1
00:00:45,667 --> 00:01:10,669
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __ ترجمة

2
00:01:21,671 --> 00:01:56,674
Sync By: Eng.Taki

3
00:01:57,675 --> 00:02:00,542
لماذا هذه الحرب تحدث في قلب الطبيعة؟

4
00:02:03,714 --> 00:02:06,650
لماذا الطبيعة تتنافس مع نفسها؟

5
00:02:07,919 --> 00:02:10,387
اتتفاضل الأرض على البحر؟

6
00:02:21,868 --> 00:02:24,564
هل هناك قوّة إنتقامية في الطبيعة؟

7
00:02:27,673 --> 00:02:29,938
ليست قوّة واحدة، لكن إثنان؟

8
00:04:21,796 --> 00:04:24,287
أتذكّر أمّي عندما كانت تحتضر

9
00:04:25,433 --> 00:04:27,732
عندما كانت ترى الجميع باللون الرمادي.

10
00:04:31,907 --> 00:04:34,205
سألتها اهي خائفة

11
00:04:35,711 --> 00:04:38,009
فقط .. هزّت رأسها

12
00:04:39,416 --> 00:04:42,214
خشيت ان ألمسّ الموت الذي رأيته فيها

13
00:04:43,687 --> 00:04:48,954
أنا لا أستطيع أن أجد اي شيء جميل أو رائع
غير العودة إلى الله.

14
00:04:52,096 --> 00:04:56,260
سمعت الناس يتحدّثون عن الخلود
لكنّي لم أراه.

15
00:06:04,907 --> 00:06:07,239
تسائلت متى كتب لي الموتّ.

16
00:06:09,012 --> 00:06:14,314
ماذا لو اني عرفت ان هذا النفس
هو الاخير الذي كتب لي في هذه الحياة

17
00:06:18,622 --> 00:06:21,786
اتمنى ان اسير في نفس الطريق الذي سرت فيه

18
00:06:22,961 --> 00:06:25,555
بنفس الهدوء

19
00:06:28,566 --> 00:06:33,230
حيث اني لم ارى الخلود قط

20
00:07:14,683 --> 00:07:17,015
الأطفال حولي هنا أبدا لا يتحاربون.

21
00:07:17,519 --> 00:07:19,510
أحيانا.

22
00:07:19,621 --> 00:07:22,613
أحيانا عندما ترهم يلعبون. . .

23
00:07:22,691 --> 00:07:24,886
يتحاربون دائما!

24
00:07:28,832 --> 00:07:31,323
- هل هي خائفة مني؟
- قليلا

25
00:07:33,436 --> 00:07:36,098
- هل أنت خائف مني؟
- نعم.

26
00:07:36,206 --> 00:07:39,301
- لماذا ؟
- انظر . . .

27
00:07:40,845 --> 00:07:42,710
تبدو كجنود الجيش

28
00:07:42,847 --> 00:07:44,906
- هل شاهدتي جيشا ؟
- نعم.

29
00:07:46,650 --> 00:07:48,709
حسنا، هذا لا يهمّ.

30
00:07:50,454 --> 00:07:52,320
هو لا يهمّ.

31
00:07:56,027 --> 00:07:58,086
- الطفل متعب.
- نعم.

32
00:07:59,531 --> 00:08:02,125
عندما تسبح  تريد ان تنام.

33
00:08:31,432 --> 00:08:33,992
حسنا، هيا إستدر.

34
00:08:34,102 --> 00:08:36,161
إذهب، اذهب، تحرك ،تحرك تحرك !

35
00:08:37,005 --> 00:08:39,098
تعال، اذهب.

36
00:08:43,012 --> 00:08:45,105
إذهب، اذهب، تحرك  تحرك !

37
00:10:22,385 --> 00:10:24,615
ويت.. مركب دورية

38
00:10:24,687 --> 00:10:26,781
انها أمريكية.

39
00:10:37,501 --> 00:10:39,732
ماذا يعمل وحده بالخارج هنا؟

40
00:11:06,366 --> 00:11:09,563
ألن تتغيّر مطلقا.. ويت؟

41
00:11:09,669 --> 00:11:11,967
انت لم تتعلم اي شئ

42
00:11:13,773 --> 00:11:18,268
كلّ رجل ارسلك لتعمل معه
تضع رأسك في الأنشوطة له

43
00:11:24,652 --> 00:11:26,711
كم مرّة أنت تهرب؟

44
00:11:29,791 --> 00:11:32,453
منذ متى وانت في الجيش ؟ ستّ سنوات الآن؟

45
00:11:32,527 --> 00:11:36,520
ألم ياتي وقت ترقيتك
هل ستبقى هكذا .. جندي شرير فقط ؟

46
00:11:36,598 --> 00:11:38,691
أعني ... انك لو استمريت على ذلك.

47
00:11:38,767 --> 00:11:40,667
لا نستطيع ان نكون أذكياء

48
00:11:42,471 --> 00:11:44,940
لا، نحن لا نستطيع.. وهذا شيء مؤسف.

49
00:11:45,074 --> 00:11:47,133
إنظر إلي نفسك.

50
00:11:51,714 --> 00:11:56,118
الحقيقة
أنت لا تستطيع أخذ الخط المستقيم في معسكري.

51
00:11:57,588 --> 00:12:01,080
أنت لن تكون جندي حقيقي
في عالم الله

52
00:12:03,961 --> 00:12:07,419
هذا معسكر سي
وأنا فيها رقيب أول .. أدير هذا الامر.

53
00:12:07,531 --> 00:12:12,367
النّقيب ستاروس شريك .. لكن أنا الرجل
الذي يديره .. لا أحد يرفض ذلك من فوق.

54
00:12:13,638 --> 00:12:16,300
أنت لست غير فمّ آخر تحتاج للتغذية.

55
00:12:18,943 --> 00:12:21,640
في الغالب أنت ستحاكم

56
00:12:22,181 --> 00:12:24,240
لكنّي عملت صفقة

57
00:12:24,350 --> 00:12:26,409
اعتبر نفسك محظوظا

58
00:12:28,387 --> 00:12:31,720
أرسلوك إلى للتأديب.

59
00:12:31,791 --> 00:12:36,229
ستكون حامل نقّالة
ستعتني بالمجروحين

60
00:12:37,531 --> 00:12:40,523
يمكن أن آخذ أيّ شئ تامر به

61
00:12:40,600 --> 00:12:42,932
فعلتها مرتين.

62
00:12:54,415 --> 00:12:56,474
في هذا العالم. . .

63
00:12:57,418 --> 00:13:01,253
لا شيء يدور لنفسه

64
00:13:04,893 --> 00:13:08,954
وليس هناك عالم اخر غير هذا

65
00:13:11,667 --> 00:13:13,761
أنت على خطأ .. هناك بالاعلى

66
00:13:16,573 --> 00:13:18,632
رأيت عالما آخرا.

67
00:13:24,247 --> 00:13:28,116
أحيانا أعتقد
انه لم يكن غير. . . خيال.

68
00:13:30,521 --> 00:13:31,818
حسنا

69
00:13:32,823 --> 00:13:35,417
سأري الأشياء بنفسي.

70
00:13:45,136 --> 00:13:50,597
نحن نعيش في عالم يلقي بنفسه
إلى الجحيم سريعا ولا يستطيع احد ايقافه.

71
00:13:51,544 --> 00:13:56,504
في مثل هذه الحالة كلّ رجل عليه ان
يغلق عيونه ويترك كل شئ ولا يمسّه

72
00:13:56,616 --> 00:13:58,675
إنتبه إلى نفسك

73
00:14:10,931 --> 00:14:13,661
قد أكون أفضل صديق كان عندك

74
00:14:15,869 --> 00:14:17,929
لكنك حتى لا تعرفه

75
00:14:49,506 --> 00:14:51,770
تكرهه أسوأ من السمّ.

76
00:14:56,580 --> 00:15:00,016
أنا لا أحس بأنه يكرهني وأنا لا أكرهه.

77
00:15:40,995 --> 00:15:43,054
أحبّ معسكر تشارلي.

78
00:15:48,036 --> 00:15:50,129
هم ناسي.

79
00:16:15,032 --> 00:16:16,897
يدعونها ' الصخرة '

80
00:16:17,000 --> 00:16:20,265
لا أحد يريد هذه الجزيرة
اليابانيون فقط وضعوا المطارا هناك.

81
00:16:20,370 --> 00:16:22,235
القتال محصور في هذه المنطقة.

82
00:16:22,305 --> 00:16:27,869
هذا طريقهم إلى أستراليا وهذا هو
الطريق المسيطر على الممرّات البحرية إلى أمريكا.

83
00:16:27,979 --> 00:16:33,178
لو اوقفنا تقدّم اليابانيين إلى
جنوب المحيط الهادي نكون قد عملنا بشكل صحيح هناك.

84
00:16:34,786 --> 00:16:37,778
نفذ جنود البحرية شغلهم.
الآن جاء دورنا.

85
00:16:39,258 --> 00:16:41,317
شغّل احمق

86
00:16:42,861 --> 00:16:44,920
الجنرالات براون بانوفهم

87
00:16:47,199 --> 00:16:49,292
أذلّ نفسي

88
00:16:51,137 --> 00:16:54,334
لهم وعائلتي

89
00:16:55,642 --> 00:16:57,701
لبيتي

90
00:16:58,411 --> 00:17:01,676
- أحترامك ايها العقيد .. أنا أعمل.
- شكرا لك سيدي

91
00:17:01,748 --> 00:17:04,718
أكثر الرجال في مثل عمرك
كان سيتقاعد الآن.

92
00:17:04,819 --> 00:17:06,878
حسنا.

93
00:17:07,621 --> 00:17:11,614
نحتاج ضبّاط جيدين
بالنضج والشخص مثلك.

94
00:17:11,692 --> 00:17:15,059
عندنا عرفاء جيدون
ومقدّمون جيدون.

95
00:17:15,129 --> 00:17:18,531
لكن عندما  يحصل الرجل على تلك النسور،
لا يستطيع الإنتظار للحصول على ذلك النجم.

96
00:17:18,633 --> 00:17:20,692
يصبح سياسي اليس كذلك؟

97
00:17:20,769 --> 00:17:22,464
يذهب للتقدّم.

98
00:17:24,339 --> 00:17:27,570
لذا صعبا ان يبقى متقدما.

99
00:17:27,676 --> 00:17:31,704
- كما قلت هناك سيد
- مع العميد عندما كنا معا.

100
00:17:31,781 --> 00:17:34,716
- يجب ان يبقى هنا شخص دائم للمراقبة .
- نعم.

101
00:17:35,518 --> 00:17:37,748
مثل الصقر.

102
00:17:37,854 --> 00:17:40,948
شخص مستعدّ للقفز في
اي ظرف .

103
00:17:53,337 --> 00:17:55,397
-  الديك إبن عقيد؟
- نعم سيدي.

104
00:17:55,507 --> 00:17:59,910
حسنا . نحن لا نريد أبنائنا أو أحفادنا
تقاتل في هذه الحرب .... أليس كذلك؟

105
00:17:59,978 --> 00:18:03,539
- لا يا سيدي...  نحن لا تريد ذلك بالتأكيد .
- يجب ان تنتهي بلا رحمة.

106
00:18:03,615 --> 00:18:06,675
نلقيهم خارج التلال
ونحمي ذلك المطار.

107
00:18:06,751 --> 00:18:08,617
نعم يا سيدي.

108
00:18:08,721 --> 00:18:14,887
اتسائل لماذا. . . عمل اليابانيين
هذا المطارا هناك ؟

109
00:18:15,427 --> 00:18:19,022
أحزر بأنّنا لا نعرف الصورة كاملة
بان هناك شيء كهذا.

110
00:18:19,131 --> 00:18:23,193
- ماذا تعتقد؟
- حسنا، سيد ... أنا أبدا لا أسأل ذلك السؤال.

111
00:18:23,303 --> 00:18:24,964
أنت تذلّ رجلا.

112
00:18:27,107 --> 00:18:30,304
لا أحد يريد تلك الجزيرة. . . لكن.

113
00:18:31,578 --> 00:18:33,911
ما مقدار ما تريده؟

114
00:18:33,981 --> 00:18:36,415
بقدر ما يجب أن يكون  سيد

115
00:18:39,654 --> 00:18:42,316
كلّهم ضحّوا بي

116
00:18:45,393 --> 00:18:48,124
صبّهم الى الخارج مثلما تصب الماء على الأرض

117
00:18:53,936 --> 00:18:56,837
ربّما أعطيت كل شئ لأجل الحبّ

118
00:19:11,354 --> 00:19:13,448
متأخر جدا

119
00:19:18,262 --> 00:19:20,355
الموت

120
00:19:21,799 --> 00:19:23,858
تباطأ كشجرة

121
00:19:26,104 --> 00:19:28,197
اتحسّه؟

122
00:19:28,907 --> 00:19:31,000
نعم يا سيدي.

123
00:19:35,113 --> 00:19:37,206
شكرا لك  سيد

124
00:19:50,596 --> 00:19:52,861
الوردية تتجه إلى الجسر البارز

125
00:19:58,939 --> 00:20:02,204
انت مثل القيصر
الخوف يتملكك

126
00:20:19,061 --> 00:20:22,519
أنا  لا أستطيع المساعدة
اللعنة على الخوف .... حسنا؟

127
00:20:23,565 --> 00:20:25,226
أصبحت لا أستطيع مساعدته. . . .

128
00:20:25,301 --> 00:20:28,702
عندما بدأت اشب ضربني ابي
ضربا شديدا

129
00:20:28,771 --> 00:20:31,570
لاني خفت
كنت اهرب واختفي منه .

130
00:20:31,675 --> 00:20:35,304
الجحيم عليهم ..  نمت في حظيرة الدجاج
الكثير من الليالي.

131
00:20:35,378 --> 00:20:39,576
و. . .  ما إعتقدت
انه سيصبح هناك أسوأ من ذلك.

132
00:20:40,884 --> 00:20:44,719
لكني الان أعيش ب. . . بالدقيقة هنا.
أحسب الثواني.

133
00:20:44,789 --> 00:20:49,249
تبا ..  سنهبط قريبا
و سيصبح هناك غارات جوية.

