1
00:00:08,653 --> 00:00:14,562
"هذا الفلم يكرّس الذكرى الستين لـ  "جمهورية الصين الشعبية
."وأول فلم عن "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

2
00:00:33,001 --> 00:00:39,867
في عام 1945 , بينما أختفى دخان البارود للحرب العالمية الثانية
المستقبل أو "الصين" ما زالت ممزقة , لذا كان لابد من قرار حاسم يحدد مصير شعبها

3
00:00:40,723 --> 00:00:44,905
في 28 من أغسطس بدأ التفكير
لتأسيس دولة دمقراطية سلمية

4
00:00:45,548 --> 00:00:49,955
"السيّد "ماو تسي زونغ" رئيس"الحزب الشيوعي الصيني
"حضرَ إلى "كوانغ كوينغ" قادماً من"ينن

5
00:00:49,918 --> 00:00:54,383
لمقابلة السيّد "شيانغ" من أجل مفاوضات السلام

6
00:00:55,240 --> 00:01:00,615
<font color=#0033FF> (تأسيس الجمهورية) </font>

7
00:01:02,864 --> 00:01:32,082
Translated By
<font color=#ff6600>3nagt tafik ,,dvdmaker2,,Raneem A</font>
 MR.ZAZA تــــــــــعـــــــــديــــــــــــــــل الـــــــــــــــتـــــــــــــــــــــــوقــــــــــــــــــــــيـــــــــــــــــت

8
00:02:06,328 --> 00:02:09,210
القائد "تشين"، لقد أتضح

9
00:02:09,218 --> 00:02:13,180
. "وأنك سوف تقبل وتقتنع بـ "الحزب الشيوعي الصيني

10
00:02:13,197 --> 00:02:15,214
أنت لن توافق؟

11
00:02:15,222 --> 00:02:18,247
."أنت لا تعرف "الحزب الشيوعي الصيني

12
00:02:18,264 --> 00:02:20,257
.مثلَ ما نعرفُ نحن

13
00:02:20,270 --> 00:02:22,405
،بينما أنتَ تقرُ بهم

14
00:02:22,414 --> 00:02:23,469
نحنُ قاتلناهم وجهاً لوجه

15
00:02:23,481 --> 00:02:25,474
."في "فرنسا

16
00:02:26,313 --> 00:02:28,305
. سمعتُ بأنكَ تنوي الأستقالة

17
00:02:38,501 --> 00:02:40,387
،إذا كنتَ تريدُ الأستقالة

18
00:02:40,394 --> 00:02:42,529
أنتظر حتى تنتهي مراسم المعاهدة
."في "نانجينج

19
00:02:43,466 --> 00:02:44,604
."فأنتَ ساهمتَ في هزيمة  "اليابان

20
00:02:45,470 --> 00:02:49,514
.المراسم تحتاج بطل وطنيّ مثلكَ

21
00:02:51,463 --> 00:02:53,480
،وأن لم أستقل

22
00:02:53,488 --> 00:02:55,504
.أنا سألامُ على الحرب الأهلية

23
00:02:55,583 --> 00:02:56,709
."أهلاً بالسيّد  "ماو

24
00:02:59,753 --> 00:03:01,722
."مرحباً بكَ في "كوانغ كوينغ "سيّد "ماو

25
00:03:03,601 --> 00:03:05,605
نحنُ نحارب العدو

26
00:03:05,616 --> 00:03:07,561
.منذُ ثمان سنوات

27
00:03:07,580 --> 00:03:08,801
أنه واجبيّ

28
00:03:08,819 --> 00:03:09,768
. أن أقاتلّ حتى النهاية

29
00:03:10,642 --> 00:03:11,781
،والآن الأنتصارُ لنا

30
00:03:11,791 --> 00:03:13,808
لما؟

31
00:03:13,816 --> 00:03:15,702
نوقفَ القتال؟

32
00:03:16,747 --> 00:03:19,653
لن أفعل

33
00:03:19,667 --> 00:03:20,699
.الحربُ من خصوصياتي

34
00:03:22,788 --> 00:03:23,891
الجنرال"ميلانوفسكي" وافقَ

35
00:03:23,898 --> 00:03:25,880
.على تسليم المحافظات الشمالية الشرقية

36
00:03:25,888 --> 00:03:28,829
نحن لسنا بحاجة للقتال الآن؟

37
00:03:28,839 --> 00:03:31,661
،أن لم نحارب

38
00:03:31,669 --> 00:03:32,808
هل سيوافق "الحزب الشيوعي الصيني" على تسليم أرضهم؟

39
00:03:32,899 --> 00:03:35,816
.سيداتي سادتي

40
00:03:35,830 --> 00:03:38,879
الرئيس "شيانغ "والسيّد "ماو" يرفعان نخبَ

41
00:03:39,740 --> 00:03:41,827
.من أجلِ السلام، بصحتكم

42
00:03:41,840 --> 00:03:43,666
.بصحكتم

43
00:04:04,722 --> 00:04:05,706
."أيها الرئيس "شيانغ

44
00:04:05,723 --> 00:04:06,791
"مرحباً، أيها الرئيس "شيانغ

45
00:04:06,802 --> 00:04:07,774
."مرحباً، سيّد "ماو

46
00:04:07,793 --> 00:04:09,761
."أنا من الصحيفة "المركزية

47
00:04:09,773 --> 00:04:11,825
.لاحظتُ أنكما تلبسا لباس "المندرين" الرسمي
<font color=#ffff00>("لباس يلبسه الموظف الكبير بـ "الصين)</font>

48
00:04:11,844 --> 00:04:13,896
،في يومٌ خاص كيومنا هذا

49
00:04:13,904 --> 00:04:17,842
هي لذلك معنى خاص؟

50
00:04:24,775 --> 00:04:26,827
..... البدلة المندرينية

51
00:04:26,835 --> 00:04:31,722
أنها اللباس الخاص لكل المدنيون الذينَ
.خدموا الحكومة القومية

52
00:04:31,736 --> 00:04:33,704
كالرئيس

53
00:04:33,716 --> 00:04:35,827
،"لـ"حزب الكومنيتانغ

54
00:04:35,835 --> 00:04:38,801
هو  واجبي

55
00:04:38,816 --> 00:04:41,888
."أن أرحبَ بالسيّد "ماو" في "كوانغ كوينغ

56
00:04:41,896 --> 00:04:45,859
.أنا ألبس لباسَ "المندرين" ليس خروجاً عن الأحترام

57
00:04:46,697 --> 00:04:48,879
سيّد "ماو"، هل لكَ سببٌ آخر؟

58
00:04:49,777 --> 00:04:51,758
السببُ بسيط

59
00:04:51,767 --> 00:04:55,730
الرئيس "شيانغ" وأنا
."من تلاميذ الدكتور "صن

60
00:04:55,738 --> 00:04:57,790
كلا الحزبين "الكومينتانغ" و"الصيني الشيوعي" ورثا

61
00:04:57,809 --> 00:05:01,687
.من تراث الدكتور "صن" الثوريّ

62
00:05:01,699 --> 00:05:04,902
.نشترتكُ في نفسِ الجذور

63
00:05:04,909 --> 00:05:07,839
وأنه من الطبيعي أن

64
00:05:07,850 --> 00:05:09,794
تلاميذ الدكتور "صن" يلبسُ
.اللباس المندرينية

65
00:05:09,810 --> 00:05:11,731
.سيّد "ماو" عذراً

66
00:05:12,709 --> 00:05:14,749
."أسمح ليّ  سيّد  "ماو

67
00:05:15,790 --> 00:05:18,803
،أن تقفَ جنباً بجنب

68
00:05:20,750 --> 00:05:22,695
أنا لاأستطيع لكني أشعرُ بالحماسه

69
00:05:22,711 --> 00:05:24,834
"عنديّ سؤالٌ آخر للسيّد "ماو

70
00:05:24,841 --> 00:05:28,803
في المفاوضات القادمة

71
00:05:28,822 --> 00:05:30,719
،تعتبر هذه القضية الدمقراطية

72
00:05:30,732 --> 00:05:32,784
سنجدُ كل الأطراف مشتركة

73
00:05:32,802 --> 00:05:33,845
لكي نصلَ لأتفاق جماعي؟

74
00:05:33,882 --> 00:05:37,855
.بالتأكيد، يبدو ذلك صعباً

75
00:05:37,872 --> 00:05:39,781
لاحظَ هذا الصحفيّ

76
00:05:39,793 --> 00:05:43,742
.بأن بيننا شئٌ مشترك

77
00:05:48,844 --> 00:05:51,703
الجزء الشمالي الصيني من
"الحزب الشيوعي الصيني"

78
00:05:51,814 --> 00:05:53,676
."جزء  "شاندونغ

79
00:05:53,695 --> 00:05:55,734
يخترق المنطقة الشمالية الشرقية

80
00:05:55,745 --> 00:05:56,895
وجيش "تشين وي" الجديد الرابع

81
00:05:56,905 --> 00:05:59,835
،"ويوجد نشاط حولَ "شنغهاي" و "هانغ زهاو

82
00:05:59,845 --> 00:06:04,780
جعل ذلك صعباً على الحكومة الذهاب
."والرجوع إلى العاصمة " نانجينج

83
00:06:05,696 --> 00:06:08,899
.قواتنا بعيدةٌ جداً من مناطِقنا

84
00:06:08,906 --> 00:06:10,887
."الأمريكان هبطوا في "كوينغادو

85
00:06:10,896 --> 00:06:12,829
وعدوا بأرسال الطائرات والسفن الحربية

86
00:06:12,846 --> 00:06:14,756
،"للسيطرة على قواتنا  في شمال وشمال شرق "الصين

87
00:06:14,767 --> 00:06:16,700
."شرق "الصين" وجنوب نهر " يانجيستي

88
00:06:16,717 --> 00:06:19,718
جنرال "دو" أعتمدُ عليكَ في المنطقة الشمالية الشرقية

89
00:06:28,818 --> 00:06:31,795
سيّد "زهانغ"، رجاءً أعطنا
.أقتراحكَ

90
00:06:31,808 --> 00:06:33,742
"الحزب الشيوعي الصيني"

91
00:06:33,758 --> 00:06:35,715
.يشبة الشئ المفتوح

92
00:06:35,729 --> 00:06:38,683
نحنُ أبداً لن نخفي وجهات نظرنا

93
00:06:38,839 --> 00:06:41,864
ونحترمُ كل أصدقائنا من
.الأتحاد الصيني الديمقراطي

94
00:06:42,760 --> 00:06:43,839
سيّدي؟

95
00:06:43,849 --> 00:06:46,755
.شكراً

96
00:06:46,770 --> 00:06:51,692
.أنا سأكونُ صادقاً معكَ، كصديق

97
00:06:52,861 --> 00:06:54,913
،لتشكيل حكومة إئتلافية ديمقراطية

98
00:06:54,921 --> 00:07:00,794
.والوحدة والسلام أنهما فقط يؤديان للمستقبل

99
00:07:00,811 --> 00:07:04,796
"سيّد "شيانغ"، سيّد" ماو
.أستطيعُ أن أجلسَ وأتكلم

100
00:07:04,812 --> 00:07:07,837
سيكون ذلك رائع

101
00:07:07,852 --> 00:07:11,743
أي مفاوضات تطلب التنازلات والتسويات

102
00:07:11,753 --> 00:07:14,813
لكي يعمّ السلام

103
00:07:14,823 --> 00:07:17,907
."حضرَ السيد "ماو" إلى " شوانغ كيونغ

104
00:07:17,924 --> 00:07:21,696
.الذي يثبتُ إخلاصنا

105
00:07:21,714 --> 00:07:24,893
.الأرض والجيش وكل التفاصيل البسيطة

106
00:07:24,904 --> 00:07:29,839
،بدلاً من مُساومَتهم

107
00:07:29,855 --> 00:07:33,687
لما لا توحد كل الأطراف؟

108
00:07:33,695 --> 00:07:34,916
،في هذه اللحظة

109
00:07:34,925 --> 00:07:39,706
أنّ الجيشَ القوميّ مشغولٌ الآن

110
00:07:39,715 --> 00:07:41,886
في المناطق التي حيث بدأ نظامنا بها

111
00:07:41,896 --> 00:07:45,786
مشغولٌ بحالات الحصار الإستراتجي
.والهجمات الإستكشافية

112
00:07:45,796 --> 00:07:48,714
السرية الثامنة والجيش الرابع الجديد

113
00:07:48,726 --> 00:07:51,738
."أنهم كالأشواك في جسد السيّد " شيانغ

114
00:07:51,747 --> 00:07:53,763
أعذرني لقولِ ذلك

115
00:07:53,777 --> 00:07:55,864
،إنّ لم يكن بحوزتنا مئات الآلآف من الأسلحة

116
00:07:56,758 --> 00:07:59,842
.السيّد "شيانغ" لن يجلسَ ويتكلم معنا

117
00:07:59,858 --> 00:08:01,910
"زي"

118
00:08:01,918 --> 00:08:05,690
،إن لم يكن هناك أيُ أحدٌ من الطرفين تنازل

119
00:08:05,708 --> 00:08:07,760
.الحربُ سَتستمرُّ

120
00:08:07,929 --> 00:08:11,843
.حينها يجبُ أن ننسى السلام

121
00:08:11,859 --> 00:08:14,800
،أن لم يكن هناك أيُ أحد يرغب بالسلام

122
00:08:14,810 --> 00:08:17,692
.المفاوضات ستتوقف

123
00:08:17,700 --> 00:08:19,823
أنا أقدرُ

124
00:08:19,840 --> 00:08:22,794
.وساطتُكَ

125
00:08:22,810 --> 00:08:24,719
.الجيدة جداً

126
00:08:24,731 --> 00:08:27,826
،من أجل السلام والديمقراطية

127
00:08:27,841 --> 00:08:29,727
نحنُ سنتنازل أولاً

128
00:08:29,831 --> 00:08:32,702
وسط المئات من الأنقسامات
،في الجيش الوطنيّ

129
00:08:32,711 --> 00:08:34,739
طلبنا 48 فرقة عسكرية

130
00:08:34,752 --> 00:08:36,733
خفضنا ذلك إلى 20 فرقة عسكرية

131
00:08:36,742 --> 00:08:37,857
نحنُ سنخلى عن 8 مناطق محررة

132
00:08:37,872 --> 00:08:39,699
."في جنوب نهر "يانجتسي

133
00:08:39,712 --> 00:08:40,897
أتمنى أن يحصلَ تنازلنا هذا

134
00:08:40,912 --> 00:08:43,734
.وسيحرك ذلك الأجتماعات الأستشارية

135
00:08:43,752 --> 00:08:46,729
.وسيساعد على بدأ حكومة إئتلافية

136
00:08:48,825 --> 00:08:54,228
<font color=#ffff00>* أوكتوبر 10، 1945 الإتفاقية العاشرة المضاعفة وقعتْ *</font>

137
00:08:55,920 --> 00:08:59,929
أنا هنا نيابةً عن الرئيس
.ترومان" والحكومة الأمريكية"
<font color=#ffff00>* السفارة الأمريكية *</font>

138
00:08:59,944 --> 00:09:01,888
.لأصدار البيان التالي

139
00:09:02,055 --> 00:09:04,048
نحنُ ليس لنا نيّةٌ للدعم
<font color=#ffff00>* الكرملين، موسكو *</font>

140
00:09:04,056 --> 00:09:08,018
"القمح بـ "الماركسية" مسيطر على  "الصين
<font color=#ffff00>(الماركسية: مصطلح يدخل بعلم الأجتماع والأقتصاد السياسيّ)</font>

141
00:09:09,930 --> 00:09:13,975
"الحكومة القومية الحالية لـ"الصين
."والسيّد "شيانغ كي شيك

142
00:09:13,994 --> 00:09:16,853
.أصدقاء مخلصين للحكومة الأمريكية

143
00:09:16,866 --> 00:09:18,918
... قلقنا الوحيد

144
00:09:18,928 --> 00:09:24,847
... "سواءً كان مؤتمر "يالاتا

145
00:09:24,992 --> 00:09:29,867
أو محالفة الصداقة الصينية الروسية

146
00:09:29,885 --> 00:09:32,079
التي ستوفي وستحقق بآمال
"بحكومة "كوانغ كوينغ

147
00:09:32,958 --> 00:09:34,986
الحكومة الأمريكية تدركُ ذلك

148
00:09:34,999 --> 00:09:38,913
الحكومة القومية الصينية
.يجبُ أن تكون حكومة حزب واحد

149
00:09:38,932 --> 00:09:43,867
،ونؤمن بالسلام
."و الأصلاح الدمقراطي بـ"الصين

150
00:09:43,886 --> 00:09:46,911
يمكن أن تُعزِّز هذه القاعدة
....إذا هذه الحكومة

151
00:09:46,927 --> 00:09:49,904
.... تفسح المجال لضمان

152
00:09:49,920 --> 00:09:51,094
.العناصر السياسية الآخرى في كافة هذه البلاد

153
00:09:52,092 --> 00:09:57,027
"نيابةً عن "الحزب الصيني الشيوعي
.أصدر البيان التالي

154
00:09:57,096 --> 00:10:00,915
"نحنُ نرحبُ بالسيّد " ترومان" في "الصين
... سياسياً وبموجب الأعلان الخامس عشر

155
00:10:00,928 --> 00:10:04,107
فيما يتعلق بوقف إطلاق النار

156
00:10:04,120 --> 00:10:06,896
."بين "الحزب الشيوعي الصيني" و"حزب الكومينتانغ

157
00:10:06,962 --> 00:10:09,002
وأحزاب سياسية آخرى

158
00:10:09,014 --> 00:10:11,909
.دعوةٌ لأجتماع العديد من الأحزاب

159
00:10:11,916 --> 00:10:14,063
لتطبيق الأصلاحات

160
00:10:14,077 --> 00:10:15,904
"ولأنهاء الدكتاتوريّة لـ "حزب الكومينتانغ

161
00:10:16,069 --> 00:10:18,108
... ولضمان العدل و

162
00:10:18,121 --> 00:10:22,000
.والتمثيل الفعال لكل الأطراف

163
00:10:22,013 --> 00:10:26,984
لتسهل الدمقراطية حينها
."وتوحيد "الصين

164
00:10:29,959 --> 00:10:31,098
،مبعوث الرئيس "ترومان" الخاص

165
00:10:31,111 --> 00:10:33,910
مارشال "، سيصلُ قريباً"

166
00:10:34,913 --> 00:10:36,977
.من أجل الوساطة بالحرب الأهلية

167
00:10:37,055 --> 00:10:39,118
.لا تستخف بهِ

168
00:10:39,987 --> 00:10:42,086
،الحرب أو السلام

169
00:10:42,098 --> 00:10:45,099
.يجبُ أن تختار الأفضل

170
00:10:47,992 --> 00:10:52,014
تتوقف الحرب متى ما أردنا أن تتوقف

171
00:10:52,025 --> 00:10:55,110
قتال عندما نريدُ نحنُ القتال

172
00:10:58,951 --> 00:11:01,916
.هذه هي القضية الوحيدة

173
00:11:01,933 --> 00:11:06,049
.ليس هو فقط النقاش بذلك

174
00:11:08,017 --> 00:11:10,033
غرض هذه الجمعيه
<font color=#ffff00>* يناير 1946، أول جمعية استشارية سياسية *</font>

175
00:11:10,049 --> 00:11:13,133
هي الأصلاحات السياسة
.من أجل الدمقراطية

176
00:11:13,161 --> 00:11:15,106
هذا هو الشئ الرئيسي
لمفاوضتنا

177
00:11:15,123 --> 00:11:19,986
أن تكون الحكومة الإئتلافية
.مؤسسة من عدة أحزاب

178
00:11:19,996 --> 00:11:23,140
.ليكون توحيد هذه البلاد بشكل سلميّ

179
00:11:25,000 --> 00:11:27,087
،"كاي"

180
00:11:27,101 --> 00:11:29,995
.هناك أكثر من 30 مقعد في مجلس الشيوخ

181
00:11:30,004 --> 00:11:32,067
نحنُ يجبُ أن نتخلى عن 8 منهم؟

182
00:11:32,986 --> 00:11:35,014
لتخلّي عن 8 مقاعد

183
00:11:35,027 --> 00:11:37,150
يجبُ أن يطردَ ثمانيةٌ من رجالنا

184
00:11:37,158 --> 00:11:41,013
وتسلم المقاعد لأشخاص آخرين

185
00:11:41,972 --> 00:11:45,080
من يملك العالم الآن ؟
."بالكاد يكون "حزب الكومنيتانغ

186
00:11:45,094 --> 00:11:47,098
أبي

187
00:11:47,106 --> 00:11:50,023
الجمعيه الوسطيه "وآخرن لقد"
.أتفقوا بالسر

188
00:11:50,038 --> 00:11:52,955
"لن يقرو بـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني

189
00:11:52,971 --> 00:11:57,976
ورفضوا التخليّ عن مقاعدهم
"في "مركز التنمية والتعلم" و "الحزب الصيني الشيوعي

190
00:11:57,984 --> 00:11:59,146
وهذه مشكله آخرى

191
00:12:01,196 --> 00:12:03,983
.إذا هم فعلو ذلك

192
00:12:06,170 --> 00:12:10,060
،الزملاء من أساتذه وتلاميذ
<font color=#ffff00>"فبراير 1946، حفر الأرض في "تشونغتشينغ *
* الحفل الختامي لـ "المجلس الأستشاري السياسي الصيني</font>

