,200 --> 00:51:55,272
اذا فعلت ، ستذهب عندئذ؟
ممكن

474
00:51:59,360 --> 00:52:03,717
يجب ان تهدأي أكثر.
بدوت على ما يرام حتى الليلة

475
00:52:14,440 --> 00:52:20,470
كنت سعيدا بإخبارهم ان يرسلوك الى
نيويورك. سعيد بتوقيع الاوراق

476
00:52:23,120 --> 00:52:26,874
لقد انتهى
وهذا

477
00:52:30,080 --> 00:52:32,275
وهذا ايضا

478
00:52:37,080 --> 00:52:39,469
اخلعي الاخر

479
00:52:41,160 --> 00:52:43,674
فلتبدين كما بدوتِ حينما أتيت بك

480
00:52:46,040 --> 00:52:49,919
توقف! كلكم!
انتِ لم تشفين

481
00:52:50,160 --> 00:52:54,119
لا تقل هذا
ضعي هذا بالاسفل

482
00:52:54,360 --> 00:52:58,273
تريدني ملتزمة مثل والداي!
قولي كلاما معقولا!

483
00:52:58,520 --> 00:53:02,672
انهم لم يرسلونك الى تلك المصحة
الاطباء قاموا بذلك

484
00:53:02,880 --> 00:53:06,475
تريدون ان تباعدوا بيني وبين فيليب

485
00:53:06,720 --> 00:53:10,076
اننا لم نكن بمفردنا ابدا لخمس دقائق

486
00:53:10,280 --> 00:53:15,115
تسمونها خطئية ان اكون مع رجل
حتى لو للذهاب الى عرض سينمائي

487
00:53:15,360 --> 00:53:18,318
لابد لي من التسلل خارجا
انتظري لحظة

488
00:53:18,520 --> 00:53:21,910
لا احد سيحول بيني وبين فيليب

489
00:53:22,160 --> 00:53:25,232
ان لديكِ رجلا بالداخل هناك!
ايدي!

490
00:53:40,960 --> 00:53:45,988
نعم سيدة جونز ، باني نائمة

491
00:53:46,240 --> 00:53:51,075
جيد. ما هذا الضجيج الذي أسمعه؟
انها طفاية الحريق في الشارع

492
00:53:51,440 --> 00:53:55,353
انا لا اسمعها هنا
نحن على الجانب الآخر

493
00:53:55,560 --> 00:53:57,471
نعم . اظن ان هذا هو الامر

494
00:53:57,680 --> 00:54:02,549
استمري انتِ ، احظي بوقتٍ طيب
نحن كذلك

495
00:54:10,360 --> 00:54:13,158
المعذرة
لا بأس

496
00:54:25,560 --> 00:54:29,235
سوف أرى بشأن هذا الامر
كابوس على الارجح

497
00:54:29,440 --> 00:54:33,797
هون عليك. فقط امسكها باحكام
بالضبط هكذا

498
00:54:34,040 --> 00:54:36,713
أحدد موضعي

499
00:54:36,960 --> 00:54:42,273
اعتقد انني افضل ان أحضر طبيبا
لا تقم بهذا من فضلك

