1
00:00:35,780 --> 00:01:40,570
تــرجــــمــــة
* شـــــهـــــيـــــرة *

2
00:01:53,080 --> 00:02:05,570
لا خيانة تشيكوسلوفاكيا ولا بحر الدم المسفوك
من قِبَل جحافل هتلر امكنهم قـهـر روح هذا
الشعب . ألف سنة من التقـاليد المتوقدة
بقلوبهم صاغت شـعلتها أخوية سرية
جيش خفي من المنتقمين اقسموا ان
يخلصوا ارضهم من الغزاة النازيين

3
00:02:13,080 --> 00:02:29,570
حكم راينهارد هيدريك التشيك باسم هتلر
حكمه الارهابي تسبب ان يدعوه الناس بـ الجلاد
اصدر اوامره بالقتل من قلعة رادزين التي تطل
على براغ القديمة عاصمة تشيكوسلوفاكيا
التعيسة لكن غير المنهزمة

4
00:02:55,780 --> 00:02:58,570
صاحب السعادة حامي الرايخ سيصل حالا

5
00:03:02,240 --> 00:03:04,330
أي تقدم قد احرزته ، جنرال فوتروبا

6
00:03:04,540 --> 00:03:07,790
في تجنيد كتيبة مكافحة السوفييت التشيكية؟

7
00:03:08,000 --> 00:03:12,130
تعلم ان الفوهرر يعتمد عليك
نعم ، لكنه أمر صعب للغاية

8
00:03:12,340 --> 00:03:15,210
ان فلاحينا وعمالنا للاسف متعاطفين جدا

9
00:03:15,420 --> 00:03:16,550
مع الروس

10
00:03:16,920 --> 00:03:21,600
ربما سيزيد انتاجنا
لو اتيح لعمالنا راتبا اعلى

11
00:03:21,800 --> 00:03:24,220
بما ان بدل الطعام ضعيف جدا

12
00:03:24,430 --> 00:03:26,930
كثيرا ما ينشأ عنه إرهاق

13
00:03:27,140 --> 00:03:31,230
اعترف بإن عمالك قد
يكونون اقل راتبا كعمال

14
00:03:31,440 --> 00:03:35,230
لكن كعِـرق أدنى .. كعبيد
فإنهم يقبضون راتبا عاليا

15
00:03:35,440 --> 00:03:37,490
اتقول بمنحهم أجورا اعلى؟

16
00:03:37,700 --> 00:03:40,780
وبالتالي يستطيعون طبع المزيد
من هذه المنشورات السرية؟

17
00:03:45,040 --> 00:03:47,250
انهم يوزعون هذه المواد الاجرامية
كل يوم في مصنع سكودا

18
00:03:47,910 --> 00:03:50,250
كل قسم ملوث

19
00:04:01,430 --> 00:04:04,890
سعادة حامي الرايخ

20
00:05:08,740 --> 00:05:11,290
سعادة حامي الرايخ يود ان يقول

21
00:05:11,500 --> 00:05:13,920
ان التقارير من سكودا هي فوضى كريهة

22
00:05:14,130 --> 00:05:17,210
الحقراء العفنين في سكودا
يرفضون ان يعملوا

23
00:05:18,880 --> 00:05:23,590
هنالك في سكودا 37000 عامل

24
00:05:23,840 --> 00:05:26,850
والاعمال التخريبية خارجة عن السيطرة

25
00:05:27,050 --> 00:05:29,180
مع ذلك فقد أعدِمَ خمسون فحسب!

26
00:05:29,390 --> 00:05:30,680
لماذا ليسوا خمسمائة؟

27
00:05:30,890 --> 00:05:32,350
ماذا قال؟

28
00:05:32,560 --> 00:05:36,230
يقول ان اطلاق النار
على 50 من 37000 هو سخف

29
00:05:36,440 --> 00:05:39,570
يطالب على الاقل بـ 500 نفس
القيود لا تعني شيئا على الاطلاق

30
00:05:39,780 --> 00:05:41,900
سكوت!

31
00:05:45,320 --> 00:05:48,160
مصنع الذخيرة في تشيكوسلوفاكيا

32
00:05:48,370 --> 00:05:50,580
سيوضع بين يدي الجستابو

33
00:05:50,950 --> 00:05:52,540
انا بنفسي سأكون مسؤولا عن سكودا

34
00:05:52,790 --> 00:05:54,960
اذا سمحت لي سعادتك

35
00:05:55,170 --> 00:06:00,300
الا توجد هناك طريقة افضل
شيئا ليس متطرفا للغاية

36
00:06:00,500 --> 00:06:04,090
هل هذا الرجل مجنون

37
00:06:04,300 --> 00:06:07,720
ليخاطبني بهذه اللغة؟

38
00:06:07,930 --> 00:06:11,430
انا اصر ان كل التشيك يتحدثون
فقط بالالمانية ، فهمت؟

39
00:06:11,640 --> 00:06:14,850
الماني! الماني!

40
00:06:15,060 --> 00:06:20,230
سأعلم تلك الخراف في
مصنع سكودا ان يطيعوا

41
00:06:20,480 --> 00:06:22,650
ألا يلتفتوا ويسمعوا او يطيعوا
هؤلاء الخونة مجددا

42
00:06:22,860 --> 00:06:24,610
سيارتي

43
00:06:42,840 --> 00:06:47,680
الى هؤلاء الذين فشلوا في فهم
ملاحظات سعادته الاخيرة

44
00:06:47,930 --> 00:06:49,720
كل منتجات السلاح التشيكية

45
00:06:49,930 --> 00:06:54,640
تحولت الان تحت سلطة الجستابو

46
00:06:54,930 --> 00:06:58,020
حامي الرايخ شخصيا سيشرف بنفسه

47
00:06:58,230 --> 00:07:02,320
على الاعدامات الضرورية بمصنع سكودا

48
00:07:03,820 --> 00:07:05,570
الى سكودا

49
00:07:29,550 --> 00:07:31,550
سيدة/ دفوراك

50
00:07:31,760 --> 00:07:33,850
صباح الخير آنسة/ نوفوتني
صباح الخير

51
00:07:34,060 --> 00:07:36,180
ارجو ان استطيع شراء رطلين من البطاطس

52
00:07:36,430 --> 00:07:40,480
اسفة انسة/ نوفوتني ، ربما غدا

53
00:07:40,690 --> 00:07:42,480
اللفت جيد

54
00:07:42,730 --> 00:07:45,900
حسنا ، اعتقد انه سيكون اللفت مرة
اخرى ، ورأس كرنب جيدة

55
00:07:46,110 --> 00:07:49,410
لم يدور المحرك؟
انتظر اجرتي فحسب

56
00:07:49,660 --> 00:07:51,990
تعلم ان هناك اوامر بعدم اهدار الوقود

57
00:07:52,200 --> 00:07:54,700
نعم لكن البطارية توقفت عن العمل
انها لن تشتغل مرة اخرى

58
00:07:54,950 --> 00:07:57,960
اوقف المحرك

59
00:07:59,830 --> 00:08:02,130
الآن ، شغله ثانية

60
00:08:05,420 --> 00:08:08,010
اظن انها لابد قد شحنت

61
00:08:08,220 --> 00:08:13,140
اذن فأنت تستمر بهذه الحيلة التخريبية
لتستهلك تمويننا من الوقود

62
00:08:13,350 --> 00:08:15,390
واصل لا تتوقف
انا لا اعرف ، لست افهم الامر

63
00:08:15,640 --> 00:08:18,560
اضطررت الى تدويرها بالكرنك هذا الصباح
قد الى قسم الشرطة

64
00:08:18,770 --> 00:08:21,650
نعم ، لكنها لم تشحن ابدا
تقدم! تقدم!

65
00:08:34,950 --> 00:08:37,700
فانيا قد اعتقل. استمر بسرعة

66
00:09:16,530 --> 00:09:18,790
معذرة يا أنسة ، لكن هل
رأيتِ سيارة أجرة منتظرة؟

67
00:09:19,040 --> 00:09:20,500
نعم ، منذ بضع دقائق

68
00:09:20,710 --> 00:09:23,500
يبدو انه قد واجه مشكلة
ما مع شرطة الاحتلال

69
00:09:23,710 --> 00:09:25,130
لقد اقتادوه معهم

70
00:09:25,330 --> 00:09:26,790
اشكرك

71
00:09:50,860 --> 00:09:54,200
رجل يعدو خارجا من ذلك الزقاق ، هل رأيته؟

72
00:09:57,030 --> 00:09:58,280
بلى

73
00:10:07,710 --> 00:10:10,090
في أي اتجاه ركض؟

74
00:10:11,840 --> 00:10:13,550
هذا الطريق

75
00:10:25,600 --> 00:10:27,480
الافضل ان تذهبي للبيت الان

76
00:10:29,400 --> 00:10:31,150
ضعيه على الكتب

77
00:10:32,690 --> 00:10:35,240
اشكرك سيدة/دفوراك

78
00:11:01,270 --> 00:11:02,980
بطاقات الهوية

79
00:11:10,070 --> 00:11:11,910
واحدة من فضلك

80
00:11:49,190 --> 00:11:51,320
تم اطلاق النار على هيدريك

81
00:11:51,570 --> 00:11:54,870
تم اطلاق النار على هيدريك

82
00:11:55,830 --> 00:11:58,200
تم اطلاق النار على هيدريك

83
00:11:58,410 --> 00:12:00,910
تم اطلاق النار على هيدريك

84
00:12:12,550 --> 00:12:14,090
اوقفوا الفيلم

85
00:12:14,300 --> 00:12:15,390
اضيئوا الانوار

86
00:12:15,600 --> 00:12:17,560
اوقفوا الفيلم

87
00:12:18,430 --> 00:12:20,810
من الذي بدأ هذا التصفيق؟

88
00:12:21,020 --> 00:12:22,770
من بدأه؟

89
00:12:22,980 --> 00:12:24,270
أجيبوني

90
00:12:24,480 --> 00:12:25,860
ما من احد صفق هنا

91
00:12:26,060 --> 00:12:28,150
انني اطالب بمن بدأ هذا التصفيق

92
00:12:28,360 --> 00:12:30,570
الجندي المجهول

93
00:12:30,820 --> 00:12:32,990
اخرجوا بطاقات هوياتكم

94
00:12:33,200 --> 00:12:35,780
ليس مسموح لأحد بالمغادرة

95
00:12:36,620 --> 00:12:38,990
ابق هنا
ليس مسموح لأحد بالمغادرة

96
00:12:41,500 --> 00:12:43,120
ايها السيد؟
ماذا؟

97
00:12:44,540 --> 00:12:46,920
انتظري لحظة ، آنا
فيمَ العجلة؟

98
00:12:47,170 --> 00:12:49,460
بوهيميا هيرالد
امر بضريبة جديدة

99
00:12:49,710 --> 00:12:50,920
اقرأ كل شيء عنه

100
00:12:53,300 --> 00:12:55,220
من يبالي؟ لقد تمكنا من هيدريك

101
00:13:02,350 --> 00:13:07,400
حالة طوارىء .. التأخير ممنوع
اغلاق الابواب والنوافذ

102
00:13:07,610 --> 00:13:10,360
التأخير ممنوع
حالة طوارىء

103
00:13:20,950 --> 00:13:22,830
لكن عليّ البقاء هنا
كلا لا يمكنك

104
00:13:23,080 --> 00:13:26,000
لكن لماذا؟
بسبب اعتقال سائق التاكسي؟

105
00:13:26,210 --> 00:13:27,540
لست ادري ، اوامر

106
00:13:27,750 --> 00:13:30,130
لكنني لا استطيع الذهاب للبيت
احدهم ربما  قد تعرفني

107
00:13:30,340 --> 00:13:33,010
اذهب الى فندق
لكنهم سيتحققون من كل الفنادق

108
00:13:33,210 --> 00:13:36,050
إلى أين سأذهب؟
لا يمكنني قبولك

109
00:13:57,450 --> 00:14:01,200
دائما ما حلمت بمنح ابنتي
الصغيرة اجمل جهاز عروس

110
00:14:01,450 --> 00:14:04,700
لكن مع كل هؤلاء الالمان
كل المتاجر صارت مهجورة خالية

111
00:14:04,910 --> 00:14:09,710
لكني يا امي لا استطيع تصور
أي شيء اجمل وهو كان ملكك

112
00:14:10,290 --> 00:14:13,170
كل ما يحتاجه هو فتحة قصيرة لأسفل
فتحة لأسفل؟

113
00:14:13,380 --> 00:14:15,510
الآن انظري خالة ميللي ، لقد اقترحت هذا
من 3 أشهر وكل يوم منذ ذلك الحين

114
00:14:15,760 --> 00:14:19,050
الآن تبقى اسبوعين فحسب
مرحبا يا فتيات

115
00:14:19,260 --> 00:14:20,850
مرحبا ابي
مرحبا ستيبان

116
00:14:21,050 --> 00:14:22,510
هيلين

117
00:14:22,720 --> 00:14:24,220
ما من خطب يا ستيبان ، أليس كذلك؟

118
00:14:24,430 --> 00:14:26,140
كلا ، مطلقا

119
00:14:26,350 --> 00:14:29,150
احدهم اطلق النار على هيدريك!
اطلق النار على هيدريك؟! متى؟

120
00:14:29,350 --> 00:14:31,770
أين؟
في الظهيرة في طريق كلادنو

121
00:14:31,980 --> 00:14:35,070
الذي يجب ان ندعوه الان شارع لدندورف

122
00:14:35,570 --> 00:14:37,700
ان كل شيء في الصحيفة هناك

123
00:14:38,860 --> 00:14:40,320
ابي

124
00:14:40,530 --> 00:14:42,120
نعم؟

125
00:14:42,370 --> 00:14:45,330
اعتقد انني لابد قد رأيته
الرجل الذي اطلق النار..