193
00:12:10,072 --> 00:12:12,171
."وأصدقاءِ "سيشان

194
00:12:12,184 --> 00:12:15,138
قبل خمسة شهور، تجمعنا هنا

195
00:12:15,986 --> 00:12:18,987
.من أجل الأحتفال بالنصر الوطني

196
00:12:18,999 --> 00:12:22,023
.ذلك شنيع، نزل سوطكَ

197
00:12:22,041 --> 00:12:24,010
.تدبر شؤونك

198
00:12:24,093 --> 00:12:26,121
.أنها أبنتي

199
00:12:26,135 --> 00:12:28,139
أنت ليس لكَ رأي

200
00:12:32,099 --> 00:12:34,115
،منْ يطعِمُها

201
00:12:34,130 --> 00:12:36,122
من يحتويّها

202
00:12:40,015 --> 00:12:41,141
.أنت توقف

203
00:12:56,036 --> 00:12:57,116
هل أنتِ بخير، سيدتي؟

204
00:13:11,057 --> 00:13:13,156
من أطلق تلكَ الطلقة؟ منْ فعل ذلك؟

205
00:13:13,169 --> 00:13:15,173
منْ فعل ذلك؟ منْ أطلقَ تلكَ الطلقة؟

206
00:13:22,266 --> 00:13:23,202
.سيّدي

207
00:13:23,256 --> 00:13:26,174
.لن نجعل إطلاق النار تعودُ للمدينة

208
00:13:26,188 --> 00:13:28,157
لكنهم سوف يتعاركونَ أن لم أفعل ذلك؟

209
00:13:34,174 --> 00:13:36,131
.أنا لا أُبالي بما فعلته

210
00:13:36,225 --> 00:13:38,218
.أرسل رسالة ليّ

211
00:13:39,178 --> 00:13:42,203
.لا تتسلل هنا وهناك

212
00:13:42,220 --> 00:13:44,083
توقف عن هذا الخداع الذي لا قيمةَ له

213
00:13:48,074 --> 00:13:54,207
.السيّد "شيانغ" يدعو إلى الأجتماع

214
00:13:50,277 --> 00:13:53,237
<font color=#ffff00>* شنغهاي *</font>

215
00:13:54,238 --> 00:13:55,163
.الصحيفة

216
00:13:56,201 --> 00:13:58,098
هنا

217
00:14:05,086 --> 00:14:06,272
.شيانغ "، أزال القفازات منه"

218
00:14:06,287 --> 00:14:09,217
هو يدعو الناس الوطنيون للكونجرس
.بدوننا

219
00:14:13,163 --> 00:14:16,270
.أنه عرضهُ الشخصيّ

220
00:14:20,184 --> 00:14:25,249
<font color=#ffff00>* "يونيو 1946 بعد شهر واحد من إنتقال الحكومة القومية الى "نانجينغ *</font>

221
00:14:32,127 --> 00:14:35,306
،"وكلما أسرعنا في حددنا موعد "مجلس الشعب

222
00:14:36,230 --> 00:14:40,132
قريباً، "الولايات المتحدة" سوف
.تؤكد مساعدتهم

223
00:14:43,265 --> 00:14:48,235
نحن لا يمكن أن نكون "مجلس الشعب"به فقط
"حزب الكومينتانغ"

224
00:14:50,140 --> 00:14:53,224
"ويمكننا نسيان" الحزب الشيوعي الصيني

225
00:14:54,252 --> 00:15:00,088
من الحضور، نحنُ أحزابٌ متعددة

226
00:15:03,169 --> 00:15:07,202
.الحزب الشيوعي الصيني" والأحزاب الآخرى"

227
00:15:07,213 --> 00:15:10,154
أصرو على تطبيق القرارات
."في "المجلس الأستشاري السياسي الصيني" بـ" كوانغ كوينغ

228
00:15:10,234 --> 00:15:13,259
ماذا سوفَ تفعل؟

229
00:15:15,299 --> 00:15:19,248
."السلام يا "زهانغ لان

230
00:15:20,301 --> 00:15:24,286
القتال والخداع موجدان بـ "الحزب السياسي الصيني" بنفس الوقت

231
00:15:25,326 --> 00:15:28,161
،عندما ينتهي "ماو" من حشدِ القوات

232
00:15:29,179 --> 00:15:30,341
.عندها يتوقف الجدال

233
00:15:41,882 --> 00:15:48,015
<font color=#ffff00>بعد ذلك بوقت قصير ، "حزب الكومينتانغ" يتعارض مع الاتفاقية *
* المزدوجة العاشرة والحرب الشاملة المستأنفة</font>

234
00:15:57,369 --> 00:16:01,248
"قبل أربعةِ أيام في "كنمينغ" السيّد "لي جوكينغ

235
00:16:02,212 --> 00:16:05,261
."قتلّ من قِبل مبعوثين سريين من "حزب الكومينتانغ

236
00:16:04,645 --> 00:16:08,306
<font color=#ffff00>* يوليو 1946، يوننان كونمينغ *</font>

237
00:16:05,275 --> 00:16:09,367
هل أستحقَ هذا المصير؟

238
00:16:10,268 --> 00:16:13,375
.هو يستعمل قلمهِ ويتكلمُ بهِ

239
00:16:14,351 --> 00:16:16,368
كل شئ كتبهُ وقاله

240
00:16:16,382 --> 00:16:20,178
.كان فعلاً من الصينين الذين يملكون ضمير

241
00:16:20,195 --> 00:16:22,164
.يجبُ الكل أن يكتب ويقول مثله

242
00:16:23,238 --> 00:16:26,382
ما المخجل في ذلك؟

243
00:16:28,331 --> 00:16:31,213
أنه من خزيّ لغير الثوريين

244
00:16:32,314 --> 00:16:36,205
"أنه لشرف للسيّد "لي

245
00:16:39,199 --> 00:16:42,188
.دمهُ لن يراق هكذا دون جدوى

246
00:16:44,183 --> 00:16:46,187
السيّد "لي" ضحى بحياتهِ

247
00:16:46,214 --> 00:16:48,183
.يجب أن يكون هناك أحدٌ يدفعُ ثمنَ حياتهِ

248
00:16:49,217 --> 00:16:52,361
،العدالة يجبُ أن تعمّ

249
00:16:54,241 --> 00:16:58,393
لأن الحقيقة سائدة

250
00:16:58,413 --> 00:17:10,229
.نحنُ نريدُ الدمقراطية، ليسَ الحربُ الأهلية

251
00:18:10,567 --> 00:18:14,592
<font color=#ffff00>* "المجلس الوطني العسكري، "نانجينغ *</font>

252
00:18:17,401 --> 00:18:19,275
.أخبرهُ بأني خارج

253
00:18:21,305 --> 00:18:23,368
.سيّدي

254
00:18:26,307 --> 00:18:28,406
. بالحقيقة الرئيس ليس هنا

255
00:18:30,261 --> 00:18:33,262
.هو يبعثني للخارج

256
00:18:33,483 --> 00:18:36,318
.أنا هنا من أجل أن أقول مع السلامة لأخي الحليف

257
00:18:37,286 --> 00:18:38,376
لكنه ليسَ هنا

258
00:18:39,377 --> 00:18:43,256
يا نائب الرئيس، لما هذه المشكاة؟

259
00:18:43,271 --> 00:18:44,491
.نحنُ بالنهار

260
00:18:46,362 --> 00:18:48,390
النهار؟

261
00:18:50,436 --> 00:18:52,464
.أني أرى فقط الظلام

262
00:18:53,318 --> 00:18:55,357
.لا يمكنني أن أرى بدونِ مشكاة

263
00:18:55,379 --> 00:18:56,482
.أنت تمزح، سيّدي

264
00:18:56,500 --> 00:18:59,275
. أنا لستُ بمزاج صافيّ

265
00:19:00,393 --> 00:19:03,288
(الثلاثه من مبادئ الناس)
حجرُ الأساس لحزبنا

266
00:19:03,505 --> 00:19:05,509
،إذا كان مصمم على هذه الطريقة

267
00:19:06,427 --> 00:19:10,412
.أن أيام حزبنا باتت محدودة

268
00:19:12,321 --> 00:19:14,314
.هذا كل ما عليّنا قوله

269
00:19:14,323 --> 00:19:15,486
قل له أن ينتبه لنفسه

270
00:19:18,773 --> 00:19:21,675
<font color=#ffff00>* "أكتوبر 1946، جبهة "تشانغجياكو *</font>

271
00:19:19,317 --> 00:19:23,350
"العاصمة "زهانغ جيكو
،"المنطقة الحدودية عندَ " شانكسي شهر هيبي

272
00:19:23,389 --> 00:19:26,331
.أنها المدينة الرئيسية التي تحتَ سيطرة
"الحزب الشيوعي الصيني"

273
00:19:26,452 --> 00:19:28,491
.التي بها مستودع الأسلحة وذلك يعتبر مصيريّ بالنسبةِ لهم

274
00:19:29,384 --> 00:19:32,515
.لكنها ستعودُ للحكومةِ القومية قريباً

275
00:19:34,387 --> 00:19:36,415
.... أيها الجنرال، أقلتَ

276
00:19:36,429 --> 00:19:38,492
التسلحّ والجيش
."هو أساس "الحزب الشيوعي الصيني

277
00:19:38,511 --> 00:19:40,349
لا تخرجُ عن ذلك أكثر؟

278
00:19:41,352 --> 00:19:43,535
.أنا احترمتُ "ماو" لما أستسلم

279
00:19:43,544 --> 00:19:46,344
لكن الكلام رخيص

280
00:19:46,386 --> 00:19:47,430
وأنت لا يمكن أن تشغلَ
بالأصبع والعظم

281
00:19:47,518 --> 00:19:49,475
.القوة هي كل شئ

282
00:19:50,479 --> 00:19:51,510
،على حسبِ قولكَ

283
00:19:51,521 --> 00:19:55,316
أن "الحزب الشيوعي" محكومٌ عليه
بالفشل الآن؟

284
00:19:58,405 --> 00:19:59,508
أنا لم أقل ذلك

285
00:20:01,498 --> 00:20:03,372
.أنا راهنتكَ على ذلك

286
00:20:03,549 --> 00:20:05,435
،بأن"الحزب الشيوعي الصيني" سوف ينتصر

287
00:20:05,451 --> 00:20:09,365
."أنا أرغب بجلدِ "ماو

288
00:20:12,425 --> 00:20:14,442
،منذُ عشرينَ سنة

289
00:20:13,931 --> 00:20:16,916
<font color=#ffff00>* تساويوان، يانان *</font>

290
00:20:14,457 --> 00:20:16,533
سلمنا أسلحتنا

291
00:20:16,549 --> 00:20:18,541
.من أجل السلام

292
00:20:18,550 --> 00:20:22,464
،ماذا حدث؟ صرنا مذبحة بالمقابل

293
00:20:22,473 --> 00:20:25,332
.لا للسلام

294
00:20:25,345 --> 00:20:27,492
. نحنُ يجبُ أن نتعلمَ من أخطائُنا

295
00:20:27,506 --> 00:20:30,507
،من أجل السلام

296
00:20:30,518 --> 00:20:33,519
.ومن أجل مستقبلنا وإنهاء الحرب

297
00:20:33,531 --> 00:20:37,363
،هذه الحرب الذي فرضت علينا من قبل أعدائنا

298
00:20:37,383 --> 00:20:38,487
.نحنُ يجبُ أن ننتقم

299
00:20:39,355 --> 00:20:43,388
،"خلال ثلاثة شهور يجبُ أن يغلق "مجلس الشيوخ

300
00:20:40,388 --> 00:20:42,724
<font color=#ffff00>* "نوفمبر 1946، مجلس النواب الوطني، "نانجينغ *</font>

301
00:20:43,528 --> 00:20:46,482
لحكومتنا

302
00:20:47,361 --> 00:20:48,559
.وذلك سيضع حداً للحرب الأهلية

303
00:20:48,572 --> 00:20:53,435
نحنُ سنبيدُ نظام الأنفصاليون
.بقوة السلاح

304
00:20:53,446 --> 00:20:56,482
لتلدَ لنا بلادٌ موحدة

305
00:20:56,498 --> 00:20:59,463
.ويعمّ السلامَ في وطننا

306
00:21:07,525 --> 00:21:09,933
<font color=#ffff00>* "مارس 1947، المجال الجوي فوق "يانان *</font>

307
00:21:31,848 --> 00:21:35,863
<font color=#ffff00>* "مارس 1947، وإجلاء "الحزب الشيوعى الصينى" من "يانان *</font>

308
00:21:32,394 --> 00:21:35,430
"يقولُ البعض أنه تم إخلاء "يانان

309
00:21:35,447 --> 00:21:38,507
علامات النكسة بدت واضحة
للثورة الصينية؟

310
00:21:38,518 --> 00:21:41,448
،إذن هذه النكسة

311
00:21:41,461 --> 00:21:44,485
لحزبنا وهذا الجيش

312
00:21:44,493 --> 00:21:48,537
.نجوا من العديد النكسات

313
00:21:49,407 --> 00:21:53,618
،تبقى الأرض ويذهب الناس والكل يذهب

314
00:21:53,630 --> 00:21:58,446
،بل تذهب الأرض ويبقى الناس

315
00:21:58,464 --> 00:22:02,580
.أنا سوف أقايض بـ "يانان" من أجل "الصين" كلِها

316
00:22:10,642 --> 00:22:13,596
جئنا كل هذا الطريق

317
00:22:13,604 --> 00:22:16,486
لكن ما زالَ هناكَ خطوه بعيده من السلام

318
00:22:15,748 --> 00:22:19,787
<font color=#ffff00>* "مقر الرابطة الديمقراطية الصينية، "شنغهاى *</font>

319
00:22:16,496 --> 00:22:20,565
شئٌ مؤسف أن نتخلى عنها

320
00:22:20,580 --> 00:22:24,447
،ماو" كان على حق عندما قالَ"
.بدون أسلحة بأيديهم

321
00:22:24,462 --> 00:22:27,463
شيانغ"، لن يتفاوضَ أبداً معنا"

322
00:22:27,475 --> 00:22:30,511
مركز بالتنمية والتعليم عملَ
."كوسيط بين "الحزب الشيوعي الصيني" و "حزب الكومينتانغ

323
00:22:30,527 --> 00:22:33,492
. لكن "شيانغ" لا يشبع

324
00:22:33,509 --> 00:22:35,430
،بل تخلى"الحزب الشيوعي الصيني" عن أرضهم

325
00:22:35,440 --> 00:22:37,456
. لكنهم لن يحصلوا على السلام الذي يردونه

326
00:22:38,522 --> 00:22:42,614
.بعض ضمناتي

327
00:22:43,566 --> 00:22:46,461
.يريدُ "شيانغ" "مجلس الشعب" أن يكون حزب واحد

328
00:22:46,468 --> 00:22:49,433
"إذن لا "المجلس الشيوعي الصيني" و لا "مركز التنمية والتعلم
.سيكون لهما وجود

329
00:22:49,450 --> 00:22:51,585
.نحنُ سنسلمُ النظامَ إليه

330
00:22:51,602 --> 00:22:53,654
لا تكن غبياً

331
00:22:53,663 --> 00:22:56,510
.نحنُ سنسقطُ في فخه إذا أنكشفنا

332
00:22:56,526 --> 00:22:58,649
.موقفنا واضح

333
00:22:58,667 --> 00:23:01,526
فقط نريدُ حكومة إئتلافية قومية

334
00:23:02,470 --> 00:23:06,538
لن نكون جمهورية موحدة الحزب بدون سلام

335
00:23:06,562 --> 00:23:10,477
ولا حكومة إئتلافية بدون
.أستشارة سياسية

336
00:23:12,597 --> 00:23:14,601
..... أنت قلت

337
00:23:18,631 --> 00:23:21,478
."نحنُ بجانب "الحزب الشيوعي الصيني

338
00:23:22,685 --> 00:23:25,532
،"أنا "زهانغ لان

339
00:23:25,546 --> 00:23:27,682
."لن يحضر "شيانغ"، "المجلس الإستشاري السياسي الصيني

340
00:23:28,479 --> 00:23:29,653
وذلك مستند ععن تجربة
،بالمكتب الشمالي الشرقي

341
00:23:29,797 --> 00:23:31,415
<font color=#ffff00>* "زاولينغو، كنجيان، شانبي " *</font>

342
00:23:30,491 --> 00:23:32,554
.نحنُ يجبُ أن نعمل على الأصلاح في الريف الزراعي

343
00:23:32,572 --> 00:23:34,481
.أن النتائج واضحة

344
00:23:34,493 --> 00:23:36,569
،البقاء عند الطريق الرئيسي
،يأخذكَ بجوارِ المدينة

345
00:23:36,585 --> 00:23:37,688
.أعطِ الأرض للمزارعين

346
00:23:37,695 --> 00:23:41,527
نحنُ سنملكها عندما أولئك ينتهو
.من حرثِ الأرض

347
00:23:42,719 --> 00:23:46,527
.وحدة التجهيزات أصبحت منفصلة

348
00:23:46,542 --> 00:23:48,547
.لدينا مشاكل الغذاء واللباس

349
00:23:52,587 --> 00:23:53,500
. زي دونغ"

350
00:23:53,508 --> 00:23:54,587
.سيّدي الرئيس

351
00:23:54,598 --> 00:23:56,710
أنا أريدُ أن أكتبَ إفتتاحية
"لوكالة أنباء "أخينو

352
00:23:56,720 --> 00:23:59,614
لذا أنا بحاجه أن تبقى الشمعه مشتعله

353
00:23:59,622 --> 00:24:01,626
.لكن لدينا إجتماع

354
00:24:01,643 --> 00:24:05,665
.حسناً، أستمروا في الكلام

355
00:24:05,677 --> 00:24:07,598
أنت ليسَ بحاجه أن ترى أيُ شئ

356
00:24:07,608 --> 00:24:09,612
تدبر أمركَ في الظلام؟

357
00:24:12,592 --> 00:24:14,703
.دعونا نعود للعمل

358
00:24:14,712 --> 00:24:17,689
.لقد وجه "شيانغ" الريح ناحية الحرب

359
00:24:17,705 --> 00:24:19,554
.الرصاص لا يملك أعين

360
00:24:21,718 --> 00:24:23,735
،في رأيي

361
00:24:23,749 --> 00:24:26,620
... "أنا و "بيشي" و "إينلي

362
00:24:27,542 --> 00:24:29,736
سنشكل لجنة سياسية
."وسنبقى في "شانبي

363
00:24:31,665 --> 00:24:35,745
"أما "شوكي" وأنت و "زهاو دي
.ستشلكوا لجنة عمل مركزية

364
00:24:35,759 --> 00:24:38,629
."وتعبروا النهر الأصفر إلى شمالَ "الصين

365
00:24:38,641 --> 00:24:40,550
سنعملُ على كلا الجانبين

366
00:24:40,561 --> 00:24:43,633
،لا تضع كل بيضك في السلة

367
00:24:43,644 --> 00:24:45,577
.أجعلهم منعزلين

368
00:24:45,586 --> 00:24:47,744
سيصبح لدينا بيضٌ آخرون
.عندما يُسحقونَ

369
00:24:55,332 --> 00:24:59,692
<font color=#ffff00>* "مقر "الرابطة الدمقراطية الصينية" أستولى عليه "حزب الكومينتانغ *</font>

370
00:24:59,695 --> 00:25:00,739
.بسرعه، أخرج

371
00:25:01,727 --> 00:25:03,720
.تخلص من كل شخص بالداخل

372
00:25:03,728 --> 00:25:04,772
.أغلقْ هذا المكان

373
00:25:09,663 --> 00:25:11,667
ذلك أبن العاهرة

374
00:25:11,694 --> 00:25:13,698
كان عنده الجرأة أن يستولي
."على مقر"التنمية والتعليم

375
00:25:13,706 --> 00:25:14,773
.وكان يريدُ أن يقيّد نشطاتِنا

376
00:25:22,592 --> 00:25:24,775
"هو و "لي جشن" و"أكسينغين

377
00:25:24,784 --> 00:25:27,678
"شَكلت اللجنة الثورية "مركز التمنية والتعليم
."في "هونغ كونغ

378
00:25:27,706 --> 00:25:29,770
"من قبل الأعضاء المؤسسون مثل "فينغ ليكزنغ
."و " لي تنجكي

379
00:25:29,788 --> 00:25:33,726
"قد أشارَ عن نيتهم الأنفصالَ عن "شيانغ

380
00:25:35,642 --> 00:25:37,765
.حزب الكومينتانغ " سوف ينفصل"

381
00:25:37,793 --> 00:25:39,726
أنت يجبُ أن تتوجه إلى "هونغ كونغ "حالاً

382
00:25:39,745 --> 00:25:43,707
"نحنُ سوف نفتح مقر "التنمية والتعليم
.في "هونغ كونغ" ثانيةً

383
00:25:43,718 --> 00:25:44,773
.... لكن

384
00:25:44,789 --> 00:25:46,746
كل هذا من أجل بلادنا

385
00:25:46,760 --> 00:25:48,764
.نحنُ يجبُ أن لا نضيعَ الفرصة

386
00:26:47,745 --> 00:26:49,761
أعلن بموجب هذا

387
00:26:03,329 --> 00:26:12,879
<font color=#ffff00>من  بعد يوليو 1947، جيش التحرير الصيني غيرَ تكتيته من الدفاع
"إلى الهجوم الأستراتيجي في ظل سيادة "حزب الكومنتانغ" في المنطقة، الأمر الذي يمهد لتحرير "الصين</font>

388
00:26:25,248 --> 00:26:30,966
<font color=#ffff00>* "مايو 1948، "الحزب الشيوعي الصيني" يتحرك إلى "هيبي  *</font>

389
00:26:44,275 --> 00:26:47,336
<font color=#ffff00>* "مايو 1948، دعا "حزب الكومينتانغ" من جانب واحد للمجلس الوطنى فى "نانجينغ *</font>

390
00:26:49,776 --> 00:26:53,703
نتائج الرؤساء الأوائل
.في أنتخابات الجمهورية الصينية

391
00:27:01,765 --> 00:27:04,659
على حسب الأصوات التالية

392
00:27:09,720 --> 00:27:13,742
شيانغ كي شيك"، 2430  صوت"

