1
00:00:02,831 --> 00:00:42,909
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:47,910 --> 00:01:53,510
<b>|| صرغة رعب ||</b>

3
00:01:56,511 --> 00:02:00,081
"ماديسون، ديلورا"
!يا للعجب

4
00:02:00,314 --> 00:02:03,985
أمي، أواثقة أنه لا يوجد أماكن
أخرى تبحث عن نواب مدراء؟

5
00:02:04,018 --> 00:02:06,821
مثل أين؟ -
خليج (غوانتانامو)؟ -

6
00:02:06,854 --> 00:02:08,422
.حار جداً

7
00:02:08,456 --> 00:02:11,459
كوريا الشمالية)؟) -
لا، لم يعاودوا الاتصال بي -

8
00:02:12,994 --> 00:02:14,328
ديترويت)؟)

9
00:02:45,660 --> 00:02:50,331
.هذا هو
هيّا، هيّا

10
00:02:52,667 --> 00:02:55,570
<i>أنظر، فناء. ما كنت
ستجده في (نيويورك) أبداً</i>

11
00:02:55,603 --> 00:02:57,572
لستِ مجبرة على
إقناعي بالمكان

12
00:02:57,605 --> 00:03:00,441
أنا سأبقى لأني أحبك -
وكذلك أنا -

13
00:03:00,474 --> 00:03:04,879
وفكرت في الأمر، قانونياً
لا يمكنني العيش بمفردي حتى الـ18

14
00:03:35,443 --> 00:03:38,646
،أنظر لهذا المطبخ
إنه أكبر من شقّتنا

15
00:03:38,679 --> 00:03:41,849
نحن لا نطهو -
أنظر لكل هذه المساحة -

16
00:03:41,882 --> 00:03:44,785
.لوضع الطعام الجاهز عليها ..

17
00:03:44,819 --> 00:03:48,422
هل تسمع هذا؟ -
لا، لا أسمع أي شيء -

18
00:03:48,456 --> 00:03:50,324
بالضبط

19
00:03:50,358 --> 00:03:53,327
(بث حي من (نيويورك
!(إنها أختي (غايل

20
00:03:53,361 --> 00:03:55,096
مع ضيف مميز
(ابن أختي (زاك

21
00:03:55,129 --> 00:03:57,398
!أعطني عناق -
مرحبا -

22
00:03:57,431 --> 00:03:58,733
إنها مأخوذة من
"برنامج "ساترداي نايت لايف

23
00:03:58,766 --> 00:04:00,001
أجل -
(لأنك عشت في (نيويورك -

24
00:04:00,034 --> 00:04:02,837
حسناً، أجل -
رباه، انظري لحالك -

25
00:04:02,870 --> 00:04:04,639
لا تضعين أي ماكياج

26
00:04:04,672 --> 00:04:06,374
مرحبا -
علينا تغييّر هذا -

27
00:04:06,407 --> 00:04:07,975
رباه، من الجيد رؤيتك

28
00:04:08,009 --> 00:04:09,744
وكذلك أنتِ -
دعيني أنظر إليه -

29
00:04:09,777 --> 00:04:13,381
رباه، إنه يزداد
وسامة كلما أراه

30
00:04:13,414 --> 00:04:15,549
وسيم جداً -
(شكراً خالتي (لورين -

31
00:04:15,583 --> 00:04:19,353
إنه فتى جميل، وشكراً
للرب لأنك كنت طفلاً قبيح

32
00:04:19,387 --> 00:04:20,821
ها هو -
(لورين) -

33
00:04:20,855 --> 00:04:22,356
ماذا؟ لا مشكلة
إنه وسيم الآن

34
00:04:22,390 --> 00:04:26,661
ليس وكأنه سيعود قبيحاً
ثم وسيم وبعدها يعود قبيح مجدّداً

35
00:04:26,694 --> 00:04:30,531
لا، الخطر قدّ زال
كدتُ أنسى

36
00:04:30,564 --> 00:04:32,533
أحضرت لك هدية
لأنني خالة رائعة

37
00:04:32,566 --> 00:04:34,535
هذه من خط
أزياء الرجال الجديد

38
00:04:34,568 --> 00:04:38,039
أنظروا لهذه -
رائع -

39
00:04:38,072 --> 00:04:41,742
إنها نسخة محدودة، لذا لن
ترى العديد من الرجال يضعونها

40
00:04:41,776 --> 00:04:45,913
أجل، لا يمكنني تخيل أي
أحد يرتديها، إنها نسخة محدودة

41
00:04:45,946 --> 00:04:48,849
جربها، وتأكد أنها مقاسك -
أجرب إرتدائها؟ حسناً -

42
00:04:48,883 --> 00:04:51,719
أجل، خذها في جولة

43
00:04:53,187 --> 00:04:56,057
أجل، أنظروا لهذا -
أعني، بحقك -

44
00:04:56,090 --> 00:04:57,658
حسناً

45
00:04:57,692 --> 00:05:01,395
سأذهب وأخرج بعض
الصناديق الآن، أراكن بالجوار

46
00:05:01,429 --> 00:05:03,731
عزيزي، أترك القبعة عليك
لا أريدك أن تحترق

47
00:05:03,764 --> 00:05:07,635
وتبدو رائعاً بها -
شكراً، رائع -

48
00:05:22,883 --> 00:05:25,052
أحسنت

49
00:05:31,092 --> 00:05:36,063
أنت الجار الجديد إذاً؟ -
أجل، سعدّت بلقائك -

50
00:05:36,097 --> 00:05:38,499
ما طول مسافة القيادة
من (نيويورك) حتى هنا؟

51
00:05:39,633 --> 00:05:43,471
لا، بوسعي أن أعرف من
القبعة الجميلة التي لديك

52
00:05:43,504 --> 00:05:45,539
لا، هذه .. لا

53
00:05:45,573 --> 00:05:48,609
إنها في الواقع
هدية من خالتي

54
00:05:48,642 --> 00:05:52,646
إنها هدية لي أيضاً ولكل
شخص عليه رؤيتك ترتديها

55
00:05:55,549 --> 00:05:58,052
(بالمناسبة أنا (زاك -
(أنا (هانا -

56
00:05:58,085 --> 00:06:02,456
(هانا) -
عليّ الذهاب -

57
00:06:02,490 --> 00:06:04,458
أحسنتِ الحديث

58
00:06:06,127 --> 00:06:09,063
مرحبا، لقد انتقلنا هنا لتونا

59
00:06:10,698 --> 00:06:13,134
أنا ... فقط أنا وأمي

60
00:06:15,936 --> 00:06:17,972
هذه الهدية كانت هدية -
أترى هذا السياج؟ -

61
00:06:20,040 --> 00:06:24,712
أترى السياج؟  -
أجل -

62
00:06:24,745 --> 00:06:26,847
إبق في جانبك منه

63
00:06:26,881 --> 00:06:30,050
إبتعد عن ابنتي
.. وتبتعد عني

64
00:06:31,152 --> 00:06:34,021
.ولن يكون لدينا مشكلة ..

65
00:06:38,159 --> 00:06:40,995
،لقد قابلنا جارنا للتو
إنه شخص متذمر

66
00:06:41,028 --> 00:06:44,598
السيد (شيفرز)؟ أجل
انتقل للمدينة منذ بضع سنوات

67
00:06:44,632 --> 00:06:47,868
غامض جداً
ووسيم جداً، أحب رائحته

68
00:06:47,902 --> 00:06:51,172
تشبه النعناع والجسد
وتنجح سوياً

69
00:06:51,205 --> 00:06:52,873
أجل، ليس نوعي المفضل

70
00:06:54,041 --> 00:06:57,211
أتذكر ذلك اليوم

71
00:07:02,116 --> 00:07:03,651
هل أنت بخير يا عزيزي؟

72
00:07:05,019 --> 00:07:07,721
.. أجل، آسف، أنا

73
00:07:07,755 --> 00:07:12,026
سأذهب وأبدأ بتزييّن غرفتي
وأحدد قائمة ما سأحتاج

74
00:07:16,831 --> 00:07:20,835
كيف حاله؟ -
كان صعباً -

75
00:07:20,868 --> 00:07:24,004
إنه يضع جداراً

76
00:07:24,038 --> 00:07:27,041
تمنيت تغييّر
المنظر سيساعد

77
00:07:27,074 --> 00:07:33,814
وكيف حالك؟ -
تمنيت أن تغييّر المنظر سيساعد -

78
00:07:33,848 --> 00:07:36,650
<i>(حسناً يا (زاك
لنرّ ما لديك</i>

79
00:07:36,684 --> 00:07:39,186
<i>مع الكرة السريعة وإنحنائتين</i>

80
00:07:39,220 --> 00:07:41,222
<i>عليك أن تتحضر وتعطي الإشارة</i>

81
00:07:41,255 --> 00:07:43,924
<i>ها أنت</i>

82
00:07:43,958 --> 00:07:45,159
<i>.. هذا</i>

83
00:07:45,192 --> 00:07:46,327
<i>أترى؟ والدك ليس كاملاً</i>

84
00:07:46,360 --> 00:07:48,262
<i>كلا</i>

85
00:07:48,295 --> 00:07:50,264
<i>يمكن لوالدك إسقاطها مرة واحدة</i>

86
00:07:50,297 --> 00:07:52,099
<i>حسناً، إقرأ الإشارات</i>

87
00:07:52,132 --> 00:07:55,002
<i>،كل شيء عن الصد
ليس عليك القفز</i>

88
00:07:55,035 --> 00:07:56,871
<i>هكذا تمّسك بالكرة السريعة</i>

89
00:07:56,904 --> 00:07:59,673
<i>حسناً، إستعد
إرمي أسرع، اتفقنا؟</i>

90
00:07:59,707 --> 00:08:01,609
عزيزي؟ هل أنت بخير؟

91
00:08:01,642 --> 00:08:04,078
أجل، وجدت بعض
صوري الصغيرة

92
00:08:04,111 --> 00:08:06,747
كنت أشبه فعلاً
(رضيع (غولوم

93
00:08:08,748 --> 00:08:10,748
"أغراض أبي"

94
00:08:10,985 --> 00:08:14,855
<i>أجل، أجل
إنها هكذا دوماً، صحيح؟</i>

95
00:08:14,889 --> 00:08:16,924
<i>(مرحبا يا (بيكا -
مرحبا -</i>

96
00:08:26,400 --> 00:08:30,671
مرحى، أصدقاء جدّد
أصدقاء جدّد

97
00:08:30,704 --> 00:08:33,374
مهلاً، مهلاً
ماذا تفعلين؟

98
00:08:33,407 --> 00:08:36,210
،سأذهب للعمل
عليّ القيام ببعض التدريس

99
00:08:36,243 --> 00:08:41,382
وبعض الإدراة -
رائع، أنا الفتى الجديد يا أماه -

100
00:08:41,415 --> 00:08:43,717
الذي سيقابل
مجموعة عوائق

101
00:08:43,751 --> 00:08:48,322
لست واثق أن السير مع
نائب المدير سيكون مناسباً

102
00:08:48,355 --> 00:08:53,127
أمهليني 60 ثانية فحسب كي أبداً
ويكون لي فرصة على الأقل

103
00:08:53,160 --> 00:08:58,632
إتفقنا؟ أتعد أنّ تعطيها فرصة؟ -
تعلمين، لا يمكنني وعدك بهذا -

104
00:09:03,203 --> 00:09:07,408
أعدك، حسناً؟
.. وأمر غلق الباب هذا

105
00:09:07,441 --> 00:09:09,677
بحقك، يمكنك
التفكير بأفضل منه

106
00:09:09,710 --> 00:09:14,782
،ستون ثانية من الأن
.. ستون، 59، 58، 57، 56، 55

107
00:09:25,893 --> 00:09:29,897
<i>حسناً، لنجلس في
مقاعدنا سيداتي وسادتي</i>

108
00:09:29,930 --> 00:09:32,032
<i>اعثروا عليها سريعاً</i>

109
00:09:32,066 --> 00:09:34,735
<i>لنبحث على مقاعدنا</i>

110
00:09:37,705 --> 00:09:40,407
<i>حسناً، لنهدأ</i>

111
00:09:40,441 --> 00:09:43,944
حسناً، آسف
.. المعذرة، دعوني

112
00:09:43,978 --> 00:09:46,680
حسناً، رائع

113
00:09:47,915 --> 00:09:49,383
أنت الفتى الجديد إذاً

114
00:09:49,416 --> 00:09:51,018
أجل -
رائع -

115
00:09:51,051 --> 00:09:56,190
(مرحبا يا (تايلور -
(مرحبا يا (تشامب = أحمق -

116
00:09:56,223 --> 00:09:58,459
هل نادتك بـ"تشامب" للتو؟ -
بالطبع، لقد فعلت -

117
00:09:58,492 --> 00:10:00,461
اسمي الحقيقي
هو (شامب = بطل) كما تعلم

118
00:10:00,494 --> 00:10:03,464
ولكنها لم تحدثني من
قبل، لذا أنا أقوم بتطور

119
00:10:03,497 --> 00:10:10,371
<i>ثلاثة، اثنين، واحد
اهدأوا، صباح الخير</i>

120
00:10:10,404 --> 00:10:16,143
أنا سعيد جداً لأقدمكم
(لنائبة المدير الجديدة، السيدة (كوبر

121
00:10:16,176 --> 00:10:20,347
وأتمنى أن تظهروا لها نفس
الإحترام الذي أظهرتموه لي

122
00:10:22,249 --> 00:10:25,452
من فعل هذا؟

123
00:10:27,187 --> 00:10:29,223
(سيدة (كوبر

124
00:10:35,829 --> 00:10:36,964
مرحبا جميعاً

125
00:10:36,997 --> 00:10:39,900
أعرف أنّني أتحدث
نيابة عن الإدارة كاملة

126
00:10:39,933 --> 00:10:43,837
عندما أقول أننا متحمسين
جداً لأجل حفلة رقص الجمعة

127
00:10:43,871 --> 00:10:46,306
لا يمكننا التوقف عن
الرقص الجنسي لأجلها

128
00:10:47,908 --> 00:10:49,043
لا، لم تفعل

129
00:10:51,412 --> 00:10:54,348
إنها أسوأ من آخر نائب -
إنها أمي -

130
00:10:54,381 --> 00:10:57,384
الأخير كان مذهلاً

131
00:10:57,418 --> 00:11:00,154
أنا أمزح، لا أعرف حتى
ما هو الرقص الجنسي

132
00:11:00,187 --> 00:11:04,124
.. ولكن سمعت أنه مشهور جداً -
هل ستأخذ أحد للرقص إذاً؟ -

133
00:11:04,158 --> 00:11:05,859
لا -
أجل -

134
00:11:05,893 --> 00:11:10,998
.كنت أفكر بالذهاب بمفردي أيضاً
مهلاً، علينا الذهاب سوياً

