1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 {\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs20}ها الفيلم "للكبار فقط" لما يحتويه من عبارات بها إسقاطات غير لائقة قد تم تخصيصها باللون "الأحمر" ولك أن تفهمها كما تشاء 2 00:00:05,494 --> 00:00:10,356 {fad(0,1000)\fscx50\fscy50\t(0,2000,\fscx200\fscy200)\c&000000&\3c&000000&\bord15.0}(مــارفـــــل) {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي 3 00:00:17,627 --> 00:00:21,334 {\fs22}شركة "فوكس" للقرن العشرين {\fs18}تـــقدّم 4 00:00:25,097 --> 00:00:27,794 {\fs18}بالتعاون مع {\fs22}شركة "مارفل" للمواد الترفيهية 5 00:00:31,011 --> 00:00:33,103 {\fs22}فيلم لا قيمة له 6 00:00:34,700 --> 00:00:37,238 {\fs18}من بـطولة {\fs22}" أحمـقٌ خالـص{\fs22} " 7 00:00:37,950 --> 00:00:40,799 {\fs22}أكثر الرجال إثارة على قـيد الحياة 8 00:00:42,559 --> 00:00:45,214 {\fs18}بطولة {\fs22}" امرأة فاتنة{\fs22} " 9 00:00:46,549 --> 00:00:50,863 {\fs22}وشرير بريطاني 10 00:00:52,777 --> 00:00:56,673 {\fs22}مستوحى من أفلام "الكوميكس" المعتادة 11 00:00:57,900 --> 00:01:00,581 {\fs18}بطولة {\fs22}" مراهقة متقلّبة المزاج{\fs22} " 12 00:01:10,610 --> 00:01:13,917 {\fs22}شخصية مُصنّـعة حاسوبيًا 13 00:01:20,177 --> 00:01:23,625 {\fs22}ظهور لشخصية شهيرة {\fs18}- لا داعي له - 14 00:01:41,051 --> 00:01:43,499 {\fs18}من إنتاج {\fs22}" جماعة من الحمقى{\fs22} " 15 00:01:44,391 --> 00:01:46,954 {\fs18}من تأليف {\fs22}" الأبطال الحقيقيون هنا{\fs22} " 16 00:01:53,376 --> 00:01:57,442 {\fs18}من إخـراج {\fs22}" معتوه يتقاضى أجرًا كبيرًا{\fs22} " 17 00:01:57,740 --> 00:02:00,377 "ديدبـول" مرحبًا، أنا أدعى 18 00:00:14,740 --> 00:00:18,548 {\an8}# ....لن يكون هناك سلاسل لتربط يديك # 19 00:00:18,583 --> 00:00:23,139 {\an8}# إن لم يتمكن حبيبك من ربط فؤادك به # 20 00:00:28,198 --> 00:00:31,655 {\an8}# لا حاجة لأن أتخذ موقفًا # 21 00:00:31,690 --> 00:00:35,790 {\an8}# تجاه من اخترت أن أبدأ حياتي معه # 22 00:00:40,654 --> 00:00:44,189 {\an8}# "إن همست نسمات الصباح بـ"أنني مخطئة # 23 00:00:44,419 --> 00:00:49,213 {\an8}# حسنًا، فهذا ما رغبت به وقتها # 24 00:00:53,183 --> 00:00:58,431 {\an8}# وإن كنا ضحايا الليل # 25 00:00:59,199 --> 00:01:05,155 {\an8}# فلن يعميني بزوغ الضوء # 26 00:01:05,491 --> 00:01:11,782 {\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي # 27 00:01:11,817 --> 00:01:17,994 {\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي # 28 00:01:18,029 --> 00:01:24,165 {\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي # 29 00:01:24,200 --> 00:01:30,069 {\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي # 30 00:01:30,487 --> 00:01:36,439 {\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي # 31 00:01:36,474 --> 00:01:42,502 {\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي # 32 00:01:42,537 --> 00:01:48,603 {\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي # 33 00:01:48,638 --> 00:02:00,661 {\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي # 34 00:02:09,636 --> 00:02:12,300 {\a9}جولات بالدراجات الكهربائية 35 00:02:34,793 --> 00:02:37,293 أشعر بوحشة قليلة بالخلف هنا 36 00:02:38,793 --> 00:02:45,093 ساعدني قليلًا - عليّ أن أبقي يديّ على المقود - 37 00:02:46,164 --> 00:02:47,164 !معذرةً 38 00:02:49,787 --> 00:02:52,287 (أنا (دوبيندر - "ديد" "بـول" وأنا - 39 00:02:55,075 --> 00:02:57,290 {\an8}" نرجس بري " 40 00:02:54,787 --> 00:02:57,664 إنها رائعة - رائحتها رائعة صحيح - 41 00:02:57,740 --> 00:02:59,540 "لا أقصد "النرجس البري الفتاة 42 00:02:59,740 --> 00:03:03,240 (نعم، إنها (جيتا إنها رقيقة للغاية 43 00:03:03,340 --> 00:03:07,140 ...كانت لتصبح زوجة مناسبة جدًا لي، لكن 44 00:03:07,240 --> 00:03:11,040 (ابن عمي (باندو سلب فؤاد (جيتا) مني 45 00:03:11,240 --> 00:03:15,640 إنه جذاب بقدر وضاعته 46 00:03:16,240 --> 00:03:20,640 دوبيندر)، لقد بدأت بالظن بأن هناك سببًا) لركوبي سيارة الأجرة تلك اليوم 47 00:03:20,840 --> 00:03:23,897 نعم، يا سيدي لقد طلبتها، أتتذكر؟ - لا أقصد هذا يا صديقي خمريّ البشرة - 48 00:03:24,010 --> 00:03:30,740 فالحب شيء جميل، عندما تجده سترى العالم "بأسره وكأنه حلم تفوح منه رائحة "النرجس البري 49 00:03:30,840 --> 00:03:34,540 !لهذا عليك أن تتمسك بهذا الحب، بشدة 50 00:03:34,740 --> 00:03:38,740 ولا تدعه قط لا تقترف نفس أخطائي، أفهمت؟ 51 00:03:39,040 --> 00:03:42,840 وإلا ستجد العالم مذاقه كمذاق ماما جونز" عقب ممارسة اليوجا" {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"امرأة سمينة للغاية" 52 00:03:43,240 --> 00:03:45,640 وكيف يبدو مذاق "ماما جونز"؟ 53 00:03:45,840 --> 00:03:48,593 كمذاق اثنين متشردين يتضاجعان في حذاء مليء بالبول 54 00:03:48,754 --> 00:03:50,998 (يمكنني أن أستمر طوال اليوم يا (دوبيندر أقصد أن الأمر شنيع 55 00:03:53,240 --> 00:03:56,040 ولم ترتدي تلك البدلة الحمراء ؟"بـول" يا سيد 56 00:03:56,240 --> 00:04:00,640 (هذا لأن اليوم عيد الميلاد يا (دوبيندر وأنا أتعقب أحد الأشقياء من قائمتي 57 00:04:00,740 --> 00:04:07,740 كنت أنتظر لعام و 3 أسابيع و 6أيام و14 دقيقة، لأجعله يصلح ما فعله بي 58 00:04:07,813 --> 00:04:11,813 ؟"دبـول "وما الذي فعله بك يا سيد - هذا الهراء - 59 00:04:34,813 --> 00:04:38,813 لن تخيّب ظنك تلك البضاعة - !يستحسن هذا - 60 00:04:38,913 --> 00:04:42,213 ماذا عن شحنة الشهر المقبل؟ - لن يكون هناك شحنة - 61 00:04:42,973 --> 00:04:45,283 لست الوحيد من لديه حرب ليفوز بها 62 00:04:45,813 --> 00:04:48,013 لن تفي تلك البضاعة بالغرض 63 00:04:49,813 --> 00:04:54,513 اسمع، لقد حدث خلل بسيط في خطوط توريد البضائع خاصتنا 64 00:04:57,868 --> 00:05:01,868 نحن نقدر صبرك 65 00:05:02,868 --> 00:05:04,468 حسنًا 66 00:05:04,495 --> 00:05:06,395 سنقوم بتسليم البضاعة بأكملها في الشهر الذي يليه 67 00:05:10,293 --> 00:05:12,293 سعدت بالتعامل معك 68 00:05:15,293 --> 00:05:17,293 !متحولٌ لعين 69 00:05:27,293 --> 00:05:30,293 تبًا!، لقد نسيت حقيبة الذخيرة 70 00:05:30,393 --> 00:05:33,894 هل ينبغي أن نعود؟ - !لا وقت لهذا، اللعنة - 71 00:05:34,041 --> 00:05:37,868 لدي 9، 10، 11، 12 رصاصة لأطلقهم 72 00:05:37,869 --> 00:05:38,869 !أنزلني هنا 73 00:05:41,293 --> 00:05:43,693 الأجرة 27.5 دولارًا 74 00:05:43,893 --> 00:05:47,793 أنا لا أحمل محفظة أثناء عملي فهي تفسد مظهر بدلتي 75 00:05:48,293 --> 00:05:50,966 ماذا عن تحية باليد؟ - حسنًا - 76 00:05:50,966 --> 00:05:52,383 !عيد ميلاد مجيد 77 00:05:52,918 --> 00:05:56,018 فلتحظى بيوم ثلاثاء بهيج "بـول" من شهر إبريل يا 78 00:05:56,588 --> 00:05:59,900 (ويــد ويـلسون) 79 00:05:56,424 --> 00:05:59,424 {\an8}# أود أن أضاجعك يا حبيبتي # 80 00:05:59,448 --> 00:06:04,448 {\an8}# أضاجعك، أضاجعك # 81 00:06:04,472 --> 00:06:06,472 {\an8}# مؤخرتك معبأة ومكدّسة # 82 00:06:06,496 --> 00:06:09,496 {\an8}# عليك شكر والدتك، على مؤخرة كهذه # 83 00:06:09,520 --> 00:06:14,227 {\an8} أيمكنني الحصول على البطاطس المقلية # {\an8}# برفقة نهديك المهتزين؟ 84 00:06:11,300 --> 00:06:13,700 (مرحبًا، أنا أدعى (فرانسيس 85 00:06:17,694 --> 00:06:19,027 !مرحبًا 86 00:06:19,227 --> 00:06:25,227 أعلم، صحيح؟ خصيتيّ من توجب أن أداعب لأحصل على فيلم خاص بي؟ 87 00:06:25,327 --> 00:06:29,053 لا يمكنني أن أخبركم "لكن اسمه على وزن "بولفرين 88 00:06:29,201 --> 00:06:34,227 ودعوني أخبركم بأنه لديه زوجين من الأسلحة الحادة أسفل يديه 89 00:06:29,088 --> 00:06:34,227 {\an8}{\fnAdobe Arabic}{\fs18}ظهرت شخصية "ديدبول" في فيلم ولفرين: أورجينز" كشخصية ثانوية" 90 00:06:34,527 --> 00:06:38,277 على كلٍ، هناك أماكن علي الذهاب إليها ...ووجه أحتاج لإصلاحه و 91 00:06:38,327 --> 00:06:40,527 أشرار لأقتلهم 92 00:06:41,367 --> 00:06:44,061 {\an8}# فلتدعوني "يا ملاكي" في صباح ملائكي # 93 00:06:46,227 --> 00:06:48,227 !سأبذل قصارى جهدي 94 00:06:50,617 --> 00:06:53,738 {\an8}# فلتلمس وجنتي قبل أن تفارقني يا حبيبي # 95 00:06:57,227 --> 00:06:58,827 ضربة مباشرة للعضو الذكري 96 00:07:06,227 --> 00:07:09,227 إنه جلد يوناني غالٍ 97 00:07:10,227 --> 00:07:12,827 (أنا أبحث عن (فرانسيس 98 00:07:13,027 --> 00:07:14,927 هل رأيت هذا الرجل؟ 99 00:07:24,227 --> 00:07:26,727 !وها هي ضربة مباغتة !وأخرى 100 00:07:58,227 --> 00:08:00,927 لم أقل هذا لك لكن، لا تبتلع هذا 101 00:08:22,227 --> 00:08:25,827 تبًا!، هل تركت الموقد يعمل؟ 102 00:08:43,127 --> 00:08:45,027 " ...والآن، أخبار عاجلة " 103 00:08:45,227 --> 00:08:49,227 حادث سيارات متعددة تحوّل إلى ساحة " " لإطلاق النار على الطريق السريع، هذا الصباح 104 00:08:48,600 --> 00:08:50,951 {\an8}{\fs28}(مدرسة (إكسافير {\fs20}" للشباب المـوهوبين " 105 00:08:49,327 --> 00:08:53,927 توقُف الطريق منع الشرطة من الوصول " " إلى موقع الحادث، وننصح بالبقاء في منازلكم 106 00:08:54,227 --> 00:08:57,227 " ....المهاجم يبدو مسلحًا وخطرًا ويرتدي " 107 00:08:57,327 --> 00:09:00,227 بدلة حمراء "ديدبـول" 108 00:09:00,327 --> 00:09:03,427 نيجاسونيك)، تعالي) لدينا مهمة 109 00:09:03,627 --> 00:09:06,127 كلوسيس)، تمهل) 110 00:09:06,227 --> 00:09:09,727 "ديدبـول" لقد أعطيت كل فرصة أتيحت للانضمام إلينا 111 00:09:09,927 --> 00:09:14,727 لكنه يفضل التصرف كطفل طفل مسلح بشدة 112 00:09:14,927 --> 00:09:18,627 متى سينضج ويرى فوائد كونه ضمن "إكس مين"؟ 113 00:09:18,827 --> 00:09:22,927 أي منافع تقصد؟ الرداء الموحد؟ أم المنزل الذي ينفجر كل بضعة سنوات؟ 114 00:09:23,227 --> 00:09:26,227 رجاءً، فانفجار المنزل يكوّن شخصيات جديدة {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"كلما انفجر منزلهم تُضاف شخصيات جديدة بالجزء التالي" 115 00:09:26,327 --> 00:09:31,627 تناولت إفطارك، صحيح؟ الإفطار أهم وجبة باليوم 116 00:09:31,827 --> 00:09:35,927 تفضلي، قالب بروتين إنه يفيد العظام 117 00:09:36,127 --> 00:09:38,727 كسر عظامك "ديدبـول" فربما يحاول 118 00:10:06,227 --> 00:10:07,827 !مرحبًا 119 00:10:18,427 --> 00:10:22,327 انتظروا، ربما تتساءلون "لم أرتدي بدلة حمراء؟" 120 00:10:22,527 --> 00:10:25,127 حسنًا، حتى لا يرى الأشرار أنّي أنزف دمًا 121 00:10:25,227 --> 00:10:28,127 هذا الرجل فهم وجهة نظري لهذا يرتدي السروال البني {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"يقصد أنه سيتغوط في سرواله" 122 00:10:30,227 --> 00:10:33,927 حسنًا، لدي 12 رصاصة وحسب لهذا يجب أن تتشاركوها سويًا 123 00:10:34,127 --> 00:10:35,727 فلنعدهم 124 00:10:55,095 --> 00:10:56,447 !تبًا 125 00:10:59,385 --> 00:11:01,205 !ابن السافلة 126 00:11:01,227 --> 00:11:03,027 !عشرة، تبًا 127 00:11:03,227 --> 00:11:05,168 !تسعة، اللعنة 128 00:11:05,560 --> 00:11:07,378 !"ثمانية، "تبًا - اللعنة 129 00:11:11,027 --> 00:11:12,827 سيىء "ديدبـول" 130 00:11:13,627 --> 00:11:14,675 سبعة 131 00:11:14,676 --> 00:11:16,056 جيد "ديدبـول" 132 00:11:38,027 --> 00:11:40,027 أحدهم لا يعد الطلقات 133 00:11:40,127 --> 00:11:41,227 ستة 134 00:12:07,227 --> 00:12:09,227 أربعة 135 00:12:10,927 --> 00:12:12,227 تمكنت منك 136 00:12:13,227 --> 00:12:15,727 لقد أصاب منتصف مؤخرتي تمامًا 137 00:12:19,227 --> 00:12:22,927 !