1
00:04:05,887 --> 00:04:07,885
!أيها السيد

2
00:04:10,263 --> 00:04:12,261
!أيها السيد

3
00:04:13,075 --> 00:04:14,273
...أيها السيد

4
00:04:14,429 --> 00:04:18,825
شد من حزام ذلك السرج-
(يجب أن اذهب لـ(سان فيليبي-

5
00:04:19,117 --> 00:04:21,314
أمي ماتت

6
00:04:21,511 --> 00:04:24,808
،على طول الطريق مباشرة
حوالي 50 ميلا

7
00:04:32,658 --> 00:04:34,656
...أرجوك

8
00:04:38,802 --> 00:04:40,800
اغرب من هنا

9
00:04:55,156 --> 00:04:57,154
يا رفيق

10
00:04:59,531 --> 00:05:01,529
تعال هنا

11
00:05:25,572 --> 00:05:27,570
ممتاز

12
00:05:29,010 --> 00:05:32,007
إنك ممتاز

13
00:05:34,009 --> 00:05:37,606
أقسم بالرب يا فتيان
إنه مناسب تماما

14
00:05:37,863 --> 00:05:44,357
سأضعك بداخل هذه العربة وأراقب
تلك الأوجه عندما تراك تدخل

15
00:06:11,404 --> 00:06:13,402
تحرك

16
00:07:06,716 --> 00:07:09,413
...يا إلهي، إني-
لا تبالي عزيزي-

17
00:07:46,297 --> 00:07:48,295
هناك

18
00:08:02,860 --> 00:08:05,957
ليس ذلك الباب
الباب الآخر، هناك

19
00:08:06,923 --> 00:08:08,921
اسحب، هيا

20
00:08:14,838 --> 00:08:20,732
هكذا، الآن فقط اجلس والزم
الصمت، كفنى صغير طيب

21
00:08:21,921 --> 00:08:25,218
ترى؟ إنه يفهم

22
00:08:25,463 --> 00:08:28,160
من يعلم، فلربما بامكانه
التحدث حتى

23
00:08:28,379 --> 00:08:31,176
...الآن، حتى الفلاحين

24
00:08:31,296 --> 00:08:33,893
قليل من الخردل؟
شكرا لك

25
00:08:34,108 --> 00:08:37,005
حتى الفلاحين مؤهلين لحقوقهم

26
00:08:37,234 --> 00:08:42,029
،على العموم، فقد انتصروا بثورة
أو على الأقل كادوا أن يفعلوا ذلك

27
00:08:42,338 --> 00:08:45,235
حيوانات، هذه هي حقيقتهم
حيوانات

28
00:08:45,461 --> 00:08:47,160
عفوا

29
00:08:47,336 --> 00:08:50,533
دعونا لا ننسى أن حتى الحيوانات
ممكن أن تروّض وتصبح غير ضارة

30
00:08:50,670 --> 00:08:53,567
اعتبرهم شخصيا
بهائم لم يحالفها الحظ

31
00:08:53,795 --> 00:08:57,791
نعم، بهائم، صحيح تماما-
بالضبط يا سيدتي العزيزة، بالضبط-

32
00:08:58,067 --> 00:09:02,462
أكره أن أقول هذا لكن يجدر
بكم الاستماع لهم عند الاعتراف

33
00:09:02,754 --> 00:09:04,452
لن يمكنكم التخيل

34
00:09:04,629 --> 00:09:07,326
...هل علمتم-
أستطيع التخيل يا ابتاه-

35
00:09:07,546 --> 00:09:11,142
بامكاني تخيل المعيش
بتلك الحياة الغير شرعية

36
00:09:11,400 --> 00:09:14,497
،جميعهم في غرفة واحدة
ذكورا وإناثا معا

37
00:09:14,733 --> 00:09:17,430
مستلقين بكومة
كالجرذان بالمجاري

38
00:09:17,545 --> 00:09:21,740
وبالليل، عندما تنطفئ الأنوار
فإن كل ضوابط نوازعهم تختفي

39
00:09:22,024 --> 00:09:28,617
ولن تعلم قط من التالي
أم أو اخت أو ابنة... أو ماعز

40
00:09:29,002 --> 00:09:31,799
كل بلاد لديها طاعونها الخاص بها

41
00:09:33,274 --> 00:09:36,071
مثلهم تماما الزنوج لدينا بالوطن

42
00:09:36,295 --> 00:09:39,491
تعني كالحيوانات تماما
لأنها هذه هي حقيقتهم

43
00:09:39,627 --> 00:09:43,024
بالضبط، الذي يفسر
كونهم بلهاء

44
00:09:44,627 --> 00:09:48,024
أنت، هل تعلم من كان أباك؟

45
00:09:52,439 --> 00:09:54,937
هل تعلم على الأقل كم عمرك؟

46
00:09:58,273 --> 00:10:00,571
إنه لا يعلم

47
00:10:00,669 --> 00:10:04,765
تعلم كم طفل لديك؟

48
00:10:05,565 --> 00:10:08,562
هل تعلم كم أنجبت أمك طفلا؟

49
00:10:10,044 --> 00:10:12,142
إنه لا يعلم أي شيء

50
00:10:12,335 --> 00:10:17,230
وكان من فائدة حثالة كهذا
أن تم فرض الاصلاح الزراعي

51
00:10:17,543 --> 00:10:22,737
وذلك الحمار (ماديرو) أراد
اعطاء الحكومة وأرضنا

52
00:10:22,960 --> 00:10:25,558
لحمقى كهذا

53
00:10:25,667 --> 00:10:28,465
إننا لعبة بأيادِ الرب

54
00:10:28,688 --> 00:10:32,385
لحسن الحظ، فإن العناية الإلهية
(قد تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو

55
00:10:32,646 --> 00:10:35,943
يا سيدي العزيز، فلنكن واقعيين

56
00:10:36,189 --> 00:10:41,983
ما تطلق عليه العناية الإلهية، اسميه الجنرال
خويرتا) الذي وضع الفلاحين في مكانهم)

57
00:10:42,333 --> 00:10:48,327
الذي يعتبر أفضل مكان للحيوانات
لأنها هذه هي حقيقتهم

58
00:10:48,583 --> 00:10:50,781
حيوانات

59
00:10:50,980 --> 00:10:55,775
أستطيع التخيل يا ابتاه
أستطيع التخيل المعيش بتلك الدناءة

60
00:10:56,083 --> 00:11:00,479
أرادوا اعطاء الحكومة
وأراضينا لحمقى كهذا

61
00:11:00,667 --> 00:11:01,666
حيوانات

62
00:11:01,813 --> 00:11:07,107
،كل بلاد لديها طاعونها الخاص بها
مثلهم تماما الزنوج في وطننا

63
00:11:07,334 --> 00:11:08,533
حيوانات

64
00:11:08,688 --> 00:11:11,984
العناية الإلهية
(تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو

65
00:11:12,229 --> 00:11:13,228
حيوانات

66
00:11:13,375 --> 00:11:17,371
العناية الإلهية
(تخلصت من ذلك الطائش (ماديرو

67
00:11:17,542 --> 00:11:23,136
...مثلهم تماما الزنوج-
حيوانات، هذه هي حقيقتهم، حيوانات-

68
00:11:23,479 --> 00:11:26,975
مثلهم تماما الزنوج-
حيوانات، هذه هي حقيقتهم، حيوانات-

69
00:11:27,229 --> 00:11:28,827
بلهاء-
مثلهم تماما الزنوج-

70
00:11:28,999 --> 00:11:31,197
بهائم-
حيوانات-

71
00:11:31,395 --> 00:11:33,693
بهائم لم يحالفها الحظ-
...بامكاني التخيل-

72
00:11:33,895 --> 00:11:35,793
زنوج-
...بامكاني التخيل-

73
00:11:35,874 --> 00:11:37,472
بهائم-
زنوج-

74
00:11:37,644 --> 00:11:39,542
بهائم لم يحالفها الحظ-
مثلهم الزنوج-

75
00:11:39,728 --> 00:11:41,027
معاتيه-
زنوج-

76
00:11:47,123 --> 00:11:48,422
!هيا

77
00:11:58,998 --> 00:12:02,195
أنتم، هيا ساعدونا وادفعوا

78
00:12:02,436 --> 00:12:05,832
تحركوا، هلا فعلتم
!أيها الثلة من العمال الكسالى

79
00:12:06,708 --> 00:12:12,302
تعتقد أن أولئك الأوغاد سيتحركون لمساعدتنا؟
قطعا لا

80
00:13:47,746 --> 00:13:51,642
ابعدوه قبل أن
يوسخ كل شيء

81
00:13:51,912 --> 00:13:56,907
أيها السيدات والسادة اعطوا
كل شيء لابنائي دون مشاكل

82
00:13:57,225 --> 00:13:59,922
نقتلهم كلهم، حسنا بابا؟

83
00:14:00,975 --> 00:14:07,668
(كم مرة قلت لك يا (تشولو
لا اطلاق للنار ما لم يسحب البابا الزناد؟