134
00:20:49,327 --> 00:20:52,763
من المحتمل اننا سنموت
قبل أن ننزل الى الشاطئ.

135
00:20:52,863 --> 00:20:56,857
هذا المكان. . .
مثل مقبرة كبيرة عائمة

136
00:20:56,935 --> 00:21:01,133
- ما اسمك اياه الطفل ؟
-  سأمتلك سيارة عندما أخرج.

137
00:21:02,607 --> 00:21:05,371
- ما اسمك؟
-  إد إدوارد  إدوارد  القطار بي.

138
00:21:05,510 --> 00:21:06,568
القطار؟

139
00:21:06,678 --> 00:21:12,083
إنّها الأشياء الوحيدة الدائمة
يموت اللورد ... وتبقى هي

140
00:21:12,151 --> 00:21:18,090
كل ذلك قلق حول هذه الحرب
لا. . . ستصبح النهاية بي انا أو أنت

141
00:21:18,157 --> 00:21:21,525
- تعتقد بأنّنا سننتهى في هذه الغارة الجوية؟
- كيف في هذا الجحيم  أعرف؟

142
00:21:21,595 --> 00:21:26,328
كلّ ما أعرفه ان رجال الطاقم  قالوا
انهم لم يشاركوا في أي غارة جوية منذ آخر مرّة.

143
00:21:26,400 --> 00:21:29,995
التي كانت في الناحية الأخرى
قبل أن يصبحوا منتفخوا الوجه تقريبا

144
00:21:30,104 --> 00:21:31,969
ماذا تريدني أن أخبرك؟

145
00:21:32,039 --> 00:21:35,100
أنت تقدم خدمة عظيمة لعمار الارض.
لا شيء. أخبرني اي شيء.

146
00:21:35,176 --> 00:21:36,643
أخبرك شيء.

147
00:21:36,745 --> 00:21:41,307
نحن سنبقى حتى النهاية هنا على هذا المحيط
مثل بطتين داعرتين في هذه المراكب.

148
00:21:41,383 --> 00:21:43,351
أنا أعرف ذلك.

149
00:21:43,418 --> 00:21:45,181
حسنا، فكر في عمارة الارض

150
00:21:45,253 --> 00:21:47,586
فكّره

151
00:21:47,656 --> 00:21:51,057
- ألن تشاهد ذلك المرح؟
- أنه لم يثير إهتمامي.

152
00:21:51,160 --> 00:21:55,620
- حقا .. أحزر بأنك مزدحم جدا.
- لن يثير إهتمامك حتى الموت نفسه

153
00:21:55,731 --> 00:21:58,461
حسنا... ساحصل علي ذلك المسدّس.

154
00:21:58,601 --> 00:22:00,229
نعم؟ حسنا، اقضي وقتا ممتعا.

155
00:22:00,337 --> 00:22:02,567
نعم  اقضي وقتا ممتعا.

156
00:22:02,639 --> 00:22:07,440
ستتمنّى لو كان عندك واحدا مثله عندما نصبح على اليابسة
وقليلا من سيوف الساموراي.

157
00:22:07,577 --> 00:22:11,172
إفتح هذا الباب! إفتح هذا باب

158
00:22:11,248 --> 00:22:13,149
إفتح الباب!

159
00:22:15,086 --> 00:22:17,816
أنتم جميعا تتعلّمون أن تضربوا هذه البطاقات. . .

160
00:22:19,957 --> 00:22:22,482
حسنا. هنا أنام.. نعم.

161
00:22:23,361 --> 00:22:26,854
حسنا ايتها السيدات.
هل هذه لفة دائرة أم لعبة البطاقات ؟

162
00:22:26,965 --> 00:22:30,696
حسنا جاك الدور الثاني جاك للمراهنة.
أصبح روبرت إثنان .. جاك.

163
00:22:33,806 --> 00:22:38,767
لم إعتمد على شيء مثل هذا عندما
وقّع للجيش هذا الرجل قبل الحرب.

164
00:22:38,845 --> 00:22:43,646
هذه إفترضات لمعرفة ان كان هناك
... حرب ؟ اتوافقني على ذلك.

165
00:22:46,719 --> 00:22:50,621
أعرف كلّ معسكر تشارلي
سيصبح شدّ دائم دائما.

166
00:22:50,690 --> 00:22:53,421
و يمكن أن أخبرك ما الذي تنتقده أيضا.

167
00:22:53,494 --> 00:22:55,462
هو كذلك ايها القائد

168
00:22:55,529 --> 00:23:00,330
أولا  لن يحصل علينا مادمنا على هذا المركب
حيث  لا نستطيع الهروب من ارواحنا.

169
00:23:00,434 --> 00:23:05,896
ثمّ سيحصل علينا اذا نحن نزلنا
من هذا المكان على اليابسة.

170
00:23:19,555 --> 00:23:21,682
مرحبا، قائد.

171
00:24:05,538 --> 00:24:09,339
قرأت في ملفك الـ201
بأنّك كنت ضابط قبل الحرب.

172
00:24:09,943 --> 00:24:12,104
كيف تنتهي هكذا ؟

173
00:24:12,178 --> 00:24:14,271
زوجتي.

174
00:24:15,015 --> 00:24:17,210
أنا كنت في هيئة المهندسين.

175
00:24:18,518 --> 00:24:21,488
نحن لم ننفصل قبل ذلك

176
00:24:21,556 --> 00:24:23,683
ولا حتى لمدّة ليلة.

177
00:24:24,525 --> 00:24:28,484
اخذنا أربعة شهور معا وبعد ذلك تركنا.

178
00:24:30,398 --> 00:24:32,491
كان عليك ان تستقيل.

179
00:24:33,434 --> 00:24:36,199
أعادوني إلى الولايات.

180
00:24:36,305 --> 00:24:39,365
أخبروني
أنني لن أحصل على مهمة أخرى.

181
00:24:39,441 --> 00:24:45,141
قالوا بأنّهم ينظرون فيما كتبت
وبأنّني ملعون بالتاكيد ان أكون في المشاة.

182
00:24:45,781 --> 00:24:47,841
أبناء الكلاب.

183
00:24:48,451 --> 00:24:50,544
لا  أنا لا ألومهم.

184
00:24:52,822 --> 00:24:55,052
حسنا، أين هي الآن؟

185
00:24:55,959 --> 00:24:58,018
هي بالبيت.

186
00:25:11,241 --> 00:25:13,836
لماذا يجب أن أخشي الموت؟

187
00:25:16,448 --> 00:25:17,938
سأعود إليك

188
00:25:20,185 --> 00:25:23,018
تحرّك! تحرّك! تحرّك!

189
00:25:23,088 --> 00:25:25,182
تحرّك! تحرّك!

190
00:25:32,298 --> 00:25:33,560
تحرّك! تحرّك!

191
00:25:33,633 --> 00:25:34,895
الإنتقال!

192
00:25:35,001 --> 00:25:39,166
إذا أذهب أولا، أنا سأنتظرك هناك

193
00:25:40,474 --> 00:25:42,908
على الجانب الآخر للمياه المظلمة

194
00:25:50,217 --> 00:25:52,277
ضع خوذتك .

195
00:25:53,421 --> 00:25:55,480
ستكون معي الآن

196
00:26:05,534 --> 00:26:08,059
- اتحسّ بالضغط، ايه القائد؟
- نعم يا سيدي.

197
00:26:09,872 --> 00:26:11,703
أحبّك، قائد.

198
00:26:11,840 --> 00:26:17,302
وأنا فقط أريدك أن تعرف  جيدا
اننا في هذا الشيء معا ... حسنا؟

199
00:26:17,414 --> 00:26:21,475
إستمرّ بالمحاولة حتى تحصل على الخطّ.
أنا سألحق بك هناك.

200
00:26:21,551 --> 00:26:23,451
- نعم يا سيدي.
- تمام ايها القائد.

201
00:26:23,520 --> 00:26:26,011
الممر! الممر هناك!

202
00:26:26,089 --> 00:26:27,522
السلم!

203
00:26:27,624 --> 00:26:30,526
زعماء الفرقة! كلتا الفرقتين!

204
00:26:30,628 --> 00:26:32,960
هذا الطريق، بني  هذا الطريق، هناك.

205
00:26:34,031 --> 00:26:36,090
إستعدّ للذهاب على هذا الجانب!

206
00:27:49,012 --> 00:27:51,105
أبانا الذي في السماء. . .

207
00:27:52,115 --> 00:27:55,983
اغفر لنا ذنوبنا
بينما نحن نغفر للمسيئن لنا.

208
00:27:56,052 --> 00:27:59,648
امنحنا المملكة
والقوّة  والمجد.

209
00:28:12,571 --> 00:28:14,436
زيّك  ... انه محظوظ.

210
00:28:14,540 --> 00:28:16,599
لأن النقل إكتشف.

211
00:28:16,675 --> 00:28:19,610
انت ستقطع المسافة في وقت اقل.

212
00:28:29,989 --> 00:28:32,480
خذ نفس  سيد. تنفّس!

213
00:29:02,657 --> 00:29:04,319
-  معسكر تشارلي؟
- نعم.

214
00:29:04,427 --> 00:29:06,486
اجتزنا ميل. لا شيء هناك.

215
00:29:06,596 --> 00:29:09,121
بعض براميل النفط.
ولا شيء هناك . . .

216
00:29:09,232 --> 00:29:10,597
-من اسبوع
- من اسبوع سيد

217
00:29:10,666 --> 00:29:13,134
لا إصابات  سحب اليابانيون انفسهم.

218
00:29:13,236 --> 00:29:16,262
ننصب مدافعان هاونان على الشاطئ
لكن أكثر الرجال في حالة استعداد.

219
00:29:16,339 --> 00:29:18,240
رأيت انهم يبذلون قصار جهدهم.

220
00:29:20,477 --> 00:29:23,275
يحصلوا على السمك و يعيشون في تلك الأشجار.

221
00:29:26,850 --> 00:29:31,447
لو انهم هاجروا هذا الشاطئ
ماذا هم يعرفون بعده ؟

222
00:31:02,854 --> 00:31:06,415
من أنت لتعيش وسط كلّ هذه الأشكال؟

223
00:31:38,426 --> 00:31:40,894
الموت يأسر الجميع

224
00:31:47,301 --> 00:31:51,261
أنت، أيضا مصدر
كلّ ما حدث ايها الولد

225
00:32:15,432 --> 00:32:17,492
مجدك

226
00:32:20,805 --> 00:32:22,864
الرحمة

227
00:32:24,442 --> 00:32:26,501
السلام

228
00:32:28,479 --> 00:32:30,539
الحقيقة

229
00:32:37,222 --> 00:32:39,486
امنح الهدوء للروح

230
00:32:42,528 --> 00:32:44,621
الفهم

231
00:32:46,432 --> 00:32:48,491
الشجاعة

232
00:32:53,172 --> 00:32:55,266
القلب القانع

233
00:36:35,546 --> 00:36:37,605
نحتاج  مساعد طبيب هنا!

234
00:36:42,820 --> 00:36:47,383
ربّما كلّ الرجال حصلوا على روح عالية واحدة
لكن لكلّ شخص جزء

235
00:36:50,095 --> 00:36:52,586
كلّ الوجوه لنفس الرجل

236
00:36:53,832 --> 00:36:55,925
شخص كبير واحد

237
00:37:30,171 --> 00:37:33,231
كلّ شخص يبحث لإنقاذ نفسه

238
00:37:40,082 --> 00:37:42,448
كلّهم مثل الفحم

239
00:37:42,551 --> 00:37:44,610
سيسحب الى النار

240
00:38:16,621 --> 00:38:19,488
سنذهب إلى أعلى ذلك التلّ هناك

241
00:38:23,094 --> 00:38:27,224
-  لا نستطيع ان نعمل ذلك ايها العقيد
- حسنا  ليس هناك طريق لتطويقهم.

242
00:38:27,299 --> 00:38:30,235
على يسار المنحدر
الهابط إلى النهر.

243
00:38:30,303 --> 00:38:34,103
اليابانيون يحتمون بالغابة.
يجب أن نأخذ الخطوط الأمامية.

244
00:38:36,309 --> 00:38:39,244
ماذا عن الماء  سيد؟
انه لا يتجه هناك.

245
00:38:39,312 --> 00:38:41,746
رجالي. . . سيصابون بالإغماء  سيد

246
00:38:49,490 --> 00:38:53,426
تقلق حول الجندي
يجب ان نتوقّف عن الإساءة

247
00:39:06,875 --> 00:39:10,937
كلنا سنهاجم سويّة.
الفصيل الثالث في الإحتياطي.

248
00:39:11,046 --> 00:39:14,379
عندنا صليب
اترى تلك الثلاثة من طيّات الأرض ؟

249
00:39:14,517 --> 00:39:17,281
عندما ننتهي من ذلك
سنهجم على ذلك التلّ.

250
00:39:28,899 --> 00:39:34,133
يقول العقيد ليس هناك طريق لتطويقهم
لذا نحن  سنأخذهم مباشرة بالهجوم الأمامي.

251
00:39:35,907 --> 00:39:37,340
- الامامي؟
- نعم؟

252
00:39:37,408 --> 00:39:40,400
- اترى الغابات الملتفة بأسفل التلّ؟
- نعم.

253
00:39:40,545 --> 00:39:45,539
عندما نصل إلى نهاية ذلك الحقل
أزل كلّ مجالات التفوق على تلك الحافات.

254
00:39:49,721 --> 00:39:53,782
أنا متأكّد ان اليابانيون حصلوا على شيء هناك
لحمايتهم من المراقبة.

255
00:40:47,049 --> 00:40:49,142
هل أنت هنا؟

256
00:41:03,434 --> 00:41:05,493
دعني لا أخونك.

257
00:41:09,240 --> 00:41:11,299
دعني لا أخون رجالي.

258
00:41:19,018 --> 00:41:21,282
أضع فيك ثقتي.

259
00:41:37,303 --> 00:41:39,396
الفجرالمشرق الوردي

260
00:41:40,907 --> 00:41:43,308
أنت يوناني، اليس كذلك  قائد؟

261
00:41:43,411 --> 00:41:45,470
هل قرأت هوميروس ؟

262
00:41:45,546 --> 00:41:48,106
قرأنا هوميروس في النقطة.

263
00:41:48,215 --> 00:41:50,080
باليوناني.