135
00:11:11,031 --> 00:11:12,132
سوياً؟

136
00:11:12,166 --> 00:11:14,835
"ليس "سوياً كحبيبان
ولكن معاً

137
00:11:14,868 --> 00:11:18,005
،نرقص سوياً أو شيء كهذا
!هذا قد ينجح أيضاً

138
00:11:18,038 --> 00:11:20,007
تعلم، نجعل الحشد
يلتف لنا، أتفهمني؟

139
00:11:20,040 --> 00:11:22,109
وبعدها ننفصل مع فتيات مختلفات

140
00:11:22,142 --> 00:11:25,446
،وكتذكير أخير
كونوا بأمان واستمتعوا

141
00:11:29,450 --> 00:11:31,885
خذ هذه، أرسل
لي رسالة أو تغريدة

142
00:11:31,919 --> 00:11:33,854
موجود بها كل معلومات إتصالي

143
00:11:33,887 --> 00:11:36,290
،هذا عنوان منزلي
وهذا رقم خزانتي

144
00:11:36,323 --> 00:11:38,292
تعرف أين تجدني -
أي أحد -

145
00:11:38,325 --> 00:11:39,793
<i>شكراً لك -
أي أحد يُمسك متلبساً -</i>

146
00:11:39,827 --> 00:11:41,462
<i>يرقص بمؤخرته
تجاه رفيقه</i>

147
00:11:41,495 --> 00:11:43,931
<i>سيتم إرساله للمنزل في الحال ..</i>

148
00:11:45,899 --> 00:11:47,267
في الحال

149
00:12:01,849 --> 00:12:03,317
مرحبا؟

150
00:12:08,889 --> 00:12:10,057
هل أحد موجود؟

151
00:12:11,959 --> 00:12:15,462
هل أخفتك؟ -
كلا -

152
00:12:15,496 --> 00:12:19,299
حقاً؟ لأنك قفزت
.. عشر أقدام أعلى

153
00:12:19,333 --> 00:12:22,169
تعلمين، أنا أقفز كثيراً

154
00:12:22,202 --> 00:12:25,272
هذا سبب كوني
في شكل بدني جيد

155
00:12:27,141 --> 00:12:28,475
هذا جيد -
.. أنا -

156
00:12:28,509 --> 00:12:32,513
أجل، لم أراكِ بالمدرسة اليوم -
هل كنت تبحث عني؟ -

157
00:12:32,546 --> 00:12:37,885
.. كلا، لقد لاحظت فقط -
لا، أنا أدرس بالمنزل -

158
00:12:37,918 --> 00:12:39,019
والدك يُعلمك؟

159
00:12:40,020 --> 00:12:43,490
يبدو ... لطيفاً

160
00:12:43,524 --> 00:12:46,527
وحاد، حاد قليلاً

161
00:12:46,560 --> 00:12:49,263
،لا تعتبرها ضغينة شخصية
إنه لا يحب أحد في الواقع

162
00:12:49,296 --> 00:12:51,632
.. أجل، إذاً

163
00:12:51,665 --> 00:12:54,401
أهناك أي شيء
مُسلي نفعله هنا

164
00:12:54,434 --> 00:12:58,238
سوى إخافة جيرانك؟ ..

165
00:12:58,272 --> 00:13:00,240
حسناً، ثمة شيء
واحد أحب فعله

166
00:13:00,274 --> 00:13:01,608
حقاً؟

167
00:13:03,343 --> 00:13:04,611
تعال معي

168
00:13:10,918 --> 00:13:13,620
مهلاً، أين نذهب؟
لا تقلق، سيكون ممتعاً

169
00:13:17,925 --> 00:13:21,461
أواثقة أنكِ تعرفين أين نذهب؟ -
أجل، هيّا بنا -

170
00:13:27,167 --> 00:13:30,270
من هنا

171
00:13:30,304 --> 00:13:33,140
هل ستأخذينني لمكان
لقتلي؟ أشعر بالفضول فحسب

172
00:13:33,173 --> 00:13:35,108
أفكر في الأمر

173
00:13:40,714 --> 00:13:42,549
هانا)؟)

174
00:13:45,619 --> 00:13:48,889
أجل يا (زاك)، إتبع
الغريبة إلى الغابة

175
00:13:53,694 --> 00:13:56,563
هيّا أيها القط الخائف
أوشكنا على الوصول

176
00:13:59,600 --> 00:14:01,568
حسناً، أقرب قليلاً

177
00:14:05,539 --> 00:14:09,343
حسناً. انتظر هنا

178
00:14:09,376 --> 00:14:14,181
حسناً، أين هنا بالضبط؟

179
00:14:14,214 --> 00:14:16,516
شاهد هذا

180
00:14:24,091 --> 00:14:27,661
!يا للجمال -
ما رأيك؟ -

181
00:14:31,465 --> 00:14:33,166
لم يكن ما أتوقع

182
00:14:37,571 --> 00:14:40,707
ما هذا المكان إذاً؟

183
00:14:40,741 --> 00:14:44,478
،لقد بنوه منذ سنوات مضت
ولكن المال نفذ منهم بعدها

184
00:14:44,511 --> 00:14:49,616
الآن إنه قابع هنا
.تعال، هذا مكاني المفضل

185
00:14:53,487 --> 00:14:55,022
مهلاً، مهلاً
ماذا تفعلين؟

186
00:14:55,055 --> 00:14:57,357
ما الذي تخافاه؟
أنا أفعل هذا طوال الوقت

187
00:14:57,391 --> 00:15:03,130
لست خائفاً، لكني لم أخذ
حقنة التيتانوس خاصتي بعد

188
00:15:04,331 --> 00:15:06,500
أكره الضواحي

189
00:15:09,670 --> 00:15:11,672
هيّا

190
00:15:17,811 --> 00:15:20,580
،يمكنك فعلها
لا تنظر للأسفل فحسب

191
00:15:20,614 --> 00:15:22,716
.أعرف

192
00:15:22,749 --> 00:15:27,554
لن تسقط -
لم أخطط لهذا -

193
00:15:27,587 --> 00:15:29,623
ها أنت -
مرحبا -

194
00:15:29,656 --> 00:15:31,024
مرحبا

195
00:15:31,058 --> 00:15:35,462
حسناً، أنا
مرتفع عن الأرض

196
00:15:39,700 --> 00:15:47,140
إنه رائع، أليس كذلك؟ -
أجل، بوسعك رؤية كل شيء من هنا -

197
00:15:47,174 --> 00:15:51,478
لما إنتقلتما لـ(ماديسون)؟

198
00:15:51,511 --> 00:15:54,181
:حسناً، قالت أمي لي

199
00:15:54,214 --> 00:15:58,185
لو كنت ستعيش بأي "
"مكان في العالم، أين يكون؟

200
00:15:58,218 --> 00:16:02,456
وأنا قلت: "هل يمكننا أرجوكِ
الإنتقال إلى (ماديسون، ديلور)؟

201
00:16:02,489 --> 00:16:05,158
"سيكون هذا حلمي .. -
هل أنت ساخر هكذا دوماً؟ -

202
00:16:05,192 --> 00:16:10,297
دائماً؟ كلا هذه كلمة كبيرة
ليس دائماً ولكن عادة

203
00:16:11,498 --> 00:16:13,734
.. أنا آسف، الأمر فقط

204
00:16:13,767 --> 00:16:17,537
كنت أنا وأمي فقط منذ
موت أبي العالم الماضي، لذا أجل

205
00:16:17,571 --> 00:16:19,272
أنا آسفة

206
00:16:19,306 --> 00:16:21,675
لم أعد أفكر في
الأمر كثيراً بعد الآن

207
00:16:21,708 --> 00:16:24,845
ماذا عنكِ؟ -
لم أعرف أمي أبداً -

208
00:16:24,878 --> 00:16:29,116
ونحن ننتقل دوماً
من مدينة لأخرى

209
00:16:29,149 --> 00:16:32,152
هذا سيء فعلاً -
لا مشكلة -

210
00:16:35,856 --> 00:16:42,195
مهلاً، هل يمكنني
طلب شيء جاد يا (هانا)؟

211
00:16:42,229 --> 00:16:44,064
أجل، ماذا؟

212
00:16:46,767 --> 00:16:48,502
كيف ننزل لأسفل؟

213
00:16:50,537 --> 00:16:52,205
أنا جاد، أهناك خطة؟

214
00:16:52,239 --> 00:16:54,341
<i>كلا -
كيف تنزلين عادة؟ -</i>

215
00:16:54,374 --> 00:16:56,209
<i>لا يمكنك، أنت عالق</i>

216
00:16:58,578 --> 00:17:01,615
لا أصدق أنك أكلت
حلوى القطن تلك

217
00:17:01,648 --> 00:17:06,520
أتعرفين ما المخيف بها
أن طعمها كان لا بأس به

218
00:17:11,525 --> 00:17:13,894
شكراً على الليلة

219
00:17:13,927 --> 00:17:16,897
كان ذلك أروع وقت
حظيت به هنا

220
00:17:16,930 --> 00:17:21,802
(هذا لطف منك يا (زاك
إنه ... حقاً

221
00:17:21,835 --> 00:17:23,537
حسناً

222
00:17:24,571 --> 00:17:26,807
.. (يا (هانا

223
00:17:26,840 --> 00:17:30,377
ربما سأخرج القمامة
أيام الثلاثاء والخميس

224
00:17:30,410 --> 00:17:34,848
لذا لو شعرتِ برغبتك في
إخافة شخص ما، لا مشكلة لدي

225
00:17:34,881 --> 00:17:37,517
حسناً، سأفكر في
هذا أيّها القط الخائف

226
00:17:37,551 --> 00:17:40,387
!(هانا)
ماذا تفعلين هناك؟

227
00:17:40,420 --> 00:17:42,756
أنا آسفة للغاية

228
00:17:42,789 --> 00:17:49,629
،هذا آخر تحذير لك إبتعد عنا
وإلآ سيحدث شيء سيء للغاية

229
00:17:49,663 --> 00:17:51,298
أصدقك

230
00:17:58,905 --> 00:18:00,540
ما هو "س"؟

231
00:18:02,709 --> 00:18:03,877
ما هو "س"؟

232
00:18:03,910 --> 00:18:07,247
<i>الأمر ليس بالجلي يا أبي -
.. (عليكِ أن تفهمي يا (هانا -</i>

233
00:18:07,280 --> 00:18:08,782
<i>ليس عليّ فهم أي شيء</i>

234
00:18:08,815 --> 00:18:10,817
<i>،كنا نتحدث فحسب
لماذا لا أحظى بأصدقاء؟</i>

235
00:18:10,851 --> 00:18:13,286
<i>!تعرفين السبب  -
هذا ليس عدلاً -</i>

236
00:18:13,320 --> 00:18:14,821
<i>لا يمكنك حبسي
هنا طوال الوقت</i>

237
00:18:14,855 --> 00:18:18,592
<i>!لن تقابلين هذا الفتى مجدّداً
هل تفهمين؟ أبداً</i>

238
00:18:18,625 --> 00:18:20,494
<i>اهدأ من فضلك يا أبي</i>

239
00:18:20,527 --> 00:18:22,696
!(هانا) -
!كلا -

240
00:18:33,240 --> 00:18:34,774
ماذا؟

241
00:18:51,625 --> 00:18:52,893
ماذا؟ -
لقد سمعت صراخ -

242
00:18:52,926 --> 00:18:54,628
هل (هانا) بخير؟ -
لم يكن هناك صراخ -

243
00:18:54,661 --> 00:18:56,329
،ولم تسمع أي شيء
إرحل من هنا

244
00:18:56,363 --> 00:18:58,365
وإلاّ أخر صراخ سوف
تسمعه، سيكون صراخك

245
00:18:58,398 --> 00:18:59,499
.. لا، مهلاً، انتظر

246
00:19:04,004 --> 00:19:05,339
أمي

247
00:19:05,372 --> 00:19:07,641
أمي، يا أمي -
مرحباً يا عزيزي -

248
00:19:07,674 --> 00:19:09,576
ما رأيك بتناول
الكيتنوا على العشاء؟

249
00:19:09,610 --> 00:19:13,146
هانا) في ورطة يا أمي) -
من هي (هانا)؟ -

250
00:19:16,750 --> 00:19:21,054
(طوارئ مقاطعة (ماديسون -
(مرحبا، أعيش في (مونرو -

251
00:19:21,088 --> 00:19:23,457
إنها حالة طارئة كما أظن -
زاك) ماذا يحدث؟) -

252
00:19:23,490 --> 00:19:27,060
أجل، ربما إزعاج
محلي، لا أعرف

253
00:19:33,100 --> 00:19:35,202
!أنت رهن الإعتقال -
مهلاً، مهلاً -

254
00:19:35,235 --> 00:19:38,405
أحب هذه الحماسة
أحبها، احتفظي بها

255
00:19:38,438 --> 00:19:39,973
.. ولكننا لسنا
لم نصل لهذا بعد

256
00:19:40,007 --> 00:19:41,975
مرحبا يا سيدي
(أدعى الضابط (ستيفنز

257
00:19:42,009 --> 00:19:44,611
(وهذه الضابطة المتدربة (بروكس -
آسفة حيال ما حدث أولاً -

258
00:19:44,645 --> 00:19:46,113
لا يجب أن تتأسفي

259
00:19:46,146 --> 00:19:48,282
تبلين بلاءًا حسناً -
حقاً؟ -

260
00:19:48,315 --> 00:19:52,352
وصلنا مكالمة ما بين
الساعة الرابعة والسادسة بمنزلك

261
00:19:52,386 --> 00:19:54,087
والذي يكون ...؟

262
00:19:54,121 --> 00:19:59,389
لا تخبرني، إنها
إزعاج محلي

263
00:19:59,438 --> 00:20:00,460
أجل، أنتِ محقة تماماً

264
00:20:00,494 --> 00:20:02,162
حقاً؟ -
أجل، محقة تماماً -

265
00:20:02,195 --> 00:20:04,197
هذا غريب، لأني متواجد
هنا بمفردي طوال الليل

266
00:20:04,231 --> 00:20:06,466
ولم أسمع شيء -
لا، إنه يكذب -

267
00:20:06,500 --> 00:20:09,736
أين (هانا)؟
أعرف أنه كان صراخها

268
00:20:10,404 --> 00:20:12,039
حسناً، أجل
هانا) هي ابنتي)

269
00:20:12,072 --> 00:20:16,109
وكانت تمكث معي لمدة من الوقت
بينما تسوي والدتها بعض الأمور

270
00:20:16,143 --> 00:20:18,612
مع زوجها الجديد .. -
أجل -

271
00:20:18,645 --> 00:20:20,714
(لقد عادت إلى (لندن
صباح الأمس

272
00:20:20,747 --> 00:20:24,584
حسناً، هكذا تحقّقنا منها
نعتذر سيدي، شكراً على وقتك

273
00:20:24,618 --> 00:20:27,487
ونأسف على الإزعاج

274
00:20:34,394 --> 00:20:38,131
صوت محيطي، ما كنت أعرف
أن كونك أوديوفيل جريمة

275
00:20:38,165 --> 00:20:41,601
كونك ماذا .. ماذا؟ -
مهلاً، رويدك -

276
00:20:41,635 --> 00:20:45,138
هذا يعني فقط أنه متذوق
كبير لمعدات الصوت العالي

