﻿1
00:02:13,785 --> 00:02:18,301
<font color="#ffff00">"تقفّي الأثر إلى الماضي"</font>
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

2
00:02:18,302 --> 00:02:22,498
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

3
00:02:53,905 --> 00:02:56,718
!(بيتر) -
..إنّه مجرّد كابوس -

4
00:02:59,012 --> 00:03:00,261
إنّه مجرّد كابوس

5
00:03:03,681 --> 00:03:06,349
عودي إلى النوم
عودي إلى النوم

6
00:04:24,609 --> 00:04:26,693
"و ماذا عن عملك، (فيليكس)؟"

7
00:04:27,778 --> 00:04:28,944
أنا موسيقي

8
00:04:30,029 --> 00:04:31,446
جاز؟

9
00:04:32,156 --> 00:04:33,731
أيّ نوع من الموسيقى، هذه؟

10
00:04:35,290 --> 00:04:36,755
أين تعزف؟

11
00:04:36,873 --> 00:04:39,005
(في نادٍ يدعى (إلينغتون

12
00:04:39,936 --> 00:04:42,784
..(نادي (إلينغتون
الذي في شارع (برونزويك)؟

13
00:04:45,046 --> 00:04:50,240
أتعني أنّك كنت تعزف في ذلك المكان؟ -
لا، لا،لا. فلقد عزفت هناك نهاية الأسبوع الماضي فقط -

14
00:04:50,626 --> 00:04:55,311
نادي (إلينغتون)؟
ذلك المكان أين توجد كلّ تلك التماثيل في الواجهة؟

15
00:04:55,489 --> 00:04:56,917
هو عينه

16
00:04:59,717 --> 00:05:03,362
..إذا لم أكن مخطأ
فذلك المكان تغيّر منذ سنوات

17
00:05:05,072 --> 00:05:08,053
أنا فعلا أشك أنّك تعرف مكانه

18
00:05:10,472 --> 00:05:12,931
هل تخبرني من هو رئيس الولايات المتحدّة الأمريكيّة، (فينيكس)؟

19
00:05:15,329 --> 00:05:16,975
أيّ نوع من الأسئلة هذه؟

20
00:05:17,706 --> 00:05:19,226
من باب الفضول فقط

21
00:05:22,104 --> 00:05:24,313
(رونالد ريغان)
<font color="#ffff00"> (1981-1989)</font>

22
00:05:24,835 --> 00:05:27,586
ماذا عن تاريخ اليوم؟

23
00:05:30,109 --> 00:05:32,235
1987

24
00:05:32,986 --> 00:05:34,491
صحيح

25
00:05:34,518 --> 00:05:38,489
<font color="#ffff00">"فقدان الذاكرة التقدّمي"</font>

26
00:05:39,762 --> 00:05:41,324
..هل

27
00:05:41,679 --> 00:05:43,721
هل إلتقينا من قبل؟

28
00:05:44,445 --> 00:05:46,008
أجل

29
00:05:46,348 --> 00:05:48,725
.هنا بالظّبط
.الأسبوع الماضي

30
00:06:02,547 --> 00:06:04,714
إذن، كيف وجدت عملك الجديد؟

31
00:06:05,299 --> 00:06:09,217
،)لا تُسئ فهمي (دنكان
..أنا أقدر إرسالك لي بعض الحالات، لكن

32
00:06:10,761 --> 00:06:12,552
كيف يمكنني وصف العمل التقييمي؟

33
00:06:12,574 --> 00:06:14,721
إنّه يُذكّرني عندما كنت مساعداً لك

34
00:06:15,806 --> 00:06:17,514
هل تشتاق لمدينة (سيدني)؟

35
00:06:18,599 --> 00:06:19,765
لا

36
00:06:19,808 --> 00:06:21,954
أشتاق إلى التحليل النفسي

37
00:06:23,498 --> 00:06:26,270
..أشتاق إلى مرضاي
و أكثر ممّا كنت أعتقد

38
00:06:26,582 --> 00:06:27,516
ماذا تعتقد؟

39
00:06:27,542 --> 00:06:30,565
أنّك تحتاج لمساعدة إضافيّة؟
.و هذا ما نفعله الآن

40
00:06:33,358 --> 00:06:36,401
..ليس أمراً سهلا
.مواجهة مشاكلك

41
00:06:39,592 --> 00:06:41,799
و كيف تقوم بمواجهة مشاكلك؟

42
00:06:43,240 --> 00:06:44,490
!(بيت)

43
00:06:44,823 --> 00:06:47,242
أنا هنا لمساعدتك في مواجهتها

44
00:06:49,390 --> 00:06:51,536
و أنا حقّاً أقدّر صنيعك

45
00:06:53,038 --> 00:06:55,726
لم أكن حتّى متأكّداً
أنّك لا تزال على قيد الحياة

46
00:06:56,415 --> 00:06:57,800
...حسناً

47
00:06:57,931 --> 00:07:02,311
،كانت (ماري) أجمل فتاة في الجامعة
..أخذتها إلى (سيدني)، ثمّ

48
00:07:02,377 --> 00:07:04,586
إختفيت لسنوات

49
00:07:05,025 --> 00:07:07,588
حسناً، كما تعلم... هذه هي الحياة

50
00:07:09,194 --> 00:07:10,882
الحياة

51
00:07:15,594 --> 00:07:18,407
إذن، كيف تُبلي (كارول) في هذه الظروف؟

52
00:07:22,578 --> 00:07:24,953
بشكل كارثي

53
00:07:27,790 --> 00:07:30,246
..حسناً، هل أنت قادر على

54
00:07:30,585 --> 00:07:33,306
هل أنت قادر على ذكر إسمها؟

55
00:07:35,335 --> 00:07:36,978
..أجل

56
00:07:37,525 --> 00:07:40,444
(إنطق باسمها، (بيتر

57
00:07:51,888 --> 00:07:53,847
(إيفي)

58
00:07:55,787 --> 00:07:58,767
..(إيف)
(إيفي)

59
00:08:25,598 --> 00:08:27,848
!طفلتي المسكينة
هل جرحت نفسك؟

60
00:08:28,662 --> 00:08:30,662
هذا ليس خطيراً

61
00:08:32,290 --> 00:08:34,331
سوف تعيشين

62
00:08:49,926 --> 00:08:51,051
ما كان ذلك الشيء؟

63
00:08:51,239 --> 00:08:54,157
الشيء الذي لفت انتباهك؟ -
ماذا؟ -

64
00:08:54,575 --> 00:08:57,409
،لقد قلت إنّك إنشغلت عن (إيفي) في ذلك اليوم
..ما كان الأمر بالظّبط

65
00:08:58,442 --> 00:09:00,369
الذي لفت انتباهك؟

66
00:09:18,464 --> 00:09:20,278
لا يمكنني التذكّر

67
00:09:23,135 --> 00:09:24,989
سوف تتذكّر ذلك

68
00:09:31,203 --> 00:09:33,953
"كلّ ما أحتاج إليه هو النوم و حسب"

69
00:09:35,393 --> 00:09:38,689
أريد فقط أن أغمض عينايْ و أخلد للنوم

70
00:09:39,965 --> 00:09:43,075
لقد بدأت أكره النّاس -
"لا أريد أن أصاب بالجنون" -