126
00:14:50,960 --> 00:14:52,710
أغلقي الباب

127
00:14:55,460 --> 00:14:58,170
انا واثقة انني رأيته
انتِ لم تري أي شخص

128
00:14:58,380 --> 00:15:02,010
انا متأكدة انني فعلت
انتِ لم تري أي شخص!

129
00:15:02,220 --> 00:15:04,350
ابي ، انت ليس لديك أي صلة..

130
00:15:04,560 --> 00:15:10,230
كلا ايتها القردة ، بالكاد. انني منقطع
عن السياسة لأكثر من 15 عام الان

131
00:15:10,440 --> 00:15:13,400
ان الافضل في مثل هذه
الامور الا يتحدث المرء

132
00:15:13,650 --> 00:15:16,400
مثال : أنت تقولين الموضوع الى أ

133
00:15:16,610 --> 00:15:19,900
أ يأتمن عليه ب
ب يعترف به الى ت

134
00:15:20,110 --> 00:15:25,240
ت يدفن السر لدى ث
وهو ليس بعيدا عن س أو ص

135
00:15:25,450 --> 00:15:29,620
ص يبلغه الى ج
ج تعني الجستابو

136
00:15:29,830 --> 00:15:32,670
نعم ، افهم . لكن إليك انت يا ابي

137
00:15:32,880 --> 00:15:35,670
اسمعي  تعالي هنا ، انظري

138
00:15:40,720 --> 00:15:41,930
هنا

139
00:15:42,140 --> 00:15:43,930
تعريف : لا أحد

140
00:15:44,140 --> 00:15:48,100
ما من أي احد ، ليس واحد
ما من فرد ، لا احد

141
00:15:48,350 --> 00:15:51,140
ليس لي ، ليس لأمك
ليس لأخيك الصغير

142
00:15:51,350 --> 00:15:55,190
ولا حتى لخطيبك جان
لا احد يعني لا احد

143
00:15:55,650 --> 00:16:01,030
انظر ، لقد اقتنيت تلك البطارية القديمة
لخمس سنوات. احيانا تعمل ، احيانا لا

144
00:16:01,280 --> 00:16:02,320
انها مليئة بالأملاح

145
00:16:02,530 --> 00:16:05,030
هناك بعض الاملاح على سطحها ايضا

146
00:16:05,240 --> 00:16:08,790
وفقا للجستابو فإنها تخص سيارة احترقت

147
00:16:09,000 --> 00:16:11,040
في اكتوبر الماضي

148
00:16:13,330 --> 00:16:16,130
أهذه آخر طبعة؟
نعم

149
00:16:16,340 --> 00:16:17,840
أيمكنني القاء نظرة عليها؟

150
00:16:18,050 --> 00:16:19,760
نعم

151
00:16:30,730 --> 00:16:33,440
سيارتك كانت سيارة الهروب

152
00:16:34,650 --> 00:16:37,400
انا لا اعرف شيئا عن الامر

153
00:16:38,110 --> 00:16:40,530
انت ستتحدث الى الجستابو

154
00:17:03,380 --> 00:17:05,220
انتباه!

155
00:17:06,640 --> 00:17:09,220
بأمر من شرطة الاحتلال

156
00:17:09,430 --> 00:17:11,060
كل المطاعم ، المقاهي ، المسارح

157
00:17:11,270 --> 00:17:13,390
والمباني العامة سوف تغلق فورا

158
00:17:13,640 --> 00:17:15,810
حظر التجول في تمام الساعة السابعة

159
00:17:16,020 --> 00:17:20,230
بعدها أي شخص في الشارع
ستطلق النار عليه بمجرد رؤيته

160
00:17:24,950 --> 00:17:27,660
لابد انه قد عبر الحدود
لم تعد هناك حدود بعد الآن

161
00:17:27,910 --> 00:17:29,620
القطارات كلها متوقفة
الحدود مغلقة

162
00:17:29,830 --> 00:17:32,580
لو انه فقط قد غادر براغ
فهذا كل ما اريده

163
00:17:32,790 --> 00:17:35,540
يبدو انهم في غاية القلق
بالتأكيد

164
00:17:39,710 --> 00:17:42,800
المعذرة ، مضطرين ان نغلق الآن

165
00:17:46,430 --> 00:17:48,430
اشكرك سيدي

166
00:17:56,140 --> 00:17:58,060
لابد ان هناك طريقة اخرى غير الاغتيال

167
00:17:58,270 --> 00:18:01,400
ماذا ستكون النتيجة؟
مزيدا من الارهاب .. مزيدا من إراقة الدماء

168
00:18:01,650 --> 00:18:03,530
سيكون الامر مثل مذبحة الطلبة في الجامعة

169
00:18:03,740 --> 00:18:07,490
لكن يا جان هؤلاء الـ 120 صبي
ضحوا بحياتهم ليخبروا العالم

170
00:18:07,700 --> 00:18:10,830
اننا مازلنا تشيك
واننا سنظل دائما تشيك

171
00:18:11,030 --> 00:18:13,830
بلى ، انا متفق في ذلك
على الاقل

172
00:18:15,250 --> 00:18:19,500
ما هو الثقل النوعي للفوسفور
يا صهري المستقبلي؟

173
00:18:19,920 --> 00:18:22,130
ليست لدي ادنى فكرة

174
00:18:22,460 --> 00:18:23,960
لقد تمكنت مني يا بيدا ، انا لا اعرف

175
00:18:24,170 --> 00:18:26,590
لكنك كيميائي
يجب ان تعرفه عن ظهر قلب

176
00:18:28,800 --> 00:18:31,010
دعني ارى الان

177
00:18:33,640 --> 00:18:35,600
بصفتي كيميائي فإن عليّ فقط
ان اعرف ان ابحث عنه

178
00:18:35,810 --> 00:18:38,270
عليك ان تعرفه عن ظهر قلب
يا صهر المستقبل

179
00:18:38,690 --> 00:18:41,770
جان ، عليك ان تسرع اذا كنت تريد
ان تكون في بيتك قبل حظر التجول

180
00:18:41,980 --> 00:18:45,360
بيدا ، اذهب للخالة وقل لها
ان تغلف طعاما كي يأكله جان

181
00:18:45,570 --> 00:18:47,860
مع اغلاق كل المطاعم الليلة
فإنك ببساطة ستتضور جوعا

182
00:18:48,070 --> 00:18:49,860
حسنا ، شكرا جزيلا لك سيدة نوفوتني

183
00:18:50,070 --> 00:18:52,740
إذن .. طابت ليلتكم
طابت ليلتك جان

184
00:18:53,280 --> 00:18:54,410
تعال

185
00:18:56,040 --> 00:18:59,120
غدا؟

186
00:18:59,370 --> 00:19:00,920
طابت ليلتك

187
00:19:01,210 --> 00:19:03,130
طابت ليلتك

188
00:19:22,020 --> 00:19:24,150
حصلت على اسمك من
بائع الزهور عبر الشارع

189
00:19:24,360 --> 00:19:26,440
ماشا ، هل من احد هناك؟

190
00:19:26,650 --> 00:19:27,860
لعلني يجب ان اذهب؟

191
00:19:28,110 --> 00:19:30,410
ماشا
نعم يا خالة

192
00:19:30,610 --> 00:19:32,200
كلا ، لا يوجد احد

193
00:19:32,410 --> 00:19:34,740
لقد ساعدتني مرة من قبل آنسة/ نوفوتني

194
00:19:34,950 --> 00:19:37,250
نعم ، لكن..
ماشا

195
00:19:37,450 --> 00:19:38,790
قادمة يا خالة

196
00:19:39,040 --> 00:19:41,040
ادخل بسرعة

197
00:19:43,290 --> 00:19:44,880
ادخل هنا

198
00:19:46,300 --> 00:19:48,450
ضع كتابك جانبا يا بيدا
لقد حان وقت العشاء

199
00:19:48,660 --> 00:19:49,680
نعم  امي

200
00:20:00,270 --> 00:20:02,400
يا لها من زهور جميلة!

201
00:20:02,610 --> 00:20:06,980
ماشا ، ألن تعرفينني؟

202
00:20:07,190 --> 00:20:09,650
بالطبع ، السيد..

203
00:20:09,860 --> 00:20:13,950
كارل فانياك
ألن تتفضل بالدخول ، سيد/ فانك؟

204
00:20:16,200 --> 00:20:17,660
تعال

205
00:20:19,080 --> 00:20:22,790
ابي ، اريد منك ان تقابل صديق ، سيد/فانياك

206
00:20:23,000 --> 00:20:25,170
ابنتك وانا تقابلنا
في الاوركسترا

207
00:20:25,670 --> 00:20:28,090
ابي الاستاذ / نوفوتني

208
00:20:28,300 --> 00:20:30,550
اهلا وسهلا
اهلا وسهلا

209
00:20:30,760 --> 00:20:34,300
كان لي شرف التعرف
على ابنتك في الاستراحة

210
00:20:34,510 --> 00:20:36,350
كانت لدي نقاط الاوركسترا

211
00:20:36,560 --> 00:20:38,430
هل انت موسيقى سيد/فانياك؟

212
00:20:38,640 --> 00:20:41,600
كلا ، لكنني هاوي

213
00:20:41,810 --> 00:20:44,940
انني مهندس معماري

214
00:20:45,190 --> 00:20:46,860
كدت ان اذهب مع ماشا تلك الليلة

215
00:20:47,070 --> 00:20:49,110
الا انه في آخر لحظة لم
اشعر انني بحالة جيدة

216
00:20:49,320 --> 00:20:52,780
هذا مؤسف للغاية
لكن لولا ذلك

217
00:20:52,990 --> 00:20:54,780
ما حظيت بمسرة توصيل ابنتكم الى البيت

218
00:20:55,030 --> 00:20:57,330
اذن فأنت تقيم في هذه المنطقة، سيد/فانياك؟

219
00:20:57,530 --> 00:21:01,790
كلا ، لقد تصادف انني كنت في الحي

220
00:21:02,000 --> 00:21:04,560
فكرت ان امر بكم واقدم تحياتي

221
00:21:05,170 --> 00:21:07,990
ايها الشاب ، هل تدرك ان الساعة
قد تجاوزت السابعة بالفعل؟

222
00:21:08,090 --> 00:21:09,340
انها السادسة والنصف لدي

223
00:21:09,550 --> 00:21:13,590
الوقت الصحيح هو 7:15 ، ساعتك
لابد وانها بطيئة يا سيد / فانياك

224
00:21:14,800 --> 00:21:18,260
والليلة ، هذا سيكون خطيرا

225
00:21:18,470 --> 00:21:21,430
نعم ، اظن من الافضل ان اسرع

226
00:21:21,640 --> 00:21:24,520
اذا كنت بالشارع بعد الساعة السابعة
فسوف يطلقون النار عليك فور رؤيتك

227
00:21:24,980 --> 00:21:26,690
صحيح يا ابي

228
00:21:27,940 --> 00:21:30,400
العشاء جاهز ، سيدتي

229
00:21:30,730 --> 00:21:32,490
لا يجب ان تفكر في المغادرة

230
00:21:32,690 --> 00:21:34,990
ميلي ، أعدي مكانا اضافيا من فضلك

231
00:21:35,200 --> 00:21:38,320
لحسن الحظ كنا مستعدين
لضيف اضافي هذا المساء

232
00:21:38,580 --> 00:21:41,160
هلا تنضم الينا من اجل العشاء؟

233
00:21:44,710 --> 00:21:47,080
انني لا اعرف ماذا اقول

234
00:21:48,000 --> 00:21:51,340
لا تقل أي شيء سيد/فانياك
انه غير ضروري تماما

235
00:21:51,550 --> 00:21:53,880
اليس كذلك ، ماشا؟

236
00:22:01,470 --> 00:22:03,680
لا تنخدع بهذا الخزف الصيني سيد/فانياك

237
00:22:03,890 --> 00:22:06,440
لفت مرة اخرى
وكرنب

238
00:22:06,640 --> 00:22:08,610
زوجي يحب مني ان استخدم
أواني السفرة هذه

239
00:22:08,810 --> 00:22:11,190
لمجرد استعادة ذكرى الايام الخوالي

240
00:22:11,400 --> 00:22:12,650
اسمحي لي ان اصحح لك ، هيلين

241
00:22:12,860 --> 00:22:14,570
ليس استعادة ذكرى الايام الخوالي

242
00:22:14,780 --> 00:22:16,950
لكن من اجل الايام الجديدة السيئة

243
00:22:17,160 --> 00:22:18,450
هذا طبق اللحم

244
00:22:18,700 --> 00:22:20,910
انه يحوي كرنب
ينبغي ان يحتوى اللحم

245
00:22:21,120 --> 00:22:23,660
لهذا السبب أصر على ان
يكون قبالتنا على المائدة

246
00:22:23,870 --> 00:22:25,830
اتفق معك أستاذ/ نوفوتني

247
00:22:26,040 --> 00:22:29,000
ما رأيك بشأن اغتيال هيدريك ، سيد/فانياك؟

248
00:22:29,210 --> 00:22:32,550
كان شيئا غير متوقع تماما ، أليس كذلك؟

249
00:22:32,840 --> 00:22:35,720
كان حتميا بالاحرى
ألا تعتقد هذا سيد/فانياك؟

250
00:22:36,420 --> 00:22:38,300
نعم

251
00:22:38,590 --> 00:22:41,680
حسنا ، نحن جميعا سعداء انه تمكن من الفرار

252
00:22:48,060 --> 00:22:50,100
سأرى من يكون

253
00:22:59,200 --> 00:23:02,200
انها السيدة ساشا
حارسة بنايتنا

254
00:23:02,410 --> 00:23:04,830
كل الذكور فوق سن الثلاثة عشر

255
00:23:05,040 --> 00:23:08,620
يجب ان يسجلوا لدى
الشرطة قبل مساء الغد

256
00:23:09,040 --> 00:23:11,630
أي شخص بدون بطاقة شرطة
سوف تطلق عليه النار

257
00:23:11,830 --> 00:23:13,250
هذا لا يتضمنك يا بيدا

258
00:23:13,460 --> 00:23:15,800
على ما يبدو انهم لا يقدِّرون
الاطفال التشيك فوق 11 سنة