500
00:54:42,480 --> 00:54:44,994
لقد وقعت على ظهري فحسب

501
00:54:45,160 --> 00:54:49,676
انت مخطىء . لقد كادت رأسك تتهشم

502
00:54:49,880 --> 00:54:53,111
الامر كله خطأ
سأكون على ما يرام

503
00:54:53,360 --> 00:54:56,716
هون عليك
اظن انك ستكون بخير

504
00:54:56,960 --> 00:55:00,873
تريد ان تنهض الآن؟
نعم من فضلك

505
00:55:05,120 --> 00:55:10,319
ارجوك ، دعنا وحدنا . سأكون هنا

506
00:55:10,560 --> 00:55:15,680
سأعتني بالصغيرة إلى أن يعود والداها

507
00:55:15,920 --> 00:55:18,480
لا بأس . اعتني بنفسك

508
00:55:21,280 --> 00:55:26,115
توسلت اليه الا يتدخل
يحق لك معالجة مشاكلك

509
00:55:26,360 --> 00:55:28,828
انه اهانني
ليس سببا للقتل

510
00:55:29,000 --> 00:55:31,912
انت ذاهب؟
نعم ، عمك على قيد الحياة

511
00:55:32,120 --> 00:55:36,511
لدي موعد آخر الآن
الجميع يتدخل

512
00:55:36,760 --> 00:55:40,389
ربما لن تعود
الامر خطير

513
00:55:40,600 --> 00:55:46,994
ماذا يمكن أن أقول؟ بماذا يمكن أن اخبر
اي شخص؟ ماذا سيحل بي؟

514
00:55:47,720 --> 00:55:50,393
سنتحدث عن هذا وقتا آخر

515
00:55:50,640 --> 00:55:53,837
لكن الليلة لدي مشكلة خاصة بي لحسمها

516
00:55:54,000 --> 00:55:57,470
طابقين فوقنا
انه ليس من شأننا

517
00:55:57,720 --> 00:56:00,154
سوف يكون من شأن المدير

518
00:56:01,480 --> 00:56:03,675
افتحيه
ارجوك يا سيدي ، وظيفتي

519
00:56:03,880 --> 00:56:05,791
اذا اوجدت مشكلة
لن افعل

520
00:56:05,960 --> 00:56:09,032
اذا رأتني او رأتك سوف تشتكي

521
00:56:09,240 --> 00:56:13,119
انا في عجلة من امري
ارجوك لا تجعلني افقد وظيفتي

522
00:56:14,080 --> 00:56:16,275
لا بأس
اشكرك سيدي

523
00:56:28,320 --> 00:56:32,472
قبل ان استدعي المدير
سأسأل ان كنت تستطيعين التوضيح

524
00:56:32,680 --> 00:56:35,877
توضيح؟
ما الذي يحدث في هذه الغرف؟

525
00:56:36,080 --> 00:56:40,073
آنسة ، لقد سمعت الطفلة تبكي
وتصرخ

526
00:56:40,760 --> 00:56:45,470
من أنتِ؟
شخصا سيستدعي الادارة

527
00:56:45,720 --> 00:56:48,871
ماذا تعنين؟
كل هذا البكاء

528
00:56:49,120 --> 00:56:53,079
هل لديكِ طفلة بالداخل؟
هل هي طفلتك؟

529
00:56:56,560 --> 00:56:59,597
باني؟ أنت نائمة؟

530
00:57:05,640 --> 00:57:09,189
أين والداها؟
انهم بالخارج؟ لست ادري

531
00:57:09,480 --> 00:57:12,119
ألم يتركوا رقما؟
كلا

532
00:57:12,360 --> 00:57:15,511
هذا غريب
نحتاج ان ننظر بالداخل

533
00:57:15,760 --> 00:57:18,194
لقد رأينا الطفلة عند النافذة

534
00:57:18,360 --> 00:57:21,397
لقد اخبرتكم بكل شيء
نريد ان ندخل

535
00:57:21,560 --> 00:57:23,869
لقد اخبرتكم مرارا وتكرارا

536
00:57:24,080 --> 00:57:27,675
لماذا لا تتركينا نتحدث الى الطفلة؟

537
00:57:27,920 --> 00:57:31,151
تتحدثون إليها؟ أنتم غرباء

538
00:57:31,360 --> 00:57:36,912
سنستدعي السلطات
كلا، لا تفعلوا. لقد قلت لكم انها نائمة

539
00:57:37,160 --> 00:57:40,596
كنت اعرف ان هناك رجل!
لا تسمح له ان يغادر

540
00:57:40,840 --> 00:57:44,116
تلك كانت غرفة الطفلة
لا يجب ان يفلح بالهرب

541
00:57:44,320 --> 00:57:46,993
اشرحي حالا
من يكون ذاك للرجل؟

542
00:57:47,240 --> 00:57:51,552
لقد اتي هنا من قبل
اتعنين انه دخل عنوة؟

543
00:57:51,760 --> 00:57:56,276
نعم لهذا لم استطع التفسير
هل هددك؟

544
00:57:56,520 --> 00:57:57,999
لذا صرخت الطفلة؟

545
00:57:58,240 --> 00:58:03,155
الان لقد انتهي الامر. لقد ذهب
كلا ، لعل بالامكان الامساك به