393
00:27:14,695 --> 00:27:17,850
.جو زهانغ" نحنُ سوف نفتح مقر"

394
00:27:17,867 --> 00:27:22,789
"طبقاً للقانون الأنتخابي لـ "جمهورية الصين

395
00:27:22,801 --> 00:27:23,856
أعلن بموجب هذا

396
00:27:23,871 --> 00:27:29,696
السيّد "شيانغ كي شيك" أنتخبَ
."كأول رئيس لـ "جمهورية الصين

397
00:27:37,821 --> 00:27:39,683
.تهانينا

398
00:27:41,784 --> 00:27:43,706
.تهانينا

399
00:27:48,749 --> 00:27:51,655
هيو زونغنن" مُقيّد"
."نحنُ خسرنا " يانان

400
00:28:02,799 --> 00:28:05,753
شيانغ كي شيك" لقد أنتخبَ رئيساً"
."في "نانجينغ

401
00:28:05,762 --> 00:28:08,774
.يعيشُ "ماو" الآن في الوادي

402
00:28:09,795 --> 00:28:11,823
لا شئ يدعو للفخر بذلك

403
00:28:12,807 --> 00:28:17,683
(تخلص ممن يعيش)
.هذا هو شعار البند 32

404
00:28:17,920 --> 00:28:21,810
.دع "شيانغ" يكون الأمبراطور

405
00:28:21,824 --> 00:28:23,733
أنا لن أنضم لهذا الحزب

406
00:28:26,707 --> 00:28:29,684
،البند الخامس

407
00:28:30,731 --> 00:28:34,728
. غير ملائم أن تذكر الطبقة العاملة فقط

408
00:28:35,783 --> 00:28:39,840
لقد أثرينا على الحكومة الإئتلافية

409
00:28:39,857 --> 00:28:42,846
.هي أغنية سيئة لكن لحنٌ مختلف

410
00:28:44,711 --> 00:28:46,917
أوافقُ على التعديلات

411
00:28:46,932 --> 00:28:50,822
دعونا نرفعُ الأيادي

412
00:28:58,881 --> 00:29:00,814
أنت ستكونِ على الهواء بعد قليل

413
00:29:08,868 --> 00:29:11,858
"إذاعة " أخينو

414
00:29:11,870 --> 00:29:15,950
الحزب الشيوعي الصيني" شعاره هو الأول من مايو"
يوم عيد العمال

415
00:29:15,964 --> 00:29:18,834
أول يوم للعمال لهذه السنة

416
00:29:18,846 --> 00:29:21,870
اليوم الذي رأى فيه الشعب الصيني النصر

417
00:29:22,778 --> 00:29:24,818
،ثاني يوم العمال لهذه السنة

418
00:29:24,829 --> 00:29:26,941
"هو اليوم الذي أصبح به "شيانغ شيك
.عدو الشعب الصيني

419
00:29:26,951 --> 00:29:28,825
.سيلقى حتفه

420
00:29:28,973 --> 00:29:32,852
الخامس، لكلا الأحزاب والمنظمات

421
00:29:32,865 --> 00:29:36,863
.يجب أن ندعو لـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني" فوراً

422
00:29:36,879 --> 00:29:39,939
لمناقشة وأنتخاب كل المندوبين

423
00:29:39,950 --> 00:29:42,904
.لبدأ حكومة إئتلافية
<font color=#ffff00>* هونغ كونغ *</font>

424
00:29:43,813 --> 00:29:47,858
.الحزب الشيوعي الصيني" قدمَ خطوة ممتازة"

425
00:29:50,759 --> 00:29:52,822
."أنت محترفٌ في  "شطرنج البرومس

426
00:29:52,840 --> 00:29:55,781
.حان الوقت الذي يجبُ فيه أن تقرر

427
00:30:00,766 --> 00:30:04,751
.القولُ أسهلَ من الفعل

428
00:30:05,949 --> 00:30:08,974
"ذلك سيعتمد على حركة "الحزب الشيوعي الصيني

429
00:30:09,912 --> 00:30:15,761
سمعتُ أن "زونغرين لي" دعاكَ
."إلى  "نانجينج

430
00:30:15,776 --> 00:30:18,991
.شيانغ" يرُيدُك أيضاً"

431
00:30:23,492 --> 00:30:27,537
."زونغرين لي"

432
00:30:27,554 --> 00:30:31,576
"صن كيو"

433
00:30:31,586 --> 00:30:34,409
"زونغرين لي"

434
00:30:34,418 --> 00:30:36,422
،إذا الرئيس كان مُقدراً

435
00:30:36,439 --> 00:30:38,538
أنا لا أفكر أن أصبحَ نائباً للرئيس

436
00:30:39,530 --> 00:30:41,488
لكن الرئيس جُنديّ

437
00:30:42,423 --> 00:30:46,408
.نائب الرئيس من المفترض أن لا يكون جُندي آخر

438
00:30:47,395 --> 00:30:51,499
الشعب سيقول هذه
.الحكومة عسكرية

439
00:30:52,488 --> 00:30:56,461
.عادةً، لن أصرّ إذا كان هذا رأيك

440
00:30:56,480 --> 00:31:01,415
،لكن منذُ الأنتخاب

441
00:31:01,422 --> 00:31:05,396
مجهوداتي كانت مهددة بالضياع

442
00:31:05,415 --> 00:31:08,581
،ليس لأنني أريدُ التنازل

443
00:31:08,596 --> 00:31:13,471
.ببساطة أنا لا أستطيع

444
00:31:17,441 --> 00:31:20,430
،بدون الدعم من الحزب

445
00:31:20,442 --> 00:31:22,624
.أنت لا تريدُ أن تكون مُنتخب

446
00:31:22,633 --> 00:31:25,623
لما تكون أضحوكة؟

447
00:31:27,426 --> 00:31:30,581
.دع الأصوات تتحدث عن نفسها

448
00:31:30,597 --> 00:31:33,492
.ربما أنك ستفوز

449
00:31:41,573 --> 00:31:44,409
.بالتأكيد، لا

450
00:31:58,522 --> 00:32:02,639
.صن كيو" 1296 صوت"

451
00:32:03,614 --> 00:32:08,549
.لي زونغرين" 1438 صوت"

452
00:32:13,470 --> 00:32:17,527
طبقاً للقانون الأنتخابي
."لـ" جمهورية الصين

453
00:32:17,541 --> 00:32:20,471
،"أعلنُ بموجبِ هذا السيد "لي هونغرين

454
00:32:20,484 --> 00:32:24,433
."أنتخابه نائباً للرئيس لـ "جمهورية الصين

455
00:34:22,657 --> 00:34:26,714
!أنا

456
00:34:26,729 --> 00:34:30,502
.... أقسمُ بجدية

457
00:34:31,715 --> 00:34:35,113
<font color=#ffff00>* "مايو 1948، "بيبينغ *</font>

458
00:34:39,736 --> 00:34:42,617
.أنا لن أكن في "بيبينغ" في السنوات الماضية

459
00:34:43,678 --> 00:34:45,528
."كنتَ القائد العام في شمال "الصين

460
00:34:45,539 --> 00:34:47,602
خمسة محافظات وأكثر من مئة شخص
.تحتَ أمرتُكَ الآن

461
00:34:47,620 --> 00:34:49,601
أنت الملك

462
00:34:49,611 --> 00:34:51,544
.لا تسخري منيّ

463
00:34:51,742 --> 00:34:54,636
.السيّد "شيانغ" يُبلغك تحياته

464
00:34:56,326 --> 00:34:59,904
<font color=#ffff00>* "شينغ زهانغ، باودينغ، هيبي" *</font>

465
00:35:00,657 --> 00:35:01,688
"إذن " المجلس الأستشاري الصيني
.سيكون جديداً

466
00:35:01,697 --> 00:35:04,532
،يمكن أن ندعوا نصف الناس إلى هذه القائمة

467
00:35:04,539 --> 00:35:05,642
.نحنُ بنصف الطريق الآن

468
00:35:05,649 --> 00:35:06,645
.أنت على حق

469
00:35:06,659 --> 00:35:09,589
"أنت أفضل شخص تكتب للجنرال "فينغ

470
00:35:10,741 --> 00:35:13,707
.لن أفعل ذلك الآن

471
00:35:15,654 --> 00:35:17,753
،سيديّ الرئيس وقت الطعام

472
00:35:18,706 --> 00:35:20,687
."رجاءً، أنضم معيّ"إنلاي

473
00:35:20,697 --> 00:35:22,654
."أنا يجبُ أن أعود إلى "شيبايبو

474
00:35:22,667 --> 00:35:24,565
ننهي الطعام أولاً

475
00:35:24,579 --> 00:35:25,563
.حسناً

476
00:35:26,590 --> 00:35:28,583
،سيديّ الرئيس

477
00:35:28,601 --> 00:35:31,673
أن الطباخ "شايو ين" كبيرُ السن

478
00:35:31,763 --> 00:35:33,577
يريدُ أن يراكَ

479
00:35:34,564 --> 00:35:37,589
بالتأكيد

480
00:35:37,726 --> 00:35:39,623
.شكراً سيّدي

481
00:35:40,637 --> 00:35:42,605
.بسرعة

482
00:35:42,728 --> 00:35:45,705
أسمه "جيو بنشي" أنه من
مدينةِ الأصلية

483
00:35:45,720 --> 00:35:46,633
.أهلاً، سيديّ الرئيس

484
00:35:47,771 --> 00:35:50,725
.سيّد "كيوك". أنت طباخٌ ماهر

485
00:35:50,742 --> 00:35:53,542
أنه لشرفٌ أن أطبخَ لكَ

486
00:35:53,554 --> 00:35:54,550
تريدُ سيجارة؟

487
00:35:54,565 --> 00:35:55,668
.شكراً، سيّدي

488
00:35:58,577 --> 00:36:00,653
... لما

489
00:36:00,668 --> 00:36:02,766
.أنها سيجارتُك، أريدُ أن أحتفظَ بها

490
00:36:04,690 --> 00:36:05,639
.خذْ هذه

491
00:36:05,650 --> 00:36:06,575
.لا أستطيع

492
00:36:06,591 --> 00:36:07,575
.خذها

493
00:36:07,771 --> 00:36:11,615
،"سيديّ، هذا هو " كيو كنغوين
.أنه ضابط الطورئ في المنطقة العسكرية

494
00:36:11,783 --> 00:36:13,646
.أهلاً، سيديّ

495
00:36:13,654 --> 00:36:14,626
.مرحباً

496
00:36:15,576 --> 00:36:16,560
."مرحباً، سيّد " زهاو

497
00:36:16,576 --> 00:36:18,615
."مرحباً، سيّد " كيوك

498
00:36:18,627 --> 00:36:19,670
.مرحباً

499
00:36:19,678 --> 00:36:21,635
سيّدي، أيُ طلبات خاصة
.لوجبتِكَ ؟

500
00:36:21,648 --> 00:36:22,751
.سأفعلُ كلَ ما بوسعي

501
00:36:23,700 --> 00:36:24,779
.لا أريدُ الكثير

502
00:36:24,790 --> 00:36:26,711
.تأكد أن تضع لنا الفلفل الحار

503
00:36:28,732 --> 00:36:30,570
.أنا أحضرتُها لك يا سيّدي

504
00:36:37,677 --> 00:36:40,666
سيكونُ ذلك مثالي

505
00:36:40,679 --> 00:36:43,715
.أنا من المحتمل أن آكل لحماً مطبوخاً مرتين في الشهر

506
00:37:01,740 --> 00:37:04,575
لكل ما تحتاج

507
00:37:04,591 --> 00:37:07,627
وحدات قتال

508
00:37:07,642 --> 00:37:08,686
"في "نانجينج" و "شنغهاي" و "هونغ كونغ
.أزيلت

509
00:37:11,605 --> 00:37:14,760
."زهانغ لان" سيبقى في"شنغهاي"
.أبقهِ تحت المراقبة المشددة

510
00:37:14,776 --> 00:37:15,796
.حسناً، يا سيديّ

511
00:37:16,738 --> 00:37:20,592
لي جيشن"  أنه في "
"هونغ كونغ"

512
00:37:20,609 --> 00:37:24,642
أنه ليس بأرضنا
.فقط ضع العينِ عليه

513
00:37:24,651 --> 00:37:25,731
حسناً، سيّدي

514
00:37:26,783 --> 00:37:30,661
.... "أما بالنسبةِ لـ "فينغ يوكاشي

515
00:37:30,674 --> 00:37:34,612
."هو سيكونُ ملتزماً بـ"الحزب الشيوعي الصيني

516
00:37:37,608 --> 00:37:41,605
هو قد يرتد

517
00:37:41,620 --> 00:37:43,755
من الضرورة

518
00:37:43,771 --> 00:37:46,653
أن نرتب كل هذه الأشياء

519
00:37:48,624 --> 00:37:51,695
هؤلاء الرجال رفيعيّ المستوى

520
00:37:51,706 --> 00:37:53,745
،إذا كنت مهمل

521
00:37:53,757 --> 00:37:56,603
الرأي العام في الخارج سيؤثرُ علينا

522
00:37:56,788 --> 00:37:57,831
أنا تفهمت

523
00:37:57,849 --> 00:38:02,630
هل تأكد مكان "ماو"؟

524
00:38:02,671 --> 00:38:04,770
"أنه بـ "شينغ زهانغ" في "بودينغ

525
00:38:04,782 --> 00:38:07,712
.هو لن يستطيع الفلات

526
00:38:09,654 --> 00:38:14,755
.تذكر، هذا مهمٌ جداً

527
00:38:17,759 --> 00:38:20,771
."أكدْ هدفنا، يا "روجر

528
00:38:40,861 --> 00:38:44,705
لو جو" إلى أين أنت ذاهبٌ من هذه الناحية؟"

529
00:38:44,713 --> 00:38:47,725
"أعود إلى مطبخ الرئيس "ماو
الطعام على النار

530
00:38:51,727 --> 00:38:55,771
سيديّ؟

531
00:38:55,788 --> 00:38:57,662
أخذَ بعض الحبوب المنومه
!وذهب للنوم

532
00:38:57,669 --> 00:38:58,843
أيقظهُ، طائرات العدو ستكونُ هنا قريباً

533
00:38:58,860 --> 00:39:00,710
.تايغر"، أعطني النقالة"

534
00:39:00,871 --> 00:39:04,845
.أستيقظ ، طائرات العدو إنها قادمة

535
00:39:05,763 --> 00:39:06,783
.هم لم يرموا القنابل

536
00:39:06,795 --> 00:39:08,858
.فالوقت متأخرٌ جداً

537
00:39:10,687 --> 00:39:11,777
.دعنا نذهب، سيّدي

538
00:39:11,787 --> 00:39:13,720
.أهدأ

539
00:39:14,708 --> 00:39:15,752
.سيجارة

540
00:39:15,759 --> 00:39:16,768
.هذا سابقٌ لأوانه

541
00:39:17,680 --> 00:39:18,735
."القائد "ني

542
00:39:18,860 --> 00:39:20,841
أنقل السيد الرئيس إلى
.ملجأ القنبلة على المحفة

543
00:39:20,852 --> 00:39:21,741
.حاضر، سيدي

544
00:39:21,752 --> 00:39:23,685
،حتى إذا بدأوا بالقصف

545
00:39:23,704 --> 00:39:25,685
ذلك لا يعني بأنهم سيضربوني

546
00:39:25,694 --> 00:39:26,857
أنا مسؤول عن الحزب

547
00:39:26,874 --> 00:39:27,859
.أنا محظوظ جداً

548
00:39:27,875 --> 00:39:28,812
.بسرعة

549
00:39:35,900 --> 00:39:38,675
.بسرعة

550
00:39:38,851 --> 00:39:40,725
.بسرعة

551
00:39:51,768 --> 00:39:53,761
.بسرعة

552
00:39:59,772 --> 00:40:02,666
.بسرعة

553
00:40:04,774 --> 00:40:06,755
...ألو

554
00:40:06,766 --> 00:40:07,810
حسناً؟

555
00:40:07,826 --> 00:40:08,857
.ما زلتُ لا أستطيع الإتصال

556
00:40:10,818 --> 00:40:11,766
.إستمر بالمحاولة

557
00:40:11,778 --> 00:40:12,727
.حاضر، سيّدي

558
00:40:13,729 --> 00:40:15,710
.برقية، سيّدي

559
00:40:19,842 --> 00:40:24,764
.تفجيرات هائلة، خسائر غير معروفة

560
00:40:48,827 --> 00:40:52,694
الطعام كان ما زال على الموقد

561
00:40:52,709 --> 00:40:54,796
.عندما بدأ القصف

562
00:40:56,721 --> 00:41:00,873
لاو جو" قال بأنك لم تأكل الفطور"

563
00:41:04,826 --> 00:41:06,783
عاد راكضاً إلى المطبخ

564
00:42:08,140 --> 00:42:14,649
<font color=#ffff00>،في يناير عام 1949، بعد تحرير "باودينغ"، كشفت ملفات العدو "
"هوية "ليو كونجوين" كعميل سري لـ"حزب الكومينتانغ
."قدم للمحاكمة وأُعدم في "بيبينغ</font>

565
00:42:18,759 --> 00:42:23,016
<font color=#ffff00>* "مايو 1948 "الحزب الشيوعي الصيني" تحرك نحو "شيبايبو *</font>

566
00:42:23,847 --> 00:42:25,851
"برقية، سيّد "زو

567
00:42:31,801 --> 00:42:32,821
،سيّدي الرئيس

568
00:42:32,892 --> 00:42:35,917
لدينا رد إيجابي جداً
.لشعار الأول من مايو

569
00:42:35,933 --> 00:42:38,863
.كل الأطراف وقعوا أسمائهم

570
00:42:38,875 --> 00:42:40,951
فعلاً؟

571
00:42:43,767 --> 00:42:44,929
.يا للمفاجأة

572
00:42:44,958 --> 00:42:47,840
الوضع أصبح واضحاً

573
00:42:47,849 --> 00:42:49,888
الـرابطة الديمقراطية الصينية" واللجنة"
.الثورية اصبحا إلى جانبنا

574
00:42:50,931 --> 00:42:54,774
.شانغ" الآن معزول بالكامل"

575
00:42:54,793 --> 00:42:57,984
كل شيء سيسقط في مكانه

576
00:42:57,994 --> 00:42:58,990
إنه الوقت للدعوة إلى المؤتمر
.الإستشاري السياسي الجديد

577
00:43:04,928 --> 00:43:08,842
.جيشن"، "ماو" كتب لك شخصياً"

578
00:43:08,860 --> 00:43:10,828
ما يُقلقك؟

579
00:43:10,841 --> 00:43:14,898
،"العودة إلى "فوجيان
."وافقنا على معارضة "شانغ

580
00:43:14,913 --> 00:43:16,882
لكنهم غيروا رأيهم

581
00:43:17,835 --> 00:43:21,002
.فوجيان" كانت قبل بضع سنوات"

582
00:43:21,977 --> 00:43:26,828
."ذلك كان "بو جو"، ليس "ماو

583
00:43:26,840 --> 00:43:28,927
.أنا لا أحمل ضغينة

584
00:43:28,941 --> 00:43:31,894
لستُ بحاجة لسقوط آخر

585
00:43:32,792 --> 00:43:35,828
شانغ" عبث معنا لعقود من الزمان"

586
00:43:35,844 --> 00:43:38,821
"لا شك أن "الحزب الشيوعي الصينيِ
،لديه مصداقية افضل

587
00:43:38,835 --> 00:43:40,852
...لكن ماذا لو

588
00:43:40,867 --> 00:43:42,895
.نحن فقط نؤسس حزب جديد

589
00:43:42,908 --> 00:43:45,933
كرئيس اللجنة الثورية
،"لـ"حزب الكومينتانغ

590
00:43:45,950 --> 00:43:48,891
لا بد أن أبذل قصارى جهدي

591
00:43:48,900 --> 00:43:50,809
لمستقبل الحزب

592
00:43:50,822 --> 00:43:53,953
أصدار إعلان منفصل

593
00:43:53,964 --> 00:43:55,837
"لمعارضة "شانغ

594
00:43:55,854 --> 00:43:58,808
كرّر معارضتنا ضد
.الحكومة المطلقة لحزب واحد

595
00:43:58,946 --> 00:44:01,010
."ذلك سيكون ردنا للـ"الحزب الشيوعي الصيني

596
00:44:03,978 --> 00:44:05,793
"ليس في أي مكان داخل ممر "شانهاي

597
00:44:05,809 --> 00:44:08,003
مكان مناسب للإجتماع
،الإستشاري الجديد

598
00:44:08,021 --> 00:44:10,025
"ما عدا "هاربن

599
00:44:10,042 --> 00:44:11,975
،إنها بعيدة

600
00:44:11,983 --> 00:44:13,940
.لكن على الأقل هي مدينة كبيرة

601
00:44:15,965 --> 00:44:18,028
فينغ يوشانغ" سيكون في"
البيت هذه الشهر

602
00:44:18,046 --> 00:44:19,979
.سيذهب مباشرة إلى المنطقة الشمالية الشرقية

603
00:44:23,038 --> 00:44:25,031
."إذن لنستقر في "هاربن

604
00:44:27,891 --> 00:44:30,002
لتشكيل حكومة جديدة
للبلاد كلها

605
00:44:30,012 --> 00:44:33,001
،بدون مدينة كبيرة لائقة

606
00:44:33,014 --> 00:44:35,836
إنها ليست كافية

607
00:44:35,905 --> 00:44:38,941
البضائع شحيحة. السلع
.دخلت السوق السوداء

608
00:44:38,957 --> 00:44:41,009
الجميع يشتري

609
00:44:41,018 --> 00:44:42,892
ويبيع قليلاً

610
00:44:42,899 --> 00:44:46,849
كبار الضباط في الجيش
والأوساط السياسية

611
00:44:46,861 --> 00:44:48,024
.وراء هذه النشاطات

612
00:44:48,031 --> 00:44:49,893
أولئك الإستغلاليين

613
00:44:49,903 --> 00:44:52,857
.تحدوا طلبات الحكومة

614
00:44:52,864 --> 00:44:55,936
سيّد "ونغ" لا يمكنه السيطرة
.على الحصن مدة أطول