ثلاثة، اثنان، غبي لكنه استحق هذا 138 00:12:48,227 --> 00:12:51,227 سأداعب نفسي الليلة 139 00:12:51,327 --> 00:12:54,227 (فرانسيس)، (فرانسيس) 140 00:12:56,227 --> 00:13:00,827 !ما هذا الهراء أين أنت يا (فرانسيس)؟ 141 00:13:09,227 --> 00:13:11,227 (أنت لست (فرانسيس 142 00:13:18,227 --> 00:13:21,227 حقًا؟ أتشمّر عن ساعديك؟ 143 00:13:30,227 --> 00:13:35,684 ربما تقولين بقرارة نفسكِ "لقد قال صديقي بأن ....هذا فيلم بطل خارق لكن هذا الرجل ذو البدلة الحمراء 144 00:13:35,841 --> 00:13:38,027 "يحوّل الرجل الآخر إلى قطع كباب... 145 00:13:39,027 --> 00:13:42,827 حسنًا، ربما أكون خارقًا لكنني لست بطلًا 146 00:13:43,227 --> 00:13:47,827 على كلٍ، تقنيًا تلك تعتبر جريمة قتل لكن بعض أفضل قصص الحب بدأت بجريمة 147 00:13:48,027 --> 00:13:52,077 وهذا ما عليه الأمر تمامًا قصة حب" ولأتلوها بشكل وافٍ" 148 00:13:52,177 --> 00:13:57,027 عليّ أن أصطحبكم إلى ما قبل أن تُبرز ألياف تلك البدلة الحمراء مؤخرتي 149 00:13:56,834 --> 00:14:00,502 {\pos(80,120)}" {\fs25}منـــذ عـامين " 150 00:13:57,227 --> 00:14:02,827 اسمع، هل سيفيد إن أخبرتك بهذا ببطء؟ "أنا لم أطلب بيتزا" 151 00:14:03,027 --> 00:14:06,127 "أليس هذا منزل 7348 بـ"ريدليدج دريف 152 00:14:06,227 --> 00:14:11,027 هل أنت السيد (ميرشينت)؟ - !السيد (ميرشينت) الذي لم يطلب الفطيرة اللعينة - 153 00:14:11,327 --> 00:14:13,827 من طلبها إذًا؟ - !أنا طلبتها - 154 00:14:15,227 --> 00:14:20,827 بالأناناس والزيتون؟ !حلو ومالح في الوقت نفسه 155 00:14:20,927 --> 00:14:23,827 من أنت بحق السماء؟ وماذا تفعل بشقتي؟ 156 00:14:24,027 --> 00:14:27,427 هل وجهها محروق؟ - يا إلهي، أتمنى عكس هذا - 157 00:14:27,527 --> 00:14:31,227 أنصت يا رجل، إن كان هذا بشأن ....(لعبة "البوكر" فقد أخبرت (هاوي 158 00:14:33,227 --> 00:14:36,227 خذ ما تشاء - !شكرًا - 159 00:14:36,627 --> 00:14:40,427 سيدي، قبل أن تفعل أي شيء به أتمانع إن حصلت على بقشيش كبير؟ 160 00:14:42,227 --> 00:14:45,227 تدعى (جيرمي)، صحيح؟ (أنا (ويد ويلسون 161 00:14:45,327 --> 00:14:48,927 (لن يحدث هذا مطلقًا يا (جير 162 00:14:49,027 --> 00:14:52,227 أنا لست هنا لأجله إنما لأجلك أنت 163 00:14:53,227 --> 00:14:58,027 لقد فلتّ من هذا الموقف العصيب - لم أنتهي منك بعد - 164 00:14:58,227 --> 00:15:03,027 أنت بحاجة للتوقف عن إدخال يدك ببنطالك فهو "جينز" وليس "ثريا" تغيّر مصابيحها كلما تلفت 165 00:15:03,127 --> 00:15:05,227 بالإضافة لأني سأحتفظ بمحفظتك فأنت من أعطاها لي نوعًا ما 166 00:15:05,427 --> 00:15:09,927 ....أنصت وحسب يا رجل، هل يمكنني استعادة - سأطلق النار على قطتك اللعينة - 167 00:15:10,227 --> 00:15:12,227 لست متأكدًا من معنى ما قلت فأنا لا أملك قطةً 168 00:15:12,527 --> 00:15:15,227 إذًا لمن صندوق فضلات القطط الذي تغوّطت فيه؟ 169 00:15:18,227 --> 00:15:19,527 ،على كلٍ 170 00:15:19,827 --> 00:15:24,227 أخبرني، أي موقف لا يتحسن بوجود البيتزا؟ 171 00:15:24,527 --> 00:15:28,827 هل يصادف أنك تعرف (ميجان أورفلوسكي)؟ أتهجيتها بشكل صحيح؟ (أورفلوفسكي)؟ 172 00:15:28,828 --> 00:15:31,152 نعم - جيد - 173 00:15:31,227 --> 00:15:33,927 (لأنها تعرفك، (جيرمي 174 00:15:34,227 --> 00:15:37,627 أنا من ضمن الرجال الذين يأخذون مالًا لقاء إبراح أحدهم ضربًا 175 00:15:37,827 --> 00:15:42,427 ميجان)، لم تدفع لي المال لكن) لحسن حظها أنني لدي "مناطق رقيقة" نحوها {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"لا أرفض لها طلبًا" 176 00:15:43,227 --> 00:15:45,227 أنا - أنت تتعقبها - 177 00:15:45,327 --> 00:15:50,227 التهديدات تؤذي مُتلّقيها كالحديد المدبب تمامًا 178 00:15:50,327 --> 00:15:56,227 لهذا ابتعد عن (ميجان)، اتفقنا؟ - حسنًا، يا سيدي - 179 00:15:56,327 --> 00:15:59,227 لقد انتهينا - انتظر، حقًا؟ - 180 00:15:59,327 --> 00:16:03,027 انتهينا تمامًا، كان عليك أن ترى ملامح وجهك 181 00:16:03,227 --> 00:16:04,735 لم أعلم ما كان علي فعله، لقد كنت مرتعبًا 182 00:16:04,736 --> 00:16:06,380 مناطق رقيقة"، أتتذكر؟" 183 00:16:07,227 --> 00:16:13,227 إن رمقت طريق سيرها بنظرة حتى أيضًا "مناطق قاسية" ستتعلم بنفسك أنني لدي 184 00:16:14,227 --> 00:16:16,227 لقد صدر هذا مني خطئًا 185 00:16:17,227 --> 00:16:19,227 أم أنني أصبت الحديث؟ 186 00:16:31,227 --> 00:16:33,227 (ميجان) 187 00:16:35,227 --> 00:16:38,427 أسمعت آخر أخبار (جيرمي)؟ إنه متأسف 188 00:16:38,727 --> 00:16:41,227 !هذا محال 189 00:16:45,227 --> 00:16:48,227 كان علي أن أحضر أحذية التزلج خاصتي وأري هؤلاء الفتيان كيف يتم التزلّج 190 00:16:48,427 --> 00:16:51,227 ولهذا نقوم بما نقوم لكن غالبًا يكون لأجل المال 191 00:16:51,427 --> 00:16:53,227 أنت!، أتظن أنه يمكنك مهاجمة زوج أمي؟ 192 00:16:53,427 --> 00:16:56,227 إن كنت سأبرح أحدهم ضربًا فلا بد أن يستحق هذا 193 00:16:56,527 --> 00:16:58,227 مهلًا، انتظر 194 00:16:59,227 --> 00:17:03,227 أنت بطلي - لا، لا، لست كذلك - 195 00:17:05,227 --> 00:17:10,027 لا، ولن أكون أبدًا - (عليك اللعنة يا (ويد - 196 00:17:10,127 --> 00:17:13,227 أنا مجرد شخص سيىء أتقاضى أجرًا لأبرح أشخاص أكثر سوءًا ضربًا 197 00:17:13,821 --> 00:17:18,900 {\pos(260,100)}" {\fs25}(حــانة الأخت (مرغريت " 198 00:17:14,227 --> 00:17:19,227 "(مرحبًا بكم في حانة "الأخت (مارغريت إنها بمثابة مقرّ تجمُع القتلة المأجورين 199 00:17:19,327 --> 00:17:23,927 نحن كـ"جنيات الأسنان" إنما على خلافهم نُسقط الأسنان ونأخذ المال لا نتركه 200 00:17:24,227 --> 00:17:27,039 فلتتمنى أن لا تكون هدفًا لنا 201 00:17:27,040 --> 00:17:29,369 (باك) - (لايفيلد) - {\fs18}"عليك اللــعنة + = مؤلف شخصية "ديدبول = !(عليك اللعنة يا (لايفيلد 202 00:17:29,427 --> 00:17:32,227 (مرحبًا، يا (ويد - ويد ويلسون)، القديس راعي الضعفاء) - 203 00:17:32,327 --> 00:17:35,227 ماذا ترغب؟ - أرغب بالجنس الفموي - 204 00:17:35,327 --> 00:17:39,527 يا إلهي، انا أيضًا - ....أقصد الشراب الذي يملأ فمك، لكن أولًا - 205 00:17:40,227 --> 00:17:43,906 مهلًا، لا أتقاضى أجرًا لقاء مجالسة الأطفال ....تأكد أن يعود المال للسيدة 206 00:17:44,199 --> 00:17:45,126 أورلسكي)؟) 207 00:17:46,227 --> 00:17:48,227 متأكد؟ - نعم - 208 00:17:48,327 --> 00:17:52,027 تبدو رقيق القلب خلاف طبيعة عملك أراهن بأنك تركت الفتى بسهولة أيضًا 209 00:17:52,227 --> 00:17:59,227 إنه ليس فتًا سيئًا، إنه يتعقب الفتيات قليلًا ....كنت أسوء منه في سنّه، كنت أسافر لأماكن غريبة 210 00:17:59,327 --> 00:18:03,227 "بغداد"، "مقديشيو"، "جاكسونفيل" ...أقابل أناس جديدة مثيرة وبعدها 211 00:18:03,327 --> 00:18:08,527 تقتلهم!، نعم لقد رأيت الصور على الإنستجرام إذًا ماذا كانت تفعل "القوات الخاصة" بـ"جاكسونفيل"؟ 212 00:18:08,727 --> 00:18:12,227 هذا سري للغاية "لديهم أفضل مطاعم "تي جي فرايدايز 213 00:18:12,327 --> 00:18:16,227 حسنًا، "كالوا" و"بيليز" وكريمة مخفوقة 214 00:18:16,327 --> 00:18:18,227 "أقدم لك "الجنس الفموي 215 00:18:18,327 --> 00:18:21,227 لم تجبرني على فعل هذا؟ - (كيلي)، (كيلي)، (كيلي) - 216 00:18:21,327 --> 00:18:25,527 خذي هذا لـ(باك) وأخبريه يلعقهأنه من (بوث) لـ 217 00:18:25,727 --> 00:18:30,227 ذكّرني بنفع هذا العبث؟ - أنا لا أعبث، إنما أشعل الأجواء - 218 00:18:31,227 --> 00:18:33,227 ماذا تريد؟ 219 00:18:35,227 --> 00:18:39,227 نخبك، في صحتك - !عليك اللعنة - 220 00:18:40,227 --> 00:18:42,227 هذا كرسيّ جديد 221 00:18:47,227 --> 00:18:49,227 ابق ممددًا 222 00:18:53,227 --> 00:18:55,327 حسنًا، تحركوا، تحركوا 223 00:18:55,427 --> 00:18:56,427 باك)، اذهب واسترح) 224 00:19:03,227 --> 00:19:05,227 ما زال يتنفس 225 00:19:07,227 --> 00:19:11,227 لم يفز أحد اليوم (محاولة جيدة يا (ويد 226 00:19:11,327 --> 00:19:14,227 لقد تغلّبت عليّ، لقد توقعت أن يموت (بوث)، من اخترت؟ 227 00:19:15,227 --> 00:19:20,227 ....نعم، يا (وايد) بشأن هذا - !لا، أنت لم تراهن على موتي - 228 00:19:20,228 --> 00:19:22,031 {\an8}"قـائمة المـوت" 229 00:19:22,066 --> 00:19:23,686 {\an8}(أراهن بـ"200 دولارًا" على موت (ويد 230 00:19:22,227 --> 00:19:27,027 !لقد راهنت على موتي، يا للهول أنت أسوء صديق بالعالم يا ابن العاهرة 231 00:19:27,227 --> 00:19:32,227 حسنًا، فلتمُت بغيظك سأحيا حتى سن "الـ102 عامًا وبعدها سأهلك، كمدينة "ديترويت 232 00:19:32,327 --> 00:19:36,027 آسف، أردت أن أربح المال فلم أربح شيئًا بحياتي 233 00:19:36,227 --> 00:19:40,227 لا عليك، يا "جنود الحظ" المشروبات عليّ - !مرحى - 234 00:19:41,227 --> 00:19:43,227 مشروبات محلية فقط لن أقدم مستوردة 235 00:19:45,227 --> 00:19:47,627 مهلًا، مهلًا مهلًا يا حبيبي 236 00:19:48,227 --> 00:19:50,227 هل أنت متأكد أنك تود أن تنفق كل ما لديك من مال؟ 237 00:19:53,227 --> 00:19:55,227 متأكد بشدة 238 00:19:55,727 --> 00:19:57,727 (فينيسا) - (ويد) - 239 00:19:58,227 --> 00:20:01,227 ماذا يفعل "مكان" كهذا بـ"فتاة" مثلك؟ 240 00:20:01,327 --> 00:20:03,227 !لقد قمت بهذا 241 00:20:04,227 --> 00:20:08,227 باك)، من الأفضل أن تعتذر) قبل أن تقوم بـ....، نعم هذا 242 00:20:08,327 --> 00:20:11,227 تلفظ بالكلمات السحرية، أيها الـ"جاندالف" السمين - أنا آسف - 243 00:20:11,327 --> 00:20:15,227 تنفس من أنفك - ....أنا لا أفكر في الكلام قبل أن - 244 00:20:15,327 --> 00:20:19,227 "مهلًا، "انتبهي لخصيتيه لقد تأسّـف "تلاعُب بجملة "هاكونا ماطاطا 245 00:20:19,327 --> 00:20:24,227 اخرج من هنا، وأكمل تعويذتك السحرية - "مهلًا، أبعد يدك عن "البضاعة - 246 00:20:25,227 --> 00:20:29,227 .....البضاعة"!، إذًا أنت" 247 00:20:29,327 --> 00:20:32,227 تقدمين المرح مقابل المال؟ - نعم - 248 00:20:32,327 --> 00:20:36,027 طفولة مريرة أودت بك لهذا العمل؟ - أكثر مرارًا من طفولتك، تركنا والدي قبل مولدي - 249 00:20:36,227 --> 00:20:39,227 تركنا أبي قبل أن تحبل أمي بي 250 00:20:39,327 --> 00:20:42,227 هل أطفأ أحدهم سجارة على بشرتك؟ - وأين تُطفأ غير على البشرة؟ - 251 00:20:42,327 --> 00:20:45,027 لقد تحرّشوا بي - أنا أيضًا، من قِبل عمي - 252 00:20:45,227 --> 00:20:51,227 أعمامي، تناوبوا التحرش بي - .....لقد شاهدت حفل عيد ميلادي من فتحة مفتاح خزانة - 253 00:20:51,327 --> 00:20:55,227 غرفة نومك، أيها المحظوظ لقد نمت بغسالة أطباق 254 00:20:55,327 --> 00:21:02,527 كان لديكم غسالة أطباق!، لم أذق طعم النوم كانوا يمارسون معي جميع أنواع الجنس طوال اليوم 255 00:21:05,227 --> 00:21:07,227 من قد يفعل أمر كهذا؟ 256 00:21:08,227 --> 00:21:12,227 أتمنى أن يكون أنت لاحقًا، الليلة؟ 257 00:21:15,227 --> 00:21:22,227 علام أحصل لقاء 275 دولارًا وبطاقة آيس كريم مجانية؟ 258 00:21:22,327 --> 00:21:25,227 حوالي 48 دقيقة من أي شيء تريده 259 00:21:26,227 --> 00:21:29,227 وتحلية بسيطة أيضًا 260 00:21:35,227 --> 00:21:38,227 هل وضعت بطاقة هدايا في فمك لتوها؟ 