259
00:23:16,010 --> 00:23:18,590
لا بأس . دعهم يعتقدون ذلك

260
00:23:19,590 --> 00:23:22,510
ربما تكون هناك بعض الانباء في الاذاعة

261
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
ممكن

262
00:23:23,930 --> 00:23:26,810
بيدا ، ربما يمكنك ان تتراجع عن
هذا الكرنب وتشغل المذياع

263
00:23:32,230 --> 00:23:33,860
بيدا ، انت بالكاد قد أكلت

264
00:23:34,070 --> 00:23:36,190
انني افضل الخبز

265
00:23:36,480 --> 00:23:39,530
انتبه، هذا صناعي
لا يجب ان يكون..

266
00:23:39,740 --> 00:23:45,330
لقد علمت هذا
بيدا المسكين

267
00:23:46,830 --> 00:23:49,160
<i>قاتلوا يا كل رجالى السعداء </i>

268
00:23:49,370 --> 00:23:52,630
<i>انا مجروح قليلا 
لكني لست قتيلا</i>

269
00:23:53,170 --> 00:23:56,460
انه شيء تافه ، انا بخير
سأكون بخير يا امي

270
00:23:56,800 --> 00:23:59,170
اعتقد انه سيحتاج غرزا
أيمكنني ان اراه يا بيدا؟

271
00:23:59,380 --> 00:24:02,260
دعنا نذهب ونضعه تحت الصنبور
كلا يا خالة

272
00:24:02,470 --> 00:24:04,760
لا اعتقد انه سيحتاج أي
غرز ، سيدة/نوفوتني

273
00:24:04,970 --> 00:24:08,470
اذا كان لديكم قطعة ضمادة
وقليل من القطن واليود

274
00:24:08,680 --> 00:24:11,560
انه ينزف رغم ذلك
اعتقد اننا نستطيع ايقاف ذلك

275
00:24:11,770 --> 00:24:14,150
حسنا يا بيدا

276
00:24:16,230 --> 00:24:17,610
أيمكنك الامساك بهذا من فضلك ، اجدله

277
00:24:17,860 --> 00:24:19,820
<i>نقطع برنامجنا لاعطائكم اخر اوامر</i>

278
00:24:20,030 --> 00:24:21,240
<i>سلطات الاحتلال</i>

279
00:24:21,450 --> 00:24:25,280
<i>أي شخص يساعد على هروب 
المغتال ، او امداده بمأوى</i>

280
00:24:25,490 --> 00:24:26,740
<i>سوف يُـعــدَم</i>

281
00:24:26,950 --> 00:24:28,750
<i>وكل أقاربه</i>

282
00:24:29,000 --> 00:24:31,660
<i>عرضة لنفس الجزاء</i>

283
00:24:31,870 --> 00:24:34,540
<i>بموجب هذا فقد تم انذار السكان 
هنا للابلاغ عن أي معلومات</i>

284
00:24:34,750 --> 00:24:36,790
<i>تقود الى المغتال على الفور </i>

285
00:24:37,000 --> 00:24:40,090
<i>أي شخص يحجب مثل هذه المعلومات 
يجب ان يحسب حساب دين الدم </i>

286
00:24:40,300 --> 00:24:44,140
<i>الذي ألقته تلك الجريمة الشنيعة 
على الامة التشيكية كلها</i>

287
00:24:44,340 --> 00:24:47,720
هؤلاء العباقرة يعتقدون انهم
يستطيعون تهديد التشيك

288
00:24:47,930 --> 00:24:50,520
بالانذارات العامة ، اغبياء

289
00:24:53,270 --> 00:24:57,480
سوف يحتاجون شيئا اثر صلابة
كي يسلموا القاتل المحبوب

290
00:24:57,730 --> 00:25:00,360
شيئا يجعلهم يقفزون

291
00:25:02,570 --> 00:25:05,370
شاكا!
ماذا؟

292
00:25:05,910 --> 00:25:08,120
هل تصغ إليّ على الاطلاق؟

293
00:25:08,330 --> 00:25:10,450
عفوا؟

294
00:25:11,580 --> 00:25:13,620
ماذا الذي تفعله هناك؟

295
00:25:13,870 --> 00:25:15,920
لا شيء

296
00:25:17,670 --> 00:25:21,630
ملف ش ! نعم هذا صحيح

297
00:25:21,840 --> 00:25:24,930
شاكا تنطق بالـ ش

298
00:25:25,220 --> 00:25:27,010
فضولي ، ألست كذلك؟

299
00:25:27,220 --> 00:25:28,970
فضولي بشأن ما قد يمتلكه الجستابو

300
00:25:29,180 --> 00:25:31,770
في هذا الملف ضد صانع البيرة الشريف شاكا

301
00:25:31,980 --> 00:25:36,100
سأخبرك : البيرة الخاصة به جيدة
تحية!

302
00:25:41,570 --> 00:25:43,570
لكنه هو نفسه بالاحرى كريه

303
00:25:46,240 --> 00:25:48,830
لا تتحدث إلي بالالمانية

304
00:25:49,080 --> 00:25:51,410
لو انني ذاهب الى شرطة قومك الرائعون

305
00:25:51,620 --> 00:25:54,330
فغالبا سأضطر ان اتعلم
لغتكم المجنونة حد الاتقان

306
00:25:54,580 --> 00:25:57,080
ها هي قائمة الاولى ، سيدي المفتش

307
00:26:11,100 --> 00:26:12,770
محرر

308
00:26:12,970 --> 00:26:14,680
عامل سكة حديد

309
00:26:14,930 --> 00:26:16,390
كاهن

310
00:26:16,600 --> 00:26:19,480
هذا جيد
الكهنة دائما جيدون

311
00:26:19,690 --> 00:26:22,190
انهم يحدثون اذى اكثر من أي شخص اخر

312
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
مسيء في كل موعظة

313
00:26:24,610 --> 00:26:26,490
اسمع ، لدي اقتراح جيد

314
00:26:26,700 --> 00:26:28,160
نكفال ، الشاعر

315
00:26:30,070 --> 00:26:32,290
لماذا ؟ انه ليس سياسيا

316
00:26:32,490 --> 00:26:35,250
انه فقط يكتب فولكلور
باليه اطفال ، حواديت

317
00:26:35,500 --> 00:26:39,000
سيد/جروبر، اذا كانت نيتك
صبغ الدولة بصبغة المانية

318
00:26:39,210 --> 00:26:42,800
فذلك بالضبط هو حيث
يجب ان تبدأ ، بالاطفال

319
00:26:45,760 --> 00:26:48,680
أنت وطني استثنائي ، شاكا

320
00:27:09,110 --> 00:27:11,280
انا اسف يا استاذ

321
00:27:11,490 --> 00:27:14,740
هل تعتقد انه يمكنني سؤال حارسة
البناية إن كانت توجد غرفة متاحة

322
00:27:14,950 --> 00:27:17,160
هنا في المنزل حيث قد ابقى فيها؟

323
00:27:17,370 --> 00:27:19,000
انني اعرف بالفعل انه لا يوجد

324
00:27:19,210 --> 00:27:20,920
هناك اريكة متاحة في مكتبي

325
00:27:21,130 --> 00:27:23,250
والتي يمكن ان اؤكد لك
شخصيا انها مريحة

326
00:27:23,500 --> 00:27:26,130
لقد تم اعدادها بالفعل
انت مرحب بك اليها

327
00:27:27,220 --> 00:27:29,010
عطف كبير منك ، لكن..

328
00:27:29,220 --> 00:27:32,680
لا يوجد بديل ، أليس كذلك سيد/فانياك؟

329
00:27:33,180 --> 00:27:36,520
ارجو ألا تبقيك هذه الاجراس مستيقظا

330
00:27:38,020 --> 00:27:40,400
ترنيمة فاتسلاف

331
00:27:40,600 --> 00:27:43,820
يجب ان اكون معتادا عليها
انني اسمعها كل صباح

332
00:27:44,230 --> 00:27:48,030
يا له من زمن عجيب!
رجل يقابل ابنتي مرة واحدة في الاوركسترا

333
00:27:48,280 --> 00:27:50,150
وفي الاسبوع التالي ينتقل الى بيتها

334
00:27:50,360 --> 00:27:53,950
هل تعتقدين ان الجيران قد يثرثرون؟
ماذا عند جان؟

335
00:27:54,160 --> 00:27:59,080
انا لا ارى سببا كي يسمع الجيران بالأمر على الاطلاق
حسنا ، ان حارسة البناية تعلم

336
00:27:59,290 --> 00:28:00,790
حقا؟

337
00:28:02,330 --> 00:28:04,710
من أخبرها؟

338
00:28:07,800 --> 00:28:10,130
اننا نتناول افطارنا مبكرا جدا

339
00:28:10,340 --> 00:28:14,180
بما انه ممنوع ان نحاضر
في الجامعة بعد الان

340
00:28:14,390 --> 00:28:17,970
بعض من تلامذتي السابقين
يأتون هنا لمواصلة دراستهم

341
00:28:18,350 --> 00:28:20,140
طابت ليلتك يا قردتي
استاذ ، يجب ان اتحدث معك

342
00:28:20,350 --> 00:28:22,020
عليك ان تعذرني

343
00:28:22,270 --> 00:28:26,190
رجل كبير مثلي لا يمكنه مجاراتكم ايها الشباب

344
00:28:26,400 --> 00:28:28,780
طابت ليلتك سيد/فانياك
ارجو ان تستريح جيدا

345
00:28:36,530 --> 00:28:40,160
انت لست بحاجة لأن تخبره
أي شيء ، انه يعلم

346
00:28:41,790 --> 00:28:43,330
أنت أخبرته؟

347
00:28:43,540 --> 00:28:45,920
حاولت ان اخبره لكنه لم يسمح لي

348
00:28:46,210 --> 00:28:48,300
إن أبي ثوري قديم

349
00:28:48,510 --> 00:28:50,380
لقد كان في المنفى مع مؤسسي الجمهورية

350
00:29:06,440 --> 00:29:07,900
<i>بث اذاعي بريطاني</i>

351
00:29:08,110 --> 00:29:12,530
<i>الحكومة التشيكية بالمنفى هنا 
تعلن ان الاعدام الجريء</i>

352
00:29:12,740 --> 00:29:18,280
<i>للجلاد هيدريك من المتوقع 
ان يُتبَع بمجزرة واسعة النطاق</i>

353
00:29:18,490 --> 00:29:22,250
<i>في مثل الوحشية التي وحدهم 
النازيون يمكن ان يكونوا بها </i>

354
00:29:23,660 --> 00:29:25,070
تلك المرأة التي ارشدت
رجالنا للطريق الخاطىء

355
00:29:25,410 --> 00:29:29,120
لابد انها اشترت منك الخضروات
عدة مرات من قبل

356
00:29:30,130 --> 00:29:34,170
ربما ، لكنني لا اعرف اسمها

357
00:29:36,220 --> 00:29:38,600
التقطيه مرة اخرى

358
00:29:51,820 --> 00:29:55,200
ضعيه في مكانه

359
00:29:56,320 --> 00:29:57,360
جيد

360
00:29:57,570 --> 00:30:00,780
تقولين انك لم تعلمي ابدا اين تقيم الفتاة؟

361
00:30:00,990 --> 00:30:03,540
لا
ها هي القهوة ، سيد/ ريتر

362
00:30:06,460 --> 00:30:08,500
قهوة حقيقية

363
00:30:09,290 --> 00:30:13,050
الآن ، سيدة / دفوراك
دعينا نبدأ من البداية

364
00:30:14,510 --> 00:30:16,930
وبعد ، لا تكوني عصبية

365
00:30:17,130 --> 00:30:20,640
لقد استعددت لأكون متفرغا لكِ الليلة بطولها

366
00:30:22,310 --> 00:30:24,810
بل ولأطول من ذلك اذا لزم الامر

367
00:30:26,020 --> 00:30:28,350
حسنا؟

368
00:30:37,030 --> 00:30:39,110
تلك هي الفتاة

369
00:30:41,530 --> 00:30:45,790
اريد منك ان تصغي اليّ
بانتباه شديد سيدة/دفوراك

370
00:30:46,450 --> 00:30:49,330
هل تدركين أين أنتِ؟

371
00:30:51,460 --> 00:30:54,630
وتحديدا ، أين انتِ؟

372
00:30:56,720 --> 00:30:58,170
الجستابو

373
00:30:58,380 --> 00:31:02,470
وانت فعلا تعتقدين انك ستخرجين
من هنا بدون اخبارنا الحقيقة؟

