1
00:01:49,050 --> 00:01:53,383
<font color="#ffff00">"تقفّي الأثر إلى الماضي"</font>
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>


2
00:01:53,384 --> 00:01:57,409
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>

3
00:02:52,839 --> 00:02:56,217
!(بيتر) -
..إنّه مجرّد كابوس -

4
00:02:57,988 --> 00:02:59,489
إنّه مجرّد كابوس

5
00:03:02,614 --> 00:03:05,867
عودي إلى النوم
عودي إلى النوم

6
00:04:23,598 --> 00:04:26,100
"و ماذا عن عملك، (فيليكس)؟"

7
00:04:27,250 --> 00:04:28,668
أنا موسيقي

8
00:04:28,990 --> 00:04:30,700
جاز؟

9
00:04:31,634 --> 00:04:33,302
أيّ نوع من الموسيقى، هذه؟

10
00:04:34,243 --> 00:04:36,036
أين تعزف؟

11
00:04:35,843 --> 00:04:38,429
(في نادٍ يدعى (إلينغتون

12
00:04:38,905 --> 00:04:42,325
..(نادي (إلينغتون
الذي في شارع (بوفورت)؟

13
00:04:44,052 --> 00:04:50,225
أتعني أنّك كنت تعزف في ذلك المكان؟ -
لا، لا،لا. فلقد عزفت هناك نهاية الأسبوع الماضي فقط -

14
00:04:49,619 --> 00:04:55,208
نادي (إلينغتون)؟
ذلك المكان أين توجد كلّ تلك التماثيل في الواجهة؟

15
00:04:54,489 --> 00:04:56,199
هو عينه

16
00:04:58,698 --> 00:05:03,077
..إذا لم أكن مخطأ
فذلك المكان تغيّر منذ سنوات

17
00:05:04,090 --> 00:05:07,636
أنا فعلا أشك أنّك تعرف مكانه

18
00:05:09,482 --> 00:05:12,402
هل تخبرني من هو رئيس الولايات المتحدّة الأمريكيّة، (فينيكس)؟

19
00:05:14,318 --> 00:05:16,278
أيّ نوع من الأسئلة هذه؟

20
00:05:16,683 --> 00:05:18,518
من باب الفضول فقط

21
00:05:21,066 --> 00:05:23,735
(رونالد ريغان)
<font color="#ffff00"> (1981-1989)</font>

22
00:05:23,814 --> 00:05:27,109
ماذا عن تاريخ اليوم؟

23
00:05:29,067 --> 00:05:31,653


24
00:05:31,989 --> 00:05:33,782
صحيح

25
00:05:33,520 --> 00:05:38,274
<font color="#ffff00">"فقدان الذاكرة التقدّمي"</font>

26
00:05:38,738 --> 00:05:40,615
..هل

27
00:05:40,686 --> 00:05:43,146
هل إلتقينا من قبل؟

28
00:05:43,434 --> 00:05:45,310
أجل

29
00:05:45,348 --> 00:05:48,225
.هنا بالظّبط
.الأسبوع الماضي

30
00:06:01,558 --> 00:06:04,144
إذن، كيف وجدت عملك الجديد؟

31
00:06:04,306 --> 00:06:09,019
،)لا تُسئ فهمي (دنكان
..أنا أقدر إرسالك لي بعض الحالات، لكن

32
00:06:09,768 --> 00:06:11,937
كيف يمكنني وصف العمل التقييمي؟

33
00:06:11,577 --> 00:06:14,163
إنّه يُذكّرني عندما كنت مساعداً لك

34
00:06:14,846 --> 00:06:16,848
هل تشتاق لمدينة (سيدني)؟

35
00:06:17,630 --> 00:06:19,006
لا

36
00:06:18,812 --> 00:06:21,398
أشتاق إلى التحليل النفسي

37
00:06:22,535 --> 00:06:25,830
..أشتاق إلى مرضاي
و أكثر ممّا كنت أعتقد

38
00:06:25,561 --> 00:06:26,729
ماذا تعتقد؟

39
00:06:26,570 --> 00:06:30,157
أنّك تحتاج لمساعدة إضافيّة؟
.و هذا ما نفعله الآن

40
00:06:32,345 --> 00:06:36,015
..ليس أمراً سهلا
.مواجهة مشاكلك

41
00:06:38,606 --> 00:06:41,234
و كيف تقوم بمواجهة مشاكلك؟

42
00:06:42,258 --> 00:06:43,718
!(بيت)

43
00:06:43,824 --> 00:06:46,744
أنا هنا لمساعدتك في مواجهتها

44
00:06:48,381 --> 00:06:50,967
و أنا حقّاً أقدّر صنيعك

45
00:06:52,068 --> 00:06:55,280
لم أكن حتّى متأكّداً أنّك لا تزال على قيد الحياة

46
00:06:55,443 --> 00:06:57,111
...حسناً

47
00:06:56,974 --> 00:07:02,188
،كانت (ماري) أجمل فتاة في الجامعة
..أخذتها إلى (سيدني)، ثمّ

48
00:07:01,391 --> 00:07:04,060
إختفيت لسنوات

49
00:07:04,035 --> 00:07:07,121
حسناً، كما تعلم... هذه هي الحياة

50
00:07:08,210 --> 00:07:10,212
الحياة

51
00:07:14,610 --> 00:07:18,030
إذن، كيف تُبلي (كارول) في هذه الظروف؟

52
00:07:21,568 --> 00:07:24,446
بشكل كارثي

53
00:07:26,786 --> 00:07:29,789
..حسناً، هل أنت قادر على

54
00:07:29,638 --> 00:07:32,850
هل أنت قادر على ذكر إسمها؟

55
00:07:34,370 --> 00:07:36,330
..أجل

56
00:07:36,527 --> 00:07:40,030
(إنطق باسمها، (بيتر

57
00:07:50,928 --> 00:07:53,263
(إيفي)

58
00:07:54,789 --> 00:07:58,418
..(إيف)
(إيفي)

59
00:08:24,637 --> 00:08:27,348
!طفلتي المسكينة
هل جرحت نفسك؟

60
00:08:27,733 --> 00:08:30,111
هذا ليس خطيراً

61
00:08:31,316 --> 00:08:33,777
سوف تعيشين

62
00:08:48,988 --> 00:08:50,323
ما كان ذلك الشيء؟

63
00:08:50,274 --> 00:08:53,778
الشيء الذي لفت انتباهك؟ -
ماذا؟ -

64
00:08:53,614 --> 00:08:57,034
،لقد قلت إنّك إنشغلت عن (إيفي) في ذلك اليوم
..ما كان الأمر بالظّبط

65
00:08:57,511 --> 00:08:59,805
الذي لفت انتباهك؟

66
00:09:17,513 --> 00:09:19,682
لا يمكنني التذكّر

67
00:09:22,209 --> 00:09:24,377
سوف تتذكّر ذلك

68
00:09:30,245 --> 00:09:33,540
"كلّ ما أحتاج إليه هو النوم و حسب"

69
00:09:34,419 --> 00:09:38,382
أريد فقط أن أغمض عينايْ و أخلد للنوم

70
00:09:39,046 --> 00:09:42,717
لقد بدأت أكره النّاس -
"لا أريد أن أصاب بالجنون" -