261 00:21:39,227 --> 00:21:42,227 حان وقت وضع الكرات في الثقوب 262 00:21:42,327 --> 00:21:45,227 "لقد قلت "أي شيء تريده - أفهم هذا - 263 00:21:46,227 --> 00:21:51,227 "أنت تحب تلك اللعبة أكثر من "العضو الأنثوي - من الصعب أن أختار بينهما - 264 00:21:51,527 --> 00:21:55,675 أود أن أتعرف على معدنك حقًا وليس مجرد تلك الفترة القصيرة 265 00:21:55,810 --> 00:21:59,228 أثناء ممارسة الجنس بين اثنين كما بأفلام هوليود 266 00:21:59,229 --> 00:22:01,227 الكرات بالثقوب 267 00:22:02,227 --> 00:22:05,227 استعدي لتخسري - هات ما عندك، أيها الضخم - 268 00:22:12,227 --> 00:22:17,842 "النسخة المحدودة من خاتم "فولترون حامي الكون، من فضلك 269 00:22:18,330 --> 00:22:20,474 حسنًا، ها أنت ذا 270 00:22:20,509 --> 00:22:22,227 كنت أتمناك منذ مدة 271 00:22:22,327 --> 00:22:24,727 وأنا سآخذ الممحاة - حسنًا - 272 00:22:25,227 --> 00:22:32,227 "الآن، أنت الحامي الأكبر لكوكب "إيريس وأنت يمكنك مسح ما كُتب بالقلم الرصاص 273 00:22:32,327 --> 00:22:33,560 سيدتي؟ 274 00:22:33,561 --> 00:22:37,038 أكره أن أخبرك بهذا لكن انتهت الـ48 دقيقة خاصتك 275 00:22:37,727 --> 00:22:40,227 كم دقيقة أحصل عليها لقاء هذا؟ 276 00:22:40,327 --> 00:22:45,227 لمعلوماتك، لقد تجمع خمسة روبوتات آلية لتُشكّل هذا الروبوت الخارق 277 00:22:45,327 --> 00:22:52,527 خمسة روبوتات آلية؟ ثلاث دقائق - اتفقنا، ماذا سنفعل في الدقيقتين والـ37ثانية المتبقية؟ - 278 00:22:45,327 --> 00:22:53,536 {\an8}{\fs28}" مشهد غير لائق قادم " 279 00:22:52,727 --> 00:22:53,727 نتعانق؟ 280 00:22:58,227 --> 00:23:02,227 إلى متى يمكن لهذا أن يستمر؟ - طوال العام - 281 00:23:11,227 --> 00:23:14,227 "عــيد حب سعـيد" 282 00:23:20,227 --> 00:23:24,227 عام صيني جديد سعيد - "عامهم يبدأ ببرج "الكلب - 283 00:23:29,227 --> 00:23:34,227 "استرخِ، و"عيد مرأة سعيد 284 00:23:38,027 --> 00:23:39,241 لا، لا 285 00:23:43,227 --> 00:23:45,227 "صومًا سعيدًا" 286 00:23:49,227 --> 00:23:54,227 !(ويد) - "آسف، "عيد هالوين سعيد - 287 00:24:02,227 --> 00:24:05,227 "عيد شكر سعيد" 288 00:24:06,227 --> 00:24:08,227 أنا أحـبك 289 00:24:11,227 --> 00:24:15,227 "إن كانت رجلك اليسرى عطلة "عيد الشكر "ورجلك اليمنى عطلة "عيد الكريسماس 290 00:24:15,827 --> 00:24:19,227 فهل يمكن أن أزورك بين العطلتين؟ 291 00:24:19,327 --> 00:24:22,227 !تلك السترة مريعة 292 00:24:23,227 --> 00:24:25,227 لكن اللون الأحمر يليق بك 293 00:24:25,327 --> 00:24:28,227 الأحمر لونك المفضل، أما أنا أفضل لون حمرة تخضُّب عينك بالدماء 294 00:24:28,627 --> 00:24:30,527 أنصتي، كنت أفكر بشيء - حقًا؟ - 295 00:24:32,227 --> 00:24:35,227 نحن مناسبان لبعضنا البعض - وكيف هذا؟ - 296 00:24:36,227 --> 00:24:40,227 جنونك يطابق جنوني، وبشدة 297 00:24:41,227 --> 00:24:45,227 ونحن كقطعتي أحجية ...برأس حاد غريب 298 00:24:45,327 --> 00:24:47,461 تضعهما سويًا فتتمكن من رؤية الصورة كاملة 299 00:24:47,985 --> 00:24:49,036 أصبتِ 300 00:24:50,227 --> 00:24:54,227 ويد)، هناك ما كنت أود) أن أطلبه منك 301 00:24:54,327 --> 00:24:57,227 لكني أطلبه، لأنك لم تطلبه مني 302 00:24:58,227 --> 00:25:00,227 .....هلّا 303 00:25:01,227 --> 00:25:04,227 ....تضعه بــ - تتزوجيني؟ - 304 00:25:05,227 --> 00:25:07,227 جينكس"؟" {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"أداة جنسية توضع بالمؤخرة" 305 00:25:09,227 --> 00:25:11,227 أين كنت تخفي هذه؟ - لم أخفيها - 306 00:25:11,327 --> 00:25:14,627 "لابد أن تكون تكلفة خاتم الخطبة "مرتب شهر - .....أتعني - 307 00:25:14,827 --> 00:25:17,227 نعم = أقبل بهذا - يُفترض أن هذا ردي - 308 00:25:20,227 --> 00:25:23,927 (أحبك يا (وايد ويلسون - من المفترض أن تقولي... إذًا هذا - 309 00:25:24,227 --> 00:25:26,227 أقبل - مرحى!، نعم - 310 00:25:29,227 --> 00:25:31,227 !أشعر كأني فتاة صغيرة 311 00:25:36,227 --> 00:25:42,227 ماذا إن احتضنتكِ هكذا ولم أفلتك قط؟ - "تتعلق بظهر العاهرة مثل "يودا ولوك - 312 00:25:42,327 --> 00:25:46,227 "مزحات فيلم "حرب النجوم - "بل الجزء الخامس منه "الإمبراطورية ترد الصاع - 313 00:25:47,227 --> 00:25:50,227 يا للمسيح!، وكأني صممتك بالكمبيوتر 314 00:25:56,227 --> 00:25:58,227 ممتاز 315 00:26:02,227 --> 00:26:05,227 سأذهب للتبول قومي بتحريكها، نعم 316 00:26:10,227 --> 00:26:12,227 :إليكم الأمر 317 00:26:12,327 --> 00:26:17,227 "الحياة عبارة عن سلسلة لا تنتهي من "المآسي "مع فواصل إعلانية قصيرة من "السعادة 318 00:26:18,227 --> 00:26:22,227 وهذا كان أفضل فاصل إعلاني 319 00:26:23,227 --> 00:26:27,227 مما يعني أنه يجب أن نعود لأمورنا المعتادة 320 00:26:27,527 --> 00:26:30,227 ....ما هذا بحق الـ - !(يا إلهي!، (ويد - 321 00:26:36,227 --> 00:26:41,227 أنت تمزحين، أنت لا تمزحين أشعر بأنك تمزحين 322 00:26:41,727 --> 00:26:45,227 الناس تتعامل مع خبر وجود سرطان في مراحله الأخيرة بشكل مختلف 323 00:26:45,327 --> 00:26:50,227 هناك بضع خيارات يمكننا الاتجاه إليها فهناك عقارات جديدة تُطوّر كل يوم 324 00:26:53,227 --> 00:26:58,227 إذًا، ماذا نفعل؟ لا بد أن هناك ما بوسعنا فعله 325 00:26:58,327 --> 00:27:04,527 تم تشخيص عمي بالإصابة بسرطان الغدة الدرقية "واتجهنا لتلك الأدوية التجريبية من "ألمانيا 326 00:27:04,727 --> 00:27:08,227 فينيسا) بدأت بتدبّر كل خطة ممكنة) لحل مشكلتي 327 00:27:09,227 --> 00:27:15,427 أما أنا!، فقد بدأت بحفظ تفاصيل وجهها وكأني أراها لأول مرة 328 00:27:15,827 --> 00:27:18,227 ولآخر مرة - سيد (ويلسون)، سيد (ويلسون)؟ - 329 00:27:20,227 --> 00:27:26,227 خذ وقتك لاستيعاب هذا من الهام أن لا تقم بشيء متهور 330 00:27:37,227 --> 00:27:42,227 الآن، إن كنت كيسًا من فتحات الشرج أزن 200 باوندًا أدعى (فرانسيس)، فأين كنت لأختبيء؟ 331 00:28:08,227 --> 00:28:16,227 يحلّ الصمت على الجماهير بينما يستعد مرهف الحس ويد ويلسون) ابن مدينة "ريجينا" لتسديد ضربته) 332 00:28:17,227 --> 00:28:19,227 يبدو مستعدًا 333 00:28:21,227 --> 00:28:25,727 ولهذا "ريجينا" على وزن كلمة تعمّ بالمرح {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"على وزن "عضو أنثوي 334 00:28:25,927 --> 00:28:30,527 سيداتي سادتي، ما تشهدونه هو انتقام جامح معسول 335 00:28:31,227 --> 00:28:35,227 لقّنه أفضل ضرباتك - !ها هي قادمة - 336 00:28:35,327 --> 00:28:39,227 هذا يأخذ السلوك الغير رياضي لمستوى جديد تمامًا 337 00:28:45,227 --> 00:28:49,027 (تبدو بحالٍ جيدة يا (فرانسيس وكأنك من تضرب وليس من تتلقى الضربات 338 00:28:49,227 --> 00:28:52,227 أتتذكرني؟ لا؟ 339 00:28:56,227 --> 00:28:58,227 ماذا عن الآن؟ 340 00:29:01,827 --> 00:29:04,227 ويد ويلسون) اللعين) 341 00:29:06,227 --> 00:29:11,227 حسنًا، مرحبًا أيها الوسيم - نعم، يبدو وكأن كلب "شار باي" عضني - {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"كلب مجعد الجلد" 342 00:29:11,327 --> 00:29:16,227 وخطأ من هذا يا (فرانسيس)؟ حان وقت إصلاح ما فعلته بوجهي 343 00:29:16,227 --> 00:29:21,227 يجب أن تشكرني، فيبدو أنني جعلتك خالدًا في الحقيقة أغار منك قليلًا 344 00:29:21,327 --> 00:29:23,390 نعم، لكنها ليست حياة تستحق العيش، صحيح؟ 345 00:29:24,352 --> 00:29:25,065 ،والآن 346 00:29:25,227 --> 00:29:30,227 أنا على وشك أن أفعل بك ما فعله ليم بيسكت" بموسيقى أواخر التسعينيات" 347 00:29:31,227 --> 00:29:33,227 !أبي؟ 348 00:29:36,227 --> 00:29:40,227 أظن أننا نتفق جميعًا بأن هذا الأمر تطوّر بأسوء طريقة ممكنة 349 00:29:41,227 --> 00:29:43,827 حسنًا، ربما ليس الأسوء 350 00:29:40,647 --> 00:29:46,251 {\an8}{\fs18}"دُمية "ديدبول" في فيلم "ولفرين أوجينز 351 00:29:44,827 --> 00:29:47,727 الآن، هذا أعزّ مقتنياتي 352 00:29:48,227 --> 00:29:51,727 ألبوم "وام"؟ - "!لا، لا، "وااااام - 353 00:29:51,986 --> 00:29:55,227 (ما جعل هذا الألبوم مميزًا أن (جورج و(أندي) من وضعوا علامة التعجب تلك 354 00:29:55,327 --> 00:29:59,227 إذًا، هل يفترض بي أن أبتسم وحسب وألوحّ بيدي مودعة لك أمام باب المنزل؟ 355 00:29:59,327 --> 00:30:02,227 تخيلي الأمر كتنظيف المنزل بحلول الربيع عدا أن الموت من حلّ وليس الربيع 356 00:30:02,327 --> 00:30:06,227 يا إلهي، لو وضعت هنا بنسًا بكل مرة "أستمني على صورة "بيرناديت بيتيرز 357 00:30:07,227 --> 00:30:11,524 يبدو أنك فعلت هذا لن تذهب (بيرناديت) لأي مكان 358 00:30:11,559 --> 00:30:13,251 لأنك لن تذهب لأي مكان 359 00:30:13,894 --> 00:30:15,194 اشرب - أنت محقة - 360 00:30:15,394 --> 00:30:18,894 فلدي سرطان بالكبد والرئتين والبروستاتا والمخ، كلها أشياء يمكنني أن أحيا بدونها 361 00:30:20,894 --> 00:30:26,794 "مكانك هنا بمنزلك محاطًا بـ"فولترون و(بيرناديت) وبي أنا 362 00:30:26,894 --> 00:30:31,894 أنصتي، كلانا يعلم أن السرطان نهايته مريرة 363 00:30:31,900 --> 00:30:39,300 "كالاستمناء وشرب الخمر وحفلات "سبين دكتورز بدايتها ممتعة، لكن نهايتها مريرة 364 00:30:39,400 --> 00:30:46,100 ولن ترافقيني لنهاية هذا تحت أي ظرف من الظروف 365 00:30:46,200 --> 00:30:51,100 أود منك أن تتذكريني كما أنا الآن وليس "شبح الكريسماس" الذي سأتحول له 366 00:30:51,200 --> 00:30:52,728 !سأتذكر علاقتنا سويًا 367 00:30:53,137 --> 00:30:57,666 أقسم بالرب، أنني سأجدك بالحياة الأخرى وأشغل أغنية "كيرليس ويسبر" تحت منزلك 368 00:30:58,093 --> 00:30:59,747 "!أغنية ألبوم "وااااام 369 00:31:02,400 --> 00:31:05,700 لن يشغل أحد أي أغنية، حسنًا؟ 370 00:31:08,500 --> 00:31:10,700 يمكننا أن نقاتل هذا 371 00:31:42,400 --> 00:31:43,483 !(ويس) 372 00:31:43,484 --> 00:31:45,726 يبدو أنك بحاجة لمشروب الجنس الفموي" والاستحمام" 373 00:31:45,761 --> 00:31:48,307 ولكنك بحاجة للمشروب أولًا 374 00:31:48,500 --> 00:31:53,200 نعم، ما رأيك بثلاثة كؤوس "باترونوم"؟ - أو، ما رأيك بـ"القمح الطري"؟ - 375 00:31:53,300 --> 00:31:57,400 عُشب القمح، رائع لتقوية جهاز مناعتك - (يا للمسيح!، تبدو كـ(فينيسا - 376 00:31:57,500 --> 00:32:01,400 تفقد هذا، إنها تجمّع كل كتيبات العيادات الملونة تلك 377 00:32:01,900 --> 00:32:04,500 أنا متأكد أن جميعهم حاصلون "على موافقة "منظمة الأدوية والعقاقير 378 00:32:04,600 --> 00:32:07,328 الشيشان"!، ألا نذهب هناك" !لنصاب بالسرطان 379 00:32:07,456 --> 00:32:10,223 "ولدينا "الصين" و""المكسيك 380 00:32:10,500 --> 00:32:13,400 أتعرف كيف يقولون "السرطان" بالأسبانية؟ - لا - 381 00:32:14,400 --> 00:32:17,400 "ال سرطان" - خمّنت هذا - 382 00:32:18,400 --> 00:32:22,400 انظر لمدى سعادتك هنا، أتمانع ....لو وضعتها هنا لأتذكرك 383 00:32:22,500 --> 00:32:26,319 عندما كنت مفعمًا بالحياة، على الأقل "سأفوز الآن بتحدي "قائمة الموت 384 00:32:26,477 --> 00:32:29,417 فالآن، ستموت بشكل مأسوي جراء السرطان 385 00:32:29,500 --> 00:32:30,900 فهمت هذا، شكرًا 386 00:32:33,900 --> 00:32:38,400 هذا الرجل الجالس هناك جاء ليسأل عنك، يبدو كحاصدي الموت 387 00:32:39,100 --> 00:32:41,400 لا أعلم، إنه يتقمص الدور بشدة 388 00:32:45,000 --> 00:32:47,400 (بوث) - (ويد) - 389 00:32:52,400 --> 00:32:53,815 سيد (ويلسون)؟ 390 00:32:54,245 --> 00:32:57,995 كيف أساعدك بخلاف استدراج الأطفال لمؤخرة شاحنتك؟ 391 00:32:58,500 --> 00:33:03,200 أتفهم أنه تم تشخيصك مؤخرًا بسرطان مزمن - !تتعقبني إذًا - 392 00:33:03,400 --> 00:33:09,400 إنها وظيفتي، عملي أنا آسف لخوضك كل هذا 393 00:33:09,500 --> 00:33:14,212 لكنك مقاتل، كنت بالقوات الخاصة تم تأكيد قتلك لـ41 شخصًا 394 00:33:14,600 --> 00:33:17,950 أقتل رجلًا كل سبعة أسابيع إنه نفس معدل قص شعر بعض الرجال 395 00:33:19,400 --> 00:33:24,400 هذا سينسيني حلاوة ما كنت أفعل فمن الصعب أن تنسى كيف كنت مذهلًا 396 00:33:24,500 --> 00:33:28,105 والآن تقضي أيامك الباقية مدافعًا عن الضعفاء 397 00:33:28,247 --> 00:33:29,655 الناس تتغير، ماذا تريد؟ 