264
00:41:50,151 --> 00:41:53,678
أي نوع من الدعم المدفعي
عندنا، سيد؟ .. إنتهى

265
00:41:53,754 --> 00:41:58,317
- إثنان من بطاريات 105 أس.
-  لن يحدثوا اي ضرر يذكر

266
00:41:58,427 --> 00:42:02,830
لا  لكنّه يعارض الرجال بأعلى.
انه سيبدو مثل اليابانيين المتمسكون بالجحيم.

267
00:42:56,622 --> 00:42:58,522
حسنا  أنتم رجال.

268
00:42:58,591 --> 00:43:00,287
هذا هو.

269
00:43:00,360 --> 00:43:02,885
نحن سنهبط على مجموعات في أغلب الأحيان.

270
00:43:04,231 --> 00:43:08,725
ليس هناك نقطة في مرور
لذا علينا ان نسرع لنحقق افضل الاهداف. . .

271
00:43:08,802 --> 00:43:11,134
مرة بطول الطّريق.

272
00:43:11,204 --> 00:43:14,538
لن نحصل على أي إختيار
اننا  النخبة المختارة ..  لذا سنذهب.

273
00:43:17,645 --> 00:43:19,977
سآخذ الباقة الأولى لنفسي.

274
00:43:20,047 --> 00:43:22,379
أريد تشارلي دايل معي. دايل؟

275
00:43:22,450 --> 00:43:25,181
اذهب لتنظّم الرجال باعالى هناك.

276
00:43:30,926 --> 00:43:33,190
سأنتقال في خمس دقائق.

277
00:43:34,062 --> 00:43:35,723
دعنا نذهب.

278
00:43:39,936 --> 00:43:41,801
سيكو

279
00:43:42,572 --> 00:43:45,541
- ما الأمر ؟
- أنا مريض بمعدتي.

280
00:43:45,608 --> 00:43:48,975
سيكو انهض الآن
وإلا سأركلك بقدمي .. من الصعب جدا أنت ستصبح مريض.

281
00:43:49,045 --> 00:43:50,843
لا أستطيع. أنا .. أنا يمكن أن

282
00:43:50,948 --> 00:43:53,246
أنا  استيقظت مريضا.

283
00:43:53,350 --> 00:43:55,215
أنا مريض.

284
00:43:55,286 --> 00:43:57,379
أنت لست مريض. إنهض!

285
00:44:01,659 --> 00:44:05,096
- ما المسألة  سيكو؟
- أنا لا أعرف ايها العريف.

286
00:44:05,197 --> 00:44:08,360
معدتي  أنا أتألّم  عندي بعض التشنجات.

287
00:44:08,433 --> 00:44:10,663
لا أستطيع حتى الوقوف  . أنا مريض

288
00:44:14,673 --> 00:44:16,574
- هيا انهض!
- اتركه.

289
00:44:16,642 --> 00:44:20,908
أحتاج متطوّع لحمله !
ضع حاجاتك. سآخذك إلى مساعدي الطبيب.

290
00:44:21,013 --> 00:44:23,072
شكرا لك عريف.

291
00:44:25,384 --> 00:44:27,443
لا تجادل معي.

292
00:44:27,520 --> 00:44:29,614
حظّه سعيد  .

293
00:45:32,990 --> 00:45:35,084
سدّ تلك الفتحة !

294
00:45:35,160 --> 00:45:37,060
تحرّك!

295
00:45:56,716 --> 00:45:58,775
ربّما إنسحبوا.

296
00:48:09,526 --> 00:48:11,153
ضربة لعينة!

297
00:48:11,562 --> 00:48:13,496
ضربة لعينة!

298
00:48:18,569 --> 00:48:21,334
أهدّئ، أهدّئ،
أهدّئ، أهدّئ.

299
00:48:26,144 --> 00:48:28,169
حاملو النقّالة!

300
00:48:43,863 --> 00:48:45,524
تعال!

301
00:48:45,598 --> 00:48:47,692
حاملو النقّالة من هذا الطريق!

302
00:48:48,768 --> 00:48:51,999
- اذهب واحضر ذلك الرجل.
- أصبحوا ثمانية أو تسعة هناك. . .

303
00:48:52,105 --> 00:48:56,132
- لا تجادل معي! إحضر ذلك الرجل!
- انه ليس الوحيد .. نحن يجب أن نفكّر بشأنهم

304
00:48:56,209 --> 00:48:59,509
كلّهم رجال !
أليس كذلك ؟ !

305
00:48:59,580 --> 00:49:03,676
- هل أنا القائد أم رجل خاصّ؟
-  كلّ ما أعنيه أن الآخرون يضربون بصورة سيئة .

306
00:49:05,620 --> 00:49:07,747
- أعطيتك أمر خاصّ!
- نعم يا سيدي!

307
00:49:10,525 --> 00:49:12,187
مرحبا، رقيب أول.

308
00:49:13,929 --> 00:49:16,363
من يطاردنا هنا؟

309
00:49:17,166 --> 00:49:19,225
أعتقد بأنّه جاك.

310
00:49:19,768 --> 00:49:21,429
' الفارس كبير السن.

311
00:49:21,537 --> 00:49:24,233
جيّد، اللعنة. ذلك، ذلك، ذلك سيئ جدا.

312
00:49:24,707 --> 00:49:26,174
السيد؟

313
00:49:26,809 --> 00:49:32,145
السيد؟ السيد، أيمكن أن نرجع إلى المعسكر
بعد أن نستعيد الفارس إلى الكتيبة؟

314
00:49:32,949 --> 00:49:37,045
- حسنا، لكنّك لن تحصل على تصريح  بالاجازة.
- بالتأكيّد ... وبندقيتي.

315
00:49:40,124 --> 00:49:42,524
نيكي! أنت ما زلت حيّ!

316
00:49:43,427 --> 00:49:45,327
إستمرّ بالحركة! إستمرّ بالحركة!

317
00:49:46,397 --> 00:49:52,394
رائع، ستاروس، رائع. جدا
رأيت شيء من خلال هذه العيون القديمة منذ مدّة طويلة!

318
00:49:52,470 --> 00:49:56,964
حمل بشكل جميل ونفّذ!
أنت ستذكر في طلبات الكتيبة.

319
00:49:57,075 --> 00:49:59,600
لقد قاد ويت الشاب بشكل جميل

320
00:49:59,678 --> 00:50:01,771
نعم يا سيدي. .

321
00:50:01,880 --> 00:50:04,748
لكن الإرسال في ثانيتك أيضا كان رائع.

322
00:50:04,817 --> 00:50:10,346
أعتقد انهم ربما يحتمونا بالحافة.
يآذون بصورة سيئة جدا. بالرغم من قيادة بلاين الجيدة

323
00:50:10,423 --> 00:50:13,221
الآن، كم من المواضع
هل حدّدوا المكان؟

324
00:50:13,292 --> 00:50:15,385
هل أوقعوا أيّ شئ ؟

325
00:50:15,461 --> 00:50:19,489
يجب أن يكون لدينا تلك الحافات
نظّفها بحلول الظهر!

326
00:50:21,635 --> 00:50:23,899
مرحبا! مرحبا! ستاروس، هل أنت هناك؟

327
00:50:24,004 --> 00:50:26,268
هنا، سيد .

328
00:50:26,373 --> 00:50:31,243
قلت، كم عدد المواضع التي تم
تحديدها ؟ هل هم أوقعوا أيّ شئ ؟

329
00:50:31,312 --> 00:50:33,678
الأطفال

330
00:50:33,781 --> 00:50:36,614
أنا لا أعرف، سيد

331
00:50:36,684 --> 00:50:41,212
بحقّ الجحيم ماذا تعني، بأنك  لا تعرف؟
كيف لا تعرف؟

332
00:50:41,322 --> 00:50:45,623
أنا هنا وراء التبة الأولى ، سيد
أنا هنا وراء التبة.

333
00:50:45,694 --> 00:50:48,026
هل تريدني أن أنهض واراقبهم ؟ .

334
00:50:48,130 --> 00:50:51,327
لا، أنا يمكن أن أرى أين أنت.
أريدك أن تعمل شيء.

335
00:50:51,433 --> 00:50:54,630
أريدك أن تنهض هناك
وترى ما هي الحالة.

336
00:50:54,704 --> 00:50:56,934
أريد التبة 210 في أيدينا اللّيلة.

337
00:50:57,040 --> 00:51:00,407
العميد سيأتي عند الفجر لهذا!

338
00:51:00,477 --> 00:51:02,911
تعال إلى اعلى هناك ستاروس!

339
00:51:29,308 --> 00:51:31,367
إصعد!

340
00:51:49,730 --> 00:51:51,197
يا،..  كيك!

341
00:51:52,399 --> 00:51:54,299
نعم!

342
00:51:54,668 --> 00:51:57,535
- سنخرجه من هنا.
- أعرف.

343
00:51:58,505 --> 00:52:00,406
بلاين مات.

344
00:52:00,508 --> 00:52:02,567
أنت مسؤول.

345
00:52:05,547 --> 00:52:08,675
نعرف هناك، سيسحب!

346
00:52:09,484 --> 00:52:11,543
تبا !

347
00:52:50,629 --> 00:52:52,529
حصلت عليه! حصلت عليه!

348
00:53:10,450 --> 00:53:12,543
قتلت الرجل

349
00:53:12,619 --> 00:53:14,678
كوين!

350
00:53:15,422 --> 00:53:17,288
كوين .. هنا؟

351
00:53:17,391 --> 00:53:21,418
أسوأ شيء انك يمكن أن تعمل
أسوأ من الإغتصاب

352
00:53:21,495 --> 00:53:24,464
كوين! اترى اليابانيين
تركوا الحافة اليسرى؟

353
00:53:24,565 --> 00:53:28,399
- قتلت الرجل .. لايمكن أن يمسّني أحد
- أنا لا أرى شيء.

354
00:53:28,469 --> 00:53:31,496
حسنا، عليك اللعنة
انظر حولك!

355
00:53:32,841 --> 00:53:35,036
أنا جدّي!

356
00:53:35,110 --> 00:53:39,046
حسبت ان سبعة يابانيين
تركوا  الحافة اليسرى!

357
00:53:39,581 --> 00:53:41,640
احد ما كشفنا.

358
00:53:41,716 --> 00:53:42,979
ماذا ؟

359
00:53:43,052 --> 00:53:45,316
أعتقد انهم ينسحبون.

360
00:53:48,658 --> 00:53:51,024
ربّما شخص ما
يجب أن يذهب ليخبر القائد.

361
00:53:51,093 --> 00:53:52,651
وان .. يجب ان تكون أنت هذا الواحد .. اليس كذلك؟

362
00:53:58,535 --> 00:54:01,095
انتظر الاوامر فقط!

363
00:54:24,230 --> 00:54:25,697
أسفل!

364
00:54:34,374 --> 00:54:36,467
إبق منخفضا.

365
00:55:03,005 --> 00:55:05,098
إذهب! إذهب!

366
00:55:05,307 --> 00:55:07,400
إذهب! إذهب!

367
00:55:48,186 --> 00:55:50,245
ماذا سنعمل نحن الآن؟

368
00:55:50,389 --> 00:55:54,553
ننتظر هنا. ربّما
سيرسلوا الينا بعض التعزيزات.

369
00:55:54,627 --> 00:55:56,060
لما ؟

370
00:55:56,162 --> 00:55:59,188
لأسر البعض من الموجودين
بهذا المواقع الداعرة هنا!

371
00:55:59,265 --> 00:56:04,761
- يقصدك  حقا وان .. احتفظ بهذا؟
- تبا ، لا. لا، لا تهتم به.

372
00:56:04,838 --> 00:56:08,535
لو لم يرسلوا  تعزيزات،
ربّما يمكن أن نسحق هنا

373
00:56:08,609 --> 00:56:10,668
حدّد مكان هذه الرشاشات.

374
00:56:10,777 --> 00:56:14,770
- على أية حال، من الأفضل العودة لأسفل.
- قبل مجيئ هذا الشيء!

375
00:56:14,848 --> 00:56:16,783
يجيئون!

376
00:56:22,256 --> 00:56:23,553
ماذا نعمل ؟

377
00:56:23,625 --> 00:56:26,685
انهم يرفضون وجودنا
لماذا جاؤوا بالقوة؟

378
00:56:26,794 --> 00:56:28,990
لربّما يتصرّفون بشكل إنفرادي.

379
00:56:30,499 --> 00:56:32,990
لربّما أرادوا دخول الجنة.

380
00:56:34,503 --> 00:56:36,368
يجيئون .

381
00:56:46,616 --> 00:56:47,605
كيك!

382
00:56:47,684 --> 00:56:49,083
السيد المسيح!

383
00:56:49,185 --> 00:56:51,244
أوه، السيد المسيح!

384
00:56:52,856 --> 00:56:54,517
انفطعت انفاسي!

385
00:56:54,625 --> 00:56:58,026
- انت بخير. انت بخير.
- انفطعت انفاسي!

386
00:56:58,095 --> 00:56:59,585
إعرض!

387
00:56:59,664 --> 00:57:02,394
تخدع المجنّد  !

388
00:57:02,500 --> 00:57:05,492
- خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.
- مسكته بالدبّوس!

389
00:57:06,203 --> 00:57:10,641
تكتب لسيدتي كبيرة السنّ. تخبرها. . .
أريدها أن تعرف أني متّ مثل الرجال.

390
00:57:10,709 --> 00:57:13,041
لا أحد سيكتب لها.
أنت ستخبرها.

391
00:57:13,111 --> 00:57:15,011
- لا ... كلام فارغ!
- إقامة أسفل!

392
00:57:15,080 --> 00:57:17,139
يا، يا.

393
00:57:18,250 --> 00:57:20,047
هل يوجد طين على وجهي؟

394
00:57:20,118 --> 00:57:22,212
إمسحه من علي .

395
00:57:23,723 --> 00:57:25,816
لا!

396
00:57:25,892 --> 00:57:27,951
ستكتبها...  أوعدني.

397
00:57:31,364 --> 00:57:35,358
خذ طعامي.
ما زال هناك بعض الماء .

398
00:57:40,174 --> 00:57:42,267
انه نحو الأفضل.

399
00:57:43,143 --> 00:57:45,441
جميعا مضطربون هناك.