277
00:20:47,107 --> 00:20:49,443
مرحبا، أنا آسفة للغاية
لم نتعرف بشكل لائق

278
00:20:49,476 --> 00:20:51,411
(أنا (غايل كوبر
جارتك الجديدة

279
00:20:51,745 --> 00:20:53,580
لديك منزل جميل

280
00:20:53,613 --> 00:21:00,353
السعادة لي، شكراً على مرورك
وإحضار ابنك المبهج والشرطة

281
00:21:00,387 --> 00:21:02,856
مجدّداً، آسفة للغاية -
نعتذر عن هذا يا سيدي -

282
00:21:02,889 --> 00:21:05,992
نكره القدوم لمنزل
مواطن شريف مثلك

283
00:21:06,026 --> 00:21:09,396
آسفة حقاً، من الواضح
.. أنك لا تفعل شيء

284
00:21:09,429 --> 00:21:13,733
<i>،لو أحبّبت توجيه التهم
سنحب أن نساعدك</i>

285
00:21:13,767 --> 00:21:15,468
!(هانا)

286
00:21:15,502 --> 00:21:16,770
!(هانا)

287
00:21:16,803 --> 00:21:18,038
انتظر أيها الكبير -
!كلا، كلا -

288
00:21:18,071 --> 00:21:19,706
انظرا بالأعلى، ثق بي

289
00:21:19,739 --> 00:21:21,074
هل أصعقه؟
سوف أصعقه

290
00:21:21,107 --> 00:21:22,976
أحب هذا الحماس
ولكن علينا التريث

291
00:21:23,009 --> 00:21:26,079
هل لديك أدنى فكرة عن
العقوبة للتبليغ عن بلاغ كاذب؟

292
00:21:26,112 --> 00:21:27,714
ثلاث سنوات -
هذا قريب -

293
00:21:27,747 --> 00:21:29,082
في الواقع، مذكرة تحذيرية

294
00:21:29,115 --> 00:21:31,618
انتظرا، انتظرا أخبريني
يا أمي أنكِ لا تصدقينه

295
00:21:31,651 --> 00:21:36,122
صوت محيطي؟ بجدية؟ -
يكفي يا (زاك)، إلى المنزل -

296
00:21:42,195 --> 00:21:46,066
أنا آسفة أيها الضابطان -
لا بأس يا سيدتي -

297
00:21:46,099 --> 00:21:49,569
أشعر أن علينا أن نوصي
بمركز علاج جيد لابنك

298
00:21:49,602 --> 00:21:51,771
أجل، هذا الفتى تحت تأثير مخدرات -
أجل، تحت تأثير المخدرات -

299
00:21:51,805 --> 00:21:55,075
.طابت ليلتكما

300
00:21:55,108 --> 00:21:58,545
(غايل)
(أنا (لورين

301
00:21:58,578 --> 00:22:01,114
يمكنني رؤيتك -
أنا أختك -

302
00:22:01,147 --> 00:22:04,050
مرحبا، شكراً على القدوم -
مرحبا -

303
00:22:04,084 --> 00:22:06,186
يجب عليّ رعاية
الرقص في المدرسة الثانوية

304
00:22:06,219 --> 00:22:08,054
لا أود ترك (زاك) بمفرده الليلة

305
00:22:08,088 --> 00:22:11,925
غايل)، إنه فتى مراهق)
يعاني وقت عصيب للتأقلم

306
00:22:11,958 --> 00:22:16,129
أتعرفين ماذا يريد؟
ليلة مع خالته، لإبهاره

307
00:22:17,230 --> 00:22:21,935
شكراً، أكره الشجار معه -
أعرف، سيتحسن أمهليه وقت فحسب -

308
00:22:21,968 --> 00:22:27,107
حسناً، العدة قادمة ولا تقلقي
(ستكون الليلة كلها عن (زاك

309
00:22:27,140 --> 00:22:28,875
!(زاك)

310
00:22:29,108 --> 00:22:31,744
لذا ذهبنا لتناول
السوشي يوم الاربعاء

311
00:22:31,778 --> 00:22:35,281
وكلانا طلب تريكي الدجاج
"وكأن الأمر "مقدرًا

312
00:22:35,315 --> 00:22:37,717
وبعدها لم أسمع
منه شيء، أتعلم؟

313
00:22:37,750 --> 00:22:39,719
،والتي تعتبر مشكلة
لأنني أحببته فعلاً

314
00:22:39,752 --> 00:22:41,187
لم يكن يضحك على
.. أي من نكاتي ولكن

315
00:22:41,220 --> 00:22:46,225
ولكن شعرت بشيء ما ..
لا أعرف. أنا لا أبالي حتى

316
00:22:46,259 --> 00:22:49,429
وكأنه أياً كان السبب
كان عليّ الإنصات لطبيبي النفسي

317
00:22:49,462 --> 00:22:53,766
قالت: "توقفي مواعدة
"الفاشلين ولا تركبي طائرة قط

318
00:22:53,800 --> 00:22:54,834
عرفت ذلك

319
00:22:54,867 --> 00:22:57,403
إذاً أتظنه كان يلعب
دور صعب المنال؟

320
00:22:57,437 --> 00:23:02,108
أو السيناريو المرجح أنه
أضاع هاتفه بسبب حريق

321
00:23:02,141 --> 00:23:05,211
أجل، أظنه أضاع هاتفه -
أجل وكذلك أنا -

322
00:23:05,244 --> 00:23:07,680
تعلمين، لقد نسيت تماماً

323
00:23:07,714 --> 00:23:10,316
لدي إختبار كيبر يوم
الاثنين وعليّ أن أدرس له

324
00:23:10,350 --> 00:23:14,921
،لذا سأفعل هذا طوال الليل
ولا تأتين لغرفتي أبداً

325
00:23:14,954 --> 00:23:17,056
حسناً -
أجل، أراكِ لاحقاً -

326
00:23:17,090 --> 00:23:18,758
طابت ليلتك يا عزيزي

327
00:23:19,959 --> 00:23:23,963
ولكن أتعرفين؟ سأتصل به
أنا قلقة أنه ميت

328
00:23:30,169 --> 00:23:34,073
أنت، أنت
تعال هنا

329
00:23:34,107 --> 00:23:37,243
مهلاً، كيف سينجح هذا؟
هل أنا مساعدك أم أنت مساعدي؟

330
00:23:37,276 --> 00:23:40,480
أهذا ما سترتديه لأجل الحفلة؟ -
عليّ قول شيء لك، إنزل أسفل -

331
00:23:40,513 --> 00:23:42,281
يا صاح، كلا. هذه
بدلة جديدة، إبتعد

332
00:23:42,315 --> 00:23:44,384
أين الفتيات؟ -
أجل، عن هذا -

333
00:23:44,417 --> 00:23:47,286
لقد طلبت منك المجيء
هنا، أريد مساعدتك

334
00:23:47,320 --> 00:23:50,490
لا يوجد فتيات إذاً؟ -
ثمة فتاة واحدة -

335
00:23:50,523 --> 00:23:51,824
!هذا رجلي

336
00:23:51,858 --> 00:23:53,493
ماذا؟ ما الأمر؟

337
00:23:53,526 --> 00:23:57,063
ولكنها محبوسة في هذا
المنزل ووالدها مختلّ عقلياً

338
00:23:57,096 --> 00:24:01,434
هل لديها أصدقاء؟ -
لا، أنا جاد -

339
00:24:03,436 --> 00:24:05,338
تعلم، لقد قلت
أنه سيكون هناك فتيات

340
00:24:05,371 --> 00:24:09,208
،والآن لا يوجد فتيات فحسب
يوجد مختل عقلياً وأنا أرتدي بدلة

341
00:24:09,242 --> 00:24:10,877
كيف تعرف أن هذا
الشخص سوف يغادر؟

342
00:24:10,910 --> 00:24:14,380
،لقد إتصلت به وتظاهرت أنني الشرطة
وطلبت منه أن يذهب للمركز

343
00:24:14,414 --> 00:24:17,016
يمكن أن تقع في ورطة لأجل هذا -
إنها في الحقيقة مذكرة تحذير -

344
00:24:17,050 --> 00:24:20,153
يا صاح، هذا تراب مبتل
سروالي سوف يتسخ

345
00:24:20,186 --> 00:24:21,988
.إنه هناك

346
00:24:37,303 --> 00:24:39,372
حسناً، لنذهب

347
00:24:44,877 --> 00:24:47,547
هيّا بنا -
حسناً، حسناً -

348
00:24:47,580 --> 00:24:50,016
يا صاح، فاتورة التنظيف
سوف تكون باهظة

349
00:24:50,049 --> 00:24:51,851
.تعال

350
00:24:57,190 --> 00:25:01,561
أين تعلمت هذا، بـ(نيويورك)؟ -
"كلا، على "يوتيوب -

351
00:25:08,134 --> 00:25:12,705
حسناً، إبق هنا وراقب الطريق -
أنتظر بمفردي؟ في الظلام؟ -

352
00:25:12,739 --> 00:25:14,807
(أجل يا (تشامب
أنت الحراسة

353
00:25:14,841 --> 00:25:17,076
(لو عاد (شيفرز
:عليك إعطائي إشارة مثل

354
00:25:18,778 --> 00:25:19,913
حسناً، لنكن واضحين

355
00:25:19,946 --> 00:25:23,716
،لو شعرت بأي خطر
سأهرب في الإتجاه الآخر

356
00:26:00,987 --> 00:26:02,855
أين أنا؟

357
00:26:12,765 --> 00:26:16,836
ماذا؟ يفترض أن تكون الحراسة -
وهذا لن يتغيّر -

358
00:26:16,869 --> 00:26:18,771
سأكون الحراسة هنا

359
00:26:18,805 --> 00:26:22,275
لا، معنى الحراسة أن تكون
بمكانِ ما في الخارج، تحرس

360
00:26:22,308 --> 00:26:26,379
(دعني أفسر لك شيء يا (زاكريا
أتعرف قول أن المراهق لا يخاف الموت؟

361
00:26:26,412 --> 00:26:28,948
وأنه لن يتأذى قط؟
حسناً، ليس أنا، اتفقنا؟

362
00:26:28,982 --> 00:26:31,317
لقد ولدت بموهبة الخوف
أتذكر وأنا في الرابعة

363
00:26:31,351 --> 00:26:32,919
يتم دفعي على الأرجوحة وأقول

364
00:26:32,952 --> 00:26:35,021
"لنفسي: "هكذا سأنتهي -
لن تموت -

365
00:26:35,054 --> 00:26:38,191
حسناً؟ على الأقل ليس اليوم
اتفقنا؟ سنكون على ما يرام

366
00:26:38,224 --> 00:26:39,859
أجل، أنت مُحق -
حسناً -

367
00:26:39,892 --> 00:26:41,728
أنا أتصرف بسخافة

368
00:26:43,096 --> 00:26:45,198
أفخاخ دببّة

369
00:26:47,433 --> 00:26:52,171
من يضع أفخاخ دبّبة
!في القبو؟ أعني، حقاً

370
00:26:55,241 --> 00:26:56,909
لنذهب

371
00:26:58,211 --> 00:27:03,883
لنذهب للخارج حيث الأمان
حيث لا يوجد أفخاخ دببّة

372
00:27:13,860 --> 00:27:16,229
أظنني إبتلعت بعض شباك عنكبوت

373
00:27:28,408 --> 00:27:31,811
يا صاح، من هذا
تعال، هيّا بنا

374
00:27:44,557 --> 00:27:46,859
أعلى

375
00:27:57,236 --> 00:27:59,205
إنه قادم من هذه الغرفة

376
00:28:01,374 --> 00:28:03,009
هانا)؟)

377
00:28:27,533 --> 00:28:32,238
هذا غريب وكأن الضوضاء
قادمة من خزانة الكتب هذه

378
00:28:32,271 --> 00:28:34,273
إنه منزل قديم

379
00:28:36,075 --> 00:28:39,345
!تفقد هذا

380
00:28:39,378 --> 00:28:41,047
"الفزاعة يسير بمنتصف الليل"

381
00:28:41,080 --> 00:28:45,585
"الشبح بالمنزل المجاور"
"ليلة الدمية الحية"

382
00:28:45,618 --> 00:28:47,920
هذه مجموعة قصص
"صرخة رعب"

383
00:28:47,954 --> 00:28:50,323
ما الذي يفعله بحفنة
من كتب الأطفال؟

384
00:28:50,356 --> 00:28:54,127
هذه ليست كتب أطفال، حسناً؟
كتب الأطفال تساعدك على النوم

385
00:28:54,160 --> 00:28:55,561
هذه الكتب تُبقيك
مستيقظاً طوال الليل

386
00:28:55,595 --> 00:28:57,830
حسناً -
(أر إل ستاين) -

387
00:28:57,864 --> 00:29:01,400
ما الذي حدث لهذا الشخص؟ -
من يعرف؟ لقد اختفى ذات يوم -

388
00:29:01,434 --> 00:29:02,835
هل يهم؟ لنذهب

389
00:29:02,869 --> 00:29:06,205
"وحش باسادينا الثلجي البغيض"
(جدتي كانت في (باسادينا

390
00:29:06,239 --> 00:29:08,007
وتوقفت عن زيارتها
بعد قراءة هذا

391
00:29:08,040 --> 00:29:10,977
حسناً، لسنا هنا
في نادي محبي الكتب

392
00:29:11,010 --> 00:29:13,479
أعرف ولكن لماذا
هذه الكتب مغلقة؟

393
00:29:13,513 --> 00:29:15,248
أعني، من قد يُغلق كتاب؟

394
00:29:15,281 --> 00:29:19,318
ربما هناك مفتاح
أو شيء ما كي نفتحه

395
00:29:19,352 --> 00:29:24,056
حسناً، لو الأمر يهم هكذا
أنظر لهذا، حسناً؟

396
00:29:24,090 --> 00:29:25,291
تم حل اللغز

397
00:29:25,324 --> 00:29:27,360
... والآن لنعود لسبب -
!إحترس -

398
00:29:30,930 --> 00:29:34,867
زاك)؟) -
(مرحبا يا (هانا -

399
00:29:34,901 --> 00:29:40,439
ماذا تفعل في منزلي؟ -
ظننتك ربما مُكبلة بالسلاسل -

400
00:29:40,473 --> 00:29:42,575
ولماذا تظن هذا؟ -
لأنني سمعتك تصرخين -

401
00:29:42,608 --> 00:29:45,278
واتصلت بـ... الشرطة

402
00:29:45,311 --> 00:29:46,646
حسناً، على كلاكما
الخروج في الحال

403
00:29:46,679 --> 00:29:49,015
أجل، حسناً -
مهلاً، ثانية واحدة -

404
00:29:49,048 --> 00:29:51,918
(مرحبا، أنا (تشامب
سعدت بمقابلتك

405
00:29:51,951 --> 00:29:54,987
مهلاً، نحن ذاهبان لحفلة
،شبه رسمية لاحقاً الليلة