546
00:58:08,760 --> 00:58:14,312
اعطني محقق الفندق
الآن ، ألست سعيدا انك اتيت معي؟

547
00:58:14,560 --> 00:58:19,315
الا يجب أن نراها؟
كانت ستبكي لو لم تكن بخير

548
00:58:19,560 --> 00:58:22,870
نعم . انه أمر هام بالتأكيد

549
00:58:26,080 --> 00:58:28,071
لقد انتهى

550
00:58:36,600 --> 00:58:40,479
اهذا محقق الفندق؟
لقد آن الآوان

551
00:58:40,720 --> 00:58:42,870
انه خطأك بالكامل

552
00:58:43,120 --> 00:58:48,717
كان هناك رجلا. انه يحاول
الهرب الان. لقد دخل عنوة!

553
00:58:48,960 --> 00:58:54,512
أنتِ أجبرته على الابتعاد
كان لدينا اتفاق

554
00:58:54,760 --> 00:58:56,716
انني احاول
ايتها الشريرة

555
00:58:56,960 --> 00:59:01,317
انه يرتدي بدلة داكنة
و ربطة عنق حمراء لامعة

556
00:59:01,560 --> 00:59:07,510
هل تتذكرين ان كان وسيما؟
يا انسة ، أكان وسيما؟

557
00:59:07,760 --> 00:59:10,877
نعم ، كان وسيما جدا

558
00:59:11,120 --> 00:59:14,715
نعم ، كان وسيما
هذا دليل جيد

559
00:59:14,960 --> 00:59:20,273
مشكلة؟
نعم ، هناك اخبار سيئة الليلة

560
00:59:37,360 --> 00:59:40,989
انتظري لحظة
ما الامر؟

561
00:59:41,240 --> 00:59:43,879
اريد ان اتحدث اليكِ
لقد تحدثنا من قبل

562
00:59:44,120 --> 00:59:46,475
لقد تشاحننا من قبل

563
00:59:46,680 --> 00:59:50,912
لنعطي انفسنا فرصة لنكون عقلانيين

564
00:59:51,120 --> 00:59:53,873
سأشتري لك مشروبا
لست عطشى

565
00:59:54,120 --> 00:59:56,793
اذن إشتري لي واحدا
كلا ، لن افعل

566
00:59:57,040 --> 01:00:01,079
سأشتري لكليكما واحدا
كلا شكرا ، لا اريد

567
01:00:02,040 --> 01:00:05,476
ما خطبك؟
لا شيء

568
01:00:06,760 --> 01:00:09,274
تريدين ان تسمعي قصة؟

569
01:00:09,600 --> 01:00:12,990
شيء جاد؟
فتاة قابلتها

570
01:00:13,160 --> 01:00:14,149
فتاة؟

571
01:00:14,320 --> 01:00:18,438
عندما غادرتك من قبل
صعدت الى غرفتي

572
01:00:18,640 --> 01:00:23,589
فندق ماكينلي ، مساء الخير
ماذا يجرى ، بات؟

573
01:00:23,840 --> 01:00:26,479
السيدة بالو وجدت رجلا تحت الفراش

574
01:00:26,680 --> 01:00:30,673
سوف تمسك به
انه سيمر من هنا بأي لحظة

575
01:00:31,080 --> 01:00:35,153
انت لا تبتسمين
اعتقد ان من الافضل ان تلقي نظرة في الانحاء

576
01:00:35,360 --> 01:00:38,352
كنتِ تتنصتين مجددا؟
كلا!