400
00:57:46,648 --> 00:57:48,707
.

401
00:57:51,086 --> 00:57:54,453
. . . أين  ؟

402
00:57:55,924 --> 00:57:57,585
أين  ؟

403
00:58:00,396 --> 00:58:02,728
ستكون بخير.

404
00:58:02,798 --> 00:58:06,928
حتى إذا مت،
أنت لم تخذل أخّوك.

405
00:58:07,002 --> 00:58:11,736
حيث أنك لم ترمي نفسك امام
ذلك الحاجز، ... نحن جميعا قتلنا.

406
00:58:11,808 --> 00:58:13,901
أنا بارد.

407
00:58:16,313 --> 00:58:18,474
أنا بارد.

408
00:58:19,750 --> 00:58:21,809
أنا. . . اتجميد.

409
00:59:17,179 --> 00:59:19,238
أنت ستكتب لزوجته؟

410
00:59:20,682 --> 00:59:22,582
اللعنة عليه.

411
00:59:22,984 --> 00:59:25,043
أنا لا أعرف سيدته كبيرة السنّ.

412
00:59:25,654 --> 00:59:30,183
ذلك عمل قائد المعسكر.
أنا لا اجيّد الكتابة.

413
00:59:30,259 --> 00:59:32,352
أخبره أنت.

414
00:59:32,428 --> 00:59:36,228
أنا س . . . أنا سأقول كل شئ له
عندما اكون مثل ذلك.

415
00:59:37,066 --> 00:59:38,966
شخص ما يجب أن يعمل ذلك.

416
00:59:39,035 --> 00:59:41,903
حسنا، ستكتبها. نعم، ستكتبها.

417
00:59:51,181 --> 00:59:53,445
ما الخاطئ، جيم؟

418
01:01:14,004 --> 01:01:18,532
لا شيء أي شخص هناك يمكن أن يعمل ذلك.
سيموت قبل أن تستطيعون مداواته.

419
01:01:18,609 --> 01:01:23,603
- ثمّ أني لا أستطيع أن أطلب منك الخروج الى هناك.
- ربّما نستطيع الحصول على بعض المورفين له

420
01:01:23,747 --> 01:01:26,979
- هل هو يسكته؟
- ليس لمدة طويلة، لكنّي يمكن أن أعطيه إثنان.

421
01:01:27,085 --> 01:01:30,486
وأنا يمكن أن أترك له
ثلاثة أو أربعة  .

422
01:01:32,557 --> 01:01:34,889
هل بالإمكان اعطائهم له في نفس الوقت؟

423
01:01:53,347 --> 01:01:55,406
سنرى.

424
01:01:57,150 --> 01:02:00,244
ذلك كلّ ما هنالك .

425
01:02:00,854 --> 01:02:04,120
فقط كلّ إثنا عشر. فقط كلّ إثنا عشر.

426
01:02:05,360 --> 01:02:07,225
كلّ إثنا عشر .

427
01:02:07,328 --> 01:02:08,795
انه جنون ما باعالى.

428
01:02:08,863 --> 01:02:12,959
أخبرني ما العمل من وجهة نظرك
أين نذهب  .

429
01:02:13,034 --> 01:02:18,371
- لمساعدة شخص ما!
- أعرف. أعرف، عريف.

430
01:02:18,440 --> 01:02:23,173
انه جنون. أنا لا أعرف من المسؤول هنا
لكن لن اتركه يذهب! لن اتركه يذهب!

431
01:02:23,245 --> 01:02:25,270
أنا اوتا هنا...  أنا  اوتا هنا.

432
01:02:25,381 --> 01:02:29,478
أنا اوتا هنا. بخير، حرّك قدميك.
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك. التحرّك، تحرّك!

433
01:02:29,586 --> 01:02:32,350
تحرّك. تحرّك. تحرّك الآن.

434
01:02:32,422 --> 01:02:37,086
لا تمس. لا تمس. لا تنظر الي.
لا تمسها. حسنا، أنا اوتا هنا.

435
01:02:37,193 --> 01:02:39,184
حسنا. حسنا.

436
01:02:39,262 --> 01:02:42,232
حسنا. حسنا.

437
01:03:00,252 --> 01:03:02,379
شخص ما يساعدني!

438
01:03:02,454 --> 01:03:03,682
ساعدني!

439
01:03:05,991 --> 01:03:08,586
أصمت. جئت لمساعدتك، تيلا.

440
01:03:08,661 --> 01:03:11,095
- حسنا. أهدّئ.
- عليك اللعنة!

441
01:03:11,197 --> 01:03:14,257
سأموت! سأموت , سيرجي!

442
01:03:14,333 --> 01:03:16,801
حسنا. حسنا , سنعمل بأقل ضوضاء!

443
01:03:17,804 --> 01:03:20,603
- كيف ستخرجني؟
- سأعيدك.

444
01:03:24,044 --> 01:03:25,671
- هيا .
- لا!

445
01:03:25,813 --> 01:03:28,338
أنزلني! أنزلني!

446
01:03:33,721 --> 01:03:36,690
إتركني بدون تدخّل. . . إتركني بدون تدخّل.

447
01:03:36,858 --> 01:03:39,156
رجاء، اتركني بدون تدخّل.

448
01:03:47,570 --> 01:03:49,663
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

449
01:03:50,306 --> 01:03:52,536
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

450
01:03:52,641 --> 01:03:54,836
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

451
01:03:57,947 --> 01:03:59,176
هنا، تيلا.

452
01:04:07,958 --> 01:04:10,552
الوداع. . . الوداع.

453
01:04:13,898 --> 01:04:15,525
الوداع ، طفلي الحبيب.

454
01:04:15,600 --> 01:04:18,592
الوداع , سارجي. الوداع.

455
01:04:34,920 --> 01:04:38,880
لحسن الحظ، جيم، أن مصير المعسكر
لا يعتمد على رجل واحد.

456
01:04:43,730 --> 01:04:46,790
ايها العريف، رأيت كل شئ
من خلال المنظار.

457
01:04:46,933 --> 01:04:51,166
سأذكرك في الطلبات غدا
واوصي لك بالنجمة الفضّية.

458
01:04:51,238 --> 01:04:53,900
- انه الشيء الأكثر شجاعة. . .
- قائد،

459
01:04:53,974 --> 01:04:58,172
تقول الكلمة أكثر من مرة لشكري،
سأضربك حقّ واحطم اسنانك

460
01:04:58,245 --> 01:05:01,976
تذكرني في الطلبات،
و سأستقيل بسرعة

461
01:05:02,049 --> 01:05:06,111
دعني هنا

462
01:05:07,355 --> 01:05:09,414
اتفهم؟

463
01:05:10,158 --> 01:05:13,924
الملكية!
اللعنة على كل شيء حول الملكية.

464
01:05:28,779 --> 01:05:33,079
ما المسألة معك، ستاروس ؟ أولئك
الرجال يجب أن يعزّزوا فورا!

465
01:05:33,183 --> 01:05:36,016
ماذا نعمل ؟
يمكن أن أرهم  من خلال المنظار .

466
01:05:36,086 --> 01:05:38,179
انهم يكمنون خلف تلك الحافة!

467
01:05:38,255 --> 01:05:41,783
انهم يجب أن يكونوا بالخارج في اعالى،
لتنظيف تلك الرشاشات!

468
01:05:41,859 --> 01:05:44,794
أنا لا أعتقد انك تفهم
ماذا يجري، سيد

469
01:05:44,862 --> 01:05:47,763
كان عندنا. . . العديد من الإصابات الكبيرة.

470
01:05:47,832 --> 01:05:52,701
كان عندنا رجل. . . بتر بطلقة
على المنحدرات، الاضطراب شديد سيدي.

471
01:05:52,804 --> 01:05:56,002
الآن
ماذا عن تلك التعزيزات؟ .

472
01:05:56,075 --> 01:05:59,602
عندي  فرقتان إلى . . .

473
01:05:59,678 --> 01:06:01,873
الفصيل الأول الذي كان يمكن أن أرسله باعالى سيد

474
01:06:02,014 --> 01:06:04,414
بحقّ الجحيم ماذا  تعني، بفرقتان؟ !

475
01:06:04,483 --> 01:06:07,976
عندما أقول التعزيزات،

476
01:06:08,054 --> 01:06:12,787
انت تدرك ما أعنيه!
كلّ شخص عندك يعمل الآن!

477
01:06:12,859 --> 01:06:16,852
فصيلك الأول، أيضا .. ارى انهم يستندون
على مؤخرتهم السمينة ولا يعملون شيء

478
01:06:16,997 --> 01:06:22,026
كل الرجال عندك ينفذون الاوامر
بالهجوم، والتحرّك نحو الحافة.

479
01:06:22,103 --> 01:06:24,867
ثمّ ستحصل على ذلك الفصيل الثاني عند التلّ!

480
01:06:25,006 --> 01:06:28,237
اضغط على المركز.
واذهب إلى أعلى ذلك التلّ !

481
01:06:28,309 --> 01:06:30,004
هاجمهم الآن!

482
01:06:30,077 --> 01:06:33,844
السيد المسيح، ستاروس! يجب أن أعطيك
درسا على وسائل المشاة

483
01:06:33,915 --> 01:06:36,543
بينما رجالك
هل تعلمهم الضرب على مؤخرتهم؟

484
01:06:36,652 --> 01:06:40,418
العقيد، أنا لا أعتقد انك تفهم الامر بالكامل
الذي يجري هنا.

485
01:06:40,489 --> 01:06:43,686
معسكري لوحده
لا يستطيع أخذ ذلك الموقع، سيد

486
01:06:43,759 --> 01:06:47,287
إنّ اليابانيين تحصنه بشدة جدا  .
ولديهم قوّة نارية كبيرة جدا.

487
01:06:47,363 --> 01:06:49,456
العقيد، هناك مخبأ بأعلى.

488
01:06:49,532 --> 01:06:52,899
نحن لا نستطيع رؤيته، وهو. . .
هو يمزق رجالي إلى قطع، سيد

489
01:06:56,105 --> 01:06:59,667
أطلب الاذن
لإستطلاع الدورية حوله

490
01:06:59,743 --> 01:07:03,372
إلى يمين  210
أعتقد ان الموقع كامل، سيد،

491
01:07:03,480 --> 01:07:06,108
يمكن أن يطوّق
مع مناورة هناك .

492
01:07:06,183 --> 01:07:08,481
- لا! هو، لا!
- قد ينقذ الحياة!

493
01:07:08,552 --> 01:07:10,452
لن يكون هناك إحاطة  .

494
01:07:10,521 --> 01:07:13,355
إستمع، ستاروس
أنت لن تأخذ رجالك

495
01:07:13,458 --> 01:07:16,894
إلى الغابة
لتفادي المعركة!

496
01:07:16,995 --> 01:07:22,524
تسمعني، ستاروس؟ أريدك أن تهاجم
الآن مع كلّ رجل تحت تصرّفكم!

497
01:07:22,600 --> 01:07:25,502
الآن، الهجوم، ستاروس! تلك اوامرنا!

498
01:07:34,880 --> 01:07:37,816
السيد، أنا يجب أن أخبرك
بأنّني أرفض طاعة أمرك.

499
01:07:52,333 --> 01:07:56,292
- هناك أنه هناك. انظر ؟
- أنا لا أراه.

500
01:07:57,038 --> 01:07:59,802
هذا ليس عيبك، جيم.
هو يأمرك به.

501
01:08:03,379 --> 01:08:08,817
أطلب رخصة ثانية لدورية
إستطلاع حول اليمين .

502
01:08:10,119 --> 01:08:13,782
الوقت، سيد،. . . 1321 ساعة، 25 ثانية.

503
01:08:13,856 --> 01:08:18,851
عندي شاهدان هنا. أطلب ذلك
أنت ستعمل نفس العمل مع الشهود هناك.  .

504
01:08:24,067 --> 01:08:27,594
ستاروس، لا تسحب هذا
ككلام محامي فارغ معي!

505
01:08:27,670 --> 01:08:31,767
الآن، أعرف بأنّك محامي!
هذه ليست محكمة

506
01:08:31,842 --> 01:08:34,140
هذه حرب .. انها معركة!

507
01:08:34,211 --> 01:08:39,080
الآن، أريد ذلك الهجوم الأمامي.
أكرّر الاوامر .

508
01:08:39,183 --> 01:08:42,813
العقيد، أرفض سحق رجالي هناك
في هجوم أمامي.

509
01:08:42,888 --> 01:08:45,083
انه إنتحار، سيد

510
01:08:45,190 --> 01:08:50,355
عشت مع هؤلاء الرجال لسنتان، و
أنا لن آمرهم ان يلقو بانفسهم الى الموت .  .

511
01:08:59,372 --> 01:09:01,897
هذا قرار مهم جدا، ستاروس.

512
01:09:05,511 --> 01:09:09,380
لكن لوانك تشعر بكل هذه القوة،... لربّما
يكون عندك سبب، لذا أنزل

513
01:09:09,450 --> 01:09:11,816
إذهب والقي نظرة.

514
01:09:11,885 --> 01:09:14,615
لن أترك اوامري اليك بني ،

515
01:09:14,688 --> 01:09:19,523
لكن لو وجدت الامر هين
عندما أصل إلى هناك، .. سآخذ ذلك في الحسبان.

516
01:09:19,626 --> 01:09:23,893
في هذه الأثناء
أريدك أن تمسك به حتى أصل إلى هناك.

517
01:09:23,998 --> 01:09:28,230
، وإذا كان بالإمكان، ان تحصل على أولئك الرجال
على الحافة وتتحرك للخارج

518
01:09:41,450 --> 01:09:44,044
بقعة أخرى واحدة هي الجيّدة للرجال.

519
01:09:44,153 --> 01:09:46,247
ليس هناك مكان للإختفاء.

520
01:09:50,727 --> 01:09:55,255
فقط خذ الأمور بسهولة، بني.
خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.

521
01:09:56,266 --> 01:09:58,701
أين. . . اين فايف؟

522
01:09:58,769 --> 01:10:00,964
فايف؟ هنا، ,,. فايف.

523
01:10:01,072 --> 01:10:03,700
. . إمسك يدّي، فايف.

524
01:10:04,642 --> 01:10:06,701
إمسك يدّي.