406
00:29:55,021 --> 00:29:59,625
ولا أعرف، عليكِ
المجيء ودعوة صديقة

407
00:29:59,659 --> 00:30:03,496
لا أكترث حقاً بشكلها -
هل فتحتما كتاب؟ -

408
00:30:03,529 --> 00:30:05,898
أجل، لقد فعلت
آسف إنه بمكان ما هنا

409
00:30:05,932 --> 00:30:08,100
لقد ألقيته وسأضعه في مكانه

410
00:30:08,134 --> 00:30:11,270
..وسنخرج من هنا، ها هو -
لا، لا تفتحه -

411
00:30:13,406 --> 00:30:15,341
!كلا

412
00:30:19,032 --> 00:30:21,342
<b>"رجل الثلج"</b>

413
00:31:17,670 --> 00:31:21,407
ماذا يحدث؟ -
لا أحد يصدر صوتاً -

414
00:31:41,360 --> 00:31:42,595
أبي سيقتلني

415
00:31:47,199 --> 00:31:49,201
!(انتظر! (زاك

416
00:31:49,235 --> 00:31:51,070
!(زاك)

417
00:31:51,071 --> 00:31:53,431
<b>"ليلة الدمية الحية"</b>

418
00:32:01,280 --> 00:32:05,718
(انتظري يا (هانا
(هانا)، (هانا)

419
00:32:05,751 --> 00:32:07,520
(عد للمنزل يا (زاك
العواقب تفوق طاقتك

420
00:32:07,553 --> 00:32:10,589
هل ستخبريني ماذا يحدث؟ -
لا يمكنني التفسير، عليّ الذهاب -

421
00:32:10,623 --> 00:32:13,759
زاك)، انتظر)
هيّا، أنصت لي

422
00:32:13,793 --> 00:32:17,263
توقف، توقف -
ماذا تفعل يا صاح؟ -

423
00:32:17,296 --> 00:32:18,731
يا صاح، إبتعد عني

424
00:32:18,764 --> 00:32:21,534
أنصت بحذر، هذا
رجل الثلج البغيض

425
00:32:21,567 --> 00:32:23,369
أنت لا تحصل على
هذه الكنية بلا سبب

426
00:32:23,402 --> 00:32:26,339
،وقد خرج لتوه من كتاب
!(هذا لا يحدث ببساطة يا (زاك

427
00:32:26,372 --> 00:32:28,140
(سأذهب وراء (هانا

428
00:32:28,174 --> 00:32:31,243
(أنظر، لقد قرأت ماذا فعل بـ(باسادينا

429
00:32:31,277 --> 00:32:33,212
هذه ليست مزحة يا رجل

430
00:32:53,265 --> 00:32:54,567
لقد دخلت هنا

431
00:32:54,600 --> 00:32:56,769
أجل، ليست الوحيدة بالداخل

432
00:33:04,110 --> 00:33:09,582
يا صاح، علينا الإتصال بالشرطة -
هل قابلت الشرطة في هذه المدينة؟ -

433
00:33:09,615 --> 00:33:11,517
.صدقت القول

434
00:33:26,899 --> 00:33:29,802
هل رأيت الخدش على الحائط؟

435
00:33:31,203 --> 00:33:32,738
أجل

436
00:33:32,772 --> 00:33:35,307
أتأكد فحسب

437
00:33:37,676 --> 00:33:42,548
أكان ذلك صُراخك؟ -
لا تحكم علي -

438
00:33:43,616 --> 00:33:46,819
هناك، من هنا

439
00:33:54,727 --> 00:33:57,596
ماذا ستفعل
تقرأ القصة؟

440
00:34:12,945 --> 00:34:15,915
هانا)؟ ماذا يحدث؟)
كيف قفز ذلك من الكتاب؟

441
00:34:15,948 --> 00:34:18,584
صه، إنه هنا
علينا إحضار مسدس -

442
00:34:18,617 --> 00:34:22,221
هل تمزح؟ نريد دبابة

443
00:34:22,254 --> 00:34:25,357
مهلاً، إنه مصنوع من الثلج

444
00:34:25,391 --> 00:34:26,525
قاذف لهب -
كيس ملح -

445
00:34:26,559 --> 00:34:28,227
قاذف لهب -
هدوء -

446
00:34:28,260 --> 00:34:30,229
لا يمكن قتله

447
00:34:43,476 --> 00:34:45,377
!إنها حلوى

448
00:34:54,386 --> 00:34:55,654
!احترسوا

449
00:35:11,837 --> 00:35:14,540
هيّا، إنه مشتت

450
00:35:14,573 --> 00:35:17,243
هانا) هيا بنا) -
لا، ماذا تفعل؟ -

451
00:35:17,276 --> 00:35:19,311
!ابتعد، كلا. توقف
لا، أنت لا تفهم

452
00:35:19,345 --> 00:35:21,580
الطريقة الوحيدة لوقفه
هو سحبهم داخل الكتاب مجدّداً

453
00:35:21,614 --> 00:35:23,883
ألقي الكتاب ودعيه
يسحب نفسه للداخل

454
00:35:23,916 --> 00:35:25,951
لا، لست قريبة بما يكفي

455
00:35:35,728 --> 00:35:37,463
ماذا تفعلين؟
افتحي الكتاب

456
00:35:37,496 --> 00:35:39,732
انتظر فحسب

457
00:35:39,765 --> 00:35:41,901
افتحي الكتاب -
ليس بعد -

458
00:35:41,934 --> 00:35:44,303
!(هانا) -
الآن -

459
00:35:47,406 --> 00:35:48,574
الكتاب

460
00:35:48,607 --> 00:35:51,343
ماذا تفعلين يا (هانا)؟ -
(هانا) -

461
00:35:58,484 --> 00:36:00,686
كلا -
كلا -

462
00:36:04,790 --> 00:36:06,392
!لا تدعه يأخذ الكتاب

463
00:36:16,602 --> 00:36:18,437
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

464
00:36:18,470 --> 00:36:20,940
!يا فاق، هيّا، لنذهب
هيّا بنا، هيّا -

465
00:36:20,973 --> 00:36:23,309
هنا! هيّا

466
00:36:23,342 --> 00:36:25,744
هيّا -
فكرة سديدة، تحرك -

467
00:36:29,081 --> 00:36:31,283
فكرة سيئة، فكرة سيئة
إبتعد عن هذا الشيء

468
00:36:59,578 --> 00:37:00,879
اهربي

469
00:37:00,913 --> 00:37:04,883
أسرعا، من هنا
هيّا يا رفاق إلى هنا

470
00:37:04,917 --> 00:37:07,486
!يا رفاق، هيّا، أسرعا

471
00:37:20,866 --> 00:37:22,835
مرحى

472
00:38:27,199 --> 00:38:34,006
!إلى السيارة جميعاً في الحال -
ماذا ستفعل بنا؟ -

473
00:38:34,039 --> 00:38:35,474
!صمتاً

474
00:38:35,507 --> 00:38:36,975
.. لا يمكنني طرح سؤال -
!أصمت -

475
00:38:37,009 --> 00:38:38,677
أبي، كانا يحاولان
المساعدة فحسب

476
00:38:38,711 --> 00:38:41,413
،أخبرتك أن تبتعد عنا
أو شيء سيء سيحدث

477
00:38:41,447 --> 00:38:44,516
ولكن هذه مشكلة الفتية
اليوم، لا يسمعون الكلام

478
00:38:44,550 --> 00:38:47,052
كان عليك إختيار
!"رجل باسادينا الثلج البغيض"

479
00:38:47,086 --> 00:38:49,988
كان بوسعك إختيار
"متجر الهامستر الصغير"

480
00:38:50,022 --> 00:38:52,424
أنت هو، صحيح؟

481
00:38:54,360 --> 00:38:57,796
(أنت (أر إل ستاين -
من (أر إل)؟ -

482
00:38:57,830 --> 00:39:00,466
لا أعرف من هذا -
حقاً؟ -

483
00:39:01,934 --> 00:39:04,503
حسناً، لا مشلكة
لأن كتبه سيئة

484
00:39:05,804 --> 00:39:07,139
ماذا تفعل؟

485
00:39:07,172 --> 00:39:09,842
لا يمكنني تحديد
:أي منها أكره أكثر

486
00:39:09,875 --> 00:39:11,910
"دماء الوحش"
!"أو "إذهب وكٌل الديدان

487
00:39:11,944 --> 00:39:13,846
أنا محتار جداً

488
00:39:13,879 --> 00:39:15,681
أنت تتوقع النهاية
من على بعد أميال

489
00:39:15,714 --> 00:39:18,817
أشعر بقولي توقف
أن تكون (ستيفن كينغ) يا رجل

490
00:39:23,155 --> 00:39:25,057
دعني أقول لك
(شيء عن (ستيف كينغ

491
00:39:25,090 --> 00:39:28,093
ستيف كينغ) يتمني)
،أن يكتب مثلي

492
00:39:28,127 --> 00:39:31,830
،وقد بعت كتباً أكثر منه
!ولا أحد يتحدث عن هذا قط

493
00:39:31,864 --> 00:39:34,066
!حسناً -
!الكثير من الكتب -

494
00:39:34,099 --> 00:39:36,001
.. أبي

495
00:39:36,034 --> 00:39:39,605
والدك أصبح ..
.محمراً مجدداً

496
00:39:39,638 --> 00:39:43,709
محال، هل أنت
أر إل ستاين)، أهو أنت؟)

497
00:39:43,742 --> 00:39:47,179
حقاً؟ حقاً؟ هل
يمكنني إلتقاط صورة معك؟

498
00:39:47,212 --> 00:39:48,814
لا، لا -
بحقك -

499
00:39:48,847 --> 00:39:50,249
"الإجابة "نعم -
لقد قلت لا -

500
00:39:50,282 --> 00:39:53,452
.. ماذا؟ أنا لا أريد
!أبعد هذا الشيء عني

501
00:39:54,887 --> 00:39:57,823
آسف، أردت صورة
"سريعة فحسب لـ"إنستغرام

502
00:39:57,856 --> 00:39:59,224
أهذا صحيح؟ دعني أرى

503
00:39:59,258 --> 00:40:01,560
أجل، تفضل -
شكراً لك -

504
00:40:22,247 --> 00:40:25,017
أنت، ماذا يحدث الآن؟ -
تعود للمنزل وترتدي بجامتك -

505
00:40:25,050 --> 00:40:26,685
وتحصل على غطائك
وتحط في النوم

506
00:40:26,718 --> 00:40:29,054
وفي الصباح، سيكون
كل هذا كالكابوس

507
00:40:29,087 --> 00:40:31,156
انتظر يا أبي -
لا يوجد وقت، ابدأي حقب الأمتعة -

508
00:40:31,190 --> 00:40:33,258
.سوف ننتقل مجدداً

509
00:40:35,194 --> 00:40:39,064
ماذا ستفعل الآن؟

510
00:40:39,097 --> 00:40:41,133
زاك)، يا صاح)

511
00:40:41,166 --> 00:40:43,969
<i>،ولكن لا أود الرحيل
أحب المكان هنا</i>

512
00:40:44,002 --> 00:40:47,940
<i>(عليكِ أن تفهمي يا (هانا -
لا يجب أن أفهم شيء -</i>

513
00:40:47,973 --> 00:40:49,675
<i>لماذا لا نصبح
طبيعين ولو لمرة؟</i>

514
00:40:49,708 --> 00:40:52,578
،لأننا لسنا عائلة طبيعية
والآن أحضري أغراضك

515
00:40:52,611 --> 00:40:56,615
لقد سئمت من هذا -
!يا للمراهقين -

516
00:41:07,826 --> 00:41:09,862
كان يمكنني قتلك

517
00:41:09,895 --> 00:41:13,298
كانت تلك رمية سيئة -
كيف؟ -

518
00:41:13,332 --> 00:41:15,000
ماذا تفعلان هنا؟
اذهبا للمنزل

519
00:41:15,033 --> 00:41:17,202
لا، ليس قبل أن
تفسر ما الذي يحدث

520
00:41:17,236 --> 00:41:19,137
لا، لا، لا يمكنني التفسير

521
00:41:19,171 --> 00:41:21,607
كدنا أن نؤكل بواسطة
رجل ثلج عملاق

522
00:41:21,640 --> 00:41:23,809
والذي ينبغي أن يكون
مستحيلاً بالمناسبة، لذا حاول

523
00:41:23,842 --> 00:41:26,345
.. حسناً، أنظر

524
00:41:27,646 --> 00:41:29,748
من أين أبداً؟
عندما كنت صغيراً

525
00:41:29,781 --> 00:41:32,217
عانيت من الحساسية
المريعة التي أبقتني بالمنزل

526
00:41:32,251 --> 00:41:37,556
وكل الفتية يرمون الصخور
على نافذتي وينعتوني بأسماء

527
00:41:37,590 --> 00:41:39,825
لذا صنعت أصدقائي

528
00:41:39,858 --> 00:41:44,663
وحوش وشياطين
ونباش قبور لترهيب الحي

529
00:41:44,696 --> 00:41:46,365
وكل الفتية
الذين يسخرون مني

530
00:41:46,398 --> 00:41:50,102
وأصبحت بعدها حقيقية لي

531
00:41:50,135 --> 00:41:58,343
وذات يوم أصبحوا
.فعلاً واقعاً

532
00:42:01,280 --> 00:42:04,349
وحوشي حرفياً
تقفز من الصفحات

533
00:42:04,383 --> 00:42:06,985
طالما تظل الكتب
مُغلقة، نحن بأمان

534
00:42:07,019 --> 00:42:14,092
ولكن عند فتحها، حسناً
لقد رأيت ما حدث

535
00:42:14,126 --> 00:42:18,730
أنا حساس لعث الغبار -
ما مقصدك؟ -

536
00:42:18,764 --> 00:42:22,234
أقول فحسب، لدي حساسية
أيضاً. لذا أتفهم وضعك

537
00:42:24,269 --> 00:42:27,739
لماذا أتحدث إليك؟
(لنذهب يا (هانا

538
00:42:30,776 --> 00:42:32,778
(هانا) -
آسفة -

539
00:42:35,814 --> 00:42:37,282
لنذهب

540
00:42:38,917 --> 00:42:40,619
هانا)، أحضري الكتب من
"أ" إلى "مـ" وأنا من "مـ" حتى "زيد"

541
00:42:40,653 --> 00:42:43,589
وأبعدي كتاب النبتة المفترسة
عن الفضائيين ذوي العين الواحدة