577
01:00:38,560 --> 01:00:41,711
انني فقط افضل ان تفعل
حسنا ، من اجلك

578
01:00:41,920 --> 01:00:43,797
هل حاول ان يقبلك؟

579
01:00:44,040 --> 01:00:48,192
آنسة ، هل هناك شيء يمكننا ان نحضره لكِ؟

580
01:00:48,440 --> 01:00:52,274
أنا لا اريدكم ان تسألوني مزيدا من الاسئلة

581
01:00:52,520 --> 01:00:54,670
الافضل ان نذهب الان
الا اذا كنت تريدين ان تتكلمـ..

582
01:00:54,880 --> 01:01:00,079
لمرة واحدة ، اهدأي! نحن مغادرون
نعم اريدكم ان تتركوني الان

583
01:01:00,320 --> 01:01:04,108
هناك شيء يجب ان اقوم به .. بنفسي

584
01:01:04,360 --> 01:01:08,069
اياكِ ان تتحدثي اليّ بهذه الطريقة
اهدأي

585
01:01:15,320 --> 01:01:19,279
ما الامر؟
تلك الضوضاء. فكرت في باني

586
01:01:19,480 --> 01:01:25,396
من المفرط في العاطفة الان؟ انك قلقة
لم لا تصعدين الان بدلا من لاحقا؟

587
01:01:25,640 --> 01:01:28,438
اسرعي بالعودة حتى لا تفوتك ثرثرتي

588
01:01:28,640 --> 01:01:32,394
لكنها كانت مثيرة للشفقة نوعا ما

589
01:01:32,640 --> 01:01:37,873
هادئة تماما للحظة وفي
اللحظة التالية مضطربة كليا

590
01:01:39,280 --> 01:01:41,475
انتِ لا تصدقيني

591
01:01:42,560 --> 01:01:46,678
لا يبدو انك تبالي ان كانت مضطربة

592
01:01:46,920 --> 01:01:48,911
لماذا تركتها؟

593
01:01:49,160 --> 01:01:54,871
لأنه يأتي وقت في علاقات الرجل
يكون حينها قد عانى الكثير

594
01:01:56,480 --> 01:01:59,472
فيم تحملقين؟

595
01:01:59,720 --> 01:02:03,838
أنت. لم اسمعك تتكلم هكذا ابدا من قبل

596
01:02:30,880 --> 01:02:33,075
أين أنتِ؟

597
01:02:34,000 --> 01:02:36,070
أين أنتِ؟

598
01:02:41,000 --> 01:02:43,833
اشارات غريبة من الطابق الثامن

599
01:02:44,040 --> 01:02:45,234
مؤتمرات

600
01:02:45,840 --> 01:02:51,676
لو انكِ فقط منحتِني وقتا اطول
قليلا ، لكنا قد تزوجنا

601
01:02:52,560 --> 01:02:54,710
أنت لم ترغبي ابدا ان اناله

602
01:02:54,960 --> 01:02:58,839
انت لم تتركيني ارتدي الاشياء الجميلة

603
01:03:06,960 --> 01:03:11,192
جيمي ، اعثر على بات

604
01:03:11,920 --> 01:03:15,799
كنا في 809 ، الطفلة كانت في 807

605
01:03:16,040 --> 01:03:19,749
ايدي كان في الخزانة
هؤلاء الناس كانوا عند الباب

606
01:03:19,960 --> 01:03:24,078
ثم ماذا؟
ثم دخلت الى غرفة الطفلة

607
01:03:24,320 --> 01:03:28,279
فيلها اللعبة كان على الارض وكانت هي...

608
01:03:29,040 --> 01:03:32,669
ما المشكلة؟
الطفلة

609
01:03:32,880 --> 01:03:36,077
كان على الفراش الخطأ ولم تتحرك

610
01:03:37,160 --> 01:03:40,072
يجب ان عود ، انتظريني

611
01:03:40,320 --> 01:03:46,077
تعال ، تعال هنا ، ارجوك
امنحه بضع لحظات اطول

612
01:03:51,640 --> 01:03:55,474
أنتِ أرسلتِ هؤلاء الناس المتواجدين حولنا

613
01:03:55,720 --> 01:03:57,756
ايتها الشريرة!