525
01:10:11,884 --> 01:10:13,875
مسكتها.

526
01:10:13,952 --> 01:10:15,647
أوه. . .

527
01:10:17,890 --> 01:10:19,949
سأموت، فايف.

528
01:10:46,987 --> 01:10:49,148
أوه، قائد. . .

529
01:11:38,242 --> 01:11:40,540
سإسكت في قبر

530
01:11:42,481 --> 01:11:44,779
لا استطيع رفع الغطاء

531
01:11:47,019 --> 01:11:49,351
لعبت الدور الذي ما تحملته

532
01:11:49,688 --> 01:11:53,624
خذ تلك السترة من على الجندي.
انه ليس بغطّاء شاطئي!

533
01:11:53,692 --> 01:11:55,388
ضعها عليه الآن.

534
01:11:55,462 --> 01:11:58,829
الي اي جهة تهدّف بني ؟
دعنا نذهب نقضي على أولئك العاهرين.

535
01:11:58,898 --> 01:12:00,991
إصعد!

536
01:12:10,845 --> 01:12:14,508
ماذا يحدث هناك
كيف لا تستطيع رؤية  شيء ؟

537
01:12:20,088 --> 01:12:23,421
الاحظ، سيد فقط أرسال
ارسال الفصيل الأول إلى الحافة.

538
01:12:23,492 --> 01:12:27,087
- كم عدد الضرب في هذا الوقت؟
-  لا شيئ، سيد

539
01:12:27,195 --> 01:12:29,288
لا شيئ؟ ولا واحد؟

540
01:12:30,298 --> 01:12:34,235
لا يبدو مثل الحالة
التي وصفت لي عن قوتهم قبل ذلك.

541
01:12:34,337 --> 01:12:38,899
حسنا،  الحالة تغيّرت
فقط في الدقائق الخمس الأخيرة، سيد

542
01:12:42,478 --> 01:12:44,537
القائد، اسمع لي.

543
01:12:44,647 --> 01:12:47,242
سنذهب هناك
وسنأخذ كلّ شخص معنا.

544
01:12:47,351 --> 01:12:49,842
هل عندك اي شكاوى؟

545
01:12:51,255 --> 01:12:54,622
- لا يا سيدي. ليس الآن.
- حسنا! نحن سنعمل !

546
01:12:54,692 --> 01:12:57,092
! تفهم ذلك، قائد؟

547
01:12:57,161 --> 01:13:01,496
نحن سنأخذ كلّ شخص إلى تلك الحافة!
يجب ان نأخذ تلك الحافة بالمساء!

548
01:13:01,566 --> 01:13:05,468
أعتقد الحافة
بعيدة جدا من ذلك، سيد

549
01:13:12,645 --> 01:13:15,113
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

550
01:13:18,350 --> 01:13:20,682
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

551
01:13:23,989 --> 01:13:27,118
نحن فقط اوساخ. نحن فقط اوساخ.

552
01:13:50,753 --> 01:13:53,221
سنقتل لو بقينا هنا.

553
01:13:53,322 --> 01:13:56,587
بيل، خذ ستّة من الرجال

554
01:13:56,692 --> 01:13:58,751
واذهب لترى ما الأمر هناك.

555
01:14:04,134 --> 01:14:07,160
ونحن سنغطّيك بأفضل مايمكن
من هنا .

556
01:15:26,889 --> 01:15:28,322
حسنا.

557
01:15:28,457 --> 01:15:30,925
أنتم ايها رجال، أنتم ايها الرجال، ابقوا هنا. حسنا؟

558
01:15:32,061 --> 01:15:34,121
سأذهب وحدي.

559
01:17:13,770 --> 01:17:15,830
إخرج

560
01:17:21,179 --> 01:17:23,238
إخرج .. من أين يضرب

561
01:18:31,721 --> 01:18:34,452
كان هناك  . . . كان هناك  . . .

562
01:18:35,793 --> 01:18:38,455
هناك  مخبأ. . . فوق هناك.

563
01:18:40,297 --> 01:18:42,390
انها خمسة أسلحة.

564
01:18:42,733 --> 01:18:45,031
انها خمسة أسلحة.

565
01:18:49,441 --> 01:18:54,310
حيث يوجد مدافع قوية بأعلى هناك
حول تلك الصخور

566
01:18:54,412 --> 01:18:56,471
المفتاح في هذه الحافة.

567
01:18:59,552 --> 01:19:01,713
بيل هذا صحيح جدا.

568
01:19:01,821 --> 01:19:07,487
من موقعهم بأعلى هناك، يستطيع هذا الأسمر الصغير
أن يغطّي كلّ الأرض

569
01:19:07,560 --> 01:19:11,930
أمام هذا الموقع ل1,000 ياردة.
تركوا هذه المنطقة غير محصنة.

570
01:19:12,032 --> 01:19:15,968
الآن هذا هو الخطأ.
هناك كمية كبيرة من الأخطاء.

571
01:19:16,069 --> 01:19:20,233
نحتاج لإستغلالها
قبل أن يرون خطأهم.

572
01:19:22,676 --> 01:19:26,113
حسنا، حسنا،
أعرف بأنّكم جميعا منهكون جدا

573
01:19:26,180 --> 01:19:29,672
ولقد كان لدينا الكثير من الوقت
للحصول على الماء باعلى هنا.

574
01:19:30,518 --> 01:19:33,453
ابنائي .. آسف. أعتذر إليكم جميعا.

575
01:19:34,555 --> 01:19:39,255
لكن لو تركنا هذا المخبأ لغدا
أعتقد اننا لايمكن أن نأخذ هذه الحافة.

576
01:19:42,097 --> 01:19:44,395
لذا أسأل من يتطوع.

577
01:19:44,500 --> 01:19:46,764
بالعودة هناك ويوقعه.

578
01:19:46,869 --> 01:19:48,928
السيد؟

579
01:19:49,004 --> 01:19:51,098
سأكون مسرورا للعودة فوق

580
01:19:51,174 --> 01:19:53,506
- وستأخذه القيادة ظهرا خاليا.
- حقا.

581
01:19:53,576 --> 01:19:55,305
- أنا سأذهب، سيد
- أنت.

582
01:19:56,079 --> 01:19:57,512
حسنا.

583
01:19:57,580 --> 01:20:02,415
- أنا أودّ أن أقود الجماعة ايها العقيد.
- حسنا، جون. كنت أتمنّى بأن تقول ذلك.

584
01:20:02,519 --> 01:20:05,421
- أنت ستكون في القيادة.
- أنا سأذهب، سيد

585
01:20:05,523 --> 01:20:06,922
- سيد؟
- أنت.

586
01:20:06,991 --> 01:20:10,984
حسنا، سبعة رجال ذلك
كافي جدّا

587
01:20:14,798 --> 01:20:19,293
أنا لا أعرف أتدرك أهمية
هذه العملية ستاروس.

588
01:20:20,438 --> 01:20:23,896
لو حصلنا على الموقع المضمون
نحن يمكن أن نطرد مفجّري القنابل في.

589
01:20:23,975 --> 01:20:27,934
لدى تلك القوّة بمساعدة تغطية السلاح جوّي
ل1,000 ميل في كلّ إتّجاه.

590
01:20:29,348 --> 01:20:32,442
قد تكون
نقطة التحوّل في الحرب.

591
01:20:33,586 --> 01:20:37,181
-   سيكلّفك الحياة... أهذا يزعجك؟
- لا يا سيدي.

592
01:20:40,326 --> 01:20:43,319
وضّحت إليك
أهمية هذا الهدف.

593
01:20:43,397 --> 01:20:46,594
كم عدد رجال تعتقد بأنّه يساوي؟
كم عدد الحياة؟

594
01:20:46,667 --> 01:20:48,794
أنا لا أستطيع القول، سيد

595
01:20:55,076 --> 01:20:59,945
استعدّ للتضحية بالحياة
بأيّ من رجالك في هذه الحملة؟

596
01:21:02,283 --> 01:21:04,376
كم العدد؟..  واحد؟ .. إثنان؟

597
01:21:05,653 --> 01:21:07,781
عشرون؟

598
01:21:08,991 --> 01:21:12,085
الحياة ستكون مفقودة في المعسكر ايها القائد.

599
01:21:13,395 --> 01:21:17,832
وإذا لم يكن لديك القدرة على التحمّل
الآن في هذا الوقت أعلمني.

600
01:21:18,667 --> 01:21:22,604
لا يا سيدي. أنت محق. . .
حول كلّ شيء قلته.

601
01:21:24,874 --> 01:21:26,967
تمام ايها القائد.

602
01:21:28,645 --> 01:21:30,704
أكثر شيء ستاروس.

603
01:21:31,481 --> 01:21:35,816
انه ليس من الضروري لك
ان تخبرني بأنّك تعتقد أني على حق.

604
01:21:36,387 --> 01:21:38,048
أبدا.

605
01:21:38,122 --> 01:21:40,454
نحن سنفترضه.

606
01:21:40,524 --> 01:21:42,424
مطرود.

607
01:21:59,279 --> 01:22:01,338
أشعر بالأسى عليك، طفلي.

608
01:22:02,716 --> 01:22:04,775
- نعم؟
- نعم، قليلا.

609
01:22:08,288 --> 01:22:10,347
هذا الجيش سيقتلك.

610
01:22:13,895 --> 01:22:19,800
لو كنت ذكي، أعتني بنفسك.
لا شيء هناك أنت يمكن أن تعمله لأي شخص آخر.

611
01:22:19,934 --> 01:22:24,099
أنت فقط تمرّ من بيت محترق
حيث لا أحد يمكن أن ينقذ.

612
01:22:36,953 --> 01:22:41,754
ماذا تعتقد بأنّك يمكن أن تجعل مختلف؟
رجل أعزب واحد في كلّ هذا الجنون.

613
01:22:47,330 --> 01:22:49,730
لو مت  سيصبح شئ بدون مقابل.

614
01:22:53,905 --> 01:22:58,535
ليس هناك عالم آخر هناك
حيث كلّ شيء سيصبح حسنا.

615
01:22:58,609 --> 01:23:00,702
هناك فقط هذا.

616
01:23:02,613 --> 01:23:04,707
فقط هذه الصخرة.

617
01:23:41,656 --> 01:23:44,181
إمض! تعال، هيا.

618
01:23:44,259 --> 01:23:47,387
من يقرير من سيعيش؟

619
01:23:47,462 --> 01:23:50,192
من يقرير من سيموت؟

620
01:23:52,067 --> 01:23:54,161
هذا عقيم!

621
01:23:55,605 --> 01:24:00,668
!انظر الي
سنتوقف باعلى هنا ولا رصاصة واحدة.

622
01:24:00,776 --> 01:24:02,835
لا طلقة واحدة!

623
01:24:03,779 --> 01:24:05,644
لماذا؟

624
01:24:05,982 --> 01:24:08,042
كيف سنقتلهم جميعا ؟

625
01:24:08,118 --> 01:24:12,578
يمكن أن أقف هنا، .. يمكن أن أقف حقّا فوق
ولا شيء يحدث لي!

626
01:24:33,078 --> 01:24:35,137
نحن

627
01:24:41,687 --> 01:24:43,746
نحن سوية

628
01:24:54,501 --> 01:24:56,560
سنكون واحدا

629
01:25:11,586 --> 01:25:13,884
نتدفّق سوية مثل الماء

630
01:25:17,192 --> 01:25:19,490
حتى أنا لا أستطيع إخبارك عنّي

631
01:25:37,381 --> 01:25:39,474
أشربك

632
01:25:41,518 --> 01:25:43,577
الآن

633
01:25:45,923 --> 01:25:47,982
الآن

634
01:26:24,631 --> 01:26:26,724
أنت ضوئي

635
01:26:29,971 --> 01:26:32,030
دليلي

636
01:27:40,880 --> 01:27:44,543
جون، أنا سأكون خلفك.
لو أن .. وان.. اخترق، نحن سنتبعهم.

637
01:27:44,650 --> 01:27:47,211
نحن سنتحرك بإشارة من صافرتك.

638
01:27:47,921 --> 01:27:50,446
حسنا، دعنا نذهب، رجال. إذهبوا  .

639
01:29:44,780 --> 01:29:46,839
حسنا.

640
01:29:47,850 --> 01:29:50,546
سنقيم بأسفل، تحت هذه الحافة،

641
01:29:50,620 --> 01:29:54,614
وسأتّصل من أسفل للحصول على البيانات من فوق.

642
01:29:54,691 --> 01:29:59,287
عندما 81 أس جصّص تلك الصخرة. . .
قدر ما المستطاع،

643
01:29:59,396 --> 01:30:03,162
نحن سنزحف للخارج
على طول تلك الصخرة الكبيرة للتغطية

644
01:30:04,668 --> 01:30:06,761
وبعد ذلك سنتحرك إلى اليمين.

645
01:30:06,838 --> 01:30:08,703
حسنا؟

646
01:30:10,208 --> 01:30:12,802
حسنا. حسنا.

647
01:30:33,500 --> 01:30:38,062
زاوية سمت 1470. . . من روجر سهل 7.

648
01:30:38,938 --> 01:30:41,304
يسار100 يضيف 200.

649
01:30:41,408 --> 01:30:44,036
العمّ بيكر 1، مهمّة نار.

650
01:30:44,110 --> 01:30:47,103
زاوية سمت 1470 من روجر سهل 7.

651
01:30:47,214 --> 01:30:50,445
يسار 100، يضيف 200.

652
01:30:51,085 --> 01:30:54,418
الرشاشة. سيعدّل. إنتهى.

653
01:30:54,488 --> 01:30:57,218
إفهم 1470 من روجر سهل 7

654
01:31:11,641 --> 01:31:13,700
يسار 25، يسقط 50!

655
01:31:14,877 --> 01:31:16,936
يسار 25، العمّ بيكر 1.

656
01:31:17,046 --> 01:31:19,344
يسار 25، يسقط 50.

657
01:31:19,449 --> 01:31:21,508
نار للتأثير. إنتهى.

658
01:31:21,751 --> 01:31:23,844
روجر، العمّ بيكر 1

659
01:31:46,177 --> 01:31:47,872
دعنا نذهب!

660
01:32:03,296 --> 01:32:06,732
حسنا، نحن سنستمرّ على
فوق التلّ إلى اليمين.