542
00:42:43,622 --> 00:42:48,927
لا، ليس هو -
مرحباً يا أب -

543
00:42:52,798 --> 00:42:57,369
كم مرّ من الوقت؟
أشعر وكأنه الدهر

544
00:42:58,737 --> 00:43:00,372
من أصدقائك الجدد؟

545
00:43:00,406 --> 00:43:02,374
لسنا أصدقائه -
بالكاد نعرفه -

546
00:43:02,408 --> 00:43:06,845
سلابي) من الجيد رؤيتك) -
هل إشتقت إلي؟ -

547
00:43:06,879 --> 00:43:08,614
بالطبع، إشتقت إليك

548
00:43:12,584 --> 00:43:17,456
ما الخطة يا صديقي؟
لابد أنك أخرجتني لشيء مرح

549
00:43:17,489 --> 00:43:20,559
أرهب السكان المحليين؟
أدمر المدينة؟

550
00:43:20,592 --> 00:43:23,996
لنصبح أغبياء -
لقد خمنت الأمر -

551
00:43:24,029 --> 00:43:26,799
.. سوف أدمر (ماديسون) ثم

552
00:43:26,832 --> 00:43:28,934
ولا يمكنني فعلها بدونك

553
00:43:28,967 --> 00:43:31,837
.. يا للإحباط، أنت تعطني

554
00:43:31,870 --> 00:43:36,175
ما الكلمة المناسبة؟
"قشعريرة رعب"

555
00:43:37,643 --> 00:43:41,714
رباه، إنه مخيف جداً -
إنه منهار فحسب -

556
00:43:41,747 --> 00:43:44,049
يا لها من دمية ذكية

557
00:43:44,083 --> 00:43:47,886
من تنادية بـ"دمية" أيّها الغبي؟

558
00:43:52,524 --> 00:43:57,062
هل تحاول إعادتي للكتاب؟ -
لا، لا، لا تكن سخيفاً -

559
00:43:57,096 --> 00:43:59,798
أعرفك حينما
تكذب عليّ يا أب

560
00:44:02,968 --> 00:44:06,071
لقد جعلت (سلابي) حزين جداً

561
00:44:06,105 --> 00:44:11,910
لن يعود على الرف أبداً -
!(لا، انتظر يا (سلابي -

562
00:44:13,746 --> 00:44:18,016
أظنه حان الوقت كي
أتحكم بأوتار هذه العلاقة

563
00:44:18,050 --> 00:44:22,020
الليلة ستكون أفضل
قصة لم تكتبها

564
00:44:22,054 --> 00:44:25,858
كل أولادك سيخرجون للعب

565
00:44:29,027 --> 00:44:34,032
شكراً للرب أنه رحل -
رباه، لقد رحل -

566
00:44:35,934 --> 00:44:37,903
وأخذ كل الكتب

567
00:44:42,031 --> 00:44:44,081
<i><b>"ممسوسة"</b></i>

568
00:44:46,082 --> 00:44:47,082
<b>"إنتقام أقزام الحديقة"</b>

569
00:44:49,782 --> 00:44:52,651
هذا الكتاب كان ممل فعلاً

570
00:45:00,826 --> 00:45:03,262
تهانينا، لقد حرّرتم للتو الشيطان

571
00:45:03,295 --> 00:45:06,732
دمية متكلمة حقاً
معقدة بالإنتقام النابليوني

572
00:45:06,765 --> 00:45:09,534
للعلم، لقد فتحت كتاب
واحد فقط وأفهم أنه خطأ الآن

573
00:45:09,667 --> 00:45:11,803
لابد أن رجل الثلج
(أسقط كتاب (سلابي

574
00:45:11,837 --> 00:45:14,039
،مازلت ألومه
لا تروق لي يا فتى

575
00:45:15,440 --> 00:45:17,275
إنه مُغلق من الخارج

576
00:45:19,511 --> 00:45:22,881
من باب المطبخ، اذهبوا

577
00:45:28,887 --> 00:45:31,156
لماذا هذا هنا؟ -
لا أعرف -

578
00:46:04,456 --> 00:46:07,359
ربما ودودون

579
00:46:08,493 --> 00:46:11,196
،ليسوا ودودون
قطعاً ليسوا كذلك

580
00:46:21,473 --> 00:46:23,208
إنه ملتصق بوجهي

581
00:46:23,241 --> 00:46:25,410
قطعاً ليسوا ودودون

582
00:46:25,444 --> 00:46:26,978
!أبي

583
00:46:28,880 --> 00:46:30,282
أصمد، سأنقذك

584
00:46:32,517 --> 00:46:34,853
آسف، آسف
هل أنت بخير؟

585
00:46:42,094 --> 00:46:44,429
استعدوا، هيّا

586
00:46:50,068 --> 00:46:51,503
أنا آسف

587
00:46:53,038 --> 00:46:55,607
ساعدوني، كلا. كلا
النجدة أحدكم

588
00:46:55,641 --> 00:46:57,009
تراجعوا، تراجعوا

589
00:47:02,047 --> 00:47:03,549
تراجعوا

590
00:47:03,582 --> 00:47:05,784
<i>ادفعوا</i>

591
00:47:05,818 --> 00:47:07,085
<i>!ادفعوا</i>

592
00:47:08,320 --> 00:47:10,289
ساعدوني، أبعدوهم -
حسناً، حسناً -

593
00:47:10,322 --> 00:47:12,591
<i>اسحبوا، اسحبوا</i>

594
00:47:12,624 --> 00:47:14,059
أسرعوا

595
00:47:15,060 --> 00:47:16,795
أغلقه. أغلقه

596
00:47:16,829 --> 00:47:20,566
هل أحضرتهم جميعاً؟

597
00:47:20,599 --> 00:47:23,235
فكوا قيودي -
لقد تخيلت شيء مختلف -

598
00:47:23,268 --> 00:47:25,137
تعال إلى منزلي"
،سيكون هناك فتيات

599
00:47:25,170 --> 00:47:26,772
"أنا مساعدك ...

600
00:47:36,081 --> 00:47:37,983
لا، لا -
علينا الخروج -

601
00:47:38,016 --> 00:47:39,184
يجب أن نذهب للقبو

602
00:47:39,218 --> 00:47:41,954
إنه مغلق -
لقد فتحته -

603
00:47:41,987 --> 00:47:44,022
هذا إقتحام وسرقة

604
00:47:45,958 --> 00:47:48,160
حاذروا فخاخ الدبّبة

605
00:47:51,230 --> 00:47:55,801
لماذا أفخاخ الدبّبة؟ -
حسناً، هيا، هيّا -

606
00:48:10,249 --> 00:48:14,186
!أغلقه! أغلقه -
حسناً -

607
00:48:14,219 --> 00:48:18,223
لماذا لم تكتب قصصاً
عن أحادي القرن وقوس قزح؟

608
00:48:18,257 --> 00:48:20,792
لأن هذا لا يبيع 400 مليون نسخة

609
00:48:20,826 --> 00:48:24,060
مهلاً، محلياً؟ -
لا، عالمياً -

610
00:48:24,129 --> 00:48:26,464
مازال رقماً مذهلاً، أصمت

611
00:48:34,940 --> 00:48:36,341
ما هذا؟

612
00:48:57,629 --> 00:48:59,964
إنه يحرق الكتب -
لماذا يفعل هذا؟ -

613
00:48:59,965 --> 00:49:02,500
كي يصبح من المستحيل
إعادة الوحوش للداخل

614
00:49:02,501 --> 00:49:05,970
(إنه إنتقام (سلابي

615
00:49:05,971 --> 00:49:09,507
"إنتقام سلابي"
هذا عنوان جيد

616
00:49:15,480 --> 00:49:19,384
آسف يا قوم، كنت سأتمهل
ولكن لا يمكنني الوصول للمكابح

617
00:49:22,621 --> 00:49:26,023
مهلاً، تفقدوا
كتاب أفضل مبيعات

618
00:49:26,024 --> 00:49:28,660
.سوف تكبر عليكم

619
00:49:35,000 --> 00:49:39,070
توقف المكالمات سيكون
أقل مشاكل هذه المدينة

620
00:49:40,305 --> 00:49:43,742
!أنا أدفع نفسي للجنون

621
00:49:57,355 --> 00:50:00,324
،تم غزو المدينة
تعطلت وسائل الإتصالات

622
00:50:00,325 --> 00:50:05,296
نحن نتحدث عن فوضى عارمة
ولا أحد يعرف كيف يوقفها

623
00:50:05,297 --> 00:50:09,433
ما رأيك؟ -
لست واثقة، لا أعرف -

624
00:50:09,434 --> 00:50:12,036
"إنها من "ذا بلوب

625
00:50:12,037 --> 00:50:14,438
ذا بلوب"، النسخة"
(الأصلية بطولة (ستيفين ماكوين

626
00:50:14,439 --> 00:50:17,441
لا أصدق أنكِ لا تعرفين الفيلم

627
00:50:17,442 --> 00:50:21,079
تعالي لمنزلي إنه
.. لدي على قرص ليزر وسوف

628
00:50:22,314 --> 00:50:24,615
الكهرباء إنقطعت مجدّداً

629
00:50:24,616 --> 00:50:27,718
رباه، طوال الليل بهذا

630
00:50:27,719 --> 00:50:31,089
حسناً، أنوار الطوارئ
سوف تضيء قريباً

631
00:50:39,397 --> 00:50:42,133
أحدهم ترك دميته المتكلمة

632
00:50:44,035 --> 00:50:49,440
بمن تنعته "دمية"؟ -
إنها تتكلم، ما هذا؟ -

633
00:50:49,441 --> 00:50:52,142
جئت في سلام وأعزل

634
00:50:52,143 --> 00:50:55,012
أريد قراءة قصة
قبل النوم فحسب

635
00:50:55,013 --> 00:50:56,547
سيدي، أغلق فمك -
حسناً -

636
00:50:56,548 --> 00:50:58,215
لأنه لن يوقفني

637
00:50:58,216 --> 00:51:00,017
!ضع يديك حيث أراها -
!أيها الضابطان -

638
00:51:00,018 --> 00:51:04,054
!تم إعفائكما من واجبكما

639
00:51:04,055 --> 00:51:06,191
!والآن لا تتحركا

640
00:51:15,333 --> 00:51:17,469
مرحبا؟

641
00:51:21,773 --> 00:51:25,176
مرحبا يا لطيفة
لابد أنكِ ضائعة

642
00:51:26,244 --> 00:51:29,179
وبدون عروة تعريف
لنحضر لكِ بعض الماء

643
00:51:29,180 --> 00:51:32,716
وأخذك في جولة بالحي
ونعثر على مالكّكِ

644
00:51:32,717 --> 00:51:35,753
هل هو وسيم؟ هل هو أعذب؟

645
00:51:35,754 --> 00:51:39,457
هل يفكر بترك زوجته
ويحتاج من يدفعه؟

646
00:51:43,595 --> 00:51:48,332
حسناً، حاولي ألا تسكبي

647
00:51:48,333 --> 00:51:50,367
(لا تكوني خرقاء يا (لورين

648
00:51:50,368 --> 00:51:53,772
حسناً، لابد أنكِ عطشة جداً

649
00:52:23,468 --> 00:52:25,637
تم تجميد كل شخص بالمدينة

650
00:52:35,647 --> 00:52:39,150
يا إلهي، أبي، أبي
ماذا حدث ...؟

651
00:52:41,186 --> 00:52:44,555
مهلاً، شكراً للرب

652
00:52:44,556 --> 00:52:46,925
،إنذار كاذب يا رفاق
هذا ليس والدي

653
00:52:48,460 --> 00:52:50,794
ماذا سنفعل؟ -
،بدون تلك الكتب -

654
00:52:50,795 --> 00:52:52,764
لا يوجد ما يمكنني فعله ..

655
00:52:54,199 --> 00:52:56,200
لو أنت من كتب
،الوحوش خارج الصفحات

656
00:52:56,201 --> 00:52:58,369
ربما يوجد هناك طريقة
لإعادتهم بالكتابة

657
00:52:58,370 --> 00:53:00,504
!مهلاً، أجل، أجل
لماذا لا تفعل هذا؟

658
00:53:00,505 --> 00:53:02,773
هل لديكما أدنى فكرة
كم قصة علي أن أكتبها

659
00:53:02,774 --> 00:53:04,608
لأمسك بكل وحش صنعته؟ ..

660
00:53:04,609 --> 00:53:08,612
وأنا مصاب بمتلازمة النفق الرسغي -
أبي، أنصت له، إنها فكرة جيدة -

661
00:53:08,613 --> 00:53:12,149
واحدة فقط، قصة
واحدة للإمساك بهم جميعاً

662
00:53:12,150 --> 00:53:14,551
هذا بسيط
واحدة فقط، قصة واحدة

663
00:53:14,552 --> 00:53:16,687
.وبها كل وحش قد صنعته  ..

664
00:53:16,688 --> 00:53:21,458
عبقري، هذه
فكرة جيدة حقاً، إنه الحارس

665
00:53:21,459 --> 00:53:22,694
هل لديك فكرة أفضل؟

666
00:53:23,762 --> 00:53:25,930
فكرة أفضل بكثير

667
00:53:27,532 --> 00:53:29,767
.. لا، ليس الآن. ليس لدي

668
00:53:29,768 --> 00:53:33,137
حسناً، سوف نحضر
لك حاسوب كي تبدأ بالكتابة

669
00:53:33,138 --> 00:53:35,773
،يوجد متجر حاسوب
سوف نقتحمه فحسب

670
00:53:35,774 --> 00:53:38,609
لا، لا، أريد آلتي الكاتبة

671
00:53:38,610 --> 00:53:40,744
ماذا؟ -
كل قصة كتبتها -

672
00:53:40,745 --> 00:53:43,781
"كانت على آلة "سميث كرونا
الأمر غير متعلق بي فحسب

673
00:53:43,782 --> 00:53:50,788
،هذه الآلة الكاتبة مميزة
لديها روحها الخاصة

674
00:53:50,789 --> 00:53:53,524
لو كتبت على أي
شيء آخر، فلن ينجح

675
00:53:53,525 --> 00:53:57,461
أين الآلة الكاتبة؟ -
لا تقلق -

676
00:53:57,462 --> 00:53:59,898
إنها بمكان آمن

677
00:54:15,280 --> 00:54:17,414
بحقك

678
00:54:17,415 --> 00:54:19,517
بحقك، بحقك

679
00:54:23,288 --> 00:54:24,856
أعطني إشارة واحدة فقط

680
00:54:27,425 --> 00:54:30,227
كان هذا يعمل باكراً

681
00:54:30,228 --> 00:54:31,962
!أمخاخ

682
00:54:31,963 --> 00:54:34,765
آسف، لم أقصد إخافتك

683
00:54:34,766 --> 00:54:36,867
أعني، قصدت إخافتك
ولكن بطريقة مرحة

684
00:54:36,868 --> 00:54:40,004
أكل شيء على ما يرام؟

685
00:54:41,406 --> 00:54:45,676
آسفة، عليّ الإطمئنان على ابني
ولا يسعني إيجاد أي شبكة