84
00:14:17,641 --> 00:14:18,640
تعال

85
00:14:18,786 --> 00:14:20,784
!تعال، تعال، تعال، تعال

86
00:14:35,139 --> 00:14:37,437
أردت معرفة عائلتي؟

87
00:14:37,639 --> 00:14:41,935
هؤلاء هم ابنائي، كل
واحد منهم من أم مختلفة

88
00:14:42,222 --> 00:14:44,220
والآن اركع

89
00:14:44,410 --> 00:14:45,509
اركع

90
00:14:45,661 --> 00:14:47,459
!اركع

91
00:14:47,640 --> 00:14:49,638
!بابا

92
00:14:52,744 --> 00:14:55,141
،هذا أبي
أعتقد

93
00:14:55,348 --> 00:14:59,743
...سررت لمقابلة-
اذهب للداخل قبل أن يقتل (تشولو) الجميع-

94
00:15:00,035 --> 00:15:06,029
(أمي، كان لديها دماء (الأزتيك
الذي كان يوجد قبلكم أيها القوم

95
00:15:09,722 --> 00:15:12,519
واسألك الآن سؤالا

96
00:15:12,743 --> 00:15:15,640
تستطيعين انجاب طفل؟

97
00:15:15,868 --> 00:15:17,866
تستطيعين انجاب طفل؟

98
00:15:20,034 --> 00:15:22,931
ذلك مؤسف، لكننا سنصلحه

99
00:15:26,597 --> 00:15:29,694
!أيتها السيدة-
دعني أذهب-

100
00:15:29,826 --> 00:15:31,824
اتركني

101
00:15:45,763 --> 00:15:47,761
استمري

102
00:15:50,346 --> 00:15:52,344
اذهبي

103
00:16:14,720 --> 00:16:17,617
!اذهبي! اذهبي !اذهبي

104
00:16:17,845 --> 00:16:19,743
!اذهبي! اذهبي

105
00:17:25,135 --> 00:17:27,733
هذا جيد جدا؟

106
00:18:38,049 --> 00:18:40,547
...يا إلهي

107
00:18:40,757 --> 00:18:43,055
ساعدني، سيغمى علي

108
00:18:44,091 --> 00:18:46,089
كلا، كلا، كلا، كلا

109
00:18:47,216 --> 00:18:50,313
إن اغمى عليك الآن
سيفوتك أفضل ما بالأمر

110
00:18:59,820 --> 00:19:02,218
خوانيتو)، جلبت كل شيء؟)

111
00:19:05,340 --> 00:19:10,036
،ستدفع ثمن هذا أيها الوغد
إني مواطن من الولايات المتحدة الأمريكية

112
00:19:10,340 --> 00:19:14,936
بالنسبة لي فإنك مجرد ابن ساقطة عاري
تفهم أيها الأمريكاني؟

113
00:19:37,319 --> 00:19:40,216
شكرا لك

114
00:20:10,234 --> 00:20:13,231
شكرا على كل شيء

115
00:24:06,998 --> 00:24:09,696
ألديك شعلة

116
00:24:36,581 --> 00:24:38,679
انبطح أيها السافل

117
00:24:45,018 --> 00:24:47,215
هناك ثقب بالسقف

118
00:25:15,434 --> 00:25:17,831
لن أفعل هذا لو كنت بمكانك

119
00:25:18,038 --> 00:25:20,036
لماذا؟

120
00:25:33,559 --> 00:25:36,956
تسحب ذلك الزناد وتطلق
علي النار، سأسقط

121
00:25:48,975 --> 00:25:51,672
...وإذا سقطت

122
00:25:51,892 --> 00:25:54,689
سيضطرون لاستبدال جميع الخرائط

123
00:26:16,265 --> 00:26:21,160
عندما أنهار، سينهار معي
نصف هذا البلد اللعين

124
00:26:21,473 --> 00:26:23,471
بما فيه أنت

125
00:26:35,328 --> 00:26:47,416
(مصرف [ميسا فيردي] الوطني)

126
00:27:04,389 --> 00:27:08,085
تفهم الآن-
نعم، نعم، نعم، نعم-

127
00:27:08,348 --> 00:27:10,346
!أفهم، نعم

128
00:27:11,368 --> 00:27:15,463
،إنها كالمعجزة من الرب
أنت... إنك ساحر رائع

129
00:27:15,742 --> 00:27:20,338
أوقفت دراجتك النارية وأنت تفعل ذلك
السحر بمدربي، لذا فنحن متساوون

130
00:27:20,638 --> 00:27:22,836
متساوون؟-
أجل-

131
00:27:24,597 --> 00:27:26,595
كلا، فلسنا متساوين

132
00:27:27,931 --> 00:27:30,728
اصلح دراجتي فنصبح متساوون

133
00:27:32,409 --> 00:27:34,907
سأكون بالداخل

134
00:27:42,305 --> 00:27:44,303
نقتله الآن، بابا؟-
كلا-

135
00:27:44,492 --> 00:27:47,789
...أولا نصلح الدراجة

136
00:28:01,471 --> 00:28:05,467
(إنه (ويسكي-
حمدا للرب لهذا-

137
00:28:05,741 --> 00:28:08,938
أين أنت ذاهب بهذه الأداة؟

138
00:28:09,178 --> 00:28:11,775
إذن، أين تذهب؟

139
00:28:13,866 --> 00:28:16,463
(مناجم (شيفر

140
00:28:16,678 --> 00:28:20,974
لوكانينا)؟ أجل، اعرف ذلك المكان)
وأعرف الرجل الذي يمتلك ذلك أيضا

141
00:28:21,262 --> 00:28:23,659
أعرف ذلك الألماني البدين ابن الساقطة

142
00:28:23,762 --> 00:28:26,459
ذلك السيد (أشنباخ) ذو الشحم كحوض الخنزير

143
00:28:26,679 --> 00:28:30,076
،الذي يعذب قومنا كالعبيد
حتى خدمه

144
00:28:30,324 --> 00:28:34,320
فتاة كان لديها مؤخرة وكان ردفاها
ممتلئان وصلبان فكانا كالطبول

145
00:28:34,596 --> 00:28:37,593
!وعندما جعلتها تحمل، فصلها-
!يا إلهي-

146
00:28:37,824 --> 00:28:41,120
هلا بك أن تصمت وتصلح دراجتي

147
00:28:44,865 --> 00:28:46,863
حسنا

148
00:28:47,679 --> 00:28:48,678
حسنا

149
00:28:50,491 --> 00:28:53,188
أي شيء تقوله يا مفرقع النيران

150
00:29:01,844 --> 00:29:03,942
ابعد يديك عن هذا

151
00:29:18,823 --> 00:29:20,222
الجيش * الجمهوري * الإيرلندي

152
00:29:42,884 --> 00:29:46,181
الحكومة البريطانية، تعرض 300 جنيه استرليني
(للقبض على الارهابي (جون مالوري

153
00:29:49,968 --> 00:29:52,366
أحسنت يا مفرقع النيران

154
00:29:52,572 --> 00:29:55,169
ولا حتى (بيزو) واحد يتيم

155
00:29:56,218 --> 00:30:00,513
لا أعلم لما اسميتك نابليون
بينما لا تملك أي خيال

156
00:30:00,801 --> 00:30:02,400
هذا مصرف

157
00:30:02,571 --> 00:30:06,068
(ميسا فيردي)-
(نعم، بابا، (ميسا فيردي)، (ميسا فيردي-

158
00:30:06,321 --> 00:30:11,216
وإذا تمكنا من جلب مفرقع النيران
هذا معنا سنصبح حينها اغنياء

159
00:30:11,529 --> 00:30:15,325
من أين دخل؟
إن المتفجرات هنا

160
00:30:15,592 --> 00:30:19,488
كلا، إنك تحتاج
لخبير لشيء كهذا

161
00:30:20,759 --> 00:30:24,255
(كل ما تحتاجه هو كبريت وجرأة يا (خوان
ولدي كلٌ منهما

162
00:30:24,509 --> 00:30:26,507
نعم؟-
نعم-

163
00:30:32,634 --> 00:30:35,031
أترى تلك الشجرة هناك؟

164
00:31:03,570 --> 00:31:05,468
فتيل قصير

165
00:31:28,153 --> 00:31:32,549
تفهمون الآن لمَ نحتاج
لمفرقع النيران؟

166
00:33:20,337 --> 00:33:22,535
أين نحن بحق الجحيم؟

167
00:33:22,733 --> 00:33:25,929
أي نوع من الأعمال تؤديها للألماني؟

168
00:33:26,796 --> 00:33:32,190
.اسمع، طرحت عليك سؤالا
ماذا تفعل لذلك الألماني؟

169
00:33:32,524 --> 00:33:35,820
كنت أبحث عن الفضة من أجله-
فضة؟-

170
00:33:35,961 --> 00:33:42,355
لا أفهم كيف تضيع وقتك
وماؤك المقدس بحثا عن الفضة

171
00:33:42,732 --> 00:33:44,730
بالنسبة لي، فتلك خطيئة

172
00:33:48,669 --> 00:33:53,265
هل لديك أي أفكار أفضل؟-
نعم، أعتقد أن الذهب أفضل من الفضة-