71
00:09:50,456 --> 00:09:53,292
و كان الأمر شنيعاً للغاية

72
00:09:57,727 --> 00:10:00,438
"هل أنا أسبب لك الضجر؟"

73
00:10:01,588 --> 00:10:03,382
أنا أصغي لك

74
00:10:04,336 --> 00:10:07,631
الجميع يتجاهلني على الدوام، لعلمك

75
00:10:10,946 --> 00:10:12,364
مثل مَن؟

76
00:10:12,685 --> 00:10:13,978
(باني)

77
00:10:14,042 --> 00:10:16,378
و من تكون؟ -
إنّها إبنتي -

78
00:10:17,903 --> 00:10:22,199
..ليس إسمها الحقيقي، إنّه
ما أدعوها به و حسب

79
00:10:22,078 --> 00:10:27,541
،أعتقد أنّني لا أحتاج أن أدعوها بأيّ شيء
فأحياناً، أعتقد.. أنّني غير مرئيّة

80
00:10:27,991 --> 00:10:30,243
لكنّني أستطيع رؤيتك

81
00:10:32,061 --> 00:10:35,690
أتساءل ما الذي أفعله هنا في هذه الحياة، في بعض الأحيان؟

82
00:10:37,383 --> 00:10:39,219
ما الذي تقصدينه بكلامك؟

83
00:10:39,367 --> 00:10:41,369
أنت تعرف ما الذي أعنيه

84
00:10:47,229 --> 00:10:51,400
أتقصدين أنّ أفكاراً تخالجك بقتل نفسك؟

85
00:10:52,099 --> 00:10:54,768
لا يمكنني فعل ذلك و حسب

86
00:11:25,181 --> 00:11:26,807
مرحباً

87
00:11:27,095 --> 00:11:29,514
من جئتي لمقابلته هنا؟

88
00:11:34,574 --> 00:11:37,160
هل أمّك أو أبوك هنا معك؟

89
00:11:41,496 --> 00:11:43,581
هل تريدين الدخول؟

90
00:11:45,044 --> 00:11:46,671
تفضّلي

91
00:11:54,159 --> 00:11:58,622
(أنا الدكتور (باور
(يمكنك مناداتي (بيتر

92
00:11:58,994 --> 00:12:03,123
.تفضّلي بالجلوس
.يمكنك اختيار المقعد

93
00:12:07,273 --> 00:12:11,110
إختيار جيّد، فذلك مريح أكثر

94
00:12:14,822 --> 00:12:19,743
هل أعطوك.. رسالة؟
شيئاً لي لأقرأه؟

95
00:12:32,389 --> 00:12:34,892
<font color="#ffff00">(بطاقة القطار السنويّة للطلبة)</font>

96
00:12:34,477 --> 00:12:36,771
(إليزابيث فالنتاين)

97
00:12:37,364 --> 00:12:39,115
إسم جميل

98
00:12:43,069 --> 00:12:44,904
(مرحباً، (إليزابيث

99
00:12:46,687 --> 00:12:48,523
هل تستطيعين التحدّث؟

100
00:12:52,879 --> 00:12:57,843
..حسناً
أعلم أنّك تستطيعين القراءة

101
00:13:02,272 --> 00:13:04,315
هل يمكنك الكتابة؟

102
00:13:25,091 --> 00:13:29,179
!يا إلاهي
لا تقلقي، إنّه مجرّد قطار

103
00:13:31,666 --> 00:13:35,295
..!إنتظري
!إنتظري! إنتظري

104
00:14:30,282 --> 00:14:31,950
ما الذي تفعله؟

105
00:14:33,622 --> 00:14:35,916
..لا شيء، أنا فقط

106
00:14:35,570 --> 00:14:38,865
..أبحث عن
ملف مريض قديم

107
00:14:39,118 --> 00:14:41,537
في صناديق متاعنا؟

108
00:14:43,536 --> 00:14:45,246
أنا آسف

109
00:14:45,206 --> 00:14:47,375
لا حاجة للإعتذار

110
00:14:49,693 --> 00:14:53,072
هل أيقظتك؟ -
لا -

111
00:14:53,068 --> 00:14:55,529
هل تتناولين حبوبك؟

112
00:14:55,642 --> 00:14:57,686
لقد نمت اليوم برمّته

113
00:14:59,991 --> 00:15:03,620
..ما يجعلني أتساءل إن كان عليّ
أن أتوقّف عن تعاطيها وحسب

114
00:15:03,295 --> 00:15:05,756
حتّى نعيد ما حدث المرّة السابقة؟

115
00:15:08,339 --> 00:15:09,882
أنا آسف

116
00:15:11,887 --> 00:15:14,223
توقّف عن الإعتذار

117
00:15:14,496 --> 00:15:15,914
رجاءً؟

118
00:15:17,906 --> 00:15:20,784
إنّها ذكرى وفاتها السنويّة، الأسبوع القادم

119
00:15:20,515 --> 00:15:22,058
ذكرى سنويّة؟

120
00:15:23,159 --> 00:15:26,370
الذكرى السنويّة تكون للأشياء التي يُحتفل بها

121
00:15:29,977 --> 00:15:32,312
لماذا انتقلنا إلى هنا، (بيتر)؟

122
00:15:33,107 --> 00:15:35,276
تعلمين سبب ذلك

123
00:15:37,352 --> 00:15:39,521
لنمضي قدماً في حياتنا

124
00:15:52,936 --> 00:15:54,604
سُحقّاً

125
00:15:57,319 --> 00:15:58,988
!هيّا

126
00:16:40,907 --> 00:16:42,742
إليزابيث)؟)

127
00:16:44,526 --> 00:16:46,236
كيف دخلت إلى هنا؟

128
00:16:49,952 --> 00:16:51,579
!(إليزابيث)

129
00:17:04,528 --> 00:17:06,446
ماذا هناك؟

130
00:17:06,962 --> 00:17:08,297
إليزابيث)؟)

131
00:17:09,572 --> 00:17:11,365
ما الذي ترينه؟

132
00:17:13,399 --> 00:17:15,067
!إنتظري

133
00:17:14,825 --> 00:17:19,621
!إليزابيث).. أصغي إليّ)
حاولي أن تتكلّمي، حسناً؟

134
00:17:19,695 --> 00:17:21,196
ماذا هناك؟

135
00:17:21,051 --> 00:17:23,679
ماذا يحصل؟
ماذا يحدث هناك؟

136
00:17:40,845 --> 00:17:42,931
!هيّا

137
00:18:12,641 --> 00:18:14,309
إليزابيث)؟)

138
00:18:26,521 --> 00:18:28,856
..(يجب أن أكون صادقاً معك، (بيت

139
00:18:28,468 --> 00:18:32,931
..كلّ ما أسمعه، هو  قطار
و ضجيجه

140
00:18:32,957 --> 00:18:35,209
و أنت تتحدّث إلى نفسك

141
00:18:35,495 --> 00:18:40,542
لولا هذه الدميّة، لكان من الصعب عليك إقناعي
..أنّك لم تكن فقط

