1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<font color="#800080">:ترجمة</font>
<font color="#ffff00">Rioter.M </font>
<font color="#00ff00">PRI_MIDO@YAHOO.COM</font>
<font color="#800080">ترجمه لموقع:</font>
<font color="#ffff00">}CimaClub.com </font>

2
00:00:15,000 --> 00:00:31,000
  YTSتعديل الترجمة لتناسب نسخة الـ 
d_technique

3
00:00:35,588 --> 00:00:38,320
كانت ليلة مُظلمة وعاصفه

4
00:00:39,749 --> 00:00:42,957
كانت عاصفة رعديه ولم يكن فيها مطر

5
00:00:43,109 --> 00:00:47,850
مُؤسفُ جداً ،
لأنه كان بإمكاننا استغلالُ البعض منه
<font color="#ffff00">(يقصدُ استخدم المطر في سرد احداث القصه)</font>

6
00:00:55,268 --> 00:00:56,634
حسناً، جميعاً

7
00:01:02,189 --> 00:01:03,838
إنتهتِ المُزحه، أُخرجوا

8
00:01:07,789 --> 00:01:12,590
هل هذا أنت يا إيان؟
أنا عُرضةٌ للخطر هُنا

9
00:01:12,789 --> 00:01:19,034
أنا لستُ إلا ظبيةً مسكينة
بمفردها في الغابة

10
00:01:19,188 --> 00:01:21,396
إلى أين تذهبين أيتُها المحبوبه؟

11
00:01:21,588 --> 00:01:24,911
أنا أتتبعُ الضوضاء لأحرصَ على ألا يكون
هُناك وحش مرعب

12
00:01:25,069 --> 00:01:29,358
أحمقٌ فقط مَن يتتبعُ الأصوات الغريبةَ في
أفلام الرُعب

13
00:01:29,509 --> 00:01:31,114
بدلاً من أن يهرُب

14
00:01:31,310 --> 00:01:34,753
والآن تراجعي بينما أتتبعُ تلك الأصوات
بدلاً من الهروب

15
00:01:38,709 --> 00:01:42,953
بآثار المخالب هذه،
...أُراهنُ أنه لا أحد غير

16
00:01:43,109 --> 00:01:47,001
المُستذئب الناحب
أمسكي بي

17
00:01:49,709 --> 00:01:51,280
ظننتُ أنها أسطوره

18
00:01:51,430 --> 00:01:54,478
أجل، الأُسطورةُ حقيقيه

19
00:01:58,349 --> 00:02:02,236
كانوا في حاجة إلى بطَل
وقد أوشكوا على الحصول عليه

20
00:02:02,269 --> 00:02:03,760
مَن يستطيعُ أن يحمينا؟

21
00:02:04,709 --> 00:02:05,950
أنا..

22
00:02:08,229 --> 00:02:10,800
جئتَ في الوقت المُناسب يا فتى

23
00:02:10,949 --> 00:02:14,477
أوه ه، لا أعرفُ كيف تملكتكَ الشجاعةُ
يا إليوت

24
00:02:14,629 --> 00:02:17,314
إنها تأتي مِن كون المرأ
"وسواس المُستذئب الناحب"

25
00:02:17,469 --> 00:02:18,881
ردِّد هذا ثلاث مرات وبسرعه

26
00:02:19,030 --> 00:02:22,112
"وسواس المُستذئب الناحب"

27
00:02:22,270 --> 00:02:27,038
"وسواس المؤواسيذئب اسيبب"
لا أستطيعُ فعلَ هذا، لستُ موهوباً مثلك

28
00:02:27,191 --> 00:02:29,512
لا تقلق يا مكسكويزي، دَعهُ لي

29
00:02:29,670 --> 00:02:33,437
يتواصلُ المُستذئبون عن طريق الرقصة
التوضيحيه، وكذلك أنا

30
00:02:43,431 --> 00:02:46,991
إحذر يا إليوت، هذا خطرُ جداً

31
00:02:47,151 --> 00:02:51,938
الخطرُ هو اسم عائلتي
والآن، قفوا هنا بينما أدافعُ عن أرضنا

32
00:02:55,270 --> 00:03:01,239
والآن، ينطلقُ أشجعُ وأوسمُ غزال
وطأ الأرض

33
00:03:01,390 --> 00:03:02,801
الغزال باكي

34
00:03:03,191 --> 00:03:08,276
قصتُكَ محضُ هُراء
أيُها المُغفل

35
00:03:08,431 --> 00:03:12,913
على كُل،
مَن يحكي قصة بالأبيض والأسود أيُها الأحمق

36
00:03:13,070 --> 00:03:15,118
مرحباً، إنه يُدعى الجو العام

37
00:03:15,270 --> 00:03:18,275
أبلهٌ فقط مَن يُصدق

38
00:03:18,431 --> 00:03:21,640
قصةٌ سخيفة كهذه عن المُستذئبين

39
00:03:21,792 --> 00:03:25,638
في الواقع،
أنا أرى أنَ هذه القصة مُقنعةٌ جداً

40
00:03:25,912 --> 00:03:27,993
شُكراً يا بوج بإمكاني الاعتمادُ عليك دوماً

41
00:03:28,151 --> 00:03:31,918
لم يكُن هُناك ريبٌ في أنَّ،
هذا المُستذئب كان يُضمرُ العمل

42
00:03:32,072 --> 00:03:33,562
العمل الدموي

43
00:03:34,912 --> 00:03:37,358
الآن، لم يعُد المُستذئبون مثلي ومثلك

44
00:03:37,512 --> 00:03:41,722
إلا إذا كُنت تستمتعُ بتمزيق الأشلاء
ولكن مَن أنا لأحكُم؟

45
00:03:41,872 --> 00:03:45,240
أنا على يقينً بأنه يُوجدُ بعضُ
المُستذئبين اللُطفاء

46
00:03:45,391 --> 00:03:49,477
يُريدونَ أن يُكوِّنوا صداقات
لكن ليس ذلك المُستذئب

47
00:03:49,632 --> 00:03:52,362
المُستذئبُ الناحبُ فصيلةٌ مختلفه

48
00:03:52,512 --> 00:03:55,800
يجُوبُ الغابة بحثاً عن
أكبر...

49
00:03:55,951 --> 00:03:58,762
حوض من شحوم لحم الخنزير يستطيعُ إيجاده

50
00:04:04,192 --> 00:04:08,038
شئٌ واحدٌ مُؤكدٌ وهو أن هذا المستذئب
أراد أن يلتهمني

51
00:04:09,391 --> 00:04:12,680
حسناً حانَ وقتُ الهُدوء

52
00:04:12,831 --> 00:04:14,721
ولكنه كان على وشك أن يصل إلى الجُزء الأفضل

53
00:04:14,872 --> 00:04:17,524
أجل يا بوغ، وهُنا فعلا أُملؤكم رُعباً

54
00:04:19,673 --> 00:04:22,882
وقفتُ وجهاً لوجه
مواجهاً ذاك الوحش الضاري

55
00:04:23,033 --> 00:04:24,922
يا لكَ مِن دب مسكين

56
00:04:26,353 --> 00:04:31,279
لكأننى أشمُ رائحة أنفاسه السيئه-
أُراهنُ بأنها رائحة فظيعه-

57
00:04:33,392 --> 00:04:35,394
كانت مخالبه طويلة وحاده

58
00:04:35,872 --> 00:04:39,161
يَبدو أنك تعرفُ كيفَ تصفُ
المواقف يا إليوت....وبناءاً على هذا

59
00:04:39,312 --> 00:04:42,954
شئٌ واحد كان أكثرُ حدةً مِن مخالبه

60
00:04:43,112 --> 00:04:45,956
تمالك نفسك يا بوغ
هيا إذهب إلى بيتك السعيد

61
00:04:46,112 --> 00:04:47,922
!أنيابُهُ المُرعبه

62
00:04:51,872 --> 00:04:53,762
إنهُ أسوأُ منَ الأرانب

63
00:04:53,913 --> 00:04:56,644
لنأخُذ استراحة قصيره
يُوجدُ مُنعشاتٌ في البحيره

64
00:04:56,793 --> 00:04:59,841
وبهذا أعني أنه يُمكنك أن تشرب
البُحيرة وهذا مُنعش

65
00:04:59,992 --> 00:05:01,642
سأعودُ في الحال

66
00:05:10,033 --> 00:05:13,595
كان هذا رائعاً يا بوج،
جعلتَ منها قصةٌ حقيقيه

67
00:05:13,754 --> 00:05:16,324
وعندما بللتَ نفسك
هذا جعلها تبلُغ ذروتها

68
00:05:16,473 --> 00:05:20,365
أجل، أجل، كُنتُ أُساعدُك في ترويج قصتك

69
00:05:20,553 --> 00:05:23,363
وبفضلكَ كانت هذه أكثرُ قصصي
رُعباً خلال الأُسبُوع

70
00:05:23,514 --> 00:05:26,517
قصصُ المُستذئبين هذه ليست حقيقيه،
أليس كذلك؟

71
00:05:26,713 --> 00:05:29,035
ليس هُناك ما يُقلق على الإطلاق

72
00:05:29,194 --> 00:05:30,420
هذه القصص حقيقية مائة بالمائه

73
00:05:30,514 --> 00:05:33,437
الذئب الناحب حقيقيٌ
ومُستعدٌ للهجوم

74
00:05:33,593 --> 00:05:37,997
هذا ما كُنتُ أخشاه-
تمهل، أنتَ خائف حقاً؟-

75
00:05:38,153 --> 00:05:40,838
لستُ خائفاً-
بل خائف-

76
00:05:40,994 --> 00:05:44,315
لستُ خائفاً-
بل خائف، بل خائف، بل خائف-

77
00:05:44,473 --> 00:05:45,805
لستُ خائفاً؟

78
00:05:47,113 --> 00:05:48,798
حسناً، أنا خائف. هل أنتَ سعيد ٌالآن؟

79
00:05:48,954 --> 00:05:52,800
آه، كُنتُ أعرفُ هذا
تمهل، ما الذى تخشاه؟

80
00:05:53,994 --> 00:05:58,158
إسمعني، أنا لم أترعرع في الغابة
نشأتُ في مرآب مريح. هل تتتذكر؟

81
00:05:58,673 --> 00:06:01,279
كان لدى سريرُ مريحُ وبطانية خاصة بي

82
00:06:01,434 --> 00:06:05,059
ووعاءٌ خاصٌ بي محفورُ عليه اسمي
حسبَ ما أعتقد، ورقائق السمك

83
00:06:05,514 --> 00:06:07,802
وعجلةُ يانصيب خاصة بي على التلفاز

84
00:06:08,475 --> 00:06:12,877
هل هذه دراجة أُحاديه؟
لديكَ أفضلُ الذكريات يا بوج

85
00:06:13,035 --> 00:06:15,002
المغزى هو أنني كُنتُ آمناً

86
00:06:15,154 --> 00:06:19,444
ستكونُ بخير، أنتَ أسمنُ حيوان في الغابه

87
00:06:19,595 --> 00:06:21,757
ولهذا السبب سيأتيني المُستذئبُ أولاً

88
00:06:21,915 --> 00:06:24,600
أنا هدفه الرئيسي
علي أن أذهب

89
00:06:24,754 --> 00:06:28,281
أنتَ تٌحاولٌ التملُّص,
نحنُ ذاهبون في رحلة التخييم، أتتذكر؟

90
00:06:28,435 --> 00:06:31,120
لَن أذهب للتخييم وذلك الوحشُ
طليقٌ في الخارج

91
00:06:31,274 --> 00:06:34,642
لا يُمكنُك أن تُلغي الرحله، فقد كُنا
نُخططُ لها منذ ثلاثة أعوام

92
00:06:34,795 --> 00:06:37,240
فكِّر في التجديف عبر النهر
وألواح الركمجه

93
00:06:37,394 --> 00:06:39,636
والتزحلق على الحبال

94
00:06:39,834 --> 00:06:42,600
الغطسُ والقفزُ بالمظلات
كُلُ هذا من دروب الراحه

95
00:06:42,795 --> 00:06:45,274
هل تُريدني أن أرتاح في حين
أن هُناك مُستذئبٌ يسعي في أثري؟

96
00:06:45,435 --> 00:06:47,038
ولكنك وعدتنا بالذهاب

97
00:06:47,194 --> 00:06:50,880
وعندما تعدُ صديقاً، فهذا وعدُ حتى النهايه

98
00:06:53,995 --> 00:06:58,795
لأنهُ لا يُمكنُك أن تتخلى عن صديق.
الجميعُ يعرفُ هذا

99
00:06:58,954 --> 00:07:02,482
أنا آسفٌ يا إليوت، لا أستطيعُ الذهاب
سأبني غُرفة مُحصنه

100
00:07:02,636 --> 00:07:04,877
وأختبئُ حتى يشيخ المُتذئبُ ويموت

101
00:07:05,036 --> 00:07:06,605
إذاً، ما هى الغرفة المُحصنه؟

102
00:07:06,755 --> 00:07:10,237
إنها مكانٌ آمنٌ حيثُ يُمكنُك أن تحبس نفسك
و تختبئ منَ المُستذئب

103
00:07:10,396 --> 00:07:13,478
أولاً، تحفرُ حُفرة
لنفترض أننى هذه البذره

104
00:07:13,636 --> 00:07:15,923
وهذه الدُعسوقةُ هى المُستذئب

105
00:07:16,115 --> 00:07:19,802
تُحاولُ الدُعسوقةُ أن تأكلني، أترى؟
ولكنها لا تستطيع

106
00:07:19,995 --> 00:07:22,601
هل تخافُ من الدعسوقات أيضا؟

107
00:07:22,755 --> 00:07:24,564
علاج

108
00:07:25,235 --> 00:07:30,720
أتعهدُ أنا الغزال المُبجل الصغير
إليوت الثالث

109
00:07:30,875 --> 00:07:32,685
بمُساعدتك على التغلُّب

110
00:07:32,836 --> 00:07:36,362
على خوفك مِن المُستذئب والدعسوقات
أرجوك لا تفعل شيئاً-

111
00:07:36,555 --> 00:07:39,081
لا تقلق يا بوغ لن يحدُث مكروه

112
00:07:39,235 --> 00:07:43,958
حدث شئٌ سئٌ جدا جدا جدا

113
00:07:44,115 --> 00:07:45,720
سيد ويني؟-
ماذا تفعلُ هنا؟-

114
00:07:45,875 --> 00:07:47,685
هل هو المُستذئب؟-
أسوأ-

115
00:07:47,836 --> 00:07:49,997
رحل مالكي العزيز بوبي

116
00:07:50,196 --> 00:07:53,005
وكذلك بوب، وهو شخصٌ قد أتوافق
معه ولكنه ليس مقربا لي مثل بوبي

117
00:07:53,196 --> 00:07:55,562
ماذا حدث؟
استيقظتُ في الشاحنه-

118
00:07:55,716 --> 00:07:57,002
وكانوا قد رحلوا

119
00:07:57,156 --> 00:08:00,798
مِنَ الواضح اننى لن اراهم ثانيةُ أبداً-
لعلهم ذهبوا في رحله-

120
00:08:00,997 --> 00:08:03,079
أو أنّ المُستذئب الناحبَ أكلهُم

121
00:08:03,237 --> 00:08:04,476
أنتَ لا تُساعد على الإطلاق

122
00:08:04,637 --> 00:08:09,199
ذو القرن الواحد على حق،
ليس هناك تفسير آخر لغيابهم

123
00:08:09,357 --> 00:08:11,324
لا تقلق. سنكتشفُ ما حدث

124
00:08:11,476 --> 00:08:15,562
سنتغلب على هذا المُتذئب  الشرير الضخم
المُتعطش للدماء

125
00:08:15,716 --> 00:08:18,242
ونُكملُ رحلة التخييم

126
00:08:18,396 --> 00:08:20,718
أراكَ في الصباح يا بوغستر
أحلاماً سعيده

127
00:08:21,677 --> 00:08:23,041
إليوت
أجل يا بوغ

128
00:08:23,197 --> 00:08:25,677
لا تُخبر أحداً أننى خائفُ منَ المُستذئب

129
00:08:25,836 --> 00:08:30,319
لا تقلق، فقد كُنا نتحدثُ بصوت خافت

130
00:08:32,797 --> 00:08:36,198
أتعرفون....؟
بوغ خائفُ مِنَ المُستذئب

131
00:08:36,356 --> 00:08:38,325
هل تعني أنه لم يكُن يُمَثِّل؟

132
00:08:38,476 --> 00:08:41,798
لا، إنه مرتعبٌ حقاُ-
قصصُك ليست حقيقيه-

133
00:08:41,996 --> 00:08:44,317
ماذا؟ كيف تجرؤ
إنها حقيقية مائة بالمائه

134
00:08:44,476 --> 00:08:47,003
لم يسبق لكَ أن رأيت ما تدعوه بالمُستذئب

135
00:08:47,157 --> 00:08:50,639
لم يسبق لى أن رأيتُ العقل
ولكني على يقين بأن عندي واحداً

136
00:08:50,836 --> 00:08:54,842
إذا سألتموني فسأخبركم أننى رأيت ما نحنُ فيه مُنذ
وقت طويل

137
00:08:54,998 --> 00:08:57,841
علمتُ أن ذلك الدُب لن يصمُد هُنا

138
00:08:57,998 --> 00:09:03,402
إنه مُجرد إحراج
أتفهمون؟ إحراج

139
00:09:03,557 --> 00:09:05,720
إهدأ يا بوغ، جميعُنا لديه ما يخشاه

140
00:09:05,878 --> 00:09:09,438
مكسكويزي لا يخشى شيئاً-
أترى ما أعنيه؟-

141
00:09:09,597 --> 00:09:12,567
وأنتِ يا ماريا، أنتِ تخافين مِن أنك لن
تجدي شريكاُ