615
00:44:59,027 --> 00:45:01,957
ما هو حلك؟

616
00:45:06,932 --> 00:45:09,826
.لا أريد شكاويك

617
00:45:09,843 --> 00:45:10,922
.أريد حل

618
00:45:10,933 --> 00:45:12,985
،كمركز مالي في الشرق الأوسط

619
00:45:12,995 --> 00:45:15,889
.شنغهاي" هي الحل"

620
00:45:15,896 --> 00:45:17,840
،"إذا تمكنا من تحقيق إستقرار السوق في "شنغهاي

621
00:45:17,857 --> 00:45:19,944
.بقية البلاد ستقع في الخط

622
00:45:21,909 --> 00:45:22,999
."لا بد أن أذهب إلى "شنغهاي

623
00:45:27,738 --> 00:45:30,356
<font color=#ffff00>* "مصرف الإتصالات، "شنغهاي *</font>

624
00:45:37,601 --> 00:45:39,677
،"سيد "شانغ"، نيابة عن "شنغهاي

625
00:45:39,684 --> 00:45:43,492
نحن نُقيم مأدبة لك
."في فندق "جينجيانغ

626
00:45:43,509 --> 00:45:45,572
.سألتقطك لاحقاً

627
00:45:46,632 --> 00:45:48,708
أخبر الجميع في وحدة الكوماندوز الخاصة

628
00:45:48,716 --> 00:45:52,689
،للقائي في مكتبي خلال نصف ساعة

629
00:45:55,554 --> 00:45:57,547
.بما في ذلك أنت

630
00:46:02,643 --> 00:46:05,584
،في التحضير للـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني" الجديد

631
00:46:05,596 --> 00:46:08,597
.الحزب الشيوعي الصيني" مفتوح للإقتراحات"

632
00:46:08,611 --> 00:46:11,505
.همّ لا ينوون تشغيل العرض بأكمله

633
00:46:11,515 --> 00:46:14,634
فعلوا أشياء بطريقة مختلفة
"عن حكومة "نانجينغ

634
00:46:15,600 --> 00:46:17,521
ماذا عن "زانغ لان"؟

635
00:46:17,532 --> 00:46:20,735
هو دائماً من أجل بناء دولة
"عن طريق "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

636
00:46:26,633 --> 00:46:29,634
لديهم بالفعل خطة مدروسة

637
00:46:29,647 --> 00:46:33,691
.لمرافقتكِ أنتِ وأمي في الشمال

638
00:46:34,584 --> 00:46:38,546
ماو" دعاك و "لي جيشن" في الشمال"

639
00:46:38,558 --> 00:46:41,595
لمناقشة إعادة فتح
."المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

640
00:46:41,612 --> 00:46:43,605
متى يُغادر "لي جيشن"؟

641
00:46:44,586 --> 00:46:45,641
.لا أعرف بعد

642
00:46:47,660 --> 00:46:49,676
ما جوابكِ؟

643
00:46:53,677 --> 00:46:56,654
عليّ أن أقرر

644
00:46:57,773 --> 00:46:59,611
.للبقاء

645
00:47:00,596 --> 00:47:01,616
...لكن

646
00:47:01,627 --> 00:47:05,779
"دع "شين جونرو" يُنسق مع "الحزب الشيوعي الصيني
"نيابة عن "الـرابطة الديمقراطية الصينية

647
00:47:08,806 --> 00:47:11,783
متى تُغادر؟

648
00:47:14,755 --> 00:47:20,804
.أنا عجوز جداً ومريض

649
00:47:21,743 --> 00:47:27,828
إلى جانب، "شانغ" لن يدعني
.أذهب بتلك السهولة

650
00:47:28,803 --> 00:47:33,714
كيف يمكنك أن لا تظهر
شيء بهذه الأهمية؟

651
00:47:33,728 --> 00:47:36,693
.أنا أضع "شين جونرو" مسؤلاً

652
00:47:37,713 --> 00:47:43,692
.أنا صينية

653
00:47:43,701 --> 00:47:45,765
أذلك صحيح، أبي؟

654
00:47:47,646 --> 00:47:48,831
.حرف واحد ناقص

655
00:47:50,669 --> 00:47:52,745
أليس هذا جميلاً، أيُها العمّ "ماو"؟

656
00:47:52,762 --> 00:47:56,652
.نعم، لكن لا يمكنكِ أكل كل شيء

657
00:47:56,797 --> 00:47:58,873
.سيّدي الرئيس، حان الوقت للإجتماع

658
00:47:58,880 --> 00:48:00,849
.لنعود

659
00:48:00,863 --> 00:48:02,677
هل ستحملني، أيُها العمّ "ماو"؟

660
00:48:02,715 --> 00:48:03,854
.أحملني، أبي

661
00:48:03,866 --> 00:48:05,753
هل ستحملني، أيُها العمّ "ماو"؟
.أبي

662
00:48:05,768 --> 00:48:07,713
لايا"، أتريديني أن أحملكِ؟"

663
00:48:07,732 --> 00:48:08,680
.نعم

664
00:48:10,725 --> 00:48:11,685
.لنذهب

665
00:48:13,669 --> 00:48:15,804
أي أخبار، "إنلاي"؟

666
00:48:15,811 --> 00:48:18,824
.إصلاح "شانغ" الإقتصادي فشل

667
00:48:18,835 --> 00:48:20,839
"طار "شانغ تشينغ-كو
."شخصياً إلى "شنغهاي

668
00:48:22,770 --> 00:48:25,735
لكن "البند" متحصنة
.مع الفصائل القوية

669
00:48:25,754 --> 00:48:27,771
."إنها متاهة داخل "حزب الكومينتانغ

670
00:48:28,717 --> 00:48:30,853
.إبن "شانغ" لن يُنجز أي شيء

671
00:48:32,853 --> 00:48:34,750
.لايا"، لنلعب على الظهر"

672
00:48:34,926 --> 00:48:36,835
.لنذهب

673
00:49:01,729 --> 00:49:02,868
لا أحد يجب أن يشك في الحكومة

674
00:49:02,882 --> 00:49:05,752
.التصميم لتطبيق الإصلاحات المالية

675
00:49:05,915 --> 00:49:07,741
،في مواجهة أزمة وطنية

676
00:49:07,757 --> 00:49:09,928
أي شخص يمس بمصلحة الأمة

677
00:49:09,940 --> 00:49:11,885
فهو خائن

678
00:49:11,903 --> 00:49:13,907
"وعدو لـ "حزب الكومينتانغ

679
00:49:14,796 --> 00:49:18,770
وأحث نخبة من قطاع العمل

680
00:49:18,781 --> 00:49:21,747
وأفراد بارزون من
المجتمع للعمل معنا

681
00:49:21,755 --> 00:49:23,913
لإعادة النظام المالي
وإستقرار الأسعار

682
00:49:23,928 --> 00:49:26,822
في أقصر وقت ممكن

683
00:49:26,832 --> 00:49:29,951
.وبذل قصارى جهدكم لإنقاذ بلادنا

684
00:49:29,965 --> 00:49:30,961
"سيد "شانغ

685
00:49:30,976 --> 00:49:33,787
هل ستكون عادلاً؟

686
00:49:33,800 --> 00:49:35,781
ماذا عن أولئك المجرمين
الذين لهم نفوذ؟

687
00:49:35,792 --> 00:49:36,836
كيف ستتعامل معهم؟

688
00:49:39,999 --> 00:49:41,837
"مهمتي في "شنغهاي

689
00:49:42,892 --> 00:49:45,809
.هي إصطياد النمور، ليس البعوض الرابض

690
00:49:45,825 --> 00:49:46,869
سيّد "شانغ"، هل يمكنك إخبارنا

691
00:49:46,886 --> 00:49:48,831
طريقك الملموس للعمل؟

692
00:49:49,840 --> 00:49:53,778
النمور سهلة الإصطياد

693
00:49:53,795 --> 00:49:58,790
لكن أنا أخاف جبال الجليد

694
00:49:58,802 --> 00:50:00,937
.من الصعب إزالتها

695
00:50:11,898 --> 00:50:13,001
...أنت

696
00:50:16,825 --> 00:50:20,869
."دو يويشينغ"

697
00:50:25,055 --> 00:50:30,868
سيّد "دو"، أنا مُنصت

698
00:50:30,883 --> 00:50:35,900
إبني "ويبينغ" قد ألقي القبض عليه

699
00:50:37,951 --> 00:50:42,008
،إذا كان قد إنتهك القانون
،ليس لدي أي شكاوى

700
00:50:42,998 --> 00:50:47,873
،"لكن شخص ما آخر في "شنغهاي

701
00:50:47,884 --> 00:50:50,979
يكتنز التجهيزات

702
00:50:50,998 --> 00:50:53,074
،ويبيعهم للسوق السوداء لتحقيق أرباح

703
00:50:53,080 --> 00:50:57,078
يتحدى القانون بشكل صريح

704
00:50:57,096 --> 00:51:02,031
،إذا إخترت أن تتقاضى عن هذا

705
00:51:02,042 --> 00:51:06,099
.سيكون الرئيس "شانغ" خائب الأمل جداً

706
00:51:08,050 --> 00:51:11,039
رجاءً وجهني إلى
."الإتجاه الصحيح، سيّد "دو

707
00:51:13,016 --> 00:51:17,096
.سوف أنظر في الأمر

708
00:51:26,053 --> 00:51:27,108
.إقرأه

709
00:51:29,126 --> 00:51:31,985
.7مخازن على طول الساحل

710
00:51:32,000 --> 00:51:34,052
."المستودع رقم 36 شارع "نانجينغ

711
00:51:34,062 --> 00:51:37,930
."رقم 17 شارع "جوفري

712
00:51:37,937 --> 00:51:41,033
12مخزن في السوق الجنوبي
"يستخدمون الكلمة "جيا

713
00:51:43,134 --> 00:51:46,040
،"سيّد "شانغ

714
00:51:46,057 --> 00:51:49,925
.هذا هو النمر الحقيقي

715
00:51:55,180 --> 00:51:56,947
من هو؟

716
00:52:05,052 --> 00:52:10,141
."شركة "يانغستي" إمتلكتْ من قِبل "آل كونغ

717
00:52:19,119 --> 00:52:23,982
أرسل إلى "وي ليوانغ"، حثه
.للسحب عائداً إلى الجنوب

718
00:52:23,996 --> 00:52:26,131
،بقوات شقّ مثل هذه

719
00:52:26,139 --> 00:52:30,065
،حتى لو خسرنا المنطقة الشمالية الشرقية
.يمكننا إستعادتها بسهولة

720
00:52:30,074 --> 00:52:34,059
أيُها الرئيس، أرسلنا برقية إليه
عدة مرات

721
00:52:34,068 --> 00:52:35,171
،لحثه للذهاب إلى الجنوب

722
00:52:35,180 --> 00:52:37,219
.لكنه تجاهلنا

723
00:52:38,173 --> 00:52:40,095
،جهز طائرتي

724
00:52:40,106 --> 00:52:42,004
."سأطير إلى "شينيانغ

725
00:52:42,149 --> 00:52:44,022
.الرئيس

726
00:53:06,139 --> 00:53:07,218
ما الأمر؟

727
00:53:08,152 --> 00:53:10,239
.فينغ يوشيانغ" مات"

728
00:53:39,291 --> 00:53:43,111
ماذا حدث لكم؟

729
00:53:44,087 --> 00:53:48,120
.تفاخرتم حول قدراتكم

730
00:53:48,132 --> 00:53:50,113
."تفاخرتم حول "شنغهاي

731
00:53:50,125 --> 00:53:52,307
تفاخرتم حول الجيش الأحمر، والآن؟

732
00:53:52,317 --> 00:53:56,172
.الجنرال "فينغ" إحترق حتى الموت

733
00:53:56,183 --> 00:53:58,151
.أنتم

734
00:53:58,165 --> 00:54:02,091
هذا كل ما يمكنكم فعله

735
00:54:12,303 --> 00:54:16,288
.تظنون إنتهى الأمر
.لن تفلتوا من العقاب

736
00:54:16,298 --> 00:54:19,299
.ستكونون معدومون إذا خسرتم المعركة

737
00:54:19,312 --> 00:54:22,135
.الآن حصل خطأ ما على جبهتك

738
00:54:22,145 --> 00:54:25,170
.أخبروني ما يجب عليكم فعله. تكلموا

739
00:54:25,179 --> 00:54:27,231
"العملاء السريين لـ "حزب الكومينتانغ
فعلوا ذلك؟

740
00:54:27,242 --> 00:54:29,246
،وفقاً للروس

741
00:54:29,254 --> 00:54:31,330
الجنرال "فينغ" كان يشاهد
.فيلم في مقصورته

742
00:54:31,347 --> 00:54:34,169
الفيلم إشتعلت فيه النيران
.وأشعلت المقصورة

743
00:54:34,181 --> 00:54:37,193
الفيلم إحترق؟
.إنه جنرال

744
00:54:37,204 --> 00:54:39,173
لماذا لم يهرب؟

745
00:54:39,186 --> 00:54:42,176
.أي حفنة من البُلداء

746
00:54:43,252 --> 00:54:47,344
الرجل ميت، الروس يحتاجون
.إلقاء اللوْم على شخص ما

747
00:54:48,359 --> 00:54:52,249
.السفينة كانت في عرض البحر وفي الخارج

748
00:54:52,264 --> 00:54:55,170
لم نحصل على كل الحقائق

749
00:55:00,213 --> 00:55:03,190
.الجنرال "فينغ" أصبح جندي في عمر 12 سنة

750
00:55:03,207 --> 00:55:06,411
50سنة في ساحة المعركة لم تقتله

751
00:55:07,323 --> 00:55:10,229
لكن دعوتنا

752
00:55:10,247 --> 00:55:13,283
لإرساله إلى الخارج أحرقته في البحر

753
00:55:15,393 --> 00:55:17,326
.أشعر بالذنب جداً

754
00:55:18,217 --> 00:55:22,404
الجنرال "فينغ" قد يكون ميت

755
00:55:22,411 --> 00:55:25,377
لكنه ترك ورائه إرثاً

756
00:55:25,395 --> 00:55:27,388
.لبناء "الصين" المستقلة الجديدة

757
00:55:28,339 --> 00:55:33,345
إنلاي"، أرسل تعازينا إلى"
"السيّدة "فينغ

758
00:55:33,355 --> 00:55:35,431
"وأدعوها إلى "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

759
00:55:35,448 --> 00:55:37,239
.حاضر

760
00:55:37,251 --> 00:55:40,417
السيّد الرئيس، قد إقترح

761
00:55:40,434 --> 00:55:43,245
"أن "المجلس الأستشاري السياسي الصيني
"يجب أن أن يعمل لـ "مجلس الشعب

762
00:55:43,257 --> 00:55:45,239
لإنتخابات الحكومة المركزية

763
00:55:47,393 --> 00:55:51,450
من الصعب إجراء إنتخابات عامة
تأتي من خلال الحرب

764
00:55:51,468 --> 00:55:56,426
لا بد لنا التشاور مع جميع
الأطراف الأخرى بشأن هذا

765
00:55:57,326 --> 00:55:59,449
.دعنا لا نضيع أي وقت

766
00:55:59,458 --> 00:56:03,337
،شكل الحكومة الإئتلافية أولاً
،"ثمّ إستدعي "مجلس الشعب

767
00:56:03,353 --> 00:56:04,456
أليس كذلك؟

768
00:56:04,475 --> 00:56:05,470
.بالضبط

769
00:56:08,290 --> 00:56:10,496
ما زالوا في حرب

770
00:56:10,502 --> 00:56:14,429
لا يستطيعون إنتخاب مندوبيهم

771
00:56:14,437 --> 00:56:17,296
.يجب أن نعمل علاوات لذلك

772
00:56:17,311 --> 00:56:20,431
"سأتصل بـ "شين جونرو

773
00:56:20,445 --> 00:56:22,367
.وأنقل رسالتك

774
00:56:23,499 --> 00:56:28,446
"السّيد "ماو" و السيّد "زو
.دعوك إلى الشمال ثانيةً

775
00:56:34,472 --> 00:56:35,516
.تجمع

776
00:56:36,495 --> 00:56:38,309
.بسرعة

777
00:56:43,534 --> 00:56:48,516
،فتشوا كل المخازن والمباني
الشقق والفيلات

778
00:56:48,531 --> 00:56:52,528
في "شنغهاي" التي تملكها شركة
."يانغستي " و "آل كونغ "

779
00:56:54,368 --> 00:56:59,397
،تبدأ العملية في الساعة 7 صباحاً
أتفهمون؟

780
00:57:21,738 --> 00:57:23,133
<font color=#ffff00>"هونغ كونغ"</font>

781
00:57:23,564 --> 00:57:24,501
.سيّدي الرئيس

782
00:57:25,447 --> 00:57:29,397
أصوات داخل الحكومة الأمركية قد أشارت

783
00:57:29,413 --> 00:57:31,489
أنهم سيدعمون بديلك
."السيّد "شانغ

784
00:57:31,505 --> 00:57:33,581
ما رأيك؟

785
00:57:36,451 --> 00:57:40,472
،"سواء دعموني أو "شانغ

786
00:57:40,486 --> 00:57:44,483
إنها خدعة رخيصة لتحريض
.الصينيين ضد الصينيين

787
00:57:44,492 --> 00:57:47,504
إذا كانت "الولايات المتحدة" ترغب في إبقاء على
،العلاقات الدبلوماسية مع "الصين" المستقبلية

788
00:57:47,516 --> 00:57:50,410
"تجاهل للـ"الحزب الشيوعي الصيني

789
00:57:50,418 --> 00:57:52,589
.غير واقعي

790
00:57:53,493 --> 00:57:55,438
.السؤال الثاني

791
00:57:55,445 --> 00:57:58,541
إذا نائب الرئيس "لي" حلّ محل
،"الرئيس "شانغ

792
00:57:58,629 --> 00:58:01,583
سوف تتحسن الأمور؟

793
00:58:04,487 --> 00:58:05,518
،من ناحية الحرب

794
00:58:06,499 --> 00:58:09,595
.باي تشونجيكسي" قادر جداً"

795
00:58:10,615 --> 00:58:12,489
،من ناحية السياسة

796
00:58:12,637 --> 00:58:17,464
"لي زونجرين" و "باي تشونجيكسي"
."سويةً لا يقارنون بـ "شانغ

797
00:58:17,583 --> 00:58:21,651
.أنت لم تُجب سؤالي، يا سيّدي

798
00:58:25,436 --> 00:58:28,058
<font color=#ffff00>* "أكتوبر 1948، من جبهة قتال حملة "لياوشين *</font>

799
00:59:06,655 --> 00:59:07,627
.خذ

800
00:59:30,755 --> 00:59:34,694
إلى ماذا تنظر؟

801
00:59:34,710 --> 00:59:35,706
."جنتشو"

802
00:59:37,535 --> 00:59:38,756
.ذلك أكثر من 1000 كم

803
00:59:38,766 --> 00:59:41,743
.أخبار تأكيديه أكثر لن تصل حتى الغد

804
00:59:44,673 --> 00:59:47,638
إنها 10:30 ولحد الآن لا إشارة
للهجوم. أي قسم كان؟

805
00:59:47,657 --> 00:59:51,547
.العمود الثامن

806
00:59:51,562 --> 00:59:53,566
سألتني خمس مرات

807
00:59:54,726 --> 00:59:55,687
حقاً؟

808
00:59:58,561 --> 01:00:02,654
معركة "جينشو" ليست
فقط على مدينة أو منطقة

809
01:00:02,666 --> 01:00:04,754
،إذا إنتصرنا، يمكننا المُضي

810
01:00:04,768 --> 01:00:09,585
إذا خسرنا، الوضع يصبح معقد

811
01:00:14,661 --> 01:00:18,694
فيما يتعلق بمسودة جدول أعمال
،"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

812
01:00:18,707 --> 01:00:22,704
"زانغ لان  و "شين جنرو"
صنعوا تعديلات طفيفة

813
01:00:23,673 --> 01:00:27,635
.يعرفون بأننا في حرب

814
01:00:27,648 --> 01:00:30,637
.إنهم متعاطفون جداً

815
01:00:31,774 --> 01:00:33,660
.زانغ لان" مريض"

816
01:00:33,675 --> 01:00:36,700
علينا تأجيل سفرته إلى الشمال

817
01:00:38,642 --> 01:00:42,770
.لا بد أن ندعوه

818
01:00:42,787 --> 01:00:45,705
لكننا سنتركه يقرر

819
01:00:45,720 --> 01:00:47,819
.متى جاء

820
01:00:50,010 --> 01:00:50,840
.سننتظر

821
01:00:55,539 --> 01:00:58,360
<font color=#ffff00>* "سكن "آل كونغ"، "شنغهاي *</font>

822
01:00:55,844 --> 01:00:59,698
أيتُها العمّة، لديه السلطة الكاملة

823
01:00:59,709 --> 01:01:02,804
للإستلاء على كل شيء تملكه
"شركة "يانغستي

824
01:01:02,822 --> 01:01:05,681
وضع كلمة في جميع أنحاء
شنغهاي" يبحث عني"