142
00:18:40,053 --> 00:18:42,556
تتخيّل كلّ هذا

143
00:18:42,314 --> 00:18:44,858
..حسناً، و لما
لما أتخيّله؟

144
00:18:47,741 --> 00:18:50,535
كم كانت (إيفي) ستبلغ الآن؟

145
00:18:51,010 --> 00:18:54,722
!(بالله عليك، (دانك -
إليزابيث فالنتاين)؟ أليس كذلك؟) -

146
00:18:55,046 --> 00:18:57,424
لقد كان مكتوباً على بطاقة القطار

147
00:18:58,838 --> 00:19:02,633
أين تلك البطاقة؟ -
لقد أعدتها لها -

148
00:19:03,256 --> 00:19:05,925
أريدك أن تملي تفكيرك للحظة وحسب

149
00:19:05,656 --> 00:19:08,701
أنظر إلى الحرفيْن الأولّينْ من إسمها؟ -
مَن تقصد؟ -

150
00:19:08,439 --> 00:19:11,901
(الفتاة! (إليزابيث فالنتاين
إنطق بالحرفيْن الأولّينْ من إسمها

151
00:19:11,326 --> 00:19:13,828
(إي،في)

152
00:19:24,510 --> 00:19:28,306
ماذا عن الدمية؟
من أين أتت؟

153
00:19:29,137 --> 00:19:30,847
يمكن أن تكون جاءت من أيّ مكان

154
00:19:30,633 --> 00:19:35,012
يمكن أن تكون من ألعاب (إيفي) إذا كنت أخرجت أشياءها مؤخّراً

155
00:19:34,285 --> 00:19:37,706
..أنت تجعل من الأمر
يبدو على غير حقيقته

156
00:19:38,842 --> 00:19:40,427
إجلس

157
00:19:49,800 --> 00:19:53,721
(الأمر على ما يرام، (بيت -
لا أشعر أنّه كذلك -

158
00:19:53,627 --> 00:19:55,171
هذا جيّد

159
00:19:56,236 --> 00:20:00,658
"كما يقول الشباب: "الآن، بدأنا في الطريق الصحيح
<font color="#ffff00">(أغنية لفرقة 'كراوديد هاوس'، 1986)</font>

160
00:20:00,828 --> 00:20:02,413
إسترخي و حسب

161
00:20:03,020 --> 00:20:05,272
و أخبرني بما تشعر به بالظّبط

162
00:20:13,908 --> 00:20:15,910
!هذا غريب

163
00:20:17,317 --> 00:20:18,943
لم ألحظها من قبل

164
00:20:20,204 --> 00:20:21,915
ماذا؟

165
00:20:22,048 --> 00:20:24,425
تلك اللوحة

166
00:20:25,805 --> 00:20:28,516
كانت تراودين الكوابيس بذلك الشأن

167
00:20:29,283 --> 00:20:34,122
"مشهد للشتاء مع فخٍ للطيور"
عنوان بسيط

168
00:20:34,119 --> 00:20:37,330
(عندما تنظر عن قرب لأعمال (برويغل
..فغالباً ما تجد

169
00:20:36,867 --> 00:20:41,788
شيئاً غريباً، أمراً شيطانيّاً في التفاصيل

170
00:20:46,155 --> 00:20:48,115
إنّه فخّ الطيور

171
00:20:49,808 --> 00:20:52,978
يمكنك مراقبة الفخ و أنت تختبء عند النافذة

172
00:20:56,070 --> 00:20:59,156
هذا ما يزعجني في المنام

173
00:20:58,714 --> 00:21:02,009
..المنام يطرح سؤالاً

174
00:21:02,193 --> 00:21:04,486
من يتحكّم بمجريات الأحداث؟

175
00:21:04,731 --> 00:21:08,860
من هو الشخص الذي لا تريد أن تراه، (بيتر)؟

176
00:21:11,098 --> 00:21:14,351
من يقف عند تلك النافذة؟

177
00:21:25,847 --> 00:21:30,810
<font color="#ffff00">(إليزابيث فالنتاين)
التاريخ الطبّي: مجهول</font>

178
00:21:30,022 --> 00:21:34,402
<font color="#ffff00">التشخيص:
المرجّح صدمة هيستيرية أدّت إلى خرس طوعي؟</font>

179
00:22:33,647 --> 00:22:35,982
"الأخرى"

180
00:22:39,352 --> 00:22:40,728
مَن؟

181
00:22:42,517 --> 00:22:44,227
!(إيفي)

182
00:24:38,358 --> 00:24:40,485
!لقد تجاوزت محطّتك

183
00:24:42,324 --> 00:24:44,868
!(أنا (إريكا
.أعالج عندك

184
00:24:46,498 --> 00:24:47,624
إريكا)؟)

185
00:24:49,316 --> 00:24:51,235
لقد كنتَ نائماً

186
00:24:54,187 --> 00:24:56,314
ما كانت آخر محطّة؟

187
00:24:56,378 --> 00:25:00,132
هل تتذكّر حديثنا في عيادتك ذلك اليوم؟

188
00:25:00,935 --> 00:25:02,812
كنت أفكّر بالأمر، مؤخّراً

189
00:25:02,709 --> 00:25:06,296
عن سبب عدم قدرتي على الإنتحار؟
هل فكّرت بالأمر؟

190
00:25:07,614 --> 00:25:10,826
..آسف، يجب أن -
لقد أدركتُ السبب -

191
00:25:11,058 --> 00:25:12,685
إنّه سبب بسيط

192
00:25:12,728 --> 00:25:13,979
..فقد سبق لي

193
00:25:36,383 --> 00:25:41,638
<font color="#ffff00">شهادة وفاة
(إريكا جورج)</font>

194
00:25:55,725 --> 00:25:58,936
<font color="#008040">"مكتب السجلات العامة"</font>

195
00:25:58,925 --> 00:26:00,760
<font color="#ffff00">(فالنتاين)</font>

196
00:26:02,195 --> 00:26:03,654
<font color="#ffff00">"شهادة الوفاة"</font>

197
00:26:07,900 --> 00:26:10,027
<font color="#ffff00">متوفّاة</font>

198
00:26:30,407 --> 00:26:33,118
<font color="#ffff00">(فيليكس ماث)</font>
<font color="#ffff00">"شهادة الوفاة"</font>

199
00:26:33,225 --> 00:26:36,979
<font color="#ffff00">(ماثيرس فيليكس)
الوفاة: 12/07/1987</font>

200
00:26:46,688 --> 00:26:51,150
<font color="#ffff00">12/07/87</font>

201
00:26:56,776 --> 00:27:00,530
<font color="#ffff00">ال12 من يوليو/تمّوز 1987</font>

202
00:27:00,011 --> 00:27:03,890
(دانكن)، معك (بيتر)

203
00:27:03,280 --> 00:27:05,741
أريد منك معروفاً

204
00:27:05,647 --> 00:27:07,357
أعلم أنّ الوقت متأخّر

205
00:27:07,455 --> 00:27:10,083
إتّصل بي، رجاءً

206
00:27:10,065 --> 00:27:11,524
رجاءً؟

207
00:27:52,261 --> 00:27:54,263
"..الأمر الغريب جدّاً هو"
<font color="#ff8040">"لا أحد يموت وحيداً"</font>