173
00:33:53,565 --> 00:33:57,761
لا يوجد أي ذهب بهذه التلال-
بلى، يوجد-

174
00:33:58,045 --> 00:34:00,043
(في (ميسا فيردي

175
00:34:03,148 --> 00:34:05,645
ميسا فيردي)؟ إنها مدينة)

176
00:34:07,314 --> 00:34:13,808
بالطبع هي مدينة، من سمع
قط بمصرف يوجد بالبلد؟

177
00:34:14,085 --> 00:34:16,982
مصرف؟

178
00:34:18,773 --> 00:34:22,169
ليس أي مصرف، بل المصرف

179
00:34:23,252 --> 00:34:27,648
،أجمل وأروع وأبهى

180
00:34:27,939 --> 00:34:30,836
وأحلى وأعظم
مصرف بالعالم كله

181
00:34:31,064 --> 00:34:33,861
،عندما تقف أمام المصرف

182
00:34:34,085 --> 00:34:38,780
تراه ببواباته الذهبية
وكأنها بوابات للجنة

183
00:34:39,085 --> 00:34:44,479
وعندما تذهب لداخله
فكل شيء... فكل شيء من الذهب

184
00:34:44,813 --> 00:34:47,211
مبصقات ذهبية ومقابض ذهبية

185
00:34:47,417 --> 00:34:50,714
...والمال، المال
المال بكل مكان

186
00:34:50,959 --> 00:34:55,354
تعلم؟ أعرف ذلك لأنني رأيت
هذا عندما كنت بالثامنة من عمري

187
00:34:55,647 --> 00:34:59,243
ذهبت مع أبي، الذي حاول السطو
على المصرف لكنهم قبضوا عليه

188
00:34:59,500 --> 00:35:02,797
لكنهم لن يقبضوا علي أبدا، صح بابا؟-
صحيح-

189
00:35:03,563 --> 00:35:07,159
،اسمع يا مفرقع النيران
استمع لي الآن

190
00:35:09,917 --> 00:35:15,011
استمع، لم لا تأتي معي؟
وسنعمل معا

191
00:35:16,688 --> 00:35:19,285
وسنصبح أثرياء

192
00:35:23,875 --> 00:35:27,072
ما هو اسمك بحق الجحيم؟

193
00:35:29,291 --> 00:35:31,189
(شون)

194
00:35:31,375 --> 00:35:33,373
ماذا؟

195
00:35:34,708 --> 00:35:36,706
(جون)

196
00:35:40,229 --> 00:35:43,126
ما اسمك؟-
(جون)-

197
00:35:44,707 --> 00:35:47,304
هذا رائع، هذا مدهش

198
00:35:47,415 --> 00:35:50,912
(اسمي (خوان) واسمك (جون
(إنهما (خوان) و(جون

199
00:35:51,166 --> 00:35:54,163
وماذا إذن؟-
وماذا إذن؟ ألا تفهم الأمر؟-

200
00:35:54,290 --> 00:35:58,886
...ذلك... هو

201
00:35:59,185 --> 00:36:01,183
القدر

202
00:37:38,038 --> 00:37:40,036
كلا، وأنا أعني ذلك

203
00:37:40,225 --> 00:37:44,520
لماذا؟ إن كان ما تريد المزيد من المال
فسأمنحك أكثر من النصف

204
00:37:44,808 --> 00:37:50,102
،لا اعبأ بالمال، فهذا لا يثير اهتمامي
طالما نعمل مع بعض

205
00:37:50,433 --> 00:37:53,730
،استمع لما أقوله لك
إننا كالأخوين

206
00:37:53,975 --> 00:37:56,971
أنت تقوم بعمل الثقوب
بالماء المقدس

207
00:37:57,203 --> 00:38:01,399
ثم أدخل أنا واقتحم
وأقوم بالعمل القذر

208
00:38:01,683 --> 00:38:05,479
اسمع، يتطلب الأمر قاطع
طريق واحد لكي يعرف آخر

209
00:38:27,515 --> 00:38:29,813
إذن تستطيع أن تقرأ؟-
لست مضطرا للقراءة-

210
00:38:29,911 --> 00:38:35,905
،أرى صورة رجل وتحتها أرى ثمن
فلذا أعرف أن هذا الرجل واقع بورطة

211
00:38:43,869 --> 00:38:46,566
وما نوع الورطة التي وقعت بها؟

212
00:38:51,473 --> 00:38:54,570
قاتلنا بثورة في إيرلندا

213
00:38:54,702 --> 00:38:59,697
،ثورة؟ يبدو لي أن الثورات بكل انحاء العالم
إنها مثل الهراء

214
00:38:59,910 --> 00:39:04,106
كان لدينا ثورة، وكل الناس الشجعان
اشتركوا بها، وما فعلته بهم كان فظيعا

215
00:39:04,390 --> 00:39:07,587
،(مثل (بانشو فييا
أفضل زعيم قطاع طرق بالعالم

216
00:39:07,827 --> 00:39:11,923
هذا الرجل كان لديه جرأة عظيمة كالثور
فذهب للثورة كقاطع طريق عظيم

217
00:39:12,202 --> 00:39:16,498
وعندما خرج منها، خرج كماذا؟
لا شيء، مجرد جنرال

218
00:39:16,785 --> 00:39:18,983
ذلك بالنسبة لي كالهراء

219
00:39:22,930 --> 00:39:24,928
انتظر دقيقة

220
00:39:26,264 --> 00:39:29,860
أتيت هنا لتنضم للثورة؟

221
00:39:30,118 --> 00:39:32,315
كلا، كلا

222
00:39:34,597 --> 00:39:36,695
كلا، فواحدة تكفيني

223
00:39:41,993 --> 00:39:45,489
توقف أيها... القذر

224
00:39:45,743 --> 00:39:50,937
!أيها الوغد الأجنبي ابن العاهرة

225
00:41:51,155 --> 00:41:53,453
انبطح أيها السافل

226
00:43:03,653 --> 00:43:09,248
هب، من أي طريق تقع (لوكانينا)؟-
سحقا لك، ابحث عنها بنفسك-

227
00:43:09,591 --> 00:43:14,087
المكسيك كبير، لكن بالنسبة لك
!فإنها ستكون كبيرة جدا

228
00:43:14,382 --> 00:43:17,479
...كبيرة... كبيرة... كبيرة

229
00:45:06,255 --> 00:45:09,651
جون)، أين أنت؟)
هذا نحن

230
00:45:14,900 --> 00:45:17,297
هيا... هيا، أنتم

231
00:45:22,295 --> 00:45:24,593
ادخلوا هناك

232
00:45:24,796 --> 00:45:31,888
أكثر قليلا فقط للداخل
أيها الأوغاد الوثنيون

233
00:45:33,754 --> 00:45:37,350
ما هذا؟ أيها المجنون؟
تتحدث لنفسك الآن؟

234
00:45:37,608 --> 00:45:41,204
يا صديقي، ألم أقل لك
أن المكسيك كانت كبيرة؟

235
00:45:45,211 --> 00:45:47,209
تبا

236
00:45:48,336 --> 00:45:51,133
من هؤلاء الناس بالداخل؟

237
00:45:51,357 --> 00:45:55,053
تعني من كانوا أولئك الناس بالداخل

238
00:46:16,773 --> 00:46:18,771
...من

239
00:46:20,106 --> 00:46:23,403
من كانوا؟
من كان الناس الذين بالداخل؟

240
00:46:23,648 --> 00:46:25,646
!(تشولو)

241
00:46:30,731 --> 00:46:33,128
من كان أولئك الناس بحق المسيح؟

242
00:46:33,335 --> 00:46:38,729
واحد منهم كان (آشينباخ)، ثم
هناك ثلاثة جنود وكابتن واحد

243
00:46:39,063 --> 00:46:41,461
الكل ميت هنا

244
00:46:41,667 --> 00:46:46,562
هلا صمت وذهبت
لتجلب معدات صديقنا معا؟

245
00:46:46,876 --> 00:46:50,672
(على أي حال، عندما ذهبت لـ(أشينباخ

246
00:46:50,939 --> 00:46:56,333
وقد قلت له، قلت بأنك أردت
أن تراه فلم يصدق ذلك

247
00:46:56,668 --> 00:47:00,264
قلت "ذلك مؤسف جدا
"لأنه اكتشف الفضة

248
00:47:00,522 --> 00:47:03,719
،ثم كان مستعدا للمجيء مهرولا
...لكن الكابتن

249
00:47:03,960 --> 00:47:08,155
بالمناسبة، أعتقد أن الكابتن
و(أشينباخ) كانا يعملان معا

250
00:47:08,438 --> 00:47:11,035
"يقول الكابتن "أريد رؤية الرجل

251
00:47:11,146 --> 00:47:13,644
قلت للكابتن "كيف لك أن ترى رجلا

252
00:47:13,855 --> 00:47:16,852
عندما بترت أحدى
يداه بانفجار بالديناميت

253
00:47:17,084 --> 00:47:18,982
"وهو ينزف حتى الموت؟

254
00:47:19,063 --> 00:47:23,858
،وعندما سمعوا ذلك
فروا هاربين ليصلوا هنا

255
00:47:24,166 --> 00:47:28,662
،على أي حال، لا يوجد أمامك أي مشكلة
فهم موتى وبلا شك