825
01:01:06,657 --> 01:01:09,646
.الآن أراه أخيراً

826
01:01:09,661 --> 01:01:11,796
.ذلك يجب أن يوفر له بعض المتاعب

827
01:01:11,804 --> 01:01:14,721
هل جننت، "ديفيد"؟

828
01:01:14,858 --> 01:01:20,765
.إهدأي، إنه مدير الإتصال، الأمير

829
01:01:20,775 --> 01:01:23,681
.لن أجروء على إطلاق النار على الأمير

830
01:01:24,760 --> 01:01:26,836
.هذا بسيط جداً، يا إبن العمّ

831
01:01:26,853 --> 01:01:29,664
أطلق النار عليّ
وسينتهي كل شيء

832
01:01:29,676 --> 01:01:32,701
مع مذنب ميت، ستكون
."مشهور في "شنغهاي

833
01:01:32,710 --> 01:01:34,833
.كلانا سنحصل على ما نريد

834
01:01:38,688 --> 01:01:39,732
."تشنغ كو"

835
01:01:45,877 --> 01:01:48,819
.من الواضح إنه يكتب في الصحف الرسمية

836
01:01:48,831 --> 01:01:51,903
أنت مطلوب للإستجواب
خلال 10 أيام

837
01:01:51,914 --> 01:01:53,883
.أو ستُعاقب بشدة

838
01:01:53,897 --> 01:01:56,803
مرّت 7 أيام، قررت
.ماذا ستفعل

839
01:01:57,802 --> 01:01:59,759
.شركة " يانجيستي " عقارنا العائلي

840
01:01:59,775 --> 01:02:00,878
.أتحداك لإعتقال والدي

841
01:02:00,896 --> 01:02:03,766
هُراء، من الواضح إنه خطأك

842
01:02:03,780 --> 01:02:05,724
أترك والدك خارج هذا

843
01:02:06,804 --> 01:02:09,828
إذا هو و "أي-لينغ" كشفوا
،عن سلوكك المؤذي

844
01:02:09,838 --> 01:02:11,759
لن يُنقذوك

845
01:02:11,920 --> 01:02:14,850
."هكذا نؤدي أعمالنا في "شنغهاي

846
01:02:14,863 --> 01:02:17,722
لكن وصول مسؤول
الإتصال غير كل ذلك

847
01:02:18,739 --> 01:02:21,918
.أيتُها العمّة، الجميع يفعل ذلك
تلك هي القاعدة

848
01:02:21,933 --> 01:02:23,890
فقط الدكتاتور الإقطاعي

849
01:02:23,905 --> 01:02:25,933
.سيدير الأعمال بدون قواعد

850
01:02:26,879 --> 01:02:28,836
من تدعوه الدكتاتور؟

851
01:02:35,800 --> 01:02:39,809
الحكومة تخوض حرباً
والجنود يموتون على الجبهة

852
01:02:39,825 --> 01:02:43,822
لكن خزينة الدولة فارغة
.وكان علينا أن نقترض من الأمريكان

853
01:02:43,830 --> 01:02:45,869
.العملة إنخفضت والأسعار إرتفعت

854
01:02:45,883 --> 01:02:47,875
.الناس يركضون خائفين

855
01:02:48,907 --> 01:02:50,816
،لكن داخل المخازن

856
01:02:50,829 --> 01:02:52,905
إكتنزت أكثر من 100 ألف
طن من التجهيزات

857
01:02:52,922 --> 01:02:54,784
.التي لا ترغب ببيعها

858
01:02:55,865 --> 01:02:58,001
أنا رجل أعمال، لستُ فاعل خير

859
01:02:58,939 --> 01:03:01,880
الحزب الشيوعي الصيني" يعمل"
.على إصلاح الأراضي والتشاور السياسي

860
01:03:02,994 --> 01:03:06,006
"حتى "كاي تنجكاي" و "شين جنرو
.توجها إلى المنطقة الشمالية الشرقية

861
01:03:06,018 --> 01:03:09,980
.ماو" يُعد حكومته"

862
01:03:14,990 --> 01:03:19,842
.سيّدتي، دعمتِ والدي دائماً

863
01:03:19,856 --> 01:03:22,003
أراهن أنكِ لم تتوقعي أبداً

864
01:03:22,019 --> 01:03:26,977
،"هنا في "شنغهاي

865
01:03:30,909 --> 01:03:33,910
،شخص ما يُضعفه

866
01:03:33,924 --> 01:03:37,827
.يدمر أساس هذه البلاد

867
01:03:37,839 --> 01:03:40,021
،ثروتهم، الشقق

868
01:03:40,032 --> 01:03:44,836
الملابس، العطور والثلاجات
مثل الفيروس

869
01:03:44,848 --> 01:03:47,968
يستقر على هيكل عظمي مجرّد
.لهذه البلاد

870
01:03:48,992 --> 01:03:53,050
همّ العدو، للأب والدولة

871
01:03:53,058 --> 01:03:55,988
،ذلك يكفي

872
01:03:57,924 --> 01:03:59,987
."تشينغ-كو"

873
01:03:59,997 --> 01:04:03,033
.لا يوجد أعداء هنا، فقط العائلة

874
01:04:05,073 --> 01:04:12,095
.لنتحدث عن العائلة اليوم

875
01:04:15,812 --> 01:04:17,805
.أنا لستُ في موقف يسمح لي بقول أي شيء

876
01:04:18,755 --> 01:04:21,697
هي ينغكين" هو مدير الدفاع الوطني"

877
01:04:21,707 --> 01:04:24,803
.أسعى جاهداً لأبقى سالماً
.دع "شانغ" يتحدث معه

878
01:04:29,794 --> 01:04:32,748
."أنت رامي أفضل من "هي ينغكين

879
01:04:33,778 --> 01:04:35,782
وإذا؟

880
01:04:36,780 --> 01:04:39,769
.شاينغ" يحكم "الصين" الآن"

881
01:04:39,783 --> 01:04:43,805
.حتى هذه البندقية إسمه منقوش عليها

882
01:04:43,816 --> 01:04:45,785
ماذا يمكننا أن نفعل حيال ذلك؟

883
01:04:47,929 --> 01:04:53,813
"قوات "الحزب الشيوعي الصيني
.تستعمل هذا النوع من البندقية أيضاً

884
01:04:53,825 --> 01:04:56,779
،ما يهم ليس الأسم على البندقية

885
01:04:56,797 --> 01:04:57,912
لكن الرجل الذي يستعملها

886
01:05:02,852 --> 01:05:04,750
ممسكاً ببندقية

887
01:05:04,764 --> 01:05:08,749
الضربات التي تحمل عنوان فارغ
لمدير الدفاع الوطني

888
01:05:10,869 --> 01:05:15,780
،لو أنت الرئيس

889
01:05:15,794 --> 01:05:17,833
هل سيدعمنا الأمريكيين؟

890
01:05:22,849 --> 01:05:25,815
.ستيوارت" لمح"

891
01:05:30,936 --> 01:05:35,883
."إذن دعنا نتخلص من "شانغ

892
01:05:35,901 --> 01:05:37,882
.إنه ما زال من المبكر جداً القول

893
01:05:42,756 --> 01:05:44,950
.لم يحن بعد لإتخاذ الإحتياطات اللازمة

894
01:05:44,958 --> 01:05:47,817
.لقد حان الوقت أن نبدأ

895
01:05:49,659 --> 01:05:52,021
<font color=#ffff00>* نانينغ *</font>

896
01:05:52,965 --> 01:05:58,860
تشين- كو"، السيّدة تغادر إلى"
،الولايات المتحدة" غداً"

897
01:06:00,791 --> 01:06:03,911
."لطلب مساعدة الرئيس "ترومان

898
01:06:04,965 --> 01:06:07,919
الوضع في المنطقة الشمالية الشرقية
.يتدهور بسرعة

899
01:06:08,908 --> 01:06:11,850
نحتاج مساعدة من الأمريكيين

900
01:06:13,822 --> 01:06:15,969
عدتُ بالطائرة من المنطقة الشمالية الشرقية

901
01:06:16,915 --> 01:06:18,884
،فقط لأخبرك

902
01:06:20,869 --> 01:06:22,932
،في وقت مثل هذا

903
01:06:26,893 --> 01:06:29,005
.لا يمكننا تحمل النار في الفناء الخلفي

904
01:06:29,015 --> 01:06:31,815
.أبي

905
01:06:31,948 --> 01:06:35,910
،"إذا لم نعاقب "آل كونغ

906
01:06:35,921 --> 01:06:38,862
.الإقتصاد في "شنغهاي" منكوب

907
01:06:41,986 --> 01:06:44,832
.أفهم تماماً

908
01:06:45,940 --> 01:06:50,827
.فساد "حزب الكومينتانغ" في العظام

909
01:06:52,035 --> 01:06:54,941
"إنها ليس مجرد مشكلة "آل كونغ

910
01:06:55,998 --> 01:06:58,964
حملة على الفساد هي القضية الرئيسية

911
01:06:58,980 --> 01:07:03,856
...التوقيت والمدى حاسمان

912
01:07:03,875 --> 01:07:05,001
.الأمر صعب

913
01:07:06,057 --> 01:07:09,011
.تخسر الحزب إذا إستمريت

914
01:07:09,029 --> 01:07:12,883
.تخسر البلاد إذا لم تستمر

915
01:07:15,985 --> 01:07:17,859
.الأمر صعب

916
01:07:18,958 --> 01:07:20,939
.أبي

917
01:07:20,950 --> 01:07:25,884
كل من الحزب والبلاد
.على حافة الكارثة

918
01:07:25,944 --> 01:07:27,023
حسناً

919
01:07:34,010 --> 01:07:35,979
المسألة في المتناول

920
01:07:37,903 --> 01:07:41,948
أن تتحرك القوات فوق الشمال
" إلى الجنوب من نهر " اليانجيستي

921
01:07:42,918 --> 01:07:44,970
لضمان الأمان هناك

922
01:07:46,081 --> 01:07:49,046
"مطاردة "آل كونغ

923
01:07:49,063 --> 01:07:52,004
.لا معنى له الآن

924
01:08:01,068 --> 01:08:03,302
<font color=#ffff00>* "شايبو"، "بينشوان"، "هيبي" *</font>

925
01:07:59,882 --> 01:08:03,998
."زان لان" هو حقاً قديس "سيتشوان"

926
01:08:04,016 --> 01:08:05,878
.إنه يستحق ذلك

927
01:08:06,989 --> 01:08:11,069
،"بدونه في "المجلس الأستشاري السياسي الصيني

928
01:08:11,082 --> 01:08:14,059
لا أحد منا سيتشواني

929
01:08:14,075 --> 01:08:17,028
.يجرؤ على الذهاب

930
01:08:17,977 --> 01:08:21,038
إن المنطقة الشمالية الشرقية
.باردة جداً لرجل في سنه

931
01:08:22,071 --> 01:08:24,906
ربما لا يمكنه فعلها

932
01:08:24,913 --> 01:08:26,894
...إذا حدث أي شيء له

933
01:08:28,926 --> 01:08:30,041
ماذا عن "بيبينغ"؟

934
01:08:31,019 --> 01:08:32,039
ماذا؟

935
01:08:34,021 --> 01:08:36,025
.تأجيل الإجتماع حتى العام المقبل

936
01:08:36,043 --> 01:08:38,996
"نقل مكان المحاكمة إلى "بيبينغ

937
01:08:39,005 --> 01:08:40,049
.هو محتمل

938
01:08:40,056 --> 01:08:44,113
."القوات متعبة بعد أخذ "شنيانغ

939
01:08:44,130 --> 01:08:46,087
.فو زوي" يأمر 600 ألف رجل"

940
01:08:46,101 --> 01:08:47,987
إعتماد على إنقسامين في منطقة حدود
"شانشي-تشهار-هيبي"

941
01:08:48,003 --> 01:08:50,898
.للقبض على "بيبينغ" أمر مستحيل

942
01:08:50,915 --> 01:08:52,125
وفقاً لإستخباراتنا

943
01:08:52,136 --> 01:08:54,971
في الآونة الأخيرة، "فو زوي" لديه
.أفكار أخرى

944
01:08:54,989 --> 01:08:56,993
،"بعد المحاولة الفاشلة على "شيجياتشوانغ

945
01:08:57,011 --> 01:08:59,905
يبدو راغباً في التفاوض

946
01:09:00,924 --> 01:09:02,987
.أرسل شخص ما موثوق للتنسيق معه

947
01:09:03,006 --> 01:09:03,978
.حسناً

948
01:09:04,978 --> 01:09:10,019
سيكون الأمر سماوي، إذا تمكنا من تحرير
.بيبينغ" بسلام"

949
01:09:10,032 --> 01:09:12,961
.إبنة "فو" "دونغجو" عضو حزب

950
01:09:12,974 --> 01:09:14,124
إنها مثالية للوظيفة

951
01:09:14,136 --> 01:09:15,131
.نعم

952
01:09:16,987 --> 01:09:20,071
في تلك الحالة، سأكون الدكتاتور
.من أجل التغيير

953
01:09:20,991 --> 01:09:24,122
أطلب من الجيش الميداني الشمالي الشرقي أن
.يدخل ممر "شانهاي" في غضون 7 أيام

954
01:09:24,134 --> 01:09:26,007
،"أخبر "لين بياو

955
01:09:26,025 --> 01:09:28,042
.هذا أمر وليس تحقيق

956
01:09:30,103 --> 01:09:32,114
<font color=#ffff00>* قيادة الجيش الميداني للمنطقة الشمالية الشرقية *</font>

957
01:09:32,171 --> 01:09:36,097
،سيستغرق الأمر بضعة أيام أيام لتجمع القوات

958
01:09:36,104 --> 01:09:40,066
وكل عمود يحتاج وقت
.لضبط ما خلاف ذلك

959
01:09:40,077 --> 01:09:43,066
.التحرك داخل الممر سيكون مشكلة

960
01:09:43,079 --> 01:09:48,049
،الكوادر لا تريد أن تقوم بالتحرك

961
01:09:48,064 --> 01:09:51,136
.والأمر سيستغرق وقتاً للإنتشار

962
01:09:51,146 --> 01:09:56,022
.الموعد النهائي في الـ 22 ضيق جداً

963
01:09:57,982 --> 01:10:03,012
أرسل هذا ثانيةً: إستلم أمر
الإرسال في الـ 18 عند الساعة 18:00

964
01:10:03,026 --> 01:10:07,035
.سوف يحدد في الـ 22 وفقاً للتعليمات

965
01:10:08,101 --> 01:10:12,110
،تفاصيل لمتابعة موقعه
،"لين"، "لو"، "ليو"

966
01:10:15,581 --> 01:10:22,690
<font color=#ffff00>نوفمبر 1948، بعد إنتصار حملة " لياوشين"، تحرك *
* "الجيش الشمالي الشرقي جنوباً داخل ممر "شنهاي</font>

967
01:10:37,523 --> 01:10:39,128
<font color=#ffff00>* "قاعة "جورن"، "تشونغنانهاى"، "بيبينغ *</font>

968
01:10:39,379 --> 01:10:42,510
.يجب أن تفكروا بأنفسكم أيضاً

969
01:10:44,363 --> 01:10:46,296
كنتِ حقاً تريديني

970
01:10:46,304 --> 01:10:49,389
أن أحمل السوط لرئيسكِ؟

971
01:10:51,389 --> 01:10:55,375
.إنسى الأمر، أبي كانت مزحة

972
01:10:55,392 --> 01:10:56,377
مزحة؟

973
01:10:56,393 --> 01:10:58,505
.أبلغتُ المراسل الأمريكي شخصياً

974
01:10:58,515 --> 01:11:01,397
.إنها ليست مزحة

975
01:11:01,407 --> 01:11:03,411
ذلك لأنك أخذته إلى القلب

976
01:11:06,391 --> 01:11:10,413
لي جيشن" أحد الأعضاء المؤسسين"
.للحزب الذي يُعاض "شانغ" علناً

977
01:11:10,426 --> 01:11:11,386
،خلال هذه الأشهر القليلة الماضية

978
01:11:11,396 --> 01:11:14,480
.ماو" دعاه مراراً إلى الشمال"

979
01:11:14,498 --> 01:11:18,317
.كان يؤجله. إنه مذهول

980
01:11:21,215 --> 01:11:23,393
<font color=#ffff00>* هونغ كونغ *</font>

981
01:11:24,417 --> 01:11:25,556
جئت لرؤيتي

982
01:11:28,530 --> 01:11:32,385
.مع صحيفة بعمر 18 سنة

983
01:11:33,545 --> 01:11:35,549
.كم لطيف منك

984
01:11:35,566 --> 01:11:38,330
الخلاف بينك وبين الرئيس

985
01:11:38,349 --> 01:11:41,374
.يجب أن يبقى ضمن الحزب

986
01:11:41,392 --> 01:11:43,527
،"بينك وبين "الحزب الشيوعى الصينى

987
01:11:44,404 --> 01:11:48,556
لا تنسى بأنك أمرت
."بإعدام "تشاي هيسن

988
01:11:54,432 --> 01:11:55,488
ماذا تقول؟

989
01:11:57,405 --> 01:12:01,533
،عُد إلى "نانجينج" وإختر أي منصب تريد

990
01:12:01,549 --> 01:12:03,470
"لطالما أنك لا تنضم للـ"الحزب الشيوعى الصينى

991
01:12:03,480 --> 01:12:05,472
وعد بترقية؟

992
01:12:09,485 --> 01:12:13,364
تعتقد أنني سأذهب؟

993
01:12:13,379 --> 01:12:17,388
قبل أن أئتي، نائب الرئيس
،لي" أخبرني"

994
01:12:17,401 --> 01:12:21,410
إنه يود أن ينسق مع
.الحزب الشيوعي الصيني" من خلالك"

995
01:12:22,606 --> 01:12:26,533
،أي شرط قابل للتفاوض

996
01:12:28,561 --> 01:12:33,437
.بما في ذلك إستخدام "اليانغستي" كتقسيم

997
01:12:39,510 --> 01:12:41,384
إستعمال "اليانغستي" كتقسيم

998
01:12:43,444 --> 01:12:45,401
وفصل "الصين"؟

999
01:12:45,566 --> 01:12:47,547
،"أبلغ "لي زونجرين

1000
01:12:47,558 --> 01:12:51,484
.العار أكثر من أن يمكنه معالجته

1001
01:13:07,459 --> 01:13:11,193
<font color=#ffff00>* "مطار "نانيان، بيبينغ *</font>

1002
01:13:22,627 --> 01:13:23,598
.مرحباً، سيّدي الرئيس

1003
01:13:24,478 --> 01:13:25,522
."القائد "فو

1004
01:13:29,523 --> 01:13:33,651
قواتنا يمكن أن تنسحب إلى
."تانغو" و "تشانغجياكو"

1005
01:13:33,666 --> 01:13:35,540
،لا يمكنني ان اضمن أننا سنفوز

1006
01:13:35,558 --> 01:13:37,574
.لكن نحن قادرون تماما على الدفاع

1007
01:13:39,641 --> 01:13:42,487
.مع تخيل كبير في الإعتبار

1008
01:13:42,504 --> 01:13:47,640
"أنوي تحريك 600 ألف رجل إلى "جيانغنان

1009
01:13:47,658 --> 01:13:52,580
يمكن أن أكون أكثر مرونة
في كل من الدفاع والهجوم

1010
01:13:52,592 --> 01:13:54,549
ذلك يحتوي سيادتنا
.للمنطقة الجنوبية الشرقية

1011
01:13:54,564 --> 01:13:57,588
بإعتبارها العاصمة القديمة، "بيبينغ" لديها
.أهمية سياسية

1012
01:13:57,597 --> 01:13:59,554
،التخلي عنها

1013
01:14:00,589 --> 01:14:03,614
.غير مناسب لحكومتنا دولياً

1014
01:14:08,546 --> 01:14:14,619
.أنت مُحق. النطاق الدولي هو الوضع

1015
01:14:39,702 --> 01:14:41,552
.إنتظري

1016
01:14:46,508 --> 01:14:50,707
ما الأمر، أبي؟

1017
01:14:55,566 --> 01:14:58,507
من ضابطكِ المشرف؟

1018
01:15:01,641 --> 01:15:05,508
،إتفقنا أن لا نناقش ذلك

1019
01:15:05,754 --> 01:15:09,621
.أتمنى الكلام معهم

1020
01:15:09,638 --> 01:15:12,532
بخصوص ماذا؟ السوط؟

1021
01:15:12,540 --> 01:15:16,692
ما أقوله لك الآن

1022
01:15:16,703 --> 01:15:19,752
.سيقرر حياة الملايين

1023
01:15:23,619 --> 01:15:25,552
.أفهم

1024
01:15:30,466 --> 01:15:34,461
<font color=#ffff00>* "واشنطن، الولايات المتحدة" *</font>

1025
01:15:53,605 --> 01:15:55,752
.إنها مثيرة جداً

1026
01:15:58,639 --> 01:15:59,683
."أنا آسف "مي-لينغ

1027
01:15:59,700 --> 01:16:01,728
كِلا البيت الأبيض و الكونجرس

1028
01:16:01,741 --> 01:16:05,668
.رفضا طلبكِ لعمل خطاب آخر

1029
01:16:06,626 --> 01:16:10,600
لكن الحكومة ستظل
تدعم الجنرال كما في السابق

1030
01:16:10,609 --> 01:16:14,713
مع أمل أن الحرب الأهلية
."لا تستمر أطول من ذلك في "الصين