661
01:32:06,800 --> 01:32:11,032
نار لا أحد يرمي القنابل
حتى أعطي الإشارة.

662
01:32:11,138 --> 01:32:13,197
حسنا، دعنا نعمله.

663
01:32:27,855 --> 01:32:30,825
هل هو حسنا؟ هل هو بخير؟

664
01:32:30,926 --> 01:32:33,258
ماذا سنعمل؟ لا نستطيع أخذه معنا.

665
01:32:33,362 --> 01:32:37,423
- لا، نحن لا نستطيع تركه هنا.
- هو من فصيلك. ستبقى معه.

666
01:32:37,533 --> 01:32:41,527
نحن يمكن أن نتركه ونعود نلتقطه
في الطّريق ظهرا. . . إذا هو ما زال حيّ.

667
01:32:45,375 --> 01:32:47,809
- هل هو ميت؟
- ليس بعد.

668
01:32:47,877 --> 01:32:51,472
دايل، أقم معه!
غطّ جناحنا! تحرّك!

669
01:33:16,274 --> 01:33:17,263
خلفك!

670
01:33:32,726 --> 01:33:34,819
نحن ممسكون بشدّة!

671
01:34:04,727 --> 01:34:06,820
تراجع!

672
01:34:11,768 --> 01:34:13,235
إذهب!

673
01:35:24,346 --> 01:35:26,405
إنتبه.

674
01:36:05,056 --> 01:36:06,489
وضّح!

675
01:36:58,748 --> 01:37:00,841
تعال. إخرج.

676
01:37:02,218 --> 01:37:04,277
إستمرّ.

677
01:37:07,256 --> 01:37:09,315
اتعتقد بانكم جنود ؟

678
01:37:16,333 --> 01:37:18,563
!

679
01:37:24,876 --> 01:37:26,741
إبن العاهرة!

680
01:37:26,845 --> 01:37:28,904
إبن العاهرة!

681
01:37:47,933 --> 01:37:49,993
حسنا؟

682
01:37:52,772 --> 01:37:54,865
ضربت رجلا.

683
01:38:30,113 --> 01:38:32,172
ملقيا هنا.

684
01:38:33,383 --> 01:38:36,944
- كلّ هؤلاء الناس موتى.
- ضع السيجارة من فوق أنفك.

685
01:40:00,143 --> 01:40:01,508
إنظر إلى ' تحرّك !

686
01:40:01,611 --> 01:40:03,340
إنظر إلى ' تحرّك !

687
01:40:03,446 --> 01:40:05,311
نحن نجعلهم يهربون!

688
01:40:05,415 --> 01:40:08,612
اخذوا طريق الذهاب، جون. عندما رأوك
قم بذلك الهجوم والفوز،

689
01:40:08,685 --> 01:40:11,246
أنت أعدت قلوبهم إليهم.

690
01:40:11,322 --> 01:40:13,517
- يا، يا!
- لا تعمل ذلك، ايها الجندي.

691
01:40:13,624 --> 01:40:18,425
إعتن بالآخرين. جي تو سيحتاجهم.
سيكون هناك شخص ما حولي قريبا.

692
01:40:18,496 --> 01:40:20,964
أهدرنا وقتا كافيا هنا. دعنا نذهب.

693
01:40:21,065 --> 01:40:23,761
السيد، عندي بضعة توصيات
للراحة.

694
01:40:23,902 --> 01:40:27,429
نعم. سنحصل على كلّ شيء للجميع
لكن لاحقا

695
01:40:27,506 --> 01:40:31,966
في أثناء ذلك، أريدك أن تعرف أني شخصيا
سأوصي بشيء لك جون.

696
01:40:32,077 --> 01:40:33,510
ربما الوحيد الكبير

697
01:40:33,578 --> 01:40:36,673
- شكرا لك سيد، لكنّي لا أشعر. . .
- نعم، أنت عملت بجد جون.

698
01:40:36,749 --> 01:40:39,582
سأحصل عليه لك

699
01:40:39,686 --> 01:40:44,123
لكن بحق الجحيم، سيكون  هذا شيء كبير للكتيبة
والفوج، إذا أنت حصلت عليها.

700
01:40:44,190 --> 01:40:45,885
نتحرك بشكل أفضل.

701
01:40:45,958 --> 01:40:50,487
نحتاج لتوسيع خطوطنا، لنلتحم بباقي
الكتائب الأخرى ونتحرك إلى القمة.

702
01:40:50,564 --> 01:40:53,533
أتحبّ إستلام قيادة
معسكر بيكر؟

703
01:40:53,600 --> 01:40:54,658
بالطبع.

704
01:40:54,735 --> 01:40:59,365
السيد، أنا لا أقصد أن أكون ترضيني
لكني اتحدث حول الماء. لولم نحصل على الماء. . .

705
01:40:59,473 --> 01:41:01,532
لاتقلق حول الماء.

706
01:41:03,078 --> 01:41:08,311
جون، أنا لا أريد أيّ شئ أن يتحطّم
هذا الهجوم لنا الآن عندنا زخم.

707
01:41:08,383 --> 01:41:11,944
نحن سنشرب قليلا من الماء في . . الساعتان.

708
01:41:12,020 --> 01:41:14,113
رتّبت لذلك.

709
01:41:14,723 --> 01:41:18,216
الآن، نحن لا نستطيع التوقّف الآن ،
والإنتظار.

710
01:41:18,327 --> 01:41:20,192
لا يا سيدي.

711
01:41:20,296 --> 01:41:22,491
ذلك صحيح.

712
01:41:22,565 --> 01:41:28,368
وإذا البعض من الرجال. . . أغمي عليه
سيغمى عليهم فقط ..

713
01:41:32,175 --> 01:41:34,040
حسنا.

714
01:41:34,144 --> 01:41:35,577
هم يمكن أن . . .

715
01:41:35,645 --> 01:41:39,012
-  يمكن أن يموتوا منه.
- و يمكن أن يموتوا من نار العدو، أيضا!

716
01:41:40,350 --> 01:41:42,615
انهم جميعا أولاد اشداء .

717
01:41:47,392 --> 01:41:52,523
تعال، ايها الرجل، دعنا نذهب! أنت سترى
أكثر بكثير من ذلك عندما تذهب

718
01:41:52,597 --> 01:41:55,192
هل سنصعد هذا التلّ أم لا ؟

719
01:41:59,071 --> 01:42:03,030
جون، أنا مقتنع أن ذلك
الموقع الياباني يمكن أن يتحطم الآن.

720
01:42:03,142 --> 01:42:08,206
نحن جميعا يجب أن نستمرّ ونحن سنستمر
سيكون لدينا هذا التلّ عند المغيب

721
01:42:08,281 --> 01:42:11,273
هل ترى الروح في هؤلاء الرجال؟
أترى الروح الجديدة؟

722
01:42:11,384 --> 01:42:16,549
حسنا،.. أريد أن أستغلّ ذلك قبل أن
يحدث شيء يستنزف قوّتهم.

723
01:42:16,623 --> 01:42:19,491
أو يقل الشعور بالإرتياح من هزيمة هذه الكتيبة

724
01:42:19,593 --> 01:42:23,256
أو حتى وصول تعزيّزات
من قوّات الإحتياطيات،

725
01:42:23,364 --> 01:42:26,492
لو توقّفنا
قبل الوصول للقمة،... حسنا،

726
01:42:26,600 --> 01:42:30,832
السيد المسيح، ذلك فقط يعلم
اننا سنفقد أكثر بكثير لو اننا توقفنا!

727
01:42:30,971 --> 01:42:33,304
إنتظرت كلّ حياتي لهذا.

728
01:42:33,408 --> 01:42:37,970
عملت كل شئ . . . أوه اللعنة
على الاسطول أن يكون لديه مثل هذه الفرصة!

729
01:42:38,046 --> 01:42:40,480
وأنا لا أنوى تسليمه الآن.

730
01:42:43,652 --> 01:42:47,316
أنت لا تعرف ما أحسّ
لكي أمرّ فوقه.

731
01:42:47,423 --> 01:42:50,586
أعني، أنك شاب.
مازلت حديث التخرج من الأكاديمية

732
01:42:50,660 --> 01:42:56,326
أنت أنت، تعرف، أنت أنت لديك
الحرب! في السنوات الـ15 القادمة .. هذه هذه حربي الأولى!

733
01:43:01,805 --> 01:43:05,138
جون، يوما ما أنت ستفهم.

734
01:43:11,049 --> 01:43:13,108
أنت مثل إبن لي، جون.

735
01:43:15,487 --> 01:43:17,546
أتعرف ماذا يفعل الابن؟

736
01:43:18,490 --> 01:43:20,549
إنه بائع طعم.

737
01:43:23,161 --> 01:43:25,255
بذلت وقت كبير لهذا العمل جون.

738
01:43:25,331 --> 01:43:30,166
سأتأكّد بأنّك تحصل على كلّ شيء،
كلّ شيء تستحقّه.

739
01:43:32,438 --> 01:43:34,497
شكرا لك، سيد

740
01:43:36,576 --> 01:43:38,669
الله. . .

741
01:43:39,713 --> 01:43:42,238
! أريد ثلاثة عدائين!

742
01:43:42,315 --> 01:43:43,942
إحصل علي ثلاثة عدائين!

743
01:43:44,084 --> 01:43:46,314
وعودوا إلى الخلف لإيجاد الماء

744
01:43:46,386 --> 01:43:49,287
وعودوا هنا بأقصى سرعتكم!

745
01:43:50,191 --> 01:43:53,388
سنهاجم في ساعة واحدة!
سنرمي كلّ ما توصّلنا إليه .

746
01:43:53,494 --> 01:43:55,962
سنذهب على طول الطّريق! لا شيء سيوقّفنا.

747
01:43:56,097 --> 01:43:58,156
انها أرض مرتفعة للمساء!

748
01:44:22,325 --> 01:44:24,816
رأيت العديد من الناس الموتى؟

749
01:44:25,628 --> 01:44:27,596
الكثير

750
01:44:27,697 --> 01:44:30,326
انهم لا يختلفون عن الكلاب الميتة،

751
01:44:31,001 --> 01:44:33,128
عندما تتعوّد على الفكرة

752
01:44:37,942 --> 01:44:40,001
هم لحم، كالطفل

753
01:44:56,128 --> 01:44:59,029
هل أنت مستقيم؟ النوع؟

754
01:45:02,168 --> 01:45:04,329
هل ثقتك تكمن في هذا؟

755
01:45:07,741 --> 01:45:09,800
هل تحبّهم جميعا ؟

756
01:45:12,145 --> 01:45:14,204
إعرف بأنّني كنت، أيضا

757
01:45:17,784 --> 01:45:22,449
أتخيّل أن آلامك ستكون أقل
لأن حبك لهم طيب ؟

758
01:45:23,057 --> 01:45:25,184
الحقيقة؟

759
01:46:25,190 --> 01:46:46,191
ارق الاماني بمشاهدة طيبة
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __

760
01:49:23,515 --> 01:49:26,713
على الأرض ايها الداعر!
إنزل! إنزل!

761
01:49:27,487 --> 01:49:29,546
إنزل. إبق هناك.

762
01:49:38,032 --> 01:49:41,900
تقدّم على الأرض!
تقدّم على الأرض ايها الداعر!

763
01:49:41,969 --> 01:49:43,869
الآن!

764
01:50:43,569 --> 01:50:45,628
هذا الشرّ العظيم

765
01:50:48,407 --> 01:50:50,500
من اين هو يأتي ؟

766
01:50:55,148 --> 01:50:57,207
كيف يسرق العالم؟

767
01:51:08,997 --> 01:51:12,558
من يبذره...، اين يضع جذوره لتنمو؟

768
01:51:17,472 --> 01:51:19,566
لماذا يفعل هذا؟

769
01:51:22,144 --> 01:51:24,203
لماذا يقتلنا؟

770
01:51:28,183 --> 01:51:30,674
سرق منا الحياة والضوء

771
01:51:35,458 --> 01:51:38,859
يخدعنا بالبصر
ربّما نحن نكون غير معروفون له

772
01:52:04,856 --> 01:52:07,586
هل خرابنا يفيد الأرض؟

773
01:52:09,928 --> 01:52:13,592
هل يساعد العشب على النمو
أو الشمس عى الإشراق؟

774
01:52:19,739 --> 01:52:22,037
هل الظلام بداخلك أيضا؟

775
01:52:28,515 --> 01:52:30,847
هل مررت بمثل هذه الليلة؟

776
01:52:37,058 --> 01:52:39,618
سأغرس أسناني بكبدك.

777
01:52:43,298 --> 01:52:45,357
أنت ستموت.

778
01:52:57,313 --> 01:52:59,372
انظر للطيور بأعلى هناك؟

779
01:53:01,150 --> 01:53:03,449
أتعرف سيأكلونك خام؟

780
01:53:08,358 --> 01:53:11,555
اينما أنت تذهب،
أنت لن تعود من جديد.

781
01:54:23,039 --> 01:54:25,132
ماذا تعني أنت لي؟

782
01:54:30,947 --> 01:54:33,007
لا شيء

783
01:56:54,202 --> 01:56:56,295
لك مقعد هنا.

784
01:57:06,548 --> 01:57:09,346
ستاروس  أعفيك من قيادتك.

785
01:57:12,721 --> 01:57:15,121
الملازم أوّل باند سيتسلمها منك.

786
01:57:16,825 --> 01:57:18,918
أخبرته.

787
01:57:29,272 --> 01:57:31,570
انه صعب العمل.

788
01:57:32,376 --> 01:57:34,435
القرار الصعب للتنفيذ.

789
01:57:37,581 --> 01:57:39,742
أنا لا أعتقد أنك قاسي بما فيه الكفاية.

790
01:57:41,252 --> 01:57:46,247
أنت لطيف جدا. أنت فقط طيب القلب جدا.
أنت لست قاسي بما فيه الكفاية.

791
01:57:50,829 --> 01:57:54,788
على أية حال، هو. . . هو قراري للتنفيذ.
.