256
00:47:28,854 --> 00:47:33,350
كذلك، لا يوجد لديك عقد
فلذا أنت حر

257
00:47:35,625 --> 00:47:39,122
:طبعا هناك مشكلة واحدة صغيرة
الجيش

258
00:47:39,374 --> 00:47:43,869
سيصبحون صعبي المراس عندما
يصل بالأمر لمقتل أحد قوادهم

259
00:47:44,166 --> 00:47:47,862
لكن لا تقلق حول ذلك
إني صديقك وسأساعدك

260
00:47:48,020 --> 00:47:51,916
سأقول أي أمر تطلب مني أن أقوله-
...كلا، كلا كلا-

261
00:47:52,187 --> 00:47:56,882
لا احتاج لأي عون منك
لأعرف أني وقعت بورطة

262
00:47:58,021 --> 00:48:00,518
يا لص الدجاج العين

263
00:48:08,228 --> 00:48:10,626
ماذا تريد مني؟

264
00:48:13,854 --> 00:48:15,852
لا شيء

265
00:48:16,770 --> 00:48:19,966
...مجرد أني فكرت ربما

266
00:48:20,206 --> 00:48:22,704
...أننا يمكن أن نذهب

267
00:48:22,914 --> 00:48:24,912
(إلى (ميسا فيردي

268
00:48:29,269 --> 00:48:33,664
المصرف، ألا يوجد شيء آخر
تتذكره عن (ميسا فيردي)؟

269
00:48:33,957 --> 00:48:38,153
نعم، هناك حيث بامكانك
،الذهاب والجلوس به والأكل

270
00:48:38,435 --> 00:48:40,333
...وأمامك يوجد

271
00:48:40,518 --> 00:48:44,914
المصرف-
هذا صحيح، كيف عرفت هذا؟-

272
00:48:45,102 --> 00:48:48,698
اسمع، (ميسا فردي) ليست إلا البداية

273
00:48:48,852 --> 00:48:55,545
(دعني أقول لك، سيكون (خوان) و(جون
اخصائيا المصارف

274
00:48:57,811 --> 00:49:01,507
"سنطلق عليها "جوني وجوني
هذا امريكي الطابع أكثر

275
00:49:01,769 --> 00:49:04,866
يا رفيق، نذهب إلى أمريكا
فلدينا المصارف في كل مكان

276
00:49:05,101 --> 00:49:08,698
في كاليفورنيا وكولورادو ومدينة كانساس
وتكساس وأوستين

277
00:49:08,955 --> 00:49:13,751
تعلم، يجب أن تفكر في
المستقبل الضخم أمامنا

278
00:49:14,060 --> 00:49:17,157
إني أفكر في القطار الضخم خلفنا

279
00:49:17,393 --> 00:49:19,391
!ابتعد عن الطريق

280
00:53:00,720 --> 00:53:03,117
أنت

281
00:53:04,470 --> 00:53:06,967
أعرف ذلك الوجه

282
00:53:07,491 --> 00:53:10,088
أين رأيتك من قبل؟

283
00:53:40,614 --> 00:53:42,712
توقف حيث أنت

284
00:53:49,677 --> 00:53:52,074
أسقط تلك السكينة أيها السافل

285
00:54:05,406 --> 00:54:07,404
لدي عائلة

286
00:54:26,550 --> 00:54:28,748
ولدي أنا عائلة  أيضا

287
00:56:24,463 --> 00:56:27,160
...جميل؟ أطفالي

288
00:56:33,109 --> 00:56:35,107
...واحد، اثنان، واحد، اثنان

289
00:56:39,047 --> 00:56:41,045
فصيل، انعطاف

290
00:56:42,797 --> 00:56:44,795
...واحد، اثنان، واحد، اثنان

291
00:56:56,546 --> 00:56:59,044
فصيل، قف

292
00:57:00,297 --> 00:57:02,894
!انعطاف لليسار

293
00:57:05,296 --> 00:57:07,294
جهز السلاح

294
00:57:08,837 --> 00:57:10,835
انتظام بالصف

295
00:57:13,420 --> 00:57:15,418
!مسير

296
00:57:28,212 --> 00:57:30,210
لديكم شيء لتطلبوه

297
00:57:46,753 --> 00:57:48,751
وأنت

298
00:58:05,711 --> 00:58:07,709
...فصيل

299
00:58:10,086 --> 00:58:12,084
...استعداد

300
00:58:19,773 --> 00:58:22,969
قدم السلاح

301
00:58:30,085 --> 00:58:32,882
جهّز

302
00:58:38,106 --> 00:58:40,104
تصويب

303
00:58:44,981 --> 00:58:47,578
!اطلاق

304
00:58:47,793 --> 00:58:49,791
استرح في مكانك

305
00:58:58,418 --> 00:59:01,915
يا إلهي، أمتأكد أنت أن هذه (ميسا فيردي)؟

306
01:00:45,706 --> 01:00:48,403
تتناول الفاصولياء
بالفلفل أم بدونها؟

307
01:00:48,623 --> 01:00:53,019
لا أريد شيئا منك-
هيا، تناول بعضا من الفاصولياء-

308
01:00:54,670 --> 01:00:56,569
استمع لي يا بن العاهرة

309
01:00:56,754 --> 01:01:02,149
لو لعبت هذه علي الخدعة مرة أخرى
سأهشم رأسك اللعين

310
01:01:02,690 --> 01:01:04,688
...بحق المسيح

311
01:01:06,753 --> 01:01:10,849
القطار قادم، سأستقله. كنت بانتظارك
في (ميسا فيردي) منذ ذلك الحين

312
01:01:11,129 --> 01:01:15,225
ميسا فيردي) مدينتي؟ لقد تغيرت)
هذه القذارة مغطاة بالجنود كالذباب

313
01:01:15,502 --> 01:01:17,500
تماما بالطريقة التي نحبها

314
01:01:19,356 --> 01:01:23,152
ماذا تعني أن تلك
هي الطريقة التي نحبها؟

315
01:01:25,085 --> 01:01:29,381
إن كانت ثورة فهي فوضى

316
01:02:15,292 --> 01:02:19,688
عماذا تتكلم؟
ثورة؟ فوضى؟

317
01:02:21,125 --> 01:02:24,222
حيثما تكون هناك فوضى
فالرجل الذي يعرف ما يريد

318
01:02:24,459 --> 01:02:26,457
تقوم له فرصة سانحة لأخذها

319
01:02:26,647 --> 01:02:29,044
لا أفهمك

320
01:02:37,897 --> 01:02:40,295
هل هو؟

321
01:02:44,042 --> 01:02:46,040
ذلك هو

322
01:02:51,230 --> 01:02:53,228
هو من؟

323
01:02:53,418 --> 01:02:55,715
هل تثق بي؟-
كلا-

324
01:02:55,916 --> 01:02:59,013
تريد أن تدخل هناك؟-
أجل-

325
01:02:59,250 --> 01:03:03,445
سأتطلع لذلك، أنك
ستمتلك تلك الفرصة هيا

326
01:03:24,249 --> 01:03:28,045
،لا تتحرك، اللعنة
قوموا بتثبيته

327
01:04:01,019 --> 01:04:04,216
هكذا يكون، ارتح الآن

328
01:04:04,456 --> 01:04:07,553
ارتاح، انتهى كل شيء

329
01:04:09,247 --> 01:04:15,141
،لو سمحت لهذه العدوى أن تمتد بعيدا
فإن أرملتك ستدفع فاتورتي

330
01:04:22,164 --> 01:04:23,863
!(مالوري)

331
01:04:24,560 --> 01:04:28,256
لقد انضممت إلينا بالكاد
(هنا في (ميسا فيردي

332
01:04:28,519 --> 01:04:31,516
وأنت موجود بالفعل
بالصفحات الأمامية للصحف

333
01:04:33,623 --> 01:04:36,919
"مفجر إيرلندي مطلوب للقتل"

334
01:04:42,477 --> 01:04:45,474
لديك موهبة حقيقية
بتكوين الاصدقاء

335
01:04:47,164 --> 01:04:50,061
لقد عبثت بعش الدبابير

336
01:04:51,227 --> 01:04:53,125
سأمنحك الكابتن

337
01:04:53,309 --> 01:04:59,103
لكن حتى الآن، لم يجرؤ أحد أن
يحدث فرقعة بوجه رأسمالي أجنبي

338
01:05:00,185 --> 01:05:03,181
(ولا حتى (بانتشو فيا

339
01:05:03,413 --> 01:05:09,507
يبدو أن حتى استخبارات جلالته
يودون أن يضعوا أيديهم عليك