374
00:31:10,690 --> 00:31:12,360
الآن

375
00:31:15,030 --> 00:31:17,110
هذه الفتاة

376
00:31:17,820 --> 00:31:20,700
التي ارسلت رجالنا بالطريق الخاطىء

377
00:31:20,910 --> 00:31:24,830
لابد انها اشترت منك الخضروات
عدة مرات من قبل

378
00:31:26,330 --> 00:31:30,170
<i>الساعة الآن الثامنة صباحا
في الليلة الماضية طبيب الفوهرر نفسه</i>

379
00:31:30,370 --> 00:31:33,250
<i>أجرى عملية حساسة للغاية على الحبل الشوكي</i>

380
00:31:33,460 --> 00:31:35,880
<i>لسعادة حامي الرايخ</i>

381
00:31:36,090 --> 00:31:38,720
<i>مزيلا ثلاث رصاصات</i>

382
00:31:40,550 --> 00:31:44,390
هل من شيء؟
كلا ، ما من شيء بعد

383
00:31:46,010 --> 00:31:47,680
هنا

384
00:31:49,600 --> 00:31:51,850
العديد من الناس قد تم اعتقالهم

385
00:31:52,100 --> 00:31:55,070
وذكرت مصادر موثوقة ان
الجستابو لديه دليلا لا شك فيه

386
00:31:55,270 --> 00:31:58,070
سيقود مباشرة الى القاتل
سائق التاكسي

387
00:31:58,280 --> 00:32:00,360
كلا كلا
لكن .. مَن سِواه؟

388
00:32:00,570 --> 00:32:02,660
لست ادري

389
00:32:02,860 --> 00:32:04,910
يجب ان اغادر في الحال

390
00:32:05,120 --> 00:32:08,080
<i>اعلان هام من سلطات الاحتلال</i>

391
00:32:08,500 --> 00:32:10,580
<i>Taking personal charge...
على المسئولية الشخصية</i>

392
00:32:10,790 --> 00:32:12,210
<i>لرئيس الجستابو في براغ</i>

393
00:32:12,420 --> 00:32:15,000
<i>كيرت هاس ، قد أمر بالثأر الفوري</i>

394
00:32:15,210 --> 00:32:18,000
<i>لعدم التعاون من المواطنين</i>

395
00:32:18,210 --> 00:32:20,920
<i> توقعوا أقسى الوسائل </i>

396
00:32:23,510 --> 00:32:25,180
انهم لا يعرفون شيئا

397
00:32:25,390 --> 00:32:28,640
اذا كانوا يعرفون لما هددوا

398
00:32:33,060 --> 00:32:35,020
افتحوا!

399
00:32:45,450 --> 00:32:47,660
من أنت؟
ما اسمك؟

400
00:32:47,870 --> 00:32:50,580
كارل فانياك
أتقيم في هذا المنزل

401
00:32:52,160 --> 00:32:54,120
من أنت؟

402
00:32:54,540 --> 00:32:57,460
انا الأستاذ/ نوفوتني ، عمّن تبحثون؟

403
00:32:57,670 --> 00:32:59,550
عنك
لا!

404
00:32:59,750 --> 00:33:02,470
هدوء ، ممنوع التدخل

405
00:33:02,840 --> 00:33:05,050
على أي أساس؟

406
00:33:05,890 --> 00:33:08,680
للجريمة البشعة المقززة المرتكبة ضد

407
00:33:08,890 --> 00:33:14,350
حامي الرايخ ، و رفض

408
00:33:14,560 --> 00:33:17,190
التشيك للتعاون معنا

409
00:33:17,440 --> 00:33:18,480
سوف يؤخذ رهائن حتى يقوم القاتل

410
00:33:18,730 --> 00:33:21,570
بتسليم نفسه للسلطة

411
00:33:21,860 --> 00:33:23,450
وماذا لو انه لم يستسلم؟

412
00:33:23,700 --> 00:33:26,490
هذا هو الرد من سلطة الاحتلال

413
00:33:29,030 --> 00:33:34,210
لو انني فهمتك على نحو صحيح
ولصالح عائلتي وطلابي

414
00:33:34,460 --> 00:33:36,330
الجريمة البشعة المقززة

415
00:33:36,540 --> 00:33:39,920
ضد سعادة حامي الرايخ

416
00:33:40,170 --> 00:33:42,630
او بالأصح سلوك الخيانة

417
00:33:42,840 --> 00:33:46,300
غير المعروف به ابناء بلدي

418
00:33:46,510 --> 00:33:51,260
في الفشل في السقوط
تماشيا مع "حُماتهم" الالمان

419
00:33:51,470 --> 00:33:53,520
يجبركم على اخذي كرهينة

420
00:33:53,730 --> 00:33:57,520
مع اخرين والذي كما افترض
وإلى ان يستسلم القاتل

421
00:33:57,770 --> 00:34:00,400
فإن حياتنا ستكون رهنا لحياته؟

422
00:34:00,610 --> 00:34:02,190
اعتقد ان هذا صحيح؟
صحيح

423
00:34:02,530 --> 00:34:05,820
أبي ، كلا ، لا يمكنهم
بلى ، يمكنهم

424
00:34:06,030 --> 00:34:09,320
يمكنهم اعتقالي
يمكنهم اعتقال مائة اخرين

425
00:34:09,530 --> 00:34:13,410
بالفعل ، يمكنهم اعتقال عدة
مئات كما لديهم في قوائمهم

426
00:34:13,790 --> 00:34:17,500
لكنني لا اعتقد انهم سوف
يجدون خائنا واحدا بيننا

427
00:34:17,710 --> 00:34:20,750
أو في الشعب التشيكي كله!
من أنت ، ومن كل هؤلاء الاخرين؟

428
00:34:20,960 --> 00:34:23,420
بعض طلابي السابقين اعطيهم درسا خاصا

429
00:34:23,630 --> 00:34:24,630
أم أن هذا ممنوع ايضا؟

430
00:34:24,840 --> 00:34:28,890
اخرس ، والا ستتلقى درسا حقيقيا
جهز نفسك

431
00:34:29,090 --> 00:34:31,140
كيف تأخذون زوجي على ما
لا يعرف أي شيء عنه ؟

432
00:34:31,350 --> 00:34:33,060
لا مقاطعةَ!

433
00:34:35,680 --> 00:34:38,770
هلا تجهزين بعضا من اغراضي؟
القليل فحسب من اجل الليلة

434
00:34:40,230 --> 00:34:42,610
شفرات الحلاقة غير مسموح بها

435
00:34:44,940 --> 00:34:47,900
أثق أنكم جميعا ستتابعون دروسكم

436
00:34:48,280 --> 00:34:51,830
لا تتركوا انفسكم مغطون
بالثلج في وادي فورج

437
00:34:55,330 --> 00:34:57,000
أبي!

438
00:34:58,290 --> 00:35:00,040
بالتوفيق

439
00:35:00,250 --> 00:35:02,790
اشكرك
الان اذهب من فضلك

440
00:35:03,670 --> 00:35:05,010
كلكم

441
00:35:05,210 --> 00:35:08,760
ستيبان ، انا خائفة
اعلم ، اعلم

442
00:35:09,970 --> 00:35:12,010
قردتي

443
00:35:15,810 --> 00:35:17,680
اشكرك يا اختاه

444
00:35:17,890 --> 00:35:19,520
مع السلامة يا بني

445
00:35:19,730 --> 00:35:21,980
تذكر كل هذا جيدا

446
00:35:22,190 --> 00:35:24,110
سأفعل

447
00:35:32,030 --> 00:35:33,870
انا مستعد

448
00:35:37,450 --> 00:35:40,080
فايستيد ، كاهن

449
00:35:42,250 --> 00:35:45,050
فوتروبا ، جنرال

450
00:35:48,470 --> 00:35:51,220
برافوتكا ، يهودي

451
00:35:53,890 --> 00:35:56,470
نكفال ، كاتب

452
00:35:57,970 --> 00:36:00,600
شيلر ، محاسب

453
00:36:02,190 --> 00:36:05,480
ماتوسك ، عامل

454
00:36:07,860 --> 00:36:09,740
انتباه!

455
00:36:14,320 --> 00:36:16,620
من الاكبر سنا؟

456
00:36:18,120 --> 00:36:20,910
كل الرجل فوق 50 ارفعوا ذراعكم

457
00:36:23,420 --> 00:36:25,420
انت ، اسمك

458
00:36:25,880 --> 00:36:27,550
الاستاذ / ستيبان نوفوتني

459
00:36:27,800 --> 00:36:30,170
قف بانتباه عنما تخاطبني!

460
00:36:31,130 --> 00:36:35,010
نوفتني ، أنت المسؤول عن هذه الثكنة

461
00:36:35,220 --> 00:36:38,890
ستكون مسؤولا بالكامل عن
الامتثال لقواعد المعسكر

462
00:36:39,310 --> 00:36:41,890
يجب المحافظة على النظافة

463
00:36:42,100 --> 00:36:44,690
ممنوع البصق او القذارة على الارضية

464
00:36:44,900 --> 00:36:48,940
كل اربطة الاحذية ، الحمالات
ربطات العنق والأحزمة

465
00:36:49,150 --> 00:36:51,700
يجب ان تسلم الى مكتب
القيادة خلال ساعة واحدة

466
00:36:51,990 --> 00:36:53,240
مفهوم؟

467
00:36:53,450 --> 00:36:55,820
لا تهز رأسك ، تكلم!

468
00:36:56,570 --> 00:37:00,750
كان على أبي أن يرتدي شيئا أكثر تدفئة
لأن الجو رطب وبارد بالخارج هناك

469
00:37:01,120 --> 00:37:04,460
القاتل يجب ان يسلم نفسه وإلا فهو وَحش

470
00:37:04,710 --> 00:37:08,380
لو كنت اعرف من هو
سأذهب واخبر الشرطة

471
00:37:08,590 --> 00:37:12,380
أي شخص في براغ سيفعل ذلك
خالة ميلي ، الامر ليس بتلك البساطة

472
00:37:12,590 --> 00:37:13,680
لـِمَ لا؟
أيا كان من يساعده

473
00:37:13,880 --> 00:37:16,260
لا يمكن الذهاب الى الجستابو
بعد اعلان الليلة الماضية

474
00:37:16,470 --> 00:37:20,350
سيكون الامر بمثابة توقيع
شهادة وفاته هو وكل اسرته

475
00:37:20,560 --> 00:37:22,310
أي شخص يعرفه

476
00:37:22,560 --> 00:37:26,100
ويساعده هو مذنب مثل القاتل

477
00:37:26,520 --> 00:37:28,270
ماشا

478
00:37:28,690 --> 00:37:31,990
جان ، اهتم بماشا

479
00:37:33,030 --> 00:37:34,650
ماشا ، هل هناك شيء يمكنني عمله؟

480
00:37:34,900 --> 00:37:36,950
هناك امل واحد فقط

481
00:37:37,240 --> 00:37:39,740
هو ان يسلم نفسه

482
00:37:39,950 --> 00:37:42,200
نعم ، للاسف

483
00:37:42,450 --> 00:37:44,830
عزيزتي ، انا اسف لكني

484
00:37:45,170 --> 00:37:46,880
يجب ان اعود الى المعمل

485
00:37:49,250 --> 00:37:51,710
غريب! عندما غادرتك بالامس

486
00:37:51,920 --> 00:37:56,300
قابلت رجلا يصعد السلم
معه بعض الزهور الحمراء

487
00:37:56,930 --> 00:38:02,560
نعم ، بائع الزهور ارسلهم لأمي

488
00:38:02,770 --> 00:38:05,390
انها واحدة من زبائنه القدامى

489
00:38:07,650 --> 00:38:10,360
سأرى من يكون

490
00:38:14,900 --> 00:38:17,280
بيدا!
لقد ألغوا الدراسة للأسبوع كله

491
00:38:17,530 --> 00:38:18,950
قالوا انه بسبب هيدريك

492
00:38:19,160 --> 00:38:22,620
لكنني سمعت اهم يستخدمون الحجرات
من اجل الجرحى في معارك الروس

493
00:38:22,830 --> 00:38:24,080
ماذا عن ابي؟
لا شيء بعد

494
00:38:24,290 --> 00:38:25,960
ماشا ، اذا سمعتِ أي شيء
تأكدي ان تعرفيني

495
00:38:26,160 --> 00:38:28,330
سأفعل يا جان، مع السلامة يا عزيزي
مع السلامة

496
00:38:31,130 --> 00:38:35,420
بيدا ، ضمادتك قذرة تماما
انها ليست قذرة ، انها متشابكة قليلا فحسب