208
00:27:54,000 --> 00:27:56,836
أنّهم ماتوا جميعاً بنفس اليوم، كما يبدو

209
00:27:56,470 --> 00:27:58,597
في ال12 من يوليو/تمّوز؟

210
00:27:58,349 --> 00:27:59,809
أجل

211
00:28:01,897 --> 00:28:04,942
هل يعني لك هذا التاريخ شيئاً؟

212
00:28:05,967 --> 00:28:07,552
!لا

213
00:28:07,567 --> 00:28:11,320
هل أنت متأكّد؟
!فكّر مليّاً و حسب

214
00:28:14,455 --> 00:28:16,290
..!(أصغي إليّ (دانك

215
00:28:16,055 --> 00:28:21,394
،ما كنت لأخبرك بهذا الأمر
...لو لم أكن متأكّدا بدوري من جنون هذا الأمر، لكن

216
00:28:20,786 --> 00:28:21,954
!ألقِ نظرة

217
00:28:23,604 --> 00:28:26,107
..هؤلاء هم المرضى

218
00:28:27,570 --> 00:28:29,947
هذه قائمة بأسمائهم

219
00:28:39,432 --> 00:28:41,560
!أنت لا تقول شيئاً؟

220
00:28:43,468 --> 00:28:47,138
أنا أعلم لو.. أنّني فكّرت بشكل منطقي

221
00:28:47,851 --> 00:28:50,937
فلابدّ أنّني أتخيّل الأمر برمّته

222
00:28:51,190 --> 00:28:53,859
كأنّني أعاني من نوع من الإنهيار العصبيّ

223
00:28:54,321 --> 00:28:59,409
،لكن هناك أمور تبقى بدون تفسير
.حتّى لو كنتُ كذلك

224
00:28:59,608 --> 00:29:01,360
مثل ماذا؟

225
00:29:02,600 --> 00:29:05,937
كحقيقة أنّك أنت من أرسل لي هؤلاء المرضى

226
00:29:08,966 --> 00:29:12,803
...إذا افترضنا أنّني مَن أرسلهم إليك

227
00:29:13,836 --> 00:29:16,714
ماذا يجعل منّي ذلك؟

228
00:29:43,927 --> 00:29:45,845


229
00:30:05,251 --> 00:30:06,460
<font color="#ffff00">(مالتون)</font>

230
00:30:09,008 --> 00:30:10,635
<font color="#ffff00">(مالتون)</font>

231
00:30:17,879 --> 00:30:20,882
(محطّة: (باكمس مارش

232
00:30:29,742 --> 00:30:34,204
<font color="#0080ff">(محطّة: (ماري بوروف</font>

233
00:30:40,108 --> 00:30:43,027
<font color="#ffff00">(بلدة: (فولس كريك</font>

234
00:31:43,768 --> 00:31:47,063
<font color="#ffff00">(فولس كريك)</font>

235
00:32:31,252 --> 00:32:33,254
حسناً

236
00:32:33,374 --> 00:32:35,043
!مرحباً أبي

237
00:32:35,566 --> 00:32:37,484
تفضّل بالدخول

238
00:32:42,662 --> 00:32:45,415
هل أفترض أنّك كنت مشغولاً؟

239
00:32:52,194 --> 00:32:56,198
هل أتيت بالسيّارة؟ -
لا! إستقلّيت القطار -

240
00:32:56,194 --> 00:32:58,279
كيف هو عملك؟

241
00:32:59,951 --> 00:33:02,454
العمل هو العمل

242
00:33:04,995 --> 00:33:07,581
ألم تتخلّص من هذه الأشياء؟

243
00:33:10,423 --> 00:33:12,466
إذن، ما الذي حدث؟

244
00:33:12,649 --> 00:33:15,735
ما الذي تقصده؟ -
ماذا الذي يحدث في الواقع؟ -

245
00:33:15,432 --> 00:33:20,645
،لقد جئت دون أن تخبر
(دون سيّارة أو حقيبة خفيفة و بدون (كارول

246
00:33:19,815 --> 00:33:21,900
هل أنتما على وفاق؟

247
00:33:22,320 --> 00:33:24,656
كنت أعتقد أنّني أنا الطبيب النفسيّ -
...أجل -

248
00:33:24,963 --> 00:33:26,881
و أنا الشرطيّ

249
00:33:27,259 --> 00:33:31,263
شرطيّ متقاعد، هل تذكر؟ -
لكنّني ما أزال على سابق عهدي -

250
00:33:39,921 --> 00:33:45,218
إذن، لقد أزلت صور أمّي؟ -
لقد مرّت 10 سنوات -

251
00:33:50,044 --> 00:33:51,796
!لا تلمس شيئاً

252
00:33:54,845 --> 00:33:56,639
ما الذي تفعله هنا، في كلّ الأحوال؟

253
00:33:56,793 --> 00:33:58,795
أشياء تخصّ الرجال

254
00:33:59,681 --> 00:34:01,599
"أشياء تخصّ الرجال؟"

255
00:34:02,290 --> 00:34:06,169
،لطالما كنت تظلّ هنا عندما كنتُ طفلاً
.محاولاً تجنّبنا

256
00:34:10,081 --> 00:34:13,001
(أنا آسف لعدم مجيئي لجنازة (إيفي

257
00:34:13,908 --> 00:34:15,869
كنت غاضباً جدّاً

258
00:34:18,813 --> 00:34:22,108
هل هذا ما تُطلق عليه 'سكراناً'، هذه الأيّام؟

259
00:34:24,484 --> 00:34:26,444
كم ستدوم إقامتك؟

260
00:34:27,232 --> 00:34:30,402
بضعة أيّام -
أعتقد أنّك تريد النوم في غرفتك مجدّداً -

261
00:36:33,543 --> 00:36:35,670
هل تريد تناول البعض؟

262
00:36:35,874 --> 00:36:37,751
لا

263
00:36:40,152 --> 00:36:42,405
سأذهب لأتمشى

264
00:37:07,599 --> 00:37:09,518
!(مرحباً، (بارز

265
00:37:12,470 --> 00:37:14,472
!يا إلاهي

266
00:37:17,062 --> 00:37:23,527
..اللعنة! حسناً
لقد مرّت حقّاً سنوات عديدة

267
00:37:23,880 --> 00:37:26,299
من الجميل رؤيتك مجدّداً

268
00:37:27,707 --> 00:37:30,001
حياة لعينة طويلة

269
00:37:30,489 --> 00:37:32,366
..أعني..أنا

270
00:37:32,368 --> 00:37:36,080
لا يمكنني حتّى تخيّل السنوات التي مضت منذ رحيلك

271
00:37:37,168 --> 00:37:44,050
..لقد جعلتني هذه السنوات أعيد التفكير في الماضي، و

272
00:37:43,917 --> 00:37:46,878
الأمور التي قمتُ بها

273
00:37:47,326 --> 00:37:49,662
أردت الحديث معك بشأن ما

274
00:37:51,361 --> 00:37:52,738
ماذا؟

275
00:37:55,014 --> 00:37:56,849
بشأن ما حدث

276
00:38:00,859 --> 00:38:02,903
ما الذي تتحدّث عنه؟

277
00:38:05,416 --> 00:38:07,626


278
00:38:09,277 --> 00:38:11,571
1987؟
هل تتذكّر؟

279
00:38:13,103 --> 00:38:15,898
لن نتحدّث عن ذلك

280
00:38:16,722 --> 00:38:19,892
اللعنة! لقد أقسمنا على ذلك -
أجل، عندما كنا صغاراً -