142
00:09:12,717 --> 00:09:15,323
وستمضين بقية حياتك عانساً
برفقة قطين بريين

143
00:09:15,477 --> 00:09:18,846
في الواقع، لم أكُن خائفةً مِن هذا حتى
الآن

144
00:09:19,038 --> 00:09:21,484
وأنتَ سيِّد ويني تخشى شطائر الهوت دوغ

145
00:09:21,638 --> 00:09:24,369
أجل، والمُخللات والبسطرمه

146
00:09:24,518 --> 00:09:26,326
وأنتَ يا سيرج، تخشى الشريط اللاصق

147
00:09:26,477 --> 00:09:28,719
وأنتَ يا رايلى، تخشى الشظايا

148
00:09:28,918 --> 00:09:32,206
وأنتَ يا بادي، تُرعبُك البالونات

149
00:09:33,518 --> 00:09:35,008
البالونات

150
00:09:37,597 --> 00:09:42,268
وأنا خائفةٌ مِن أيٍ كانَ ما ستفعلُه مِن
حماقات لتُساعدَ بوغ في التغلُبِ على مخاوفه

151
00:09:42,317 --> 00:09:43,922
أترى؟ حتى جيزيل خائفه

152
00:09:44,077 --> 00:09:46,479
ولكن لديَّ فِكرةٌ لامعه

153
00:09:46,638 --> 00:09:49,448
والخطةُ تشملُنا جميعا-
ها قد بدأ-

154
00:09:49,599 --> 00:09:51,919
سنُخلِّصُ بوغ مِن مخاوفه

155
00:09:52,078 --> 00:09:54,480
اها، وكيف سنفعلُ ذلك؟

156
00:09:54,639 --> 00:09:57,323
إليكِ الخطه
إيان، أنتَ ستكونُ النجم

157
00:09:57,479 --> 00:09:58,525
بالطبع

158
00:09:58,678 --> 00:10:00,841
سنأخُذُ بعض الظِربان
ونُلقي بعض البط

159
00:10:08,318 --> 00:10:14,519
بيث، دينكيلمين. نحنُ في البيت
كان حُلما سيئاً وطويلاً

160
00:10:14,719 --> 00:10:19,519
بيث، أنا سعيدٌ جداً برؤيتِك.
علمتُ أنك لن تترُكيني في الغابه

161
00:10:21,119 --> 00:10:22,245
بيث؟

162
00:10:32,198 --> 00:10:33,360
كابوس

163
00:10:39,798 --> 00:10:42,722
هل تُحاولُ إخافتي؟

164
00:10:42,879 --> 00:10:46,725
كنتُ احاولُ أن أنطق باسمِكَ
ولكنك قفزت قبل ان أُكمله

165
00:10:46,919 --> 00:10:49,399
انتَ غيرُ صبور

166
00:10:49,559 --> 00:10:50,890
أنا لستُ في مزاج جيد

167
00:10:51,039 --> 00:10:53,280
لديَّ شئٌ سيجعلُكَ سعيداً

168
00:10:53,440 --> 00:10:55,283
أين وجدتَ هذا؟

169
00:10:55,440 --> 00:10:58,568
دُبي الأول دينكيلمين
في الواقع، أنت دُبي الأول

170
00:10:58,759 --> 00:11:00,966
دينكيلمين دُبي الثاني
وسموكي دُبي الثالث

171
00:11:02,399 --> 00:11:05,130
هل تُريدُ استعادة دُميتكَ المحبوبه؟

172
00:11:08,039 --> 00:11:09,769
لا أحد يلمسُ دُبي دينكيلمين

173
00:11:14,639 --> 00:11:16,528
كان هذا آخرُ ما لدي

174
00:11:17,320 --> 00:11:20,802
لحُسن حظِّكَ، أخبرتني العصفورةُ
أنَّ شحنةً مِن هذا وصلت البلده

175
00:11:20,960 --> 00:11:23,803
قابلتَ جيري، أليسَ كذلك؟
الطائرُ الصغيرُ

176
00:11:23,960 --> 00:11:27,442
لا نتستطيعُ الذهابَ إلى البلده،
ستكونُ آثارُنا مكشوفة للمُستذئب

177
00:11:27,679 --> 00:11:30,649
ليسَ إذا سلكنا الطريق المُختصر-
الطريق المُختصر؟-

178
00:11:30,799 --> 00:11:32,289
أجل، الطريقُ المُختصر

179
00:11:34,840 --> 00:11:38,048
حسناً، يبدو هذا جيداً-
أجل، نحنُ ذاهبون من هُنا-

180
00:11:41,201 --> 00:11:45,125
عبرَ وادي الدببة النافقه-
هل توجدُ مُشكله؟-

181
00:11:45,280 --> 00:11:50,003
أنا دُب، أنا دُبٌ أيضاً
لا أُريدُ أن أموت

182
00:11:50,160 --> 00:11:54,802
كُلُ الدببة تموتُ وبعضُها لا يحيا على
الإطلاق والآن لنذهب عبرّ الوادي

183
00:11:54,961 --> 00:11:59,727
مُستحيل، لا يحدُثُ شئٌ جيدُ في واد
وبخاصة هذا الوادي

184
00:11:59,880 --> 00:12:02,201
لا تقلق سأحميكَ مِن كُل جانب

185
00:12:02,360 --> 00:12:04,363
أنتَ محميٌ تماماً

186
00:12:04,520 --> 00:12:06,091
لا أعلمُ

187
00:12:06,240 --> 00:12:09,130
إذا لم تكُن ستفعلُها مِن أجلي
فافعلها مِن أجل هذا

188
00:12:10,480 --> 00:12:14,566
يارجل , لماذا لا أستطيع أن أتبع غرائزي بدلاً من أنفي؟

189
00:12:15,441 --> 00:12:19,206
إنتظر، لا تستطيعُ المُغادره
ماذا لو لم أراكَ مُجدداً؟

190
00:12:19,441 --> 00:12:20,885
نحنُ ذاهبون إلى البلدة فقط

191
00:12:21,041 --> 00:12:25,011
هذا ما قالته لي بوبي قبل أن
يأكلها المُستذئب

192
00:12:25,160 --> 00:12:28,051
إذا كان هذا سيُشعرُكَ بأي تحسُّن يا سيد
ويني فبإمكانك أن تتسكع معنا

193
00:12:28,201 --> 00:12:32,091
يومٌ رائعٌ
أخيراً عادَ حظي الجيِّد

194
00:12:42,042 --> 00:12:46,365
هيا يا مُعانقي الأشجار
هذه الشجرةُ ليسَت ضمنَ الجوله

195
00:12:46,562 --> 00:12:51,010
إستعدوا يا رفاق
ها هى الطبيعةُ في دماءها

196
00:12:51,201 --> 00:12:55,412
أوبس، أعني أشجارها وهذا الشئ

197
00:12:55,562 --> 00:12:56,802
رائع

198
00:12:58,682 --> 00:13:02,687
سيد شاو، أخبرني بالتحديد. مُنذ متى
وأنتَ مُرشدُ للطبيعه؟

199
00:13:02,841 --> 00:13:07,052
مُنذُ وقت طويل. مُنذُ أن جعلوا
موسم الصيد المفتوح غير قانوني

200
00:13:07,201 --> 00:13:10,410
فتعيَّنَ عليَّ أن أجدَ شيئاً آخر
يتناسبُ مع مواهبي الفريده

201
00:13:10,601 --> 00:13:15,244
والأمرُ الجيدُ أنه وكمُرشد للطبيعه
أستطيعُ أن أُطلق على أي شئ تلمحه عيني

202
00:13:15,761 --> 00:13:18,207
أوه، لا-
باستخدام الكاميرا-

203
00:13:19,601 --> 00:13:21,172
!يا لها من كاميرا جميله

204
00:13:22,682 --> 00:13:27,210
أُنظُروا يا أولاد
لقد وصَلنا إلى وادي الدببة النافقه

205
00:13:29,241 --> 00:13:31,085
سمعتُ أنه مسكون-
وأنا أيضاً-

206
00:13:31,243 --> 00:13:34,212
أليسَ هو المكان الذي شُوهد فيه
المُستذئبُ الناحبُ للمرة الأخيره

207
00:13:34,363 --> 00:13:37,572
ما مِن مُستذئب هُناك
هذا جُنون

208
00:13:37,722 --> 00:13:41,205
إنها شائعةٌ روَّجتها الحيواناتُ
لتُشتتنا

209
00:13:41,363 --> 00:13:44,206
عن خطتهم في السيطرة على العالم

210
00:13:45,523 --> 00:13:47,809
أمم، حسناً

211
00:13:48,363 --> 00:13:50,764
حسناً، دعونا نقلبُ خطتهم رأساً على عقب

212
00:13:50,923 --> 00:13:53,971
إذا كنتُم محظوظين، فسنرى
طائراُ أو اثنين

213
00:13:54,123 --> 00:13:56,693
أما إذا كُنتُم محظوظين للغاية
فسيكونُ الطائرُ ميتاً

214
00:14:03,643 --> 00:14:06,725
ماذا قُلتُ لك يا بوغ؟
المكانُ ليس مُخيفاً هُنا

215
00:14:09,003 --> 00:14:11,244
بالطبع، يُوجدُ ضبابٌ مُرعب

216
00:14:13,322 --> 00:14:15,404
وحُفرٌ لا قعرَ لها تقودُ إلى
باطن الأرض

217
00:14:16,003 --> 00:14:19,131
لقد قُلتُ "لا قعرَ" و"باطِن" في جُملة
واحده
<font color="#ffff00">(يقصدُ أنَّهُما لفظين مُتضادَين)</font>

218
00:14:19,363 --> 00:14:22,048
وأشجارٌ ميتةُ وشريرةُ للغايه

219
00:14:22,202 --> 00:14:24,490
ولكن بشكل عام،
الجوُ مُمتع

220
00:14:25,923 --> 00:14:29,292
أعذروني لحظة،
أعتقدُ أن أُمي تُناديني

221
00:14:30,644 --> 00:14:33,124
إنهُ آتِ
والآن، لنُخلصهُ مِن مخاوفه

222
00:14:33,283 --> 00:14:37,004
كما فعلنا في تجربة الأداء
الجميعُ في أماكنهِم وابدأوا

223
00:14:38,283 --> 00:14:41,173
إنذارٌ خاطئ، لم تكُن أُمي
كانت مُجردُ ثرثره

224
00:14:43,484 --> 00:14:46,215
ما هذا؟-
عُذراً-

225
00:14:46,364 --> 00:14:50,892
تلكَ كانت معدتي. في غيابِ بوبي لا أحد
يُطعمُني. أنا جائعٌ للغايه

226
00:14:51,083 --> 00:14:54,326
أترى؟ ليس هُناك ما يُقلق
لقد كان السيد ويني

227
00:14:54,484 --> 00:14:57,806
أنا مُرتعبُ للغاية هُنا
لم أكُن لأقول أنكَ تبدو جميلاً

228
00:14:58,004 --> 00:14:59,494
هذا المكانُ يُعطيني إحساسُ
بالرُعب

229
00:14:59,644 --> 00:15:03,046
وسيمٌ بعض الشئ، ولكن
قطعاً لستَ جميلاً

230
00:15:03,364 --> 00:15:09,167
ما هذا؟ خُفاشٌ مصاصُ دماء
تيراناصور ريكس مُنقرض

231
00:15:09,323 --> 00:15:12,611
يا لها مِن أذرُع صغيره
كيف كان يُمشطُ شعره؟

232
00:15:13,683 --> 00:15:16,085
هذا أكثرُ شئ مرعبِ سبقَ وأن رأيته

233
00:15:17,803 --> 00:15:19,168
لنرحل مِن هُنا

234
00:15:19,323 --> 00:15:23,855
لا يا بوغ واجه مخاوفك
أُنظُر إليه في عينه مباشرةً وقُل

235
00:15:25,004 --> 00:15:27,346
أنا دُب بُني
وازأر
أزأر؟-

236
00:15:28,565 --> 00:15:34,368
عنكبوت، بُرجُ إيفيل ، بقره
فرخةٌ ودجاجه

237
00:15:34,524 --> 00:15:35,572
عُقدةُ بحَّار

238
00:15:36,965 --> 00:15:38,205
أوه، فكرةٌ سيئه

239
00:15:39,125 --> 00:15:43,335
نجح زئيرُك واختفت الظلالُ
والآنَ حانت فرصتُنا

240
00:15:43,485 --> 00:15:45,806
لقد فعلتَها يا بوغ وواجهتَ مخاوفك

241
00:15:45,965 --> 00:15:48,571
يُمكنُكَ مواجهة أي شئ الآن، حتى
المُستذئب

242
00:15:48,764 --> 00:15:51,166
والآن، هل نستطيع الذهاب في رحلة التخييم؟-
مُستحيل-

243
00:15:51,325 --> 00:15:53,804
لقد أضفتُ بعض مزيداً إلى قائمة
الأشياء التي تُخيفُني

244
00:15:53,965 --> 00:15:57,014
ظلالُ الصخور الشريره و
والهياكل العظميه

245
00:15:59,485 --> 00:16:02,614
سأرحلُ مِن هُنا
تشجع، يُمكنُنا أن نهزمها

246
00:16:02,764 --> 00:16:05,086
ولكن، كيف يُمكنُنا التغلبُ على شئ ميت؟

247
00:16:05,284 --> 00:16:07,936
واجه مخاوفك بوجهك
ومُقلتي عينيك

248
00:16:09,725 --> 00:16:11,966
طلب منا إليوت أن نتحرك كهيكلِ عظمي

249
00:16:12,164 --> 00:16:14,246
أنا أؤدي رقصة الهيكل العظمي

250
00:16:14,404 --> 00:16:17,056
الهياكلُ العظيمةُ لا تهزُّ قوائمها
وكأنها تُحاولُ الحصول على موعد غرامي

251
00:16:17,205 --> 00:16:19,686
وكأنك تعرفين أي شئ عن كيفية
الحصول على موعد غرامي

252
00:16:19,846 --> 00:16:24,726
لماذا عليكِ أن تكوني هكذا؟
هذه رائحةٌ نتنه

253
00:16:24,926 --> 00:16:27,850
ماذا أخبرتُك؟ لقد تغلبنا عليه
أما زلتَ خائفاً؟

254
00:16:28,005 --> 00:16:29,052
أكثرُ مِن أي وقتِ مضى

255
00:16:29,206 --> 00:16:33,336
إن أصابني مكروه، أُريدُكُما ان
تأخُذا سُتراتي الجميله

256
00:16:33,485 --> 00:16:37,092
هيا، إرفعوا رؤسكُم يا رفاق
ليسَ لدينا أذقان
<font color="#ffff00">(يقصدُ المعنى الحرفي للكلمه)</font>

257
00:16:37,245 --> 00:16:39,533
بالطبع لدينا
هذا خطمٌ

258
00:16:39,686 --> 00:16:42,928
إنها ذقنٌ، أترى كيف أهزُها؟-
أنا لدي خطمٌ-

259
00:16:43,086 --> 00:16:45,657
دعوكم من الأذقان
لدينا القوةُ والشجاعه

260
00:16:45,806 --> 00:16:48,775
لو ظهر المُستذئبُ بنفسه
فستُخيفه أنتَ أيضاً

261
00:16:48,926 --> 00:16:51,691
أتُراهن؟
فكرةٌ رائعه، سوف استدعي المُستذئب

262
00:16:51,846 --> 00:16:54,052
لا، لا، لا-
إذا ربحتُ الرهان فسنذهب للتخييم-

263
00:16:54,245 --> 00:16:56,817
وإذا ربحتُ أنا فسنؤكَل-
إتفقنا-

264
00:16:59,926 --> 00:17:00,972
هل عليكَ أن تُصدر هذه الخشخشه؟

265
00:17:01,125 --> 00:17:04,130
أنا أرقُصُ رقصة المُستذئب الناحب

266
00:17:11,006 --> 00:17:12,371
هذه إشارتي

267
00:17:12,526 --> 00:17:14,450
أجل، أعتقدُ أنهُ لا يتوجب
عليك فعلُ هذا

268
00:17:14,646 --> 00:17:17,490
أتعتقدين أنني ليست لدي الشجاعه
لإخافة هذا الدُب؟

269
00:17:17,686 --> 00:17:21,088
انت لا تُشبه الوحش حتى
تبدو كغزالِ مُغطى بالطحالبِ

270
00:17:21,247 --> 00:17:23,056
الأمر يتعلقُ بالأداء

271
00:17:23,207 --> 00:17:27,848
ثقي بي، سيتحجَّرُ بوغ في مكانه.
وسينسى أنه خائف

272
00:17:28,007 --> 00:17:31,692
أيها المُستذئبُ، أين أنت؟-
لا أُريد أن أُشارك في هذا-

273
00:17:31,846 --> 00:17:36,135
أنتِ الخاسره
حان الوقت ليقوم الساحرُ بعمله

274
00:17:44,247 --> 00:17:45,373
إنها تنجحُ

275
00:17:49,807 --> 00:17:54,256
لا أستطيعُ الرؤيه، أعطوني شيئاً
ناعماً

276
00:17:56,767 --> 00:17:58,734
سيد ويني، أخبرني أن هذه
كانت معدتُك

277
00:17:58,886 --> 00:18:02,413
لم تكُن مَعدتي
ما زلتُ أتضوَّرُ جُوعاً

278
00:18:02,606 --> 00:18:04,496
ليسَ معكَ بوريتو؟

279
00:18:04,646 --> 00:18:06,011
إهدأوا، إنه هُنا

280
00:18:08,446 --> 00:18:10,415
إنتظر لحظه

281
00:18:10,567 --> 00:18:14,095
هذا ليس إيان
هذا هو المُستذئبُ الحقيقي

282
00:18:24,367 --> 00:18:26,369
يا للهول، هذا سيترُكُ أثراً

283
00:18:30,087 --> 00:18:33,011
ما الذي .... ي؟

284
00:18:36,327 --> 00:18:40,333
إنه المُستذئبُ
إنه ليس أُسطُوره، أعطني بُندقيتي