686
00:54:45,677 --> 00:54:48,313
أجل، لا يوجد لأحد
الليلة، هذا غريب

687
00:54:51,716 --> 00:54:54,751
لا أعرف ماذا يحدث بهاتفي

688
00:54:54,752 --> 00:54:56,386
لا أستطيع الحصول على إشارة

689
00:54:56,387 --> 00:54:58,455
سلابي) أطاح بأبراج)
الهواتف المحمولة

690
00:54:58,456 --> 00:55:00,657
هذا ما كنت سأفعله

691
00:55:00,658 --> 00:55:02,893
إنه يحصُرنا، يعزلنا

692
00:55:02,894 --> 00:55:06,497
ما هذا؟

693
00:55:08,500 --> 00:55:11,436
،إنه الفتى الخفي
وهو شخص مزعج

694
00:55:15,373 --> 00:55:17,341
إدفعه من النافذة

695
00:55:17,342 --> 00:55:18,642
أغلق النافذة

696
00:55:18,643 --> 00:55:20,878
لقد أمسك برابطة عنقه -
!النجدة -

697
00:55:20,879 --> 00:55:22,547
.تمسكوا

698
00:55:24,516 --> 00:55:27,551
!ليس رائعاً -
هل أنتما بخير؟ -

699
00:55:27,552 --> 00:55:28,987
أجل -
بالتأكيد -

700
00:55:30,321 --> 00:55:32,690
أجل، مهلاً
!مهلاً، إحترس

701
00:55:41,799 --> 00:55:43,567
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

702
00:55:43,568 --> 00:55:47,438
هل الجميع بخير؟
لقد جاء من العدم

703
00:56:03,555 --> 00:56:06,858
لا أتذكر كتابتي عن
فرس النبي عملاقة

704
00:56:08,626 --> 00:56:13,063
!صحيح، أتذكر الآن  -
أخرجنا من هنا -

705
00:56:13,064 --> 00:56:15,966
ماذا تفعل؟ -
لا يمكنني القيادة وأنا لا أرى -

706
00:56:15,967 --> 00:56:18,002
!إذهب فحسب

707
00:56:30,582 --> 00:56:32,616
!يا إلهي

708
00:56:32,617 --> 00:56:33,951
!إحترس -
!يساراً -

709
00:56:33,952 --> 00:56:35,552
.توقف عن القيادة بشكل مستقيم

710
00:56:35,553 --> 00:56:37,621
!إنه يلحق بنا، إستدر يميناً -
!زد السرعة -

711
00:56:37,622 --> 00:56:40,925
هل يريد شخص آخر القيادة؟
وسوف أتوقف الآن

712
00:57:33,044 --> 00:57:37,849
لماذا تخيلت شيء مخيف كهذا؟ -
أظنني أملك الموهبة لهذا -

713
00:57:39,017 --> 00:57:41,419
"لا، سيارتي الـ"واغنير

714
00:57:42,720 --> 00:57:44,755
لقد سرت أميالاً
قليلة بها

715
00:57:44,756 --> 00:57:46,456
إلى أي مدى نبعد
عن المدرسة الثانوية؟

716
00:57:46,457 --> 00:57:47,858
ليس بعيداً

717
00:57:47,859 --> 00:57:49,493
بوسعنا الذهاب خلال المقبرة

718
00:57:49,494 --> 00:57:50,727
آسف، المقبرة؟

719
00:57:50,728 --> 00:57:52,996
بحقك، استرخي
المدرسة الثانوية وراء الغابة

720
00:57:52,997 --> 00:57:54,665
مهلاً، كيف عرفتِ هذا؟

721
00:57:54,666 --> 00:57:58,168
أحياناً، أتسلل
وأذهب للإستكشاف

722
00:57:58,169 --> 00:58:00,837
متى؟ -
في الليل بعدما تنام -

723
00:58:00,838 --> 00:58:03,473
أنتِ معاقبة -
هذا ليس عدلاً -

724
00:58:03,474 --> 00:58:05,876
لا، إنه عدل -
،كلاكما مفيد هنا -

725
00:58:05,877 --> 00:58:07,611
ولكن دعونا نتحرك
وأنتما تتجادلان

726
00:58:07,612 --> 00:58:10,614
التسلل في منتصف
الليل مع صبية غريبة

727
00:58:10,615 --> 00:58:13,985
لا يعقل -
أصمت -

728
00:58:17,188 --> 00:58:19,122
مهلاً، هل معك دولار أستعيره؟

729
00:58:19,123 --> 00:58:21,925
ماذا؟ لا. لماذا؟ -
أنا عطش جداً -

730
00:58:21,926 --> 00:58:24,194
،خذ واحدة فحسب
واثق أنهم سيتفهمون الأمر

731
00:58:24,195 --> 00:58:25,729
حقاً؟

732
00:58:25,730 --> 00:58:28,899
الليمون، العنب أو الفراولة؟

733
00:58:28,900 --> 00:58:31,869
،ويحك يا صاح
خذ البرتقال

734
00:58:33,004 --> 00:58:37,207
،لا أعرف بماذا كنت أفكر
(ثمة الكثير يحدث هنا عن (نيويورك

735
00:58:37,208 --> 00:58:39,543
ماذا؟ -
لقد جرحت نفسك -

736
00:58:39,544 --> 00:58:42,746
أهو جرح سيء؟ -
أجل، سيء للغاية -

737
00:58:42,747 --> 00:58:47,818
هل وجهي فوضوي؟ -
أجل، للغاية -

738
00:58:47,819 --> 00:58:49,720
وتبدو تماماً كما كنت

739
00:58:55,727 --> 00:58:57,161
هل سمعتِ هذا؟

740
00:59:57,622 --> 00:59:58,955
ماذا تفعل؟

741
00:59:58,956 --> 01:00:03,060
،هذا مستذئب حمى المستنقع
بوسعه شم رائحتي

742
01:00:09,967 --> 01:00:12,203
لا، هذا لا ينفع
عليّ الإختباء

743
01:00:19,911 --> 01:00:21,812
هيّا بنا

744
01:00:48,206 --> 01:00:51,042
لا، لا، لا

745
01:00:53,945 --> 01:00:56,147
إفعل شيء

746
01:01:13,898 --> 01:01:15,132
هيّا، هيّا، تعال

747
01:01:19,103 --> 01:01:21,672
هيّا، اذهبا، اذهبا

748
01:01:24,075 --> 01:01:27,111
إنه ورائنا، اذهبوا

749
01:01:28,112 --> 01:01:30,748
!اذهبوا! إنه خلفنا مباشرة

750
01:01:34,952 --> 01:01:36,887
اذهب، اذهب

751
01:01:40,057 --> 01:01:42,259
أنا عالق، ساعدني
على النهوض

752
01:01:42,260 --> 01:01:44,794
ماذا تفعل؟ -
لا يوجد وقت -

753
01:01:44,795 --> 01:01:47,898
قلت أخرجني من هنا -
علينا الذهاب، لا يوجد وقت -

754
01:01:47,899 --> 01:01:50,967
قلت أخرجني من .. لا
لا، استمر، إنه يلاحقنا

755
01:01:50,968 --> 01:01:52,803
أنا أركض بأسرع ما يمكنني

756
01:01:55,273 --> 01:01:58,409
اذهبا فحسب، نحن ورائكما -
!حسناً -

757
01:02:02,747 --> 01:02:05,048
هيّا، علينا الذهاب
إنهض، إنهض

758
01:02:05,049 --> 01:02:06,416
هيّا، هيّا -
!لنذهب يا رفاق -

759
01:02:06,417 --> 01:02:09,120
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

760
01:02:10,121 --> 01:02:13,958
لنرى كيف سيجتاز هذا

761
01:02:16,060 --> 01:02:18,462
!اذهبوا! اركضوا

762
01:02:32,376 --> 01:02:35,846
إنه مغلق -
!من هنا -

763
01:02:49,460 --> 01:02:52,228
أنا بخير

764
01:02:52,229 --> 01:02:54,364
!مازلت بخير

765
01:02:54,365 --> 01:02:56,500
من هذه؟ -
(خالتي (لورين -

766
01:02:57,868 --> 01:03:00,437
رباه، أظنني قتلت هذا الدب

767
01:03:00,438 --> 01:03:02,105
إنه مستذئب في الواقع -
ماذا؟ -

768
01:03:02,106 --> 01:03:03,940
(خالتي (لورين
ماذا تفعلين هنا؟

769
01:03:03,941 --> 01:03:07,043
،هذا الجزء الخلفي من متجري
لم أعرف أين أذهب غير هنا

770
01:03:07,044 --> 01:03:11,147
لا يمكنني الوصول لأمك
.. أو للشرطة أو لأحد

771
01:03:11,148 --> 01:03:13,416
مرحبا -
أهلاً -

772
01:03:13,417 --> 01:03:17,387
مرحبا. لا أظننا تعرفنا
بشكل رسمي

773
01:03:17,388 --> 01:03:21,825
(أنا ... أنا (لورين -
(مرحبا، (أر إل ستاين -

774
01:03:21,826 --> 01:03:24,194
نحن مدينون لكِ بعرفان كبير

775
01:03:24,195 --> 01:03:27,865
قيادتك المتهورة أنقذتنا -
هذا الأمر القديم؟ -

776
01:03:28,966 --> 01:03:30,300
(لورين)، (لورين)

777
01:03:30,301 --> 01:03:31,968
.. إذاً -
(لورين) -

778
01:03:31,969 --> 01:03:34,170
لا نملك وقت كافِ
أريدك أن تذهبي لمركز الشرطة

779
01:03:34,171 --> 01:03:35,905
وتخبريهم أن يقابلونا
في المدرسة الثانوية

780
01:03:35,906 --> 01:03:38,341
حسناً؟ أيمكنك فعل هذا؟ -
يمكنني فعلها، أجل -

781
01:03:38,342 --> 01:03:42,346
هل تريد أن نتبادل الأرقام؟ -
!ليس وقتاً مناسباً ولكن موافق -

782
01:03:51,489 --> 01:03:55,960
رباه، هذه فكرة سيئة
ما كان هذا؟

783
01:04:05,236 --> 01:04:07,137
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل -

784
01:04:07,138 --> 01:04:09,506
أجل، مجرد جذع
لا شيء مخيف هنا

785
01:04:09,507 --> 01:04:12,008
كيف حصلت إذاً
على كنية "تشامب"؟

786
01:04:12,009 --> 01:04:13,777
ليس كنية

787
01:04:13,778 --> 01:04:16,513
مهلاً، أهو اسمك الحقيقي؟
أهو إختصار لشيء؟

788
01:04:16,514 --> 01:04:21,452
"اسمي الكامل هو "تشامبيون = بطل -
!(اسمك الحقيقي هو (تشامبيون -

789
01:04:22,787 --> 01:04:24,054
آسف

790
01:04:24,055 --> 01:04:25,388
<i>والدي فاز بميدالية برونزية</i>

791
01:04:25,389 --> 01:04:28,125
في أولمبياد عام 1992 -
حقاً؟ -

792
01:04:29,994 --> 01:04:35,065
<i>أمي، كانت عداءة الولايات المتحدة
وبطلة العالم للمناظرة مرتين</i>

793
01:04:35,066 --> 01:04:37,968
<i>"لذا سموني "تشامب</i>

794
01:04:40,037 --> 01:04:43,039
لو كنتِ خائفة
بوسعي إمساك يدك

795
01:04:43,040 --> 01:04:45,409
أرجوك، أنت القط الخائف

796
01:04:47,144 --> 01:04:49,446
مهلاً، مهلاً. انتظري
لا بأس، إنه مجرد تمثال

797
01:04:49,447 --> 01:04:53,817
حسناً؟ أنتِ بخير
لا بأس، حسناً؟

798
01:04:53,818 --> 01:04:56,920
.. أمهليني ثانية فقط

799
01:04:56,921 --> 01:04:59,856
لقد أمسك بمعطفك

800
01:04:59,857 --> 01:05:01,325
بطلي

801
01:05:04,428 --> 01:05:08,132
ها هو، أنتِ حرة

802
01:05:27,084 --> 01:05:29,486
ما الأمر؟

803
01:05:31,088 --> 01:05:34,925
لا شيء -
هل أنت واثق؟ -

804
01:05:38,229 --> 01:05:42,266
.. أجل، تماماً. أنا

805
01:05:45,236 --> 01:05:47,338
!(زاك)

806
01:05:55,980 --> 01:06:00,150
!اهربا -
!نبّاشين القبور، اذهب -

807
01:06:07,024 --> 01:06:11,094
!إنهم يقتربون

808
01:06:11,095 --> 01:06:13,663
اذهبوا، هنا
هيّا، هيّا، اذهبوا

809
01:06:13,664 --> 01:06:16,399
أسرعوا، أسرعوا

810
01:06:16,400 --> 01:06:18,101
أنا عالق

811
01:06:18,102 --> 01:06:20,403
اذهبوا بدوني، أنقذوا أنفسكم
حسناً، حظاً موفق -

812
01:06:20,404 --> 01:06:24,073
لا، لم أقصد
!هذا يا بطل

813
01:06:24,074 --> 01:06:26,409
ما نوع الوحوش الذي
قد يقبلني في هذا؟

814
01:06:26,410 --> 01:06:30,113
اسحبوا، اسحبوا جميعاً

815
01:06:30,114 --> 01:06:33,550
سأقتله، أين
ذلك المعتوه؟

816
01:06:35,419 --> 01:06:37,654
!انتظرنا أيها الجبان

817
01:06:37,655 --> 01:06:40,490
(حسناً يا (لورين
ستفعلين هذا

818
01:06:40,491 --> 01:06:42,425
أخبري الشرطة فحسب
الذهاب للمدرسة الثانوية

819
01:06:42,426 --> 01:06:46,196
وأن الجميع في ورطة
يمكنك فعل هذا، أجل

820
01:06:46,197 --> 01:06:48,599
كلا، باب خطأ

821
01:06:50,634 --> 01:06:52,536
مرحبا؟

822
01:06:53,571 --> 01:06:56,240
هل أحد هنا؟

823
01:06:58,008 --> 01:07:01,010
،أطلب كل الشرطيين
أطلب كل الشرطة

824
01:07:01,011 --> 01:07:03,246
توجهوا إلى المدرسة
الثانوية، ابن أختي في ورطة

825
01:07:03,247 --> 01:07:06,616
(إنه مع (أر إل ساتين
وأظنهما يعرفان كيفية وقف هذا