281
00:38:19,539 --> 00:38:22,667
بألآ نتكلّم عن ذلك الأمر أبداً -
لقد كنّا مراهقيْن -

282
00:38:22,322 --> 00:38:24,741
بالظّبط، لقد كنّا مجرّد أطفال

283
00:38:28,514 --> 00:38:32,184
..كنتُ.. أفكّر مؤخّراً

284
00:38:34,810 --> 00:38:41,233
..إذا كان لا يزال هناك ...شيء من..لا أدري

285
00:38:40,168 --> 00:38:43,046
..لا أدري.. لا أدري -
ماذا؟ شيء من ماذا؟ -

286
00:38:46,847 --> 00:38:52,019
إسمع! أنا لست حتّى متأكّداً ممّا حدث تلك الليلة
و لا حتّى أنت

287
00:38:51,335 --> 00:38:52,669
لقد مات أناس

288
00:38:52,517 --> 00:38:55,853
هل يمكن أن تتوقّف عن هذا الحديث، رجاء؟ -
!لقد مات أناس -

289
00:38:56,205 --> 00:39:01,293
،حسناً. إذن، لقد عدتَ كلّ هذا المسافة
..فقط لتعيد نبش هذه القذارة

290
00:39:00,518 --> 00:39:02,228
..أجل.. لا أدري

291
00:39:02,675 --> 00:39:07,763
..ربّما.. ربّما كان يجب عليّ فقط
.إزالة هذا العبء عن كاهلي

292
00:39:08,763 --> 00:39:13,976
مع مَن؟ مع مَن؟

293
00:39:13,772 --> 00:39:15,982
!مع الشرطة؟

294
00:39:17,425 --> 00:39:22,430
...لا أدري -
لا! لست مثلك، ولست شخصاً ثريّاً، كذلك -

295
00:39:21,808 --> 00:39:23,393
لا يمكنني تحمّل تكاليف المحامين

296
00:39:23,686 --> 00:39:26,940
،بسبب هذا الأمر، سنذهب إلى السجن لسنوات لعينة

297
00:39:26,469 --> 00:39:29,389
لا يمكنني حتّى مغادرة هذه البلدة اللعينة

298
00:39:29,426 --> 00:39:32,137
هل تؤمن بوجود الأشباح؟

299
00:39:34,609 --> 00:39:37,820
هل تعلم أمراً؟
!(اللعنة عليك (بيتر

300
00:39:37,984 --> 00:39:39,235
!!!اللعنة عليك

301
00:39:40,245 --> 00:39:42,747
!إبق بعيداً عنّي
هل تفهم؟

302
00:40:36,670 --> 00:40:39,422
"ذكّرني مجدّداً، لماذا نحن نقوم بهذا؟"

303
00:40:39,314 --> 00:40:42,317
"لأنّنا نبلغ ال14 و ما زلنا بتوليْن"

304
00:40:42,862 --> 00:40:48,034
إذا كان هذا المكان للمواعدة، ألآ نحتاج لفتيات؟ -
و كأنّك ستعرف ما ستفعل -

305
00:40:47,905 --> 00:40:50,325
في كلّ الأحوال، كيف علمت بهذا المكان؟

306
00:40:49,993 --> 00:40:51,703
(لقد أخبرني به (ستيف

307
00:40:51,523 --> 00:40:54,318
أخوك؟
و هل صدّقته؟

308
00:40:54,098 --> 00:40:55,641
و لما لا؟

309
00:40:55,558 --> 00:40:57,102
لأنّه يكرهك

310
00:40:56,950 --> 00:40:59,994
و كيف لك أن تعرف ذلك؟
.ثق بي وحسب

311
00:41:10,448 --> 00:41:11,907
هل ستأتي؟

312
00:41:29,824 --> 00:41:33,411
!تفقّد ذلك! لقد نجحنا

313
00:41:39,842 --> 00:41:41,552
لأجل وقت العرض

314
00:41:47,983 --> 00:41:50,235
كيف تعلم أنّ هناك أشخاصاً في الداخل؟

315
00:41:50,140 --> 00:41:51,725
ما خطبك؟

316
00:41:53,618 --> 00:41:56,495
لا أدري، ربّما لا يجدر بنا مراقبتهم

317
00:41:56,123 --> 00:42:00,168
.حسناً أيّها المهذّب، يمكنك الذهاب
.سأخبرك كيف سينتهي الأمر

318
00:42:05,307 --> 00:42:06,933
ما كان ذلك؟
!اللعنة -

319
00:42:06,907 --> 00:42:08,534
هل تعتقد أنّهم رأونا؟

320
00:42:09,307 --> 00:42:11,017
أعتقد أنّهم رأونا

321
00:42:11,324 --> 00:42:12,534
هل سمعت ذلك؟

322
00:42:12,368 --> 00:42:14,454
أسمع ماذا؟ -
!أنصت -

323
00:42:14,908 --> 00:42:15,742
!قطار

324
00:42:15,603 --> 00:42:17,355
!اللعنة
!!الدرّجات

325
00:42:27,883 --> 00:42:29,301
!(باري)

326
00:43:09,871 --> 00:43:12,916
<font color="#ffff00">"خروج قطار عن سكّته يخلّف 47 قتيلاً"</font>

327
00:44:38,995 --> 00:44:40,997
أبي؟

328
00:44:46,544 --> 00:44:48,212
!أنظر

329
00:44:58,615 --> 00:45:00,992
!!(إيفي)

330
00:45:07,799 --> 00:45:10,802
<font color="#ffff00">"الشرطة"</font>

331
00:48:30,050 --> 00:48:32,553
<font color="#ffff00">"!توقّف عند الإشارة الحمراء"</font>