71
00:09:51,399 --> 00:09:53,779
و كان الأمر شنيعاً للغاية

72
00:09:58,658 --> 00:10:00,929
"هل أنا أسبب لك الضجر؟"

73
00:10:02,556 --> 00:10:04,014
أنا أصغي لك

74
00:10:05,266 --> 00:10:08,038
الجميع يتجاهلني على الدوام، لعلمك

75
00:10:11,895 --> 00:10:13,083
مثل مَن؟

76
00:10:13,626 --> 00:10:14,730
(باني)

77
00:10:14,981 --> 00:10:16,918
و من تكون؟ -
إنّها إبنتي -

78
00:10:18,858 --> 00:10:22,401
..ليس إسمها الحقيقي، إنّه
ما أدعوها به و حسب

79
00:10:23,011 --> 00:10:27,571
،أعتقد أنّني لا أحتاج أن أدعوها بأيّ شيء
فأحياناً، أعتقد.. أنّني غير مرئيّة

80
00:10:28,927 --> 00:10:30,781
لكنّني أستطيع رؤيتك

81
00:10:33,034 --> 00:10:36,035
أتساءل ما الذي أفعله هنا، في بعض الأحيان؟

82
00:10:38,329 --> 00:10:39,849
ما الذي تقصدينه بكلامك؟

83
00:10:40,310 --> 00:10:41,976
أنت تعرف ما الذي أعنيه

84
00:10:48,127 --> 00:10:51,608
أتقصدين أنّ أفكاراً تخالجك بقتل نفسك؟

85
00:10:53,026 --> 00:10:55,297
لا يمكنني فعل ذلك و حسب

86
00:11:26,089 --> 00:11:27,464
مرحباً

87
00:11:28,028 --> 00:11:30,070
من جئتي لمقابلته هنا؟

88
00:11:35,491 --> 00:11:37,679
هل أمّك أو أبوك هنا معك؟

89
00:11:42,391 --> 00:11:44,121
هل تريدين الدخول؟

90
00:11:45,956 --> 00:11:47,310
تفضّلي

91
00:11:55,108 --> 00:11:58,797
(أنا الدكتور (باور
(يمكنك مناداتي (بيتر

92
00:11:59,944 --> 00:12:03,361
.تفضّلي بالجلوس
.يمكنك اختيار المقعد

93
00:12:08,200 --> 00:12:11,409
إختيار جيّد، فذلك مريح أكثر

94
00:12:15,767 --> 00:12:19,852
هل أعطوك.. رسالة؟
شيئاً لي لأقرأه؟

95
00:12:33,293 --> 00:12:35,378
<font color="#ffff00">(بطاقة القطار السنويّة للطلبة)</font>

96
00:12:35,405 --> 00:12:37,322
(إليزابيث فالنتاين)

97
00:12:38,282 --> 00:12:39,761
إسم جميل

98
00:12:43,952 --> 00:12:45,514
(مرحباً، (إليزابيث

99
00:12:47,621 --> 00:12:49,121
هل تستطيعين التحدّث؟

100
00:12:53,806 --> 00:12:57,939
..حسناً
أعلم أنّك تستطيعين القراءة

101
00:13:03,173 --> 00:13:04,859
هل يمكنك الكتابة؟

102
00:13:26,020 --> 00:13:29,376
!يا إلاهي
لا تقلقي، إنّه مجرّد قطار

103
00:13:32,546 --> 00:13:35,630
..!إنتظري
!إنتظري! إنتظري

104
00:14:31,188 --> 00:14:32,542
ما الذي تفعله؟

105
00:14:34,501 --> 00:14:36,440
..لا شيء، أنا فقط

106
00:14:36,483 --> 00:14:39,213
..أبحث عن
ملف مريض قديم

107
00:14:40,005 --> 00:14:42,048
في صناديق متاعنا؟

108
00:14:44,425 --> 00:14:45,884
أنا آسف

109
00:14:46,072 --> 00:14:47,926
لا حاجة للإعتذار

110
00:14:50,554 --> 00:14:53,389
هل أيقظتك؟ -
لا -

111
00:14:53,932 --> 00:14:55,974
هل تتناولين حبوبك؟

112
00:14:56,496 --> 00:14:58,204
لقد نمت اليوم برمّته

113
00:15:00,853 --> 00:15:03,894
..ما يجعلني أتساءل إن كان عليّ
أن أتوقّف عن تعاطيها وحسب

114
00:15:04,188 --> 00:15:06,209
حتّى نعيد ما حدث المرّة السابقة؟

115
00:15:09,212 --> 00:15:10,525
أنا آسف

116
00:15:12,755 --> 00:15:14,736
توقّف عن الإعتذار

117
00:15:15,383 --> 00:15:16,570
رجاءً؟

118
00:15:18,760 --> 00:15:21,156
إنّها ذكرى وفاتها السنويّة، الأسبوع القادم

119
00:15:21,387 --> 00:15:22,699
ذكرى سنويّة؟

120
00:15:24,013 --> 00:15:26,723
الذكرى السنويّة تكون للأشياء التي يُحتفل بها

121
00:15:30,851 --> 00:15:32,831
لماذا انتقلنا إلى هنا، (بيتر)؟

122
00:15:33,978 --> 00:15:35,791
تعلمين سبب ذلك

123
00:15:38,189 --> 00:15:40,044
لنمضي قدماً في حياتنا

124
00:15:53,804 --> 00:15:55,220
سُحقّاً

125
00:15:58,223 --> 00:15:59,577
!هيّا

126
00:16:41,772 --> 00:16:43,293
إليزابيث)؟)

127
00:16:45,378 --> 00:16:46,795
كيف دخلت إلى هنا؟

128
00:16:50,819 --> 00:16:52,173
!(إليزابيث)

129
00:17:05,391 --> 00:17:06,996
ماذا هناك؟

130
00:17:07,810 --> 00:17:08,955
إليزابيث)؟)

131
00:17:10,415 --> 00:17:11,936
ما الذي ترينه؟

132
00:17:14,251 --> 00:17:15,647
!إنتظري

133
00:17:15,673 --> 00:17:19,691
!إليزابيث).. أصغي إليّ)
حاولي أن تتكلّمي، حسناً؟

134
00:17:20,551 --> 00:17:21,802
ماذا هناك؟

135
00:17:21,881 --> 00:17:24,111
ماذا يحصل؟
ماذا يحدث هناك؟

136
00:17:41,686 --> 00:17:43,415
!هيّا

137
00:18:13,519 --> 00:18:14,892
إليزابيث)؟)

138
00:18:27,361 --> 00:18:29,313
..(يجب أن أكون صادقاً معك، (بيت

139
00:18:29,339 --> 00:18:33,030
..كلّ ما أسمعه، هو  قطار
و ضجيجه

140
00:18:33,803 --> 00:18:35,678
و أنت تتحدّث إلى نفسك

141
00:18:36,304 --> 00:18:40,556
لولا هذه الدميّة، لكان من الصعب عليك إقناعي
..أنّك لم تكن فقط