792
01:57:55,467 --> 01:57:57,993
أنا لا أحبّ رؤية رجالي مقتولين، سيد

793
01:58:06,245 --> 01:58:09,442
لو كنت في مكاني
اتحب ان تراهم ميتين سيد؟

794
01:58:09,515 --> 01:58:11,848
أتحب ذلك؟

795
01:58:24,466 --> 01:58:27,435
أنا لا أرى أيّ سبب
لجعل الامر فضيحة للخارج .

796
01:58:27,502 --> 01:58:32,940
أنا لا أريده في سجلات الكتيبة.
ليس هناك سبب للأحتفاظ به

797
01:58:33,041 --> 01:58:36,603
هذا ليس له علاقة
بالجبن أو عدم الكفاءة.

798
01:58:39,915 --> 01:58:42,213
إنظر إلى هذه الغابة.

799
01:58:42,284 --> 01:58:47,620
إنظر إلى تلك الكرمات، تلتف
حول الأشجار، لتبتلع كلّ شيء.

800
01:58:50,060 --> 01:58:52,324
الطبيعة قاسية، ستاروس.

801
01:59:01,571 --> 01:59:07,135
سأتركك تقدّم طلب للحصول على إعادة المهمة
إلى ممثل النيابة العامة الجنرال كوربس

802
01:59:07,245 --> 01:59:09,110
لأسباب المرض.

803
01:59:09,180 --> 01:59:10,545
أنت محامي.

804
01:59:10,648 --> 01:59:13,048
-  هل كان عندك الملاريا من قبل ؟
- لا، لم أصب.

805
01:59:13,117 --> 01:59:15,484
لا يهمّ. أنا يمكن أن أثبّت ذلك.

806
01:59:15,554 --> 01:59:17,784
على أية حال، من المحتمل انه سيكون عندك .

807
01:59:18,490 --> 01:59:21,516
سأوصي لك أيضا
بنجمة فضّية.

808
01:59:21,593 --> 01:59:25,757
و سأوصيها لك بطريقة
لن يرفض بها بالتأكيد

809
01:59:26,698 --> 01:59:29,327
من الأفضّل أن لك قلب إرجواني، أيضا.

810
01:59:32,005 --> 01:59:33,666
لماذا؟

811
01:59:33,740 --> 01:59:39,372
بسبب تلك الخدوش على وجهك
و تلك الندبات على يديك.

812
01:59:39,479 --> 01:59:41,141
ستاروس

813
01:59:41,215 --> 01:59:45,276
أعتقد ان من الأفضل أنت تعود مع
دفعة المجروحين القادمة والسجناء.

814
01:59:45,352 --> 01:59:49,152
ذلك مفيد لك
للإستمرار بالتسكّع.

815
01:59:49,223 --> 01:59:52,750
الأهدأ أن نبقي هذا
هذا أفضل للجميع.

816
02:00:27,431 --> 02:00:29,661
هذا من العقيد تيل.

817
02:00:31,201 --> 02:00:34,660
' نصرنا يعطينا
الأسباب الأعلى للفخر. '

818
02:00:35,773 --> 02:00:39,334
'سيثبت هذا المعلم
في المعركة القادمة.

819
02:00:40,645 --> 02:00:45,640
' سيصل غدا قائد القسم
لعمل تفتيش على الخطّ. '

820
02:00:45,751 --> 02:00:51,018
' بعد التفتيش نحن سنخفّف عنكم من قبل
كتيبة فوج الإحتياطي للقسم.

821
02:00:52,458 --> 02:00:56,690
' ضمنت للكتيبة
إستراحة لمدة إسبوع من الخطّ. '

822
02:01:01,001 --> 02:01:02,434
ذلك للكلّ.

823
02:02:57,826 --> 02:02:59,919
تحبّ الساعات الشهور

824
02:03:02,698 --> 02:03:04,757
تحبّ الأيام السنوات

825
02:03:08,138 --> 02:03:10,197
دخلت العصر الذهبي

826
02:03:14,177 --> 02:03:16,737
وقفت على شواطئ العالم الجديد

827
02:03:27,658 --> 02:03:30,627
حصلت عليها
بدفع الرجال

828
02:03:30,728 --> 02:03:32,390
لكن. . .

829
02:03:35,534 --> 02:03:38,162
أحسست أنه لايجب ان تكون لي وحدي، أتعرف؟

830
02:03:39,938 --> 02:03:41,997
نعم؟

831
02:03:52,218 --> 02:03:54,277
أردنا أن نشكرك ، سيد

832
02:03:58,358 --> 02:04:00,826
لنطلب منك التحرك.

833
02:04:02,896 --> 02:04:04,989
للإنتباه إلينا.

834
02:04:07,034 --> 02:04:09,161
إبقائنا سوية.

835
02:04:14,309 --> 02:04:16,402
كلنا آسفون لرؤية أنك تذهب.

836
02:04:16,477 --> 02:04:18,638
نشعر مثلك أننا أصبحنا صفقة متعفّنة.

837
02:04:20,882 --> 02:04:24,046
حسنا، لست متأكّدا بأن ذلك صحيح.

838
02:04:26,822 --> 02:04:28,687
الجزء الأول قاسي. . .

839
02:04:30,626 --> 02:04:33,060
لا أعرف هل تحسنون.

840
02:04:34,930 --> 02:04:37,024
ذلك الجزء الصعب.

841
02:04:38,802 --> 02:04:41,430
لكنّه لا يهمّ. أنا لا أهتمّ.

842
02:04:42,272 --> 02:04:44,331
أنا مسرور أني أذهب.

843
02:04:45,609 --> 02:04:47,543
أنا مسرور.

844
02:04:47,644 --> 02:04:51,445
- ما زال هناك وقت. نحن يمكن أن نقدم شكوى.
- لأي غرض؟

845
02:04:52,516 --> 02:04:54,746
ما هو الجيد الذي نعمله؟

846
02:04:56,487 --> 02:04:58,114
على أية حال، أنا سأذهب.

847
02:05:01,058 --> 02:05:03,527
سأتركه بدون تدخّل. دعه عاميّ.

848
02:05:09,568 --> 02:05:11,661
Isaste san palikaria mu

849
02:05:16,109 --> 02:05:18,236
ماذا يعني  ذلك، سيد؟

850
02:05:20,914 --> 02:05:23,280
يعني ' أنتم كنتم مثل أبنائي '.

851
02:05:34,528 --> 02:05:36,587
أنتم أبنائي

852
02:05:37,865 --> 02:05:39,924
أبنائي الأعزاء

853
02:05:43,805 --> 02:05:45,898
أنتم أحيّاء بداخلي الآن

854
02:05:49,911 --> 02:05:51,970
أنا سأحملكم حيثما أذهب

855
02:06:07,998 --> 02:06:10,796
لا أستطيع أن أجعلك تنسي شيء

856
02:06:14,538 --> 02:06:17,006
كلّ الاوقات تبدأ من الصفر

857
02:06:22,814 --> 02:06:25,442
الحرب لا تعظّم الرجال

858
02:06:26,517 --> 02:06:28,781
تدور على الكلاب

859
02:06:34,593 --> 02:06:36,652
تسمّم الروح

860
02:07:40,664 --> 02:07:42,723
زوجتي العزيزة

861
02:07:45,502 --> 02:07:52,067
حصلت على بعض الاشياء ملفوفة لك من الخارج
بكلّ هذا الدمّ، القذارة، والضوضاء

862
02:08:01,553 --> 02:08:04,148
سابقي لك ثابتا

863
02:08:06,759 --> 02:08:09,751
سأرجع إليك
رجل غير الذي ذهب

864
02:08:17,771 --> 02:08:20,501
كيف نصل إلى تلك الشواطئ الأخرى؟

865
02:08:24,311 --> 02:08:26,438
إلى تلك التلال الزرقاء

866
02:08:36,657 --> 02:08:38,284
الحبّ

867
02:08:47,870 --> 02:08:49,929
من أين نأتي به؟

868
02:08:58,348 --> 02:09:00,475
من أضاءس هذا اللهب فينا؟

869
02:09:07,525 --> 02:09:09,584
لا حرب يمكن أن نضعها بالخارج

870
02:09:11,095 --> 02:09:13,154
إفتحه

871
02:09:21,006 --> 02:09:23,099
أنا كنت سجين

872
02:09:27,579 --> 02:09:29,638
أنتي حرّرتني

873
02:09:33,786 --> 02:09:36,311
مهما كان التدريب كثيرا

874
02:09:37,456 --> 02:09:39,549
انت كن على حذر

875
02:09:40,927 --> 02:09:44,363
إنها مسألة حظّ
سواء أكنت حي أم مقتولا.

876
02:09:44,463 --> 02:09:49,731
لن يحدث فرقا لو انت اصبحت هكذا
أو كنت رجل قاسي

877
02:09:51,772 --> 02:09:56,175
إذا كنت في البقعة الخاطئة
أو في الوقت الخاطئ أنت اصبحت.

878
02:10:06,888 --> 02:10:09,356
أنظر إلى ذلك الولد يموت

879
02:10:10,859 --> 02:10:12,952
أنا لا أحسّ  شيء.

880
02:10:16,198 --> 02:10:18,860
أنا لا أهتمّ بأي شيء أخر.

881
02:10:23,573 --> 02:10:25,632
اصوات مثل اصوات السعادة.

882
02:10:30,080 --> 02:10:32,173
ليس لدي ذلك الشعور الآن.

883
02:10:36,721 --> 02:10:38,814
لا اشبه الرجال الباقون.

884
02:10:43,127 --> 02:10:45,425
ربّما عرفت ما أتوقّع.

885
02:10:48,666 --> 02:10:50,897
ربّما تجمّدت بأعلى.

886
02:11:34,716 --> 02:11:38,174
أنا ما مسست إمرأة أخرى
منذ أن إستدعيت.

887
02:11:39,287 --> 02:11:41,347
أو تكلّمت مع واحدة.

888
02:11:45,361 --> 02:11:47,454
أنا لا . . .

889
02:11:48,164 --> 02:11:50,724
أنا لا أحسّ بالرغبة.

890
02:12:27,806 --> 02:12:29,433
حسنا. !

891
02:12:29,541 --> 02:12:31,202
. هنا تذهب.

892
02:12:31,310 --> 02:12:33,176
كدّس! تلك الكومة؟

893
02:12:33,246 --> 02:12:35,305
أخرجها.

894
02:12:35,382 --> 02:12:37,441
بيل؟

895
02:12:37,550 --> 02:12:39,415
بيل!

896
02:12:40,453 --> 02:12:42,978
الآخيرة الوحيدة لبيل. الآخيرة الوحيدة لبيل.

897
02:12:45,760 --> 02:12:47,819
الغالي جاك

898
02:12:49,630 --> 02:12:54,795
قابلت قائد القوة الجوية
وقعت في حبّه

899
02:12:57,472 --> 02:12:59,804
أريد الطلاق للزواج منه

900
02:13:06,148 --> 02:13:09,743
أعرف بأنّك يمكن أن تقول لا
لكن أسألك على أية حال

901
02:13:09,818 --> 02:13:12,583
بكل الذكريات التي كانت عندنا معا

902
02:13:19,362 --> 02:13:21,421
إغفر لي

903
02:13:22,398 --> 02:13:24,993
أصبحت وحيدة جدا، جاك

904
02:13:45,290 --> 02:13:47,383
نحن سنجتمع ثانية يوما ما

905
02:13:51,197 --> 02:13:55,133
الناس الذين كانوا قريبون مثلنا كانوا
يلتقون دائما كل ثانية

906
02:14:03,610 --> 02:14:06,443
أنا ليس لي حقّ الكلام إليك بهذه الطريقة

907
02:14:06,513 --> 02:14:08,845
أنا لا أستطيع أن أوقّف نفسي

908
02:14:09,316 --> 02:14:11,409
عادة أكون قوية جدا

909
02:14:13,553 --> 02:14:16,216
أو صديقة لكلّ تلك السنوات المشرقة

910
02:14:20,328 --> 02:14:22,421
ساعدني لكي أتركك!

911
02:15:49,657 --> 02:15:51,784
ما اسمك؟

912
02:17:03,804 --> 02:17:05,897
نحن كنّا عائلة

913
02:17:09,143 --> 02:17:11,703
كيف تحطّمت وتحطّمت؟

914
02:17:15,016 --> 02:17:18,474
الآن نحن ننقلب على بعضنا البعض

915
02:17:20,355 --> 02:17:22,949
كلّ مقام هو في الضوء الآخر

916
02:17:32,168 --> 02:17:34,762
كيف فقدنا الجيدين الذين أعطونا الكثير؟

917
02:17:36,572 --> 02:17:38,665
جعلناهم يذهبون ؟

918
02:17:41,478 --> 02:17:43,537
مبعثرة.. مهملة ؟

919
02:18:04,268 --> 02:18:06,669
ما الذي يمنعنا من التواصل إليهم ؟

920
02:18:07,306 --> 02:18:09,365
لمس المجد؟

921
02:18:11,410 --> 02:18:15,176
أنا كنت من السكان ، لو أنت كنت ياباني،

922
02:18:15,280 --> 02:18:17,339
منذ عهد بعيد.

923
02:18:18,952 --> 02:18:21,011
تركوك هنا؟

924
02:18:22,555 --> 02:18:24,022
نعم.

925
02:18:24,124 --> 02:18:26,183
ببطئ بأعلى.

926
02:18:26,826 --> 02:18:28,760
لا تتدبّر، حقا.

927
02:18:29,763 --> 02:18:32,562
مساعد الطبيب ثبّتني بأعلى جيّدا .

928
02:18:32,700 --> 02:18:34,759
حصلت على الكثير من الذخيرة.

929
02:18:37,438 --> 02:18:40,100
سيكون شخص ما على طول الطريق في النهاية.

930
02:18:45,180 --> 02:18:47,444
- حصلوا عليك جيدا.
- من حقّك في الركوب.

931
02:18:47,549 --> 02:18:49,244
نعم.

932
02:18:49,351 --> 02:18:51,945
انا خارج هذه الحرب للأبد، وايت.

933
02:18:57,225 --> 02:19:00,787
- ماذا تعمل هنا؟
-  ستعرف،

934
02:19:00,863 --> 02:19:03,195
سنعود إلى المعسكر.

935
02:19:03,833 --> 02:19:05,528
نعم.

936
02:19:06,369 --> 02:19:08,633
حسنا، أعطي كلّ الأولاد أفضل شئ.