332
00:48:40,799 --> 00:48:42,676
<font color="#ffff00">"تقاطع سكة حديد"</font>

333
00:49:11,760 --> 00:49:14,095
إذن، أنت هو الوحيد المتورّط في الحادث؟

334
00:49:15,204 --> 00:49:16,664
هذا صحيح

335
00:49:18,126 --> 00:49:23,423
هل تجمعك رابطة مع (بيل باور)، من قبيل الصدفة؟

336
00:49:23,761 --> 00:49:25,429
أنا إبنه

337
00:49:28,214 --> 00:49:31,383
ألم يكن أبوك رقيباً في ذلك الحين؟

338
00:49:32,597 --> 00:49:34,766
و لم تذكر له هذا الأمر أبداً؟

339
00:49:36,145 --> 00:49:37,188
!لا

340
00:49:38,893 --> 00:49:40,937
إذن، لما أثرت الموضوع الآن؟

341
00:49:45,468 --> 00:49:47,303
..أردت فقط أن

342
00:49:47,103 --> 00:49:49,773
أعيد الأمور إلى نصابها

343
00:49:50,269 --> 00:49:51,353
بالطريقة الأصح

344
00:49:56,078 --> 00:49:57,997
هل يمكنك أن تعذرني..للحظة؟

345
00:50:42,588 --> 00:50:44,423
آسفة لهذا

346
00:50:46,867 --> 00:50:48,577
هل هذه أمّك؟

347
00:50:48,850 --> 00:50:49,934
أجل

348
00:50:50,659 --> 00:50:52,578
لقد توفيّت في الحادثة

349
00:50:53,477 --> 00:50:55,395
أنا آسف

350
00:50:55,390 --> 00:50:58,309
لا! فليس الأمر سرّاً

351
00:50:58,799 --> 00:51:02,136
لابدّ أنّ سماعك لأقاويلي كان صعباً جدّاً عليك

352
00:51:01,999 --> 00:51:04,168
حسناً، فهذا هو عملي

353
00:51:05,305 --> 00:51:07,891
..ما قصدته..هو -
أجل أفهم قصدك -

354
00:51:10,487 --> 00:51:13,907
لا يستطيع الكثيرون مواجهة الأمر كما فعلت

355
00:51:14,766 --> 00:51:16,977
أنا حقّاً أقدّر صدقك

356
00:51:18,732 --> 00:51:21,193
سأكتب تقرير أقاويلك

357
00:51:21,515 --> 00:51:24,059
لا أعتقد أنّها ستوجه لك أيّ تُهم

358
00:51:24,263 --> 00:51:26,015
فقد كنت مجرّد مراهق

359
00:51:27,429 --> 00:51:31,058
في أسوء الأحوال سيعتبر الأمر إهمالاً

360
00:51:35,917 --> 00:51:37,419
شكراً لك

361
00:51:41,726 --> 00:51:43,770
..لقد

362
00:51:45,483 --> 00:51:51,656
لقد زرت منزلك مرّة، لقد دعاني أبوك مباشرة بعد الحادثة

363
00:51:51,919 --> 00:51:54,964
،كانت أمّي الضحيّة المحلّية الوحيدة
التي توفيّت في الحادثة

364
00:51:57,311 --> 00:52:00,022
لقد كان أبوك عطوفاً جدّاً معي

365
00:52:01,729 --> 00:52:04,773
أعتقد أنّه بعد ذلك، قرّرت أن أصبح شرطيّة

366
00:52:20,618 --> 00:52:23,955
"مرحباً عزيزتي، أنا في منزل أبي"

367
00:52:23,749 --> 00:52:26,293
"آسف لأنّني لم أتّصل من قبل"

368
00:52:27,263 --> 00:52:31,851
"كان عليّ أن أعود إلى هنا لأضع بعض الحِمل عن كاهلي"

369
00:52:31,298 --> 00:52:34,343
"و الذي حدث منذ زمن بعيد"

370
00:52:36,064 --> 00:52:40,235
(ستصير الأمور أفضل، (كارول
!أعدك

371
00:52:43,021 --> 00:52:44,397
أنا أحبّك

372
00:52:48,031 --> 00:52:55,288
.شكراً لاستعمالك خدمة الرسائل"
"إضغط على نجمة للمتابعة، أو يمكنك إقفال الخط و حسب

373
00:53:30,088 --> 00:53:31,756
أبي؟

374
00:55:47,392 --> 00:55:48,893
كيف حال رقبتك؟

375
00:55:49,584 --> 00:55:51,419
إبق بعيداً عنّي و حسب

376
00:55:52,018 --> 00:55:54,979
(هذه ليست طريقة مهذّبة لمخاطبة صديق قديم، (بيت

377
00:55:54,558 --> 00:55:56,852
ماذا؟.. ما الذي تريده؟

378
00:55:57,689 --> 00:56:00,108
لا يتعلّق الأمر بما أريده أنا

379
00:55:59,776 --> 00:56:04,865
(نحن أشباحك أنت، (بيتر
.أنت هو مَن يتمسّك بنا

380
00:56:05,864 --> 00:56:09,493
.لقد أنهيت الأمر
.لقد قلتُ الحقيقة

381
00:56:10,351 --> 00:56:12,771
إذن، لماذا لا نزال هنا؟

382
00:56:13,760 --> 00:56:19,724
!درّاجتان تُخرجان قطاراً عن سكّته؟
هل تعتقد أنّ ذلك ممكناً؟

383
00:56:20,022 --> 00:56:21,232
!أصغي إليّ

384
00:56:21,066 --> 00:56:27,072
،هناك ذكريات لا يمكننا تقبّلها
.لذلك نقوم بأيّ شيء فقط لننساها

385
00:56:26,075 --> 00:56:29,578
،فإذا لم نفلح في ذلك
.فإنّنا نقوم بتغييرها

386
00:56:29,032 --> 00:56:30,283
!أنظر لحالك

387
00:56:30,667 --> 00:56:33,962
بالكاد تتذكّر حادثة وفاة إبنتك

388
00:56:34,041 --> 00:56:35,918
و ماعلاقة ذلك بهذا الأمر؟

389
00:56:35,815 --> 00:56:37,984
حسناً، أنا لا أعلم

390
00:56:38,389 --> 00:56:41,976
على عكسك أنت، فأنت تعلم في مكان ما في قرار نفسك

391
00:56:41,938 --> 00:56:46,109
بيتر)! ما الذي يشتّت انتباهك؟)

392
00:56:45,973 --> 00:56:50,728
،لقد قلتَ أنّك أشحتَ بنظرك
(في ذلك اليوم الذي توفيّت في (إيفي

393
00:56:50,600 --> 00:56:52,227
ما الذي رأيته؟

394
00:56:52,304 --> 00:56:53,638
ما كان ذلك؟

395
00:56:53,487 --> 00:56:56,114
أنت مَن لا يريد تذكّر ذلك

396
00:58:23,272 --> 00:58:24,523
!(باري)

397
00:59:34,829 --> 00:59:36,664
مكتب الشرطة معكم

398
00:59:39,908 --> 00:59:42,285
!لا تلمس أيّ شيء
.سأحضر على الفور

399
01:00:00,989 --> 01:00:03,200
إذن، ها نحن نلتقي مجدّداً

400
01:00:04,467 --> 01:00:06,302
ما الذي حدث؟

401
01:00:08,746 --> 01:00:11,165
لقد وجدته بتلك الحالة و حسب -
لا -

402
01:00:10,799 --> 01:00:15,262
.ليس هذا ما قصدته
هذه ليس مجرّد صدفة، صحيح؟

403
01:00:17,095 --> 01:00:20,890
كلانا ترك درّاجتك على السكّة

404
01:00:22,835 --> 01:00:29,758
،لقد أخبرته.. أخبرتُ (باري) ليلة البارحة
أنّني سأدلي بتصريح لللشرطة

405
01:00:29,688 --> 01:00:31,273
و قد توسّلني لِكي لا أذكره

406
01:00:31,045 --> 01:00:34,507
إذن، أيّ القصّتيْن يجب أن أصدّق الآن، هذه القصّة؟

407
01:00:34,036 --> 01:00:36,413
...لقد توسّلني -
أم التي أخبرتني بها هذا الصباح -