340
01:05:09,767 --> 01:05:12,364
لكنك مصدر قوة لنا

341
01:05:14,037 --> 01:05:17,734
حتى لو كنت تشرب
كثيرا ببعض الأحيان

342
01:05:17,996 --> 01:05:20,094
من يقول أني اشرب كثيرا؟

343
01:05:21,850 --> 01:05:25,547
كبدك يقول-
ماذا عن ذلك؟ هو؟-

344
01:05:27,163 --> 01:05:29,061
إنه محق تماما

345
01:05:29,246 --> 01:05:33,542
ما عدا أنه عند التشغيل
فإنه يقطع بشكل أعمق مما أنا أفعل

346
01:05:33,725 --> 01:05:39,020
ما يعنيه الدكتور إننا قمنا
ذات مرة بعمل صغير معا

347
01:05:39,350 --> 01:05:41,747
والآن نحو عملنا أيها الاصدقاء

348
01:05:43,829 --> 01:05:46,027
لدي أنباء طيبة

349
01:05:46,225 --> 01:05:52,818
(في غضون يومين، سيهاجم كل من (فيا
و(زاباتا) بآن واحد من الشمال والجنوب

350
01:05:54,037 --> 01:05:59,132
ونحن هنا، مثل هؤلاء بالمدن الأخرى
يجب أن نبدأ بأعمال تحرشات متوازية

351
01:05:59,453 --> 01:06:03,449
وسقوط (خويرتو) ليست إلا مسألة اسابيع

352
01:06:03,724 --> 01:06:08,319
بينما سقوط (ميجيل) مسألة ساعات فقط
إن كان لا يتوقف عن التدخين

353
01:06:08,515 --> 01:06:10,513
من السهل قول هذا

354
01:06:11,849 --> 01:06:15,045
سنهاجم من أربع
أماكن بنفس الوقت

355
01:06:15,286 --> 01:06:18,982
أنتونيو)، رجالك يضربون)
قصر المدينة والسجن القديم

356
01:06:19,140 --> 01:06:24,235
،فلذا انقسموا لمجموعتين
(واحدة منها تحت قيادة (خوزيه

357
01:06:24,557 --> 01:06:29,452
يا إلهي، محطة القطار وساحات
التنظيم العسكري كما هو مخطط لهما

358
01:06:29,765 --> 01:06:33,861
،تأكدوا من كونكم بالموقع حسب التوقيت
بمجموعات صغيرة حتى لا تجذبون الانتباه

359
01:06:34,141 --> 01:06:37,537
تصرفوا كما لو أنكم رحّالة
أو موظفي السكة الحديد

360
01:06:37,785 --> 01:06:42,480
(سيهاجم (مانولو) و(خوانيتو
ثكنات الجيش بقواتنا الرئيسية

361
01:06:42,681 --> 01:06:44,579
موافقة؟

362
01:06:44,765 --> 01:06:47,862
هذه هي نقطة التركيز القصوى لهم

363
01:06:48,098 --> 01:06:50,895
وهي مفتاح النجاح لخطتنا

364
01:06:51,118 --> 01:06:54,614
يجب أن تخلقوا الانطباع لهجوم شامل

365
01:06:54,868 --> 01:06:59,263
وإذا ما اقتضت الضرورة، كونوا
مستعدين للتضحية النهائية

366
01:06:59,556 --> 01:07:04,551
...الهدف الرابع والأخير
أورتيجا)، مركز البريد)

367
01:07:04,868 --> 01:07:11,261
،عندما يكون العدو منشغلا بأربع جبهات
سنتحرك ضد هدفنا الحقيقي

368
01:07:12,368 --> 01:07:14,366
هل لازلنا متفقين؟

369
01:07:16,846 --> 01:07:19,943
ستحتاج للرجال-
أحتاج فقط لرجل واحد-

370
01:07:23,097 --> 01:07:26,094
واحد؟-
نعم-

371
01:07:28,410 --> 01:07:30,408
هو؟

372
01:07:31,431 --> 01:07:33,329
هو؟ هو؟

373
01:07:33,512 --> 01:07:36,509
ما هذا "هو"؟
هو من؟ من هو؟

374
01:07:36,742 --> 01:07:39,439
ليفعل ماذا؟
هذا ما أريد معرفته

375
01:07:39,659 --> 01:07:41,657
لمهاجمة المصرف

376
01:07:44,138 --> 01:07:46,635
المصرف؟

377
01:07:46,847 --> 01:07:49,244
سنهتم بشأن المصرف

378
01:07:49,345 --> 01:07:53,741
لهذا نحن هنا
فلا تقلقوا بشأن هذا

379
01:07:55,387 --> 01:07:58,984
إذن ما عساي أن أقول؟
...ما عدا

380
01:08:00,804 --> 01:08:02,902
آمل بأن تنجحوا

381
01:08:03,095 --> 01:08:05,093
وأنا أيضا، وهو

382
01:08:06,637 --> 01:08:10,433
سنلتقي مجددا الليلة
لمناقشة التفاصيل

383
01:08:10,700 --> 01:08:17,493
لا بد أن اذهب، فقد تركت امرأة  تحت العمل
وهي لا يمكنها انتظار الثورة حتى تنتهي

384
01:08:20,387 --> 01:08:24,483
،التحرير للأرض-
!التحرير للأرض-

385
01:08:24,762 --> 01:08:28,259
اصعد فوق واترك واحدا في كل مرة
وتوارى عن الأنظار

386
01:08:28,512 --> 01:08:31,909
بالحديث عن الأنظار
كيف حال عدسة عينك؟

387
01:08:33,615 --> 01:08:36,113
...حسنا

388
01:08:36,220 --> 01:08:38,817
لست مضطرا لقول أي شيئ

389
01:08:39,866 --> 01:08:42,763
اتفهم كل شيء

390
01:08:42,991 --> 01:08:45,488
التحرير للأرض

391
01:08:46,636 --> 01:08:48,634
التحرير

392
01:10:18,405 --> 01:10:22,500
إنذار أيها الكابتن، حالا

393
01:10:44,132 --> 01:10:46,130
اذهب

394
01:10:56,007 --> 01:10:58,005
(أحسنت يا (تشولو

395
01:11:16,216 --> 01:11:20,112
يا إلهي لا بد أن هناك الكثير من المال
في المصرف، أنظر إلى كل هؤلاء الجنود

396
01:11:26,944 --> 01:11:30,440
هل تعلم كيف يعمل هذا؟-
...بلى، إنه-

397
01:11:32,464 --> 01:11:34,462
فتيل قصير

398
01:11:35,694 --> 01:11:37,192
كلا

399
01:11:37,360 --> 01:11:38,659
كلا؟

400
01:11:38,819 --> 01:11:42,715
المعدل الطبيعي، 30 ثانية

401
01:11:43,818 --> 01:11:45,516
،نعم

402
01:11:45,693 --> 01:11:47,691
ثلاثون ثانية

403
01:12:51,421 --> 01:12:55,217
ماذا وجدتم؟-
لا شيء إلا قصاصات ورق-

404
01:12:58,711 --> 01:13:02,008
...انتظر دقيقة
إنها تشير إلى هناك

405
01:15:40,374 --> 01:15:42,372
ها هي هناك الخزنة

406
01:16:09,436 --> 01:16:11,434
انبطحوا أيها السفلة

407
01:16:51,205 --> 01:16:56,499
أين تذهب بحق المسيح؟-
لا أعلم، لكن هناك خطأ ما-

408
01:16:56,830 --> 01:17:00,626
ذهبت لداخل المصرف ولم يكن
هناك أي شيء، لا مال لا شيء

409
01:17:00,893 --> 01:17:04,989
لقد تم تحويل المال لمكسيكو سيتي
منذ أكثر من شهر

410
01:17:05,267 --> 01:17:10,662
وقد كانوا يستخدمون المكان
كسجن سياسي منذ ذلك الحين

411
01:17:11,726 --> 01:17:15,422
ماذا تعني بسجن سياسي؟-
لم أذكر شيئا أبدا عن المال-

412
01:17:15,580 --> 01:17:19,176
كل ما طلبته
كان أن أدخل به

413
01:17:19,434 --> 01:17:22,930
،لكنك تعرف أن هذا المصرف هو حياتي
إنه حلمي

414
01:17:23,184 --> 01:17:28,179
الحقيقة من ذلك هو أنك
حررت للتو 150 من الوطنيين

415
01:17:28,497 --> 01:17:32,093
عبر الشجاعة المجردة
بوجه الخطر

416
01:17:38,912 --> 01:17:40,910
نعم

417
01:17:43,808 --> 01:17:47,305
إنك بطل عظيم للثورة الآن

418
01:17:48,494 --> 01:17:50,992
!(فليعيش (ميراندا-
لا أريد أن أكون بطلا-

419
01:17:51,204 --> 01:17:54,500
كل ما أريد هو المال-
!(فليعيش (ميراندا-

420
01:17:55,370 --> 01:17:59,167
لقد علمتني شيئا واحدا-
ماذا؟-

421
01:17:59,745 --> 01:18:02,043
كيف أن أُخدع

422
01:19:29,326 --> 01:19:31,623
ما ذلك؟

423
01:19:31,825 --> 01:19:33,823
إنها خريطة

424
01:19:35,992 --> 01:19:39,788
،إنها بلادك
تلك التي تستلقي عليها

425
01:19:40,055 --> 01:19:44,750
،إنها ليست بلادي
بلادي هي أنا وعائلتي

426
01:19:45,054 --> 01:19:51,247
(بلادك هي كذلك (خويرتا
والمحافظ وملاّك الأراض

427
01:19:51,617 --> 01:19:56,812
..و(جونتير رويز) وجراده
وهذه الثورة الصغيرة التي أمامنا هنا

428
01:19:57,137 --> 01:20:03,031
الثورة؟ لا تحاول أن تخبرني عن الثورة
أعلم كل شيء عن الثورة وكيف تبدأ

429
01:20:03,388 --> 01:20:06,485
الناس الذين يقرأون الكتب يذهبون
للناس الذين لا يقرأون الكتب

430
01:20:06,722 --> 01:20:09,519
"هم يقولون "حان وقت التغيير

431
01:20:09,742 --> 01:20:12,839
...هراء....