142
00:18:40,895 --> 00:18:42,979
تتخيّل كلّ هذا

143
00:18:43,163 --> 00:18:45,267
..حسناً، و لما
لما أتخيّله؟

144
00:18:48,583 --> 00:18:50,875
كم كانت (إيفي) ستبلغ الآن؟

145
00:18:51,835 --> 00:18:54,919
!(بالله عليك، (دانك -
إليزابيث فالنتاين)؟ أليس كذلك؟) -

146
00:18:55,899 --> 00:18:57,859
لقد كان مكتوباً على بطاقة القطار

147
00:18:59,673 --> 00:19:02,840
أين تلك البطاقة؟ -
لقد أعدتها لها -

148
00:19:04,093 --> 00:19:06,323
أريدك أن تملي تفكيرك للحظة وحسب

149
00:19:06,511 --> 00:19:09,033
أنظر إلى الحرفيْن الأولّينْ من إسمها؟ -
مَن تقصد؟ -

150
00:19:09,284 --> 00:19:12,139
(الفتاة! (إليزابيث فالنتاين
إنطق بالحرفيْن الأولّينْ من إسمها

151
00:19:12,165 --> 00:19:14,250
(إي،في)

152
00:19:25,315 --> 00:19:28,504
ماذا عن الدمية؟
من أين أتت؟

153
00:19:29,985 --> 00:19:31,407
يمكن أن تكون جاءت من أيّ مكان

154
00:19:31,434 --> 00:19:35,112
يمكن أن تكون من ألعاب (إيفي) إذا كنت أخرجت أشياءها مؤخّراً

155
00:19:35,113 --> 00:19:37,947
..أنت تجعل من الأمر
يبدو على غير حقيقته

156
00:19:39,678 --> 00:19:40,949
إجلس

157
00:19:50,623 --> 00:19:53,895
(الأمر على ما يرام، (بيت -
لا أشعر أنّه كذلك -

158
00:19:54,459 --> 00:19:55,750
هذا جيّد

159
00:19:57,044 --> 00:20:00,753
"كما يقول الشباب: "الآن، بدأنا في الطريق الصحيح
<font color="#ffff00">(أغنية لفرقة 'كراوديد هاوس'، 1986)</font>

160
00:20:01,651 --> 00:20:02,963
إسترخي و حسب

161
00:20:03,840 --> 00:20:05,715
و أخبرني بما تشعر به بالظّبط

162
00:20:14,722 --> 00:20:16,389
!هذا غريب

163
00:20:18,141 --> 00:20:19,474
لم ألحظها من قبل

164
00:20:21,017 --> 00:20:22,434
ماذا؟

165
00:20:22,873 --> 00:20:24,832
تلك اللوحة

166
00:20:26,625 --> 00:20:28,855
كانت تراودين الكوابيس بذلك الشأن

167
00:20:30,107 --> 00:20:34,150
"مشهد للشتاء مع فخٍ للطيور"
عنوان بسيط

168
00:20:34,922 --> 00:20:37,616
(عندما تنظر عن قرب لأعمال (برويغل
..فغالباً ما تجد

169
00:20:37,642 --> 00:20:41,801
 شيئاً غريباً، أمراً شيطانيّاً في التفاصيل

170
00:20:46,972 --> 00:20:48,618
إنّه فخّ الطيور

171
00:20:50,599 --> 00:20:53,267
يمكنك مراقبة الفخ و أنت تختبء عند النافذة

172
00:20:56,874 --> 00:20:59,458
هذا ما يزعجني في المنام

173
00:20:59,522 --> 00:21:02,252
..المنام يطرح سؤالاً

174
00:21:03,023 --> 00:21:04,899
من يتحكّم بمجريات الأحداث؟

175
00:21:05,505 --> 00:21:08,943
من هو الشخص الذي لا تريد أن تراه، (بيتر)؟

176
00:21:11,924 --> 00:21:14,593
من يقف عند تلك النافذة؟

177
00:21:26,643 --> 00:21:30,790
<font color="#ffff00">(إليزابيث فالنتاين)
التاريخ الطبّي: مجهول</font>

178
00:21:30,816 --> 00:21:34,464
<font color="#ffff00">التشخيص:
المرجّح صدمة هيستيرية أدّت إلى خرس طوعي؟</font>

179
00:22:34,416 --> 00:22:36,396
"الأخرى"

180
00:22:40,107 --> 00:22:41,315
مَن؟

181
00:22:43,318 --> 00:22:44,713
!(إيفي)

182
00:24:39,101 --> 00:24:40,893
!لقد تجاوزت محطّتك

183
00:24:43,061 --> 00:24:45,208
!(أنا (إريكا
.أعالج عندك

184
00:24:47,231 --> 00:24:48,189
إريكا)؟)

185
00:24:50,086 --> 00:24:51,670
لقد كنتَ نائماً

186
00:24:54,923 --> 00:24:56,715
ما كانت آخر محطّة؟

187
00:24:57,092 --> 00:25:00,259
هل تتذكّر حديثنا في عيادتك ذلك اليوم؟

188
00:25:01,678 --> 00:25:03,240
كنت أفكّر بالأمر، مؤخّراً

189
00:25:03,471 --> 00:25:06,472
عن سبب عدم قدرتي على الإنتحار؟
هل فكّرت بالأمر؟

190
00:25:08,391 --> 00:25:11,016
..آسف، يجب أن -
لقد أدركتُ السبب -

191
00:25:11,789 --> 00:25:13,163
إنّه سبب بسيط

192
00:25:13,456 --> 00:25:14,498
..فقد سبق لي

193
00:25:37,117 --> 00:25:41,515
<font color="#ffff00">شهادة وفاة
(إريكا جورج)</font>

194
00:25:56,465 --> 00:25:59,145
<font color="#008040">"مكتب السجلات العامة"</font>

195
00:25:59,692 --> 00:26:01,182
<font color="#ffff00">(فالنتاين)</font>

196
00:26:02,926 --> 00:26:04,154
<font color="#ffff00">"شهادة الوفاة"</font>

197
00:26:08,618 --> 00:26:10,404
<font color="#ffff00">متوفّاة</font>

198
00:26:31,153 --> 00:26:33,408
<font color="#ffff00">(فيليكس ماث)</font>
<font color="#ffff00">"شهادة الوفاة"</font>

199
00:26:33,955 --> 00:26:37,082
<font color="#ffff00">(ماثيرس فيليكس)
الوفاة: 12/07/1987</font>

200
00:26:47,408 --> 00:26:51,142
<font color="#ffff00">12/07/87</font>

201
00:26:57,500 --> 00:27:00,629
<font color="#ffff00">ال12 من يوليو/تمّوز 1987</font>

202
00:27:00,734 --> 00:27:03,985
(دانكن)، معك (بيتر)

203
00:27:04,011 --> 00:27:06,070
أريد منك معروفاً

204
00:27:06,383 --> 00:27:07,800
أعلم أنّ الوقت متأخّر

205
00:27:08,176 --> 00:27:10,343
إتّصل بي، رجاءً

206
00:27:10,782 --> 00:27:12,032
رجاءً؟

207
00:27:52,975 --> 00:27:54,682
"..الأمر الغريب جدّاً هو"
<font color="#ff8040">"لا أحد يموت وحيداً"</font>