1031
01:16:14,783 --> 01:16:20,702
."الرئيس "ترومان" وإدارته يركزان على "أوروبا

1032
01:16:21,689 --> 01:16:24,606
.لكن الشرق يحتاج إحياء أيضاً

1033
01:16:26,683 --> 01:16:27,703
.يا صديقي

1034
01:16:27,714 --> 01:16:30,620
.كان ينبغي إدراج "الصين" في خطتكم

1035
01:16:30,746 --> 01:16:33,747
أي قروض ومساعدات من "الولايات المتحدة" الآن

1036
01:16:33,758 --> 01:16:37,732
يجب أن تُصرف على أسس
.أمنية ونشاطات البناء

1037
01:16:37,743 --> 01:16:38,762
.ليس الحرب

1038
01:16:39,634 --> 01:16:44,640
حصلتم على 400 مليون دولار
.من القرض الأصلي

1039
01:16:44,648 --> 01:16:45,798
.ذلك لا يزال عيش بالكاد

1040
01:16:45,809 --> 01:16:47,813
كلانا يعرف أن هناك فقط بضعة
.مليون دولار بقي

1041
01:16:47,830 --> 01:16:50,831
وإنه غير كافي لدعم إدارة زوجي

1042
01:16:50,844 --> 01:16:52,836
.وحياته العملية

1043
01:16:54,796 --> 01:16:57,678
،السيّد وزير الدولة

1044
01:16:57,689 --> 01:17:00,714
،نحتاجُ مساعدتك الإضافية

1045
01:17:00,722 --> 01:17:01,777
.أرجوك

1046
01:17:01,793 --> 01:17:04,842
.سيّدتي، ليس هناك شيء يمكننا فعله أكثر

1047
01:17:15,074 --> 01:17:16,915
<font color=#ffff00>* "المجال الجوي لحملة "هوايهاي *</font>

1048
01:18:39,706 --> 01:18:40,880
.سنة جديدة قادمة

1049
01:18:42,808 --> 01:18:47,860
.إجعل هذا الإعلان في نهاية الشهر

1050
01:18:47,872 --> 01:18:49,816
بشأن ماذا؟

1051
01:18:49,834 --> 01:18:53,891
.إذا يريدوني أن أستقيل، سأستقيل

1052
01:18:54,728 --> 01:18:55,843
.لا يمكنك فعل ذلك، سيّدي الرئيس

1053
01:18:55,859 --> 01:18:57,840
.إنه ليس خياري

1054
01:18:58,842 --> 01:19:01,878
.لكن شخص ما ضمن حزبنا يُريدني خارجً

1055
01:19:11,782 --> 01:19:15,886
رفضت مراراً تلبية دعوة
."ماو" و "زو"

1056
01:19:15,896 --> 01:19:18,921
.أنت متغطرس جداً

1057
01:19:17,697 --> 01:19:20,556
<font color=#ffff00>* هونغ كونغ *</font>

1058
01:19:18,929 --> 01:19:21,764
."تلك من باب المبالغة، سيّدة "لياو

1059
01:19:21,771 --> 01:19:23,811
أنا مربوط في البيت

1060
01:19:23,823 --> 01:19:26,943
وأيضاً مشغول بالشؤون العسكرية

1061
01:19:26,955 --> 01:19:30,787
التحضيرات للـ"المجلس الأستشاري السياسي الصيني" الجديد
.تتحرك على طول وأيام تُحسب

1062
01:19:30,799 --> 01:19:35,769
بعد عقود، لا يمكن لـ "حزب
الكومينتانغ" أن يكون غائباً

1063
01:19:35,783 --> 01:19:37,822
.ما زلت متردد بشأن الذهاب

1064
01:19:37,835 --> 01:19:41,808
كنت تتوقع "ماو" أن يتوجه
إلى "نانجينج" لدعوة "شانغ"؟

1065
01:19:41,818 --> 01:19:44,771
.نحن بالتأكيد لا ندعوه

1066
01:19:44,790 --> 01:19:46,854
.إنه مجرم حرب، قاتل

1067
01:19:47,833 --> 01:19:50,976
"لا يمكن أن يكون لنا "مجلس أستشاري سياسي صيني
."بدون "حزب الكومينتانغ

1068
01:19:51,987 --> 01:19:56,755
جيشن"، الرئيس "ماو" قال"

1069
01:19:56,770 --> 01:19:58,834
."إنه ينتظرك في "بيبينغ

1070
01:20:16,838 --> 01:20:18,985
يا رئيس، بعض ملاك المجمع فوق

1071
01:20:18,999 --> 01:20:20,968
.الجدار، إنه عالي جداً لنتسلقه

1072
01:20:20,981 --> 01:20:24,884
،القنابل لايمكنها تحطيمه
الرجاء الإرسال لطلب المدفعية

1073
01:20:34,912 --> 01:20:35,884
إضاءة

1074
01:20:35,974 --> 01:20:37,847
إضاءة

1075
01:21:00,855 --> 01:21:03,939
..أيها القائد

1076
01:21:03,948 --> 01:21:06,972
"لقد وصلنا إلى مدينة "بيبينغ

1077
01:21:13,906 --> 01:21:17,061
برقيتين تحملان أخبار جيدة، سيّدي

1078
01:21:17,069 --> 01:21:18,017
،أولاً

1079
01:21:18,029 --> 01:21:21,932
"لي جيشن"، "شين يانبينغ" و "شانغ نايغي"

1080
01:21:21,943 --> 01:21:23,034
غادروا من أربعة أيام

1081
01:21:23,043 --> 01:21:26,970
"لقد ركبوا "الدان
وسوف يصلون "داليان" بعد يوم غد

1082
01:21:27,958 --> 01:21:31,967
والخبر الآخر؟

1083
01:21:33,002 --> 01:21:35,837
شيانغ كاي شيك" قد إستقال"

1084
01:21:44,917 --> 01:21:47,835
<font color=#ffff00>* "السفارة الأمريكية في "نانينغ *</font>

1085
01:21:48,905 --> 01:21:49,985
،سيادة السفير

1086
01:21:49,996 --> 01:21:51,965
إن "الصين" حليفتكم

1087
01:21:51,978 --> 01:21:56,058
"فلماذا "الولايات المتحدة
لاتفعل شيء في مثل هذا الوقت؟

1088
01:21:59,985 --> 01:22:04,029
،إن الربّ يساعد الذين يساعدون أنفسهم
ياصديقي

1089
01:22:08,022 --> 01:22:11,995
أعتقد أن "شيانغ" قد أعطى
لي شونجرين" وقتاً عصيباً"

1090
01:22:12,005 --> 01:22:16,904
،هو يعلم أن "لي" يريد التفاوض
لذلك جعله يأتي اولاً

1091
01:22:16,919 --> 01:22:21,913
هو لا يريد أن يحصل "لي" على القرض

1092
01:22:21,924 --> 01:22:25,055
يريدنا أن نمر بوقت عصيب

1093
01:22:26,007 --> 01:22:30,087
،لقد إستقال بالفعل
لكنه إضطر لمثل تلك الحيلة

1094
01:22:30,100 --> 01:22:31,974
،بعد هذا

1095
01:22:31,982 --> 01:22:35,909
"سيكون من الصعب لـ "لي
أن يتحدث معنا

1096
01:22:35,915 --> 01:22:37,018
الـرابطة الديمقراطية الصينية" والأحزاب الأخرى"

1097
01:22:37,036 --> 01:22:40,061
،لم يصدروا موقفاً حتى الآن
ننتظرون لنرى

1098
01:22:40,068 --> 01:22:41,112
،في إعتقادي

1099
01:22:41,130 --> 01:22:42,968
وفي أعماقي

1100
01:22:42,981 --> 01:22:44,962
إنهم يريدون منا أن نتحدث

1101
01:22:44,973 --> 01:22:48,128
،لي شونجرين" يريد السلام"
،نحن نريد السلام

1102
01:22:48,146 --> 01:22:50,981
الأحزاب الأخرى تريد السلام

1103
01:22:50,988 --> 01:22:54,119
سنقوم بمحاباة نائب الرئيس

1104
01:22:54,131 --> 01:22:56,004
عظيم

1105
01:22:56,013 --> 01:22:59,049
،دعونا نعطيه فرصة للحديث

1106
01:22:59,065 --> 01:23:02,919
لكن نحن من سيقرر كيف

1107
01:23:16,886 --> 01:23:21,879
<font color=#ffff00>* "يناير 1949، إنتصار حاسم في حملة "هوايهاي *</font>

1108
01:23:24,126 --> 01:23:29,156
..بلاغ النصر

1109
01:23:32,063 --> 01:23:34,008
"بيان رسمي للحرب في "هوايهاي

1110
01:23:37,987 --> 01:23:39,173
.وفقاً للبرقية

1111
01:23:39,189 --> 01:23:42,961
قُتلَ 550 الفاً من الأعداء
"وتم إعتقال "دو يومينغ

1112
01:23:43,983 --> 01:23:45,109
ماذا عن الخامس الجديد
والثامن عشر؟

1113
01:23:45,124 --> 01:23:46,143
هلكوا

1114
01:23:46,155 --> 01:23:48,183
الأقسام الخمسة الرئيسية
قد دمرت

1115
01:23:48,196 --> 01:23:51,992
شيانغ" إنتهى إلى غير رجعة"

1116
01:23:59,065 --> 01:24:03,145
لن يكون هناك المزيد من القتال
"شمال نهر "اليانغتسي

1117
01:24:26,070 --> 01:24:29,024
إبتهجوا

1118
01:24:59,938 --> 01:25:05,110
"هذه هي المعركة الأخيرة"

1119
01:25:05,119 --> 01:25:10,992
"سنبقى متحدين حتى الغد"

1120
01:25:17,162 --> 01:25:23,105
"وسيكون حقيقياً"

1121
01:25:23,123 --> 01:25:29,113
"هذه هي المعركة الاخيرة"

1122
01:25:29,125 --> 01:25:35,055
"سنبقى متحدين حتى الغد"

1123
01:25:35,066 --> 01:25:48,044
"إتحادنا سيصبح حقيقة"

1124
01:26:40,544 --> 01:26:43,659
<font color=#ffff00>* " شيكو، فينغوا، شجيانغ " *</font>

1125
01:27:14,078 --> 01:27:20,151
أبي ، إن الأرض باردة

1126
01:27:24,120 --> 01:27:26,006
إجلس

1127
01:27:32,072 --> 01:27:33,175
"تشينج كو"

1128
01:27:34,162 --> 01:27:40,034
قمت بعمل جيد
في "شنغهاي"، أنا مسرور جداً

1129
01:27:47,035 --> 01:27:50,974
"أنا من جعل من "تشن تشنغ
"حاكم لـ "تايوان

1130
01:27:51,986 --> 01:27:54,097
هل تعرف لماذا؟

1131
01:27:56,147 --> 01:27:59,967
ليكون طريقك في حال إنسحابك؟

1132
01:28:01,048 --> 01:28:07,192
"أجل، لقد تم القضاء على رجال "دو يومينغ

1133
01:28:07,209 --> 01:28:11,041
لقد فقدت كل الرجال
الذين يستطيعون القتال

1134
01:28:11,050 --> 01:28:15,973
لا نستطيع الإعتماد على مليون رجل
"إعتقلناهم في "جيانغنان

1135
01:28:15,981 --> 01:28:19,030
إنهم بالكاد يستطيعون إمساك بنادقهم

1136
01:28:20,162 --> 01:28:25,975
نهر "اليانغتسي" قد خسر

1137
01:28:28,014 --> 01:28:32,059
وأنت تريد النزوح إلى "تايوان"؟

1138
01:28:32,075 --> 01:28:33,972
أنت ستأتي أيضاً

1139
01:28:40,167 --> 01:28:45,007
"أتعتقد أن "لي شونجرين
لن يحصل على أي مكان

1140
01:28:45,017 --> 01:28:47,069
"مع "الحزب الشيوعي الصيني
بعد مفاوضات السلام؟

1141
01:28:47,079 --> 01:28:49,095
،إذا لم نتمكن من هزيمتهم في الحرب

1142
01:28:49,109 --> 01:28:53,023
فلن نضربهم على طاولة المؤتمر

1143
01:28:53,059 --> 01:28:55,040
"لي شونجرين" و "باي تشونغشي"
يعتقدان

1144
01:28:55,050 --> 01:28:58,062
"أن "الحزب الشيوعي الصيني
"سوف يُبقي على تقسيم نهر "اليانغتسي

1145
01:28:59,091 --> 01:29:02,140
"إنهم لايعرفون "ماو تشيدونغ

1146
01:29:02,151 --> 01:29:05,069
ألن يوافق "ماو" ابداً على

1147
01:29:05,082 --> 01:29:07,134
أن تكون هناك حكومتين منفصلتين
على جانبي نهر "اليانغتسي"؟

1148
01:29:07,143 --> 01:29:12,042
هل ستقبل لو كنت مكانه؟

1149
01:29:14,104 --> 01:29:17,057
هذا يعتمد على
.."الولايات المتحدة" و "الإتحاد السوفيتي"

1150
01:29:17,075 --> 01:29:21,013
،لاتجعل هذا معقداً
لايهم مايعتقده أي شخص

1151
01:29:21,216 --> 01:29:24,169
الصين" إنقسمت إلى"
شمال وجنوب في الماضي

1152
01:29:24,176 --> 01:29:27,093
لكن ليس اليوم

1153
01:29:27,107 --> 01:29:29,218
من الذي يريد أن يتحمل مسؤولية ذلك؟

1154
01:29:29,227 --> 01:29:32,169
بالتأكيد ليس أنا

1155
01:29:33,439 --> 01:29:36,262
<font color=#ffff00>* شنغهاي *</font>

1156
01:29:34,199 --> 01:29:36,132
أيها السيّد
"تشانغ لان"

1157
01:29:36,149 --> 01:29:38,058
،الآن، في إعتقادك

1158
01:29:38,069 --> 01:29:41,011
هل ستقبل الحكومة عرض السلام
الذي قدمه "الحزب الشيوعي الصيني"؟

1159
01:29:41,210 --> 01:29:43,202
مستحيل

1160
01:29:43,220 --> 01:29:45,153
لماذا؟

1161
01:29:45,161 --> 01:29:48,090
إن "شيانغ" لا يستسلم ابداً
..لما يُسمى دستور

1162
01:29:48,102 --> 01:29:50,024
ولن يعترف "الحزب الشيوعي" به

1163
01:29:50,032 --> 01:29:52,214
وكذلك الشعب ايضاً

1164
01:29:52,223 --> 01:29:55,176
"أنت تعرف "ماو تتشيدونغ
و "تشو إنلاي" بشكل جيد للغاية

1165
01:29:55,183 --> 01:29:58,195
أهم ثوار محلييون

1166
01:29:58,214 --> 01:30:02,057
أم مجرد وكلاء يعملون
لدى مكتب الإستخبارات الشيوعية؟

1167
01:30:02,064 --> 01:30:05,195
أي نوع من الأسئلة هذا؟

1168
01:30:05,205 --> 01:30:10,068
أريد أن أعرف وجهة نظرك

1169
01:30:10,087 --> 01:30:14,108
"في رأيي أن "الحزب الشيوعي الصيني
يخدم الشعب

1170
01:30:14,118 --> 01:30:17,083
وذلك مايفسر إنجازاتهم اليوم

1171
01:30:18,098 --> 01:30:20,008
إنجازات؟

1172
01:30:20,019 --> 01:30:22,083
نعم ، إنجازات

1173
01:30:25,050 --> 01:30:26,213
"عزيزي "تشوي

1174
01:30:26,230 --> 01:30:29,207
أنت و أنا قطعنا شوطاً طويلاً

1175
01:30:29,221 --> 01:30:32,197
،نظراً للظروف
خذ كل الأمور بين يديك

1176
01:30:32,211 --> 01:30:36,161
ليس هناك شيء يمكنني القيام به
بشأن ذلك، لكن لدي طلب واحد

1177
01:30:36,172 --> 01:30:39,113
سأرسل الطائرات إلى "بينينغ" غداً

1178
01:30:39,123 --> 01:30:42,005
لتأمين نقل الضباط من الجيش الـ13
أصحاب الرتب العسكرية العالية

1179
01:30:42,024 --> 01:30:43,032
والأسلحة الضرورية

1180
01:30:44,084 --> 01:30:47,109
،بحق صداقتنا الطويلة
أرجوك ساعدني

1181
01:30:48,085 --> 01:30:50,018
"شيانغ تشونغ شينغ"

1182
01:31:01,726 --> 01:31:10,880
<font color=#ffff00>يناير 1949، إستسلام "فو تشوي" سهل إلى *
التحرير السلمي لـ " بيبينغ " وعقد
* المجلس الأستشاري السياسي" الجديد"</font>

1183
01:31:28,243 --> 01:31:30,200
بيبينغ" سقطت"
"لقد إستسلم "فو تشوي

1184
01:31:30,214 --> 01:31:33,144
"الحزب الشيوعي الصيني"
"تحرك على طول نهر "اليانغتسي" و"نانجينغ

1185
01:31:32,819 --> 01:31:35,965
<font color=#ffff00>* "سكن "سونغ شينغ-لينغ "، "شنغهاي *</font>

1186
01:31:33,155 --> 01:31:36,132
فيما يتعلق بعرض السلام

1187
01:31:36,145 --> 01:31:37,165
من "الحزب الشيوعي الصيني" فقد تم قبوله

1188
01:31:37,176 --> 01:31:41,185
لكنه يتضمن 8 شروط مزعجه للغاية

1189
01:31:43,027 --> 01:31:47,049
سيّدتي، إن تكلمتِ
نيابة عن الحكومة

1190
01:31:47,058 --> 01:31:50,130
فإن "ماو" و "تشو" قد يثقان بي

1191
01:31:54,239 --> 01:31:57,061
،كما تعلم
ياسعادة نائب الرئيس

1192
01:31:57,080 --> 01:32:02,228
أنا غسلت يدي من السياسة
منذ بداية الحرب الأهلية

1193
01:32:03,131 --> 01:32:07,104
هناك شائعات في الصحف
عن تقاعدي

1194
01:32:07,122 --> 01:32:09,162
والأمانة أصدرت بيان نفي

1195
01:32:09,173 --> 01:32:11,023
سيّدتي

1196
01:32:13,074 --> 01:32:16,193
"الدكتور "صن" هو مؤسس "حزب الكومينتانغ

1197
01:32:16,204 --> 01:32:21,031
لايمكنكِ الجلوس

1198
01:32:21,045 --> 01:32:22,230
ومشاهدة الحزب يتحطم

1199
01:32:42,169 --> 01:32:47,032
لا تنسى، قد تكون نائب الرئيس

1200
01:32:48,271 --> 01:32:52,150
"لكن "شيانغ كاي تشيك
لايزال رئيس الحزب

1201
01:33:07,105 --> 01:33:12,122
يبدو أن نائب الرئيس
يمر بوقت عصيب

1202
01:33:12,137 --> 01:33:16,194
شيانغ" تنحى عن إسمه فقط"

1203
01:33:16,207 --> 01:33:20,039
لا تزال لديه السيطرة على كل شيء

1204
01:33:20,049 --> 01:33:22,242
لي شونجرين" لا يتمتع بسُلطة كافية"

1205
01:33:22,259 --> 01:33:25,224
إنه مجرد دمية

1206
01:33:25,239 --> 01:33:30,209
لاشيء يخرج من المفاوضات

1207
01:33:30,221 --> 01:33:33,186
لا عجب إذا رفضتيه

1208
01:33:35,111 --> 01:33:37,163
"لا أريد الذهاب إلى "بيبينغ

1209
01:33:40,073 --> 01:33:47,108
،الدكتور "صن" توفي هناك
الكثير من الذكريات

1210
01:33:53,186 --> 01:33:56,270
سيّد "شانغ" ، كنت أحد الجنود
"القدامى في "التحالف المتحد

1211
01:33:56,276 --> 01:33:58,209
"ومعلم "تشو دي

1212
01:33:58,227 --> 01:34:01,276
"تشو إنلاي" و "دونغ بيو"
يكنان إحتراماً كبيراً لك

1213
01:34:01,287 --> 01:34:04,146
نائب الرئيس
اصدر ملاحظات بشأن عرض السلام

1214
01:34:04,258 --> 01:34:09,085
أنت الشخص الأكثر ملائمة للتوسط

1215
01:34:10,059 --> 01:34:13,131
"إذا كان "الحزب الشيوعي الصيني
قد طرح 8 شروط

1216
01:34:13,140 --> 01:34:15,121
فانطلقوا وتحدثوا معهم

1217
01:34:18,271 --> 01:34:20,252
لو كان "ماو" يريد التحدث

1218
01:34:20,262 --> 01:34:23,084
ما كان ليضع تلك الشروط الصعبة

1219
01:34:23,093 --> 01:34:28,145
يجب أن يكون هناك مجال للتفاوض
في المفاوضات

1220
01:34:28,154 --> 01:34:33,183
هذا هو السبب الذي جعل نائب الرئيس
يرسلني للمساومة

1221
01:34:34,104 --> 01:34:35,254
للتسوية

1222
01:34:38,065 --> 01:34:42,110
كما تعلمون ، فإن الحكومة حدّت
"من تحركات "الرابطة الديموقراطية الصينية

1223
01:34:42,126 --> 01:34:44,285
وهي الآن منظمة غير مشروعة

1224
01:34:46,088 --> 01:34:49,100
أنا الآن في نفس الطرف
الذي به الشيوعيين

1225
01:34:49,118 --> 01:34:52,225
أرجوك لاتنزعج يا سيّدي

1226
01:34:52,238 --> 01:34:54,147
السيّد "شيانغ" هو من أصدر هذا القرار

1227
01:34:54,159 --> 01:34:56,198
وليس نائب الرئيس

1228
01:34:56,210 --> 01:34:59,222
أنا مع الجانب الثوري

1229
01:34:59,240 --> 01:35:01,279
ولن اساوم لأجل العدو

1230
01:35:01,291 --> 01:35:03,105
سيّدي

1231
01:35:03,121 --> 01:35:04,283
أوصله للخارج

1232
01:35:13,213 --> 01:35:19,072
قرار إنقسام؟
"الصين" ليست "كوريا"

1233
01:35:19,084 --> 01:35:21,278
نهر "اليانغتسي" ليس خط التوازي الـ 38

1234
01:35:24,086 --> 01:35:25,248
أرسلوا برقية لـ
"جبهة اللجنة العامة"