614
01:04:00,720 --> 01:04:03,996
بات ، انها غرفة 809
اعتقد ان شيئا ما يحدث

615
01:04:09,560 --> 01:04:11,471
نيل؟

616
01:04:35,560 --> 01:04:37,471
انت بخير؟

617
01:04:40,160 --> 01:04:44,153
دعينا نساعدك في هذا المأزق
ما الذي فعلوه بك؟

618
01:04:44,400 --> 01:04:47,551
امي ، تلك السيدة!
ادري يا حبيبتي

619
01:04:47,760 --> 01:04:50,069
اننا لم نر ابدا احدا مثلها

620
01:05:08,920 --> 01:05:14,517
حاولت ان اخرج ، ماذا حدث؟
الكثير,. الافضل ان تجلس

621
01:05:14,760 --> 01:05:20,630
سيدي ، لم يكن خطأي
لقد قالوا انها شفيت تقريبا

622
01:05:20,880 --> 01:05:23,872
ماذا تعني؟
كانت في مصحة؟

623
01:05:24,360 --> 01:05:26,476
ثلاث سنوات ، في اوريجون

624
01:05:26,720 --> 01:05:32,033
قالوا ان احضرها الى الشرق
الى مكان جديد . لقد بدت بخير

625
01:05:32,240 --> 01:05:36,313
حتى الليلة . قبل ان تضربني
كانت تتكلم بغرابة

626
01:05:36,520 --> 01:05:40,035
عن فيليب ، حبيبها ، كما
لو كان على قيد الحياة

627
01:05:51,880 --> 01:05:55,668
خذه للاسفل
اخبر مالفوى ان يتصل بالمركز

628
01:06:04,760 --> 01:06:08,548
- We thought if she...
- Eddie, what works? Hold it...
ظننا لو انها
ايدي ، ما ، اوقفه

629
01:06:08,760 --> 01:06:12,389
ليس هو يا بات ، انها ابنة اخي
لقد ذهبت!

630
01:06:19,240 --> 01:06:24,678
ابدو فظيعة
أحدث شيء، سيدتي؟

631
01:06:27,400 --> 01:06:32,872
ثوبي تمزق ، سأضطر
ان اجلب واحدا جديدا

632
01:06:34,920 --> 01:06:40,074
لن تعرفني به
هل تريدين بعض العون ، سيدتي؟

633
01:06:43,920 --> 01:06:46,480
ابلغهم انني لم أكن اقصد

634
01:07:26,440 --> 01:07:30,479
ضع عمال الفندق في كل طابق
واجعل رجلا يصعد الى السطح

635
01:07:30,760 --> 01:07:35,880
اخبرهم ان يحترسوا ، بات
انها عنيفة ، لذا عاملوها بلطف

636
01:07:36,120 --> 01:07:39,112
روتشل؟ أعطني مشرف خدم الفندق

637
01:07:39,360 --> 01:07:44,992
لا استطيع ايجادها بأي مكان
ربما نزلت على سلالم المبنى

638
01:07:45,240 --> 01:07:47,674
هل تعرفت عليها في البهو؟

639
01:07:47,960 --> 01:07:52,511
راقبها جيدا. انها مجنونة
ربما تكون قاتلة

640
01:07:52,760 --> 01:07:58,676
اخبرهم ان يتحركوا حولها
أما انت فيجب عليك القيام ببعض التفسير

641
01:07:58,920 --> 01:08:04,392
سأكون عنا بالاعلى لبضع دقائق
ابقى الامور هادئة بالطابق السفلي