208
00:27:54,708 --> 00:27:57,106
 أنّهم ماتوا جميعاً بنفس اليوم، كما يبدو

209
00:27:57,166 --> 00:27:58,958
في ال12 من يوليو/تمّوز؟

210
00:27:59,042 --> 00:28:00,271
أجل

211
00:28:02,607 --> 00:28:05,149
هل يعني لك هذا التاريخ شيئاً؟

212
00:28:06,671 --> 00:28:08,025
!لا

213
00:28:08,277 --> 00:28:11,403
هل أنت متأكّد؟
!فكّر مليّاً و حسب

214
00:28:15,199 --> 00:28:16,710
..!(أصغي إليّ (دانك

215
00:28:16,736 --> 00:28:21,244
،ما كنت لأخبرك بهذا الأمر
...لو لم أكن متأكّدا بدوري من جنون هذا الأمر، لكن

216
00:28:21,472 --> 00:28:22,473
!ألقِ نظرة

217
00:28:24,329 --> 00:28:26,413
..هؤلاء هم المرضى

218
00:28:28,269 --> 00:28:30,270
هذه قائمة بأسمائهم

219
00:28:40,130 --> 00:28:41,923
!أنت لا تقول شيئاً؟

220
00:28:44,176 --> 00:28:47,239
أنا أعلم لو.. أنّني فكّرت بشكل منطقي

221
00:28:48,553 --> 00:28:51,117
فلابدّ أنّني أتخيّل الأمر برمّته

222
00:28:51,889 --> 00:28:54,139
كأنّني أعاني من نوع من الإنهيار العصبيّ

223
00:28:55,016 --> 00:28:59,267
،لكن هناك أمور تبقى بدون تفسير
.حتّى لو كنتُ كذلك

224
00:29:00,290 --> 00:29:01,769
مثل ماذا؟

225
00:29:03,292 --> 00:29:06,084
كحقيقة أنّك أنت من أرسل لي هؤلاء المرضى

226
00:29:09,650 --> 00:29:12,880
...إذا افترضنا أنّني مَن أرسلهم إليك

227
00:29:14,503 --> 00:29:16,901
ماذا يجعل منّي ذلك؟

228
00:29:44,610 --> 00:29:46,215
1987

229
00:30:05,957 --> 00:30:06,941
<font color="#ffff00">(مالتون)</font>

230
00:30:09,710 --> 00:30:11,045
<font color="#ffff00">(مالتون)</font>

231
00:30:18,557 --> 00:30:21,081
(محطّة: (باكمس مارش

232
00:30:30,413 --> 00:30:34,111
<font color="#0080ff">(محطّة: (ماري بوروف</font>

233
00:30:40,773 --> 00:30:43,219
<font color="#ffff00">(بلدة: (فولس كريك</font>

234
00:31:44,412 --> 00:31:47,169
<font color="#ffff00">(فولس كريك)</font>

235
00:32:32,106 --> 00:32:33,773
حسناً

236
00:32:34,211 --> 00:32:35,607
!مرحباً أبي

237
00:32:36,379 --> 00:32:38,004
تفضّل بالدخول

238
00:32:43,530 --> 00:32:45,801
هل أفترض أنّك كنت مشغولاً؟

239
00:32:53,357 --> 00:32:56,712
هل أتيت بالسيّارة؟ -
لا! إستقلّيت القطار -

240
00:32:57,059 --> 00:32:58,789
كيف هو عملك؟

241
00:33:01,070 --> 00:33:03,175
العمل هو العمل

242
00:33:06,136 --> 00:33:08,324
ألم تتخلّص من هذه الأشياء؟

243
00:33:11,277 --> 00:33:12,964
إذن، ما الذي حدث؟

244
00:33:13,487 --> 00:33:16,050
ما الذي تقصده؟ -
ماذا الذي يحدث في الواقع؟ -

245
00:33:16,259 --> 00:33:20,618
،لقد جئت دون أن تخبر
(دون سيّارة أو حقيبة خفيفة و بدون (كارول

246
00:33:20,944 --> 00:33:22,716
هل أنتما على وفاق؟

247
00:33:23,280 --> 00:33:25,497
كنت أعتقد أنّني أنا الطبيب النفسيّ -
...أجل -

248
00:33:25,786 --> 00:33:27,411
و أنا الشرطيّ

249
00:33:28,100 --> 00:33:31,456
شرطيّ متقاعد، هل تذكر؟ -
لكنّني ما أزال على سابق عهدي -

250
00:33:40,754 --> 00:33:45,194
إذن، لقد أزلت صور أمّي؟ -
لقد مرّت 10 سنوات -

251
00:33:50,865 --> 00:33:52,365
!لا تلمس شيئاً

252
00:33:55,701 --> 00:33:57,181
ما الذي تفعله هنا، في كلّ الأحوال؟

253
00:33:57,598 --> 00:33:59,286
أشياء تخصّ الرجال

254
00:34:00,517 --> 00:34:02,121
"أشياء تخصّ الرجال؟"

255
00:34:03,123 --> 00:34:06,353
،لطالما كنت تظلّ هنا عندما كنتُ طفلاً
.محاولاً تجنّبنا

256
00:34:10,920 --> 00:34:13,337
(أنا آسف لعدم مجيئي لجنازة (إيفي

257
00:34:14,755 --> 00:34:16,380
كنت غاضباً جدّاً

258
00:34:19,634 --> 00:34:22,405
هل هذا ما تُطلق عليه 'سكراناً'، هذه الأيّام؟

259
00:34:25,325 --> 00:34:26,971
كم ستدوم إقامتك؟

260
00:34:28,056 --> 00:34:30,702
بضعة أيّام -
أعتقد أنّك تريد النوم في غرفتك مجدّداً -

261
00:36:34,345 --> 00:36:36,116
هل تريد تناول البعض؟

262
00:36:36,664 --> 00:36:38,227
لا

263
00:36:40,933 --> 00:36:42,829
سأذهب لأتمشى

264
00:37:08,388 --> 00:37:09,991
!(مرحباً، (بارز

265
00:37:13,266 --> 00:37:14,954
!يا إلاهي

266
00:37:17,874 --> 00:37:23,551
..اللعنة! حسناً
!لقد مرّت حقّاً سنوات عديدة صعبة

267
00:37:24,690 --> 00:37:26,970
من الجميل رؤيتك مجدّداً

268
00:37:28,526 --> 00:37:30,422
حياة لعينة طويلة

269
00:37:31,582 --> 00:37:33,146
..أعني..أنا

270
00:37:33,175 --> 00:37:36,658
لا يمكنني حتّى تخيّل السنوات التي مضت منذ رحيلك

271
00:37:37,948 --> 00:37:43,668
لقد جعلتني هذه السنوات
..أعيد التفكير في الماضي، و

272
00:37:45,037 --> 00:37:47,334
الأمور التي قمتُ بها

273
00:37:48,501 --> 00:37:50,460
أردت الحديث معك بشأن ما

274
00:37:52,149 --> 00:37:53,264
ماذا؟

275
00:37:55,997 --> 00:37:57,532
بشأن ما حدث

276
00:38:01,837 --> 00:38:03,512
ما الذي تتحدّث عنه؟

277
00:38:06,176 --> 00:38:08,022
1987

278
00:38:10,258 --> 00:38:12,162
1987؟
هل تتذكّر؟

279
00:38:14,196 --> 00:38:16,516
لن نتحدّث عن ذلك

280
00:38:17,505 --> 00:38:20,459
اللعنة! لقد أقسمنا على ذلك -
أجل، عندما كنا صغاراً -