497
00:38:35,630 --> 00:38:37,800
سأصلحها
لا ، الافضل ان اقوم انا بذلك ، تعال معي

498
00:38:43,520 --> 00:38:47,600
حري بك أن تتلقي دروسا من السيد/فانياك
إنه خبير في التضميد

499
00:39:03,310 --> 00:39:05,350
أنت التالي ، سيد/ديديش

500
00:39:11,690 --> 00:39:13,190
Good afternoon, doctor.
مساء الخير أيها الطبيب

501
00:39:13,400 --> 00:39:15,360
مساء الخير

502
00:39:16,660 --> 00:39:18,660
تاريخ الحالة

503
00:39:19,870 --> 00:39:21,540
كيف هي الاحوال؟

504
00:39:21,740 --> 00:39:26,540
كنت بالامس اخشى المضاعفات
لكنه اليوم جيد جدا

505
00:39:31,050 --> 00:39:34,260
ها هي الضمادات
اشكرك ، هذا هو كل شيء

506
00:39:50,060 --> 00:39:51,900
لقد تناولت مسكنات
انظر الى هذا

507
00:39:52,110 --> 00:39:54,940
طبيعي لأي شخص مر بما
مررت به في آخر 24 ساعة

508
00:39:55,150 --> 00:39:57,570
بالامس حينما اعتقل فانيا
بدا الامر خطيرا جدا

509
00:39:57,780 --> 00:40:00,120
لذا اضطررنا ان نتركك دون مساعدة

510
00:40:00,370 --> 00:40:03,580
لقد فهمت
لقد قمت بعمل عظيم ، سفوبودا

511
00:40:03,910 --> 00:40:06,210
الآن اطلقو العنان لمجزرتهم الرهيبة

512
00:40:06,460 --> 00:40:08,250
نعم

513
00:40:08,460 --> 00:40:11,000
انهم قد احتجزوا بالفعل
اكثر من 400 رهينة

514
00:40:11,210 --> 00:40:13,920
نحن توقعنا رهائن

515
00:40:14,630 --> 00:40:16,510
نعم

516
00:40:17,300 --> 00:40:19,890
نعم توقعنا ، أليس كذلك؟

517
00:40:23,310 --> 00:40:28,480
لقد قضيت الليلة الماضية مع اسرة
الاستاذ / نوفوتني ، المؤرخ

518
00:40:28,690 --> 00:40:30,480
لا!!

519
00:40:30,690 --> 00:40:32,570
بلا سابق معرفة

520
00:40:32,770 --> 00:40:34,730
ابنته ساعدتني

521
00:40:34,940 --> 00:40:37,860
لقد وجهت رجالهم الى الطريق الخطأ

522
00:40:38,570 --> 00:40:40,610
هذا الصباح

523
00:40:44,330 --> 00:40:45,910
قد قررت ان اسلم نفسي

524
00:40:46,120 --> 00:40:49,620
انا لست احاول القيم بأي إيماءات نبيلة

525
00:40:50,040 --> 00:40:52,880
أو أن أصبح شهيدا بطلا

526
00:40:53,090 --> 00:40:55,670
لكن أربعمائة نفس

527
00:40:55,920 --> 00:40:58,090
أربعمائة؟

528
00:40:58,300 --> 00:41:00,510
انا واحد فقط

529
00:41:00,720 --> 00:41:02,970
هل فكرت فيما يجب القيام به لطرد الالمان؟

530
00:41:03,180 --> 00:41:06,720
انت سوف تلزمنا يا سفوبودا
ليس لك الحق في الاستسلام

531
00:41:08,600 --> 00:41:10,390
لا تقلق

532
00:41:10,600 --> 00:41:14,320
لن يحصلوا بالتعذيب على أي معلومات مني

533
00:41:14,520 --> 00:41:16,610
كل ما سيحصلون عليه هو جثتي

534
00:41:16,820 --> 00:41:19,530
اعتراف مكتوب والأدلة

535
00:41:19,740 --> 00:41:23,280
الرصاصة التي استخرجوها
من هيدريك ستعطيهم هذا

536
00:41:23,490 --> 00:41:26,370
المسدس سيكون دليلا قاطعا

537
00:41:28,330 --> 00:41:29,710
المقاومة ليس لديها شيئا تخشاه

538
00:41:29,960 --> 00:41:31,330
بل لديها

539
00:41:31,540 --> 00:41:33,670
اسمع ،أنت طبيب

540
00:41:33,920 --> 00:41:36,000
If a man showing your symptoms
came into your clinic...

541
00:41:36,250 --> 00:41:39,550
wouldn't you diagnose his case
as nerves shot to pieces...

542
00:41:39,800 --> 00:41:42,180
hysteria cause by exhaustion?
هستيريا بسبب الارهاق؟

543
00:41:42,380 --> 00:41:43,800
هل كنت ستنصح مريضا بتلك الحالة

544
00:41:44,010 --> 00:41:47,510
ان يتخذ قرارا نهائيا؟
ما كنت لتفعل!

545
00:41:48,850 --> 00:41:52,690
انك كنت مختارا كنائب عن الشعب التشيكي

546
00:41:52,900 --> 00:41:55,940
الشعب التشيكي قد أعدم الجلاد

547
00:41:56,190 --> 00:41:59,740
أربعمائة نفس!
ماذا تعني أربعمائة نفس؟

548
00:41:59,940 --> 00:42:01,900
هذه حرب ملايين

549
00:42:02,110 --> 00:42:05,450
واعدام هيدريك هو مجرد معركة في هذه الحرب

550
00:42:05,660 --> 00:42:07,410
لكن معركة ذات اهمية قصوى

551
00:42:07,620 --> 00:42:10,200
واذا سلمت نفسك ، حياً او ميتا

552
00:42:10,450 --> 00:42:12,710
الشعب التشيكي سوف يخسر تلك المعركة

553
00:42:12,960 --> 00:42:15,670
كل التشيك سيقولون لأنفسهم
نحن لا نجرؤ على المقاومة

554
00:42:15,920 --> 00:42:18,630
الارهاب النازي لا يحتمل بالنسبة لنا

555
00:42:20,920 --> 00:42:24,470
منذ 3 سنوات خسرنا جيشنا

556
00:42:24,680 --> 00:42:28,100
وقفنا في الشوارع نبكي كالاطفال
وشاهدناه يستسلم

557
00:42:28,310 --> 00:42:30,060
لذا فقد شيدنا واحدا جديدا

558
00:42:30,270 --> 00:42:34,310
جيش خفي سيطاردهم
إلى أن تتجمد دماءهم

559
00:42:34,520 --> 00:42:38,360
الآن ، هل تريد أن يستسلم هذا الجيش ايضا؟

560
00:42:55,630 --> 00:43:00,130
ماذا عن عائلة نوفوتني؟
انني افترض انك كنت حذرا بما يكفي

561
00:43:00,460 --> 00:43:03,050
انهم لا يعرفون شيئا عني

562
00:43:03,340 --> 00:43:06,680
استخدمت اسم فانياك
اخبرتهم انني مهندس معماري

563
00:43:06,890 --> 00:43:08,800
هل انت واثق انك لم تترك أي
ادلة على هويتك الحقيقية؟

564
00:43:09,010 --> 00:43:13,140
رابط مؤكد؟
لا شيء ، انا متأكد

565
00:43:17,940 --> 00:43:19,980
ماذا عن سائق التاكسي؟

566
00:43:20,190 --> 00:43:23,820
قفز من النافذة بمبنى الجستابو
لم يحصلوا منه على شيء

567
00:43:25,910 --> 00:43:28,120
انني لم اقابل الرجل ابدا

568
00:43:28,910 --> 00:43:30,990
وددت لو انني قابلته

569
00:43:31,790 --> 00:43:34,370
الافضل ان تدعني آخذ هذا المسدس

570
00:43:36,540 --> 00:43:37,710
ان لديك حجة غياب مضمونة

571
00:43:37,920 --> 00:43:41,590
لكن مع هذا المسدس وتلك الرصاصات هناك
فإنهم سيفكرون مليا في الامر بصرف النظر عنها

572
00:43:57,600 --> 00:43:59,650
لحظة واحدة

573
00:43:59,860 --> 00:44:02,270
لقد نسيت الروشتة

574
00:44:26,720 --> 00:44:30,090
أيمكنني التحدث اليك على انفراد؟

575
00:44:30,510 --> 00:44:33,060
أيتها الممرضة ، من فضلك

576
00:44:34,720 --> 00:44:36,730
ماذا ستفعل؟

577
00:44:38,350 --> 00:44:40,270
كيف عثرت عليّ؟

578
00:44:41,730 --> 00:44:43,730
إن هذا ليس مهماً

579
00:44:44,020 --> 00:44:47,820
لقد كان بيدا ، ان الضمادة هي ما
اعطاني الفكرة أن تكون طبيباً

580
00:44:48,030 --> 00:44:50,320
لقد قلت انك تسمعه ترنيمة فايتسلاف كل صباح

581
00:44:50,530 --> 00:44:54,490
لذا فعندما لاحظت المستشفى
على الجانب الاخر من الكنيسة

582
00:44:55,160 --> 00:44:58,210
ما الذي ستفعله؟
لا شيء

583
00:44:58,410 --> 00:45:00,000
لا شيء؟!

584
00:45:00,210 --> 00:45:01,630
بالامس تحدثت على نحو مختلف

585
00:45:01,830 --> 00:45:04,500
عندما كانت حياتك في خطر
الان انت تعتقد انك آمن

586
00:45:04,710 --> 00:45:07,670
لذا فالآن لا شيء
لا شيء لعمله؟

587
00:45:07,880 --> 00:45:11,300
د.سفوبودا ، أنت الوحيد الذي يمكنه انقاذ ابي

588
00:45:11,510 --> 00:45:13,220
ما الذي ستفعله؟

589
00:45:13,430 --> 00:45:16,680
لا يمكنني الاستسلام للألمان اذا كان هذا قصدك

590
00:45:16,930 --> 00:45:18,640
لكنهم سوف يقتلونه لما فعلته انت!

591
00:45:18,850 --> 00:45:21,020
دعني أوضح
حسنا ، اوضح

592
00:45:21,230 --> 00:45:23,440
اوضح لماذا الرجل الذي
ساعدك قد سيق إلى حتفه

593
00:45:23,690 --> 00:45:25,690
بينما انت وقفت هناك صامتا

594
00:45:25,900 --> 00:45:27,990
لكن لا تحسب انني سأبقى صامتة
اقول لك انني لن افعل

595
00:45:28,190 --> 00:45:30,400
لن اسمح لك ان تقتل ابي لأنني لن افعل

596
00:45:30,610 --> 00:45:34,450
آنسة/نوفوتني ، فكري أي فائدة محتملة

597
00:45:34,660 --> 00:45:37,700
قد تعود على والدك
الذي أكن له اعمق التقدير

598
00:45:37,950 --> 00:45:40,290
إذا أبلغتِ عني؟

599
00:45:40,500 --> 00:45:43,460
قد تورطين عائلتك كلها
كنت تعتمد على هذا ، ألست كذلك؟

600
00:45:43,670 --> 00:45:46,840
تعتقد ان لك سيطرة عليّ لأننا ساعدناك

601
00:45:47,210 --> 00:45:52,300
هذا ليس تهديدا بل حقيقة واقعة
حقيقة لا يجب ان تنسيها

602
00:45:52,510 --> 00:45:55,300
لقد تم الامر لك بشكل جيد

603
00:45:55,550 --> 00:45:58,470
اذا اخبرتهم فإن كل عائلتي سيقتلون

604
00:45:58,680 --> 00:46:02,020
اذا بقيت صامتة فوحده أبي سوف يقتل

605
00:46:02,230 --> 00:46:04,020
بعبارة اخرى ، تصريحك الواقعي هو

606
00:46:04,230 --> 00:46:08,480
أننا خاسرون في كل الاحوال لأننا
كنا كرماء بما يكفي لإنقاذ حياتك

607
00:46:08,690 --> 00:46:11,450
أنت مجرد جبان عديم المشاعر
أنت لست أفضل من هيدريك نفسه

608
00:46:11,700 --> 00:46:14,950
حتى الجستابو لا يمكنه ان يكون بقسوتك

609
00:46:35,220 --> 00:46:37,300
بنك بيتشيك
مركز قيادة الجستابو؟

610
00:46:37,510 --> 00:46:38,890
نعم بسرعة
نعم سيدتي

611
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
اسرع ارجوك

612
00:47:04,250 --> 00:47:05,620
ايها السائق

613
00:47:07,000 --> 00:47:09,130
ايها السائق

614
00:47:09,630 --> 00:47:11,210
ايها السائق ، ألا يمكنك سماعي؟

615
00:47:11,590 --> 00:47:14,840
أنت ذاهب بالطريق الخاطىء! توقف!

616
00:47:18,430 --> 00:47:20,850
من أنت؟
آنسة/نوفوتني ، لابد أنك فقدت عقلك!