285
00:18:50,248 --> 00:18:52,932
المُستذئبُ الناحبُ

286
00:18:53,087 --> 00:18:57,298
إنه حقيقي، حقيقي

287
00:19:00,167 --> 00:19:05,299
المُستذئبُ الناحبُ حقيقي
كان هذا مُذهلاً

288
00:19:05,449 --> 00:19:09,534
لا لم يكُن كذلك، كُنتُ على وشكِ الموت
أنا ألهثُ

289
00:19:09,689 --> 00:19:11,930
ألدى أحدكم كيسٌ ورقيٌ أستطيعُ
أن أتنفس فيه؟

290
00:19:12,088 --> 00:19:14,490
لعلَ أحدُ مناديلي سيفي بالغرض

291
00:19:14,648 --> 00:19:16,491
أوه، لا شُكراً لك-
على الأقل نحن بأمان-

292
00:19:20,249 --> 00:19:23,491
ماذا تفعلُ سيارةٌ في طريق
الغزلان المرصوف؟

293
00:19:23,689 --> 00:19:25,099
لقد واتتني فكره

294
00:19:25,249 --> 00:19:27,819
اعذرني لحظه
أحتاج إلى كلمة مع السيد ويني

295
00:19:28,128 --> 00:19:32,099
اختلقنا المُستذئب ولكنه حقيقي

296
00:19:32,249 --> 00:19:36,140
إذا كان بوغ قادراً على أن يتخلص مِن
خوفه ويواجه المُستذئب الحقيقي

297
00:19:36,328 --> 00:19:38,457
فإن لديه الشجاعة الكافيه ليذهب في
رحلة التخييم معي

298
00:19:38,608 --> 00:19:40,976
إنه ليس مُختلَقاً، ليس مُختَلقاً

299
00:19:41,169 --> 00:19:43,136
ما الذي ليس مُختلقاً؟-
المُستذئب-

300
00:19:43,288 --> 00:19:46,895
أتعني انهُ كان مُختلَقاً مِن قبل؟-
كلا، لم يكُن مُختلَقاً-

301
00:19:47,088 --> 00:19:50,298
والآن، هو ليس مُختلقاً على الإطلاق
يُستحسَنُ أن نُسرع

302
00:19:50,449 --> 00:19:53,292
لدينا موعدُ مع تلك الأشياء على
طول خط الأشجار

303
00:19:53,449 --> 00:19:57,659
أليسَ غريباً أنّ تجربة الموت عن قُرب
تجعلُك تشعرُ بالحياه

304
00:19:57,848 --> 00:20:01,980
ربما كُنتُ سأُقدرُ هذا
لو لم أكُن جائعاً

305
00:20:02,130 --> 00:20:06,578
أنظُر إلينا، نتجولُ في الأنحاء
غيرُ موتى. أيديكُم للأعلى

306
00:20:07,650 --> 00:20:09,652
كيف لكَ أن تُعرضني إلى خطر
كهذا؟

307
00:20:09,809 --> 00:20:11,857
يُفترضُ أنك أعزُّ أصدقائي

308
00:20:12,210 --> 00:20:16,977
أعزُّ صديق؟
لم يسبق أن قُلتَ هذا بصوت عالِ

309
00:20:18,049 --> 00:20:20,780
إنتظروا، هُناك شئٌ في عينيّ

310
00:20:21,690 --> 00:20:23,738
وعدتُ نفسي ألا أبكي

311
00:20:25,450 --> 00:20:27,373
إنذارٌ خاطي، كان مُجردُ عرق

312
00:20:28,250 --> 00:20:31,731
والآن بما أننا رسمياً أعزُّ أصدقاء
ينبغي أن تكون لنا أُغنيتُنا الخاصه

313
00:20:31,930 --> 00:20:34,136
<font color="#ffff00">إليوت وبوغ-
والسيد ويني-</font>

314
00:20:34,289 --> 00:20:36,451
<font color="#ffff00">إليوت وبوغ-
والسيد ويني-</font>

315
00:20:36,609 --> 00:20:38,851
<font color="#ffff00">أفضلُ أصدقاء ستراهُم</font>

316
00:20:39,009 --> 00:20:41,411
<font color="#ffff00">إليوت ذكي وبوغ كبيرُ القلب</font>

317
00:20:41,569 --> 00:20:43,810
<font color="#ffff00">ويني أرجلُه قصيرة للغايه</font>

318
00:20:43,970 --> 00:20:47,416
علي أن أكون صريحاً
جُزئيةُ السيد ويني لم تكُن جيده

319
00:20:48,849 --> 00:20:52,218
بوغ، إذا أصبحتُ شجاعاً فعندها يُمكنُني أن
أكون أعزُّ أصدقائك

320
00:20:52,410 --> 00:20:55,732
بالطبع هذا يعني أن عليك أن تُطعمني
وتُدلِّك بطني

321
00:20:55,891 --> 00:20:58,861
ما هو موقفُك مِنَ الإخصاء؟
أنتَ أم أنا؟

322
00:21:07,691 --> 00:21:10,297
إنه شو

323
00:21:10,451 --> 00:21:12,578
هذا اليوم لم يكُن أسوأ أكثر مِن هذا

324
00:21:12,730 --> 00:21:16,098
لا يستطيعُ أن يمسنا بشئ الآن.
فهذا غيرُ قانوني. أتذكُر؟

325
00:21:21,451 --> 00:21:27,220
إضحكوا أيُّها الحمقى
سأراكُم قريباً جداً

326
00:21:35,611 --> 00:21:39,855
سار هذا بشكلِ جيد-
كلا، شو يُخطط لشئ ما-

327
00:21:40,010 --> 00:21:41,455
مِن الافضل ان نعرفه

328
00:21:46,971 --> 00:21:52,011
حسناً، لقد عُقد الاجتماع
مارسيا، لديك تصريحٌ ما؟

329
00:21:52,251 --> 00:21:54,174
شُكراً لك أيها الشريف جوردي

330
00:21:54,332 --> 00:21:57,972
سنُقيمُ معرضاً لبيع المخبوزات
من أجل توفير المال لطلاء حافلة المدرسه

331
00:22:04,412 --> 00:22:06,255
أوقفها

332
00:22:07,011 --> 00:22:10,255
جميعكم تعرفونني
وتعرفون كيف أكسب رزقي

333
00:22:10,412 --> 00:22:12,255
أجل، أنت مُرشدُ سياحي

334
00:22:12,412 --> 00:22:15,939
قبل ذلك كنتُ صياداً
الأفضل على الإطلاق

335
00:22:16,092 --> 00:22:19,061
والآن، يُوجدُ شئٌ في الغابة
لابد مِن اصطياده

336
00:22:19,211 --> 00:22:21,863
رأيتُه خارج وادي الدببة النافقه

337
00:22:23,332 --> 00:22:28,576
ولم يكُن إلا الوحش ُالمُستذئب الناحب

338
00:22:28,771 --> 00:22:31,377
لا يُوجدُ شئٌ اسمه مُستذئب

339
00:22:31,531 --> 00:22:33,135
إهدأوا جميعاً

340
00:22:33,291 --> 00:22:36,818
سأُمسكُ بهذا الوحش
ولكن ذلك لن يكون سهلاً

341
00:22:37,011 --> 00:22:38,776
ليس لديه أي دليل على الإطلاق

342
00:22:38,971 --> 00:22:41,212
أتبغي دليلاً غير هذا الجُرح العميق؟

343
00:22:42,092 --> 00:22:46,303
لديَّ دليل
الكُلُّ هنا في خطر

344
00:22:46,452 --> 00:22:48,773
لماذا تكونُ أنتَ في الأعلى؟-
لأنني أطوَل-

345
00:22:48,932 --> 00:22:51,936
هذا منطقي-
تماسَك-

346
00:22:52,212 --> 00:22:53,294
ماذا يقولون؟

347
00:22:53,452 --> 00:22:58,220
لا أعرفُ، لا أستطيع معرفة لغة الشفاه
أو قراءة الكُتب أو أي شئ. فأنا دُبٌ

348
00:22:58,413 --> 00:23:01,178
سأدخُلُ إلى هُناك

349
00:23:01,853 --> 00:23:06,096
حالما أخرُجُ مِن تحت مؤخرتك.. أرجوك

350
00:23:06,492 --> 00:23:10,656
شئٌ كهذا
أردتُم دليلاً. أُنظروا

351
00:23:14,053 --> 00:23:15,737
ولكنه صغيرٌ للغايه

352
00:23:15,893 --> 00:23:20,182
أيتها الحمقاء، هذا ليس حجمه الحقيقي
إنه ضخم

353
00:23:21,853 --> 00:23:28,054
ذلك الوحش، الشرُ في عينيه
والجوعُ في معدته

354
00:23:28,212 --> 00:23:31,103
!جوعُ المعِدَه
هذا أسواُ أنواع الجوع

355
00:23:33,653 --> 00:23:35,222
تماسَك، هلَّا فعلت؟

356
00:23:35,373 --> 00:23:40,095
اعذُرني، انا ضعيفٌ جداً مِن شدة الجوع
قد آكُلُ هذا الحبل

357
00:23:40,333 --> 00:23:43,736
أوه، يا حبليَ الشهيّْ

358
00:23:45,213 --> 00:23:48,104
لا أرى دليلاً قاطعاً يا شو

359
00:23:48,294 --> 00:23:52,663
إعتقدتُ ذلكَ أيُها الشريف
ولهذا أحضرتُ رسماً تفصيلياً

360
00:23:55,294 --> 00:23:58,343
كُنتُ في ريبةِ مِن أمر
المُستذئبين حتى رأيتُ هذا الرسم

361
00:23:58,534 --> 00:24:00,582
دود يستطيعُ الرسم

362
00:24:00,733 --> 00:24:04,454
نهايةُ الحبل هى ألذُّ جُزء

363
00:24:04,894 --> 00:24:07,101
سيد ويني، كلبٌ سئ

364
00:24:07,253 --> 00:24:12,339
يُريدُ المُستذئبُ أن يُدمركَ و كل ما لديك
عائلتك ونمطُ حياتك

365
00:24:13,094 --> 00:24:16,222
هذا أسوأُ اجتماعِ للآباء على الإطلاق

366
00:24:18,773 --> 00:24:21,424
هذا الحبلُ جيد

367
00:24:22,854 --> 00:24:24,503
ولكنه ينقُصه بعض الملح

368
00:24:24,973 --> 00:24:26,577
أفلته

369
00:24:26,733 --> 00:24:30,135
عليكَ أن تدعني أخرُجُ مُسلحاً
لأُمسك بهذا الوحش

370
00:24:30,334 --> 00:24:34,305
...هل تُريدُني ان-
"أن تُعيدَ "موسم الصيد المفتوح

371
00:24:34,733 --> 00:24:36,542
موسمُ الصيد المفتوح؟

372
00:24:40,535 --> 00:24:41,582
المُستذئبُ

373
00:24:42,894 --> 00:24:46,262
سيد ويني، أفلتهُ، انتظر

374
00:24:54,494 --> 00:24:56,623
آثارُ أقدام المُستذئب

375
00:24:59,694 --> 00:25:01,777
كان يسترقُ السمع

376
00:25:02,134 --> 00:25:04,580
أيُها الشريف، تعرفُ ما يتوجبُ
عليك فعله

377
00:25:05,855 --> 00:25:10,019
لنأخُذ احتياطاتنا بدلاً مِن أن
يُمزقنا المُستذئبُ إلى أشلاء

378
00:25:11,934 --> 00:25:13,903
هيا، أعد فتح
"موسم الصيد المفتوح"

379
00:25:14,055 --> 00:25:16,580
ودعهُ يصطادُ المُستذئب

380
00:25:18,295 --> 00:25:21,696
حسناً، تمَّ إعادةُ فتح
"موسم الصيد المفتوح"

381
00:25:21,855 --> 00:25:24,142
لقد اتخذت القرار الصائب

382
00:25:24,295 --> 00:25:28,936
ماذا تفعلُ يا جوردي؟
تُعيد فتح "موسم الصيد المفتوح"

383
00:25:29,095 --> 00:25:33,977
المُستذئبُ فقط يا شاو
لا تلمس أيّ شئ آخر في الغابه

384
00:25:34,135 --> 00:25:37,663
بالتأكيد
لن ألمس شيئاً غير المُستذئب

385
00:25:38,496 --> 00:25:41,578
وأي شئ يحولُ بيني وبين
المُستذئب

386
00:25:41,736 --> 00:25:44,500
مثلَ دُبِ أو غزال

387
00:25:49,415 --> 00:25:50,941
علينا ان نُحذِّر البقيه

388
00:25:55,256 --> 00:25:58,544
أعتقدُ أن الأمور يُمكنُ أن تسوءُ أكثر
بما ان شاو يُلاحقُنا

389
00:25:58,695 --> 00:26:02,461
وبالرغم مِن أن شاو لم يذكُر بالتحديد أنه
سيسعى خلف السيد ويني

390
00:26:02,615 --> 00:26:06,018
سأقفُ إلى جانبكُم
ليس لديَّ مكانٌ آخر لأذهب إليه

391
00:26:08,016 --> 00:26:10,144
إنتظروا السيد وين

392
00:26:11,096 --> 00:26:13,064
قُراده، أعتقدُ أن لدي  قُراده

393
00:26:13,215 --> 00:26:15,616
لا يُمكنُ أن تكون آمناً للغاية
هذه الأيام

394
00:26:15,816 --> 00:26:19,218
في وجود داء لايم وغيره
لا، أعتقدُ أنني سليمٌ

395
00:26:19,375 --> 00:26:21,219
أتعلمُ؟ لقد كُنتُ أفكر

396
00:26:21,375 --> 00:26:25,061
كنتُ أتحدث عن المُستذئب وفجأة
أصبح المُستذئب في كُل مكان

397
00:26:25,215 --> 00:26:29,744
ماذا لو....؟ أشجار البلُّوط
أشجار البلُّوط، أشجار البلُّوط

398
00:26:30,936 --> 00:26:36,103
غيرُ معقول، أقولُها وأراها
هذا رائع

399
00:26:37,057 --> 00:26:41,857
يجبُ أن أُسميها بقوة "سييكريت" وأستخدمها بحكمه

400
00:26:42,057 --> 00:26:45,538
ركِّز، فلدينا مُشكلةُ شو ومُشكلةُ
المُستذئب

401
00:26:45,696 --> 00:26:47,186
وبهذا، لدينا مُشكلتَين فقط

402
00:26:47,336 --> 00:26:49,226
سهلةٌ جداً-
أنا أُحبُ الكعك-
<font color="#ffff00">(تلاعبٌ بالألفاظ في كلمة كيك)</font>

403
00:26:49,376 --> 00:26:51,698
ولكن كلا المُشكلتين قد يتسبَّبا في
مقتَلِنا

404
00:26:51,896 --> 00:26:54,376
إذا استطعتَ إيقافَ المُستذئب
وإلغاء موسم الصيد المفتوح

405
00:26:54,537 --> 00:26:57,107
فسأكونُ مسروراً بالذهاب معك
في رحلة التخييم

406
00:26:57,257 --> 00:26:59,145
أجَل-
ولكنك لا تستطيع-

407
00:26:59,297 --> 00:27:01,459
أجل
ربُما علينا أن بني تلك الغُرفة المُحصَّنه

408
00:27:01,656 --> 00:27:03,864
حيثُ لا يستطيعُ الصيادون
أو المُستذئبون أن يصلوا إلينا

409
00:27:04,017 --> 00:27:05,780
حيثُ يُمكن لكلينا أن يختبئ

410
00:27:05,936 --> 00:27:09,544
لا تنسَ السيد ويني
فأنا أيضاً أُريد أن أختبئ

411
00:27:09,696 --> 00:27:12,701
لن نختبئ، سنُمسكُ بهذا
المُستذئب بأنفسنا

412
00:27:12,856 --> 00:27:14,268
هذا خطرٌ جداً

413
00:27:14,416 --> 00:27:16,067
الجميعُ يعتمد علينا يا بوغ

414
00:27:16,257 --> 00:27:18,863
علينا أن نتولى أمر  المُستذئب لنتخلص
مِن شو

415
00:27:19,017 --> 00:27:20,905
ماذا تعني بــ "علينا"؟

416
00:27:21,096 --> 00:27:24,260
هل سبقَ وأن تركتُك يُصيبُبكَ مكروه؟-
أجل-

417
00:27:24,417 --> 00:27:28,945
حسناً، فمغامراتُنا جامحةٌ وغير
مُتوقعه

418
00:27:29,097 --> 00:27:31,180
ولكن عادةً ما نَنجو، أليس كذلك؟

419
00:27:31,337 --> 00:27:32,544
أجل

420
00:27:32,698 --> 00:27:36,019
لن يُصيبك مكروه هذه المره
وهذا وعدٌ مني

421
00:27:36,178 --> 00:27:37,623
لماذا-
لماذ؟-

422
00:27:37,817 --> 00:27:41,867
لأنَّ الأصدقاء دائماً ما يُساندون بعضهم
البعض. والآن كرر خلفي

423
00:27:42,018 --> 00:27:44,782
أنا بوغ دُبٌ شُجاع

424
00:27:44,938 --> 00:27:47,907
أنا بوغ دُبٌ شُجاع

425
00:27:48,057 --> 00:27:50,105
هل أنت معي؟-
أنا معك-

426
00:27:50,258 --> 00:27:52,259
وأنا أيضاً-
مُمتاز-

427
00:27:52,458 --> 00:27:56,144
والآن، لنذهب ونُحذر البقية مِن المُستذئب
ومِن شو