281
00:38:20,512 --> 00:38:23,055
بألآ نتكلّم عن ذلك الأمر أبداً -
لقد كنّا مراهقيْن -

282
00:38:23,103 --> 00:38:25,424
بالظّبط، لقد كنّا مجرّد أطفال

283
00:38:29,274 --> 00:38:32,358
..كنتُ.. أفكّر مؤخّراً

284
00:38:35,569 --> 00:38:40,911
..إذا كان لا يزال هناك ...شيء من..لا أدري

285
00:38:40,938 --> 00:38:43,335
..لا أدري.. لا أدري -
ماذا؟ شيء من ماذا؟ -

286
00:38:47,619 --> 00:38:51,912
إسمع! أنا لست حتّى متأكّداً
..ممّا حدث تلك الليلة و لا حتّى أنت

287
00:38:52,322 --> 00:38:53,447
لقد مات أناس

288
00:38:53,468 --> 00:38:56,261
هل يمكن أن تتوقّف عن هذا الحديث، رجاء؟ -
!لقد مات أناس -

289
00:38:56,958 --> 00:39:01,231
،حسناً. إذن، لقد عدتَ كلّ هذا المسافة
..فقط لتعيد نبش هذه القذارة

290
00:39:01,274 --> 00:39:02,718
..أجل.. لا أدري

291
00:39:03,474 --> 00:39:07,669
..ربّما.. ربّما كان يجب عليّ فقط
.إزالة هذا العبء عن كاهلي

292
00:39:09,529 --> 00:39:13,906
مع مَن؟ مع مَن؟

293
00:39:14,532 --> 00:39:16,366
!مع الشرطة؟

294
00:39:18,201 --> 00:39:22,349
...لا أدري -
لا! لست مثلك، ولست شخصاً ثريّاً، كذلك -

295
00:39:22,600 --> 00:39:23,870
لا يمكنني تحمّل تكاليف المحامين

296
00:39:24,455 --> 00:39:27,363
،بسبب هذا الأمر، سنذهب إلى السجن لسنوات لعينة

297
00:39:27,449 --> 00:39:29,865
لا يمكنني حتّى مغادرة هذه البلدة اللعينة

298
00:39:30,209 --> 00:39:32,759
هل تؤمن بوجود الأشباح؟

299
00:39:35,379 --> 00:39:38,367
هل تعلم أمراً؟
!(اللعنة عليك (بيتر

300
00:39:38,756 --> 00:39:39,997
!!!اللعنة عليك

301
00:39:41,008 --> 00:39:43,112
!إبق بعيداً عنّي
هل تفهم؟

302
00:40:37,619 --> 00:40:39,911
"ذكّرني مجدّداً، لماذا نحن نقوم بهذا؟"

303
00:40:40,266 --> 00:40:42,788
"لأنّنا نبلغ ال14 و ما زلنا بتوليْن"

304
00:40:43,831 --> 00:40:48,104
إذا كان هذا المكان للمواعدة، ألآ نحتاج لفتيات؟ -
و كأنّك ستعرف ما ستفعل -

305
00:40:48,855 --> 00:40:50,876
في كلّ الأحوال، كيف علمت بهذا المكان؟

306
00:40:50,961 --> 00:40:52,398
(لقد أخبرني به (ستيف

307
00:40:52,483 --> 00:40:54,836
أخوك؟
و هل صدّقته؟

308
00:40:55,026 --> 00:40:56,317
و لما لا؟

309
00:40:56,527 --> 00:40:57,755
لأنّه يكرهك

310
00:40:57,924 --> 00:41:00,403
و كيف لك أن تعرف ذلك؟
.ثق بي وحسب

311
00:41:11,390 --> 00:41:12,578
هل ستأتي؟

312
00:41:30,778 --> 00:41:33,779
!تفقّد ذلك! لقد نجحنا

313
00:41:40,764 --> 00:41:42,201
لأجل وقت العرض

314
00:41:48,894 --> 00:41:50,832
كيف تعلم أنّ هناك أشخاصاً في الداخل؟

315
00:41:51,062 --> 00:41:52,395
ما خطبك؟

316
00:41:54,543 --> 00:41:56,961
لا أدري، ربّما لا يجدر بنا مراقبتهم

317
00:41:57,087 --> 00:42:00,400
.حسناً أيّها المهذّب، يمكنك الذهاب
.سأخبرك كيف سينتهي الأمر

318
00:42:06,239 --> 00:42:07,593
ما كان ذلك؟
!اللعنة -

319
00:42:07,844 --> 00:42:09,219
هل تعتقد أنّهم رأونا؟

320
00:42:10,241 --> 00:42:11,699
أعتقد أنّهم رأونا

321
00:42:12,242 --> 00:42:13,249
هل سمعت ذلك؟

322
00:42:13,306 --> 00:42:15,014
أسمع ماذا؟ -
!أنصت -

323
00:42:16,149 --> 00:42:16,731
!قطار

324
00:42:16,958 --> 00:42:18,574
!اللعنة
!!الدرّجات

325
00:42:28,816 --> 00:42:29,961
!(باري)

326
00:43:10,801 --> 00:43:13,342
<font color="#ffff00">"خروج قطار عن سكّته يخلّف 47 قتيلاً"</font>

327
00:44:40,100 --> 00:44:41,788
أبي؟

328
00:44:47,668 --> 00:44:49,022
!أنظر

329
00:44:59,675 --> 00:45:01,676
!!(إيفي)

330
00:45:08,914 --> 00:45:11,377
<font color="#ffff00">"الشرطة"</font>

331
00:48:31,124 --> 00:48:33,209
<font color="#ffff00">"!توقّف عند الإشارة الحمراء"</font>