617
00:47:21,060 --> 00:47:22,600
هل تعرفين ما الذي تفعلينه على الاطلاق؟
توقف ايها السائق

618
00:47:22,850 --> 00:47:24,770
ليس لدي وقت لأعطيكِ محاضرة
عن المبادىء السياسية

619
00:47:24,980 --> 00:47:26,440
ألا توجد لديك أي فكرة عما يحدث هنا؟

620
00:47:26,650 --> 00:47:29,110
هذه حرب ، وأنتِ فيها
من أنت ، وإلى أين تأخذني؟

621
00:47:29,360 --> 00:47:30,940
لا تخافي ، نحن لا نأخذك إلى أي مكان

622
00:47:31,150 --> 00:47:33,190
نحن نريد فقط ان نشرح لك

623
00:47:33,400 --> 00:47:37,660
النجدة! دعني اخرج ارجوك
ماذا يحدث هنا؟

624
00:47:37,870 --> 00:47:40,080
السائق اخذني في اتجاه خاطىء
الى هنا ، لكنني اخبرته..

625
00:47:40,280 --> 00:47:42,790
إلى أين تريدين الذهاب يا آنسة؟
الى الجستابو

626
00:47:43,290 --> 00:47:44,790
<i>الجـســتــابــو؟</i>

627
00:47:47,880 --> 00:47:49,840
لكنه قاد بالطريق الاخر

628
00:47:50,040 --> 00:47:52,050
then this strange man...
ثم هذا الرجل الغريب

629
00:47:52,250 --> 00:47:54,670
<i>رجــل غـريـب؟</i>

630
00:47:54,880 --> 00:47:58,010
أين هو؟
انا لا اعرف ما الذي تتحدث عنه

631
00:47:58,260 --> 00:48:01,680
انا لم اسمع الانسة مطلقا
انني ثقيل السمع

632
00:48:01,890 --> 00:48:04,810
ضغطت عليها بالملاقط

633
00:48:05,890 --> 00:48:09,230
لا بأس ، أنتم تعيقون المرور
الافضل ان تواصلوا التحرك

634
00:48:13,190 --> 00:48:16,780
لماذا أردتِ الذهاب الى الجستابو؟
هل أرسلوا في طلبك؟

635
00:48:16,990 --> 00:48:20,450
هيا اخبرينا
هيا صارحينا

636
00:48:22,620 --> 00:48:26,460
اذا لم يكونوا قد ارسلوا في طلبك
فأي شأن لك مع أولئك الجزارين؟

637
00:48:27,330 --> 00:48:30,170
ما الذي تحتاجه فتاة تشيكية محترمة
من الجستابو على اي حال؟

638
00:48:30,380 --> 00:48:34,050
من الذي تبلغين عنه ايتها الخائنة
الصغيرة؟ ذلك السائق المسكين؟

639
00:48:34,260 --> 00:48:36,340
ما الذي فعله بكِ؟

640
00:48:40,140 --> 00:48:42,220
<i>الجـســتــابــو!</i>

641
00:48:52,860 --> 00:48:55,650
كلا ، لا تسمح لهم
ما من داع لتخافي يا انسة

642
00:48:55,860 --> 00:48:58,650
أردتِ ان يتم توصيلك للجستابو؟
بلى

643
00:48:58,860 --> 00:49:02,070
هل تلقيتِ استدعاء
أم تريدين الادلاء بإفادة؟

644
00:49:02,280 --> 00:49:03,740
أنا لم اتلق أي استدعاء

645
00:49:03,950 --> 00:49:06,870
لا بأس يا انسة ، ستؤخذين
الى مركز القيادة بأمان

646
00:49:25,470 --> 00:49:27,680
ماشا نوفوتني ، الى المفتش ريتر

647
00:49:27,890 --> 00:49:31,140
ها هو تصريح مرورك ، آنسة نوفوتني

648
00:49:31,390 --> 00:49:33,690
آنسة نوفوتني ، بعد بضع دقائق

649
00:49:36,480 --> 00:49:39,190
هل يمكنني الذهاب الى المغتسل؟

650
00:49:39,400 --> 00:49:41,110
وجنتي تنزف مرة اخرى

651
00:49:41,320 --> 00:49:44,070
عبر الرواق ، اول باب على اليسار

652
00:50:00,130 --> 00:50:02,340
تصريح مرورك ، آنسة

653
00:50:05,140 --> 00:50:06,890
هناك

654
00:50:07,680 --> 00:50:09,560
تصريح مرورك؟

655
00:50:11,680 --> 00:50:13,810
انتِ كنت في مكتب السيد/ريتر؟

656
00:50:14,020 --> 00:50:16,650
بلى
وقمت بالادلاء بإفادتك بالفعل؟

657
00:50:16,860 --> 00:50:18,520
نعم

658
00:50:18,730 --> 00:50:20,190
هذا غريب

659
00:50:20,400 --> 00:50:22,990
هذا التصريح وجب ان يكون موقعا ومختوما

660
00:50:23,240 --> 00:50:27,120
لابد ان هناك خطأ ما
نحن لا نرتكب اخطاء هنا!

661
00:50:28,080 --> 00:50:31,160
ابي ليس له أي شأن بإطلاق النار بالامس

662
00:50:31,410 --> 00:50:34,960
كان يقوم ببحث في المكتبة طوال اليوم

663
00:50:35,170 --> 00:50:37,920
يمكنك بسهولة الحصول على اثبات

664
00:50:38,130 --> 00:50:41,260
وهذه هي الافادة التي أتيتِ للادلاء بها؟
أجل

665
00:50:43,970 --> 00:50:47,010
لكنني فهمت انك منذ دقائق قليلة فحسب

666
00:50:48,600 --> 00:50:50,350
قد أردتِ المغادرة

667
00:50:50,560 --> 00:50:55,100
دون الانتفاع بهذه الافادة بالغة القيمة

668
00:50:57,060 --> 00:50:59,980
نحن شديدو الامتنان لكِ

669
00:51:00,190 --> 00:51:02,490
لعدم مغادرتنا

670
00:51:03,280 --> 00:51:04,820
فقط انتظري لحظة

671
00:51:06,200 --> 00:51:08,580
اولا حاولت الهرب دون ان تراني

672
00:51:08,780 --> 00:51:12,410
الآن تريد منا ان نصدق انها جاءت
فقط كي تطلق سراح والدها

673
00:51:12,620 --> 00:51:15,370
كلام فارغ!
كيف تبدو؟

674
00:51:15,580 --> 00:51:17,710
صغيرة ، جذابة

675
00:51:17,960 --> 00:51:20,380
عينان بنيتان ، اعتقد انها بعمر 22 تقريبا

676
00:51:20,590 --> 00:51:23,460
قمحية ، 5 اقدام 4؟

677
00:51:23,670 --> 00:51:26,010
نعم

678
00:51:36,190 --> 00:51:39,440
اسف ان ابقيتك منتظرة
طويلا ، آنسة / نوفوتني

679
00:51:39,650 --> 00:51:41,820
هذا سيء جدا لنا كما ترين

680
00:51:42,030 --> 00:51:45,240
قبل ان توضحي بشأن والدك

681
00:51:45,450 --> 00:51:47,660
بصراحة تمنيت انك قد جئت

682
00:51:47,860 --> 00:51:51,620
من اجل المليون مارك الجائزة

683
00:51:53,450 --> 00:51:56,870
أيمكنك تقدير خيبة املي؟

684
00:52:16,680 --> 00:52:19,900
تعالي هنا سيدة دفوراك
تعالي تعالي

685
00:52:20,440 --> 00:52:22,690
انتظري جانبا هنا

686
00:52:23,440 --> 00:52:26,110
هل هذه الفتاة هي التي ارسلت
رجالنا الى الطريق الخطأ؟

687
00:52:33,200 --> 00:52:35,040
ألا تعرفينها مطلقا؟

688
00:52:35,250 --> 00:52:38,330
بلى اعرفها

689
00:52:39,000 --> 00:52:44,170
انها الانسة/نوفوتني
هل اتت الى متجرك بظهيرة الامس؟

690
00:52:46,710 --> 00:52:48,510
لا

691
00:52:49,510 --> 00:52:54,310
تعرفين ما سيحدث لك ان كنت تكذبين؟

692
00:52:54,640 --> 00:52:56,560
نعم

693
00:53:07,150 --> 00:53:10,530
شعب عجيب أولئك التشيك

694
00:53:12,120 --> 00:53:14,780
عنيدون حتى النهاية

695
00:53:15,450 --> 00:53:17,370
النهاية المؤلمة

696
00:53:21,960 --> 00:53:24,090
أحضر لي المفتش جروبر

697
00:53:24,290 --> 00:53:27,760
اانا سعيد انك لست متورطة
في هذه الجريمة الوحشية

698
00:53:31,260 --> 00:53:34,510
لا تستجوبها اكثر من ذلك
اجعلها تشعر بالامان

699
00:53:34,720 --> 00:53:36,760
انها دليلنا الجيد الوحيد حتى الآن

700
00:53:36,970 --> 00:53:38,560
اخبرها انك ستتركها تذهب

701
00:53:38,770 --> 00:53:40,600
لكن احتجزها هنا بعذر ما

702
00:53:40,850 --> 00:53:42,440
كتابة المحضر او ما شابه

703
00:53:42,650 --> 00:53:45,020
وقت طويل بما يكفي لنا كي نعمل

704
00:54:08,920 --> 00:54:10,590
انتباه!

705
00:54:10,800 --> 00:54:12,430
انتباه!

706
00:54:15,680 --> 00:54:18,720
قائد الثكنة ، نوفوتني ، 42 رجلا

707
00:54:18,930 --> 00:54:21,270
شكلوا خطوط مستقيمة

708
00:54:21,480 --> 00:54:23,310
قفوا جميعا!

709
00:54:23,520 --> 00:54:25,360
هيا اسرع

710
00:54:25,560 --> 00:54:28,650
كما انتم واقفون

711
00:54:29,280 --> 00:54:32,570
1, 2, 3, 4, 5...

712
00:54:32,780 --> 00:54:36,910
6, 7, 8, 9, 10.

713
00:54:37,120 --> 00:54:38,120
ما اسمك؟

714
00:54:38,330 --> 00:54:39,870
فاسيلي

715
00:54:40,950 --> 00:54:42,750
فاسيلي

716
00:54:43,000 --> 00:54:46,420
1, 2, 3, 4, 5, 6...

717
00:54:46,630 --> 00:54:49,210
ماذا يعني هذا؟

718
00:54:49,420 --> 00:54:51,460
الاسم؟
سانتروتش

719
00:54:57,140 --> 00:54:59,140
كلا سيدي المفتش

720
00:54:59,430 --> 00:55:00,850
لا شيء

721
00:55:02,020 --> 00:55:04,060
ها هو تقريرك

722
00:55:04,270 --> 00:55:07,730
افادتك والحادث في الشارع

723
00:55:07,940 --> 00:55:09,860
وقعيه

724
00:55:11,480 --> 00:55:14,110
5:30.

725
00:55:15,570 --> 00:55:17,490
خلال 30 دقيقة بالضبط

726
00:55:17,700 --> 00:55:21,790
سيعدم اول 40 رهينة

727
00:55:24,080 --> 00:55:26,920
وقعي كل النسخ الاربعة

728
00:55:27,330 --> 00:55:31,130
بالمناسبة ، والدك ليس ضمن الاربعين

729
00:55:32,130 --> 00:55:34,300
لهذا الصباح

730
00:55:49,810 --> 00:55:53,610
انت حرة للمغادرة الان آنسة/نوفوتني

731
00:55:57,960 --> 00:56:02,010
ماشا، انا لم افقد عقلي تماما

732
00:56:02,220 --> 00:56:06,510
حتى لو اكتشفوا امر صديقك
الذي نام هنا أول امس

733
00:56:06,720 --> 00:56:07,720
خالة ميلي!

734
00:56:07,930 --> 00:56:11,770
لا تقلقي ، لقد اوقفت كل فرصة للشائعات

735
00:56:11,980 --> 00:56:17,780
قضيت عليها في مهدها، اخبرتهم
ان خطيبك هو من بات هنا ، جان

736
00:56:17,980 --> 00:56:19,320
جان!

737
00:56:22,570 --> 00:56:26,080
جان ، عزيزي ، يجب ان اتحدث اليك
يجب ان اتحدث اليكِ أنا أيضا

738
00:56:26,280 --> 00:56:28,790
أين كنت؟
الافضل ان ندخل

739
00:56:34,290 --> 00:56:38,670
سأخبرك أين كنت
لدى الجستابو منذ السادسة هذا الصباح

740
00:56:38,880 --> 00:56:40,840
عمّ سألوك يا جان؟

741
00:56:41,050 --> 00:56:43,050
أرادوا ان يعلموا اين امضيت ليلة الامس

742
00:56:43,260 --> 00:56:45,140
ثم؟
اخبرتم انني كنت هنا بالطبع!