408
01:00:37,515 --> 01:00:40,768
إنّه صديقي، و لم أرد أن أورّطه بهذا الأمر

409
01:00:42,246 --> 01:00:43,956
أنا آسف

410
01:00:46,003 --> 01:00:48,922
،حين تصفّي ذهنك
.أنا أتوقّع اتّصالاً منك

411
01:00:53,064 --> 01:00:54,357
خذه إلى المنزل

412
01:02:05,839 --> 01:02:09,134
<font color="#ffff00">"حطام القطار يحلّ لغزاً غامضاً"</font>

413
01:02:15,266 --> 01:02:19,270
<font color="#ffff00">(تمّ العثور على جثّة الطالبة (إليزابيث فالنتاين
(ضمن كارثة تحطّم قطار بلدة (فولس كريك</font>

414
01:02:18,641 --> 01:02:20,601
<font color="#ffff00">(الآنسة (فالنتاين)، طالبة في ثانويّة (ميتشال
ببلدة (باكوس مارش) أين تمّ التبليغ عن فقدانها</font>

415
01:02:28,346 --> 01:02:31,474
<font color="#ffff00">(إليزابيث فالنتاين)</font>

416
01:03:07,308 --> 01:03:12,063
،لقد وجدت هذا الدبّوس في حجرة الإشارة
يبدو أنّه كان هناك منذ وقت

417
01:03:12,525 --> 01:03:14,861
تصبحين على خير -
تصبح على خير -

418
01:03:23,622 --> 01:03:26,083
لا أعتقد أنّها كانت على متن القطار

419
01:03:27,414 --> 01:03:32,920
،أعتقد أنّني أتذكّر.. رؤيتها هاربة من سيّارة ما

420
01:03:32,041 --> 01:03:34,919
.مباشرة قبل الحادثة

421
01:03:35,554 --> 01:03:38,432
،أنت فقط تعتقد أنّك تتذكّر رؤيتها

422
01:03:38,407 --> 01:03:41,327
أنّى لك أن تعرف كيف كانت تبدو؟

423
01:03:46,269 --> 01:03:48,814
ستعتقدين أنّني مجنون

424
01:03:52,774 --> 01:03:54,651
..أنا

425
01:03:55,939 --> 01:03:58,358
..لقد فقدت إبنتي السنة الماضيّة

426
01:03:59,836 --> 01:04:03,256
..أعتقد.. أنّ فَقدها فتح أمامي قُدرة ما

427
01:04:03,106 --> 01:04:04,524
لا أعرف ماهي

428
01:04:08,011 --> 01:04:09,554
لكنّني أراهم

429
01:04:11,350 --> 01:04:13,185
ضحايا الحادثة

430
01:04:20,430 --> 01:04:22,724
أنا أطلب مساعدتك

431
01:04:25,961 --> 01:04:27,796
لا أعتقد أنّ بوسعي مساعدتك

432
01:04:28,744 --> 01:04:30,955
بالطريقة التي تحتاج إليها

433
01:04:35,145 --> 01:04:36,771
...أمّك

434
01:04:37,162 --> 01:04:39,039
(إريكا)

435
01:04:39,319 --> 01:04:42,030
كانت لديها لكنة بريطانيّة

436
01:04:42,345 --> 01:04:44,222
(كانت تدعوك (باني

437
01:04:45,476 --> 01:04:47,895
كان لديها مزاج حاد

438
01:04:49,024 --> 01:04:52,194
..لا أدري أيّ لعبة تلعب ، (بيتر)؟ -
كيف لي معرفة ذلك؟ -

439
01:04:53,756 --> 01:04:55,507
كيف؟

440
01:04:56,921 --> 01:04:58,965
هل أنا محّق؟

441
01:05:00,261 --> 01:05:03,806
لست تساعد نفسك و لا غيرك، في الوقت الراهن

442
01:05:03,844 --> 01:05:05,512
يجب أن تعود لمنزلك

443
01:05:05,966 --> 01:05:08,511
غادر هذا المكان و عُد إلى منزلك و حسب

444
01:06:09,870 --> 01:06:11,663
رجاءً؟

445
01:06:11,922 --> 01:06:14,050
!أريني ما حدث

446
01:06:17,174 --> 01:06:18,843
إليزابيث)؟)

447
01:06:21,315 --> 01:06:23,358
!(إليزابيث فالنتاين)

448
01:06:39,229 --> 01:06:41,023
!يا إلاهي

449
01:07:29,497 --> 01:07:32,625
<font color="#ffff00">"ثانويّة ميتشال"</font>

450
01:07:57,431 --> 01:07:59,933
<font color="#ff0000">"أُغلق ملف القضيّة"</font>

451
01:08:26,652 --> 01:08:28,612
بارب)؟)

452
01:08:29,226 --> 01:08:30,811
ما الساعة الآن؟

453
01:08:30,895 --> 01:08:32,897
الوقت متأخّر

454
01:08:32,983 --> 01:08:35,694
إن كنت تبحثين عن (بيتر)، فهو ليس موجوداً

455
01:08:35,523 --> 01:08:37,483
ربّما هذا أفضل

456
01:08:38,757 --> 01:08:40,593
هل يمكننا التكلّم؟

457
01:08:42,202 --> 01:08:45,580
شكراً -
ما الذي يشغل بالك؟ -

458
01:08:47,211 --> 01:08:51,840
،لقد إستخرجتُ تقريرك القديم عن حادثة تحطّم القطار

459
01:08:51,698 --> 01:08:54,117
هل تتذكّره على الإطلاق؟

460
01:08:54,655 --> 01:08:58,284
أنت تتحدّثين عن أمر حدث منذ 20 سنة مضت

461
01:08:58,134 --> 01:09:00,011
معك حق

462
01:09:00,116 --> 01:09:03,787
أنا أريد فقط أن أوضح بعض الأشياء

463
01:09:04,987 --> 01:09:06,822
(أصغي إليّ، (بارب

464
01:09:07,387 --> 01:09:12,142
،أنا أفهم أنّك فقدت شخصاً عزيزاً عليك في الحادثة
.فالأمر شخصيّ بالنسبة لك

465
01:09:12,640 --> 01:09:16,019
لكن.. مهما حصل فقد حصل

466
01:09:16,189 --> 01:09:20,276
و مهما بحثت فسيبقى مجرّد حادث

467
01:09:19,702 --> 01:09:23,414
و أنا ما أزال ملزمة بالتحرّي بشأن أقوال إبنك

468
01:09:23,181 --> 01:09:26,059
(خاصة في ضوء إنتحار (باري

469
01:09:26,485 --> 01:09:30,906
صبيّان تركا بالخطأ درّاجتهما على سكّة الحديد

470
01:09:30,486 --> 01:09:32,363
،إنّها قضيّة قتل عن طريق الخطأ

471
01:09:32,052 --> 01:09:36,848
في هذه الأيّام، لا يمكن متابعة قضيّة قتل خطأ
.بعد 4 سنوات من الحادث

472
01:09:36,087 --> 01:09:40,425
لستُ متأكّدة أنّ الواقعة حدثت بتلك الطريقة بالظّبط

473
01:10:01,412 --> 01:10:05,833
،تقول هنا أنّك تلقّيت النداء في مركز الشرطة

474
01:10:05,481 --> 01:10:07,775
و هل إنطلقت مباشرة إلى مكان الحادثة؟

475
01:10:07,812 --> 01:10:09,230
أجل

476
01:10:09,482 --> 01:10:14,403
أيّ طريق أخذت؟ -
(حسناً. هناك طريق وحيدة، طريق (أوغستن -