332
00:48:41,825 --> 00:48:43,413
<font color="#ffff00">"تقاطع سكة حديد"</font>

333
00:49:12,776 --> 00:49:14,735
إذن، أنت هو الوحيد المتورّط في الحادث؟

334
00:49:16,237 --> 00:49:17,444
هذا صحيح

335
00:49:19,155 --> 00:49:23,574
هل تجمعك رابطة مع (بيل باور)، من قبيل الصدفة؟

336
00:49:24,805 --> 00:49:26,180
أنا إبنه

337
00:49:29,224 --> 00:49:31,892
ألم يكن أبوك رقيباً في ذلك الحين؟

338
00:49:33,602 --> 00:49:35,436
و لم تذكر له هذا الأمر أبداً؟

339
00:49:37,167 --> 00:49:38,041
!لا

340
00:49:39,919 --> 00:49:41,626
إذن، لما أثرت الموضوع الآن؟

341
00:49:46,485 --> 00:49:48,006
..أردت فقط أن

342
00:49:48,132 --> 00:49:50,341
أعيد الأمور إلى نصابها

343
00:49:51,301 --> 00:49:52,176
بالطريقة الأصح

344
00:49:57,076 --> 00:49:58,721
هل يمكنك أن تعذرني..للحظة؟

345
00:50:43,606 --> 00:50:45,126
آسفة لهذا

346
00:50:47,858 --> 00:50:49,296
هل هذه أمّك؟

347
00:50:49,880 --> 00:50:50,797
أجل

348
00:50:51,673 --> 00:50:53,257
لقد توفيّت في الحادثة

349
00:50:54,488 --> 00:50:56,071
أنا آسف

350
00:50:56,406 --> 00:50:58,844
لا! فليس الأمر سرّاً

351
00:50:59,845 --> 00:51:02,596
لابدّ أنّ سماعك لأقاويلي كان صعباً جدّاً عليك

352
00:51:03,014 --> 00:51:04,847
حسناً، فهذا هو عملي

353
00:51:06,287 --> 00:51:08,475
..ما قصدته..هو -
أجل أفهم قصدك -

354
00:51:11,477 --> 00:51:14,333
لا يستطيع الكثيرون مواجهة الأمر كما فعلت

355
00:51:15,772 --> 00:51:17,627
أنا حقّاً أقدّر صدقك

356
00:51:19,754 --> 00:51:21,796
سأكتب تقرير أقاويلك

357
00:51:22,505 --> 00:51:24,673
لا أعتقد أنّها ستوجه لك أيّ تُهم

358
00:51:25,278 --> 00:51:26,737
فقد كنت مجرّد مراهق

359
00:51:28,447 --> 00:51:31,468
في أسوء الأحوال سيعتبر الأمر إهمالاً

360
00:51:36,910 --> 00:51:38,181
شكراً لك

361
00:51:42,756 --> 00:51:44,424
..لقد

362
00:51:46,459 --> 00:51:51,669
،لقد زرت منزلك مرّة
.لقد دعاني أبوك مباشرة بعد الحادثة

363
00:51:52,900 --> 00:51:55,484
،كانت أمّي الضحيّة المحلّية الوحيدة
التي توفيّت في الحادثة

364
00:51:58,300 --> 00:52:00,571
لقد كان أبوك عطوفاً جدّاً معي

365
00:52:02,719 --> 00:52:05,261
أعتقد أنّه بعد ذلك، قرّرت أن أصبح شرطيّة

366
00:52:21,585 --> 00:52:24,399
"مرحباً عزيزتي، أنا في منزل أبي"

367
00:52:24,754 --> 00:52:26,880
"آسف لأنّني لم أتّصل من قبل"

368
00:52:28,256 --> 00:52:32,091
"كان عليّ أن أعود إلى هنا لأضع بعض الحِمل عن كاهلي"

369
00:52:32,280 --> 00:52:34,801
"و الذي حدث منذ زمن بعيد"

370
00:52:37,053 --> 00:52:40,534
(ستصير الأمور أفضل، (كارول
!أعدك

371
00:52:43,996 --> 00:52:45,162
أنا أحبّك

372
00:52:49,019 --> 00:52:55,064
.شكراً لاستعمالك خدمة الرسائل"
"إضغط على نجمة للمتابعة، أو يمكنك إقفال الخط و حسب

373
00:53:31,089 --> 00:53:32,484
أبي؟

374
00:55:48,344 --> 00:55:49,573
كيف حال رقبتك؟

375
00:55:50,554 --> 00:55:52,074
إبق بعيداً عنّي و حسب

376
00:55:52,972 --> 00:55:55,452
(هذه ليست طريقة مهذّبة لمخاطبة صديق قديم، (بيت

377
00:55:55,515 --> 00:55:57,732
ماذا؟.. ما الذي تريده؟

378
00:55:58,621 --> 00:56:00,684
لا يتعلّق الأمر بما أريده أنا

379
00:56:01,027 --> 00:56:05,279
(نحن أشباحك أنت، (بيتر
.أنت هو مَن يتمسّك بنا

380
00:56:06,814 --> 00:56:09,857
.لقد أنهيت الأمر
.لقد قلتُ الحقيقة

381
00:56:11,296 --> 00:56:13,317
إذن، لماذا لا نزال هنا؟

382
00:56:14,736 --> 00:56:19,655
!درّاجتان تُخرجان قطاراً عن سكّته؟
هل تعتقد أنّ ذلك ممكناً؟

383
00:56:20,990 --> 00:56:21,980
!أصغي إليّ

384
00:56:22,006 --> 00:56:27,013
،هناك ذكريات لا يمكننا تقبّلها
.لذلك نقوم بأيّ شيء فقط لننساها

385
00:56:27,014 --> 00:56:29,911
،فإذا لم نفلح في ذلك
.فإنّنا نقوم بتغييرها

386
00:56:29,954 --> 00:56:31,037
!أنظر لحالك

387
00:56:31,643 --> 00:56:34,352
بالكاد تتذكّر حادثة وفاة إبنتك

388
00:56:34,978 --> 00:56:36,541
و ماعلاقة ذلك بهذا الأمر؟

389
00:56:36,771 --> 00:56:38,562
حسناً، أنا لا أعلم

390
00:56:39,314 --> 00:56:42,617
،على عكسك أنت
.فأنت تعلم في مكان ما في قرارة نفسك

391
00:56:42,864 --> 00:56:46,359
بيتر)! ما الذي يشتّت انتباهك؟)

392
00:56:46,923 --> 00:56:50,904
،لقد قلتَ أنّك أشحتَ بنظرك
(في ذلك اليوم الذي توفيّت في (إيفي

393
00:56:51,530 --> 00:56:52,884
ما الذي رأيته؟

394
00:56:53,240 --> 00:56:54,344
ما كان ذلك؟

395
00:56:54,406 --> 00:56:56,616
أنت مَن لا يريد تذكّر ذلك

396
00:58:24,174 --> 00:58:25,215
!(باري)

397
00:59:36,241 --> 00:59:37,741
!(مكتب الشرطة (هينينغ

398
00:59:41,227 --> 00:59:43,165
!لا تلمس أيّ شيء
.سأحضر على الفور

399
01:00:02,282 --> 01:00:04,137
إذن، ها نحن نلتقي مجدّداً

400
01:00:05,764 --> 01:00:07,326
ما الذي حدث؟

401
01:00:10,058 --> 01:00:12,059
لقد وجدته بتلك الحالة و حسب -
لا -

402
01:00:12,080 --> 01:00:15,832
.ليس هذا ما قصدته
هذه ليس مجرّد صدفة، صحيح؟

403
01:00:18,397 --> 01:00:21,586
كلانا ترك درّاجتك على السكّة

404
01:00:24,151 --> 01:00:29,903
،لقد أخبرته.. أخبرتُ (باري) ليلة البارحة
أنّني سأدلي بتصريح لللشرطة

405
01:00:30,968 --> 01:00:32,320
و قد توسّلني لِكي لا أذكره

406
01:00:32,346 --> 01:00:35,219
 إذن، أيّ القصّتيْن يجب
أن أصدّق الآن، هذه القصّة؟

407
01:00:35,305 --> 01:00:37,304
...لقد توسّلني -
أم التي أخبرتني بها هذا الصباح -