1235
01:35:27,176 --> 01:35:30,260
بأن خطة حربهم
قد تمت الموافقة عليها

1236
01:35:30,267 --> 01:35:35,083
وأعلم الحكومة المركزية
لتتحرك وفق الخطة حتى نهاية شهر ابريل

1237
01:35:37,109 --> 01:35:38,247
إذهب

1238
01:35:42,120 --> 01:35:44,255
بسرعة
هل أنت جاهز؟

1239
01:35:48,919 --> 01:35:52,103
<font color=#ffff00>* "مارس 1949، " شيبايبو، بينغشان، هيبي *</font>

1240
01:36:50,295 --> 01:36:53,176
لا تدفع

1241
01:37:19,311 --> 01:37:22,265
"لين بياو"
لازالت نحيف جداً

1242
01:37:22,282 --> 01:37:24,321
تُطعم مليون من الجنود القوميين

1243
01:37:24,331 --> 01:37:27,285
ولم يجعلك هذا سمين

1244
01:37:34,314 --> 01:37:36,141
أيها الرفاق

1245
01:37:36,154 --> 01:37:40,258
نيابة عن الأمانة العامة
لـ "المكتب السياسي المركزي"، أُعلن هنا

1246
01:37:40,275 --> 01:37:44,165
عن بدء الإجتماع الثاني

1247
01:37:44,177 --> 01:37:47,201
"لـ "اللجنة المركزية
"لـ "الحزب الشيوعي الصيني السابع

1248
01:38:11,292 --> 01:38:14,269
ماذا علينا أن نفعل
إزاء "تشانغ لان"؟

1249
01:38:15,193 --> 01:38:17,280
إنه يفضل الموت
"على الذهاب لـ "تايوان

1250
01:38:17,294 --> 01:38:19,262
إنه مشكلة بالنسبة لنا
إذا بقي هنا

1251
01:38:29,256 --> 01:38:31,260
إعطه ما يريد

1252
01:38:51,261 --> 01:38:52,340
سيّدي

1253
01:38:57,252 --> 01:39:00,123
"تخلص من "تشانغ لان

1254
01:39:05,354 --> 01:39:10,348
إنه رجل ذو نفوذ، ياسيدي

1255
01:39:10,355 --> 01:39:13,237
هنا الكثير من التفسيرات
لتتخلص منه

1256
01:39:13,256 --> 01:39:15,225
فهمت

1257
01:39:15,236 --> 01:39:18,296
علناً أو سراً؟

1258
01:39:18,307 --> 01:39:21,248
كيف يمكن ان تفعل ذلك علناً؟

1259
01:39:21,258 --> 01:39:24,258
،كما قلت لك
لاتدعني أراه حياً

1260
01:39:24,269 --> 01:39:26,273
ولا جثته حين يموت

1261
01:39:26,288 --> 01:39:28,186
لا فوضى

1262
01:39:29,219 --> 01:39:31,188
لقد فهمت

1263
01:39:31,199 --> 01:39:32,303
إذهب

1264
01:39:34,180 --> 01:39:36,125
كن حذراً

1265
01:40:22,895 --> 01:40:26,988
<font color=#ffff00>العملاء السريين لـ "حزب الكومينتانغ" قتلوا *
* "13ناشطاً مؤيداً للديمقدراطية في "شنغهاي</font>

1266
01:40:42,255 --> 01:40:43,156
توقفوا

1267
01:40:46,376 --> 01:40:48,179
اخرجوا

1268
01:40:57,238 --> 01:40:59,183
هل أنت "تشانغ لان"؟

1269
01:41:00,159 --> 01:41:01,321
من أنت؟

1270
01:41:04,340 --> 01:41:06,249
ماذا تريد؟

1271
01:41:07,221 --> 01:41:11,278
"نائب الرئيس "يان جينوين
"من مفتشي "شنغهاي

1272
01:41:13,282 --> 01:41:17,172
،"نيابة عن "الحزب الشيوعي الصيني
أنا سأخرجكم من هنا

1273
01:41:18,243 --> 01:41:22,193
ثقا بي

1274
01:42:00,363 --> 01:42:01,334
"أيها الأخ "يان

1275
01:42:01,353 --> 01:42:03,298
،صباح الخير
هل أنت في فترة عمل؟

1276
01:42:04,213 --> 01:42:06,194
تم تشديد الإجراءات الأمنية في الآونة الأخيرة

1277
01:42:07,344 --> 01:42:09,207
إلى أين أنت ذاهب؟

1278
01:42:10,215 --> 01:42:12,196
في مهمة تفتيش

1279
01:42:12,205 --> 01:42:15,290
،خلطت المتعة مع العمل
أبي داخل السيارة

1280
01:42:19,397 --> 01:42:24,260
،إذهب
وافعل ماعليك فعله

1281
01:42:25,348 --> 01:42:27,257
،لاداعي لذلك
إذهب

1282
01:42:29,259 --> 01:42:31,192
وداعاً

1283
01:42:31,400 --> 01:42:34,341
دعهم يمرون

1284
01:42:53,204 --> 01:42:55,268
إلى أين تأخذنا؟

1285
01:42:56,314 --> 01:42:57,370
إلى الشمال

1286
01:43:00,181 --> 01:43:02,466
<font color=#ffff00>* "مقاطعة "زو "، "شنغهاي *</font>

1287
01:43:06,277 --> 01:43:08,329
إنلاي"، أين الرئيس؟"

1288
01:43:08,337 --> 01:43:10,271
ذهب ليدخن

1289
01:43:10,278 --> 01:43:15,331
لا محال مفتوحة في الساحتين

1290
01:43:15,349 --> 01:43:19,193
شنغيون"، كنت أمين اللجنة"
في المقاطعة

1291
01:43:19,200 --> 01:43:20,231
هذا لا يمكن ان يستمر

1292
01:43:20,390 --> 01:43:23,402
بعد دخول المدينة
إتضح إنها إشاعة

1293
01:43:23,411 --> 01:43:27,314
الرأسماليون ورجال الأعمال
إستغلاليون

1294
01:43:27,332 --> 01:43:29,194
ونحن يجب أن نعاقبهم

1295
01:43:29,382 --> 01:43:33,177
إنهم خائفون جداً
بحيث لا أحد يفتح متجره

1296
01:43:34,273 --> 01:43:36,396
هذه ليست مسألة بسيطة

1297
01:43:36,413 --> 01:43:40,257
الثورة هي قوتنا

1298
01:43:40,274 --> 01:43:44,224
وليس الإقتصاد

1299
01:43:44,236 --> 01:43:47,201
لا يمكنك حتى أن تحصل على
سيجارة من دون تاجر

1300
01:43:47,217 --> 01:43:49,268
لندع الإزدهار التجاري جانباً

1301
01:43:49,286 --> 01:43:51,243
نحن بحاجة إلى أن يتراجع
الرأسماليون

1302
01:43:51,257 --> 01:43:54,246
،في هذه المرحلة
نحن لانستطيع القضاء عليهم بعد

1303
01:43:55,198 --> 01:43:57,380
المُنتجات يجب أن تُعامل بعناية

1304
01:43:57,389 --> 01:44:01,173
إذا إرتكبت اي شيء خطأ

1305
01:44:01,189 --> 01:44:04,202
سيكون هذا اسوأ من خسارة معركة

1306
01:44:04,219 --> 01:44:06,223
يجب أن نعرف حدودنا

1307
01:44:06,240 --> 01:44:09,252
علينا أن نتعلم من جراحنا

1308
01:44:09,271 --> 01:44:12,225
إن جوهر المؤتمر السياسي

1309
01:44:12,231 --> 01:44:15,232
يشمل مشاركة الرأسماليين والناشطين
في مجال الديمقراطية

1310
01:44:15,242 --> 01:44:17,235
،دعوناهم للمساعدة في إدارة البلاد

1311
01:44:17,253 --> 01:44:19,245
وليس للقضاء عليهم

1312
01:44:19,254 --> 01:44:23,382
يجب علينا أن نكون واضحين جداً
بشأن هذا : فإذا دمرناهم

1313
01:44:23,394 --> 01:44:25,411
فنحن لا نستطيع إدارة الإنتاج
،بأنفسنا

1314
01:44:27,305 --> 01:44:30,389
،المصانع ستغلق أبوابها
والعمال سيفقدون وظائفهم

1315
01:44:31,426 --> 01:44:34,190
سنكون حطمنا بذلك أطباق الأرز الخاصة بنا

1316
01:44:35,296 --> 01:44:40,361
،نحن بالكاد حصلنا عليهم بين ايدينا
لاتحطموهم

1317
01:44:40,977 --> 01:44:44,930
<font color=#ffff00>* "مارس 1949، "الحزب الشيوعي الصيني يتحرك إلى "بيبينغ *</font>

1318
01:44:57,150 --> 01:45:02,037
أيها الرفاق، نطلب منكم شيئين

1319
01:45:02,056 --> 01:45:05,128
إبقوا ظهوركم مستقيمة
وأصواتكم عالية، مفهوم؟

1320
01:45:05,139 --> 01:45:07,227
نعم

1321
01:45:06,532 --> 01:45:10,181
* "مارس 1949، مطار "شيوان "، "بيبينغ *

1322
01:45:59,298 --> 01:46:02,228
"أيها الرئيس "ماو

1323
01:46:02,241 --> 01:46:05,159
،"أيها الجنرال "فو
هذا إطراء كبير لي

1324
01:46:05,314 --> 01:46:10,213
تعهدت أن أمسك بسوطك
إذا أنا خسرت

1325
01:46:11,110 --> 01:46:13,114
اليوم، أمسك الباب لك

1326
01:46:13,123 --> 01:46:17,096
أنت لم تخسر
"الخاسر هو في "نانجينغ

1327
01:46:19,189 --> 01:46:23,174
لا تمسك الباب لأجلي

1328
01:46:23,183 --> 01:46:26,113
بل ساعدني في فتح
باب لـ"الصين" الجديدة

1329
01:46:37,299 --> 01:46:39,303
تحية

1330
01:46:46,138 --> 01:46:47,359
سيّدي

1331
01:46:47,369 --> 01:46:51,236
أنا مع  الجيش الـ 28

1332
01:46:54,177 --> 01:46:57,248
"أنا هنا مع قوات "تاشان

1333
01:46:57,260 --> 01:46:59,264
للإنضمام للموكب

1334
01:47:02,366 --> 01:47:04,275
..نيابة عن

1335
01:47:06,300 --> 01:47:13,240
،"جنود "الجيش الأحمر
الأحياء و الأموات

1336
01:47:15,199 --> 01:47:20,216
"أحييك أيها الرئيس "ماو

1337
01:47:32,398 --> 01:47:38,293
إلى الأمام

1338
01:47:40,256 --> 01:47:45,333
إلى الأمام

1339
01:47:46,223 --> 01:47:50,386
إلى الأمام

1340
01:47:55,243 --> 01:48:05,386
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1341
01:48:05,393 --> 01:48:09,260
أهذه هي الـرشاشات الـ 100 ألف المستخدمة

1342
01:48:09,268 --> 01:48:12,339
في "تشونغتشينغ" قبل ثلاث سنوات كما ذكرتم؟

1343
01:48:12,351 --> 01:48:16,408
"الحزب الشيوعي الصيني"
قد قطع شوطاً طويلاً

1344
01:48:17,296 --> 01:48:21,460
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1345
01:48:21,471 --> 01:48:26,382
"حياة مديدة  للقائد "تشو

1346
01:48:31,432 --> 01:48:35,453
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1347
01:48:36,377 --> 01:48:41,264
"حياة مديدة للقائد "تشو

1348
01:48:41,282 --> 01:48:45,315
"حياة مديدة للرئيس "ماو

1349
01:49:53,519 --> 01:49:56,288
<font color=#ffff00>* "مكتب الرئيس، "نانينغ *</font>

1350
01:49:57,544 --> 01:50:02,371
،"منذ عبورهم نهر "اليانغتسي

1351
01:50:02,389 --> 01:50:04,381
ماهي نقطة التفاوض بحق الجحيم؟

1352
01:50:04,391 --> 01:50:07,487
الإستسلام قبل المعركة؟
أنا جندي، لن أفعل ذلك

1353
01:50:07,504 --> 01:50:11,537
"الحزب الشيوعي الصيني"
"يعرف إنك مختلف عن "شيانغ

1354
01:50:11,549 --> 01:50:13,530
ماو" يعرف إنك تستمتع بحياة الجيش"

1355
01:50:14,422 --> 01:50:18,586
وقال لي شخصياً
إنك قد تواصل قيادة القوات

1356
01:50:18,596 --> 01:50:20,565
عددها يفوق الـ 400 الف جندي

1357
01:50:20,578 --> 01:50:24,528
هراء، أنا بالفعل وزير
الدفاع الوطني

1358
01:50:27,526 --> 01:50:29,589
"شونجرين"، لن نبقى طويلاً مع "شيانغ"

1359
01:50:29,598 --> 01:50:32,374
هذا شأننا الداخلي

1360
01:50:32,392 --> 01:50:34,527
ولا حتى الشيوعين
يمكنهم استخدامنا كأداة

1361
01:50:35,545 --> 01:50:38,534
ما الفائدة من قول هذا الآن؟

1362
01:50:40,590 --> 01:50:42,512
ماهو إقتراحك إذن؟

1363
01:50:44,494 --> 01:50:46,380
"دعنا ننتظر كلمة من "تشيكو

1364
01:50:45,054 --> 01:50:48,295
<font color=#ffff00>20أبريل 1949، حكومة " نانجينغ" رفضت التوقيع
على الهدنة، وإنهارت مفاوضات السلام</font>

1365
01:50:50,431 --> 01:50:57,348
<font color=#ffff00>* "21أبريل 1949، بداية حملة عبور نهر "اليانغتسي *</font>

1366
01:51:22,812 --> 01:51:26,924
<font color=#ffff00>* "23أبريل 1949، جيش التحرير الشعبي يحتل مكتب الرئيس في "نانجينغ *</font>

1367
01:51:35,619 --> 01:51:37,564
ثلاثمائة الف جندي باسل
"من "جيش التحرير الشعبي الصيني

1368
01:51:37,571 --> 01:51:41,545
عبروا نهر "اليانغتسي" على شارع الـ21

1369
01:51:41,555 --> 01:51:44,532
بدأت الحملة العسكرية
في منتصف الليلة الـ20

1370
01:51:46,521 --> 01:51:49,534
ولم يثبت خط الدفاع حتى
ليوم واحد

1371
01:51:52,607 --> 01:51:54,635
إن "ينجشين" يتراجع

1372
01:51:54,650 --> 01:51:56,619
"يقولون إنه تراجع لـ"جوانغتشو

1373
01:51:57,542 --> 01:51:58,692
أيجب أن نذهب معهم؟

1374
01:51:58,704 --> 01:52:02,571
عليّ أن ارعى مصالح
"الولايات المتحدة"

1375
01:52:03,510 --> 01:52:05,514
"يجب أن ابقى هنا في "نانجينغ

1376
01:52:08,495 --> 01:52:11,650
سمعت أن السفارة السوفيتية

1377
01:52:11,667 --> 01:52:14,621
قد إنتقلت إلى مدينة
جوانغتشو" مع الحكومة"

1378
01:52:15,832 --> 01:52:20,180
<font color=#ffff00>* "مايو 1949، جيش التحرير الشعبي الصيني يُحرر "شنغهاي *</font>

1379
01:52:37,676 --> 01:52:40,535
صباح الخير، يا سيّدتي

1380
01:52:40,549 --> 01:52:43,705
،صوت إطلاق النار إستمر طوال الليل
توقف أخيراً

1381
01:52:43,722 --> 01:52:47,530
سيّدتي، أنتِ لم تنامي جيداً

1382
01:52:47,536 --> 01:52:49,540
سأذهب لأتمشى

1383
01:55:05,905 --> 01:55:10,780
هل قررت الرحيل؟

1384
01:55:11,722 --> 01:55:12,825
حقاً؟

1385
01:55:13,102 --> 01:55:18,050
<font color=#ffff00>* بعد شهر واحد، "جون ليغتون ستيوارت" غادر "الصين" دون جدوى *</font>

1386
01:55:19,659 --> 01:55:22,442
<font color=#ffff00>* "زونغنانهاي، بيبينغ " *</font>

1387
01:55:24,755 --> 01:55:26,759
"مرحباً، ايها الرئيس "ماو

1388
01:55:26,768 --> 01:55:27,858
"مرحباً، أيها الرئيس "ماو

1389
01:55:30,812 --> 01:55:32,698
"مرحباً "جيشن

1390
01:55:33,815 --> 01:55:37,789
سيّد "تشو"، من هذا الطريق من فضلك

1391
01:55:38,750 --> 01:55:41,704
،أيها الرئيس
إن "تشانغ لان" هنا

1392
01:55:46,869 --> 01:55:49,870
"سيّد "ماو-
هذا إطراء كبير لي-

1393
01:55:49,883 --> 01:55:52,777
لا على الإطلاق

1394
01:55:53,797 --> 01:55:55,801
سيّد "تشانغ"، كيف حالك؟ -
"سيّد "تشو -

1395
01:55:55,809 --> 01:55:56,888
مرحباً، ارجوكم من هذا الطريق

1396
01:55:56,900 --> 01:55:57,944
"مرحباً، سيّد "تشانغ

1397
01:55:58,293 --> 01:56:03,614
<font color=#ffff00>يونيو 1949، التحضيرات لـ "المجلس الأستشاري السياسي" الجديد *
* "في قاعة "كينزينغ "، "تشونغنانهاى</font>

1398
01:56:16,792 --> 01:56:20,754
"دعوة "المجلس الأستشاري السياسي الصيني
لإقامة حكومة الشعب الجديدة

1399
01:56:20,765 --> 01:56:24,823
رشحتكما معاً لتكونا في منصب نائب الرئيس

1400
01:56:24,840 --> 01:56:28,862
أود أن اسمع رأيكما

1401
01:56:28,874 --> 01:56:30,878
سأوافقك في كل ماتقول

1402
01:56:33,809 --> 01:56:34,900
ألديك ما تقوله؟

1403
01:56:40,908 --> 01:56:44,775
هل هذه فكرتك؟

1404
01:56:45,952 --> 01:56:48,811
"إنها فكرة "اللجنة المركزية

1405
01:56:53,911 --> 01:56:56,793
أنا قتلت أعضاء من حزبكم

1406
01:57:09,848 --> 01:57:11,841
،هذا كان بالماضي
الآن هو الحاضر

1407
01:57:12,881 --> 01:57:14,921
"كل الطرق تؤدي إلى "روما

1408
01:57:14,934 --> 01:57:19,892
لا نستطيع تغيير التاريخ

1409
01:57:20,030 --> 01:57:22,947
لا أحد كامل

1410
01:57:23,844 --> 01:57:26,880
،المواضيع الشخصية، مهما كانت أهميتها
تبقى مجرد مسائل ثانوية

1411
01:57:26,897 --> 01:57:32,044
،مسائل الدولة، مهما كانت تافهة
هي أيضاً قضايا رئيسية، بالنسبة للدولة الجديدة

1412
01:57:32,052 --> 01:57:35,919
أن يكون لدينا نائب رئيس
"بالنيابة "للجنة الثورية

1413
01:57:36,857 --> 01:57:39,894
هذه مسألة تخص الدولة

1414
01:57:39,910 --> 01:57:43,054
لننسى الماضي

1415
01:57:43,064 --> 01:57:46,932
الحزب الشيوعي الصيني" مستعد"
للعمل معكم لقيادة هذا البلد

1416
01:57:46,938 --> 01:57:49,998
،دعونا نساعد بعضنا البعض
كما أننا في نفس القارب الآن

1417
01:57:50,012 --> 01:57:52,918
معاً ، سوف نصنع التاريخ

1418
01:57:56,949 --> 01:58:00,056
كما تتمنى

1419
01:58:00,072 --> 01:58:04,948
سأبذل قصارى جهدي
"من أجل "الصين

1420
01:58:12,220 --> 01:58:14,761
<font color=#ffff00>* موسكو، الأتحاد السوفيتي *</font>

1421
01:58:17,041 --> 01:58:20,018
"نحث بقوة رفاقنا في "الصين

1422
01:58:20,044 --> 01:58:23,069
لتشكيل حكومتهم الخاصة قريباً

1423
01:58:24,068 --> 01:58:27,093
،"الجمهورية الإشتراكية السوفيتية"
سوف تقوم في أقرب وقت ممكن

1424
01:58:27,111 --> 01:58:30,005
بإقامة علاقة دبوماسية
مع النظام الجديد

1425
01:58:36,131 --> 01:58:38,124
هذا رائع

1426
01:58:40,946 --> 01:58:46,949
"التفجيرات المستمرة في "شنغهاي
من جانب "حزب الكومينتانغ" هو الذي يسبب حالة الفوضى

1427
01:58:46,962 --> 01:58:50,070
إنني قلق بشأن سلامة
"السيّدة "صن

1428
01:58:50,977 --> 01:58:54,072
كانت أكثر صديق مخلص لنا
عندما كنا في حالة يرثى لها

1429
01:58:55,001 --> 01:58:57,907
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"
الجديد على وشك أن يبدأ

1430
01:58:57,925 --> 01:59:02,088
لن يكتمل بدونها

1431
01:59:02,099 --> 01:59:04,043
رجال مثلنا

1432
01:59:04,051 --> 01:59:06,055
لن يعرفوا كيف يتحدثوا معها

1433
01:59:06,073 --> 01:59:10,023
إرسل فرقة نسائية لمرافقتها إلى هنا

1434
01:59:11,019 --> 01:59:15,135
إنلاي"، سنرسل "ينغ تشو" لتقوم بهذه المهمة"