743
00:56:45,350 --> 00:56:47,760
بالطبع!
ماشا؟ عم يدور كل هذا؟ من هو ذاك الرجل؟

744
00:56:47,970 --> 00:56:50,180
عمّ سألوك بشأنه؟
المفتش جروبر استجوبني

745
00:56:50,390 --> 00:56:52,850
أراد ان يعلم ان كنت عرفته

746
00:56:58,860 --> 00:57:01,400
كيف حدث ان جاء الى منزلك؟

747
00:57:01,650 --> 00:57:04,030
لقد زارنا بعدما غادرت مباشرة
ليرى أباك؟

748
00:57:04,240 --> 00:57:07,830
هل كان شيئا سياسيا؟
كلا! لا شيء سياسي

749
00:57:08,660 --> 00:57:11,950
لقد اتى كي يراني

750
00:57:12,830 --> 00:57:14,000
أنتِ؟

751
00:57:14,210 --> 00:57:17,420
لقد تقابلنا بالاوركسترا الاسبوع الماضي

752
00:57:17,630 --> 00:57:20,460
وهو بالامس

753
00:57:20,670 --> 00:57:24,340
قد زارنا على نحو مفاجىء تماما
وبقي ليلتها

754
00:57:25,010 --> 00:57:27,300
لقد كانت ساعة حظر التجول
كان عليه ان يبقى

755
00:57:27,550 --> 00:57:29,890
مصادفة مذهلة

756
00:57:31,020 --> 00:57:34,020
لقد كان الرجل الذي احضر لك
هذه الورود ، أليس كذلك؟

757
00:57:34,810 --> 00:57:36,230
نعم

758
00:57:37,480 --> 00:57:40,650
<i>بائع الزهور أرسلهم لأمي 
تلك كانت كذبة أيضا</i>

759
00:57:41,030 --> 00:57:44,820
جان ، أنت لا تحسب أن..

760
00:57:45,030 --> 00:57:47,620
لي أي علاقة بذلك الرجل؟

761
00:57:47,870 --> 00:57:51,240
ماشا ، لقد اعتقدت دائما ان كل
شيء بيننا سيكون بلا مواربة

762
00:57:51,450 --> 00:57:54,000
واضح ، نقيا

763
00:57:54,210 --> 00:57:56,460
عزيزي، أنت تعلم انني احبك

764
00:57:56,670 --> 00:57:59,380
أرجوك حاول ان تفهمني ، جان

765
00:57:59,630 --> 00:58:01,550
ماشا ، لماذا لم تخبريني؟

766
00:58:01,750 --> 00:58:04,010
لا تسألني عن السبب

767
00:58:04,220 --> 00:58:06,930
لو انك تحبني يا جان فلابد ان تثق في

768
00:58:07,390 --> 00:58:09,510
انتِ كل ما لدي لأثق فيه

769
00:58:09,720 --> 00:58:12,060
انتِ تعلمين ذلك. لا تخذليني

770
00:58:13,020 --> 00:58:17,150
جان ، لن انسى أبدا أنك وثقت بي

771
00:58:31,030 --> 00:58:32,950
آنسة / نوفوتني؟

772
00:58:33,160 --> 00:58:36,120
الجستابو. أنت رهن الإعتقال

773
00:58:41,670 --> 00:58:43,960
لقد تحققنا من قصتِك

774
00:58:44,170 --> 00:58:48,050
في براغ كلها لا يوجد
مهندس معماري يدعى فانياك

775
00:58:48,300 --> 00:58:49,680
انت تكذبين

776
00:58:49,890 --> 00:58:51,430
أين قلتِ أنك قابلته لأول مرة؟

777
00:58:51,680 --> 00:58:53,140
في قاعة الاوركسترا

778
00:58:53,350 --> 00:58:55,850
قلتِ أنك التقيته خلال الاستراحة

779
00:58:56,060 --> 00:58:59,350
كلا ، لقد كان في المقعد المجاور لي

780
00:58:59,560 --> 00:59:01,150
واخبرك ان اسمه كان فانياك؟

781
00:59:01,360 --> 00:59:03,440
نعم ، كارل فانياك

782
00:59:03,650 --> 00:59:06,780
ما هو اسمه الحقيقي؟
لست ادري

783
00:59:06,990 --> 00:59:09,530
أي منظمة غير قانونية تنتمي لها ابنتك؟

784
00:59:09,740 --> 00:59:11,570
لا يوجد على الاطلاق
ماشا تدرس الموسيقى

785
00:59:11,820 --> 00:59:13,660
كارل فانياك ذاك

786
00:59:13,870 --> 00:59:18,870
أليس واحدا من زملاء زوجك السابقين
في الجامعة ، مدرس زميل؟

787
00:59:19,080 --> 00:59:22,500
الاستاذ نوفوتني لم يلتق به ابدا من قبل
اين يقيم ذلك الرجل؟

788
00:59:22,710 --> 00:59:24,800
كيف لي ان اعرف؟
انه لم يخبرني

789
00:59:25,050 --> 00:59:28,760
هل من المعتاد لابنة اخيك ان تقوم
بتسلية رجال غرباء في الليل؟

790
00:59:28,970 --> 00:59:29,800
لا!

791
00:59:30,010 --> 00:59:32,720
كم مرة نام في شقتكم؟

792
00:59:33,010 --> 00:59:35,890
تلك الليلة فحسب
وبسبب حظر التجول

793
00:59:36,100 --> 00:59:38,770
لماذا جاء تلك الليلة تحديدا؟

794
00:59:38,980 --> 00:59:42,310
لا اعرف
اجيبي بطريقة لائقة

795
00:59:42,520 --> 00:59:45,480
تعلمين ان لدينا وسائل لجعلك تتكلمين

796
00:59:45,690 --> 00:59:48,900
لعلك سمعتِ عن الغرف بالاسفل

797
00:59:49,150 --> 00:59:50,610
ماذا كان السبب الدقيق لحضوره؟

798
00:59:50,990 --> 00:59:54,660
زيارة عادية لتقديم تحيته الى ابنتي ليس الا

799
00:59:54,870 --> 00:59:58,330
لماذا قالت اخت زوجك انه كان خطيب ابنتك؟

800
00:59:58,540 --> 01:00:02,080
لانني كنت اخشى أن يثرثر
الجيران حول رجل غريب

801
01:00:02,580 --> 01:00:06,130
ماذا كان الاسم الحقيقي لذلك الغريب؟

802
01:00:06,340 --> 01:00:08,210
سيد فانياك
انت تكذب

803
01:00:08,420 --> 01:00:10,470
انا لا اكذب
لا؟

804
01:00:10,680 --> 01:00:12,220
سوف نعلم قريبا

805
01:00:12,430 --> 01:00:14,600
هل تعلم اين هي اختك بهذه اللحظة؟

806
01:00:14,800 --> 01:00:17,270
انها حيث ينتهي كل شخص لا يخبرنا بالحقيقة

807
01:00:51,090 --> 01:00:53,890
سيدة دفوراك!

808
01:01:11,940 --> 01:01:14,030
العائلة كلها متمسكة بنفس القصة

809
01:01:14,240 --> 01:01:17,200
لكنني لا اصدق هذا الرجل
كارل فانياك موجود

810
01:01:19,790 --> 01:01:22,580
هذا الخطاب وصل الى منزل
آل نوفوتني منذ ساعة

811
01:01:22,790 --> 01:01:25,380
بمرسال خاص مع باقة من الورود

812
01:01:25,630 --> 01:01:27,590
من السيد/كارل فانياك

813
01:01:29,840 --> 01:01:30,880
شيق!

814
01:01:33,009 --> 01:01:36,009
عزيزتي الانسة نوفوتني
هل يمكنني الاتصال بك بمنزلك 
في الساعة 5م اليوم؟
الراجي/كارل فانياك

815
01:01:38,010 --> 01:01:39,350
هذا سخف!

816
01:01:39,560 --> 01:01:40,890
انت اخبرتني ان هذا الرجل غير موجود

817
01:01:41,100 --> 01:01:42,890
مثير للفضول

818
01:01:43,100 --> 01:01:46,900
غير موجود ، ومع ذلك ها هو ذا

819
01:01:51,280 --> 01:01:54,900
انت لن تخبرني اننا خضنا كل تلك
المشقة من اجل قصة حب سخيفة؟

820
01:01:55,110 --> 01:01:56,780
يبدو كذلك

821
01:01:56,990 --> 01:01:59,780
ماذا تقترح ، جروبر؟

822
01:01:59,990 --> 01:02:01,160
أن نطلق سراح الفتاة

823
01:02:01,370 --> 01:02:03,960
ماذا؟
ماذا يمكننا ان نفعل غير ذلك؟

824
01:02:04,160 --> 01:02:06,620
هل من المفترض ان نتدخل بين العاشقين؟

825
01:02:07,500 --> 01:02:09,210
أم أننا كذلك؟

826
01:02:52,600 --> 01:02:56,640
آنسة/ماشا ، كان على ان احضر
واقدم تعاطفي لك ولوالدتك

827
01:02:56,850 --> 01:02:58,680
بسبب اعتقال والدك

828
01:02:58,890 --> 01:03:01,600
لم استطع ابعاد هذا المشهد عن ذهني

829
01:03:01,850 --> 01:03:06,320
منذ الامس وانا في اعماق اليأس
محاولا ان اسكت ضميري

830
01:03:06,530 --> 01:03:08,570
أتيت لأعرض المساعدة
المساعدة!

831
01:03:08,780 --> 01:03:10,280
أتتحدث انت عن المساعدة!

832
01:03:10,490 --> 01:03:12,570
المسؤول عن كل ما عانيناه!

833
01:03:12,780 --> 01:03:15,120
أنت قضيت الليلة يؤنبك ضميرك؟

834
01:03:15,330 --> 01:03:17,040
نحن قضيناها مع الجستابو

835
01:03:17,240 --> 01:03:19,500
عائلتي كلها مازالت هناك

836
01:03:19,710 --> 01:03:21,620
انت الشخص الذي يريده الجستابو

837
01:03:21,830 --> 01:03:23,710
أنت قتلت..

838
01:03:24,710 --> 01:03:28,260
أي مشاعر

839
01:03:28,460 --> 01:03:29,880
كانت لدي نحوك

840
01:03:30,090 --> 01:03:33,970
كل ما خضناه بسبب انك قضيت الليلة هنا

841
01:03:34,550 --> 01:03:36,850
سيد فانياك
ماشا

842
01:03:37,520 --> 01:03:39,850
لا يمكنني اخبارك بمدى اسفي

843
01:03:40,060 --> 01:03:43,690
لما جلبه طيشي عليكم
<i>هناك ميكروفون ! كوني حذرة! </i>

844
01:03:44,020 --> 01:03:46,900
مهما يكن ما تظنينه فيّ فأنا أستحقه وأكثر
<i>اطلبي مني ان اخبرك الحـقـيـقـــة</i>

845
01:03:51,240 --> 01:03:53,660
اخبرني الحقيقة

846
01:03:54,320 --> 01:03:55,530
حسنا ماشا ، سأفعل

847
01:03:55,780 --> 01:03:57,370
لقد اعطيتك اسما مزيفا

848
01:03:57,620 --> 01:04:00,910
اسمي ليس كارل فانياك
وأنا لست مهندسا معماريا

849
01:04:01,120 --> 01:04:03,080
انا د.فرانتيك سفوبودا

850
01:04:03,290 --> 01:04:05,790
جراح مقيم بمستشفى سان بانكرازيو

851
01:04:07,210 --> 01:04:09,380
لماذا لم تخبرني بذلك على الفور؟

852
01:04:09,630 --> 01:04:11,800
ربما يجب ان ندخل الى غرفة الجلوس

853
01:04:12,010 --> 01:04:15,140
بالخارج هنا ربما يسمعنا احد

854
01:04:18,510 --> 01:04:21,770
ماشا ، يجب ان اقوم باعتراف

855
01:04:25,980 --> 01:04:28,230
أنا احبك

856
01:04:28,770 --> 01:04:32,190
قمت باستغلال قانون حظر التجول لأبقى الليلة

857
01:04:32,400 --> 01:04:35,570
لكن الان يبدو ان تصرفي الطائش قد ارتد عليّ

858
01:04:35,780 --> 01:04:38,620
انني متيم بحبك يا ماشا

859
01:04:38,870 --> 01:04:41,410
وهذا هو عذري الوحيد للمشكلة التي سببتها لكِ
<i>ربما نحتاج مساعدتك . هل يمكننا الاعتماد عليكِ؟</i>

860
01:04:42,830 --> 01:04:46,460
اعتقد انني فهمتك الان بشكل اوضح د.سفوبودا

861
01:04:46,710 --> 01:04:49,050
وهل تسامحينني؟

862
01:04:50,300 --> 01:04:54,010
اني في الواقع حري بي أن
ألوم نفسي ، فـفي النهاية..

863
01:04:54,260 --> 01:04:56,340
أغــلقــه!
حسنا..