408
01:00:38,764 --> 01:00:41,515
إنّه صديقي، و لم أرد أن أورّطه بهذا الأمر

409
01:00:43,538 --> 01:00:44,976
أنا آسف

410
01:00:47,291 --> 01:00:49,750
،حين تصفّي ذهنك
.أنا أتوقّع اتّصالاً منك

411
01:00:54,337 --> 01:00:55,441
خذه إلى المنزل

412
01:02:07,107 --> 01:02:09,885
<font color="#ffff00">"حطام القطار يحلّ لغزاً غامضاً"</font>

413
01:02:16,636 --> 01:02:19,866
<font color="#ffff00">(تمّ العثور على جثّة الطالبة (إليزابيث فالنتاين
(ضمن كارثة تحطّم قطار بلدة (فولس كريك</font>

414
01:02:19,892 --> 01:02:21,551
<font color="#ffff00">(الآنسة (فالنتاين)، طالبة في ثانويّة (ميتشال
ببلدة (باكوس مارش) أين تمّ التبليغ عن فقدانها</font>

415
01:02:29,607 --> 01:02:32,228
<font color="#ffff00">(إليزابيث فالنتاين)</font>

416
01:03:08,548 --> 01:03:11,988
وجدت هذه الحلية في
مسرح الجريمة بين ألواح الأرضية

417
01:03:12,013 --> 01:03:13,780
يبدو أنّها كانت هناك منذ وقت

418
01:03:13,781 --> 01:03:15,740
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

419
01:03:24,851 --> 01:03:26,934
لا أعتقد أنّها كانت على متن القطار

420
01:03:28,686 --> 01:03:33,265
..أعتقد أنّني أتذكّر
رؤيتها هاربة من سيّارة ما

421
01:03:33,292 --> 01:03:35,689
.مباشرة قبل الحادثة

422
01:03:36,796 --> 01:03:39,214
،أنت فقط تعتقد أنّك تتذكّر رؤيتها

423
01:03:39,657 --> 01:03:42,054
أنّى لك أن تعرف كيف كانت تبدو؟

424
01:03:47,490 --> 01:03:49,657
ستعتقدين أنّني مجنون

425
01:03:54,036 --> 01:03:55,578
..أنا

426
01:03:57,184 --> 01:03:59,205
..لقد فقدت إبنتي السنة الماضيّة

427
01:04:01,062 --> 01:04:03,937
..أعتقد.. أنّ فَقدها فتح أمامي قُدرة ما

428
01:04:04,334 --> 01:04:05,563
لا أعرف ماهي

429
01:04:09,233 --> 01:04:10,567
لكنّني أراهم

430
01:04:12,611 --> 01:04:14,131
ضحايا الحادثة

431
01:04:21,679 --> 01:04:23,596
أنا أطلب مساعدتك

432
01:04:27,183 --> 01:04:28,724
لا أعتقد أنّ بوسعي مساعدتك

433
01:04:29,997 --> 01:04:31,789
بالطريقة التي تحتاج إليها

434
01:04:36,376 --> 01:04:37,730
...أمّك

435
01:04:38,419 --> 01:04:39,981
(إريكا)

436
01:04:40,566 --> 01:04:42,796
كانت لديها لكنة بريطانيّة

437
01:04:43,610 --> 01:04:45,172
(كانت تدعوك (باني

438
01:04:46,737 --> 01:04:48,737
كان لديها مزاج حاد

439
01:04:50,260 --> 01:04:52,906
..لا أدري أيّ لعبة تلعب ، (بيتر)؟ -
كيف لي معرفة ذلك؟ -

440
01:04:54,992 --> 01:04:56,471
كيف؟

441
01:04:58,161 --> 01:04:59,828
هل أنا محّق؟

442
01:05:01,517 --> 01:05:04,476
لست تساعد نفسك و لا غيرك، في الوقت الراهن

443
01:05:05,061 --> 01:05:06,436
يجب أن تعود لمنزلك

444
01:05:07,188 --> 01:05:09,313
غادر هذا المكان و عُد إلى منزلك و حسب

445
01:06:11,104 --> 01:06:12,583
رجاءً؟

446
01:06:13,147 --> 01:06:14,918
!أريني ما حدث

447
01:06:18,421 --> 01:06:19,817
إليزابيث)؟)

448
01:06:22,549 --> 01:06:24,215
!(إليزابيث فالنتاين)

449
01:06:40,456 --> 01:06:41,914
!يا إلاهي

450
01:07:30,797 --> 01:07:33,403
<font color="#ffff00">"ثانويّة ميتشال"</font>

451
01:07:58,731 --> 01:08:01,016
<font color="#ff0000">"أُغلق ملف القضيّة"</font>

452
01:08:28,138 --> 01:08:29,761
بارب)؟)

453
01:08:30,408 --> 01:08:31,761
ما الساعة الآن؟

454
01:08:32,111 --> 01:08:33,757
الوقت متأخّر

455
01:08:34,175 --> 01:08:36,446
إن كنت تبحثين عن (بيتر)، فهو ليس موجوداً

456
01:08:36,719 --> 01:08:38,364
ربّما هذا أفضل

457
01:08:39,971 --> 01:08:41,491
هل يمكننا التكلّم؟

458
01:08:43,390 --> 01:08:46,203
شكراً -
ما الذي يشغل بالك؟ -

459
01:08:48,393 --> 01:08:52,269
،لقد إستخرجتُ تقريرك القديم عن حادثة تحطّم القطار

460
01:08:52,875 --> 01:08:54,917
هل تتذكّره على الإطلاق؟

461
01:08:55,814 --> 01:08:58,878
أنت تتحدّثين عن أمر حدث منذ 20 سنة مضت

462
01:08:59,316 --> 01:09:00,858
معك حق

463
01:09:01,297 --> 01:09:04,339
أنا أريد فقط أن أوضح بعض الأشياء

464
01:09:06,175 --> 01:09:07,717
(أصغي إليّ، (بارب

465
01:09:08,552 --> 01:09:12,532
،أنا أفهم أنّك فقدت شخصاً عزيزاً عليك في الحادثة
.فالأمر شخصيّ بالنسبة لك

466
01:09:13,826 --> 01:09:16,639
لكن.. مهما حصل فقد حصل

467
01:09:17,328 --> 01:09:20,767
و مهما بحثت فسيبقى مجرّد حادث

468
01:09:20,872 --> 01:09:23,935
و أنا ما أزال ملزمة بالتحرّي بشأن أقوال إبنك

469
01:09:24,333 --> 01:09:26,729
(خاصة في ضوء إنتحار (باري

470
01:09:27,647 --> 01:09:31,357
صبيّان تركا بالخطأ درّاجتهما على سكّة الحديد

471
01:09:31,671 --> 01:09:33,196
،إنّها قضيّة قتل عن طريق الخطأ

472
01:09:33,222 --> 01:09:37,209
في هذه الأيّام، لا يمكن متابعة قضيّة قتل خطأ
.بعد 4 سنوات من الحادث

473
01:09:37,258 --> 01:09:40,884
لستُ متأكّدة أنّ الواقعة حدثت بتلك الطريقة بالظّبط