428
00:27:56,268 --> 00:28:04,167
<font color="#ffff00">CimaClub.com </font>

429
00:28:22,778 --> 00:28:29,230
حبيبتي، والدُك في المنزل
حان وقت الاستيقاظ

430
00:28:32,219 --> 00:28:34,619
مرحباً يا لورين

431
00:28:34,778 --> 00:28:37,099
أعرفُ أنكِ تُركتِ هُنا لمدة طويله

432
00:28:37,298 --> 00:28:39,619
وعلى الأرجح، قد ذهبّ نصفُ عقلك

433
00:28:39,778 --> 00:28:43,670
ولكنَّ انتظارك الطويل أوشك
على نهايته

434
00:28:43,818 --> 00:28:49,144
سنخرُجُ أنا وأنتِ
موسم الصيد المفتوح قد عاد

435
00:28:49,298 --> 00:28:52,064
سندهنُ البلدة باللون الأحمر

436
00:28:55,098 --> 00:28:59,308
تعالوا إلى بوتين إد وإيدينس
<font color="#ffff00">(البوتين طبقٌ كنديَّ)</font>

437
00:28:59,459 --> 00:29:04,420
حيثُ الكريمة الكبيره
يا إد، ما هو البوتين؟

438
00:29:04,618 --> 00:29:07,748
يجبُ أن تسألى إندا
أولاً، تأخُذين البطاطا الفرنسيه المُحمَّره

439
00:29:09,138 --> 00:29:12,825
وتُضيفي عليها صلصة اللحم المغليه
اوه ه, صلصة لحم مغليه

440
00:29:12,979 --> 00:29:16,641
وبعدها أضيفي بعض الكريمه
ونبات البنفسج. بوتين

441
00:29:16,900 --> 00:29:19,141
في مكان قريب

442
00:29:19,339 --> 00:29:22,150
على الطريق السريع رقم سبعه بجوار الشجرة
الكبيره

443
00:29:22,339 --> 00:29:25,821
مكانُ مجاني لركن السيارات
تعالوا مِن الأسفل

444
00:29:25,980 --> 00:29:28,824
أو الأعلى
بحسبِ المكان الذي تبدأون منه

445
00:29:37,420 --> 00:29:38,944
إعلانٌ جميلٌ يا إ:د

446
00:29:39,099 --> 00:29:42,229
إذا لم يأتِ بهم هذا الإعلان
فلا شئ سيفعلُ

447
00:29:47,019 --> 00:29:49,671
- كان هذا سريعاً
- قوة الأعلان

448
00:29:49,819 --> 00:29:53,825
مرحبا إد وإدنا-
مرحباً يا شو، طاب يومك-

449
00:29:53,980 --> 00:29:57,461
أنتَ لم تكُن حياً حتى تُجربَ
طبق البوتين الذي نُعدُّه

450
00:29:57,619 --> 00:30:00,749
وفروا كلامكم،
سنجمعُ العصابةَ مِن جديد

451
00:30:00,900 --> 00:30:03,300
يا للهول، هل أنت في عصابه؟

452
00:30:03,460 --> 00:30:05,747
أستطيعُ أن أعزفَ مقطوعة شريره
إذا أردت

453
00:30:05,900 --> 00:30:08,141
لقد أُعيدَ فتحُ موسم الصيد المفتوح

454
00:30:08,299 --> 00:30:11,748
لدينا وحشٌ لنصطاده
وأي شئ آخر يعترضُ طريقنا

455
00:30:11,901 --> 00:30:16,941
يا إلهى، كُنتُ أنتظرُ هذه
اللحظة. ألا تعلم؟

456
00:30:21,780 --> 00:30:25,228
إيان، لم أراكَ في وادي الدببة النافقه
عندما كُنت تُمثِّلُ دور المُستذئب

457
00:30:25,381 --> 00:30:28,145
مشهدُ رُعب. أليس كذلك؟
ينبغي أن تفعل مثلي وتتخيل

458
00:30:28,300 --> 00:30:30,109
المُشاهدين في ثيابهم الداخليه

459
00:30:30,260 --> 00:30:33,628
أعتقدُ أن هذا لا يهمُّ الآن، بما أنَّ
المُستذئب الحقيقي قد ظهر

460
00:30:33,780 --> 00:30:36,307
مرحبا جميعاً، لدينا بعض
الاخبار

461
00:30:36,500 --> 00:30:38,469
إهدأ يا بوغ، دعني
أتولى هذا

462
00:30:38,621 --> 00:30:41,829
نحملُ بعض الأخبار
لدي بعض الأخبار السيئه، والأخبار السيئه

463
00:30:41,980 --> 00:30:44,951
ما الذي تُريدون سماعه أولاً؟-
الأخبار السيئه؟-

464
00:30:46,901 --> 00:30:49,825
أخبرهُم-
لقد كُنتُ أتوقفُ مِن أجل مؤثر دراميّ-

465
00:30:49,980 --> 00:30:53,951
لقد أُعيد فتح موسم الصيد المفتوح-
وشو قد عاد-

466
00:30:57,941 --> 00:31:00,386
ما هى الأخبارُ السيئه؟

467
00:31:00,540 --> 00:31:04,307
الوحشُ المُستذئبُ الناحبُ حقيقي
وهو في منطقتنا

468
00:31:04,461 --> 00:31:09,423
ليس هُناك مُستذئبٌ
هذه مجردُ كذبة كبيره اختلقتها انتَ لتُخيفنا

469
00:31:09,622 --> 00:31:11,863
ها هو دليلي

470
00:31:12,021 --> 00:31:14,991
تفقدوا تُحفة شو الفنيه

471
00:31:16,342 --> 00:31:18,709
هذا الشئُ يبدو مُرعبا

472
00:31:18,862 --> 00:31:21,229
على القولُ بأن شو
فنانٌ موهوب

473
00:31:21,422 --> 00:31:25,063
هل هُناك أخبار جيده؟-
أجل، أنا أُشرفُ على حل المُشكله-

474
00:31:25,261 --> 00:31:28,823
سأل عما إذا كان هُناك أخبارٌ جيده
وليس أسوأ خبر على الإطلاق

475
00:31:28,981 --> 00:31:30,632
...مُصيبةُ أُخرى

476
00:31:30,781 --> 00:31:34,582
تُسببُّها أنتَ ورقصاتُك التوضيحيه الغبيه

477
00:31:34,741 --> 00:31:36,824
ومتى سبَّبت رقصاتي مُشكله؟

478
00:31:37,021 --> 00:31:38,147
!رقصةُ البرق

479
00:31:42,261 --> 00:31:44,309
رقصةُ المُزلَق الطينيّْ-

480
00:31:44,701 --> 00:31:46,271
رقصةُ الانهيار الثلجي

481
00:31:49,422 --> 00:31:50,946
عليكَ أن تتوقف عن الرقص

482
00:31:51,102 --> 00:31:53,627
وبخاصةِ تلك الرقصاتِ
التي تُسميها بأسماء الكوارث الطبيعيه

483
00:31:53,781 --> 00:31:56,353
هذا خطؤكَ يا سميليوت

484
00:31:56,541 --> 00:31:58,909
هل سمعتَ هذا
لقد دعوتُكَ سميليوت

485
00:31:59,061 --> 00:32:01,190
لا تقلقوا يا رفاق
سأُصحِّحُ كل شئ

486
00:32:01,383 --> 00:32:04,910
حالما أُمسك هذا المُستذئب وأضربُه
قليلاً

487
00:32:05,063 --> 00:32:09,386
وأمتطيه إلى البلده،
سيتمُّ إغلاق موسم الصيد المفتوح

488
00:32:09,542 --> 00:32:12,672
وكيفَ ستُمسكُ بالمُستذئب؟

489
00:32:12,823 --> 00:32:16,623
برقصةِ توضيحيةِ آسرةً للوحوش،
بالطبع

490
00:32:16,782 --> 00:32:18,432
حسناً

491
00:32:18,583 --> 00:32:21,665
لستُ واثقةً في قُدُرات إليوت
على الرقص ولا

492
00:32:21,823 --> 00:32:25,269
أعتقدُ أنَّ هُناك مُستذئب،
ولكنى أعرفُ أن بُندقية شو حقيقيه

493
00:32:25,423 --> 00:32:27,073
إليوت قد يكونُ أملُنا الوحيد

494
00:32:27,222 --> 00:32:29,988
إذا كان إليوت أملُنا الوحيد،
فنحنُ هالكون

495
00:32:30,143 --> 00:32:33,989
إنتظروا جيمعاً
إنَّ شو وبُندقيتُه طليقَين حقاً

496
00:32:34,143 --> 00:32:37,146
وحتى يتم التخلُّص مِن المستذئب
فنحنُ في خطر

497
00:32:37,303 --> 00:32:40,067
ولكنَّ إليوت يقولُ أنه يستطيعُ أن يأسره
وأنا اُصدقُه

498
00:32:40,222 --> 00:32:42,066
إنه أفضلُ غزالِ يقومُ بالمُهمه

499
00:32:42,222 --> 00:32:45,545
شُكراً لوقوفك إلى جانبي-
الأصدقاءُ لا يتخلَّون عن بعضهُم العبض-

500
00:32:45,702 --> 00:32:47,671
ما الذي يجعلُ إليوت مُؤهلاً لها؟

501
00:32:47,823 --> 00:32:53,465
أنا أفضلُ صائد مُستذئيين، مُتعقِّب، خبيرٌ،
و وسواس

502
00:32:55,782 --> 00:32:58,913
سآتي معكَ لأحرصَ على ألا
تُفسدَ الامور أكثرَ مِن هذا

503
00:32:59,104 --> 00:33:03,665
أما البقيه، ابقوا مُتيقظين
إذا رايتم شيئا قولوا شيئاً

504
00:33:04,544 --> 00:33:05,989
شئ

505
00:33:06,144 --> 00:33:07,349
إلى أينَ سنذهبُ أولاً؟

506
00:33:07,503 --> 00:33:12,589
مِن أجلِ أن نتعقبه،
علينا أن نبدأ مِن أول مكان ظهر فيه

507
00:33:12,784 --> 00:33:15,355
أوه، أنا أعرفُ
الشاحنة المُتنقله

508
00:33:15,503 --> 00:33:19,987
هذا حيثُ اكل المُستذئبُ
بوب وبوبي

509
00:33:37,384 --> 00:33:40,786
مِن الواضح أنه لَم يسبق لكُم أن حقَّقتُم
فيما يخصُّ الوحوش المُستذئبه

510
00:33:40,943 --> 00:33:44,743
ولذلك عليكُم أن تفعلوا ما أقولُ
لا تلمسوا الأدله

511
00:33:44,943 --> 00:33:48,550
ولا تُلوثوا مسرح الجريمه
ومهما حدث لا

512
00:33:48,703 --> 00:33:51,025
تتبوَّلوا على أي شئ. بوغ

513
00:33:52,545 --> 00:33:55,946
أنتَ مُقرف-
لنذهب-

514
00:33:56,184 --> 00:33:58,711
إليوت، ماذا سنفعلُ عندما نجدُ
المُستذئب

515
00:33:58,865 --> 00:34:00,753
هل هُناكَ رقصةٌ خاصٌ أو ما شابه؟

516
00:34:00,904 --> 00:34:04,910
سنُواجه الخطرَ بنفس الطريقه التي
نواجه بها المصابيح الأماميه

517
00:34:05,545 --> 00:34:07,069
هذا قياسٌ فظيع

518
00:34:07,224 --> 00:34:10,547
ليست لديَّ أدني فكرة عما قُلتِه
يا جيزيل ولكنه يبدو مؤثراً

519
00:34:17,264 --> 00:34:22,590
!أفلام! كلمتين
فيلم ليثال ويبون الجزء الثاني

520
00:34:22,744 --> 00:34:26,635
البابُ مُغلق
سنطلُبُ مِن السيد ويني أن يدخُل مِن فتحة الكلاب

521
00:34:26,784 --> 00:34:30,106
لقد كُنتُ بعيداً جداً
لماذا لم تقُل هذا؟

522
00:34:33,945 --> 00:34:36,152
مرحباً بكم في مسرح الجريمه

523
00:34:38,545 --> 00:34:43,072
الصاعقُ عطلانٌ مُجدداً
أُدخلوا

524
00:34:43,224 --> 00:34:48,391
ينبغي ان أُحذَركُم، ما أنتُم على وشك
رؤيته لا يُمكنُ الرجوعُ فيه

525
00:34:48,545 --> 00:34:53,836
إنها صورةٌ لانحلالِ غير مفهوم
ادخُلوا

526
00:34:54,786 --> 00:34:58,871
كلبُ النقانق مُحقٌ، بدون إهانه
قد يكونُ الأمرُ مُروعاً يا بوغ

527
00:34:59,025 --> 00:35:00,949
أنتَ غريبُ الأطوار يا إليوت
غريبٌ مثل الثعلب-

528
00:35:01,146 --> 00:35:05,469
يا للهول، إناءُ الطعام خالِ

529
00:35:09,065 --> 00:35:11,353
في الواقع، هذا سريرٌ جميل

530
00:35:12,545 --> 00:35:15,277
إنَّه نظيف، لا تُوجدُ آثار لصراع

531
00:35:15,425 --> 00:35:19,670
مِن الواضح أن المُستذئب هاجم بوبي
وبوب ثُمَّ نظَّفَ المكان

532
00:35:19,826 --> 00:35:21,668
يُريدُنا أن نعتقدَ أنهُ لم
يأتِ إلى هُنا

533
00:35:21,826 --> 00:35:24,909
الوحشُ المُستذئبُ الناحبُ معروفُ
بأنَّهُ مُرتَّبٌ

534
00:35:27,186 --> 00:35:29,586
إذاً، أنتَ تقولُ بأنَّ
المُستذئب غسلَ الأطباق

535
00:35:30,985 --> 00:35:32,556
حركه كلاسيكيه للمستذئب

536
00:35:34,106 --> 00:35:36,757
أعتقدُ أنَّ هذه مُعداتٌ لتعقُّب
الوحوش

537
00:35:36,905 --> 00:35:38,476
بوغ، أنت جديدٌ على هذا

538
00:35:38,626 --> 00:35:42,152
ما نحتاجُه في الوقت الحالي هو مُعداتٌ لتعقُّب
الوحش

539
00:35:42,306 --> 00:35:43,592
مُعداتِ كهذه؟

540
00:35:43,746 --> 00:35:47,148
مُعداتٌ لتعقُّب الوحوش
مُعداتٌ لتعقُّب الوحوش

541
00:35:48,626 --> 00:35:53,268
قوةُ سيكريت،
لم أعتَد عليها بعد

542
00:35:53,547 --> 00:35:55,311
أتعرفُ كيفَ تعملُ أياً مِن هذه الآلات؟

543
00:35:55,467 --> 00:36:00,791
سأستخدمُ حدسي كجُزءِ مِن كوني حيواناً
ونستعينُ بخوذة الوجه هذه

544
00:36:02,467 --> 00:36:05,072
لن يقوم بتشغيل هذا الشئ، أليس كذلك؟-
على الأرجح-

545
00:36:10,226 --> 00:36:11,797
لن نستعين بخوذة الوجه

546
00:36:16,507 --> 00:36:18,110
كانَ هذا إخفاقاً

547
00:36:20,786 --> 00:36:25,634
بالرغم مِن أن ذلك الوحش مُنظماً للغايه
لعلَّه تركَ دليلاً في مكانِ ما

548
00:36:26,746 --> 00:36:30,717
مثل هذه. رحلةٌ سعيده

549
00:36:30,867 --> 00:36:35,509
لعلَّ المُستذئب أكل بوبي أو بوب
وهذا كل ما تبَقَّى

550
00:36:36,947 --> 00:36:41,351
أنا حزينٌ جداً، ولكنى جائعٌ جداً

551
00:36:41,507 --> 00:36:43,909
حزينُ جداً

552
00:36:45,907 --> 00:36:48,228
لماذا تبدو كرائحة
خلطة التوابل؟

553
00:36:48,387 --> 00:36:51,072
إنها رائحةُ الشر الخالص

554
00:36:54,947 --> 00:36:58,269
لا، رائحتُها تبدو كخلطة التوابل

555
00:36:58,427 --> 00:37:03,735
أتَفَهّمُ كيف أنكَ كشخصِ عاديّْ
تجدُ صعوبةُ في فهم ما أقول

556
00:37:04,748 --> 00:37:08,547
بمُعدات تعقُّب الوحوش هذه
سَنَتَمكَّنُ مِن

557
00:37:08,708 --> 00:37:12,315
الأماكن التي قد يكونُ مُجرمُنا المُحتمل
ذهب إليها

558
00:37:12,467 --> 00:37:14,755
على سبيل المثال، المُستذئب

559
00:37:14,947 --> 00:37:17,155
يا للروعه-
أحدُهم قادمٌ-

560
00:37:17,307 --> 00:37:18,355
بسُرعه، إختبئوا

561
00:37:24,827 --> 00:37:26,431
مووو، أنا بقره

562
00:37:31,307 --> 00:37:34,630
بوبي وبوب، سأنتقمُ لموتكما

563
00:37:39,748 --> 00:37:43,878
أحضرتُ لك بعض الطعام

564
00:37:44,028 --> 00:37:49,273
إنها مصنوعةُ على شكل كلاب النقانق
أين عساه قد ذهب؟

565
00:37:51,228 --> 00:37:55,632
حسناً، إد وإدنا. لنضع هذا
اللاصق هُنا

566
00:37:55,789 --> 00:37:59,396
حتى نشرعَ في تنفيذ خُطتناالكبيره لتعقُّب
الوحش

567
00:37:59,588 --> 00:38:01,795
خُطةٌ كبيره؟-
هل ينبغي أن نُدون مُلاحظات؟

568
00:38:01,949 --> 00:38:03,791
إستمعوا إليّ فقط

569
00:38:03,949 --> 00:38:08,876
الشريفُ الطيِّبُ أعطانا  كارتي بلانش
إذنَ الإنطلاق