1435
01:59:15,153 --> 01:59:17,988
فكرة جيدة

1436
01:59:17,996 --> 01:59:21,021
"السيّدة "تشو" ترافق السيّدة "صن

1437
01:59:22,041 --> 01:59:26,109
سأقول لها ذلك حالاً

1438
01:59:31,444 --> 01:59:34,106
<font color=#ffff00>* شنغهاي *</font>

1439
01:59:32,111 --> 01:59:34,150
إن تشكيل حكومة إئتلافية من دونكم

1440
01:59:34,163 --> 01:59:36,096
أمر لن يقبله الحزب أبداً

1441
01:59:36,105 --> 01:59:41,028
لا أحد سيكون مرتاحاً في البلاد

1442
01:59:41,040 --> 01:59:43,176
أنا فقط في الطليعة

1443
01:59:43,194 --> 01:59:46,170
،إذا فشلت في إقناعكِ
سيأتي "إنلاي" بعدي

1444
01:59:46,186 --> 01:59:51,038
وثم الرئيس "ماو" بنفسه

1445
01:59:51,051 --> 01:59:54,206
،إذا فشلنا جميعاً في إقناعكِ

1446
01:59:54,215 --> 01:59:56,990
سنضع هذا على جدول أعمال
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

1447
01:59:57,008 --> 02:00:00,104
للتصويت عليه
وإرسال وفد

1448
02:00:03,154 --> 02:00:05,041
أنتم الشيوعيين

1449
02:00:05,056 --> 02:00:08,163
لن تتوقفوا حتى تحصلوا على ماتريدون

1450
02:00:08,180 --> 02:00:12,130
ما رأيكِ في هذا البيت؟

1451
02:00:12,144 --> 02:00:16,129
،ليس سيئاً
واسع و مُبهج

1452
02:00:16,139 --> 02:00:20,172
قال العمّدة "تشن يي" إنه سيعطيه لكِ

1453
02:00:20,183 --> 02:00:23,042
كموقع دائم
لـ مركز الشباب

1454
02:00:23,056 --> 02:00:24,206
"لصندوق "الرعاية الإجتماعية الصيني
الخاص بكِ

1455
02:00:24,217 --> 02:00:26,210
يمكن للأطفال اللعب هنا كل يوم

1456
02:00:26,219 --> 02:00:28,128
هذا رائع

1457
02:00:33,549 --> 02:00:36,094
<font color=#ffff00>* بيبينغ *</font>

1458
02:01:04,180 --> 02:01:05,224
"سيّدة "صن

1459
02:01:05,241 --> 02:01:09,263
،تشيدونغ"، لقد تغير الزمن"
ماكان عليك ان تفعل ذلك

1460
02:01:09,275 --> 02:01:12,241
"فقط للسيّدة "صن

1461
02:01:13,160 --> 02:01:16,197
شكراً للدعوة
"وإرسال شريكتكم "ينغ تشو

1462
02:01:18,145 --> 02:01:20,281
الآن يمكن للحزب
أن يعمل مع جميع الأطراف

1463
02:01:20,288 --> 02:01:23,088
،لبناء دولة جديدة

1464
02:01:23,100 --> 02:01:26,065
يجب أن اشكركِ لمساعدتكِ ودعمكِ

1465
02:01:26,084 --> 02:01:28,196
انتِ قدمتِ مساعدة كبيرة
لهذا البلد ولشعبه

1466
02:01:28,206 --> 02:01:30,246
وكنتِ محسنة لـ حزبنا

1467
02:01:34,303 --> 02:01:36,094
،زملائي النواب

1468
02:01:36,304 --> 02:01:40,231
العلم الاصفر في الوسط
"في الشكل رقم 1 يمثل "النهر الاصفر

1469
02:01:40,238 --> 02:01:44,188
،يكون بالخارج ، الذين يؤيدون ذلك
الرجاء أن يرفعوا ايديهم

1470
02:01:48,147 --> 02:01:51,302
،جيد
مؤيد من جانب واحد

1471
02:01:51,311 --> 02:01:52,330
انا أعترض

1472
02:01:53,303 --> 02:01:54,275
،من وجهة نظر فنية

1473
02:01:54,294 --> 02:01:57,270
رقم 32 افضل بكثير

1474
02:01:57,287 --> 02:01:59,280
السيّد "تيان" فنان

1475
02:01:59,289 --> 02:02:02,112
هو الذي جزأه إلى خمس نجوم

1476
02:02:04,275 --> 02:02:06,208
الشخص الذي قدم هذا التصميم

1477
02:02:06,217 --> 02:02:08,185
"هو شخص عادي من "شنغهاي

1478
02:02:08,299 --> 02:02:12,272
،وكان قد أُستبعد من الدور الأول
لكني اريد التمعن في ذلك مرة اخرى

1479
02:02:13,314 --> 02:02:15,259
لان هذا التصميم

1480
02:02:16,248 --> 02:02:17,351
كامل العواطف

1481
02:02:20,172 --> 02:02:23,291
أنا إعترضت لوجود 4 نجمات
تمثل الطبقات الأربع

1482
02:02:23,305 --> 02:02:28,192
"انا أُفضّل تصميم "النهر الاصفر

1483
02:02:28,200 --> 02:02:30,193
بسيط و صارم

1484
02:02:30,202 --> 02:02:32,254
كم عدد الأشخاص
الذين يصوتون لصالح العلم ذو الـ5 نجمات؟

1485
02:02:40,304 --> 02:02:43,364
ممثل "شو بيهونغ" يقترح

1486
02:02:43,377 --> 02:02:46,354
أن نستخدم نشيد العساكر المتطوعين
ليكون لحناً لـ النشيد الوطني

1487
02:02:46,370 --> 02:02:48,314
دعونا نسمع تعليقاتكم

1488
02:02:50,304 --> 02:02:55,215
لحن جيد ، لكن نحن بحاجة
لتغيير الكلمات

1489
02:02:55,229 --> 02:02:58,266
هذه هي "الصين" الجديدة

1490
02:02:58,283 --> 02:03:02,281
والكلمات الأصلية
قد عفا عليها الزمن

1491
02:03:02,287 --> 02:03:05,277
سيّد "تيان هان"، أنت شاعر غنائي

1492
02:03:05,290 --> 02:03:07,330
ماهو رأيك؟

1493
02:03:07,343 --> 02:03:10,214
،أود أن امتنع عن التعليق
أريد الإستماع لأراء الأخرين

1494
02:03:10,226 --> 02:03:14,211
اوافق على انه ينبغي ان نغير الكلمات

1495
02:03:14,220 --> 02:03:15,394
نحن لا يمكن أن نغني هذا كل يوم

1496
02:03:15,411 --> 02:03:17,285
خصوصاً هذا السطر

1497
02:03:17,293 --> 02:03:19,416
"إنه خطر عظيم"

1498
02:03:19,426 --> 02:03:21,240
هذا لا ينفع

1499
02:03:21,247 --> 02:03:24,212
"أنا أعترض، إن نشيد "فرنسا

1500
02:03:24,221 --> 02:03:28,337
مأساوي لكنهم لازالوا
ينشدونه حتى الآن

1501
02:03:28,346 --> 02:03:30,338
،"تلك "فرنسا
"وليست "الصين

1502
02:03:30,348 --> 02:03:34,310
كلمات الأغنية تذكرنا

1503
02:03:35,333 --> 02:03:39,390
،ان لا ننسى الماضي
أنا أوافق عليها

1504
02:03:39,397 --> 02:03:43,335
الصين" الجديدة تحتاج اغنية جديدة"
تحمل نظرة جديدة

1505
02:03:43,352 --> 02:03:46,376
لماذا نستخدم اغنية من فيلم قديم؟

1506
02:03:48,337 --> 02:03:49,427
ماذا عنك، سيد "لي"؟

1507
02:03:56,345 --> 02:04:00,308
حينما كنتُ كاتباً في الحرب

1508
02:04:00,480 --> 02:04:05,367
غنيتها من قبل، كانت مُلهمة
وتجعل الدم يغلي

1509
02:04:06,386 --> 02:04:09,399
"سنبني سور صين عظيم جديد"

1510
02:04:10,471 --> 02:04:13,365
يجب علينا أن نتذكر التاريخ

1511
02:04:13,373 --> 02:04:16,268
لا حاجة لتغيير الكلمات

1512
02:04:16,287 --> 02:04:17,425
كما قلت

1513
02:04:18,449 --> 02:04:23,419
اوافقك، لدي إحساس جيد للخطر أيضاً

1514
02:04:23,434 --> 02:04:26,470
الرئيس يريد ان يبقيها
كما هي

1515
02:04:29,511 --> 02:04:33,319
ماذا عنك؟
كنت قد رفعت يدك

1516
02:04:34,326 --> 02:04:36,508
لقد اخذوا الكلام من طرف فمي
ليس لدي اي تعليق

1517
02:04:39,452 --> 02:04:41,349
دعوني اقول شيئاً واحداً فقط

1518
02:04:44,347 --> 02:04:50,432
علينا ان نكون حذرين في وقت السِلم
وهذا مايجب أن تفعله الأمة الناضجة

1519
02:04:50,443 --> 02:04:54,370
سنترك السيّد "تيان هان" يقرر

1520
02:04:56,429 --> 02:04:58,446
إذن لنتابع كلامنا

1521
02:05:25,228 --> 02:05:27,161
،"الرئيس "ماو
والممثلين الآخرين

1522
02:05:27,262 --> 02:05:29,100
هل انتم مستعدون؟

1523
02:05:32,131 --> 02:05:34,159
،انظروا هنا
إستعداد

1524
02:05:38,303 --> 02:05:41,220
هذا صف النساء

1525
02:05:43,313 --> 02:05:48,153
ايها الرئيس ، يتحدث الجميع
حول شكل العلم الوطني

1526
02:05:48,162 --> 02:05:50,226
ما رأيك أنتِ؟

1527
02:05:50,236 --> 02:05:53,226
"احب علم "النهر الأصفر

1528
02:05:53,232 --> 02:05:54,276
أنا أعترض

1529
02:05:59,344 --> 02:06:02,309
يمكنك تعديل الصورة؟ -
أجل -

1530
02:06:02,320 --> 02:06:03,363
إمسح الشخص المجاور لي

1531
02:06:04,344 --> 02:06:06,230
هناك عشرة اشخاص بجواركِ

1532
02:06:06,237 --> 02:06:08,254
اقصد ذلك  الرجل
الذي زاحمني في التصوير

1533
02:06:10,295 --> 02:06:13,237
حسناً -
شكرا لك -

1534
02:06:13,250 --> 02:06:16,394
ماهو تبريركِ؟

1535
02:06:16,406 --> 02:06:21,174
،أيها الرئيس
وضع شيء يقسم العلم

1536
02:06:21,186 --> 02:06:23,214
يعطي إنطباعاً
ان البلد مقسمة

1537
02:06:23,229 --> 02:06:25,305
اليس هذا تبريراً صحيحاً؟

1538
02:06:25,314 --> 02:06:29,276
،لا تكوني جادة
معظم الناس يفضلون هذا العلم

1539
02:06:30,203 --> 02:06:33,334
جونغ بينغ"، ما رأيكِ؟"

1540
02:06:35,233 --> 02:06:38,234
أحببنا العلم رقم 32

1541
02:06:38,248 --> 02:06:40,406
خمس نجمات في الزاوية اليسرى

1542
02:06:40,422 --> 02:06:42,249
مع أربع نجمات صغيرة تحيط بها

1543
02:06:42,266 --> 02:06:45,445
وضعهم بشكل متوازن
مع نجمة كبيرة يبدو جميلاً

1544
02:06:46,393 --> 02:06:50,403
ايها الرئيس، النجمة الكبيرة
تمثل حزب الوسط

1545
02:06:50,421 --> 02:06:53,268
في حين أن النجمات الصغيرة
تمثل الطبقات الاربع

1546
02:06:53,277 --> 02:06:54,297
الرموز صحيحة

1547
02:06:54,309 --> 02:06:59,327
النظر إلى هذا العلم
يجعل الشخص يشعر بالحماس

1548
02:06:59,338 --> 02:07:00,417
حماس؟

1549
02:07:00,431 --> 02:07:03,348
شعرت بالسعادة
حينما نظرت للعلم

1550
02:07:04,359 --> 02:07:07,407
"السيّدة "صن
أحبت هذا التصميم أيضاً

1551
02:07:07,424 --> 02:07:10,436
كنتِ بالخارج في ذلك الحين، يجب ان
نأخذ وجهة نظركِ

1552
02:07:10,450 --> 02:07:12,312
ارجوكِ أخبرينا ماهو رأيكِ

1553
02:07:13,456 --> 02:07:17,346
تصميم النجمات الخمس جيد
"يمثل الوضع في "الصين

1554
02:07:17,363 --> 02:07:19,439
"تحت قيادة "الحزب الشيوعي الصيني

1555
02:07:19,447 --> 02:07:23,314
جميع الطبقات متحدة
لبناء الصين الجديدة

1556
02:07:23,325 --> 02:07:26,528
اللون حاد، رسمي وفخم

1557
02:07:26,540 --> 02:07:31,451
الحقيقة أن "الصين" متحدة، كما قلتِ

1558
02:07:32,402 --> 02:07:37,432
نحن الآن متحدون، وسنكون هكذا
دائماً في المستقبل

1559
02:07:38,374 --> 02:07:40,509
هل الغارة على "بيبينغ" ممكنة؟

1560
02:07:41,450 --> 02:07:44,450
الرئيس يريد مردوداً
من السلاح الجوي

1561
02:07:46,563 --> 02:07:48,753
<font color=#ffff00>* "قيادة القوة الجوية المؤقتة، " قوانغتشو *</font>

1562
02:07:51,428 --> 02:07:53,361
الطيران على نصف القطر
كبير جيداً

1563
02:07:55,536 --> 02:07:58,466
يجب إعادة الطائرات للتزود بالوقود
في مكان ما

1564
02:08:00,526 --> 02:08:03,397
او انها لن تعود ابداً

1565
02:08:03,411 --> 02:08:05,487
"وزارة الشؤون الخارجية"
"قد تعاونت مع الأمريكيين في "كوريا

1566
02:08:05,496 --> 02:08:07,440
يمكنك أن تطمئن

1567
02:08:13,500 --> 02:08:16,536
"لكن "القوات الجوية
ملك لـ "الحزب الشيوعي الصيني" الآن

1568
02:08:16,547 --> 02:08:19,417
الرئيس فقط يريد أن يعرف

1569
02:08:19,432 --> 02:08:23,430
إذا كانت الغارة الجوية
ممكنة عملياً، هذا كل شيء

1570
02:08:30,653 --> 02:08:37,462
،بالرغم من انها صعبة
لكن طالما إنها أوامر النظام

1571
02:08:37,476 --> 02:08:39,493
فنحن سننجزها

1572
02:08:40,700 --> 02:08:44,065
<font color=#ffff00>* "قاعة "هوايرن"، "تشونغنانهاى *</font>

1573
02:08:53,658 --> 02:08:56,587
،زملائي النواب

1574
02:08:56,603 --> 02:09:00,696
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"
الذي يتطلع إليه البلد

1575
02:09:00,711 --> 02:09:02,561
سوف يبدأ الآن

1576
02:09:07,514 --> 02:09:10,621
المجلس الأستشاري السياسي الصيني" الجديد"

1577
02:09:10,641 --> 02:09:13,725
سيبدأ بتأسيس القاعدة الجديدة

1578
02:09:13,736 --> 02:09:16,726
لإنها تمثل الشعب الصيني

1579
02:09:17,714 --> 02:09:23,562
وبنية ودعم الشعب

1580
02:09:23,575 --> 02:09:27,667
لذلك، أعلنا بموجبه
"المجلس الأستشاري السياسي الصيني"

1581
02:09:27,683 --> 02:09:31,716
ودعونا لهذا الإجتماع

1582
02:09:37,602 --> 02:09:40,556
،زملائي النواب

1583
02:09:40,567 --> 02:09:44,624
نحن مجمعون

1584
02:09:44,635 --> 02:09:46,627
إنّ عملنا هنا

1585
02:09:46,639 --> 02:09:49,699
سيُسجل في التاريخ

1586
02:09:49,715 --> 02:09:53,688
إنه يدل على أن "الصين"، التي يمثل سكانها
ربع سكان العالم

1587
02:09:53,703 --> 02:09:56,704
تقف اخيراً على قدميها

1588
02:10:06,758 --> 02:10:12,689
"مصير "الصين
في يد شعبها

1589
02:10:12,699 --> 02:10:16,637
الصين" سترتفع كالشمس في الشرق"

1590
02:10:16,647 --> 02:10:20,786
وشعاعها سينير الأرض

1591
02:10:20,805 --> 02:10:25,811
وتطهر القذارة و الوحل
التي خلفتها الحكومة الرجعية

1592
02:10:25,824 --> 02:10:30,782
تضمد جراح الحرب
وتبني علامتها التجارية من جديد

1593
02:10:30,794 --> 02:10:36,666
وترينا قوة شعب
"جمهورية الصين الشعبية"

1594
02:10:36,674 --> 02:10:38,762
"تحيا "جمهورية الصين الشعبية

1595
02:10:38,778 --> 02:10:40,760
"تحيا "حكومة الإئتلاف

1596
02:10:40,773 --> 02:10:42,872
"تحيا "وحدة الشعب

1597
02:11:21,646 --> 02:11:28,749
<font color=#ffff00>،"خمسمائة وستة وسبعين عضواً، من "الحزب الشيوعي الصيني"، "اللجنة الثورية لحزب الكومينتانغ
،"الرابطة الديمقراطية الصينية"، "رابطة البناء الوطني الديمقراطي"، "رابطة تعزيز الديمقراطية الصينية"
"الحزب الديمقراطي للفلاحيين والعمال الصينيين"</font>

1598
02:11:29,883 --> 02:11:36,048
<font color=#ffff00>"رابطة الشعب الصيني للخلاص الوطني"، "المبادىء الثلاثة للإتحاد الشعبي الفيدرالي"
"جمعية الكومينتانغ الصيني لتعزيز الديمقراطية"، "حزب المصلحة العامة الصيني"، "حزب جيو سان"</font>

1599
02:11:38,120 --> 02:11:45,432
<font color=#ffff00>،الحكومة الذاتية التايوانية" وشخصيات غير حزبية"
"شاركوا في الجلسة العامة الأولى لـ "المجلس الأستشاري السياسي الصيني</font>

1600
02:11:45,731 --> 02:11:52,210
<font color=#ffff00>"وتم إعتماد الدستور في "المجلس الأستشاري السياسي الصيني
"وأُسّس "النظام السياسي ومبادىء توجيه الدولة</font>

1601
02:11:55,845 --> 02:12:00,030
<font color=#ffff00>،"واجمعوا على تسمية الدولة بـ "جمهورية الصين الشعبية
وتم تغيير إسم "بيبينغ" إلى "بكين" وجعلها عاصمة للدولة</font>

1602
02:12:01,059 --> 02:12:07,328
<font color=#ffff00>،وتم إختيار نشيد المتطوعين كنشيد وطني، وتصميم الـ 5 نجمات كعلم وطني
وتقرر إعتماد يوم 1 اكتوبر كعيد وطني</font>

1603
02:12:08,357 --> 02:12:15,670
<font color=#ffff00>،"ستة وخمسين عضواً ينتخبون كـ "لجنة شعبية حكومية
سبعة وعشرين من الأحزاب الديموقراطية او من دون اي حزب</font>

1604
02:12:20,869 --> 02:12:27,139
<font color=#ffff00>،"أُنتخب "ماو تشيدونغ" كرئيس لـ "الحكومة الشعبية المركزية
ليو تشاوجي"، "تشو دي"، "سونغ تشيلينغ"، "لي جيشن"، "تشانغ لان" و"جانغ" كـ نواب للرئيس"</font>

1605
02:12:40,021 --> 02:12:42,120
"وفقاً لاقوال القائد "تشو

1606
02:12:42,135 --> 02:12:44,044
الطائرات هي من الدرجة الأولى

1607
02:12:44,058 --> 02:12:46,976
"وهي مستعدة لقصف "بيبينغ
في اي وقت

1608
02:12:49,018 --> 02:12:54,036
لكن "الولايات المتحدة" رفضت طلبنا
"لإعادة تزويد الطائرات بالوقود في "بوسان

1609
02:12:58,105 --> 02:13:00,003
ماذا يعني ذلك؟

1610
02:13:00,020 --> 02:13:05,061
إنهم لا يستطيعون العودة بعد الإقلاع

1611
02:13:16,190 --> 02:13:21,066
متى تبدأ مراسم تنصيب "ماو"؟

1612
02:13:22,051 --> 02:13:24,981
في الـ 3 مساءاً
"في ميدان "تيانانمين

1613
02:13:51,227 --> 02:14:06,246
"إنه القَدَر، "حزب الكومينتانغ
تحطم بين أيدينا

1614
02:14:10,264 --> 02:14:12,268
إلغي المهمة

1615
02:14:15,103 --> 02:14:16,253
حسناً، سيّدي

1616
02:15:07,334 --> 02:15:13,277
"جمهورية الصين الشعبية"

1617
02:15:14,336 --> 02:15:18,274
"و"الحكومة الشعبية المركزية

1618
02:15:18,434 --> 02:15:22,408
قد أُسست اليوم

1619
02:15:52,272 --> 02:16:01,196
الأول من أُكتوبر، عام 1949 م
"تأسست "جمهورية الصين الشعبية

1620
02:16:03,172 --> 02:16:31,196
* الـــنـــهـــايـــة *
Translated By
<font color=#ff6600>3nagt tafik,, dvdmaker2,, Raneem A</font>
 MR.ZAZA تــــــــــعـــــــــديــــــــــــــــل الـــــــــــــــتـــــــــــــــــــــــوقــــــــــــــــــــــيـــــــــــــــــت