937
02:19:08,738 --> 02:19:11,207
يمكنك أن تأتي معي لو تريد.

938
02:19:11,275 --> 02:19:13,402
أنا سأساعدك دائما.

939
02:19:15,045 --> 02:19:17,605
لا، انه لطيف وهادئ.

940
02:19:17,681 --> 02:19:19,774
الامر سلمي باعلى هنا.

941
02:19:22,186 --> 02:19:25,350
ببطئ.
سيكون هناك شخص ما على طول.

942
02:19:29,227 --> 02:19:31,286
أنا سأذكّرك .

943
02:19:31,763 --> 02:19:33,822
حسنا.

944
02:21:09,101 --> 02:21:11,160
يا، وايت.

945
02:21:15,708 --> 02:21:17,869
ماذا عملت من مشاكل اليوم؟

946
02:21:18,912 --> 02:21:20,971
ماذا تعني؟

947
02:21:21,748 --> 02:21:24,911
حسنا، أليس ذلك ما تحبّ أن تعمل؟

948
02:21:24,985 --> 02:21:27,681
تستدير لليسار عندما نقول  اتّجهوا يمينا؟

949
02:21:34,495 --> 02:21:36,963
أنك مثير للشغب، وايت؟

950
02:21:39,400 --> 02:21:41,925
أتهتمّ بي، لا أنت، عريف؟

951
02:21:43,338 --> 02:21:45,398
شعرت مثلك دائما .

952
02:21:47,242 --> 02:21:49,938
ماذا تعمل دائما
إفهم نفسك مثل الصخرة؟

953
02:21:51,246 --> 02:21:53,612
يوم ما يمكن أن أصعد وأتكلّم معك،

954
02:21:54,650 --> 02:21:58,553
في اليوم التالي نحن سنجتمع.

955
02:22:12,870 --> 02:22:14,963
البيت الوحيد الآن.

956
02:22:17,641 --> 02:22:19,734
أتصبح وحيد أبدا؟

957
02:22:19,810 --> 02:22:21,869
فقط حول ناس.

958
02:22:23,815 --> 02:22:25,874
فقط حول ناس.

959
02:22:30,555 --> 02:22:33,956
أنت ما زلت تؤمن بالضوء الجميل
أليس كذلك؟

960
02:22:41,567 --> 02:22:43,626
كيف حال ذلك؟

961
02:22:45,304 --> 02:22:47,397
أنت مثل الساحر لي.

962
02:22:56,450 --> 02:22:58,509
أنا ما زلت أرى الشرارة فيك.

963
02:23:23,813 --> 02:23:29,343
رجل واحد ينظرمثل الطائر المحتضر و
يفكّر هناك لا شيء سوى الألم ولاجواب له

964
02:23:32,055 --> 02:23:34,114
لكن الموت سيكون هو الكلمة النهائية

965
02:23:37,260 --> 02:23:39,319
انه يسخر منا

966
02:23:48,639 --> 02:23:51,107
الرجل الآخر مثل الطير نفسه

967
02:23:54,046 --> 02:23:56,105
أحسّ بالمجد

968
02:24:01,153 --> 02:24:03,678
أحسّ بإبتسامة شيء خلاله

969
02:25:00,984 --> 02:25:03,452
نحتاج للخروج من هنا الآن.

970
02:25:03,554 --> 02:25:08,116
- وضّح إلى. . . المقر ما هي الحالة؟
- لا.

971
02:25:08,192 --> 02:25:12,323
هل يعرفون أين نحن؟
نحن سنبقى حتى نهاية المطاف هنا.

972
02:25:13,464 --> 02:25:16,991
حسنا، أعتقد ذلك. . .
سيعود لي الحكم، عريف.

973
02:25:18,636 --> 02:25:24,200
أعتقد اننا نحتاج لإرسال شخص ما
لأعلى ليكتشف كيف إنتهوا هم... حسنا؟

974
02:25:24,343 --> 02:25:26,174
هذا سهل.

975
02:25:26,278 --> 02:25:29,645
يا، ويلد ,. . .
إحصل من المقر على ذلك الشيء.

976
02:25:29,748 --> 02:25:31,648
النارتقترب أكثر سيد

977
02:25:31,750 --> 02:25:32,774
قطع الخطّ!

978
02:25:35,788 --> 02:25:39,953
نحتاج لإرسال شخص ما هناك
لإكتشاف ذلك الخطّ .

979
02:25:40,026 --> 02:25:42,654
ونحتاج لإكتشاف كيف سينتهوا هم.

980
02:25:42,762 --> 02:25:44,286
هيا.

981
02:25:44,397 --> 02:25:46,888
. . . حسنا. حسنا.

982
02:25:51,038 --> 02:25:53,097
يا، أنت.

983
02:25:53,774 --> 02:25:55,002
اذهب.

984
02:25:56,010 --> 02:25:57,671
أنت اذهب، فايف.

985
02:26:03,318 --> 02:26:06,310
كومبس. اذهب، أيضا.

986
02:26:06,421 --> 02:26:08,048
هيا!

987
02:26:08,123 --> 02:26:12,685
أنا سأذهب. أريدك أن تعرف
أعتقد أن الشيء بأكمله فكرة سيئة، مع ذلك.

988
02:26:12,794 --> 02:26:17,823
لو نزلوا هنا بأيّ قوّة،
مساعدة، هم سيضربون موقعنا إلى الجحيم.

989
02:26:17,900 --> 02:26:20,391
ليس من الضروري أن تذهب. الآخرون متطوّعون.

990
02:26:20,470 --> 02:26:25,601
لا، أنا سأذهب، سيد
لو اي شيء سيئ حدث، سأكون هناك.

991
02:26:25,675 --> 02:26:28,144
حسنا. سنبقى بالنهر.

992
02:26:28,245 --> 02:26:31,146
تلك الغابة سميكة جدا. كن حذرا جدا.

993
02:26:31,248 --> 02:26:33,341
أنا سافعل.

994
02:26:33,450 --> 02:26:35,418
حظّ سعيد وايت.

995
02:26:35,486 --> 02:26:37,613
أنت حسنا، فايف؟

996
02:28:04,749 --> 02:28:07,343
تعزّيز للكتيبة.

997
02:28:08,953 --> 02:28:10,615
نحتاج للعودة.

998
02:28:10,722 --> 02:28:12,587
أخبر المساعد.

999
02:28:16,361 --> 02:28:18,226
دعنا نذهب.

1000
02:28:35,548 --> 02:28:37,608
أنا أصبت!

1001
02:29:36,547 --> 02:29:39,311
احتاج أحدنا للبقاء هنا .

1002
02:29:46,458 --> 02:29:48,551
نحن سنكون بخير.

1003
02:29:53,566 --> 02:29:56,558
صديقي هنا ليس لديه شئ لمدة طويلة

1004
02:29:56,669 --> 02:29:59,570
ذلك هو الطريق هنا.
لذا. . . سنذهب.

1005
02:30:00,773 --> 02:30:02,240
سنستمرّ للأمام.

1006
02:30:25,467 --> 02:30:27,560
وايت!

1007
02:31:13,352 --> 02:31:15,411
انهم يأتون

1008
02:31:16,922 --> 02:31:20,221
اذهب. أنا لا أريدك ان تكون خائف.

1009
02:31:20,993 --> 02:31:25,158
فقط اختبئ هنا حتى تسمع الإطلاق
ثمّ استمرّ أسفل النهر.

1010
02:31:25,231 --> 02:31:26,721
لا.

1011
02:32:06,976 --> 02:32:10,605
- اين كومبس؟
- سيعود. جميعهم سياتون.

1012
02:32:11,581 --> 02:32:13,674
تراجع.

1013
02:32:15,185 --> 02:32:17,710
اين وايت؟ فايف، اين وايت؟

1014
02:32:23,927 --> 02:32:26,020
فايف، اين وايت؟

1015
02:32:29,734 --> 02:32:32,726
فايف. فايف، اين وايت؟

1016
02:34:16,048 --> 02:34:17,948
أمريكا.

1017
02:37:07,166 --> 02:37:09,225
اين شرارتك الآن؟

1018
02:37:32,026 --> 02:37:36,054
الآن، أعرف ان الرجال كانوا
تحملوا هذه الضربة الشديدة.

1019
02:37:36,164 --> 02:37:37,392
ذلك حسنا من قبلي.

1020
02:37:37,466 --> 02:37:39,195
كلّ شيء كذب

1021
02:37:39,267 --> 02:37:42,964
أيّ رجل في زيّي
يمكن أن يحصل وهو سكران على مثل تلك الحاجات كلّ ليلة.

1022
02:37:43,038 --> 02:37:45,165
كلّ شيء تسمع وترى

1023
02:37:45,240 --> 02:37:49,405
طالما انه تحت امر نداء الإيقاظ
وينفّذ أيّ مهمة أعطت له.

1024
02:37:49,479 --> 02:37:53,381
انه لا يستطيع ان يعمل ذلك،
سيكون عنده مشكلة .

1025
02:37:53,449 --> 02:37:57,283
- كثيرا ما يلقى للخارج
- أفضّل أن إعتبر نفسي كربّ عائلة،

1026
02:37:57,387 --> 02:38:00,584
وذلك ما كلنا أصبحنا هنا،
شئنا أم أبينا.

1027
02:38:00,656 --> 02:38:02,750
نحن عائلة.

1028
02:38:03,827 --> 02:38:06,022
أنا الأبّ.

1029
02:38:06,663 --> 02:38:09,757
إحزر تلك الطرازات
العريف ويلس هنا الأمّ.

1030
02:38:09,833 --> 02:38:12,563
انهم فقط يبقون قادمين الواحد تلو الآخر

1031
02:38:12,636 --> 02:38:15,902
ذلك يجعلكم جميعا الأطفال في هذه العائلة.

1032
02:38:16,041 --> 02:38:19,568
الآن العائلة يمكن أن تأخذ فقط رئيسة واحدة
وذلك الأبّ

1033
02:38:19,644 --> 02:38:24,308
الأب يكون الرئيس، والأمّ تديرها.
ذلك هو الطريق هنا.

1034
02:38:24,416 --> 02:38:28,114
- إذا أيّ منكم راني حول أيّ شئ
- أنت في صندوق

1035
02:38:28,220 --> 02:38:30,313
- لا شئ غير ذلك
- صندوق مؤثّر

1036
02:38:30,423 --> 02:38:32,482
أنت ستجده متوفر.

1037
02:38:32,591 --> 02:38:35,526
هذه الحرب لن تنتهي
قبل عيد الميلاد القادم.

1038
02:38:35,628 --> 02:38:38,597
سيصبح هناك وقت طويل
قبل أن نصل إلى البيت. . .

1039
02:38:38,664 --> 02:38:40,724
انهم يريدونك ميت

1040
02:38:43,136 --> 02:38:45,229
أو في كذبهم

1041
02:38:50,444 --> 02:38:52,503
فقط شيء واحد الرجل يمكن أن يعمله

1042
02:38:55,516 --> 02:38:57,609
بكل جد ونشاط

1043
02:39:00,855 --> 02:39:02,914
يعمل جزيرة لنفسه

1044
02:39:16,438 --> 02:39:18,907
لو أني أبدا لا أقابلك في هذه الحياة

1045
02:39:20,343 --> 02:39:22,436
لأحسّست بالقليل

1046
02:39:30,954 --> 02:39:35,392
بلمحة من عيونك
وحياتي ستكون لك

1047
02:40:24,546 --> 02:40:28,573
أنا يمكن أن أرجع إلى.
نوع من المؤسسة.

1048
02:40:28,750 --> 02:40:33,346
أعني، أنا لا أعرف الذي، تعرفه،
ما هي خططك، لكن. . .

1049
02:40:33,421 --> 02:40:37,381
أنا مصمّم الآن.
أنا اكون خلالها الغبيّ والنحيف فيها.

1050
02:40:37,459 --> 02:40:40,792
تعرف، أنا قد أكون شاب
لكنّي عشت الكثير من الحياة.

1051
02:40:41,530 --> 02:40:43,760
أنا مستعدّ للبدء بحياة جيدة.

1052
02:40:43,832 --> 02:40:48,793
تعرف، أبّي أخبرني انه دائما
سيصبح أسوأ بكثير من قبل أن يتحسّن.

1053
02:40:48,872 --> 02:40:53,434
تعرف , الحياة لم تفرض لكي تكون
بتلك الصعوبة وأنت شاب.

1054
02:40:53,543 --> 02:40:57,206
حسنا، أعتقد بعد هذا
من الأسوء أن تختفي.

1055
02:40:57,881 --> 02:41:01,477
حان الوقت للأشياء ان تتحسن.
ذلك ما أريد.

1056
02:41:02,486 --> 02:41:04,579
ذلك ما سيحدث.

1057
02:41:05,690 --> 02:41:07,783
أتقدّم في السنّ الآن.

1058
02:41:08,626 --> 02:41:11,151
على الإطلاق لا قديم، لكن الأقدم.

1059
02:41:11,896 --> 02:41:15,060
أين نحن كنّا سوية؟

1060
02:41:18,270 --> 02:41:20,568
من ذا الذي عشت معه؟

1061
02:41:25,277 --> 02:41:27,371
مشى معي ؟

1062
02:41:34,487 --> 02:41:36,580
الأخّ

1063
02:41:43,063 --> 02:41:45,190
الصديق

1064
02:42:11,494 --> 02:42:13,553
ظلام من الضوء

1065
02:42:15,064 --> 02:42:17,123
نزاع من الحبّ

1066
02:42:18,334 --> 02:42:21,463
هل هم طرق عمل بعقل واحد؟

1067
02:42:22,839 --> 02:42:25,569
ميزّات نفس الوجوه؟

1068
02:42:40,491 --> 02:42:42,550
أوه يا نفسي،

1069
02:42:44,163 --> 02:42:46,290
دعيني أكون فيك الآن

1070
02:42:52,338 --> 02:42:54,602
حذّر من خلال عيوني

1071
02:42:55,908 --> 02:42:58,400
حذّر فيما جعلت الأشياء

1072
02:43:03,350 --> 02:43:05,614
كلّ إشراقة الأشياء

1073
02:43:07,200 --> 02:43:52,196
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __ ترجمة

1074
02:43:54,782 --> 02:44:52,583
Sync By: Eng.Taki