570
00:38:09,028 --> 00:38:10,996
مَن (كارتي بلانش) هذا؟

571
00:38:11,148 --> 00:38:14,152
أعتقذُ أنَه جنسٌ مِن الحيوانات
قريبٌ للبطاريق

572
00:38:14,309 --> 00:38:17,916
سنُطلقُ النار على مُستذئبِ
حقيقي

573
00:38:19,829 --> 00:38:23,197
أتعني أحد رجال الثلج
البغيضين؟

574
00:38:23,389 --> 00:38:26,791
لا-
أتعني مخلوق تشوباكابرا
<font color="#ffff00">(مخلوقٌ أُسطوريٌ مشهورٌ في أمريكا اللاتينيه)</font>

575
00:38:26,949 --> 00:38:28,360
لا-
مصاصُ دماء-

576
00:38:28,509 --> 00:38:30,751
مُستذئبٌ يا حمقى

577
00:38:30,909 --> 00:38:36,518
بطول عشرة أقدام مُفترسٌ ويسيلُ مِنهُ اللَّعاب
و وباءٌ يجبُ استئصالُه

578
00:38:39,750 --> 00:38:42,036
أوه، زحمةُ المُرور هذه الأيام

579
00:38:42,190 --> 00:38:46,353
والآن إليكُم الجُزء المُمتع،
بينما نسعى للقضاء على

580
00:38:46,510 --> 00:38:49,514
هذا المخلوق المُفترس
القادِم مِن أعماق الجحيم

581
00:38:49,710 --> 00:38:54,237
يُمكنُنا القضاءُ على غزال ودُبِّ،
إذا فهمتُم حركتي

582
00:38:59,630 --> 00:39:04,920
تُخبرُني أمعائي بأننا سنجدُ ذلك
المُستذئب في وادي الدببة النافقه

583
00:39:05,070 --> 00:39:09,632
سيكونُ هذا سهلاً،
المُستذئبُ هُناك بجوار علامة  إكس

584
00:39:09,789 --> 00:39:12,713
لهذا السبب أحبُ إدنا
إنها بارعةٌ في قراءة الخطط

585
00:39:12,989 --> 00:39:15,311
أغبياء

586
00:39:21,989 --> 00:39:26,518
هُناك تصرفٌ مُعينٌ للمُستذئب
سيكشفُ موقعه بكُل وضوح

587
00:39:26,710 --> 00:39:29,362
هل تقصدُ المكان الذي يأكلُ فيه
وينام؟

588
00:39:29,510 --> 00:39:33,231
المكانُ الذي يتغوطُ فيه-
ما دخلُ الغائط في الأمر؟-

589
00:39:33,391 --> 00:39:35,233
إنه مفتاحُنا في إيجاد المُستذئب

590
00:39:35,391 --> 00:39:38,201
إنه يتغوطُ مثلَ فُتات الخُبز
ولكن بشكل مُختلف

591
00:39:38,351 --> 00:39:39,637
لن أبحث عن الغائط

592
00:39:39,791 --> 00:39:43,398
ليسَ عليك أن تبحثي
فلدي هذا الشئ الذي يجدُ مكان الغائط

593
00:39:43,550 --> 00:39:46,440
أجل، أنا مُتأكدةٌ
بأنه ليسَ حهازاً للبحث عن غائط المُستذئب

594
00:39:47,791 --> 00:39:48,838
كُنتِ تقولين؟

595
00:39:51,391 --> 00:39:53,916
لقد وصلنا إلى مُبتغانا

596
00:39:55,831 --> 00:39:58,481
ألا يُعدُّ صغيراً بالنسبة لغائط المُستذئب

597
00:39:58,630 --> 00:40:00,952
غائطُ المُستذئبون صغيرٌ بالفطره

598
00:40:01,110 --> 00:40:02,875
هذا يُذكرني ببوبي

599
00:40:03,030 --> 00:40:06,751
مَن سيُنقذّ غائطي العزيز في
كيس بلاستيكي صغير الآن؟

600
00:40:06,911 --> 00:40:08,833
لا تنظُر إليّْ-
يُمكنُك معرفةُ الكثير

601
00:40:08,990 --> 00:40:11,835
عن وحش مِن غائطه
إنها النافذة إلى الروح

602
00:40:11,990 --> 00:40:13,675
العُيونُ هى النافذةُ إلى
الروح

603
00:40:13,831 --> 00:40:20,190
ليس بالنسبة للمُستذئب. إنه الغائط
إنه دوماً الغائط، علينا أن نُحلل هذا

604
00:40:22,152 --> 00:40:24,961
إنه يلمسه-
يا للقرف-

605
00:40:25,231 --> 00:40:28,873
إليوت، ماذا بالضبط تعني بقولِك نُحلِّل؟

606
00:40:29,032 --> 00:40:32,081
تعني أنني يجبُ أن أُصبحَ واحداً مع
الغائط

607
00:40:33,512 --> 00:40:35,001
سقطَتْ هذه مُنذُ 75 ... إنتظر

608
00:40:36,552 --> 00:40:39,760
مُنذه 56 دقيقة-
إنه جيد-

609
00:40:39,911 --> 00:40:43,802
هذا غريب، اسمعُ المُحيط
مِنَ المُضحك كيف أن هذا يحدُثُ كل مره

610
00:40:43,992 --> 00:40:45,914
كم مرة تفعلُ هذا؟

611
00:40:46,072 --> 00:40:48,313
ما يكفي مِنَ المرات ليجعلني اعرف
هُناك طريقةٌ واحده مُتبقيه

612
00:40:48,472 --> 00:40:51,237
تجعلُني أعرف مكانه بالظبط

613
00:40:52,231 --> 00:40:54,882
لا، لا، لا

614
00:40:55,032 --> 00:40:57,159
ماذا ...؟ لا

615
00:40:58,231 --> 00:41:02,202
امم، انه يتجهُ شمالاً
السابعُ مِن ثمانية أولاد

616
00:41:02,351 --> 00:41:06,197
أشول، ولكن يضربُ بيده اليُمنى
جسدٌ منحوتٌ

617
00:41:06,391 --> 00:41:12,842
يُحبُ المشي في ضوء القمر
أستطيعُ أن أتذوق.... الفُستُق؟

618
00:41:12,992 --> 00:41:15,835
ما الذي تفعلُه؟

619
00:41:15,992 --> 00:41:19,076
دراسةٌ ميدانيه لبُراز الوحش المُستذئب
الناحب

620
00:41:19,233 --> 00:41:22,635
هذا لي، هذه منطقتي

621
00:41:22,793 --> 00:41:25,922
إذاً، هذا ليس بُرازَ المُستذئب؟
هذا بُرازُك؟

622
00:41:26,072 --> 00:41:27,153
أجل

623
00:41:27,313 --> 00:41:28,474
مِن أجل التوضيح فقط

624
00:41:28,632 --> 00:41:32,114
هل تقُولُ أن البرازَ الذي في فمِ إليوت الآ،ن
هو بُرازُك

625
00:41:32,273 --> 00:41:35,516
أستطيعُ أن أتعرَّفَ على
هذا الفُستُق في أي مكان

626
00:41:39,273 --> 00:41:45,838
الرمزُ البُنيّْ، بُرازُ صديق
لقد أكلتُ بُرازَ صديقِ لتوى

627
00:41:45,992 --> 00:41:50,077
لسنا أصدقاء
الأصدقاءُ لا يأكلُون بُراز بعضهم البعض

628
00:41:50,273 --> 00:41:56,315
الماء، الماء، الماء، احتاجُ
إلى الماء

629
00:41:56,472 --> 00:41:57,838
البُحيرةُ هُناك

630
00:42:05,793 --> 00:42:09,320
الوحشُ فقط هو مَن يترُكُ خلفهُ شيئاً كهذا

631
00:42:09,472 --> 00:42:12,842
المُستذئبُ، أليس كذلك؟-
سأفحصُه-

632
00:42:15,353 --> 00:42:17,083
إنهُ يتجهُ شمالاً

633
00:42:17,233 --> 00:42:21,034
أجل، أنتَ بارع-
قد نستعينُ بمُساعدة جولين-

634
00:42:21,193 --> 00:42:24,914
أحضرتُها أسفل البُحيره
لنذهب لزيارتها

635
00:42:25,713 --> 00:42:29,605
لا تُغادر الآن
كنتُ بصدد إحضار الحلوى

636
00:42:36,474 --> 00:42:42,117
لا تنظُروا إلى مُؤخرتي
ما زلتُ أتذوَّقُ العار

637
00:42:42,273 --> 00:42:47,155
إليوت، بوغ والسيد ويني أفضلُ
أصدقاء ستراهُم

638
00:42:47,313 --> 00:42:49,760
ليس هذا وقتُ الأغاني الموضوعيه
يا سيد ويني

639
00:42:49,954 --> 00:42:54,164
شجره! -
-مُبتدؤن

640
00:42:54,313 --> 00:42:55,998
ما الذي اصابه؟

641
00:42:56,153 --> 00:42:59,237
أكلَ بُرازَ مكسكويزي عن طريق الخطأ
أجل، ومِن لَم يفعلها

642
00:42:59,393 --> 00:43:01,043
بالرغم مِن هذا التراجُع الطفيف

643
00:43:01,193 --> 00:43:03,275
لن أستسلم-
لنُراجع أنفُسنا-

644
00:43:03,434 --> 00:43:06,119
لم تجد أي دليلِ في الشاحنه-
تمَّ-

645
00:43:06,273 --> 00:43:08,164
وبُرازُ مكسكويزي لم يُعطينا
أي دليل

646
00:43:08,315 --> 00:43:10,840
تمَّ-
إذاً، ليسَ لدينا أيُ دليل-

647
00:43:10,994 --> 00:43:13,804
بالضبط،
هذا ما يجعلُني أعرفُ أننى أقتربُ

648
00:43:13,954 --> 00:43:14,956
أنا مُرتبك

649
00:43:15,114 --> 00:43:18,641
لا يتركّ المُستذئبُ أي دليل وراءهُ لأنه
يعرفُ أنني أُلاحقه

650
00:43:18,795 --> 00:43:20,956
إنه يُحاولُ أن يفوقُني ذكاءاً

651
00:43:21,155 --> 00:43:24,045
ليس بهذه الصعوبه-
شكراً لك يا جيزيل-

652
00:43:24,195 --> 00:43:26,402
!شو

653
00:43:27,554 --> 00:43:31,719
لن نُؤذيكُم أيُها القُنفُذ
نُريدُ أن نطرح عليكم بعض الأسئله

654
00:43:31,914 --> 00:43:35,202
يا إلهى، شو لن يتوقفَ
حتى يُمسكُ بنا جميعاً

655
00:43:35,355 --> 00:43:37,516
علينا أن نجد المُستذئب ونأسرهُ
بسُرعه

656
00:43:37,715 --> 00:43:39,318
وبذلكَ يُمكنُهُم إغلاقُ موسم
الصيد المفتوح

657
00:43:39,474 --> 00:43:42,398
يُمكنُنا إيجادُه إذا استطعنا
رؤية البُحيرة مِن الأعلى

658
00:43:42,594 --> 00:43:45,121
آهِ لو كان لدينا خُطة بحريه

659
00:43:46,554 --> 00:43:50,684
أنا أُحاولُ التحكُم في قوة سيكريت
كُل ما نحتاجُه الآن هو طيار

660
00:43:50,835 --> 00:43:52,599
سيرج، هل تستطيعُ الطيران؟

661
00:43:52,755 --> 00:43:55,121
ولكن بالطبع
مِن هذا الطريق

662
00:43:58,034 --> 00:44:01,277
أحدُهُم يخطفُ طائرتي
مَن هو جاك؟
<font color="#ffff00">(تلاعب بالألفاظ)</font>

663
00:44:05,436 --> 00:44:07,836
حزامُ الأمان لن يكفيني

664
00:44:08,036 --> 00:44:10,402
إليوت، هل أنتَ مُتأكدٌ مما تفعل؟

665
00:44:10,556 --> 00:44:14,958
أستطيعُ تشغيلَ هذا المُحرك
والآن، هل أقطعُ السلك الأزرق أم الأحمر

666
00:44:18,556 --> 00:44:21,126
أجل، إنهُ السلكُ الأحمر
جولين

667
00:44:21,916 --> 00:44:23,963
يا للهول، إنهم قادمون

668
00:44:24,115 --> 00:44:26,722
أوه، لقد علقَ قرني

669
00:44:29,115 --> 00:44:31,005
أُنظُروا, طيارٌ مُستذئب

670
00:44:33,155 --> 00:44:34,681
المُستذئب؟ بطه

671
00:44:38,556 --> 00:44:40,398
جولين-
جولين-

672
00:44:40,556 --> 00:44:42,557
!جولين

673
00:44:45,275 --> 00:44:47,882
لقد فعلناها. أرأيتَ يا شو؟

674
00:44:48,076 --> 00:44:49,885
نراكَ لاحقاً، لم تكُ أنتَ هدفُنا

675
00:44:50,235 --> 00:44:52,806
والآن، جميعاً. أبقوا أعينكُم مفتوحةً
مِن أجل المُستذئب

676
00:44:52,996 --> 00:44:56,000
ولكن لا تُجردوا أعينكُم بالكامل
فهذا مُقرف

677
00:44:57,396 --> 00:45:00,003
أيتُها المُضيفه
هلَّا سألتِ الأرانبَ ألاَّ

678
00:45:00,157 --> 00:45:03,400
ألا يتكئوا على مقعدي
الشخصي

679
00:45:05,597 --> 00:45:08,806
بُندُق؟-
هل لديكَ أيُ أخشاب؟-

680
00:45:11,476 --> 00:45:14,400
حسناً يا سيرج-، تولَّ القياده
أتولَّى القيادةَ؟-

681
00:45:14,556 --> 00:45:17,639
قُلتَ بأنكَ تستطيعُ التحليق-
أعتذر

682
00:45:17,797 --> 00:45:21,643
يُوجدُ سوءُ فهم
نستطيعُ الطيران، ولكن ليس بالطائره

683
00:45:22,637 --> 00:45:25,719
طيارونا تركوا الطائره
هذا سئ، أليس كذلك؟

684
00:45:25,876 --> 00:45:29,483
لقد اكتشفتُ خوفاً جديداً لتوي

685
00:45:31,677 --> 00:45:32,838
جولين

686
00:45:34,757 --> 00:45:36,485
هل تخافُ مِن تحطُّم الطائرات؟

687
00:45:36,637 --> 00:45:38,480
لطالما كنتُ أخافُ مِن تحطُم الطائرات.

688
00:45:38,637 --> 00:45:41,641
اعتقدتُ أنَّ وجودي على طائرة كان مُستحيلا
فأنا دُبّ

689
00:45:41,836 --> 00:45:44,521
لا يُوجدُ مستحيلُ
إذا وثقتَ بقُدُراتِك

690
00:45:44,717 --> 00:45:49,119
إهدأوا جميعاً، طبقاً للإحصائيات،
الطيرانُ هو أأمنُ طريقة للسفر

691
00:45:49,277 --> 00:45:50,358
هذا إذا كان لديكَ طيار

692
00:45:50,556 --> 00:45:53,561
ستكونُ الأُمورُ على ما يُرام
سؤالٌ سريع، هل هُناك طيارٌ على متن الطائره؟

693
00:45:53,717 --> 00:45:56,927
حَسناً، هل يُوجد مُحنط حيوانات على الطائره؟

694
00:46:02,597 --> 00:46:07,809
يا للهول، أعتقدُ أن هذه النهايه
وقد حان وقتُ الإعتراف

695
00:46:07,958 --> 00:46:10,643
أنا لستُ ألمانياً بالتحديد، أنا سويدي

696
00:46:10,797 --> 00:46:12,846
أنتَ سويدي، حسناً

697
00:46:14,438 --> 00:46:16,918
بإمكاننا أن نستخدم هذا لنهبط على الأرض

698
00:46:17,077 --> 00:46:18,318
رائعٌ يا جيزيل

699
00:46:20,077 --> 00:46:21,284
لقد أنقذتِنا

700
00:46:28,077 --> 00:46:31,923
إفعل ما يجبُ فعله في حالة
الهبوط الاضطراريّ

701
00:46:32,077 --> 00:46:34,126
مُمتاز

702
00:46:34,277 --> 00:46:36,884
رُبما هُناك مظلاتٌ في الخلف

703
00:46:39,197 --> 00:46:42,007
بوغ، أنتَ تُحلقُ بمُؤخرتك

704
00:46:47,237 --> 00:46:51,324
أنتَ طيارٌ بارع-
ألهذا يُسمُّونها "بم ستير "
<font color="#ffff00">(تلاعب بالألفاظ)</font>

705
00:47:01,518 --> 00:47:03,681
بوغ، لقد أنقذتنا مُؤخرتك

706
00:47:08,159 --> 00:47:09,728
هيي، ما الذي فاتني؟

707
00:47:11,199 --> 00:47:13,166
والآن أصبح الأمرُ شخصياً

708
00:47:13,318 --> 00:47:15,719
كيف استخرجَ المُستذئبُ رُخصة طيران؟

709
00:47:15,878 --> 00:47:17,880
لديه ذكاءُ الإنسان

710
00:47:18,039 --> 00:47:20,201
ولكنكَ قد تُفكر كيفَ أنّه
عندما تقدمَ الوحشُ بطلبِ للحصول على رخصه

711
00:47:20,398 --> 00:47:22,561
أن أحدهُم قال شيئاً

712
00:47:22,719 --> 00:47:25,802
لعلَّهُ تنكَّر في شكل رجُل عندما
ذهب إلى مكتب الاستخراج

713
00:47:25,958 --> 00:47:26,960
أغلقوا أفواهكما

714
00:47:27,119 --> 00:47:30,565
مِن أجل أن نأسرَ الوحش
علينا أن نُفكر مثله

715
00:47:30,719 --> 00:47:32,164
أتعني أن نُفكر مثلَ البشر؟

716
00:47:32,318 --> 00:47:34,320
لقد قُلتَ أن لديه ذكاءُ إنسان

717
00:47:34,478 --> 00:47:36,846
اممم، ماذا كان الإنسانُ ليفعل؟

718
00:47:37,039 --> 00:47:39,201
حمقى

719
00:47:41,559 --> 00:47:45,121
هيا يا رفاق، لن ندع شيئاً صغيراً مثل
تحطُّم الطائره