474
01:10:02,545 --> 01:10:06,254
،تقول هنا أنّك تلقّيت النداء في مركز الشرطة

475
01:10:06,631 --> 01:10:08,568
و هل إنطلقت مباشرة إلى مكان الحادثة؟

476
01:10:08,986 --> 01:10:10,174
أجل

477
01:10:10,633 --> 01:10:14,718
أيّ طريق أخذت؟ -
(حسناً. هناك طريق وحيدة، طريق (أوغستن -

478
01:10:16,283 --> 01:10:17,741
أوغستن)؟)

479
01:10:18,222 --> 01:10:22,828
(الطريق المؤديّة إلى الحادث عبر (أوغستن
كانت مسدودة بالكامل بحطام القطار

480
01:10:23,975 --> 01:10:27,101
إذن، كيف تمكّنت من تجاوز الحطام؟

481
01:10:29,375 --> 01:10:32,501
الطريقة الوحيدة هي أن تكون سيّارتك
.في الطرف الآخر من السكّة

482
01:10:33,419 --> 01:10:35,773
و هذا يعني أنّك كنت هناك قبل الحادثة

483
01:10:50,180 --> 01:10:53,556
لقد وجدوا هذه في حجرة الإشارة، هذا المساء

484
01:11:03,563 --> 01:11:07,878
و أنا متأكّدة تماماً أنّها تعود.. لهذه الفتاة

485
01:11:09,588 --> 01:11:10,984
(إليزابيث فالنتاين)

486
01:11:11,152 --> 01:11:12,714
الطالبة المفقودة

487
01:11:15,237 --> 01:11:17,467
أنت تتذكّر تلك القضيّة، صحيح؟

488
01:11:17,531 --> 01:11:19,281
كنت أنت المكلّف بها

489
01:11:20,533 --> 01:11:24,430
،بعد أن وجدوا جثّتها بين الحطام
.قمت بإغلاق ملّف القضيّة

490
01:11:26,182 --> 01:11:31,247
،من بين جميع الضحايا المبلّغ عنهم في القطار
.كانت هي الوحيدة التي لم يُحسم سبب وفاتها

491
01:11:34,688 --> 01:11:36,207
!تعالي هنا

492
01:11:48,363 --> 01:11:51,051
أعتقد أنّ إبنك شاهد شيئاً تلك الليلة

493
01:11:53,012 --> 01:11:54,991
و أعتقد أنّك تعرف ما الذي شاهده

494
01:12:28,973 --> 01:12:30,556
حسناً

495
01:12:30,703 --> 01:12:34,413
يجب أن تسألي (بيتر) عمّا يعتقد أنّه شاهد

496
01:12:35,477 --> 01:12:38,436
أمّا أنا فسألتزم بأقوالي الأصليّة

497
01:13:26,343 --> 01:13:28,427
هل تمانع إن انتظرت (بيتر)، هنا؟

498
01:13:28,594 --> 01:13:30,053
خذي راحتك

499
01:13:40,248 --> 01:13:42,206
أتودّين فنجاناً آخر من الشاي؟

500
01:13:42,395 --> 01:13:43,811
لا، شكراً

501
01:15:01,571 --> 01:15:03,238
ما الذي تفعله في الخارج؟

502
01:15:04,552 --> 01:15:06,823
لقد كنت قلقاً، فقد أخذتَ سيّارتي

503
01:15:07,408 --> 01:15:09,470
أين كنت؟
و ماذا كنت تخطّط له؟

504
01:15:10,751 --> 01:15:12,335
كنتُ أتذكّر

505
01:15:12,599 --> 01:15:14,057
تتذكّر ماذا؟

506
01:15:16,089 --> 01:15:17,964
لقد تذكّرت كلّ شيء

507
01:15:19,958 --> 01:15:21,604
ما الذي تتحدّث عنه؟

508
01:15:23,731 --> 01:15:25,252
(إليزابيث فالنتاين)

509
01:15:28,337 --> 01:15:29,713
.لقد رأيتك

510
01:15:30,986 --> 01:15:31,902
...لقد رأيتك

511
01:15:33,549 --> 01:15:36,893
تغتصبها و تقتلها ثمّ ترمي بجثّتها بين حطام القطار

512
01:15:38,949 --> 01:15:40,345
...هذا

513
01:15:41,951 --> 01:15:43,430
هذا جنوني

514
01:15:46,183 --> 01:15:48,017
أنت تتكلّم مثل المجانين

515
01:15:48,101 --> 01:15:51,686
!أنت منزعج حسب
.هيّا إلى الداخل، فالجوّ بارد جدّاً هنا

516
01:15:52,262 --> 01:15:54,262
سأعطيك فرصة أبي

517
01:15:57,098 --> 01:15:58,180
بمن يجب أن نتّصل؟

518
01:15:58,412 --> 01:16:00,891
تتّصل بمن؟ -
لتعترف -

519
01:16:02,560 --> 01:16:04,560
أنت مشوش كثيراً

520
01:16:05,145 --> 01:16:07,125
هل تتّصل، أم أفعل ذلك لأجلك؟

521
01:16:10,607 --> 01:16:12,149
بمن تتّصل؟

522
01:16:13,651 --> 01:16:15,672
!لا تفعل هذا ،بنيّ

523
01:16:17,445 --> 01:16:19,236
أنا أحذّرك

524
01:16:28,139 --> 01:16:29,721
ما الذي فعلته؟

525
01:16:31,487 --> 01:16:33,154
!أدخل إلى المرآب

526
01:16:37,595 --> 01:16:39,679
!لقد قلت، أدخل إلى المرآب

527
01:17:02,132 --> 01:17:04,132
!إرفع يديْك

528
01:17:06,739 --> 01:17:10,282
كيف كنت تشعر بعد أن جعلتني
أعتقد أنّها كانت غلطتي كلّ هذه السنوات؟

529
01:17:11,929 --> 01:17:13,993
هل تعتقد أنّك في منتهى البراءة؟

530
01:17:14,723 --> 01:17:19,496
.لقد إلتزمت الصمت بخصوص ذلك، أيضاً
"فالتفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة"

531
01:17:20,623 --> 01:17:23,165
لقد طلبت منك أن ترفع يديْك

532
01:17:28,065 --> 01:17:30,482
كم من فتاة أخرى قتلت؟

533
01:17:38,009 --> 01:17:39,217
!هيّا يا أبي

534
01:17:39,614 --> 01:17:42,032
فلن تدفن القضيّة بموتي

535
01:17:44,534 --> 01:17:45,930
"!النجدة"

536
01:18:13,866 --> 01:18:15,470
"هل من أحد؟"

537
01:19:30,490 --> 01:19:31,623
!!هيّا

538
01:19:55,731 --> 01:19:56,886
!اللعنة

539
01:20:04,708 --> 01:20:06,353
"!النجدة"

540
01:20:17,550 --> 01:20:19,300
!!(بيتر)
!!النجدة

541
01:20:20,301 --> 01:20:21,551
!!ساعدني

542
01:20:25,617 --> 01:20:26,888
!النجدة

543
01:20:31,913 --> 01:20:33,372
!أخفض رأسك

544
01:23:22,377 --> 01:23:23,981
ما الذي تفكّر به؟

545
01:23:29,069 --> 01:23:31,048
أفكّر بالأطفال

546
01:23:44,526 --> 01:23:51,764
 -<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