826
01:07:06,617 --> 01:07:09,285
مرحبا؟ هل أحد يسمعني؟

827
01:07:09,286 --> 01:07:12,589
يمكنني سماعك

828
01:07:12,590 --> 01:07:16,326
(الرقيب (سلابي
مستعد للحماية والخدمة

829
01:07:16,327 --> 01:07:18,695
رباه

830
01:07:18,696 --> 01:07:20,330
.. أنت -
لا تقولي -

831
01:07:20,331 --> 01:07:24,768
!دمية متكلمة -
!لا تقوليها، لقد قُلتها -

832
01:07:30,074 --> 01:07:34,010
لك حق إلتزام الصمت

833
01:07:34,011 --> 01:07:35,612
أين وضعوا آلتي الكاتبة؟

834
01:07:35,613 --> 01:07:38,448
،أعرف أنها كانت من هنا
وربما في الإتجاه الآخر

835
01:07:38,449 --> 01:07:40,016
ربما علينا أن ننقسم -
ماذا؟ كلا -

836
01:07:40,017 --> 01:07:43,119
هل قرأت أي من كتبك؟
لا يفترض أن ننفصل أبداً

837
01:07:43,120 --> 01:07:47,123
بحقك، كم عدد صناديق
العرض التي قد تتواجد؟

838
01:07:47,124 --> 01:07:51,661
أنت تلمسني -
أجل، انتظر قليلاً -

839
01:07:51,662 --> 01:07:54,230
هانا) لا تعرف، صحيح؟) -
لا تعرف ماذا؟ -

840
01:07:54,231 --> 01:07:56,667
أنها ليست حقيقية

841
01:07:59,737 --> 01:08:03,706
تظن نفسها إنسان، صحيح؟
وليست مجرد نسج من خيالك

842
01:08:03,707 --> 01:08:06,743
كيف .. كيف تكذب عليها؟ -
!كنت أحاول حمايتها -

843
01:08:06,744 --> 01:08:11,681
حقاً؟ أحسنت الصنيع بهذا -
هبتي هذه مجرد لعنة -

844
01:08:11,682 --> 01:08:15,385
ليس لديك أدنى فكرة
(عن وحدتي حتى قدوم (هانا

845
01:08:15,386 --> 01:08:17,687
إنها مختلفة

846
01:08:17,688 --> 01:08:20,223
لقد كتبتها بطريقة
تظن أن نفسها حقيقية

847
01:08:20,224 --> 01:08:23,694
وهي حقيقية
(بالنسبة لي يا (زاك

848
01:08:26,297 --> 01:08:29,166
لا أتوقع منك الفهم

849
01:08:30,601 --> 01:08:33,170
في الواقع، أفهمك

850
01:08:36,674 --> 01:08:39,176
أنا خائف من خسارتها

851
01:08:41,712 --> 01:08:44,280
والحقيقة أنني
أخشى كوني وحيداً

852
01:08:44,281 --> 01:08:48,786
أفترض أني توقفت عن التواصل
مع الناس الحقيقين وأنا بعمّرك

853
01:08:51,555 --> 01:08:55,325
بعد موت أبي
!لقد صدّدت الجميع

854
01:08:56,627 --> 01:09:02,800
،ربما يمكن لكلانا البدء من جديد
.لو كنا أحياء في الغد

855
01:09:05,135 --> 01:09:12,275
ها أنتم، هل أنتما بخير؟
تبدوان وكأنكما رأيتما شبحاً

856
01:09:12,276 --> 01:09:15,679
حسناً، تعاليا
لقد وجدنا الآلة الكاتبة

857
01:09:18,282 --> 01:09:22,319
عزيزتي، لقد إشتقت لكِ كثيراً

858
01:09:23,620 --> 01:09:27,724
حسناً، لنبدأ الكتابة -
أجل ولكن ما القصة؟ -

859
01:09:27,725 --> 01:09:30,526
ماذا تقصد؟ الوحوش طليقة
والأخيار يفوزون، النهاية

860
01:09:30,527 --> 01:09:33,696
لا، لا، هذا لا ينجح
إلا لو كانت قصة رعب حقيقية

861
01:09:33,697 --> 01:09:36,332
بها حيل وتقلبات ورعب ..

862
01:09:36,333 --> 01:09:39,202
ناهيك عن ذكر
بعض النضج لبطلنا

863
01:09:39,203 --> 01:09:40,603
ماذا؟

864
01:09:40,604 --> 01:09:42,171
اذهبوا لصالة
الألعاب، حذروا الجميع

865
01:09:42,172 --> 01:09:44,841
وأخبروهم بغلق المدرسة -
أين تذهب؟ -

866
01:09:44,842 --> 01:09:47,710
،لأجد مكاناً كي أكتب
سلابي) سيأتي باحثاً عني)

867
01:09:47,711 --> 01:09:51,482
ولدي موعد نهائي، حرفياً
والآن اذهبوا

868
01:09:54,018 --> 01:09:55,886
"ذا شايننغ" -
هذا لا يعقل -

869
01:10:11,268 --> 01:10:12,502
<i>المعذرة</i>

870
01:10:12,503 --> 01:10:14,704
آسف، أنا أمُر

871
01:10:14,705 --> 01:10:16,773
هيّا، علينا
الوصول للمسرح

872
01:10:28,218 --> 01:10:30,353
هكذا يكون رقص
!المدرسة الثانوية

873
01:10:30,354 --> 01:10:36,260
أجل، عادة الرقص أفضل
من هذا ولكن الفكرة وصلت إليك

874
01:10:40,697 --> 01:10:42,498
أهذا ما يسمونه رقصاً؟

875
01:10:42,499 --> 01:10:44,901
لست واثقاً -
!(زاك) -

876
01:10:44,902 --> 01:10:46,702
أمي -
(زاك) -

877
01:10:46,703 --> 01:10:48,938
كنت قلقة جداً، لم
(أستطع الوصول لك أو لـ(لورين

878
01:10:48,939 --> 01:10:50,940
أعرف، أعرف
الجميع في خطر يا أمي

879
01:10:50,941 --> 01:10:54,277
علينا غلق المدرسة -
(لا، ليس مجدداً يا (زاك -

880
01:10:54,278 --> 01:10:56,946
إنه يقول الحقيقة
أنا (هانا)، أعيش بالجوار

881
01:10:56,947 --> 01:10:59,215
حسناً

882
01:10:59,216 --> 01:11:01,951
حسناً، لينصت
لي الجميع، حسناً؟

883
01:11:01,952 --> 01:11:04,554
حسناً، أنتم جميعاً
.. عليكم أن تنصتوا لي

884
01:11:04,555 --> 01:11:06,790
!تشامب) ترجل من المسرح) -
لدي شيء لأقوله -

885
01:11:09,426 --> 01:11:11,561
.. حسناً

886
01:11:11,562 --> 01:11:15,331
حسناً، اسمعوا
(كلام صديقي المفضل (زاك

887
01:11:15,332 --> 01:11:17,533
أخبرهم فحسب -
(شكراً يا (تشامب -

888
01:11:17,534 --> 01:11:19,736
أجل، حسناً

889
01:11:21,805 --> 01:11:27,544
هذا سيبدو جنونياً ولكن
(الوحوش إجتاحت (ماديسون

890
01:11:29,446 --> 01:11:34,250
إنها الحقيقة يا رفاق
إنه يقول الصدق ولا يختلق هذا

891
01:11:34,251 --> 01:11:38,387
لقد أغلقوا كل طريق في المدينة
،وأسقطوا أبراج الهواتف

892
01:11:38,388 --> 01:11:42,658
تم عزلنا عن بقية العالم ..

893
01:11:42,659 --> 01:11:46,395
وقد يأتون لنا في أي لحظة
.. لذا علينا العمل سوياً

894
01:11:46,396 --> 01:11:48,464
!إنه محق

895
01:11:48,465 --> 01:11:52,836
إنه البعبع وينخّر أنفه

896
01:11:59,476 --> 01:12:00,710
.. أنا لا أصطنع هذا

897
01:12:00,711 --> 01:12:04,280
ثمة حشرة عملاقة
!تأكل سيارات الجميع

898
01:12:04,281 --> 01:12:07,084
أصبحت قديمة يا صاح -
!كلا، بجدية -

899
01:12:13,824 --> 01:12:16,693
لقد وصلوا

900
01:12:23,033 --> 01:12:25,836
والآن، هذه حفلة
ترحيب حقيقية

901
01:12:37,314 --> 01:12:39,682
حسناً جميعاً، اهدئوا

902
01:12:39,683 --> 01:12:43,819
أعرف ماذا علي أن أفعل
ولكن لا يمكنني فعلها بنفسي

903
01:12:43,820 --> 01:12:48,492
خذوا هذا، ادعوا
بقية أصدقائنا للحفلة

904
01:12:53,997 --> 01:12:58,801
انظروا، تلك الأشياء بالخارج
(إنها وحوش (أر إل ستاين

905
01:12:58,802 --> 01:13:02,405
،إنه هنا وبوسعه إصلاح هذا
ولكن علينا توفير وقت له ليكتب

906
01:13:02,406 --> 01:13:04,807
ولا تقلقوا، إنه كاتب سريع جداً

907
01:13:04,808 --> 01:13:09,446
الليلة كانت باردة

908
01:13:10,948 --> 01:13:12,916
كان الجو بارداً في الليل

909
01:13:23,794 --> 01:13:29,866
اقتربوا، لا تخجلوا
لن ترغبون بتفويت العرض

910
01:13:33,570 --> 01:13:35,838
حسناً جميعاً
هذه كل المخارج

911
01:13:35,839 --> 01:13:37,807
اعثروا على أي شيء
،لديكم لغلق الأبواب

912
01:13:37,808 --> 01:13:39,542
لأنه لا يمكننا ترك
الوحوش تدخل

913
01:13:39,543 --> 01:13:41,410
هيّا يا رفاق
ليس لدينا وقت كثير

914
01:13:41,411 --> 01:13:43,012
ضعوهم هنا أعلى

915
01:13:43,013 --> 01:13:45,782
هيّا، سريعاً
سريعاً. أجل

916
01:13:52,723 --> 01:13:57,760
،أصدقائي كلهم بمكانِ واحد
لم أكن سعيد هكذا

917
01:13:57,761 --> 01:14:03,032
لا أريد نهاية هذا اليوم
.. ولا يجب أن ينتهي

918
01:14:03,033 --> 01:14:07,069
(طالما سنتخلص من (ستاين ..

919
01:14:07,070 --> 01:14:08,138
!اهجموا

920
01:14:38,001 --> 01:14:41,537
اذهبوا، اذهبوا
!إنه لن يصمد

921
01:14:41,538 --> 01:14:43,206
اذهبوا، اذهبوا

922
01:14:48,645 --> 01:14:50,780
لقد جئنا في سلام

923
01:14:50,781 --> 01:14:53,150
لقد جئنا في سلام

924
01:15:02,426 --> 01:15:05,495
ينبغي أن نساعد -
ينبغي أن نرحل -

925
01:15:11,001 --> 01:15:14,670
ماذا؟ أين تذهب؟

926
01:15:14,671 --> 01:15:17,040
نحن ... سوياً

927
01:15:22,713 --> 01:15:25,682
أرجوك، لا

928
01:15:26,683 --> 01:15:28,952
لا، أرجوك

929
01:15:51,942 --> 01:15:54,277
رباه، كيف فعلت هذا؟

930
01:15:56,213 --> 01:15:58,481
،حشوات فضية
لدي أطنان من التسوس

931
01:15:58,482 --> 01:16:01,051
عندما كنت بالعاشرة. لم
أغسل أسناني لعام كامل

932
01:16:03,787 --> 01:16:05,889
شعر مستذئب

933
01:16:08,959 --> 01:16:12,762
(لقد أنقذتني يا (تشامب -
"في الواقع اسمي "شامب -

934
01:16:22,038 --> 01:16:27,077
"كنت سأقول "عانقيني مجدداً
ولكن، أجل، هذا نجح أيضاً

935
01:16:35,652 --> 01:16:38,020
،لا يمكننا الإستمرار بهذا
يوجد الكثير منهم

936
01:16:38,021 --> 01:16:40,089
(يجب أن نصل لـ(ستاين

937
01:16:40,090 --> 01:16:41,857
لنذهب -
حسناً -

938
01:16:41,858 --> 01:16:47,630
كل الوحوش قد إجتمعت
،الخفافيش الشريرة مصاصة الدماء

939
01:16:47,631 --> 01:16:51,534
،وفرس النبي العملاق
.. والقناع المسكون

940
01:16:51,535 --> 01:16:54,804
هل نسيت أحد؟ -
(سلابي) -

941
01:16:56,006 --> 01:17:01,610
كيف وجدتني؟ -
أنا أعرفك لقد صنعتك -

942
01:17:01,611 --> 01:17:06,082
أم العكس؟ لطالما
نسيت أننا مشتابهان تماماً

943
01:17:07,317 --> 01:17:08,751
سلابي)؟)

944
01:17:08,752 --> 01:17:11,053
سلابي)؟)

945
01:17:11,054 --> 01:17:12,755
سلابي)؟)

946
01:17:12,756 --> 01:17:14,724
سلابي)؟) -
مرحبا -

947
01:17:16,960 --> 01:17:19,128
،الجميع في المدرسة الثانوية"

948
01:17:19,129 --> 01:17:23,032
متكاتفين لهزيمة
"سلابي) ووحوشه)

949
01:17:23,033 --> 01:17:27,269
ولكن لدى (سلابي) أفكار آخرى

950
01:17:27,270 --> 01:17:28,370
كلا

951
01:17:30,807 --> 01:17:33,109
!أبي

952
01:17:35,712 --> 01:17:37,213
هل أنت بخير؟

953
01:17:37,214 --> 01:17:38,814
تلك الدمية
الغبية كسرت أصابعي

954
01:17:38,815 --> 01:17:40,883
لقد أوشكت على الإنتهاء
صفحة أو اثنين متبقيتان

955
01:17:40,884 --> 01:17:43,352
إنسى أمر الصفحتين
"إكتب كلمتين فقط: "هذه النهاية

956
01:17:43,353 --> 01:17:45,221
الأمر لا يسير هكذا

957
01:17:45,222 --> 01:17:47,323
<i>:إعلان لكل المدرسة</i>

958
01:17:47,324 --> 01:17:49,024
<i>الوحوش قد طغت
بمدرسة (ماديسون) الثانوية</i>

959
01:17:49,025 --> 01:17:51,760
<i>تراجعوا بطريقة
هادئة إلى غرفة الحفظ</i>

960
01:17:51,761 --> 01:17:54,864
<i>أكرر، تراجعوا بشكلِ
هادئ إلى غرفة الحفظ</i>

961
01:17:59,302 --> 01:18:03,406
سنجد حلاً لاحقاً، حسناً؟ -
لنذهب، اتبعوني -

962
01:18:04,641 --> 01:18:06,643
!هيّا، اذهبوا

963
01:18:12,983 --> 01:18:16,119
هانا)، لا)

964
01:18:22,125 --> 01:18:24,394
أغلقه. أغلقه

965
01:18:39,242 --> 01:18:41,911
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، شكراً لك -

966
01:18:41,912 --> 01:18:45,781
تعالوا معي -
.. مهلاً، إنها -

967
01:18:45,782 --> 01:18:47,350
أجل، ولا أبالي

968
01:19:06,269 --> 01:19:08,437
حسناً، هيّا، هيّا
اذهبوا، اذهبوا

969
01:19:08,438 --> 01:19:10,739
!أغلقه! هيّا

970
01:19:10,740 --> 01:19:13,842
!ساندوا الباب

971
01:19:13,843 --> 01:19:15,044
رباه

972
01:19:15,045 --> 01:19:16,779
رباه

973
01:19:16,780 --> 01:19:18,981
مهلاً، أمي
هل أنتِ بخير؟

974
01:19:18,982 --> 01:19:21,183
هل أنت بخير؟ أجل

975
01:19:21,184 --> 01:19:24,186
ماذا سنفعل؟ سوف يدخلون -
لا أعرف، لا أعرف -

976
01:19:24,187 --> 01:19:27,790
سلابي) يريدني)
أنا من يسعى ورائه

977
01:19:27,791 --> 01:19:30,059
أنصتوا لي، لو إستطعت
استدراجهم بعيدا بواحدة من تلك الحافلات