720
00:47:45,280 --> 00:47:49,284
يُحطِّمُ معنوياتنا. لدينا مُستذئبٌ لنأسره
مِن معي؟

721
00:47:50,119 --> 00:47:52,248
صَمتٌ، صمتٌ، صمتٌ

722
00:47:52,599 --> 00:47:56,322
حسناً، ولكن إذا أردتُم رأيي
فالمُستذئبُ في المكان الذي نُريده

723
00:47:56,800 --> 00:48:00,440
إليوت، ربما يجبُ أن نأخُذ استراحةَ
مِن كُل اُمور المُستذئب هذه

724
00:48:00,599 --> 00:48:03,570
نُعيدُ التخطيط-
عُذراً، أنا لا أتحدّثُ الفرنسيه

725
00:48:03,719 --> 00:48:07,166
لقد نجونا مِن تحطُّم طائرةِ لتونا
لعلَّهُ مِن الجيد أن ننسحبَ

726
00:48:07,360 --> 00:48:10,887
بينما نحنُ مُتقدمُون، و ..لا أعلم
نبني لانفُسنا غُرفةً مُحصنه؟

727
00:48:11,039 --> 00:48:13,485
يُوجدُ الكثيرُ مِن الخشب
قد نبني واحدةً في أقرب وقت

728
00:48:13,639 --> 00:48:16,449
هل تستطيعُ أن تبني لي
بيتاً صغيراً عليه اسمي؟

729
00:48:16,599 --> 00:48:19,206
ونستطيعُ أن نضعهُ داخل الغرفة المُحصَّنه؟-
بالتأكيد-

730
00:48:19,360 --> 00:48:21,646
أنا معكُم-
وأنا أيضاً-

731
00:48:21,800 --> 00:48:25,168
فعلتَ ما بوسعكَ يا إليوت
ولكنكَ ربُما تُحمِّلُ نفسك فوق طاقتها

732
00:48:25,320 --> 00:48:28,927
يا رفاق، يا رفاق، يا رفاق، إيان،
وجيزيل

733
00:48:29,079 --> 00:48:32,481
نحنُ نُقاتلُ مِن أجل غابتنا
أتتذكرون؟ إذا لم نتخلص مِن

734
00:48:32,679 --> 00:48:36,969
المُستذئب، سيظلُّ موسمُ الصيد المفتوح
قائماً. ونحنُ لا ننسحب

735
00:48:37,119 --> 00:48:40,168
هل انسحبَ الرومانُ عندما هبط
الفايكينج على جبل بليموث؟

736
00:48:40,320 --> 00:48:43,961
هل استسلَمَ طائرُ الدودو العظيم
عندما أنقرض

737
00:48:44,121 --> 00:48:47,523
هل استسلمت سفينةُ تايتانيك
عندما اصطدمت بشاحنة الآيس كريم؟

738
00:48:47,681 --> 00:48:49,489
لا، لا، ولا

739
00:48:50,121 --> 00:48:53,842
لا ريبَ أن المُستذئب لديه أسنان
وشو لديه بندقيه

740
00:48:54,001 --> 00:48:59,291
ولكن هل تعرفون ما الذي بحوزتنا
وليس بحوزة أحد آخر؟ مُوخرة بوغ

741
00:48:59,440 --> 00:49:02,172
إلامَ ترمي بهذا يا إليوت؟-
إنهُ قيار-

742
00:49:02,320 --> 00:49:03,606
قياس-
وهذا أيضاً

743
00:49:03,760 --> 00:49:05,489
المقصدُ هو أنه عندما اشتدت المحنه

744
00:49:05,641 --> 00:49:08,690
ولم تكُن الاحتمالاتُ في صالحنا
وتخلى عنا الطيارون

745
00:49:08,880 --> 00:49:11,168
لَن ينسوا هذا أبداً

746
00:49:11,320 --> 00:49:14,483
مُؤخرةُ بوغ أنقذت الموقف
ودوماً ما سيكونُ هُناك شئٌ

747
00:49:14,681 --> 00:49:17,605
يأتي لنا مِن خلالها. لأن
هذا هو أُسلُوبُنا

748
00:49:17,760 --> 00:49:20,081
مُؤخرةُ بوغ، مُؤخرةُ بوغ

749
00:49:20,240 --> 00:49:22,208
مُؤخرةُ بوغ، مُؤخرةُ بوغ

750
00:49:22,360 --> 00:49:24,443
بدأتُ أشعرُ بالخجل قليلاً

751
00:49:26,041 --> 00:49:29,123
خطابٌ رائع. ولكِن مِن رأيي أن
نبني تلك الغُرفة المُحصنة ونختبئ

752
00:49:29,320 --> 00:49:30,606
إعتبرنا معك

753
00:49:30,760 --> 00:49:33,525
غُرفه مُحصَّنه، غُرفه مُحصَّنه،
غُرفه مُحصَّنه

754
00:49:34,561 --> 00:49:38,532
كُلُّ هذا الحديث عن المُؤخرات
والغُرف المُحصّنه يجعلني أشعرُ بالجوع مُجدداً

755
00:49:38,681 --> 00:49:40,206
سأذهبُ للبحث عن بعض الطعام

756
00:49:41,561 --> 00:49:43,291
حسناً، لقد تخلصنا مِن الوزن الزائد

757
00:49:43,442 --> 00:49:46,445
أما زلتَ معي يا بوغ؟ تعلمُ أنني لا
أستطيعُ فعل هذا بدون ص، د، أ

758
00:49:46,601 --> 00:49:48,969
هذه اختصارُ
صديقي الدُبّ للأبد...م، أ، م

759
00:49:49,121 --> 00:49:52,126
مِن أجل معلوماتك..ل و ل-
ما زلتُ معك-

760
00:49:52,282 --> 00:49:54,967
أتعلمُ، ربُما كُنا نفعلُ هذا على
الطريقة الخطأ

761
00:49:55,121 --> 00:49:58,092
رُبما؟-
بدلاً مِن مُطاردة المُستذئب-

762
00:49:58,242 --> 00:50:01,007
لما لا نجذبه إلينا

763
00:50:01,161 --> 00:50:02,322
ما الذي يجول في بالك؟

764
00:50:02,521 --> 00:50:06,925
بوغ، أنتَ تبدو
في حجم اثني عشر ....مائة...صغير

765
00:50:07,081 --> 00:50:08,527
لماذا؟

766
00:50:10,442 --> 00:50:11,853
بوغ، نحنُ ننتظرُ

767
00:50:12,001 --> 00:50:14,003
لا أشعرُ برغبةِ في الخروج

768
00:50:14,202 --> 00:50:17,172
أنا على يقينِ بأنكَ تبدو جيداً

769
00:50:28,882 --> 00:50:30,121
هذا سخيف

770
00:50:31,483 --> 00:50:34,373
أنتَ لطيفٌ بشكل مُفاجئ-
والأهمَّ مِن ذلك-

771
00:50:34,523 --> 00:50:38,652
أنكَ تبدو كأُنثى الوحش المُستذئب
الناحب. إستدر

772
00:50:41,643 --> 00:50:43,690
لا أعرفُ كيفَ سأنجحُ في هذا الأمر

773
00:50:43,842 --> 00:50:45,844
لنتَمرَّن، سأدَّعي أننى ذكرٌ

774
00:50:46,163 --> 00:50:49,530
لا تُجهد نفسك-
إجعلني أنجذبُ إليك يا بوغ-

775
00:50:49,682 --> 00:50:53,483
أوه، أنا بوغ...أعني بوغيي

776
00:50:53,643 --> 00:50:57,931
توقف، لا تُغري الوحش المُستذئب
الناحب بهذه الطريقه

777
00:50:58,083 --> 00:51:01,485
حسناً، بالرغم مِن أنني مُتأكدةٌ أنه لا
يُوجدُ مُستذئبٌ حقيقي

778
00:51:01,643 --> 00:51:05,010
إذا أردتُم فعل هذا، فدعوني أُساعدُكم
والآن يا بوغ، كُن هادئاً

779
00:51:05,163 --> 00:51:08,132
تواصل بعينيك ولكن لا تُحدِّق

780
00:51:08,282 --> 00:51:14,052
كُن غامضاً ولا تكُن مُخيفاً للغايه
وأهمُ شئ هى الابتسامه

781
00:51:17,523 --> 00:51:19,206
أفضل، أفضل بكثير

782
00:51:19,362 --> 00:51:22,128
مِن الواضح أنك لا تعرفين شيئاً عن
كونكِ امرأةً يا جيزيل

783
00:51:22,282 --> 00:51:25,525
هذا يعتمدُ على لُغة الجسد
لابُدَّ مِن أن تتمتَّعي بالمشية المُناسبه

784
00:51:25,682 --> 00:51:28,688
الوضعيه المُناسبه
والرمشةُ الساحره

785
00:51:29,204 --> 00:51:34,005
هذا غبي، لن تنجحَ أبداً
إمشِ، توقفي

786
00:51:34,164 --> 00:51:39,773
مرحباً يا سيده... لم
أركِ مِن قبل في هذه الأنحاء

787
00:51:39,923 --> 00:51:44,168
أتعلمين؟ أنا وبعض والأصدقاء
نبني غُرفةً رُومانسيةً مُحصَّنه

788
00:51:44,324 --> 00:51:47,327
إذا رغبتِ في الانضمام إلى...أقصدُ
إلينا

789
00:51:47,483 --> 00:51:50,965
إيان، هذا أنا بوغ ولستُ امرأه

790
00:51:51,123 --> 00:51:53,855
أوه، أجل. إتصل بي

791
00:51:55,443 --> 00:51:57,525
لن تنجحَ أبداً

792
00:52:01,204 --> 00:52:04,606
أنا جائعٌ للغايه،
قد أشربُ حصاناً

793
00:52:06,684 --> 00:52:09,972
امم، أخيراً طعام

794
00:52:13,523 --> 00:52:16,130
لَن أكون الفتاة التي تُريدُني أن أكونها
أبداً

795
00:52:16,324 --> 00:52:18,166
هيا، بإمكاننا أن نجعلَ الأمر ينجح

796
00:52:18,364 --> 00:52:20,570
لماذا لا تقبلني على ما أنا عليه؟

797
00:52:20,724 --> 00:52:23,409
يا رفاق، الأُمورُ تحتدمُ قليلاً

798
00:52:23,565 --> 00:52:27,570
بدلاً مِن استخدامي كطُعم
لما لا تستخدم قوت سيكريت

799
00:52:27,724 --> 00:52:30,376
قُلها وستراها-
أعرفُ-

800
00:52:30,525 --> 00:52:33,130
سأستخدمُ قوة سيكريت. عبقريّ

801
00:52:33,525 --> 00:52:36,255
الوحشُ المُستذئبُ الناحب
الوحشُ المُستذئبُ الناحب

802
00:52:38,525 --> 00:52:42,849
يا رفاق، لقد أشبعتُ جُوعي...ش
للوقتِ الحالي

803
00:52:45,724 --> 00:52:50,253
لنجتمع. يا إلهي،
السيد ويني هو المُستذئب

804
00:52:50,405 --> 00:52:54,728
كلبٌ مُستذئبٌ مِن فصيلة وينر، بالطبع
كتابٌ مدرسي (وير ويني)
<font color="#ffff00">(وينر هى فصيلةٌ مِن الكلاب)</font>

805
00:52:54,885 --> 00:52:58,731
.حسناً، تفرَّقوا
كيف لم أرى العلامات؟

806
00:52:58,885 --> 00:53:02,445
مُتأكدةٌ انَّ هُناك تفسيرٌ منطقيٌ
لهذا الشئ على وجهه

807
00:53:02,605 --> 00:53:05,494
أجل، وذلك التفسيرُ هو الدم

808
00:53:05,644 --> 00:53:07,612
لأنَّ ويني مُستذئبٌ مُتعطشٌ
للدماء

809
00:53:10,204 --> 00:53:14,005
فكِّري في الأمر يا جيزيل،لا يُمكنُك
رؤية السيد ويني والمُستذئب مع بعضهما

810
00:53:14,164 --> 00:53:16,327
لا يُمكنُك رؤية المُستذئب وأي
شخصِ مع بعضهما

811
00:53:16,485 --> 00:53:18,887
في هذه الحاله،
أيُّ واحدِ مِنا قد يكونُ المُستذئب

812
00:53:19,045 --> 00:53:22,572
.إنها مُحقه، بو
هل أنتَ المُستذئبُ؟

813
00:53:22,766 --> 00:53:24,574
لا-
جيزيل؟-

814
00:53:24,766 --> 00:53:26,927
أجل-
كُنتُ أعرفُ-

815
00:53:27,085 --> 00:53:29,088
لا يا إليوت، لستُ المُستذئب

816
00:53:29,246 --> 00:53:33,534
عرفتُ هذا أيضاً، كُنتُ أختبرُكِ فقط
قد نجحتِ في الاختبار. بالكاد

817
00:53:33,686 --> 00:53:36,768
إذا أردنا التأكُد مِن أنَّ السيد ويني
هو المُستذئبُ

818
00:53:36,925 --> 00:53:39,293
علينا أن نُراقبهُ بدون
أن يُلاحظنا

819
00:53:39,445 --> 00:53:42,416
مثلَ المُراقبه،
أُحبُّ طريقتي في التفكير

820
00:53:42,565 --> 00:53:44,693
الليلةَ نُكملُ تحقيقنا

821
00:53:44,846 --> 00:53:49,135
إستمتعوا بوقتكُم يا رفاق،
سوف أجدُ مكاناً جافاً لطيفاً وأُنهى ليلتي

822
00:53:52,166 --> 00:53:56,137
سيد ويني،
نُريدُك أن تحرُسَ قطعة الخشب هذه

823
00:53:56,286 --> 00:53:59,016
السيد ويني يقومُ بواجبه

824
00:54:07,525 --> 00:54:11,690
البدرُ أكثرُ كمالاً
حتى مِنَ بدر الليلة الماضيه

825
00:54:11,846 --> 00:54:15,532
إذا كان السيد ويني سيتحولُ
إلى مُستذئب، فهذه هى الليله

826
00:54:15,686 --> 00:54:18,896
علينا أن نبقى مُتيقظين
مهما حدث

827
00:54:19,047 --> 00:54:21,208
لا مُشكله، أستطيعُ
أن أبقَ مُتيقظاً

828
00:54:21,447 --> 00:54:23,016
!إليوت

829
00:54:24,367 --> 00:54:29,248
.آهِ يا بوغ، لقد راودني أفضلُ حُلم
أنا وأنتَ دلافين

830
00:54:29,407 --> 00:54:32,809
كُنتُ دُلفيناً عادياً، وانتَ كُنتَ
دُلفيناً سميناً

831
00:54:33,007 --> 00:54:35,771
وكُنا نُخيمُ في الغابة
بلا أي خوف

832
00:54:35,967 --> 00:54:39,548
على الرغمِ مِن أنه كان يتمُ تجفيفُنا
عن طريق إبر أشجار الصنوبر المغروزة في زعانفنا

833
00:54:39,606 --> 00:54:42,177
نِمتَ لثانيتين فقط وحملتَ
!بكُل هذا

834
00:54:42,327 --> 00:54:46,570
وبعدها ظهرَ ذاكَ الفرس النهريُ وركبناه
حتى مغربَ الشمس

835
00:54:46,766 --> 00:54:48,177
ما الذي يعنيه هذا؟

836
00:54:48,327 --> 00:54:51,012
أعتقدُ أن هذا يعني أننا أصدقاء
حتى ولو كُنا سمكاً

837
00:54:51,166 --> 00:54:52,498
بالطبع، أنتَ صديقي

838
00:54:53,126 --> 00:54:56,255
حسناً، أعرفُ أن هذه أولُ مُراقبةِ
لك، ولذلكَ لا تتَردَّد

839
00:54:56,447 --> 00:54:58,528
في طرح أيِّ سؤال. على سبيل المثال

840
00:54:58,686 --> 00:55:03,713
هذه كاميرا تحوُّل المُستذئبين
تستطيعُ التقاطَ اي تحوُّلِ

841
00:55:03,766 --> 00:55:06,293
يحدُثُ لكلب الوينر
لكن علينا أن نبقى مُنتبهين

842
00:55:06,447 --> 00:55:08,369
فهمتُ-
إستعدَّ لأيِّ شئ-

843
00:55:08,527 --> 00:55:13,409
أنا مُستعدٌ-
مُقلتيكَ يجبُ أن يكونَا مفتوحتين طوال الوقت-

844
00:55:17,568 --> 00:55:21,128
يا رفاق، رحل السيد ويني

845
00:55:22,927 --> 00:55:24,612
لنتَفقَّد كاميرا التحوُّل

846
00:55:31,088 --> 00:55:34,057
إنهُ ينام-
حيلةُ ذكيةٌ للمُستذئب-

847
00:55:34,208 --> 00:55:36,255
أو أنهُ مُجردُ كلب وينر
ينامُ

848
00:55:38,847 --> 00:55:42,056
مِنَ الواضح أنه يحلُمُ بمُطاردة

849
00:55:42,208 --> 00:55:45,690
.وتقطيع ضحيةِ مسكينه
أشياءُ طبيعيه

850
00:55:47,367 --> 00:55:49,608
حركةُ أُخرى لمُستذئب؟-
لا-

851
00:55:49,768 --> 00:55:52,577
إنهُ فقط كلبُ وينر يحكُّ ظهره

852
00:55:55,608 --> 00:55:58,259
هذه رقصةُ المُستذئب التوضيحيه

853
00:55:58,407 --> 00:56:01,411
يفعلونها لاستدعاء المُستذئبين الأخَر
جميلٌ جداً