477
01:10:15,118 --> 01:10:16,869
أوغستن)؟)

478
01:10:17,065 --> 01:10:22,571
(الطريق المؤديّة إلى الحادث عبر (أوغستن
كانت مسدودة بالكامل بحطام القطار

479
01:10:22,840 --> 01:10:26,510
إذن، كيف تمكّنت من تجاوز الحطام؟

480
01:10:28,232 --> 01:10:31,985
الطريقة الوحيدة هي أن تكون سيّارتك
.في الطرف الآخر من السكّة

481
01:10:32,268 --> 01:10:35,062
و هذا يعني أنّك كنت هناك قبل الحادثة

482
01:10:49,000 --> 01:10:53,087
لقد وجدوا هذه في حجرة الإشارة، هذا المساء

483
01:11:02,393 --> 01:11:07,565
و أنا متأكّدة تماماً أنّها تعود.. لهذه الفتاة

484
01:11:08,446 --> 01:11:10,114
(إليزابيث فالنتاين)

485
01:11:10,011 --> 01:11:11,888
الطالبة المفقودة

486
01:11:14,116 --> 01:11:16,744
أنت تتذكّر تلك القضيّة، صحيح؟

487
01:11:16,342 --> 01:11:18,511
كنت أنت المكلّف بها

488
01:11:19,404 --> 01:11:24,033
،بعد أن وجدوا جثّتها بين الحطام
.قمت بإغلاق ملّف القضيّة

489
01:11:25,005 --> 01:11:31,136
،من بين جميع الضحايا المبلّغ عنهم في القطار
.كانت هي الوحيدة التي لم يُحسم سبب وفاتها

490
01:11:33,527 --> 01:11:35,362
!تعالي هنا

491
01:11:47,233 --> 01:11:50,487
أعتقد أنّ إبنك شاهد شيئاً تلك الليلة

492
01:11:51,894 --> 01:11:54,230
و أعتقد أنّك تعرف ما الذي شاهده

493
01:12:27,865 --> 01:12:29,700
حسناً

494
01:12:29,604 --> 01:12:34,025
يجب أن تسألي (بيتر) عمّا يعتقد أنّه شاهد

495
01:12:34,335 --> 01:12:37,880
أمّا أنا فسألتزم بأقوالي الأصليّة

496
01:13:25,193 --> 01:13:27,696
هل تمانع إن انتظرت (بيتر)، هنا؟

497
01:13:27,454 --> 01:13:29,248
خذي راحتك

498
01:13:39,109 --> 01:13:41,486
أتودّين فنجاناً آخر من الشاي؟

499
01:13:41,300 --> 01:13:42,969
لا، شكراً

500
01:15:00,474 --> 01:15:02,435
ما الذي تفعله في الخارج؟

501
01:15:03,432 --> 01:15:06,184
لقد كنت قلقاً، فقد أخذتَ سيّارتي

502
01:15:06,319 --> 01:15:08,780
أين كنت؟
و ماذا كنت تخطّط له؟

503
01:15:09,345 --> 01:15:11,264
كنتُ أتذكّر

504
01:15:11,537 --> 01:15:13,247
تتذكّر ماذا؟

505
01:15:14,703 --> 01:15:16,955
لقد تذكّرت كلّ شيء

506
01:15:18,877 --> 01:15:20,837
ما الذي تتحدّث عنه؟

507
01:15:22,634 --> 01:15:24,469
(إليزابيث فالنتاين)

508
01:15:27,261 --> 01:15:28,888
.لقد رأيتك

509
01:15:29,870 --> 01:15:31,038
...لقد رأيتك

510
01:15:32,444 --> 01:15:36,073
تغتصبها و تقتلها ثمّ ترمي بجثّتها بين حطام القطار

511
01:15:37,871 --> 01:15:39,539
...هذا

512
01:15:40,863 --> 01:15:42,656
هذا جنوني

513
01:15:45,072 --> 01:15:47,282
أنت تتكلّم مثل المجانين

514
01:15:46,985 --> 01:15:51,322
هل أنت منزعج؟
.هيّا إلى الداخل، فالجوّ بارد جدّاً هنا

515
01:15:50,950 --> 01:15:53,369
سأعطيك فرصة أبي

516
01:15:55,821 --> 01:15:57,073
بمن يجب أن نتّصل؟

517
01:15:57,142 --> 01:16:00,104
تتّصل بمن؟ -
لتعترف -

518
01:16:01,248 --> 01:16:03,667
أنت مشوش كثيراً

519
01:16:03,892 --> 01:16:06,227
هل تتّصل، أم أفعل ذلك لأجلك؟

520
01:16:09,318 --> 01:16:11,195
بمن تتّصل؟

521
01:16:12,345 --> 01:16:14,806
!لا تفعل هذا ،بنيّ

522
01:16:16,171 --> 01:16:18,298
أنا أحذّرك

523
01:16:26,886 --> 01:16:28,763
ما الذي فعلته؟

524
01:16:30,017 --> 01:16:31,977
!أدخل إلى المرآب

525
01:16:36,104 --> 01:16:38,606
!لقد قلت، أدخل إلى المرآب

526
01:17:00,664 --> 01:17:03,083
!إرفع يديْك

527
01:17:05,255 --> 01:17:09,510
كيف كنت تشعر بعد أن جعلتني
أعتقد أنّها كانت غلطتي كلّ هذه السنوات؟

528
01:17:10,439 --> 01:17:12,941
هل تعتقد أنّك في منتهى البراءة؟

529
01:17:13,222 --> 01:17:18,977
.لقد إلتزمت الصمت بخصوص ذلك، أيضاً
"فالتفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة"

530
01:17:19,136 --> 01:17:22,222
لقد طلبت منك أن ترفع يديْك

531
01:17:26,580 --> 01:17:29,499
كم من فتاة أخرى قتلت؟

532
01:17:36,529 --> 01:17:37,989
!هيّا يا أبي

533
01:17:38,165 --> 01:17:41,084
فلن تدفن القضيّة بموتي

534
01:17:43,069 --> 01:17:44,738
"!النجدة"

535
01:18:12,395 --> 01:18:14,355
"هل من أحد؟"

536
01:19:28,857 --> 01:19:30,441
!!هيّا

537
01:19:53,972 --> 01:19:55,599
!اللعنة

538
01:20:03,260 --> 01:20:05,220
"!النجدة"

539
01:20:16,131 --> 01:20:18,217
!!(بيتر)
!!النجدة

540
01:20:18,880 --> 01:20:20,382
!!ساعدني

541
01:20:24,168 --> 01:20:25,753
!النجدة

542
01:20:30,464 --> 01:20:32,258
!أخفض رأسك

543
01:23:20,955 --> 01:23:22,915
ما الذي تفكّر به؟

544
01:23:27,669 --> 01:23:30,046
أفكّر بالأطفال

545
01:23:30,789 --> 01:23:37,733
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">?</font> -</font>
<font color="00ffff\fnArial"> Re-Synced By </font>: <font color="#0080c0">MoUsTaFa ZaKi</font>