398 00:33:29,700 --> 00:33:34,400 أنا أمثّل منظمة قد تستطيع مساعدتك 399 00:33:34,600 --> 00:33:39,400 ماذا إن أخبرتك أنه بوسعنا علاج سرطانك؟ 400 00:33:39,500 --> 00:33:43,750 بل وأكثر من هذا، سنعطيك قدرات يحلم بها أغلب البشر 401 00:33:46,900 --> 00:33:50,213 كنت لأقول أن هذا أشبه بإعلان تجاري، لكنه ليس جيدًا 402 00:33:50,248 --> 00:33:53,113 "كإعلان "ماكينة تقطيع الخضروات "أو "رفع الأثقال المهتزة 403 00:33:53,148 --> 00:33:57,474 العالم بحاجة لجنود استثنائيين نحن لن نجعلك أفضل وحسب 404 00:33:57,874 --> 00:34:00,674 بل سنجعلك أفضل الأفضل 405 00:34:02,174 --> 00:34:03,749 بـطلٌ خــارق 406 00:34:03,774 --> 00:34:08,498 (أنصت، أيها العميل (سميث لقد جربت العمل البطولي وتركت بصمتي 407 00:34:08,574 --> 00:34:11,474 لكن إن تملّكني اليأس سأبحث عنك 408 00:34:13,823 --> 00:34:14,708 !تبًا 409 00:34:14,743 --> 00:34:18,474 نحن على بُعد 1500 قدمًا من مدرسة أطفال لذا يمكنك أن تقوم بـ...، أنت تعلم 410 00:34:21,474 --> 00:34:23,474 !مشروباته على حسابه 411 00:34:28,474 --> 00:34:30,474 ماذا قال؟ 412 00:34:51,794 --> 00:34:53,212 مهلًا، ماذا يجري؟ 413 00:34:54,307 --> 00:34:58,907 (آسف، لقد راودني كابوس به (ليام نيسون 414 00:34:59,907 --> 00:35:03,207 لقد حلمت أنني اختطفت ابنته ولم يعجبه الأمر 415 00:35:13,207 --> 00:35:15,207 لقد صنعوا ثلاثة أجزاء من هذا الفيلم {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"فيلم "تيكن 416 00:35:16,207 --> 00:35:19,207 في مرحلة ما عليك أن تتسائل "إن كان مجرد "أبًا سيئًا 417 00:35:33,207 --> 00:35:36,507 أسوء ما في السرطان ليس ما يفعله بك 418 00:35:37,207 --> 00:35:39,207 بل ما يفعله بمن تحب 419 00:35:41,207 --> 00:35:43,516 من يعلم إن كان هذا الرجل يستطيع إنقاذ حياتي؟ 420 00:35:43,551 --> 00:35:47,172 لكني أعلم أنه هناك طريقة واحدة لإنقاذ حـياتها 421 00:35:50,207 --> 00:35:52,797 أليس هذا ما يفعله "الأبطال الخارقون"؟ 422 00:36:06,501 --> 00:36:10,501 حسنًا، لنذكر عيوب ومزايا كونك بطلًا خارقًا 423 00:36:11,501 --> 00:36:17,301 أنهم يحصلون على فتيات حسناوات :المميزات وخصم على تنظيف الملابس وأفلام مربحة 424 00:36:17,501 --> 00:36:20,501 أفلام تحكي قصة نشأتك وأفلام مع أبطال آخرين 425 00:36:21,001 --> 00:36:24,101 فهم لا يكفون :العيوب أما عن إعطائك النصائح اللعينة دومًا 426 00:36:24,302 --> 00:36:28,402 تعلم أنه يمكنني سماعك - لم أكن أحدّثك، كنت أتحدث إليهم - 427 00:36:28,501 --> 00:36:33,501 ابق مكانك هنا "ديدبـول" لقد تم تحذيرك قبلًا يا 428 00:36:33,601 --> 00:36:39,001 هذا استخدام مشين ومتهور لقوتك ستأتيان معنا 429 00:36:39,101 --> 00:36:45,501 انظر يا (كلاولس)، لا وقت لدي لمحاضرتك اللعينة الآن، وأنتِ تكونين؟ 430 00:36:46,501 --> 00:36:48,501 (نيجاسونيك تين إيدج وور هيد) 431 00:36:48,601 --> 00:36:52,101 ....نيجاسونيك تين إيجــ !يا لهذا الهراء 432 00:36:52,302 --> 00:36:54,502 !هذا أروع اسم على الإطلاق 433 00:36:55,501 --> 00:36:59,501 ماذا إذًا، أنت مساعدته؟ - بل، متدربة - 434 00:36:59,601 --> 00:37:03,926 دعوني أخمّن، ترككم "إكس-مين" خلفهم لأنه لا قيمة لكم؟ {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"لم يضعوهم بفيلم من قبل" 435 00:37:04,090 --> 00:37:05,330 وماذا يجعل منك هذا؟ 436 00:37:05,331 --> 00:37:08,501 تظاهري بأنك غير هنا يا "نيجاسونيك تين إيج وور هيد" أيمكننا تبادل أسمائنا؟ 437 00:37:09,501 --> 00:37:13,301 هل يمكننا الذهاب؟ - ....انظروا!، أنا فتاة مراهقة" - 438 00:37:13,501 --> 00:37:14,944 أفضّل أن أكون بأي مكان غير هنا 439 00:37:15,086 --> 00:37:21,502 أنا لا أفعل إلا التالي: صمت طويل يعقبه تعليقات لئيمة وبعدها المزيد من الصمت 440 00:37:21,503 --> 00:37:26,501 إذًا ماذا ستفعلين أولًا؟ صمت طويل؟ أم تعليق لئيم؟ هيا 441 00:37:28,501 --> 00:37:30,150 لقد حصرتني، لا أعرف ماذا أقول 442 00:37:30,151 --> 00:37:34,525 "ديدبـول" لا يمكننا السماح بهذا يا من فضلك، تعال معنا في صمت 443 00:37:34,601 --> 00:37:37,501 !"أيها القضيب العملاق المصنوع من "الكروم - هذا ليس لطيفًا - 444 00:37:37,601 --> 00:37:40,501 هل ستفسد عليّ هذا حقًا؟ ....ثق بي 445 00:37:40,601 --> 00:37:46,501 حقيبة "أطراف الأعضاء الذكرية" هذا !يستحق ما أفعله به، إنه شر خالص 446 00:37:46,601 --> 00:37:50,501 بالإضافة لأنه لم يتأذى أحد 447 00:37:55,501 --> 00:37:58,501 هذا الرجل كان بالأعلى هناك عندما أتيت هنا 448 00:37:58,601 --> 00:38:03,026 ويد)، أنت أفضل من هذا) انضم لنا واستخدم قواك بأمر حسن 449 00:38:03,051 --> 00:38:04,525 !انتبه 450 00:38:04,601 --> 00:38:09,301 كن بطلًا خارقًا - ....أنصت، عندما أقرر أن أكون مكافحًا لعينًا للجريمة - 451 00:38:09,501 --> 00:38:18,101 أقطن مع جماعة من المتذمرين بقصر في أرض الخيال يرأسه أحمق أصلع عجوز لعين {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"قصر "إكس-مين" يرأسه البروفيسور" 452 00:38:18,301 --> 00:38:24,501 في هذا اليوم، سأطلب منك الانضمام لكن حتى يأتي هذا اليوم، سأفعل ما جئت هنا لفعله 453 00:38:24,601 --> 00:38:28,061 إما هذا، وإما أبرحك ضربًا - !(ويد) - 454 00:38:28,096 --> 00:38:31,101 (مهلًا! - اصمتي يا (شنيد - !يا (بول) الأحمق - 455 00:38:31,301 --> 00:38:33,501 ..وأتمنى أنك تشاهد 456 00:38:36,501 --> 00:38:38,501 !يا لسوء الحظ 457 00:38:41,501 --> 00:38:44,501 !لقد طفح الكيل 458 00:38:47,501 --> 00:38:49,501 !تبًا 459 00:38:51,001 --> 00:38:53,487 هذا ليس جيدًا - (من فضلك يا (ويد - 460 00:38:53,488 --> 00:38:55,228 ضربة مباشرة للعضو الذكري 461 00:38:55,501 --> 00:38:58,501 !يا لحال زوجتك المسكينة 462 00:38:58,601 --> 00:39:00,501 عليك أن تتوقف حقًا 463 00:39:02,801 --> 00:39:05,901 جميع الديناصورات تخاف "من ديناصور "التي ريكس 464 00:39:09,501 --> 00:39:13,501 أعدك بأن هذا سينقلب عليك أيها الضخم - هذا محرج - 465 00:39:14,501 --> 00:39:16,501 من فضلك، ابق ممدًا 466 00:39:17,501 --> 00:39:20,201 هل سمعت بصاحب القدم الواحدة في مسابقة الضرب؟ 467 00:39:20,301 --> 00:39:21,711 هل لديك "مفتاح إطفاء"؟ 468 00:39:21,712 --> 00:39:24,733 "نعم، بجانب "البروستاتا أم أن هذا "مفتاح التشغيل"؟ 469 00:39:24,768 --> 00:39:25,801 !يكفي 470 00:39:34,501 --> 00:39:36,501 فلنذهب لنتحدث إلى البروفيسور 471 00:39:37,501 --> 00:39:42,101 ماكافوي) أم (ستيورت)؟) فخطوط الزمن تلك تُحـيّرني {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"من قاما بدور "البروفيسور" صغيرًا وكبيرًا" 472 00:39:42,501 --> 00:39:45,572 !حيًا أو ميتًا، ستأتي معي {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"مقولة شهيرة بفيلم "الشرطي الآلي 473 00:39:45,573 --> 00:39:49,032 (ستتعافى يا (ويد لطالما فعلت هذا 474 00:39:53,501 --> 00:39:57,331 هل رأيتم فيلم "127 ساعة" من قبل؟ ما سأفعله حرق لأحداث الفيلم 475 00:40:00,501 --> 00:40:03,501 يا إلهي!، هذا مقزز 476 00:40:05,501 --> 00:40:08,310 ها هي لقطة جلب النقود يا عزيزي 477 00:40:08,311 --> 00:40:11,043 (هل أنت هناك أيها الرب؟ أنا (مارجريت {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"اسم رواية للكبار فقط" 478 00:40:21,501 --> 00:40:23,501 لقد ساء الأمر للغاية 479 00:40:24,501 --> 00:40:30,343 إن وصلت الحياة بك إلى الحضيض فتأكد أن هذا بسبب "قرار سيىء" اتخذته 480 00:40:32,600 --> 00:40:36,701 القرار الذي أودى بك لأسوء حال 481 00:40:36,702 --> 00:40:38,701 هذا، حسنًا "كان هذا "قراري السيىء 482 00:40:39,701 --> 00:40:45,701 سيد (ويلسون)، لا يوجد ما يُدفيء قلبي غير انقلاب حال قلب غيري 483 00:40:46,701 --> 00:40:49,701 لقد وصلت للحضيض أخيرًا 484 00:40:49,801 --> 00:40:54,339 عدني أنك ستُحسن إليّ حتى يتسنّ لي الإحسان لغيري 485 00:40:54,340 --> 00:40:55,340 بالتأكيد 486 00:40:56,701 --> 00:41:01,701 ومن فضلك لا تجعل بدلتي الخارقة خضراء اللون أو تجعل مني شخصية رسوم متحركة {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"يقصد فيلمه الذي فشل" الفانوس الأخضر 487 00:41:07,162 --> 00:41:08,124 تحرّك 488 00:41:08,885 --> 00:41:10,271 تحرّك 489 00:41:21,467 --> 00:41:23,425 يبدو هذا المكان معقمًا للغاية 490 00:41:23,426 --> 00:41:26,155 أطالب بيدٍ أدفأ من هذه أولًا 491 00:41:26,801 --> 00:41:30,701 !يا للمسيح وطاولة أكثر دفئًا 492 00:41:31,701 --> 00:41:36,701 "علينا أن نتفق على "كلمة السر "يا أصدقاء، أفكر في "لحم خنزير وبازلاء 493 00:41:40,176 --> 00:41:42,176 !على مهلٍ 494 00:41:43,176 --> 00:41:45,017 ألست قوية قليلًا بالنسبة لسيدة؟ 495 00:41:45,995 --> 00:41:48,995 أظن أنك رجلًا يرتدي !شعر مستعار 496 00:41:50,995 --> 00:41:54,538 ما أمر عود الثقاب هذا؟ ألا يمكنك البقاء دون لعق شيء؟ 497 00:41:54,675 --> 00:41:56,434 أم أنك من عشاق (سلفستر ستالون)؟ 498 00:41:56,995 --> 00:42:02,993 تحلّي بالصبر يا ملاكي، فكل بموعده - هل أنت هنا لتغيير ملاءات الفراش؟ أم ماذا؟ - 499 00:42:04,260 --> 00:42:05,916 إنه كثير الكلام 500 00:42:05,917 --> 00:42:07,898 أنا متحمس وحسب لأول يوم لي بمعسكر الأبطال الخارقين 501 00:42:07,940 --> 00:42:09,954 !اخرس بحق السماء 502 00:42:12,995 --> 00:42:17,995 (سيد (ويلسون) أنا أدعى (إي جيكس وأنا أدير هذا المكان 503 00:42:19,095 --> 00:42:21,995 كلمات ترحيبي بزوارنا الجُدد .....لطالما اشتملت عبارات مواسية مثل 504 00:42:21,995 --> 00:42:25,995 "ربما يؤلمك هذا قليلًا" "أو "ربما يزعجك هذا بعض الشيء 505 00:42:26,095 --> 00:42:30,395 لكني سأصفعك بالحقيقة في وجهك لا علم للحكومة بما نفعله بهذا المكان 506 00:42:30,995 --> 00:42:35,295 تلك منشأة خاصة تسعى لتحويل .....من هم بحالتك إلى أناسٍ 507 00:42:35,995 --> 00:42:38,995 لديهم قدرات استثنائية 508 00:42:39,995 --> 00:42:44,995 لكن إن ظننت أن تلك القدارت الخارقة تحصل عليها دون ألم، فأنت مخطيء 509 00:42:45,495 --> 00:42:49,695 أنا أحقنك بمصل يحفز كل جينات التحوّل الكامنة بحمضك النووي 510 00:42:49,895 --> 00:42:54,995 وليؤتي ثماره، علينا أن نُخضعك لضغط جم 511 00:42:58,995 --> 00:43:02,995 لقد سمعت مقولة "لتصنع أومليت عليك كسر بعض البيض أولًا"، صحيح؟ 512 00:43:03,395 --> 00:43:07,995 (أنا على وشك إيذائك يا (ويد لقد كنت مكانك قبلًا، أتعلم هذا؟ 513 00:43:08,995 --> 00:43:13,995 العلاج له تأثير مختلف من شخص لآخر فلقد أعطى "ملاكي" تلك قوة خارقة 514 00:43:14,995 --> 00:43:22,295 أما أنا، فقد عزز ردود فعلي وحرق نهايات خلاياي العصبية، فلم أعد أشعر بالألم 515 00:43:23,995 --> 00:43:27,595 في الحقيقة، لم أعد أشعر بأي شيء 516 00:43:36,995 --> 00:43:39,408 شكرًا لك، شكرًا لك 517 00:43:39,528 --> 00:43:41,723 !لديك شيء عالق بين أسنانك 518 00:43:41,995 --> 00:43:46,995 في منتصف أسنانك تمامًا إنها بقايا خسّ أو ما شابه 519 00:43:48,995 --> 00:43:50,995 كانت تزعجني لفترة طويلة 520 00:43:52,995 --> 00:43:55,015 !لقد جعلتك تنظر 521 00:43:55,016 --> 00:43:58,403 مهلًا، هل (إي جيكس) اسمك الحقيقي يثيرني الشكّ بأنك لا تفصح عن اسمك 522 00:43:58,595 --> 00:44:03,306 ما اسمك حقًا؟ (كيفين)؟ (بروس)؟ سكوت)؟ (ميتش)؟ (ريكستر)؟) {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"أسماء حقيقة لأبطال خارقين" 523 00:44:03,307 --> 00:44:05,926 باسيل فولتي)؟) {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"شخصية كوميدية" 524 00:44:06,304 --> 00:44:10,895 امزح كما تشاء، أمر واحد لا يدوم بهذا المكان، وهو حسّ الفكاهة 525 00:44:10,995 --> 00:44:13,995 سنرى أمر هذا - أفترض أننا سنفعل - 526 00:44:14,995 --> 00:44:16,753 !إنه طوع أمرك 527 00:44:16,754 --> 00:44:22,038 بالله عليك، أستتركني مع النسخة الأقل غضبًا من الممثلة (روزي أودونيل)؟ 528 00:44:25,995 --> 00:44:33,995 هكذا سيسير الأمر، "الأديرنالين" يحفزّ عمل المصل، لهذا يجب أن نجعلك تعاني 529 00:44:34,995 --> 00:44:41,251 إن كنت محظوظًا، فستتفاعل جينات التحول لديك بشكل مذهل 530 00:44:44,995 --> 00:44:47,995 وإن لم تكن محظوظًا فما علينا إلا الاستمرار بأذيّتك 531 00:44:48,995 --> 00:44:52,995 بطرق جديدة مختلفة أكثر إيلامًا مما قبلها 532 00:44:54,995 --> 00:44:57,995 ...حتى تتحول في النهاية 533 00:44:58,995 --> 00:45:00,945 أو تــموت 534 00:45:06,995 --> 00:45:10,778 أتعني كقائمة أمنيات؟ - نعم، قائمة أمنيات لعينة - 535 00:45:10,813 --> 00:45:14,246 أود أن أشعل سيجارتي من شعلة الأوليمب 536 00:45:14,281 --> 00:45:16,595 فلتشعل لي من بعدك 537 00:45:16,695 --> 00:45:22,995 ودعنا لا ننسى القفز عراة من الطائرة برفقة جميلات فريق"ساكريمينتو" لكرة السلة 538 00:45:23,095 --> 00:45:25,995 أي شيء بقائمة أمنياتي يشتمل التعرّي أمام الناس 539 00:45:26,995 --> 00:45:29,995 (وأخيرًا، مضاجعة (ميرديث باكستر 540 00:45:30,095 --> 00:45:33,595 لا، هي من ستضاجعك {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"لأنها تزوجت بامرأة مثلها" 541 00:45:36,995 --> 00:45:41,417 صنع فطائر الموز المحلّاة لأجل أطفالي 542 00:45:44,395 --> 00:45:46,995 (فينيسا) 543 00:45:49,995 --> 00:45:52,995 (أود رؤية (فينيسا 544 00:45:53,095 --> 00:45:56,995 يا لروعتكما، لا أعلم بشعور غيري ولكني تأثرت 545 00:45:57,095 --> 00:45:58,965 إننا نمزح وحسب 546 00:45:58,966 --> 00:46:03,943 لا، لا عليك !أنا أشجّع كل ما يلهي عن العمل 547 00:46:04,095 --> 00:46:06,995 لا نريدكم أن تستسلموا الآن صحيح؟، 548 00:46:06,995 --> 00:46:10,032 (لا تستمع له يا (كينجيهام 549 00:46:10,033 --> 00:46:11,855 ....فما مدى صلابته على كل حال 550 00:46:11,995 --> 00:46:14,336 !(وهو يدعى (فرانسيس 551 00:46:15,965 --> 00:46:17,338 فرانسيس)؟) 552 00:46:17,373 --> 00:46:19,016 إنه اسمه الحقيقيّ 553 00:46:19,017 --> 00:46:22,521 (لقد حصل على اسم (إي جيكس من اسم صابون غسيل 554 00:46:23,995 --> 00:46:28,443 فـ ـر ا نـ ـسـ ـيــ ـس 555 00:46:28,598 --> 00:46:30,301 !يا للهول 556 00:46:31,695 --> 00:46:34,995 لقد سرقت ملصق محلّ التنظيف الجاف المكتوب به اسمك من معطفك 557 00:46:35,095 --> 00:46:38,995 لمعلوماتك، يمكنني أن أحصل لك على خصم كونك بطلًا خارقًا 558 00:46:39,095 --> 00:46:42,995 أنت مزعج بصورة شديدة - شكرًا، لم يخبرني أحد بهذا قبلًا - 559 00:46:43,095 --> 00:46:48,642 لم لا تسدينا جميعًا صنيعًا وتصمت؟ وإلا خيّطت فمك 560 00:46:43,095 --> 00:46:51,895 {\an8}{\fs18}انتقض الناس شخصية "ديدبول"في الفيلم السابق لأنه كان دون فم ولا يتحدث 561 00:46:48,677 --> 00:46:51,895 ما كنت لأفعل هذا إن كنت مكانك 562 00:46:51,995 --> 00:46:57,995 مشكلة التعذيب المستمر طوال اليوم أنه لا يسعك أن تزيد من حدته أكثر من ذلك 563 00:46:59,995 --> 00:47:02,995 أهذا ما تظنه؟ 564 00:47:07,995 --> 00:47:12,695 إن لم يحفز هذا جينات تحوّلك فلن يحفزها أي شيء آخر 565 00:47:12,995 --> 00:47:18,995 "ما سنفعله، هو خفض مستوى "الأكسجين بالهواء لدرجة أنك ستشعر وكأنك تختنق موتًا 566 00:47:19,095 --> 00:47:24,995 إن بدأت خلايا مخك في التوقف، يعني أنك "على وشك الإغماء وعندها سنزيد مستوى "الأكسجين 567 00:47:25,095 --> 00:47:29,995 وإن تباطأت ضربات قلبك، فهذا يعني أنه يمكنك التقاط أنفاسك ووقتها سنقلل المستوى 568 00:47:30,995 --> 00:47:34,995 وهكذا سنتركك معلقًا لا تذق الموت ولا تنعم بطعم الحياة 569 00:47:35,995 --> 00:47:39,995 !وأنا من ظننت أنكم ملاعيين من قبل - أتعرف أكثر الأجزاء مرحًا بهذا؟ - 570 00:47:40,995 --> 00:47:43,995 ما زلت تظن أننا نصنع منك بطلًا خارقًا 571 00:47:44,095 --> 00:47:48,419 منك أنت!، مَن سرّحوك مِن الجيش بشكل مخزٍ 572 00:47:48,420 --> 00:47:50,268 المنغمس بمجون العاهرات 573 00:47:50,995 --> 00:47:52,761 أنت لا قيمة لك 574 00:47:53,361 --> 00:47:55,842 ،)إليك سر صغير يا (ويد 575 00:47:56,095 --> 00:47:59,995 "هذا المكان لا نصنع به "أبطال خارقين "بل نصنع به "عـبيد خارقين 576 00:48:00,995 --> 00:48:05,995 سنضع على رقبتك طوق تحكم ونبيعك لمن يدفع أكثر 577 00:48:06,095 --> 00:48:07,701 وهذا ما سيفعلونه بك 578 00:48:07,702 --> 00:48:11,592 "يرهبون المواطنين" "و"يقتلون مناصري الحرية 579 00:48:12,995 --> 00:48:15,995 وربما تجزّ لهم عُشب حديقتهم أحيانًا 580 00:48:16,995 --> 00:48:18,995 ماذا بك بحق السماء؟ 581 00:48:23,995 --> 00:48:26,723 لن تعود للمنزل بعد هذا قط 582 00:48:27,529 --> 00:48:29,636 والآن، تشجّـع 583 00:48:29,995 --> 00:48:32,995 مهلًا، مهلًا 584 00:48:33,995 --> 00:48:38,995 حقًا، هناك شيء عالق بين أسنانك الآن 585 00:48:39,995 --> 00:48:45,995 استمتع بعطلة نهاية الأسبوع؟ - نهاية الأسبوع؟ تمهل، نهاية الأسبوع؟ - 586 00:49:26,995 --> 00:49:31,995 هل قلت أن هذه "قصة حـب"؟ "لا، إنه "فيلم رعب 587 00:49:47,995 --> 00:49:52,995 يا للهول! يبدو أن هناك من فقد فرصته في أن يصبح أوسم من بالحيّ 588 00:49:53,095 --> 00:49:55,339 ماذا فعلت بي؟ 589 00:49:55,340 --> 00:49:59,290 لقد رفعت مستوى الضغط عليك بشكل كافٍ ليحفزّك على التحول 590 00:49:59,325 --> 00:50:03,995 !أيها السادي اللعين - (لقد عالجتك يا (ويد - 591 00:50:04,095 --> 00:50:06,428 الآن خلاياك المتحولة يمكنها شفاء أي شيء 592 00:50:06,429 --> 00:50:09,841 والقضاء على خلايا سرطانك فور تكوّنها 593 00:50:10,995 --> 00:50:15,995 نعم، لقد رأيت أعراض جانبية كثيرة من قبل، يمكنني أن أعالجها 594 00:50:18,995 --> 00:50:20,995 لكن أين المتعة في ذلك؟ 595 00:50:22,995 --> 00:50:25,995 الآن، سأغلق عليك مجددًا (يا (ويد 596 00:50:27,485 --> 00:50:30,995 ليس لأنني بحاجة لهذا 597 00:50:33,995 --> 00:50:35,995 بل لأنني أريد هذا 598 00:50:49,995 --> 00:50:52,995 وداعًا تفضلي 599 00:50:54,995 --> 00:50:57,995 رائحتك عفنة 600 00:51:00,995 --> 00:51:04,995 !يا ابن السافلة - مهلًا، مهلًا، لا عليك - 601 00:51:05,095 --> 00:51:11,995 أظن أننا استحقينا هذا، صحيح؟ غادري أنتِ، هيا تفضلي 602 00:51:22,995 --> 00:51:24,995 :سؤال سريع 603 00:51:26,995 --> 00:51:28,995 ما اسمي؟ 604 00:51:33,995 --> 00:51:36,995 لم أظن أنك ستجيب 605 00:51:37,995 --> 00:51:40,995 (أعتذر يا (فرانسيس فشفتاي مغلقتان 606 00:52:13,946 --> 00:52:16,376 {\an8}" أكسجين " 607 00:53:36,555 --> 00:53:40,995 أنت لا تود قتلي، فأنا الوحيد القادر على إصلاح مظهرك القبيح هذا 608 00:54:36,995 --> 00:54:38,995 ما اسـمي؟ 609 00:54:44,995 --> 00:54:46,995 ....(ويد) 610 00:55:52,995 --> 00:55:57,352 لم أكتشف علاج السرطان" وحسب" 611 00:55:58,317 --> 00:56:01,489 بل اكتشفت "علاجًا "كل شيء 612 00:56:03,995 --> 00:56:06,357 ،،لكن كان هناك شيء واحد 613 00:56:06,866 --> 00:56:09,691 الشيء الوحيد الهام 614 00:56:48,377 --> 00:56:50,067 شكرًا جزيلًا لك 615 00:57:01,592 --> 00:57:04,122 !هذا الرجل قبيح للغاية 616 00:57:04,157 --> 00:57:05,323 !يا للمسيح 617 00:57:29,995 --> 00:57:33,695 محال!، لن أجعل حياتها قبيحة كحياتي 618 00:57:33,895 --> 00:57:35,913 (بالله عليك يا (ويد لا يمكن أن تكون بهذا القُبح 619 00:57:35,914 --> 00:57:39,554 هذا هراء!، أنا وحش من الداخل والخارج 620 00:57:39,589 --> 00:57:42,695 مكاني بين مخلوقات السيرك - ويد)، (فينيسا) تحبك) - 621 00:57:42,895 --> 00:57:45,995 !لن تبالي لـ.. يا للهول - هل يعجبك ما ترى؟ - 622 00:57:46,095 --> 00:57:47,498 !لا 623 00:57:48,470 --> 00:57:52,684 تبدو كثمرة "أفوكادو" ضاجعت ثمرة "أفوكادو" مقرفة أكبر منها سنًا 624 00:57:52,836 --> 00:57:53,296 !أصبت 625 00:57:53,331 --> 00:57:55,773 وليست مضاجعة طبيعية كانت بسبب الكره المتقِد بينهما 626 00:57:55,808 --> 00:58:01,320 كان هناك أمر ما بعلاقتهما وتلك كانت الطريقة الوحيدة للتنفيس عن ذلك دون استخدام العنف 627 00:58:01,355 --> 00:58:04,137 والشخص الوحيد القادر على ...إصلاح هذا الوجه القبيح 628 00:58:04,138 --> 00:58:06,736 هو البريطاني اللعين الذي يدير منشأة المتحولين تلك 629 00:58:06,737 --> 00:58:08,804 !ولقد اختفى، دون أثر 630 00:58:08,839 --> 00:58:13,133 عليك أن تفعل شيء لتصحيح هذا الأمر :فلا يبدو أمامك إلا سبيل واحد الآن 631 00:58:13,168 --> 00:58:16,595 (محق، أبحث عن (فرانسيس - !كن بطلًا لفيلم رعب - 632 00:58:16,795 --> 00:58:19,795 ماذا؟ - ابدأ سلسلة أفلام رعب خاصة بك - 633 00:58:19,895 --> 00:58:23,495 (لأنك تبدو كشخصية (فريدي بأفلام الرعب إنما بشكل أسوء 634 00:58:24,395 --> 00:58:25,795 :إليك ما سأفعله حقًا 635 00:58:25,895 --> 00:58:30,310 (سأتعقب طاقم عمل (فرانسيس حتى أصل إليه وأجبره على إصلاح هذا 636 00:58:30,311 --> 00:58:33,545 وبعدها سأطلق النار على جمجمته وأضاجع مخه من مكان ثقب الرصاصة 637 00:58:33,580 --> 00:58:35,995 لا أود أن أرى هذا ..أو أفكر به مجددًا، لكن 638 00:58:36,095 --> 00:58:38,995 هذا اللعين يظنك ميتًا، صحيح؟ - نعم - 639 00:58:39,095 --> 00:58:42,995 هذا جيد، عليك الحفاظ على هذا - كيف هذا، تقصد أن أرتدي قناعًا؟ - 640 00:58:43,095 --> 00:58:46,656 نعم، قناع سميك جدًا وترتديه طوال الوقت 641 00:58:47,054 --> 00:58:50,249 أعتذر، ولكنك مثير للرعب 642 00:58:50,284 --> 00:58:53,695 وجهك باعث للكوابيس - وكأنه خصية نمى لها أسنان - 643 00:58:53,795 --> 00:58:57,048 ستموت وحيدًا إن كان يمكنك الموت 644 00:58:57,959 --> 00:59:00,045 بشكل بطولي لأجل الآخرين 645 00:59:00,148 --> 00:59:01,690 سيفي هذا بالغرض 646 00:59:01,691 --> 00:59:05,259 ما نحتاجه الآن هو بدلة واسم لك (مثل (ويد الخـارق 647 00:59:05,294 --> 00:59:10,620 "أو (المتهـوّر) أو السيد "لا يموت !تبًا 648 00:59:10,921 --> 00:59:12,239 ماذا؟ 649 00:59:12,995 --> 00:59:16,852 لقد راهنت بكل أموالي على موتك ....ولا يبدو أنني سأفوز بــ 650 00:59:16,853 --> 00:59:18,629 "ديدبـول" = "رهـان المـوت" 651 00:59:22,495 --> 00:59:25,495 "ديدبـول" كابتن 652 00:59:26,495 --> 00:59:29,495 وحسب "ديدبـول" ،لا 653 00:59:29,595 --> 00:59:33,404 (في نخبك يا سيد (بول "ديدبـول" 654 00:59:33,405 --> 00:59:35,827 يبدو كاسم سلسلة أفلام لعينة 655 00:59:40,124 --> 00:59:42,124 {\an8}# "ديدبـول" # 656 00:59:44,148 --> 00:59:46,148 {\an8}# "ديدبـول" # 657 00:59:48,172 --> 00:59:50,172 {\an8}# "ديدبـول" # 658 00:59:49,495 --> 00:59:51,495 !هذا الأمر سيكون مفعمًا بالجنون 659 00:59:52,624 --> 00:59:55,437 {\an8} "ديدبـول"إنهم يدعونني بـ # # أنا سـريع للغاية 660 00:59:53,600 --> 00:59:55,600 أين (فرانسيس)؟ 661 00:59:55,624 --> 00:59:57,124 {\an8}# جاء لينال من الأشرار، ويبرحهم ضربًا # 662 00:59:57,148 --> 00:59:58,248 {\an8}# لديه سيوف، لديه أسلحة # 663 00:59:58,272 --> 01:00:00,272 {\an8}# يراوغ، يضرب هناك المزيد # 664 01:00:08,124 --> 01:00:10,124 أين (فرانسيس)؟ 