432
01:20:13,074 --> 01:20:17,570
أعلم عما اتكلم عندما
اتكلم عن الثورات

433
01:20:17,866 --> 01:20:21,263
الناس الذين يقرأون الكتب يذهبون
للناس الذين لا يستطيعون قراءة الكتب

434
01:20:21,513 --> 01:20:25,209
"ويقولون "يجب أن نحصل على التغير
فالناس الفقراء هم من يصنعون التغيير

435
01:20:25,470 --> 01:20:28,566
فيجلس الناس الذين يقرأون
الكتب حول الطاولات الكبيرة

436
01:20:28,803 --> 01:20:31,301
ويتكلمون ويتكلمون ويتكلمون
ويأكلون ويأكلون ويأكلون

437
01:20:31,511 --> 01:20:34,808
لكن ماذا حل بالناس الفقراء؟

438
01:20:35,678 --> 01:20:37,676
إنهم ميتون

439
01:20:40,157 --> 01:20:42,155
هذه هي ثورتك

440
01:20:51,198 --> 01:20:55,394
فلذا رجاءا لا تحدثني عن الثورات

441
01:21:06,616 --> 01:21:12,510
وماذا يحدث بعد ذلك؟
يتكرر هذا الشيء اللعين مرة تلو المرة

442
01:21:36,405 --> 01:21:38,503
:(ميخائيل باكونين)
"الـوطـنـيـة"

443
01:21:51,926 --> 01:21:53,924
...أيها الكابتن

444
01:21:59,322 --> 01:22:01,320
لا تتهاونوا أمامي

445
01:22:08,800 --> 01:22:11,797
هيا تحركوا للأمام

446
01:22:25,987 --> 01:22:30,183
،لا تروق لي أنا أيضا
سوى أن (جونتير رويز) يبعد 20 ميلا من هنا

447
01:22:30,363 --> 01:22:34,159
إنه على الطريق التي
تؤدي لذلك الجسر هناك

448
01:22:34,425 --> 01:22:37,622
سيمشطون المنطقة شجيرة بشجيرة

449
01:22:37,862 --> 01:22:41,558
لهذا السبب كان الأمر بالانسحاب
(والاختباء في كهوف (سان يسيديرو

450
01:22:41,820 --> 01:22:44,217
ذلك أمر عبقري

451
01:22:46,403 --> 01:22:52,197
ها نحن نواجه الأمر، أنت وبقيتكم
،في قبو مكان ما حالمين

452
01:22:52,445 --> 01:22:54,343
ونريد تبوله على الحائط

453
01:22:54,529 --> 01:22:59,324
.ليس الكل قادر على القتال
فهناك من يجب أن ينظم وينسق

454
01:22:59,633 --> 01:23:01,631
نعم، نعم، بالطبع

455
01:23:04,216 --> 01:23:05,515
...نعم، حسنا

456
01:23:06,819 --> 01:23:09,716
لا تعرني انتباها

457
01:23:09,944 --> 01:23:11,942
إنه أمر شخصي

458
01:23:23,173 --> 01:23:26,170
،آسف حول تلك الأوامر
إني باقٍ

459
01:23:27,444 --> 01:23:29,842
لا اهتم بتاتا بشأن ثوراتك

460
01:23:30,048 --> 01:23:33,644
سئمت من الجري على
الجبال وبها، دون هدي

461
01:23:33,903 --> 01:23:38,398
فلذلك توقفت حيث هنا
(على جسر (سان خورخي

462
01:23:41,819 --> 01:23:45,615
ربما الأمر الأمر نابع من
النكاية بك وبحلمك البطيء

463
01:23:45,777 --> 01:23:48,174
...أو ربما

464
01:23:48,381 --> 01:23:50,978
ربما قدماي متقرحتان

465
01:24:00,881 --> 01:24:03,579
إن كان سيبقى، سأبقى أنا أيضا

466
01:24:03,797 --> 01:24:08,593
لا أعلم، ربما لأن قدمي متقرحة أيضا

467
01:24:08,901 --> 01:24:11,499
أيها الرجال، سأبقى أنا والإيرلندي هنا

468
01:24:11,714 --> 01:24:15,810
سنصطاد لانفسنا بعضا
من الجراد اللعين

469
01:24:16,089 --> 01:24:19,985
!انتباه
عودا أنتم واختبئوا بالكهف

470
01:24:20,151 --> 01:24:25,745
وإن مضت الأمور بشكل سيء هنا
فحينها كل رجل وشأنه، تحركوا

471
01:24:26,088 --> 01:24:28,385
مفهوم؟

472
01:24:28,588 --> 01:24:30,586
تحركوا هيا

473
01:24:58,900 --> 01:25:03,995
إن حدث شيء ما
،ولم يعد والدكم

474
01:25:04,316 --> 01:25:08,911
فسأدعو أن يعتني بكم الرب العظيم بالسماء

475
01:25:33,586 --> 01:25:35,584
...حسنا

476
01:25:38,423 --> 01:25:40,721
حظا طيبا-
شكرا لك-

477
01:26:04,047 --> 01:26:09,242
،اسمع، عندما يبتعدون عن الأنظار
سنفر هاربين، بلى؟

478
01:26:16,964 --> 01:26:18,563
كلا؟

479
01:26:18,631 --> 01:26:25,024
،لا يمكنك أن تعني البقاء هنا
لا بد أن كل هذه المتفجرات بلغت لرأسك

480
01:26:26,651 --> 01:26:29,548
تذكر، (جون) و(خوان)؟

481
01:26:31,755 --> 01:26:33,753
أميركا؟

482
01:26:34,671 --> 01:26:36,969
الملايين؟

483
01:26:37,172 --> 01:26:38,171
لا؟

484
01:26:39,567 --> 01:26:40,566
كلا

485
01:26:42,172 --> 01:26:45,768
لا أفهمك، اعتقدت أنك
قمت بخدعة حتى نخرج من هنا

486
01:26:46,026 --> 01:26:51,021
ما بامكاننا أن نعمل ضد هذا الجراد؟-
ستعمل لي صنيعا لو غادرت-

487
01:26:51,338 --> 01:26:54,335
إن يكن الخيار ما بين لص الدجاج

488
01:26:54,568 --> 01:26:57,265
،وتخليص العالم من بضع من الجنود

489
01:26:57,380 --> 01:27:00,077
فسوف لن اختار لص الدجاج

490
01:27:02,692 --> 01:27:04,690
حسنا

491
01:27:07,588 --> 01:27:08,587
حسنا

492
01:27:10,817 --> 01:27:12,815
كلا

493
01:27:14,879 --> 01:27:16,378
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

494
01:27:16,546 --> 01:27:19,043
كنت ستحب هذا؟

495
01:27:19,254 --> 01:27:22,451
إذن، أنصت إلي

496
01:27:22,691 --> 01:27:26,587
أيها الإيرلندي القذر

497
01:27:26,858 --> 01:27:31,254
تعتقد أنك الرجل الوحيد بالعالم الذي
يمتلك الجرأة لكي يبقى؟ إنك مخطيء

498
01:27:31,545 --> 01:27:34,742
لأنني امتلك الجرأة.. وسأبقى

499
01:27:54,566 --> 01:27:59,261
إنه يقول أنه لا يوجد خطر هناك
"فقط راقب الجسر من مسافة طويلة"

500
01:28:00,607 --> 01:28:06,301
،مهما كانت الطريقة التي أنظر بها
فإني لا زلت قريبا جدا من الجسر

501
01:28:06,649 --> 01:28:11,344
لمَ أنا متورط أساسا بالثورات اللعينة؟
يا إلهي، ماذا أفعل هنا؟

502
01:28:11,545 --> 01:28:16,639
لماذا لم تصعقني حتى الموت بدلا
"من أن تدعني أقول "سأبقى أيضا؟