854
00:56:01,568 --> 00:56:05,096
قُضى الأمرُ إذاً
السيد ويني هو المُستذئبُ

855
00:56:05,248 --> 00:56:09,856
!إذاً، أنا المُستذئبُ
أنا آخرُ مَن يسمعُ بهذا

856
00:56:10,289 --> 00:56:15,250
!وهذا يعني أنني اكلتُ بوبي وبوب
سوف أرحلُ مِن هُنا

857
00:56:15,409 --> 00:56:19,458
قبلَ أن آكُل أصدقائي
أعني، فكروا في سوء التغذيه

858
00:56:20,568 --> 00:56:23,777
إذا كان هو المُستذئبُ،
فلماذا لَم يُهاجمكُم أثناء غفوتكُم؟

859
00:56:23,929 --> 00:56:27,217
اممم، تلميحٌ جيد-
لمرةِ يا جيزيل أنت مُحقِّه-

860
00:56:27,409 --> 00:56:30,059
.السيد ويني لا يُمكنُ أن يكون المُستذئب
حسناً، لا ضَيْرَ

861
00:56:33,369 --> 00:56:35,132
أطلقوا على أُنثى المُستذئب
القبيحه

862
00:56:35,289 --> 00:56:37,690
ماذا؟ مِن الذي يدعوه بالقبيحه؟

863
00:56:37,929 --> 00:56:42,456
إنها صديقةٌ للغزال-
إلى أينَ سيصلُ إليه هذا العالَم؟-

864
00:56:50,528 --> 00:56:53,771
لنتوقف ونتحدَث عن هذا
أيتُها الحيواناتُ القذرةُ العفنه

865
00:56:53,929 --> 00:56:55,931
نُريدُ فقط أن نُصبح أصدقائكم

866
00:56:57,809 --> 00:57:01,530
ما خطبُ هؤلاء القوم بأي حال؟-
أجل، ماذا لديهم ضدَّنا؟

867
00:57:06,530 --> 00:57:09,295
إحذَر يا شو-
لدينا إناءٌ ملئٌ بالبوتين يُطهى هُناك-

868
00:57:19,849 --> 00:57:22,614
علينا أن نُغيِّرَ إعلاننا يا إد

869
00:57:22,769 --> 00:57:25,010
أجل، فما عُدنا بجوار الشجرة
الكبيرة بعد الآن

870
00:57:25,170 --> 00:57:27,251
هيا يا حمقى، لنذهب

871
00:57:37,769 --> 00:57:40,797
مَنجَمُ الحمم البُركانيه القديم؟-
مَن يُنقِّبُ عَن الحمم البُركانيه؟-

872
00:57:41,809 --> 00:57:43,255
إما هذا أو الصيادين

873
00:57:52,849 --> 00:57:54,340
كيف سندخُل؟

874
00:57:54,489 --> 00:57:56,492
لما لا نستخدمُ الباب؟

875
00:57:56,516 --> 00:58:04,516
<font color="#ffff00">CimaClub.com </font>

876
00:58:12,090 --> 00:58:13,740
هل تسمعون شيئاً؟

877
00:58:16,050 --> 00:58:18,994
إنها مجموعةٌ مِن الخفافيش مصاصة
الدماء التي تتغذى على دماء

878
00:58:19,050 --> 00:58:21,291
الكائناتِ الحيه،
كُلُ شئ على ما يُرام

879
00:58:31,170 --> 00:58:34,458
لنختبئ في واحدةِ مِن هذه-
فقدتُهُم-

880
00:58:34,610 --> 00:58:37,898
هل نحنُ على يقينِ بأنَّ القفز إلى عربة تنجيم
صدئه على مضمارُ مُتداعِ

881
00:58:38,050 --> 00:58:40,496
يقودُ إلى -مَن يعلمُ أين-  هى
الفكرةُ الأفضل؟

882
00:58:40,690 --> 00:58:43,170
أُخرجوا اينما كنتُم

883
00:58:43,331 --> 00:58:44,820
فكرةٌ جيده بالنسبة إليَّ

884
00:58:47,090 --> 00:58:48,775
نحنُ بأمانِ الآن

885
00:58:48,971 --> 00:58:55,856
سواءاً كُنتم على استعدادِ أم لا،
نحنُ آتين

886
00:58:59,972 --> 00:59:02,737
هل ضلَّلناهُم؟-
إنهُم خلفنا مُباشرةً-

887
00:59:02,891 --> 00:59:04,893
تماسكوا

888
00:59:20,012 --> 00:59:24,255
.أشُمُّ فطيرة قرع العسل
لا، إنه أنا

889
00:59:28,851 --> 00:59:31,422
مَن يصنعُ حلقةً دائريةً في
منجم حمم بركانيه؟

890
00:59:32,012 --> 00:59:34,333
غزال؟

891
00:59:34,572 --> 00:59:37,336
دينكيلمين

892
00:59:41,092 --> 00:59:44,255
نفَذتِ الذخيرةُ،
حان وقتُ اللمس

893
00:59:46,411 --> 00:59:51,061
هيا، أيُها المُستذئبُ
أمسكتُ بحقيبتها، إسحبني

894
00:59:51,492 --> 00:59:53,574
لماذا يحتاج المُستذئبُ إلى
حقيبةِ ظهر؟

895
00:59:53,733 --> 00:59:56,942
ليحتفظَ برُخصة طيرانه-
لا-

896
00:59:58,492 --> 01:00:00,494
دَع ثاني أفضل دُبِ لدي

897
01:00:05,773 --> 01:00:07,536
دَع دينكيلمين

898
01:00:09,452 --> 01:00:10,739
دينكيلمين، لا

899
01:00:15,452 --> 01:00:18,342
دينكيلمين-
يا للهول-

900
01:00:26,813 --> 01:00:28,702
إليوت، لا تتخلَّ عني

901
01:00:28,853 --> 01:00:31,219
بوغ، سأُراسلُكَ كُلَ يوم

902
01:00:37,693 --> 01:00:40,219
!ساعدوني

903
01:00:47,173 --> 01:00:49,302
أيُّها المُستذئبُ، لقد
فُزتَ بهذه الجوله

904
01:00:53,414 --> 01:00:55,382
هذا لم ينتهِ

905
01:00:58,773 --> 01:01:04,143
يبدو أن هُناك خازوقاً في كُل طُرق
الأشجار ودائماً ما أهبط عليه

906
01:01:04,293 --> 01:01:05,625
أنا بخيرِ يا بوغ

907
01:01:05,773 --> 01:01:10,621
هبطنا على هذه الكومة فائقة النعومه
مِن الزهور والبرسيم

908
01:01:11,054 --> 01:01:14,900
مِن الجيد أننا لم نهبط على هذه الصباره
أليسَ هذا جُنوناً؟

909
01:01:15,054 --> 01:01:17,818
في المُنجدر عندما انقلبنا رأساً على عقب

910
01:01:17,974 --> 01:01:20,375
أحرقتِ الحممُ البُركانيةُ حاجبَيّ

911
01:01:20,534 --> 01:01:23,617
إسمعني يا إليوت، لقد طفح الكيل
هذا خطرٌ جداً

912
01:01:23,773 --> 01:01:27,335
والآن ضاع دينكيلمين
أنتَ لا تعرفُ ما الذي كان يعنيه بالنسبة لي

913
01:01:27,733 --> 01:01:31,260
أجل.....ولكننا بأمان الآن

914
01:01:31,454 --> 01:01:35,175
أمان! لم نكُن في أمان قط
نُحطِّمُ الطائرات

915
01:01:35,333 --> 01:01:39,135
..وصيادٌ يُطلقُ علينا النار
نخرجُ عن القطبان في منجم حمم بُركانيه

916
01:01:39,295 --> 01:01:42,936
..أوشكنا على إيجاد المُستذئب
لا يُمكنُ أن نستسلمَ الآن

917
01:01:43,094 --> 01:01:45,302
الوقتُ الحالي هو الأنسبُ للاستسلام

918
01:01:46,175 --> 01:01:47,983
أنا أثقُ بقُدُراتك يا بوغ

919
01:01:48,135 --> 01:01:52,106
عندما تُريدُ أن تكون شُجاعاَ، تُصبحُ أشجع
دُبِّ على الإطلاق.. أشجع الشجعان

920
01:01:52,255 --> 01:01:54,701
لقد طفح الكيلُ، إكتفيتُ

921
01:01:54,855 --> 01:01:58,905
سأبني الغُرفة المُحصَّنة بنفسي وسأغُطُّ
في سُباتِّ إلى الأبد

922
01:01:59,054 --> 01:02:01,898
وبعد ذلك، هل يُمكنُنا الذهابُ للتخييم؟-
لا يا غليوت-

923
01:02:03,094 --> 01:02:08,943
حسناً، أنا أسحبُ كلامي
لستَ شُجاعاً. بل جبان. لا أحتاجُكَ

924
01:02:09,135 --> 01:02:11,900
....كُلُ ما احتاجُه هو شئٌ واحد
نفسي

925
01:02:12,094 --> 01:02:16,623
لأنَّ نفسي لا تجرحُ مشاعري أبداً
مثلما يفعلُ بعضُ الدببه

926
01:02:16,775 --> 01:02:20,860
هذا لا يعني شيئاً-
قد تُؤذي الكلماتُ، أتعلمُ ذلك يا بدين-

927
01:02:21,855 --> 01:02:24,664
حسناً، لنهدأ لحظةً

928
01:02:24,894 --> 01:02:27,784
وقفتُ معكَ لأنني اعتقدتُ أنك أعزُّ أصدقائي

929
01:02:27,934 --> 01:02:29,664
رُبما لستَ كذلك

930
01:02:29,815 --> 01:02:33,945
أنتَ لا تأبهُ لأمرى. كُل
ما تأبهُ له هى رحلة التخييم الغبيه

931
01:02:34,255 --> 01:02:36,304
ليسَت غبيه

932
01:02:36,496 --> 01:02:40,103
إذهب وجِد لنفسك صديقاً مِن جديد
يُحبُ الغزلان الأنانيه

933
01:02:43,655 --> 01:02:46,864
حسناً، يُمكنُكَ تركُ رحلة التخييم
الغبية تلك

934
01:02:47,016 --> 01:02:50,384
لن أذهبَ معك حتى ولو كنتَ آخرُ أفضل صديق
على الأرض

935
01:02:57,655 --> 01:03:00,101
المُستذئبُ طليقٌ

936
01:03:00,255 --> 01:03:02,338
يختبئُ في وادي الدببة النافقه

937
01:03:02,496 --> 01:03:07,342
سأُلاحقُه. لستُ غزالاً أنانياً
سوف أُنقذُ الجميع

938
01:03:07,496 --> 01:03:11,023
لا تذهب يا إليوت. شو
سيكونُ هناك. هذا خطرٌ جداً

939
01:03:11,175 --> 01:03:13,065
الخطرُ هو اسمُ عائلتي

940
01:03:14,056 --> 01:03:15,820
أوه، لا

941
01:03:18,096 --> 01:03:22,226
ما كانَ ينبغي أن اثق بإليوت
كيف كُنتُ غبياً لهذا الحد؟

942
01:03:22,416 --> 01:03:24,623
إنتظر يا بوغ-
إكتفيتُ مِنك-

943
01:03:24,775 --> 01:03:27,666
سلَكَ إليوت مسلكاً خاطئاً
ولكنه كان بكُل إخلاص يُحاولُ

944
01:03:27,815 --> 01:03:29,978
أن يُساعدكَ على التغلُّب على خوفك
مِن المُستذئب

945
01:03:30,177 --> 01:03:33,146
كُل ما كان يأبه لأجله هو
رحلة تخييم غبيه

946
01:03:33,297 --> 01:03:35,344
أراد أن يقضى بعض الوقت
مع أعز أصدقائه

947
01:03:35,496 --> 01:03:37,864
لقد ربطَ القرع على صدري

948
01:03:38,056 --> 01:03:41,981
ساكونُ أول مَن يعترفُ
بأن إليوت غبي، ولكنه غبيُنا

949
01:03:42,137 --> 01:03:45,983
هلَّا ساعدتِني؟ لا أعرفُ
كيفَ تفعلُون هذا كُل يومِ يا فتيات

950
01:03:46,137 --> 01:03:49,822
يستطيعُ إليوت الاعتناء بنفسه
هذا ما هو بارعٌ فيه

951
01:03:49,976 --> 01:03:51,978
إليوت ذاهبٌ إلى وادي
الدببة النافقه

952
01:03:52,137 --> 01:03:54,184
يعتقدُ أن المُستذئب سيختبئُ
هُناك الليله

953
01:03:54,336 --> 01:03:57,704
شُكراً على النصيحه،
رُمُوشٌ مِن إبر الصنوبر

954
01:03:57,856 --> 01:04:01,657
سأحرصُ على أن أبتعد كثيراً
عن وادي الدببة النافقه

955
01:04:01,817 --> 01:04:04,865
بوغ، أنت تهتمُّ لأمره
وهو أيضاً يهتمّ لأمرك

956
01:04:05,016 --> 01:04:07,588
ال "بوغ" الذي أعرفه لا
يتخلى عن صديقه

957
01:04:07,737 --> 01:04:13,539
وال"بوغ" الذي أعرفُه سيبني
غُرفته المُحصَّنه

958
01:04:17,577 --> 01:04:20,547
إذاً أنا المُستذئبُ. إذهب واكتشف

959
01:04:20,856 --> 01:04:25,068
لئلَّا أُمزقَ أحشاء أصدقائي الأعزاء

960
01:04:25,217 --> 01:04:30,621
لابُدَّ أن أجوبَ هذه الغابة مُترامية
الأطراف بمُفردي وإلى الأبد

961
01:04:31,978 --> 01:04:38,065
ولكني جائعٌ جداً. يا إلهي
لابُد مِن أن هذا هو المُستذئبُ يتحدثُ بلساني

962
01:04:38,217 --> 01:04:42,701
رُبما إذا لم أنظُر إلى البدر
لن أتحول

963
01:04:42,858 --> 01:04:47,784
ولكنَّه جميلٌ للغايه
نظرةٌ خاطفةٌ رُبما

964
01:04:47,938 --> 01:04:52,023
أوه لا، ماذا فعلتُ؟

965
01:04:52,257 --> 01:04:56,626
بدأ التحوُّل يا عزيزي

966
01:05:07,418 --> 01:05:13,385
<font color="#ffff00">بينما تسيرُ دماءُ المُستذئب عبر جسدي</font>

967
01:05:14,418 --> 01:05:17,900
<font color="#ffff00">يجبُ أن أجوبَ هذه الأراضي المُنعزله</font>

968
01:05:18,057 --> 01:05:21,744
<font color="#ffff00">وحيداً</font>

969
01:05:21,898 --> 01:05:23,423
<font color="#ffff00">مع اكتمال البدر</font>

970
01:05:23,579 --> 01:05:25,661
<font color="#ffff00">سأتحوَّلُ</font>

971
01:05:25,818 --> 01:05:29,346
<font color="#ffff00">إلى وحشِ مُرعب</font>

972
01:05:29,498 --> 01:05:33,025
<font color="#ffff00">سيُواري السيد ويني</font>

973
01:05:33,219 --> 01:05:38,463
♪ لاأكثر, لاأكثر ♪

974
01:05:38,619 --> 01:05:41,623
<font color="#ffff00">سأصيرُ طويلاً</font>

975
01:05:41,778 --> 01:05:44,510
<font color="#ffff00">ومُرعباً</font>

976
01:05:44,659 --> 01:05:47,867
<font color="#ffff00">بكثيرِ مِن المخالب</font>

977
01:05:48,018 --> 01:05:49,384
<font color="#ffff00">وكثيف الشعر</font>

978
01:05:49,539 --> 01:05:52,304
<font color="#ffff00"> هذه الأرجُل القصيره ستُصبح</font>

979
01:05:52,458 --> 01:05:55,668
<font color="#ffff00">أربع أسلحةِ فتاكة</font>

980
01:05:55,818 --> 01:05:58,902
<font color="#ffff00">عيناي الجميلتان ستُصبحان حمراوين</font>

981
01:05:59,059 --> 01:06:02,699
<font color="#ffff00">وسيتحولُ خطمي إلى أسنانِ مُتشابكه</font>

982
01:06:04,259 --> 01:06:06,181
<font color="#ffff00">وهذا الفراءُ الحريريُّ</font>

983
01:06:06,338 --> 01:06:10,344
<font color="#ffff00">سيسقُطُ وتنمو مكانه لُبدةُ المُستذئبُ</font>

984
01:06:11,699 --> 01:06:18,469
<font color="#ffff00">أشعرُ بالتغيير والآن</font>

985
01:06:18,619 --> 01:06:24,309
<font color="#ffff00">أخيراً</font>

986
01:06:25,260 --> 01:06:31,188
<font color="#ffff00">أنا المُستذئبُ</font>

987
01:06:31,340 --> 01:06:36,744
<font color="#ffff00">لوبوس هوموني</font>

988
01:06:37,739 --> 01:06:42,461
<font color="#ffff00">والتي تعني بالاتينيه : المُستذئب</font>

989
01:06:42,659 --> 01:06:46,380
<font color="#ffff00">وأخيراً</font>

990
01:06:46,579 --> 01:06:53,588
<font color="#ffff00">اختفي السيد ويني</font>

991
01:07:07,500 --> 01:07:11,949
يا بوغر. هل سمعتَ هذا؟
ناديتُه ببوغر

992
01:07:12,101 --> 01:07:13,306
ماذا تفعلون يا رفاق؟

993
01:07:13,460 --> 01:07:15,623
أخذنا بنصيحتكَ وبنينا
غُرفةً مُحصَّنه

994
01:07:15,820 --> 01:07:17,949
ليست سيئه. ألديكُم
مكانٌ لشخص إضافي؟

995
01:07:18,101 --> 01:07:20,228
تعالَ-
أُدخل واسترح

996
01:07:20,380 --> 01:07:22,144
فقط أغلق الباب ورائك

997
01:07:22,740 --> 01:07:27,463
إذاً، أين أعزُّ أصدقائك: غبي؟
ألاحظتَ كيف دعوتُ إليوت بالغبي؟