665 01:00:09,280 --> 01:00:11,135 {\an8}# اهرب كما تشاء، فسوف أطاردك # 666 01:00:11,281 --> 01:00:12,929 {\an8}# كل شرير، سأضعه بمكانه # 667 01:00:13,071 --> 01:00:15,044 {\an8}# أما الانتقام، فسأذيقك منه # 668 01:00:15,182 --> 01:00:17,120 {\an8}# أنا مثير للغاية، لكني أغطي وجهي # 669 01:00:17,495 --> 01:00:20,660 المياه الفوارة والليمون لإذالة أثر الدماء 670 01:00:20,919 --> 01:00:24,419 أو ارتدي اللون الأحمر !أيها الأحمق 671 01:00:26,124 --> 01:00:30,124 {\an8}"ديدبـول" كابتن # # وحسب "ديدبـول" ،لا 672 01:00:30,148 --> 01:00:32,148 {\an8}# أتفوه بكلام حاد، لا يمكن أن أموت # 673 01:00:32,172 --> 01:00:34,172 {\an8}# الموت قريني، لكن ما زلت حيًا # 674 01:00:34,196 --> 01:00:36,196 {\an8}# حاول قتلي، وسأُبعث من جديد # 675 01:00:36,220 --> 01:00:38,220 {\an8}# وعندها سأطلق النار على رأسك # 676 01:00:42,495 --> 01:00:44,495 لا تجعلني أسألك مرتين 677 01:00:45,495 --> 01:00:48,495 أين (فرانسيس)؟ 678 01:00:48,595 --> 01:00:53,495 لقد أجبرني على السؤال مرتين هل القناع ما يحجب صوتي؟ 679 01:00:53,694 --> 01:00:57,124 {\an8} أنا على وشك اصطحابكم جميعًا للمدرسة # # بالأسلحة والسكاكين 680 01:00:57,148 --> 01:00:59,123 {\an8}# "ديدبـول" # 681 01:00:59,124 --> 01:01:01,124 أين (فرانسيس)؟ 682 01:01:02,648 --> 01:01:04,648 أين (فرانسيس) اللعين؟ 683 01:01:12,495 --> 01:01:15,495 أنت على وشك أن تُقتل بواسطة ماكينة تسوية الجليد 684 01:01:15,624 --> 01:01:17,624 أين (فرانسيس)؟ 685 01:01:18,495 --> 01:01:23,495 لا، من فضلك - يا إلهي!، أنا متأسف للغاية - 686 01:01:24,495 --> 01:01:27,495 أيتها القردة المشاكسة 687 01:01:29,624 --> 01:01:31,624 ...أين هو 688 01:01:31,626 --> 01:01:33,626 فرانسيس)؟).... 689 01:01:34,495 --> 01:01:37,402 إنه لأمر محيّر، هل يعتبر تحيزًا جنسيًا إن ضربتكِ 690 01:01:37,403 --> 01:01:41,625 أم الأكثر تحيزًا أن لا أضربك إنه لأمر محيّر فعلًا 691 01:01:41,660 --> 01:01:43,495 أين هو (فرانسيس)؟ {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"بالأسبانية" 692 01:01:44,495 --> 01:01:48,617 أخبرني أين هو رئيسك ...وإلا ستموت 693 01:01:49,233 --> 01:01:50,922 خلال خمس دقائق 694 01:01:50,957 --> 01:01:52,624 {\an8}# ابن العاهرة، المثير # 695 01:01:54,648 --> 01:01:56,648 {\an8}# ابن العاهرة، المثير # 696 01:01:52,621 --> 01:01:53,835 " أحد معاونيه " 697 01:01:55,694 --> 01:01:57,594 " (العميل (سميث " 698 01:02:00,904 --> 01:02:02,472 لا تتردد في الاتصال بي 699 01:02:18,579 --> 01:02:20,437 (سعدت بلقائك يا (جاريد 700 01:02:21,339 --> 01:02:24,819 أود المسدس الكبير ملقمًا بالكامل 701 01:02:39,495 --> 01:02:44,285 تم تأكيد قتلي لـ(42) شخصًا والآن أتممت (الـ(89) وعلى وشك أن يصبحوا (90 702 01:02:44,941 --> 01:02:46,549 !(سيد (ويلسون 703 01:02:47,495 --> 01:02:52,495 تبدو مفعمًا بالحياة - من الخارج وحسب - 704 01:02:52,595 --> 01:02:55,825 ...لن ينتهي هذا بشكل جيد - لن ينتهي هذا بشكل جيد لك، لا - 705 01:02:55,860 --> 01:02:58,495 أين رئيسك؟ - ....يمكنني أن أخبرك بالضبط - 706 01:02:59,495 --> 01:03:04,547 ستخبرني، لكن أولًا قد لا ترغبون برؤية هذا 707 01:03:05,114 --> 01:03:07,114 ....والآن، سيدخل إصبعي هذا في 708 01:03:07,635 --> 01:03:09,456 {\an8}" (العميل (سميث " 709 01:03:08,245 --> 01:03:09,995 (شكرًا لك، أيها العميل (سميث 710 01:03:13,495 --> 01:03:15,495 !تاكسي 711 01:03:16,495 --> 01:03:19,495 اركب، إنه يوم رائع للتجوّل 712 01:03:20,495 --> 01:03:22,495 وجميعنا نعرف إلام وصل هذا 713 01:03:25,495 --> 01:03:27,495 يا للهول!، ما كان يفترض أن تروا هذا 714 01:03:34,495 --> 01:03:37,495 وها نحن بخضمّ الأحداث 715 01:03:47,495 --> 01:03:51,495 أعتذر، لأنني نزفت على قمامتكم 716 01:03:56,495 --> 01:03:59,495 المياه الفوارة والليمون لإزالة بقع الدماء 717 01:04:01,495 --> 01:04:04,095 بعض أنواع الغضب لا يمكن السيطرة عليها 718 01:04:04,195 --> 01:04:09,495 مثل غضبك عندما تستغرق عامًا لرسم خطة وتنتهي بقطع أحد أطراف الشخص الخاطيء 719 01:04:09,595 --> 01:04:14,495 بعد قول هذا، عندما تود أن تداوي جراحك فلا أفضل من المنزل 720 01:04:14,496 --> 01:04:18,496 في المنزل هناك شخص قابلته تلك المرأه الضريرة في المصبغة 721 01:04:18,997 --> 01:04:20,997 يا الله كم اشتاق للكوكايين 722 01:04:21,698 --> 01:04:21,998 هي 723 01:04:26,599 --> 01:04:28,999 انها ك 16 عشر حائط بداخل بعضها 724 01:04:29,600 --> 01:04:34,500 انها كقصص الرجل الوطواط ولكن الفرق انها عجوز سمراء و عمياء 725 01:04:35,001 --> 01:04:36,501 و اعتقد انها مغرومة بي 726 01:04:37,302 --> 01:04:39,702 لكن مهلا لطالما احب روبن الرجل الوطواط 727 01:04:54,195 --> 01:04:56,195 صباح الخير أيتها الناعسة 728 01:04:57,195 --> 01:05:01,895 تفوح رائحة سروال سيدة عجوز هنا - نعم، فأنا عجوز وأرتدي سروال - 729 01:05:01,495 --> 01:05:03,724 لكنك لست سيدة 730 01:05:03,725 --> 01:05:05,866 إنه مريح للغاية 731 01:05:06,695 --> 01:05:11,395 من مزايا كوني عمياء، عدم رؤيتك ترتدي هذا - أتقصدين حذاء الاستمناء المطاطي الكبير خاصتي؟ - 732 01:05:11,495 --> 01:05:17,695 نعم أعلم، من عيوب كوني عمياء هو أنّي أسمع كل ما يجري بتلك الشقة 733 01:05:19,595 --> 01:05:22,695 !سحقًا لكِ - أترغب بمطهر الـ"باكتين"؟ - 734 01:05:23,695 --> 01:05:25,695 الباكتين" سيفي بالغرض" 735 01:05:26,695 --> 01:05:29,632 ما أخبار خزانة "كيونين" خاصتك؟ 736 01:05:29,633 --> 01:05:31,761 " فمنتجات "أي كي لا تجمّع نفسها، كما تعلمين 737 01:05:31,795 --> 01:05:35,115 حدِّث ولا حرج، أنا لا أمانع استخدام "منتجات "كيونين 738 01:05:35,116 --> 01:05:36,828 "إنها متطورة عن منتجات "هودال 739 01:05:36,863 --> 01:05:39,295 منتجات أي شركة متطورة "عن منتجات شركة "هودال 740 01:05:39,695 --> 01:05:42,695 "كنت لأختار منتجات "إمنيس "أو "تريسيل" ولن أختار "هودال 741 01:05:44,695 --> 01:05:46,904 لا، لم أشعر بالإثارة "إلا عندما رأيت منتجات "كيونين 742 01:05:46,939 --> 01:05:48,295 رجاءً ،"ضاجعني" = مفك البرغي 743 01:05:48,296 --> 01:05:50,672 هنا؟ الآن؟ أمزح وحسب أعلم أنه مرت عقود 744 01:05:50,707 --> 01:05:53,695 ستتفاجيء إن علمت - !هذا في قمة الاشمئزاز - 745 01:05:54,695 --> 01:05:57,695 ها قد انتهيت 746 01:06:03,475 --> 01:06:06,695 أتمنى لو أنني لم أرَ إعلان بيعها على الانترنت 747 01:06:06,795 --> 01:06:11,248 إليكِ نصيحتي: "ابحثي عن شريك سكن أعمى "يتقبل عيوبك ويكون ماهرًا بعمل اليد، 748 01:06:10,249 --> 01:06:12,724 أو تدعيني أجمّع أنا تلك الخزانة وتدفعين أنت إيجار المنزل 749 01:06:12,759 --> 01:06:14,785 لماذا أنت وقح هذا الصباح؟ 750 01:06:14,786 --> 01:06:16,405 دعينا نلخص ما حدث 751 01:06:16,440 --> 01:06:20,695 اللعين الذي حوّلني لهذا المسخ تملّص اليوم من بين ذراعيّ الاثنين 752 01:06:21,695 --> 01:06:23,095 أقصد ذراعي 753 01:06:23,295 --> 01:06:27,394 القبض عليه كانت فرصتي الوحيدة لأسترد مظهري الجذاب مجددًا وحبيبتي الفاتنة 754 01:06:27,429 --> 01:06:29,314 وأمنع حدوث هذا لغيري 755 01:06:29,349 --> 01:06:32,585 لذا نعم، هذا اليوم كان ممتعًا بقدر قضيب اصطناعي خشبي 756 01:06:34,395 --> 01:06:36,195 هاشتاج خرجت_مني# 757 01:06:53,695 --> 01:06:56,695 اكتشتف من صديقنا صاحب البدلة الحمراء 758 01:06:57,695 --> 01:06:59,752 ويد ويلسون) اللعين) 759 01:07:00,875 --> 01:07:03,436 كنت لأرتدي قناعًا إن كان وجهي هكذا 760 01:07:03,795 --> 01:07:05,695 أتمنى لو كنت أُشفى مثله 761 01:07:09,295 --> 01:07:12,695 ومع ذلك، سنخلصه من بؤسه طِـبق شروطنا 762 01:07:13,695 --> 01:07:15,785 صحيح؟ وعندما تشفى جراحه؟ 763 01:07:16,850 --> 01:07:20,162 لن يُشفى، فلن يتبقى منه شيئًا حتى يشفى 764 01:07:20,197 --> 01:07:24,695 أتعلمين، إنه لأمر مضحك؟ لقد افتقدت هذا اللعين بالفعل 765 01:07:25,695 --> 01:07:27,443 أنا أحب التحدي 766 01:07:28,041 --> 01:07:32,415 لكنه يعيق عملنا الآن، لنذهب ونعثر عليه 767 01:07:36,695 --> 01:07:40,695 أتود مسكنًا؟ - مكان وضعك لـ"الباكتين" يؤلمني بشدة - 768 01:07:40,795 --> 01:07:47,695 لم أعد أطيق التحمُّل أشعر وكأني أدور حول كوكب "زحل" اللعين 769 01:07:50,295 --> 01:07:52,695 لكني أقدر اهتمامك 770 01:07:53,695 --> 01:07:57,695 هل أنا مجنونة؟ أم أن يدك صغيرة للغاية؟ 771 01:07:57,795 --> 01:08:00,695 "إنها بحجم شوكة مطعم "دجاج كنتاكي 772 01:08:01,695 --> 01:08:08,195 أتفهم ما يزعجك، لكن لن يتحسن مزاجك حتى تقابل تلك السيدة وتخبرها بما تشعر 773 01:08:08,295 --> 01:08:10,623 وماذا أستمر بقوله لك يا سيدة (مجو)؟ 774 01:08:10,624 --> 01:08:14,019 لن تقبل بي إن رأيتني ستفهمين 775 01:08:14,054 --> 01:08:16,397 المظهر ليس كل شيء - بل إنه كل شيء - 776 01:08:16,398 --> 01:08:18,254 هل رأيتي (ديفيد بيكهام) وهو يتحدث 777 01:08:18,295 --> 01:08:20,944 "صوته وكأنه استنشق "هيليوم 778 01:08:20,945 --> 01:08:24,270 هل تظنين أن (رايان رينولدز) وصل !لهذا الحد بسبب قدراته التمثيلية؟ 779 01:08:24,295 --> 01:08:26,195 (الحب أعمى يا (ويد - !لا - 780 01:08:26,695 --> 01:08:28,695 أنتِ العميـاء 781 01:08:28,795 --> 01:08:32,435 إذًا، سوف تجلس هنا وتنتحب على حالك؟ 782 01:08:32,470 --> 01:08:37,295 لا، سأنتظر حتى تنمو تلك الذراع وبعدها سأرسم خطة جديدة لعيد الميلاد 783 01:08:37,495 --> 01:08:40,421 أما الآن، فلربما تودين مغادرة الغرفة 784 01:08:40,422 --> 01:08:43,054 أراهن أنه سيبدو ضخمًا بتلك اليد 785 01:08:43,695 --> 01:08:46,695 اذهبي، اذهبي، اذهبي، اذهبي 786 01:08:47,695 --> 01:08:52,495 قال الطبيب، الأخبار السيئة أنه لم يبق الكثير لتعيشه، فقال المريض: كم تبقى لي؟ 787 01:08:52,595 --> 01:08:55,695 قال الطبيب: خـمسة فقال الرجل: خمسة ماذا؟ 788 01:08:55,795 --> 01:08:59,695 ...قال الطبيب: 4، 3، 2 789 01:09:05,695 --> 01:09:08,295 هل يمكنني مساعدتكنّ يا سيداتي؟ 790 01:09:10,695 --> 01:09:12,695 أتمنى هذا 791 01:09:15,695 --> 01:09:20,695 الآن، سمعت أنه يمكنك أن تخبرني عن مكان صديق لي 792 01:09:20,795 --> 01:09:22,695 (يدعى (ويد ويلسون 793 01:09:23,695 --> 01:09:26,695 اعتذر، لا أعرف صاحب هذا الاسم 794 01:09:33,695 --> 01:09:36,565 مهلًا، لا يفترض بك الدخول خلف المَشـرَب 795 01:09:39,695 --> 01:09:44,695 لقد رأيت تلك الفتاة قبلًا - لا بد أنها (فينيسا)، سمعت الكثير عنها - 796 01:09:48,695 --> 01:09:53,695 عزيزتي، لربما تودين بالنظر حولك هذا ليس المكان الذي تقومين به بأمر كهذا 797 01:09:54,695 --> 01:09:58,695 !تمهلي يا ملاكي أنزلي هذا الرجل الصغير 798 01:09:59,695 --> 01:10:02,695 لقد حصلنا على كل ما نريد الآن - متأكد؟ - 799 01:10:03,695 --> 01:10:06,695 ألا ترغبون بملابس ليست أحادية اللون؟ 800 01:10:06,795 --> 01:10:10,377 "استمتعوا بمشاهدة فيلم "بلايد 2 بحفلة منتصف الليل {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"كل من بالفيلم يرتدوا ملابس ذات لون واحد" 801 01:10:12,695 --> 01:10:15,695 شكرًا لدعمي يا أصدقاء 802 01:10:20,295 --> 01:10:24,195 ويد) نحن لدينا مشكلة عويصة) "وبـ"نحن" أقصد "أنت 803 01:10:25,395 --> 01:10:27,061 !لا أصدق أننا نفعل هذا 804 01:10:27,062 --> 01:10:30,652 أهناك كلمة تصف كونك خائفًا وغاضبًا بنفس الوقت؟ 805 01:10:30,795 --> 01:10:32,916 "نعم، "خـاضب 806 01:10:32,917 --> 01:10:34,590 أقررت بماذا ستخبرها؟ 