503
01:28:16,960 --> 01:28:20,656
،أنظر إليه، أنظر إليه
كل شيء بسببه

504
01:28:20,919 --> 01:28:25,015
إنه يتصرف كسائح متجه
لمكان ما، إلا إنه باق

505
01:28:25,294 --> 01:28:28,490
،أنظر إليه
ماذا يهمه بحق الجحيم؟

506
01:28:28,731 --> 01:28:30,729
إنه يأخذ بالاستمتاع

507
01:28:32,169 --> 01:28:36,964
،أنا مسرور أنه مستمتع، يا إلهي
لأني لست مستمتع

508
01:28:37,272 --> 01:28:38,271
كلا

509
01:28:45,293 --> 01:28:47,691
ما هذا؟

510
01:28:52,377 --> 01:28:54,575
الآن يذهب للنوم؟

511
01:28:55,189 --> 01:28:57,387
هيا، نَم

512
01:28:57,585 --> 01:28:59,383
نَم

513
01:28:59,564 --> 01:29:04,059
فلأقل لك أمرا
عندما ينام، أذهب

514
01:29:07,064 --> 01:29:09,861
فليرعاك الرب العظيم

515
01:29:56,333 --> 01:29:59,430
توقف هناك أيها الرقيب

516
01:30:33,311 --> 01:30:37,407
يا إلهي، الأحمق فقط
من ينام بوقت كهذا

517
01:32:17,892 --> 01:32:21,588
،ترجلوا من العربات
واخترقوا القوات واحتموا بالجسر

518
01:32:21,849 --> 01:32:24,346
المدفعية، اطلقوا النار تباعا

519
01:37:45,278 --> 01:37:47,276
جميعهم

520
01:37:49,966 --> 01:37:51,964
الستة

521
01:37:55,902 --> 01:37:58,299
لم أقم بعدهم من قبل أبدا

522
01:39:44,962 --> 01:39:47,259
كلا (خوان)، كلا

523
01:39:47,462 --> 01:39:52,058
،كلا، بحق المسيح
إنهم بانتظارك هناك

524
01:42:36,624 --> 01:42:39,721
اهدأ، لا تتحرك وإلا سأكسرك

525
01:42:39,957 --> 01:42:42,854
أيها الكابتن، إنك مسكته بالفعل

526
01:42:43,082 --> 01:42:45,880
ةchelo al camiَn
a este cabrَn y no lo toque,

527
01:42:46,103 --> 01:42:48,101
إنه يأتي حيا

528
01:45:55,369 --> 01:46:01,263
أيها الفصيل، للأمام سر

529
01:46:01,617 --> 01:46:03,515
....واحد، اثنان، واحد، اثنان

530
01:46:13,181 --> 01:46:16,977
....واحد، اثنان، واحد، اثنان

531
01:46:22,035 --> 01:46:25,331
....واحد، اثنان، واحد، اثنان

532
01:46:26,721 --> 01:46:29,518
فصيل، قف

533
01:46:30,367 --> 01:46:32,865
لليسار دُر

534
01:46:33,075 --> 01:46:35,073
وضع الاطلاق

535
01:46:42,762 --> 01:46:44,760
هل من لديه شيء ليطلبه؟

536
01:46:50,262 --> 01:46:52,260
...فصيل

537
01:46:56,095 --> 01:46:58,892
..جهز السلاح

538
01:47:01,720 --> 01:47:03,818
،تصويب

539
01:49:21,924 --> 01:49:26,120
فصيل، لليمين دُر

540
01:49:26,404 --> 01:49:28,602
للأمام سر

541
01:50:49,214 --> 01:50:51,212
لديك شيء لتطلبه؟

542
01:51:35,150 --> 01:51:37,847
فصيل، جهز السلاح

543
01:51:42,650 --> 01:51:44,648
وضع الاطلاق

544
01:51:51,399 --> 01:51:53,797
تجهيز السلاح

545
01:51:57,336 --> 01:51:58,735
تصويب

546
01:51:59,211 --> 01:52:01,010
فتيل قصير

547
01:54:30,041 --> 01:54:35,036
ترْك (خويرتا) العاصمة لا يعني السماح بالفرار

548
01:54:37,332 --> 01:54:40,829
الخونة أمثالك يفضلون اطلاق
عليهم النار من الخلف

549
01:54:49,644 --> 01:54:52,241
...فصيل، استعداد

550
01:54:53,290 --> 01:54:55,288
السلاح

551
01:55:01,415 --> 01:55:03,213
،تصويب

552
01:55:03,290 --> 01:55:04,389
،اطلاق

553
01:55:06,624 --> 01:55:09,820
فصيل، في مكانك استرح

554
01:57:19,328 --> 01:57:21,825
لكنك تغرد للغني

555
01:57:35,890 --> 01:57:37,888
(يا إلهي، (خوان

556
01:57:43,598 --> 01:57:46,595
على أي حال، لو اسرعوا
بجلب هذا الشيء اللعين لاحقا

557
01:57:46,827 --> 01:57:53,220
فقد نكون قادرين على بلوغ الحدود
بوقت ما من الليلة، ألا تعتقد هذا؟

558
01:57:58,806 --> 01:58:00,804
أميركا

559
01:58:01,515 --> 01:58:03,812
(إنها أميركا يا (خوان

560
01:58:03,910 --> 01:58:10,404
،يا إلهي، إن كانت عظيمة كما يقولون عنها
مملوءة بأكياس مليئة بالأحلام

561
01:58:10,784 --> 01:58:12,982
...(خوان)

562
01:58:17,451 --> 01:58:19,749
...يا إلهي

563
01:58:23,388 --> 01:58:25,486
...(يا إلهي، (خوان

564
01:58:28,076 --> 01:58:31,672
ما الأمر، (خوان) و... (جون)؟

565
01:58:33,492 --> 01:58:35,490
جوني) و(جوني)؟)

566
01:58:36,408 --> 01:58:40,704
أنا أعمل الثقوب وأنت تدخل
النصف بالنصف، صحيح؟

567
02:00:05,156 --> 02:00:07,753
ماذا يجري؟

568
02:00:07,865 --> 02:00:11,461
إنهم فقط يدفعون القطار

569
02:00:11,719 --> 02:00:18,612
سنغادر قريبا، الجنود انتهوا
للتو من تحميل آخر أشيائهم

570
02:03:17,651 --> 02:03:19,649
ابتعد عن الطريق

571
02:03:29,525 --> 02:03:32,721
...ماذا تريد مني
أيها الحثالة؟

572
02:03:32,962 --> 02:03:34,960
دعني أمر

573
02:05:23,897 --> 02:05:25,895
إنها لك

574
02:05:29,730 --> 02:05:32,727
هناك ثروة بداخلها

575
02:05:32,959 --> 02:05:35,057
مال

576
02:05:35,251 --> 02:05:37,548
مجوهرات

577
02:05:37,751 --> 02:05:39,749
لؤلؤ

578
02:07:26,601 --> 02:07:30,497
اسرعوا نحو المنتصف

579
02:07:30,768 --> 02:07:33,465
عند اصوات اطلاق الرصاص

580
02:07:57,226 --> 02:07:59,923
حسنا، قد لا يكون هذا متوجها لأميركا

581
02:08:01,393 --> 02:08:04,290
،قد لا يكون القطار كذلك
لكننا سنفعل

582
02:08:21,808 --> 02:08:24,106
بأي طريق تكون أميركا؟

583
02:08:28,683 --> 02:08:31,081
إنها بالتأكيد تماما ليس بذاك الطريق

584
02:08:32,329 --> 02:08:34,727
بل بتلك الطريق

585
02:08:37,642 --> 02:08:39,640
...حسنا، إذن

586
02:08:46,288 --> 02:08:48,286
فلنذهب

587
02:09:06,495 --> 02:09:09,192
حتى (بانتشو فيلا) قد سمع عنك

588
02:09:09,412 --> 02:09:13,508
إنه يقول دائما
"أريد أن أقابل (ميراندا) هذا"

589
02:09:17,223 --> 02:09:19,221
أنا؟

590
02:09:20,349 --> 02:09:22,546
هذا صحيح

591
02:09:22,744 --> 02:09:26,340
أخبرَنا قائد المجلس العسكري السياسي
بكل ما قمت به

592
02:09:26,598 --> 02:09:31,194
أيا كان ما سمعته، أستطيع أن
أؤكد لك أنها كانت مجرد كلمات

593
02:09:31,390 --> 02:09:37,184
لكن الكلمات لن تستطيع وصف ما قام به
خوان) وعاناه من أجل القضية)

594
02:09:38,682 --> 02:09:40,680
أيها الطبيب

595
02:09:42,640 --> 02:09:45,137
كيف حالك؟

596
02:09:45,349 --> 02:09:48,945
الآن هذا الرجل الذي
(يجب أن يتحدث لـ(فييا

597
02:09:55,973 --> 02:09:57,971
(جون)

598
02:10:01,389 --> 02:10:03,786
أيها الطبيب

599
02:10:07,327 --> 02:10:10,024
اعتقدنا أننا كنا
سنفقدك أيها الطبيب

600
02:10:27,325 --> 02:10:29,323
لديك شعلة؟

601
02:10:33,784 --> 02:10:38,479
(اسمع، يلاحقنا (جونتر رويز
ويريد (فييا) الآن التحدث معي