642
01:08:57,760 --> 01:09:01,150
لا تفعلي هذا
انتِ لا تريدين ان تفعلي هذا

643
01:09:01,320 --> 01:09:03,709
كيف تعرفين اسمي؟

644
01:09:06,160 --> 01:09:08,720
جِد اخبرني

645
01:09:08,960 --> 01:09:14,239
جِد؟ من يكون؟
كنت معه من قبل ، بالطابق العلوي

646
01:09:14,640 --> 01:09:18,838
كلا ، ذاك كان شخصا آخر
لماذا لا...؟

647
01:09:19,080 --> 01:09:21,469
شخص آخر تماما

648
01:09:27,400 --> 01:09:31,996
لم اعتقد انك ستعود
اعطني هذا ، نيل

649
01:09:32,240 --> 01:09:34,390
اعطني اياه

650
01:09:38,640 --> 01:09:42,997
قالوا انك غرقت في البحر
انا لا اريد ان اؤذي احدا

651
01:09:43,200 --> 01:09:45,794
اعلم

652
01:09:47,960 --> 01:09:51,236
فيم تحملقون؟ هذا ليس الشارع

653
01:09:51,480 --> 01:09:54,995
عودوا الى اعمالكم
دعونا وحدنا ، ارجوكم

654
01:09:55,480 --> 01:09:58,995
حسنا ، جاك
اخلوا المكان ، رجاء

655
01:09:59,400 --> 01:10:01,789
فلنجلس الآن

656
01:10:05,280 --> 01:10:07,191
يجب ان اجعلك تفهمين

657
01:10:07,400 --> 01:10:10,472
الرجل الذي تعتقدين انه انا
قد مات في المحيط الهادي

658
01:10:11,280 --> 01:10:15,193
انا لم اكن في في المحيط الهادي ابدا
لم اقم بالطيران الى هاواي ابدا

659
01:10:15,440 --> 01:10:18,159
في عام 46
في عام 46 كنت في انجلترا

660
01:10:18,360 --> 01:10:22,114
بقيت هناك لعام بعد الحرب

661
01:10:22,320 --> 01:10:25,915
تذكرينه ، نيل؟
تذكرين فيليب؟

662
01:10:27,600 --> 01:10:32,390
بلى
كيف كان يبدو؟ تذكري

663
01:10:32,600 --> 01:10:35,398
كانت لديه أعين بنية

664
01:10:35,600 --> 01:10:38,797
وشعر اسود لامع

665
01:10:41,600 --> 01:10:45,036
أنا جِد يا نيل

666
01:10:46,040 --> 01:10:48,793
اسماء الناس....

667
01:10:52,000 --> 01:10:55,390
هذه هي فتاتي ، اننا متحابان

668
01:10:58,800 --> 01:11:04,796
أنت لست فيليب ، لم تكن ابدا كذلك
لا

669
01:11:09,400 --> 01:11:11,994
فيليب لديه شعرا اسودا

670
01:11:17,480 --> 01:11:20,870
أهذه هي؟
لحظة فقط

671
01:11:21,080 --> 01:11:22,877
فيليب مات ، نيل

672
01:11:24,000 --> 01:11:26,594
هل تدركين ذلك الان؟

673
01:11:27,840 --> 01:11:29,034
نعم

674
01:11:29,280 --> 01:11:31,589
هل تدركيه؟

675
01:11:33,440 --> 01:11:34,793
نعم

676
01:11:36,920 --> 01:11:39,388
هل ستأتين معي يا انسة؟

677
01:11:41,080 --> 01:11:43,230
أنتِ ذاهبة الى مستشفى
لا!

678
01:11:43,480 --> 01:11:47,792
كلا ، هنا في نيويورك
نحن سوف نساعدك

679
01:11:52,840 --> 01:11:56,196
الناس الذين يحبون بعضهم

680
01:12:23,800 --> 01:12:27,395
جِد، أنت مهتم لما يحدث
لهذه الفتاة ، ألست كذلك؟

681
01:12:27,760 --> 01:12:30,718
انها لم ترغب بأن تؤذي الطفلة

682
01:12:30,960 --> 01:12:34,032
انها لم ترغب بأن تؤذي أي شخص

683
01:12:34,280 --> 01:12:36,840
انت تهتم حقا

684
01:12:42,880 --> 01:12:46,395
تعال ، أود ان اشتري لك
ذلك المشروب الآن

685
01:12:54,000 --> 01:13:05,000
*  شـــــهـــــيـــــرة *
subscene.com