998
01:07:27,740 --> 01:07:30,505
صائدُ المُستذئبين العظيم في وادي
الدببة النافقه

999
01:07:30,661 --> 01:07:34,025
على الأرجح يُصدِّعُ رأس مُستذئبِ
مسكين بكثرة حديثه

1000
01:07:37,061 --> 01:07:40,668
هُنا بدأ الأمرُ كلُّه
في وادي الدببة النافقه

1001
01:07:40,820 --> 01:07:42,983
وهُنا سنجدُ مُستذئبنا

1002
01:07:43,181 --> 01:07:45,182
.ولكنَّ هذا الوادي مسكون
ألا تعلم؟

1003
01:07:45,340 --> 01:07:46,990
أجل، تسكنُه الأروح الشريره

1004
01:07:47,141 --> 01:07:49,826
ولهذا السبب سيكونُ المُستذئبُ
مُختبئاً فيه

1005
01:07:50,021 --> 01:07:51,909
جعلناهُ يهرُبُ مِن مكان لآخر

1006
01:07:52,061 --> 01:07:55,429
سيجلسُ في المكانِ الوحيد
الذي يظُنُّ أننا لن نذهب إليه

1007
01:07:55,581 --> 01:07:58,391
وأين هذا؟-
وادي الدببة النافقه-

1008
01:07:58,541 --> 01:07:59,588
أجل

1009
01:07:59,780 --> 01:08:04,786
لديَّ زيٌ مموهٌ في الشاحنه
سنأخُذُه على حين غفله

1010
01:08:04,940 --> 01:08:07,342
نأخذُ مَن على حين غفله؟-
المُستذئب-

1011
01:08:07,541 --> 01:08:09,385
أوه ه، أُحبُّ المُفاجآت

1012
01:08:09,581 --> 01:08:12,710
بدلاً مِن تسميته بوادي الدببة النافقه
سيُطلقون عليه

1013
01:08:12,862 --> 01:08:15,592
.وادي كُل ما هو نافق
حالما نمُرُّ مِن خلاله

1014
01:08:15,742 --> 01:08:17,391
سنَنسفُ كُل ما يتحركُ

1015
01:08:17,542 --> 01:08:20,704
هل تعني: مثلنا؟-
كيف لنا أن ننسفَ إذا لم نستطِع الحركه؟

1016
01:08:20,902 --> 01:08:24,189
لن أنسفكُم أنتُم-
ولكننا سنكونُ ممن يتحرك-

1017
01:08:24,341 --> 01:08:30,110
أجل، لقد قُلتَ هذا-
إنسوا ما قُلتُه. كنديون

1018
01:08:32,662 --> 01:08:35,586
إليوت في ورطه-
ماذا سنفعلُ يا بوغ.-

1019
01:08:35,742 --> 01:08:37,823
رُبما علينا ان نُساعده

1020
01:08:52,981 --> 01:08:58,591
هُنا أيها الوحشُ، وحشٌ، وحشٌ
هُنا أيها الوحشُ، وحشٌ، وحشٌ

1021
01:09:04,703 --> 01:09:07,990
إليوت، مِن فضلكَ ارحلِ
فأنا مُستذئب الآن

1022
01:09:08,182 --> 01:09:11,983
لا أُريدُ أن أؤذيك،
ولكني لا أستطيعُ التحكُم في قواي العقليه

1023
01:09:12,143 --> 01:09:14,543
وأحياناً أنا أيضاُ لا أستطيعُ التحكُّم
في قواي العقليه

1024
01:09:14,703 --> 01:09:16,148
أُداريها فقط وأرحل

1025
01:09:16,302 --> 01:09:21,104
هل تخونُك احاسيسُك؟
ألا ترى مخالبي المُؤذيه؟

1026
01:09:21,262 --> 01:09:26,144
أنيابي المُرعبه
وتصرفاتي الحاده؟

1027
01:09:26,302 --> 01:09:32,025
لقد تحولتُ إلى مُستذئب
.وهُناك الكثيرُ مِنا خَلفَك

1028
01:09:32,823 --> 01:09:33,948
معذرةً، ماذا؟

1029
01:09:38,662 --> 01:09:39,823
إخوتي

1030
01:09:46,863 --> 01:09:51,390
الخطرُ ليس اسم عائلتي
إنه مكيلكاتي. غريبٌ، أليس كذلك؟

1031
01:09:52,863 --> 01:09:56,105
يا قوة سيكريت، أستطيعُ الاستعانة بكِ
الآن

1032
01:09:56,262 --> 01:09:57,993
أحتاجُ إلى بطلِ ليُنقذني

1033
01:10:02,984 --> 01:10:06,271
مُؤخرةُ بوغ، أنتِ تُنقذينني

1034
01:10:12,984 --> 01:10:14,395
أنا دُبٌ أشهب

1035
01:10:23,344 --> 01:10:24,708
أجل

1036
01:10:37,663 --> 01:10:40,554
شو، هل تعني أنه لا يُوجد
مُستذئبٌ

1037
01:10:40,703 --> 01:10:46,313
إذا لَم نتمكن مِن صيد مُستذئب،
أعتقدُ أن دُباً وغزالاً سيكفيان

1038
01:10:50,904 --> 01:10:52,029
هيا، أيُّها الكنديون

1039
01:10:55,904 --> 01:10:57,828
الأرواحُ الشريرةُ هنا

1040
01:10:58,465 --> 01:11:02,595
أشباحُ زومبي بَطِّ مِن مواسمِ الصيد
المُنصرمه

1041
01:11:04,704 --> 01:11:06,434
ماذا؟-
جلبتُ بعض الأصدقاء-

1042
01:11:07,984 --> 01:11:11,228
يجبُ أن نعمل على تنمية مهاراتنا. أليس
كذلك يا ديني؟

1043
01:11:11,704 --> 01:11:14,185
إلى أين تذهب؟
لا أرى أي شر

1044
01:11:15,784 --> 01:11:17,389
إنتظرني

1045
01:11:17,545 --> 01:11:20,275
أجل، تمايلي يا أُختي

1046
01:11:23,505 --> 01:11:27,873
لا بأس، تخلوا عني
لدي لورين، هى كُل ما أحتاجُه

1047
01:11:30,465 --> 01:11:33,115
واجه غضب المُستذئب الحقيقي

1048
01:11:39,305 --> 01:11:42,990
لورين، لقد تماديتَ كثيراً

1049
01:11:44,064 --> 01:11:47,911
أنا وانت فقط أيُها الدُب

1050
01:11:51,265 --> 01:11:55,715
حذاؤك غيرُ مربط
هيا أيُها الدُبُ المُدلَّل. ضربةٌ مجانيه

1051
01:11:57,025 --> 01:12:00,269
سريعٌ جداً بالنسبة إليك
إحذر مَن

1052
01:12:01,185 --> 01:12:03,631
هيا، هل أنت خائفٌ؟

1053
01:12:24,145 --> 01:12:25,386
مُقرف

1054
01:12:27,265 --> 01:12:30,030
هذا سيلذعه لبضعة أيام

1055
01:12:30,225 --> 01:12:33,752
لدي حساسيةٌ ضد الدبابير-
مِنشَفه؟

1056
01:12:41,586 --> 01:12:43,395
لماذا عُدتَ مِن أجلي؟

1057
01:12:43,546 --> 01:12:47,438
لأن الأصدقاء لا يتخلون عن بعضهم البعض
أنتَ مَن علَّمني هذا

1058
01:12:47,787 --> 01:12:50,869
أوه ه ، عيناي ستذرفان

1059
01:13:04,306 --> 01:13:06,115
تصويبٌ جيدٌ أيُها الشريف

1060
01:13:08,627 --> 01:13:14,509
.يبدو أننا أمسكنا بالمُستذئب شو
كان على أن أعرف

1061
01:13:14,667 --> 01:13:18,466
أعتقدُ أنه في بُرازِ عميق-
بالتأكيد-

1062
01:13:18,627 --> 01:13:21,391
صوره شخصيه (سيلفي) و... نشر

1063
01:13:22,106 --> 01:13:23,949
...دببه-
أجل، أجل، أجل-

1064
01:13:24,106 --> 01:13:28,078
لديكَ الكثيرُ لتقوله في مُحاكمتكَ
بتُهمة التنكُر في شكل وحش

1065
01:13:28,226 --> 01:13:33,188
.وإثارة جو مِن الرُعب العام
تَمَّ إغلاقُ موسمُ الصيد المفتوح نهائياً

1066
01:13:35,627 --> 01:13:37,037
خُذوهُم بعيداً

1067
01:13:43,387 --> 01:13:44,719
بوغ؟

1068
01:13:53,868 --> 01:13:55,949
إعتقدتُ أننى تعرفتُ على عمَلِك

1069
01:13:57,707 --> 01:14:00,712
تعلمُ أنك مُرحبٌ بك للعودة إلى المنزل
وقتما شئتَ

1070
01:14:05,507 --> 01:14:07,748
سيعودُ للعيش في البلده

1071
01:14:09,828 --> 01:14:12,354
أتفهَّم، أنتَ في موطنكَ

1072
01:14:13,547 --> 01:14:18,314
عمَلياً، لا يجبُ أن أُطعمَ الحيوانات البريه،
...ولكن أعتقدُ

1073
01:14:18,467 --> 01:14:22,439
يُمكنُنا أن نضعَ استثناءاً
إعتنِ بنفسِكَ يا بوغ

1074
01:14:29,427 --> 01:14:31,510
علِمتُ أنكَ لن تعودَ للعيشِ في البلدة

1075
01:14:31,667 --> 01:14:34,353
بالطبع لا-
ومَن سيحميكَ يا إليوت؟

1076
01:14:34,507 --> 01:14:36,398
لا تستطيعُ الذهاب للتخييم
بمُفردِكَ

1077
01:14:37,149 --> 01:14:40,436
لديَّ شئٌ لكَ
كنتُ أنتظرُ لأُفاجئكَ

1078
01:14:40,588 --> 01:14:42,829
.مُفاجأه
.عيدُ أُمِ سعيد

1079
01:14:43,429 --> 01:14:45,351
!دينكيلمين

1080
01:14:46,349 --> 01:14:48,350
مُنذ متى وهو معك؟

1081
01:14:48,509 --> 01:14:50,238
إنها قوتُ سيكريت

1082
01:15:00,269 --> 01:15:05,560
بوغ، لا أُصدقُ هذا
نحنُ نُخيِّمُ أخيراً

1083
01:15:05,708 --> 01:15:09,918
أخبرتُكَ ان هذا سيكونُ رائعاً
تنتابُني القشعريرة في كُل جسدي

1084
01:15:10,069 --> 01:15:14,073
وكيف يختلفُ التخييمُ بالضبط عن ما
نفعلُه عادةً في الغابه؟

1085
01:15:14,269 --> 01:15:17,954
هذا مُختلفٌ تماماً
إنه أنا وأنت فقط والنجوم فوق

1086
01:15:18,109 --> 01:15:21,430
قروننا والتُرابُ تحت مؤخراتنا الضبابيه

1087
01:15:21,588 --> 01:15:24,671
أتذكَّرُ أنكَ قلتَ بأنه سيكونُ هناك
تزحلُقٌ على الحبال وقفزٌ بالمظلات

1088
01:15:24,828 --> 01:15:25,876
وركوبُ الأمواج

1089
01:15:26,069 --> 01:15:28,230
ألم تسمع ب
"مُحسِّنات الكاتب"

1090
01:15:28,389 --> 01:15:30,996
لا-
ولا أنا أيضاً-. كُنتُ آملُ بأنك تعرف

1091
01:15:31,149 --> 01:15:34,073
على الأقل نحنُ بعيدين عن
عديمي القيمه. هل ترى أياً منهم؟

1092
01:15:34,229 --> 01:15:36,436
مرحباً يا رفاق-
مرحباً يا إيان، مرحباً يا جيزيل-

1093
01:15:36,590 --> 01:15:41,436
مِن الصعب أن تبقى بعيداً عن عديمي
القيمه هذه الأيام. بوغ مُسابقةُ تحديق. هيا

1094
01:15:41,750 --> 01:15:45,231
ماذا؟-
أوه ه، أ،نتَ بارع

1095
01:15:46,949 --> 01:15:49,680
لنحكي قصةً مُرعبه-
حقاً؟-

1096
01:15:49,829 --> 01:15:54,438
سأبدأُ أنا. كان الوحش المُستذئبُ الناحبُ
في جولة

1097
01:15:54,590 --> 01:15:56,034
ولم يكُن أحدٌ آمناً

1098
01:15:56,189 --> 01:16:00,832
أوه ه، مُخيفٌ
وخرجَ المُستذئبُ الشريرُ مِن الظلام

1099
01:16:00,989 --> 01:16:05,677
عبر الضباب الكثيف على صديقين
يقضون رحلة تخييم رائعه

1100
01:16:05,829 --> 01:16:07,594
أعتقدُ أنَّ هذا تأليفٌ مُحكم

1101
01:16:07,750 --> 01:16:11,675
مُحاولةٌ جيدةٌ يا إيان

1102
01:16:13,989 --> 01:16:16,833
دعائمُ للأسنان المُزوره
مُقنعٌ جداً

1103
01:16:16,989 --> 01:16:18,840
هل كُلُ شئ على ما يُرام؟

1104
01:16:21,869 --> 01:16:22,996
هذا ليس إيان؟

1105
01:16:24,989 --> 01:16:27,756
مُستذئبٌ لطيف، مُستذئبٌ طيب

1106
01:16:31,751 --> 01:16:35,836
لا اعرف ماذا أفعلُ؟-
إليوت، تعرفُ ماذا يجبُ عليك فعله؟-

1107
01:16:36,390 --> 01:16:40,873
بوغ، أنتَ على حق. كُنتُ أُتدرَّبُ لهذه اللحظه
طيلةَ حياتي

1108
01:17:25,511 --> 01:17:26,797
أترى؟ أخبرتُكَ

1109
01:17:26,952 --> 01:17:29,398
المُستذئبُ يتواصلُ عبر الرقصة
التوضيحيه

1110
01:17:29,551 --> 01:17:33,193
أجل، الرقص التوضيحيُّ والكلام
أستطيعُ أن أتكلَّم

1111
01:17:33,351 --> 01:17:37,835
أعتقدُ أنه لا يُريدُ أن يؤذينا-
لا يهُم-

1112
01:17:37,992 --> 01:17:41,552
ونحنُ أيضاً يجبُ أن نفعل المثلَ معه
هيا ارقصوا جميعاً

1113
01:17:41,752 --> 01:17:43,162
هُزَوا ريشَ الذيل

1114
01:17:56,872 --> 01:17:58,078
أقومُ بحركه

1115
01:18:00,351 --> 01:18:02,161
أوه ه، حركاتٌ رائعٌ يا بوغ

1116
01:18:02,351 --> 01:18:04,319
لابُدَّ أن نُسميكَ بالراقص مع المُستذئبين

1117
01:18:05,952 --> 01:18:10,275
...بوغ، لديَّ شئٌ صادمٌ أُخبرك به
قد لا أكونُ المُستذئب

1118
01:18:10,431 --> 01:18:11,592
فهمتُ يا سيد ويني

1119
01:18:34,592 --> 01:18:37,073
وعاش الجميعُ في ثباتِ ونبات

1120
01:18:37,233 --> 01:18:40,680
ما عدا السيد ويني
الذي أصبح مُتنقلاً

1121
01:18:45,912 --> 01:18:49,962
أوه ه، بوبي أو بوب
كيف وصلنا إلى هذا؟

1122
01:18:59,073 --> 01:19:00,643
بوبي حيه

1123
01:19:02,472 --> 01:19:05,123
مُفاجأةٌ يا سيد ويني

1124
01:19:08,353 --> 01:19:13,439
أشعرُ وكأنها أبديه
هل أطعمكَ جوردي؟ طلبنا منه أن يفعل

1125
01:19:13,634 --> 01:19:15,921
لكنتُ سُررتُ بمعرفة هذا

1126
01:19:16,073 --> 01:19:18,314
كُنا في اجتماع لقوة سيكريت

1127
01:19:18,514 --> 01:19:22,644
تعلم: قُلها وشاهدها
عندما يقولُ بوب : إنه عيد ميلاد السيد ويني

1128
01:19:22,793 --> 01:19:25,081
وأنا أقولُ : جي بوب-
ألا تتوقف عن الكلام؟

1129
01:19:25,274 --> 01:19:28,676
وبعدها أقولُ: أنتَ مُحق
ولذلكَ جمعنا كُل اصدقاءك

1130
01:19:28,833 --> 01:19:31,599
مِن أجل حفلة عيد ميلاد مُفاجئه
هل أنتَ مُتفاجئ؟

1131
01:19:32,913 --> 01:19:36,918
ليسَ بشكل لطيف-
السيد ويني مُتحمِّسٌ لرؤيتنا-

1132
01:19:37,113 --> 01:19:42,439
هل أنتَ مُتشوق لرؤيته يا بوب؟
اوه، بوب متشوقٌ للغاية. إنه عاجزٌ عن الكلام

1133
01:19:42,594 --> 01:19:44,994
ستكونُ أروعُ حفلة على الإطلاق

1134
01:19:48,634 --> 01:19:55,039
وهكذا عاش الجميع في سعادة
بما فيهم السيد ويني

1135
01:19:58,113 --> 01:20:00,354
مرة أخيرةٌ فقط؟-
لا-

1136
01:20:00,378 --> 01:20:30,380
<font color="#800080">:ترجمة</font>
<font color="#ffff00">Rioter.M </font>
<font color="#00ff00">PRI_MIDO@YAHOO.COM</font>
<font color="#800080">ترجمه لموقع:</font>
<font color="#ffff00">CimaClub.com</font>