602
02:10:38,680 --> 02:10:41,377
أعتقد بأننا يجب أن نخرج من هنا

603
02:10:42,639 --> 02:10:47,734
،يا إلهي، (خوان)، لا تستطيع المغادرة الآن
إنك بطل مجيد من أبطال الثورة

604
02:10:48,054 --> 02:10:50,752
هل لي أن أخبرك بشيء؟-
ماذا؟-

605
02:10:50,971 --> 02:10:52,969
تبا لك

606
02:10:58,263 --> 02:11:00,261
هذا كل شيء

607
02:11:14,304 --> 02:11:19,398
قطار متوجه إلينا يحمل ما يزيد
عن 1000 جندي وأسلحة الثقيلة

608
02:11:19,720 --> 02:11:24,315
ماذا عن قوات (فييا)؟-
(واجه مقاومة في (سييرا-

609
02:11:24,616 --> 02:11:27,513
ويطلب منا الصمود لـ 24 ساعة

610
02:11:36,804 --> 02:11:41,199
أين نحن بحق الجحيم؟-
تقريبا هنا-

611
02:11:41,491 --> 02:11:44,188
إنها صحراء جميلة هناك

612
02:11:44,407 --> 02:11:47,304
لا ينبوع ولا وادي
أو أي شيء في 100 ميل

613
02:11:47,532 --> 02:11:50,029
كم يتطلب لهم باعتقادك
الوصول إلى هنا؟

614
02:11:50,240 --> 02:11:52,338
ثلاث ساعات تقريبا

615
02:11:52,428 --> 02:11:54,426
ثلاث ساعات

616
02:12:07,427 --> 02:12:08,826
...إذن

617
02:12:09,823 --> 02:12:14,019
يبدو كما لو أننا مجبرين
على إيقافهم هنا، أليس كذلك؟

618
02:12:14,301 --> 02:12:19,696
كل ما يتطلبه ذلك هو فك مسار السكة
لبضع أقدام، لكن ماذا بعد؟

619
02:12:20,031 --> 02:12:22,728
سيظل بامكانهم سحقنا-
انتظر-

620
02:12:22,948 --> 02:12:26,344
هناك أكثر من طريقة لإيقاف قطار

621
02:12:27,427 --> 02:12:31,223
كم من المتفجرات لدينا؟-
ربما 200 رطل-

622
02:12:31,385 --> 02:12:33,383
هل هذا كافي بالنسبة لك؟

623
02:12:35,135 --> 02:12:37,733
نعم، ستفي بالغرض حسبما أظن

624
02:12:38,885 --> 02:12:41,882
سنحتاج أيضا إلى قاطرة ورجل

625
02:12:42,113 --> 02:12:44,111
نعم، نعم، نعم، نعم، حسنا

626
02:12:45,863 --> 02:12:46,862
حسنا

627
02:12:47,635 --> 02:12:50,731
أحد ما شجاع ومخلص للقضية

628
02:12:50,968 --> 02:12:55,763
،لا تهتم بأمر ذلك
قل لي فقط ماذا علي أن أفعل

629
02:12:56,071 --> 02:12:59,268
أحد ما مثل الطبيب (فييجا) كما أعتقد

630
02:13:05,134 --> 02:13:07,132
...حسنا

631
02:13:08,571 --> 02:13:11,169
تشرفت

632
02:13:11,383 --> 02:13:14,181
لا أشك بذلك أيها الطبيب

633
02:13:14,299 --> 02:13:18,495
وكذلك لأن صديق قديم
لنا بقيادة ذلك القطار

634
02:13:18,779 --> 02:13:20,877
(كولونيل (جونتير رويز

635
02:14:30,965 --> 02:14:36,959
فلنجرف أيها الرجل، لن نهيئ
ضغطا كافيا بهذه الطريقة

636
02:14:49,714 --> 02:14:53,211
(هيا، استمر بالجرف يا (فييجا

637
02:15:01,797 --> 02:15:06,392
،(فلنكف عن التظاهر يا (مالوري
فأنت تعرف كل شيء، أليس كذلك؟

638
02:15:06,589 --> 02:15:08,987
أحسست بذلك، أم خمنته

639
02:15:09,192 --> 02:15:11,490
(أبسط من ذلك يا (فييجا

640
02:15:11,692 --> 02:15:15,188
لقد رأيتك بتلك الليلة تحت المطر

641
02:15:25,859 --> 02:15:27,957
فهمت

642
02:15:28,047 --> 02:15:31,444
لقد حكمت علي بالفعل وأدنتني

643
02:15:40,442 --> 02:15:44,238
،لهذا السبب أحضرتني معك
لكي تقتلني

644
02:15:45,443 --> 02:15:47,341
من السهل الحكم

645
02:15:47,525 --> 02:15:51,022
هل تعرضت للتعذيب قط؟
هل أنت متأكد أنك كنت لن تتكلم؟

646
02:15:51,275 --> 02:15:54,371
،كنت متأكدا
إلا إني تكلمت

647
02:15:55,754 --> 02:15:59,151
مات بعض من الرجال بسببي
ما علي أن أفعل، أقتل نفسي؟

648
02:15:59,399 --> 02:16:01,997
لماذا؟ الميت يظل ميتا

649
02:16:02,212 --> 02:16:06,208
.لكن أنا، لم أتغير
لا زلت أؤمن بنفس الأشياء

650
02:16:06,482 --> 02:16:10,178
بامكاني خدمة القضية-
(اخرس يا (فييجا-

651
02:16:10,441 --> 02:16:12,539
اخرس بحق المسيح

652
02:18:22,521 --> 02:18:27,416
،عندما بدأت باستخدام المتفجرات
آمنت بأشياء كثيرة

653
02:18:27,729 --> 02:18:30,127
كلها

654
02:18:30,334 --> 02:18:34,030
بالنهاية، أؤمن فقط بالمتفجرات

655
02:18:34,291 --> 02:18:36,488
(إني لا أحكم عليك يا (فييجا

656
02:18:38,979 --> 02:18:41,476
فعلت هذا فقط مرة واحدة في حياتي

657
02:18:43,458 --> 02:18:45,456
اجرف

658
02:20:23,677 --> 02:20:26,674
(آخر الخط يا (فييجا

659
02:20:29,405 --> 02:20:31,603
ولا أستطيع مساعدتك الآن

660
02:20:46,800 --> 02:20:49,598
اغلق عينيك واقفز

661
02:20:57,634 --> 02:21:01,031
بحق المسيح، انقذ نفسك

662
02:21:18,258 --> 02:21:20,956
!رحماك يا رب

663
02:25:10,961 --> 02:25:12,159
...تبا

664
02:25:15,648 --> 02:25:17,646
...يا إلهي

665
02:26:39,395 --> 02:26:41,992
يا رجل، تذكر؟

666
02:26:44,707 --> 02:26:47,105
تَذكر ما قلت لي؟

667
02:26:48,248 --> 02:26:51,045
قلت لي عن أميركا

668
02:26:51,790 --> 02:26:55,986
والمصارف والذهب

669
02:26:56,269 --> 02:26:59,566
مثلما حدثتني عن القطار
تتذكر؟

670
02:27:10,853 --> 02:27:14,249
كلا، يا بن الساقطة
هيا، يا بن الساقطة

671
02:27:14,499 --> 02:27:17,296
تعلم الآن أنك قلت لي ذلك

672
02:27:17,519 --> 02:27:23,113
وتتركني الآن
ماذا سيحل بي الآن؟

673
02:27:24,498 --> 02:27:29,393
سينصبونك جنرالا-
تبا، لا أريد أن أكون جنرالا-

674
02:27:35,851 --> 02:27:38,149
هيا تحدث إلي

675
02:27:38,247 --> 02:27:40,744
،تحدث، استمر بالتحدث
تحدث

676
02:27:40,956 --> 02:27:44,253
(تحدث، خبرني عن ((فييجا
تتذكر (فييجا)؟

677
02:27:44,497 --> 02:27:46,495
فييجا)؟)-
،نعم-

678
02:27:47,934 --> 02:27:49,932
لقد مات

679
02:27:51,580 --> 02:27:54,177
...لقد مات كبطل عظيم وكبير

680
02:27:56,060 --> 02:27:59,656
كبير ومجيد للثورة

681
02:28:19,601 --> 02:28:21,599
حسنا

682
02:28:22,309 --> 02:28:24,806
...ترفق، ترفق

683
02:28:24,913 --> 02:28:27,511
،سأذهب
سأجلب النجدة

684
02:28:28,351 --> 02:28:30,349
نعم

685
02:28:33,662 --> 02:28:35,660
...أيها الجنرال

686
02:28:41,787 --> 02:28:44,085
هل لديك شعلة؟-
أجل-

687
02:29:22,828 --> 02:29:24,926
...يا صديقي

688
02:29:26,473 --> 02:29:30,170
أكره أن اضطر
أن أعطيك خيطا ملكيا

689
02:29:57,410 --> 02:29:59,408
سأذهب لجلب النجدة