978
01:19:30,060 --> 01:19:32,361
أعرف أنهم سيتبعونني
وستكونون بأمان

979
01:19:32,362 --> 01:19:34,797
سوف آتي معك -
لا، يجب أن أفعلها بمفردي -

980
01:19:34,798 --> 01:19:37,066
كنت أهرب من
الناس طيلة حياتي

981
01:19:37,067 --> 01:19:40,803
كنت غاضب جداً من العالم الحقيقي
لدرجة أني صنعت هذه الوحوش

982
01:19:40,804 --> 01:19:43,939
تمسكوا بهذا الباب -
ولكن لم أعد غاضباً -

983
01:19:43,940 --> 01:19:46,942
إنها غلطتي وليس
غلطة هذه المدينة ولا غلطتك

984
01:19:46,943 --> 01:19:49,712
لابد من وجود طريقة أخرى -
هانا) عزيزتي) -

985
01:19:49,713 --> 01:19:52,381
حان الوقت
لأواجه شياطيني

986
01:19:52,382 --> 01:19:54,183
أنا آؤمن بقدراتك -
!أصمت -

987
01:19:54,184 --> 01:19:57,320
أنا آسف، أقصد، أسكت

988
01:20:02,292 --> 01:20:05,261
لدي فكرة

989
01:20:19,976 --> 01:20:21,310
!يا أب

990
01:20:21,311 --> 01:20:24,247
لا يوجد مهرب منا

991
01:20:26,049 --> 01:20:28,318
أحضروه لي

992
01:21:29,212 --> 01:21:34,049
هل نجح الأمر؟ -
ليس بعد -

993
01:21:34,050 --> 01:21:37,353
هيّا، هيّا، فلتنجح -
هيّا، هيّا -

994
01:21:51,034 --> 01:21:54,336
!أجل -
تحية -

995
01:21:54,337 --> 01:21:56,906
ويحي، فكرة سيئة -
آسف -

996
01:21:59,075 --> 01:22:03,279
أجل، لقد نجحت
(كن حذراً يا (زاك

997
01:22:04,380 --> 01:22:07,249
سوف نجتاز هذا -
ليس بالوقت المناسب -

998
01:22:07,250 --> 01:22:09,385
.حسناً

999
01:22:13,389 --> 01:22:15,992
حسناً، اذهبوا

1000
01:22:17,627 --> 01:22:20,562
حسناً، كان من الواضح
أن مكان واحد فقط بالحديقة مختبئ

1001
01:22:20,563 --> 01:22:23,098
لا يمكنني الكتابة وأنا أمشي -
إذاً ودعنا للأبد -

1002
01:22:23,099 --> 01:22:25,968
ثمة مكان واحد للإختباء
وكان معرض الألعاب

1003
01:22:25,969 --> 01:22:27,302
لا يوجد معرض ألعاب

1004
01:22:27,303 --> 01:22:30,439
حسناً، كان ذلك في
الواقع منزل المرح

1005
01:22:30,440 --> 01:22:33,475
مهلاً، انتظروا يا رفاق
لمَ لا نجلس على أحد تلك الطاولات؟

1006
01:22:33,476 --> 01:22:36,112
!بحقكم يا رفاق

1007
01:22:36,413 --> 01:22:38,113
"منزل المرح"

1008
01:22:45,121 --> 01:22:49,659
إتبع الرائحة
(خذني إلى (ستاين

1009
01:23:03,306 --> 01:23:06,508
خطة (ستاين) البارعة كانت ناجحة

1010
01:23:06,509 --> 01:23:08,510
كان منزل المرح مرعباً

1011
01:23:08,511 --> 01:23:10,479
ليس لـ(ستاين) فقط
ولكن للآخرين أيضاً

1012
01:23:10,480 --> 01:23:14,149
ولكنه قدّم ملاذاً من الرعب
الحقيقي الذي يترصّد بالخارج

1013
01:23:14,150 --> 01:23:16,285
في أحلامك

1014
01:23:16,286 --> 01:23:19,655
لقد وجدنا
أسرعوا، اتبعوني

1015
01:23:19,656 --> 01:23:24,993
أبي، لقد رحلت
بدون الوادع

1016
01:23:24,994 --> 01:23:29,031
أتحاول الإختباء مني؟
مثل إختبائك من نفسك

1017
01:23:29,032 --> 01:23:33,302
،كنت صديقك المفضل
وأنت تخلّيت عني

1018
01:23:33,303 --> 01:23:38,040
حبستني وسجنتني
في صفحات كتاب

1019
01:23:38,041 --> 01:23:42,578
ووضعتني على رف
لسنوات وسنوات

1020
01:23:42,579 --> 01:23:47,082
،والمفتاح كان موجوداً
ولم تستخدمه قط

1021
01:23:47,083 --> 01:23:50,385
(لست حقيقياً يا (سلابي
أنا من صنعك

1022
01:23:50,386 --> 01:23:53,255
.وبوسعي مسحك

1023
01:23:53,256 --> 01:23:57,059
كنت أحتفظ بهذا
الوحش خصيصاً لك

1024
01:23:57,060 --> 01:24:00,663
!رحّبوا بصديقي الجلاتيني -
!اهربوا -

1025
01:24:03,733 --> 01:24:08,137
"هذا "الهلام الذي يلتهم الجميع
لا تدعوه يلمسكم

1026
01:24:10,607 --> 01:24:14,644
علينا الذهاب لأرضِ مرتفعه -
(عجلة (فيريس -

1027
01:24:18,615 --> 01:24:21,083
زاك)، إسبق أنت)
سوف أماطله

1028
01:24:21,084 --> 01:24:24,186
أنهي أنت الكتاب -
ماذا؟ ماذا أكتب؟ -

1029
01:24:24,187 --> 01:24:26,755
ما النهاية؟ -
القصة التي كنت أكتبها -

1030
01:24:26,756 --> 01:24:30,225
إنها ما يحدث الآن
يمكنك فعلها، أنهي هذا

1031
01:24:30,226 --> 01:24:32,528
إنتظر

1032
01:24:51,047 --> 01:24:54,283
!أبي

1033
01:24:55,752 --> 01:24:57,786
سيكون بخير
يا (هانا)، حسناً؟

1034
01:24:57,787 --> 01:25:01,524
علينا إنهاء الكتاب -
حسناً -

1035
01:25:08,564 --> 01:25:12,068
ليس مرحاً جداً، صحيح؟

1036
01:25:15,338 --> 01:25:16,505
ها نحن نبدأ

1037
01:25:16,506 --> 01:25:18,474
حسناً

1038
01:25:19,676 --> 01:25:21,410
ما رأيك بها يا أبي؟

1039
01:25:21,411 --> 01:25:26,114
العالم خارج قبضتك
تماماً، ولا يمكنك التحرك

1040
01:25:26,115 --> 01:25:28,183
أنت محاصر

1041
01:25:28,184 --> 01:25:32,421
هذا نفس الشعور عندما
يتم حبسك في كُتبك

1042
01:25:32,422 --> 01:25:36,592
مهلاً! الكتاب أين هو؟

1043
01:25:40,430 --> 01:25:44,733
،بينما تجتمع الوحوش
زاك) يغلق عيناه)

1044
01:25:44,734 --> 01:25:48,704
ويتم إبتلاع الوحوش كلها
إلى عالم من الورق والحبر

1045
01:25:48,705 --> 01:25:50,672
هل يمكنك الكتابة أسرع؟ -
هذه أول مرة لي -

1046
01:25:50,673 --> 01:25:52,375
على آلة كاتبة -
إستمر بالكتابة -

1047
01:26:02,218 --> 01:26:05,654
إنهم قادمين، ماذا سنفعل؟ -
(أنهي الكتاب يا (زاك -

1048
01:26:05,655 --> 01:26:11,526
واحد تلو الآخر، تختفي
الوحوش وتعود إلى الكتاب

1049
01:26:11,527 --> 01:26:18,767
ولا يتم رؤيتها
.مجدّداً .. النهاية

1050
01:26:18,768 --> 01:26:20,736
خذ  -
ماذا بعد هذا؟ -

1051
01:26:20,737 --> 01:26:22,638
نحن على وشك أن نعرف

1052
01:26:38,354 --> 01:26:41,290
!سوف نموت

1053
01:26:43,893 --> 01:26:46,194
<i>!تمسكا فحسب</i>

1054
01:26:46,195 --> 01:26:48,397
!تمسكا جيداً

1055
01:26:50,466 --> 01:26:53,703
أين حزام الأمان
في هذا الشيء؟

1056
01:27:07,650 --> 01:27:10,620
هيّا بنا -
حسناً -

1057
01:27:12,555 --> 01:27:14,790
أنا بخير. أنا بخير

1058
01:27:14,791 --> 01:27:17,860
أسرع. كل الوحوش
ستكون هنا في أي دقيقة

1059
01:27:20,229 --> 01:27:22,898
كل الوحوش -
مهلاً، ماذا تنتظر؟ -

1060
01:27:22,899 --> 01:27:25,734
هيّا، افتح الكتاب

1061
01:27:25,735 --> 01:27:28,737
هانا)، ثمة شيء)
عليكِ معرفته

1062
01:27:28,738 --> 01:27:30,672
.. ولن تصدقي -
(إفتح الكتاب يا (زاك -

1063
01:27:30,673 --> 01:27:33,575
لا، لا. أنتِ لا تفهمين
.. لو فتحنا الكتاب، هذا يعني

1064
01:27:33,576 --> 01:27:36,979
سأكون عالقة على
الرف بمكان ما للأبد

1065
01:27:38,414 --> 01:27:39,681
أتعرفين؟

1066
01:27:39,682 --> 01:27:42,385
كم عدد عيد ميلاد سادس
عشر قد تحصل عليه فتاة؟

1067
01:27:43,853 --> 01:27:50,593
زاك) حان الوقت للرحيل)
افتح الكتاب الآن أيّها القط الخائف

1068
01:27:52,929 --> 01:27:55,630
كلا

1069
01:27:55,631 --> 01:27:58,082
حسناً، سوف أفتحه -
(انتظري يا (هانا -

1070
01:28:10,580 --> 01:28:12,782
مهلاً، أمسكتك

1071
01:28:55,758 --> 01:29:00,429
.. ربما لو أمسكتك جيداً -
(يجب أن تتركني يا (زاك -

1072
01:29:28,491 --> 01:29:32,694
!سلابي) ليس سعيداً) -
!(وكذلك (ستاين -

1073
01:29:32,695 --> 01:29:35,831
!دمية غبية

1074
01:29:37,466 --> 01:29:39,969
!أراك في أحلامك

1075
01:29:45,341 --> 01:29:49,077
ستكون بخير، وسأكون
في مخيلتك دوماً

1076
01:29:49,078 --> 01:29:51,046
والتي أنتمي لها حقاً ..

1077
01:29:51,047 --> 01:29:54,617
أنا حزينة فقط لأننا
لم نرقص سوياً

1078
01:30:03,092 --> 01:30:04,593
انتظري

1079
01:31:14,764 --> 01:31:16,998
<i>أجل، طبقة أخرى
وسيكون جيداً</i>

1080
01:31:16,999 --> 01:31:20,101
<i>لنذهب سيداتي وسادتي</i>

1081
01:31:20,102 --> 01:31:23,838
<i>أهلاً بعودتكم يا رفاق
حسناً، أهلاً بكم</i>

1082
01:31:23,839 --> 01:31:27,075
<i>أنت، انتبه</i>

1083
01:31:27,076 --> 01:31:29,545
<i>لنعود للعمل، هيّا بنا</i>

1084
01:31:44,560 --> 01:31:47,463
حسناً، سأعطيك
ستون ثانية كبداية

1085
01:31:48,831 --> 01:31:52,701
،لا مشكلة يا أمي
لنذهب سوياً

1086
01:31:58,307 --> 01:31:59,641
يا له من تصرف ناضج

1087
01:31:59,642 --> 01:32:01,077
.أنت تحبه

1088
01:32:15,758 --> 01:32:17,959
هل أنت بخير؟ أتتنفس؟
ستكون رائعاً

1089
01:32:17,960 --> 01:32:20,629
حسناً؟ مظهرك جيد
ورائحتك جميلة

1090
01:32:20,630 --> 01:32:22,030
رباه، ما هذه؟

1091
01:32:22,031 --> 01:32:27,636
أفرك نفسي بالكزبرة كل يوم -
بالطبع تفعل يا سلطتي الوسيمة  -

1092
01:32:27,637 --> 01:32:30,372
اذهبي -
حسناً، سأذهب للعمل -

1093
01:32:30,373 --> 01:32:34,543
ماذا لدي لأجلك؟
ها هي

1094
01:32:34,544 --> 01:32:37,847
إبتعدت قليلاً، أمسكتها

1095
01:32:50,526 --> 01:32:52,661
مرحبا

1096
01:32:52,662 --> 01:32:57,933
(اسمي السيد (أر إل ستاين
وسأكون مدرسكم الإنكليزي الجديد

1097
01:32:57,934 --> 01:33:00,368
لأن السيد (بويد) مازال
يتعافى من جروحه

1098
01:33:00,369 --> 01:33:05,540
التي حصل عليها
من هجوم حشرة متحولة

1099
01:33:05,541 --> 01:33:08,010
.. والآن

1100
01:33:09,412 --> 01:33:15,750
كل قصة يتم رويها يمكن
تقسيمها لثلاث أجزاء واضحة

1101
01:33:15,751 --> 01:33:21,757
البداية والمنتصف
والحيلة

1102
01:33:23,826 --> 01:33:26,395
(مرحبا سيد (ستاين -
(مرحبا سيد (بلاك -

1103
01:33:27,430 --> 01:33:30,933
من هذا؟ -
إنه مدرس المسرح الجديد -

1104
01:33:33,970 --> 01:33:37,139
هل لي أن أسألك؟ -
بالطبع -

1105
01:33:39,675 --> 01:33:43,411
هل تشتاق لها؟ -
لا يمر يوم ولا أفكر فيها -

1106
01:33:43,412 --> 01:33:48,850
ولكنها ستظل هنا دوماً وهنا

1107
01:33:48,851 --> 01:33:53,121
.وهنا تماماً وهنا

1108
01:33:53,122 --> 01:33:55,391
وهناك أيضاً

1109
01:34:03,466 --> 01:34:07,503
.ربما كتبت كتاب واحد آخر

1110
01:34:16,145 --> 01:34:17,580
!(هانا)

1111
01:34:20,883 --> 01:34:24,019
أنتِ .. أنتِ حقيقية
وقد عدتِ

1112
01:34:24,020 --> 01:34:26,088
،تحتم علي
أنت مدين لي برقصة

1113
01:34:33,763 --> 01:34:36,465
هيّا، لنذهب

1114
01:35:09,366 --> 01:35:12,466
<b>"إنتقام الفتى الخفي"</b>

1115
01:35:15,538 --> 01:35:17,840
.لقد نسيتني

1116
01:35:20,741 --> 01:36:18,841
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