807 01:10:34,625 --> 01:10:38,395 ضاجعيني = !اللعنة عليّ - ربما لا تبدأ بهذا - 808 01:10:35,043 --> 01:10:38,050 {\an8}{\fs28}" مشهد غير لائق قادم " 809 01:10:43,695 --> 01:10:49,695 ها هي تعتلي المسرح الآن !!"الطـاهرة"فلتصفقوا لــ 810 01:10:46,950 --> 01:10:51,740 {\an8}{\fs18}ستان لي): أشهر مؤلف لقصص الكوميكس) # # "والرئيس السابق لشركة "مارفل 811 01:10:52,695 --> 01:10:57,695 "أو كما أحب أن أسميها أنا "سخرية - عليّ أن أعثر عليها قبل هذا الأخرق - 812 01:10:57,795 --> 01:11:02,695 وكيف تعلم أنها هنا؟ - وضعت من يتعقبها أيها الذكي - 813 01:11:26,695 --> 01:11:30,695 كل مرة أراها بها أشعر وكأني أراها لأول مرة 814 01:11:31,195 --> 01:11:33,695 خاصة من تلك الزاوية 815 01:11:56,695 --> 01:12:00,695 لا يمكنك شراء الحب، لكن" "يمكنك أن تؤجره لثلاث دقائق 816 01:12:03,695 --> 01:12:06,695 !أيها الضعيف اللعين 817 01:12:07,695 --> 01:12:12,695 هيا، جمِّع شتات نفسك (ليس لأجلي، إنما لأجل (فينيسا 818 01:12:16,695 --> 01:12:18,695 ها نحن ذا 819 01:12:20,695 --> 01:12:22,695 !سأبذل قصارى جهدي 820 01:12:25,695 --> 01:12:27,295 !(فينيسا) 821 01:12:29,695 --> 01:12:35,695 هناك من يسأل عنك بالخلف !الأمر بشأن صديقك القديم 822 01:13:01,695 --> 01:13:06,695 علمت أنه أنت، لأننا كقطعتي أحجية برأسين حادتين غريبتين 823 01:13:07,695 --> 01:13:09,695 نكمل بعضنا 824 01:13:19,695 --> 01:13:22,695 (يمكنك شكر (ويد ويلسون لكونكما هكذا 825 01:13:30,695 --> 01:13:35,695 مهلًا، لأين ذهبت؟ - لقد رأيتها تتوجه للخلف، اذهب ونل منها - 826 01:14:04,795 --> 01:14:06,395 !ابن الـسافلة 827 01:14:06,395 --> 01:14:09,195 (ويد)، (ويد)، (ويد) - ...أيها الأحمق - 828 01:14:09,395 --> 01:14:11,562 ..اللعين - ...يمكننا التحدث بشأن هذا - 829 01:14:11,563 --> 01:14:14,831 !اللعنة!، اللعنة - أو يمكنك ضرب الأشياء هكذا - 830 01:14:19,395 --> 01:14:22,395 !يا للهول - اهدأ، اهدأ، حسنًا - 831 01:14:22,395 --> 01:14:29,395 سأغتصب ابن العاهرة هذا اعثر عليه، وإلا سأشطاط غضبًا 832 01:14:31,395 --> 01:14:35,295 (ها هو، إنها (فانيسا (لا، انتظر، إنه (فرانسيس 833 01:14:35,395 --> 01:14:38,395 يود منك القدوم إليه؟ - ما هذا؟ - 834 01:14:38,495 --> 01:14:41,788 "إنه "وجه البُراز المبتسم 835 01:14:41,915 --> 01:14:44,764 لقد ظننته مثلجات الشوكولاتة لفترة طويلة 836 01:14:44,799 --> 01:14:47,395 أريد أسلحة - حسنًا، أي أسلحة تريد؟ - 837 01:14:47,495 --> 01:14:50,395 !أريد كل الأسلحة - فهمت، حسنًا - 838 01:15:07,884 --> 01:15:09,540 {\fs22}أكثر الرجال إثارة على قـيد الحياة 839 01:15:09,795 --> 01:15:14,795 إنهم حوالي 3000 طلقة - وجميعنا نعرف ما يمكنني فعله بـ12 طلقة فقط - 840 01:15:15,095 --> 01:15:18,395 (مهلًا، مهلًا يا (روني ميلساف أنت توجهينها إلينا {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"مغني أعـمى" 841 01:15:19,395 --> 01:15:24,395 كنت سأقضي الليلة في إعادة تجميع تلك الخزانة، لكن هذا أثار اهتمامي 842 01:15:24,495 --> 01:15:29,653 "أخبرتك أننا سنستخدم منتجات "أورفاش بدلًا من تلك، افهمي هذا أو ارحلي من تلك البلدة 843 01:15:29,654 --> 01:15:30,654 !تبًا 844 01:15:30,495 --> 01:15:34,395 تلك كل الأسلحة التي بالمنزل - لا، لا، هيا أخرجيها - 845 01:15:34,803 --> 01:15:36,241 ارفعي، ارفعي، ارفعي 846 01:15:37,395 --> 01:15:40,395 أنزلي، أنزلي، أنزلي - !عليك اللعنة - 847 01:15:41,395 --> 01:15:44,395 مسدس عيار 45 إنه يروقني 848 01:15:46,295 --> 01:15:47,395 (ويد) 849 01:15:48,395 --> 01:15:52,395 كنت لآتي معك لكنني لا أريد 850 01:15:56,400 --> 01:15:57,395 ،أنصتي 851 01:15:58,395 --> 01:16:03,395 إن لم أركِ مجددًا فأود أن تعلمي أنني أحبك كثيرًا 852 01:16:04,395 --> 01:16:11,395 بالإضافة لأنه يوجد 116 كيلو كوكايين مدفونين بالمنزل بجوار علاج العمى 853 01:16:11,495 --> 01:16:13,395 حظًا سعيدًا 854 01:16:17,395 --> 01:16:20,395 أتودين أن ننتشي؟ 855 01:16:27,895 --> 01:16:30,395 ضعيها هناك 856 01:16:39,395 --> 01:16:41,395 انزعيها إذًا 857 01:16:43,395 --> 01:16:46,078 شكرًا، يا عديمة القضيب أقصدك أنت 858 01:16:46,634 --> 01:16:49,372 أنتما كثيري الكلام للغاية (أنت و(ويد 859 01:16:49,495 --> 01:16:52,613 لقد كنت أحاول إخباركم أيها الحمقى أنكم أمسكت بالفتاة الخاطئة 860 01:16:52,614 --> 01:16:54,414 صديقي القديم، قد مات 861 01:16:54,495 --> 01:16:56,229 أتعرفين، لقد ظننت هذا أيضًا 862 01:16:56,230 --> 01:17:00,494 لكنه يستمر بالعودة كالصرصور لكن أقبح منه 863 01:17:02,495 --> 01:17:05,764 الآن، ربما لا أشعر بشيء لكنه يشعر 864 01:17:06,331 --> 01:17:09,151 لنرى كيف سيقاتل عندما تكون حياتكِ على المحك 865 01:17:17,795 --> 01:17:21,795 "ريبلي)، من فيلم "الفضائيين 3) - تبًا لك أيها العجوز - 866 01:17:22,795 --> 01:17:26,541 الضحك المصطنع، يخفي ألم جمّ "اذهبي وأحضري "الخصيتين الفضيتين 867 01:17:26,542 --> 01:17:29,616 أستذهبان لتناول الطعام؟ بمحلّ "طعام العشاء الباكر"؟ 868 01:17:30,095 --> 01:17:33,295 وكأن هناك عيبًا بتناول العشاء مبكرًا وتوفير المال كذلك، لا 869 01:17:33,495 --> 01:17:37,795 أتعرفين هذا الرجل الشرير الذي تركتيه يهرب؟ إنه يحوز فتاتي 870 01:17:38,795 --> 01:17:42,545 وستساعداني لأستعيدها - ويد)؟ أهذا أنت؟) - 871 01:17:42,645 --> 01:17:46,795 "ديدبـول" نعم إنه أنا ولديّ عرض لا يسعك رفضه 872 01:17:49,395 --> 01:17:51,395 سأنتظر بالخارج هنا، حسنًا؟ يا له من منزل كبير 873 01:17:51,495 --> 01:17:56,795 من المضحك أنني لم أرَ به غيركما يبدو وكأن الأستوديو لم يتحمل نفقة وجود "إكس مين" آخر 874 01:17:57,925 --> 01:18:03,225 ولهذا من وجهة نظري يُعدّ فيلم "شرنقة" فيلمًا إباحيًا 875 01:18:04,225 --> 01:18:08,225 من أحضر الرجل الذي يلمع هذا؟ - يلمع نعم، لكنه مميت - 876 01:18:08,325 --> 01:18:12,471 صديقي المصنّع من "الكروم" بالخلف ..اتفق معي أن يساعدني بهذا وفي المقابل 877 01:18:12,472 --> 01:18:17,124 أخبرته بأنني سأفكر بالانضمام لفرقته الغنائية 878 01:18:17,159 --> 01:18:20,225 إنها ليست فرقة غنائية - بالتأكيد، ليست كذلك - 879 01:18:20,225 --> 01:18:22,789 إذًا، هل حالفك الحظ في كسب قلب (جيتا) مجددًا؟ 880 01:18:22,790 --> 01:18:29,399 (حاولت بكل قوتي يا سيد (بول لكن (باندو) أوسم وأبرع مني 881 01:18:29,434 --> 01:18:32,225 حسنًا، أنا أظن أنك وسيم 882 01:18:38,225 --> 01:18:40,225 دوبيندر)؟) 883 01:18:41,825 --> 01:18:50,925 ما كان هذا؟ - كان صوت (باندو)، بصندوق السيارة - 884 01:18:51,025 --> 01:18:54,225 بانـ..) من؟) - (منافسي بحبي (باندو - 885 01:18:54,325 --> 01:18:56,971 لقد فعلت كما قتل تمامًا "دي بـي" يا 886 01:18:56,972 --> 01:19:01,260 لقد خططت لتفريغ أمعاءه كسمكة (التندوري" وألقيها أمام عتبة باب (جيتا" 887 01:19:01,325 --> 01:19:06,225 !لم أخبره بهذا مطلقًا! هذا محال لقد أسـاء فهمي 888 01:19:06,325 --> 01:19:09,561 {\pos(280,260)}دوبيندر)، تلك ليست الطريقة) (المُثلى لتسترد قلب (جيتا 889 01:19:09,562 --> 01:19:10,760 {\an1}{\fs25} !أنا فخور بك للغاية 890 01:19:10,795 --> 01:19:13,262 {\pos(280,260)}(أطلق سراح (باندو ....بلطف ورُقي يجب أن 891 01:19:13,263 --> 01:19:14,178 {\an1}{\fs25}!اقتـله 892 01:19:14,213 --> 01:19:19,050 {\pos(280,260)}وبعدها، استعد قلب (جيتا) بالطرق المعهودة استعدها بسحرك الرجولي 893 01:19:19,051 --> 01:19:20,491 {\an1}{\fs25}!اخـتطفها 894 01:19:21,225 --> 01:19:23,225 !إنه ميت لا محالة 895 01:19:28,225 --> 01:19:32,225 أظن أننا سنتصافح باليد؟ - لأجلك، سنتصافح باليدان - 896 01:19:32,725 --> 01:19:35,626 {\pos(280,260)}هيا يا رفاق، فلنذهب ونصنع فارقًا 897 01:19:35,941 --> 01:19:38,101 {\an1}{\fs25}تعلم ما عليك فعله 898 01:19:39,023 --> 01:19:40,662 "ديدبـول" اقتلهم جميعًا يا 899 01:19:42,225 --> 01:19:44,825 حان وقت عمل شطائر اللحم الشهية 900 01:19:45,925 --> 01:19:49,213 لن تجد كل يوم رجل يفسد وجهك ...ويعبث برصانة عقلك 901 01:19:49,214 --> 01:19:54,307 ويحتجز أم أولادك مستقبلًا ويتسبب شخصيًا في 4 أو 5 من أسوء لحظات حياتك 902 01:19:54,825 --> 01:19:59,225 دعنا نقول وحسب أن الأمر بدأ يشبه عيد الميلاد 903 01:19:59,424 --> 01:20:00,324 {\an8}# سوف أعطيك إياه # 904 01:20:00,348 --> 01:20:02,848 {\an8}# فلتنتظر حتى تناله بنفسك # 905 01:20:02,872 --> 01:20:03,872 {\an8}# سأعطيه لك # 906 01:20:03,896 --> 01:20:05,996 {\an8}# أنا الطارق، افتح الباب فالأمر حقيقي # 907 01:20:06,020 --> 01:20:08,920 {\an8}# إنه لا يتوقف أبدًا، فولاذ لا يصدأ # 908 01:20:08,944 --> 01:20:09,944 {\an8}# ******،خذه بقوة # 909 01:20:09,968 --> 01:20:11,968 {\an8}# لكن لدي قلب طيب # 910 01:20:12,075 --> 01:20:15,225 مهلًا، أين حقيبة أسلحتك؟ 911 01:20:33,633 --> 01:20:34,675 !(باندو) 912 01:20:36,519 --> 01:20:38,135 "اترك رسالتك، يوم سعيد لك" 913 01:20:38,170 --> 01:20:42,925 تبًا لذلك!، سنفعلها على الطراز ...القديم إذًا، باستخدام سيفين 914 01:20:44,025 --> 01:20:45,425 وأقصى مجهود 915 01:20:45,525 --> 01:20:47,500 شغّلوا الموسيقى 916 01:20:47,524 --> 01:20:48,624 {\an8}# أنا ذئب يتخفى كخروف # 917 01:20:48,648 --> 01:20:50,648 {\an8}# عاد من يبث بالجسد القشعريرة # 918 01:20:50,672 --> 01:20:51,672 {\an8}# عُد وافتح الطرقات لي # 919 01:20:51,696 --> 01:20:53,696 {\an8}# فقد كنت أفعل هذا لـ19 عام # 920 01:20:53,720 --> 01:20:56,620 {\an8}# أتودون أن تقاتلونني؟ امسحوا دموعكم أولًا # 921 01:21:02,925 --> 01:21:04,925 !(ويد ويلسون) 922 01:21:05,925 --> 01:21:09,925 ما اسـمي؟ - يا للهول!، لسوف أتلفظ به لك - 923 01:21:11,925 --> 01:21:13,341 اذهبي ونالي منهم 924 01:21:13,342 --> 01:21:18,003 هبوط خارق، ستهبط هبوط الأبطال الخارقين تطلعوا لهذا الهبوط {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"....فعلها "سوبر مان" و"أيرون مان"و" 925 01:21:20,925 --> 01:21:25,925 هبوط خارق!، أتعلمين إنه يؤذي ركبتيك وغير عملي إطلاقًا، ويفعلونه جميعًا 926 01:21:26,025 --> 01:21:30,625 أنت سيدة جميلة، لكنني أوفّر مجهودي لأجل (فرانسيس)، لهذا أحضرته 927 01:21:30,775 --> 01:21:34,925 أفضل أن لا أضرب سيدة ....لذا رجاءً 928 01:21:40,925 --> 01:21:43,925 !أعني، لهذا أحضرتها هي 929 01:21:45,625 --> 01:21:48,962 عذرًا، انتهي من تغريدتك أمهلينا لحظة وحسب 930 01:21:48,963 --> 01:21:51,059 ها أنت ذا، ضعي الهاشتاج 931 01:21:51,925 --> 01:21:53,925 اقضي عليها أيتها النمر 932 01:22:00,925 --> 01:22:04,925 أشفق على الرجل الذي سيجبرها على ممارسة الجنس بحفل التخرّج 933 01:22:05,025 --> 01:22:07,225 حسنًا إذًا، أطلقوا النيران 934 01:22:18,425 --> 01:22:20,115 ضاجعها حتى الموت وانتهي منها 935 01:22:20,325 --> 01:22:22,425 انتبه لألفاظك، من فضلك - !العق قضيبًا - 936 01:22:48,475 --> 01:22:52,225 انظري بعيدًا يا فتاة انظري بعيدًا 937 01:22:58,925 --> 01:23:03,925 !انتظروا!، انتظروا - !أوقفوا النيران!، أوقفوا النيران - 938 01:23:04,025 --> 01:23:10,925 يا رفاق، أنتم تعملون لدى هذا الحقير مُطلق الريح هذا 939 01:23:11,025 --> 01:23:12,985 ...لهذا، أنا أعطيكم الفرصة 940 01:23:12,986 --> 01:23:19,647 لتنزلوا أسلحتكم، وفي المقابل سأعاملكم ....بكل رفق بطريقة لطيفة وربما 941 01:23:19,925 --> 01:23:22,325 معاملة المعشوق لعشيقته 942 01:23:23,925 --> 01:23:26,525 حسنًا، سأقاتل دون ارتداء سروال داخلي 943 01:24:38,525 --> 01:24:40,760 "وضعية "تي باج {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"وضع جنسي" 944 01:24:42,925 --> 01:24:46,325 بوب)؟) - ويد)؟) - 945 01:24:46,525 --> 01:24:48,360 ....يا إلهي!، لم أرَك منذ لقائنا 946 01:24:48,361 --> 01:24:50,000 "بمطعم "تي جي فرايدايز - "بمدينة "جاكسونفيل - 947 01:24:50,925 --> 01:24:55,525 !ما هذا بحق السماء يا إلهي!، تعال لهنا 948 01:24:56,925 --> 01:25:00,341 كيف حال الأولاد؟ وكيف حال (جيل)؟ 949 01:25:00,342 --> 01:25:03,811 أما زالت تُعد طاجن التونة بالمعكرونة؟ إنه شهي للغاية لكنه يزيد الوزن 950 01:25:10,925 --> 01:25:16,343 إنه..، بالجانب الأيسر، أنت جميلة - هذا لطف منك - 951 01:25:17,002 --> 01:25:18,158 !شكرًا 952 01:25:27,938 --> 01:25:33,500 {\an8}{\fs25}فـ ـر ا نـ ـسـ ـيـ ـس 953 01:25:29,925 --> 01:25:33,925 هل يكتب لك ملاحظات أيضًا؟ يا له من رومانسي 954 01:25:34,025 --> 01:25:35,925 لا تقلقي يا حبيبتي، أنا قادم 955 01:25:36,925 --> 01:25:38,225 !أطلقوا النار 956 01:25:44,925 --> 01:25:48,925 أنت!، اصعد هنا 957 01:26:37,925 --> 01:26:41,925 ابن السافلة، كان عليه أن يرتدي سرواله البني 958 01:26:42,925 --> 01:26:47,294 أأنت بخير يا جميلتي؟ الأحمر يليق بي حقًا 959 01:26:48,043 --> 01:26:49,084 ويد)؟) 960 01:26:49,119 --> 01:26:52,575 لا تقلقي يا حبيبتي سأخرجك من هذا الصندوق اللعين 961 01:26:52,725 --> 01:26:56,925 يا لها من طريقة جميلة لتتذكرها بها - إنها لم تفارق بالي قط - 962 01:26:57,025 --> 01:27:00,925 !لكنك فارقتني، أيها الأحمق - خذي نفسًا عميقًا، يا عزيزتي - 963 01:27:01,925 --> 01:27:06,925 لا، انتظري اختيار سيىء للكلمات 964 01:27:07,925 --> 01:27:12,325 حسنًا، أتمنى أن يكونوا قضوا على كل نهاية عصبية بك، لأنني سأمعن البحث 965 01:27:13,725 --> 01:27:19,025 (سمعت أن أعضائك تنمو مجددًا الآن يا (ويد عندما أنتهي منك لن يكون هناك ما ينمو مجددًا 966 01:27:19,175 --> 01:27:22,925 جملة جيدة، نعم كانت تلك جملة جيدة 967 01:27:23,025 --> 01:27:28,425 دعنا نرقص، وبـ"نرقص" أقصد أن نقتل بعضنا البعض 968 01:28:22,525 --> 01:28:27,925 حسنًا، لنتعارك بالإيدي إذًا - يبدو أنه آخر يوم ستنعم به - 969 01:29:21,624 --> 01:29:24,624 {\an8}# ....تعرفين أن حبنا كان مقدرًا له أن يكون # 970 01:29:27,648 --> 01:29:31,648 {\an8}# حبًا يـدوم للأبد # 971 01:29:34,672 --> 01:29:37,672 {\an8}# وأريدك هنا برفقتي # 972 01:29:40,696 --> 01:29:45,696 {\an8}# من الليلة وحتى آخر عمرنا # 973 01:29:46,620 --> 01:29:53,015 {\an8}# ...يجب أن تعرفي، بأنه أينما أذهب # 974 01:29:48,080 --> 01:29:51,925 !أيهـا الأحمـق 975 01:29:53,624 --> 01:29:59,624 {\an8}# تكونين دومًا بعقلي وقلبي وروحي # 976 01:29:59,648 --> 01:30:03,648 {\an8}# حبيبتي، أنتِ معنى حياتي # 977 01:30:03,672 --> 01:30:06,672 {\an8}# أنتِ ما يلهمني # 978 01:30:06,696 --> 01:30:09,696 {\an8}# لسوف أجعلك بقربي # 979 01:30:10,620 --> 01:30:13,620 {\an8}# أود أن تسمعيني أقـول # 980 01:30:14,644 --> 01:30:19,644 {\an8}# لا يوجد من يحتاجكِ أكثر مني # 981 01:30:19,668 --> 01:30:23,668 {\an8}# ...يحتاجك أكثر منّي # 982 01:30:47,825 --> 01:30:52,825 تمسكي يا عزيزتي، أنا ممسك بك - !(ويد) - 983 01:30:54,825 --> 01:30:57,525 لدي خطة، لن تعجبك 984 01:31:06,825 --> 01:31:09,825 !تبًا!، تبًا!، تبًا 985 01:31:13,825 --> 01:31:17,825 لا تقلقي متملك زمام الأمور = أنا عليه تمامًا 986 01:31:32,825 --> 01:31:37,825 اللعنة!، أقصى ما بوسعي 987 01:32:19,825 --> 01:32:21,825 شكرًا 988 01:32:25,825 --> 01:32:28,825 تمهلي وحسب 989 01:32:38,225 --> 01:32:41,525 ...يا إلهي!، كان هذا رائـ 990 01:33:14,225 --> 01:33:20,625 علينا أن نصلح هذا الوجه - ماذا؟ - 991 01:33:21,825 --> 01:33:25,125 أنت معتوه غبي دون شك 992 01:33:25,325 --> 01:33:31,425 هل ظننت أن هناك علاجًا لهذا؟ 993 01:33:31,825 --> 01:33:35,825 ماذا؟ - لقد سمعتني - 994 01:33:35,925 --> 01:33:38,825 !لا، لا 995 01:33:45,825 --> 01:33:54,125 إذًا، أنت تقصد أن تقول أنه بعد كل هذا، لا يمكنك شفائي؟ 996 01:33:54,325 --> 01:33:57,025 يبدو الأمر أغبى عندما يصدر منك 997 01:33:57,225 --> 01:34:01,825 نفس نوع الغباء الذي يجعلك تعترف !بأنه لا يمكنك فعل ما أبقيك حيًّا لأجله 998 01:34:05,825 --> 01:34:07,825 ألديك أي كلمات أخيرة؟ 999 01:34:08,825 --> 01:34:12,825 ما اسـمي؟ - !ومن يبالي - 1000 01:34:12,925 --> 01:34:14,425 !(ويد) 1001 01:34:14,825 --> 01:34:18,825 أربع أو خمس لحظات - أستمحيك عذرًا؟ - 1002 01:34:18,925 --> 01:34:21,735 أربع أو خمس لحظات هذا كل ما يتطلبه الأمر 1003 01:34:22,150 --> 01:34:23,487 لكي..؟ 1004 01:34:23,925 --> 01:34:25,825 تكون بطلًا 1005 01:34:27,225 --> 01:34:31,856 الجميع يظن أنه عمل بدوام كامل، يستيقظ كبطل 1006 01:34:31,857 --> 01:34:36,019 يغسل أسنانه كبطل يذهب لعمله كبطل، غير صحيح 1007 01:34:36,825 --> 01:34:41,825 طوال حياتك لا يوجد سوى أربع أو خمس لحظات ما تهم حقًا 1008 01:34:41,925 --> 01:34:44,625 لحظات يكون لديك فيها خيارًا 1009 01:34:44,825 --> 01:34:48,825 أن تضحي فيها، تقهر ميولك بها ..تنقذ صديقًا، 1010 01:34:49,325 --> 01:34:52,825 تعفو عن عدو 1011 01:34:52,925 --> 01:34:57,825 في تلك اللحظات يتهاوى كل شيء آخر 1012 01:34:57,925 --> 01:35:02,825 طريقة رؤية العالم لنا .....طريقة 1013 01:35:06,500 --> 01:35:08,000 لماذا؟ 1014 01:35:09,000 --> 01:35:14,389 !لقد كنت تسترسل في الحديث لربما تجهمت قليلًا 1015 01:35:14,424 --> 01:35:17,000 لكن على الأقل هذا اللعين لن يشفى من هذا 1016 01:35:17,100 --> 01:35:24,000 إن كان ارتداء ملابس الأبطال الخارقين يعني أن أصفح عن المختلّين، فربما ما كان عليّ ارتدائهم 1017 01:35:24,100 --> 01:35:28,000 ليس الجميع بنفس وداعتك - ...عدني وحسب - 1018 01:35:28,100 --> 01:35:32,000 نعم، نعم، سأنتبه جيدًا في الأربع لحظات القادمة 1019 01:35:33,000 --> 01:35:40,570 الآن، إن سمحت لي أنا فتى ....على وشك الوقوف أمام فتاة وإخبارها 1020 01:35:40,691 --> 01:35:45,591 ما الذي سأخبرها به بحق السماء؟ - حسنًا، عليك أن تكتشف هذا - 1021 01:35:47,591 --> 01:35:52,091 لا يسعني حتى أن أخبرك..أستحق هذا لا، لا، ربما ليس بتلك المنطقة 1022 01:35:52,391 --> 01:35:54,591 !ابدأ بالحديث 1023 01:35:55,991 --> 01:36:03,191 أنا متأسفٌ، متأسف بحقّ متأسف على كل شيء، على رحيلي 1024 01:36:03,591 --> 01:36:08,463 أعتذر لعدم قدومي أبكر من هذا فقد كانت سنتين عصيبتين 1025 01:36:08,464 --> 01:36:09,464 عصيبتين؟ 1026 01:36:16,591 --> 01:36:21,591 أنا أحيا بمنزل لبيع المخدرات بين أسرة من 12 فردًا 1027 01:36:22,991 --> 01:36:26,537 كل يوم نتكدس فوق بعضنا لنتدفأ (والجميع كانوا يتقاتلون لأجل (نويل 1028 01:36:26,538 --> 01:36:27,878 فهي الأسمن 1029 01:36:27,913 --> 01:36:32,176 لا يوجد ما لم نتشاركه سويًا مكان العيش، خيط تنظيف الأسنان 1030 01:36:32,602 --> 01:36:34,516 حتى الواقيات الذكرية 1031 01:36:41,591 --> 01:36:44,271 يا لحظك!، أكنت تحيا بمنزل؟ 1032 01:36:52,591 --> 01:36:55,591 كان عليّ أن آتي إليك أبكر من هذا 1033 01:36:56,591 --> 01:37:01,591 لكن كل ما أسفل هذا القناع ليس كما تتذكرينه 1034 01:37:05,591 --> 01:37:07,591 هل صنعت هذا القناع؟ 1035 01:37:26,591 --> 01:37:31,891 وهذا القناع أيضًا في حال سقط الآخر 1036 01:37:36,591 --> 01:37:43,591 إنه بمثابة ضمادة للجروح يا للهول!، انتظري، انتظري 1037 01:37:43,691 --> 01:37:45,591 أمتأكدة من هذا؟ 1038 01:37:46,591 --> 01:37:48,591 نعم، متأكدة 1039 01:37:58,591 --> 01:38:01,591 !يا للهول - أصبتِ - 1040 01:38:08,689 --> 01:38:13,689 بعد فترة قصيرة من التعود ...وبضعة مشروبات 1041 01:38:13,779 --> 01:38:16,689 .....سيصبح وجهًا 1042 01:38:25,089 --> 01:38:28,089 سأسعد برؤيته = سأسعد بالجلوس عليه 1043 01:38:35,089 --> 01:38:39,891 لكنني لست كما كنت بأسفل تلك البدلة أيضًا 1044 01:38:39,892 --> 01:38:42,683 فلديّ قضيب خارق 1045 01:38:42,718 --> 01:38:46,089 (بالله عليك يا (ويد انتبه لألفاظك، معنا فتاة شابة 1046 01:38:47,089 --> 01:38:51,089 ماذا تفعلان هنا؟ اذهبا من هنا اذهبا وقوما بشيء مفيد 1047 01:38:51,189 --> 01:38:56,189 اذهب والعب دور الأخ الأكبر مع أحد أخبر "بيست" أن لا يتـبرّز بحديقتي {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"من شخصيات "إكس مين 1048 01:38:56,289 --> 01:39:01,989 وأنت يا "نودلز الدجاج" لا يوجد ما يقارن بك يا (شنيد أوكونور) بعـ(1990)ـام 1049 01:39:02,089 --> 01:39:08,089 لا عليك!، فأنت رائع - !ما هذا بحق السماء - 1050 01:39:08,189 --> 01:39:15,089 !لم يكن هذا لئيمًا!، أنا فخور بكِ - (سنصنع منك "إكس مان" نموذجيًا بالنهاية يا (ويد - 1051 01:39:15,189 --> 01:39:21,089 أتعلم، سيتطلب هذا ثلاث روبوتات ليصنعوا "روبوت خارق" يجبرني على هذا 1052 01:39:21,089 --> 01:39:24,089 هذا غبي - نعم - 1053 01:39:27,089 --> 01:39:32,089 الآن، إلى اللحظة التي كنت أنتظرها طويلًا 1054 01:39:35,089 --> 01:39:37,089 تعال لهنا 1055 01:39:46,089 --> 01:39:50,089 وااام!" كما وعدتك" 1056 01:40:02,089 --> 01:40:06,089 أترون؟ ليس عليكم أن تكونوا أبطالًا خارقين لتنالوا فتاتكم 1057 01:40:07,089 --> 01:40:10,089 الفتاة المناسبة ستخرج البطل الكامن بكم 1058 01:40:10,189 --> 01:40:16,141 والآن لـ"نخرج" من هذا المشهد الملحميّ ...ها نحن ذا، يبدو لطيفًا 1059 01:40:16,142 --> 01:40:18,332 يبدو أنه ليس الشيء الوحيد الذي سـ"يخرج" الليلة 1060 01:40:18,489 --> 01:40:21,169 من لا يحب النهايات السعيدة، صحيح؟ 1061 01:40:21,170 --> 01:40:25,298 حتى لقاء آخر، معكم جاركم الودود .....يغني "ديدبـول" 1062 01:40:25,333 --> 01:40:27,323 {\an8}# لن أرقص مجددًا # 1063 01:40:27,324 --> 01:40:30,323 {\an8}# بطريقة رقصي معكِ # 1064 01:40:30,324 --> 01:40:37,634 {\an8}{\fs25}" لم ينتهِ الفـيلم بعد " 1065 01:46:40,186 --> 01:46:42,186 أما زلتم هنا؟ 1066 01:46:44,186 --> 01:46:47,486 !لقد انتهى الفيلم! عودوا لمنازلكم 1067 01:46:48,736 --> 01:46:53,786 "ديدبـول2" تتوقعون إعلان تشويقي لفيلم حسنًا، ليس لدينا ميزانية لهذا 1068 01:46:53,986 --> 01:47:02,186 (هل تتوقعون ظهور (سامويل جاكسون برقعة عينه وملابسه الجلدية؟ اذهبـوا {\fnAdobe Arabic}{\fs18}"(صاحب شخصية (نيك فيوري" 1069 01:47:06,586 --> 01:47:10,186 مهلًا، لكن يمكنني أن أخبركم أمرًا إنه سر نوعًا ما 1070 01:47:10,186 --> 01:47:16,635 في الجزء القادم سيوجد به (كابل) إنه شخصية خلّابة له ذراع صناعية ويسافر عبر الزمن 1071 01:47:11,734 --> 01:47:17,429 {\an8}{\fs18}"ديدبـول"كابل" العدو اللدود لـــ 1072 01:47:16,636 --> 01:47:18,256 ليس لدينا فكرة عن من سيقوم بدوره 1073 01:47:18,291 --> 01:47:20,465 قد يكون أي أحد، سنختار شخص ضخم برأس مسطّح 1074 01:47:20,500 --> 01:47:22,948 (قد يكون (ميل جيبسون) أو (دولف لندجرين (أو (كيرا نايتلي 1075 01:47:22,949 --> 01:47:26,354 فقد زادت إثارة، وهي تعلم إنه سر كبير، لا تفصحوا عنه لأحد 1076 01:47:26,386 --> 01:47:31,786 ولا تتركوا قمامتكم من حولكم إنه تصرف وضيع للغاية، اذهـبوا 1077 01:47:31,787 --> 01:55:32,787 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــــرجــمة {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إســلام الجـيز!وي