864
01:04:57,050 --> 01:05:00,010
هذا يعيدنا إلى حيث بدأنا

865
01:05:00,220 --> 01:05:01,930
هناك شيء مشكوك فيه بكل هذا

866
01:05:02,140 --> 01:05:04,140
لماذا لا نعترف عندما ننتهي؟

867
01:05:04,350 --> 01:05:06,810
لقد اضعت كل وقتنا على قصة حب بسيطة

868
01:05:07,020 --> 01:05:09,570
اطلق سراح العائلة ، ابدأ من الصفر

869
01:05:09,770 --> 01:05:12,320
قبل ان تقوم برلين بتوبيخنا

870
01:05:13,190 --> 01:05:14,490
انهم عشاق

871
01:05:14,700 --> 01:05:18,660
انني أتذكر بالضبط ، لأنه كان
نفس اليوم الذي اغتيل فيه سعادته

872
01:05:18,870 --> 01:05:22,120
أنت واثق من الوقت؟
لدي تقارير العملية هنا

873
01:05:22,330 --> 01:05:25,710
د.سفوبودا ساعدني بينما
كنت اقوم باستئصال المرارة

874
01:05:25,920 --> 01:05:29,840
اثناء العملية كان مسؤولا عن
جهاز مضخة الشفط كالمعتاد

875
01:05:30,040 --> 01:05:33,460
د.كيسليباخ ، اعلم انك ايضا تعمل كطبيب

876
01:05:33,670 --> 01:05:35,220
لفرقة الجنود 34

877
01:05:35,420 --> 01:05:36,840
نعم سيدي

878
01:05:37,050 --> 01:05:39,430
د.سفوبودا كان هناك ذلك اليوم طوال العملية؟

879
01:05:39,640 --> 01:05:41,470
نعم لاثنين واربعون ساعة

880
01:05:41,720 --> 01:05:43,810
كان يقف على بعد خطوات قليلة مني

881
01:05:44,020 --> 01:05:46,850
انت تعلم سيدي المفتش هذه العمليات الباطنية

882
01:05:47,060 --> 01:05:50,310
تحتاج تحكم ثابت
اعلم د.كيسلباخ ، اشكرك

883
01:05:50,520 --> 01:05:53,650
هذا كل ما اردت ان اعرفه
اشكرك

884
01:06:04,540 --> 01:06:06,210
بصراحة ، انا لا احب ان ان اكون مغلوبا

885
01:06:06,460 --> 01:06:08,920
ولا حتى من الشاعر الاكثر تميزا

886
01:06:09,130 --> 01:06:11,960
أتعلم سيد/نكفال ، قد أردت
دائما ان التقي بك شخصيا

887
01:06:12,170 --> 01:06:15,170
والآن أخــيـــرا
لقد رجوت دائما أن أقابلك أستاذ/نوفوتني

888
01:06:15,380 --> 01:06:16,920
والآن أخــيـــرا
معذرة سيد/نكفال

889
01:06:17,170 --> 01:06:19,050
أتساءل ان كان يزعجك؟
نعم؟

890
01:06:19,260 --> 01:06:21,100
حدث ان قمت ببعض الكتابة اليوم مجرد

891
01:06:21,300 --> 01:06:24,020
بضعة سطور ربما لأغنية

892
01:06:24,310 --> 01:06:26,930
مع وجودك ككاتب كبير
فكرت ان كان لديك وقتا

893
01:06:27,140 --> 01:06:29,100
ارجوك افحصها ، أصلحها بعض الشيء

894
01:06:29,310 --> 01:06:32,270
يا صديقي ان لدي كل الوقت هنا

895
01:06:32,480 --> 01:06:35,110


896
01:06:36,070 --> 01:06:38,530
حسنا ، انها كتابة متعجلة

897
01:06:39,780 --> 01:06:42,530
الافضل ان تقرأها لي

898
01:06:47,040 --> 01:06:50,210
رفاقي المواطنون
لقد حان الوقت

899
01:06:50,420 --> 01:06:53,290
رفاقي المواطنون
يوجد عمل للقيام به

900
01:06:53,500 --> 01:06:56,920
ارفعوا المشعل الخفي ومرروه

901
01:06:57,130 --> 01:07:01,640
ابقوه مشتعلا ابقوه متقدما
على طريق اللاعودة

902
01:07:01,840 --> 01:07:04,100
موتوا اذا لزم الامر
لسبب يستحق

903
01:07:04,310 --> 01:07:07,060
لكن اهتفوا حتى النهاية : لا استسلام

904
01:07:07,270 --> 01:07:09,100
الى الامام دائما بلا تراجع

905
01:07:09,310 --> 01:07:11,230
القتلة عديمو الحس سوف يتعلمون

906
01:07:11,440 --> 01:07:15,110
ان هذه الحرب لن تُربح
حتى تنتهي آخر معركة

907
01:07:15,480 --> 01:07:18,400
واصلوا عندما نكون قد رحلنا

908
01:07:18,610 --> 01:07:20,990
لا استسلام!

909
01:07:23,910 --> 01:07:26,240
بالطبع يمكنك ان تجعلها افضل كثيرا

910
01:07:30,750 --> 01:07:32,500
كلا يا صديقي

911
01:07:32,710 --> 01:07:34,460
دعنا نبقيها على وضعها

912
01:07:34,670 --> 01:07:37,630
ماذا تقول مرة اخرى؟
رفاقي المواطنون .. دعني ارى هذا من فضلك

913
01:07:37,840 --> 01:07:39,380
لقد حان الوقت

914
01:07:39,590 --> 01:07:42,300
رفاقي المواطنون
يوجد عمل للقيام به

915
01:07:42,550 --> 01:07:45,640
ارفعوا المشعل الخفي ومرروه

916
01:07:45,850 --> 01:07:47,470
ابقوه مشتعلا

917
01:07:47,680 --> 01:07:52,140
ابقوه مشتعلا ابقوه متقدما
على طريق اللاعودة

918
01:07:52,350 --> 01:07:55,110
موتوا اذا لزم الامر
لسبب يستحق

919
01:07:55,360 --> 01:07:57,570
لكن اهتفوا حتى النهاية 

920
01:07:58,230 --> 01:08:00,360
لا استسلام

921
01:08:00,990 --> 01:08:03,030
وهكذا ردهم على الارهاب

922
01:08:03,280 --> 01:08:05,070
هو قتل رهائن

923
01:08:05,280 --> 01:08:08,830
ردنا هو ابطاء آلة الحرب الالمانية

924
01:08:09,040 --> 01:08:10,790
بنهاية الاسبوع فإن الانتاج الحربي كله

925
01:08:11,000 --> 01:08:14,250
سيتم تخفيضه بنسبة 25% كاملة

926
01:08:14,460 --> 01:08:17,130
انني اعمل في مصنع سابق للصلب

927
01:08:17,380 --> 01:08:19,630
يصنع الآن أجزاء للدبابات

928
01:08:19,840 --> 01:08:21,880
منذ بضعة ايام وردت
الينا برقية من برلين

929
01:08:22,090 --> 01:08:25,680
لإيقاف فوري لتصنيع 5 اجزاء محددة للدبابة

930
01:08:25,890 --> 01:08:29,470
بسبب الطراز الجديد للدبابات التي بدأوا
في تصنيعها للجبهة الروسية

931
01:08:29,680 --> 01:08:32,600
لحسن الحظ رأيت البرقية قبل
ان يراها أي شخص آخر

932
01:08:32,810 --> 01:08:34,810
وبالتالي مزقتها وألقيتها في الموقد

933
01:08:35,020 --> 01:08:36,150
لكن ما الذي سيحدث؟

934
01:08:36,360 --> 01:08:38,770
سيستمرون في انتاج نفس الأجزاء الخمس

935
01:08:38,980 --> 01:08:40,150
لكن عندما نرسلهم الى ألمانيا

936
01:08:40,360 --> 01:08:42,740
لن يلائموا الدبابات الجديدة

937
01:08:48,200 --> 01:08:50,120
إيميل؟

938
01:08:54,830 --> 01:08:56,830
أعتقد أنكم جميعا تعلمون بما فيه الكفاية

939
01:08:57,040 --> 01:08:59,920
عن طريق عملي في هذه المجموعة منذ زمن

940
01:09:00,170 --> 01:09:03,550
انه ما من تضحية كبرت عليّ

941
01:09:03,970 --> 01:09:06,890
ومع هذا لا زلت ارتجف أمام اراقة الدم

942
01:09:07,090 --> 01:09:10,100
المهدد به كثير من الضحايا

943
01:09:11,220 --> 01:09:14,230
850 رهينة قد اعتقلوا حتى الآن

944
01:09:14,440 --> 01:09:17,150
اكثر من 250 ماتوا بالفعل

945
01:09:17,400 --> 01:09:19,400
الصفوة الحقيقية لشعبنا التشيكي

946
01:09:19,610 --> 01:09:21,730
تواجه إبادة منظمة

947
01:09:22,570 --> 01:09:26,860
علماء ، رواد التجارة والصناعة ، فنانون

948
01:09:27,070 --> 01:09:29,080
حتى رجال الدين!

949
01:09:29,280 --> 01:09:31,870
لذا أسأل ، بغض النظر عن العاطفة

950
01:09:32,080 --> 01:09:36,580
أيمكن لأمتنا تتحمل فقدان
هؤلاء المواطنين البارزين؟

951
01:09:36,870 --> 01:09:39,340
أقول لنفسي مراراً وتكرارا

952
01:09:39,540 --> 01:09:41,920
هذا الرجل ، مهما يكن

953
01:09:42,130 --> 01:09:45,130
الذي اعدم الجلاد ، هو مواطن عظيم

954
01:09:45,340 --> 01:09:46,930
بــطــل!

955
01:09:47,180 --> 01:09:51,310
لكنني ما زلت رغما عني

956
01:09:51,510 --> 01:09:55,890
استمر بالتفكير: لو أن هذا الرجل قد يسلم نفسه

957
01:09:56,100 --> 01:09:59,980
لو انه يقول : ها أنا ذا ، اقضوا ما انتم
قاضون ، لكن اصفحوا عن الابرياء

958
01:10:00,610 --> 01:10:03,690
ألن يكون هذا أفضل لبلدنا الحبيب؟

959
01:10:07,200 --> 01:10:10,280
وهكذا فإنني أسأل مجموعتنا
هنا ان كانت ستوافقني

960
01:10:10,490 --> 01:10:14,250
على التحرك لتقديم هذا المقترح
الى اللجنة المركزية

961
01:10:19,530 --> 01:10:20,860
الناس بالفعل يقولون

962
01:10:21,070 --> 01:10:24,490
انه جنون مطلق ان نضحي
بمئات الأنفس من اجل واحد

963
01:10:24,700 --> 01:10:27,830
إيميل ، أين سمعت مثل هؤلاء
الناس يقولون مثل هذه الاشياء؟

964
01:10:28,080 --> 01:10:29,410
في كافة انحاء براغ

965
01:10:29,620 --> 01:10:31,620
بل انني سمعت أناسا يلومون المقاومة

966
01:10:31,830 --> 01:10:34,210
على الموجة الجديدة من الارهاب الالماني

967
01:10:34,420 --> 01:10:36,500
ليس حيث أعمل ، وانني لمنتبه لما يقال

968
01:10:36,710 --> 01:10:39,960
صحيح
لقد استمعت الى العديد من النساء

969
01:10:40,210 --> 01:10:43,470
بعض منهن زوجات وبنات لرهائن

970
01:10:43,670 --> 01:10:47,930
ولا واحدة تفوهت بشيء ضد الامر
انا ضد الاقتراح بالتأكيد

971
01:10:48,180 --> 01:10:51,930
يجب ان أطالب بإعفائي من
التصويت على هذه المسألة

972
01:10:52,930 --> 01:10:57,350
اخي كان واحدا من الرهائن
الذين اعدموا هذا الصباح

973
01:10:57,980 --> 01:11:00,520
كل المؤيدين يرفعوا أيديهم

974
01:11:03,240 --> 01:11:05,450
الان الرافضون؟

975
01:11:09,280 --> 01:11:11,450
أعتقد ان الرافضون تفوقوا

976
01:11:11,660 --> 01:11:14,120
يجب ان نفض الجلسة الآن
الوقت يقترب من حظر التجول

977
01:11:14,330 --> 01:11:17,210
غادروا واحدا تلو الآخر على فترات غير منتظمة

978
01:11:40,690 --> 01:11:44,190
د.بيلار ، هل يوجد أي شخص في مجموعتك

979
01:11:44,440 --> 01:11:46,700
يعرف عنك أي شيء سوى اسمك الاول؟

980
01:11:46,950 --> 01:11:48,280
فقط الزعيم بارتوس

981
01:11:48,490 --> 01:11:50,870
على أي حال الافضل الا تحضر أي اجتماعات مقبلة

982
01:11:51,080 --> 01:11:53,830
انت الوحيد بهذه المجموعة الذي
كان طرفا في مسألة هيدريك

983
01:11:54,080 --> 01:11:57,870
أي شخص كان طرفا يجب ان يكون
مقطوع الاتصال بهذه المجموعة

984
01:11:58,080 --> 01:12:01,170
افهم ذلك

985
01:12:12,970 --> 01:12:15,270
بارتوس ، لقد اخبرت لتوي الطبيب هنا الا يحضر

986
01:12:15,470 --> 01:12:18,190
أي اجتماعات للمجموعة حتى اشعار آخر

987
01:12:18,440 --> 01:12:22,190
د.بيلار ، استخدم السلالم من فضلك

988
01:12:30,280 --> 01:12:32,660
اعتقد ان هذه المجموعة
سوف يجب ان تحل فورا

989
01:12:32,910 --> 01:12:35,990
انني اعرف بالضبط فيم تفكر
ذلك المقترح الغريب

990
01:12:36,250 --> 01:12:38,210
أنت تعرف هذا الرجل جيدا؟
بالتأكيد

991
01:12:38,410 --> 01:12:40,790
لقد كان معنا لسنتين
ساهم بكثير من المال

992
01:12:41,000 --> 01:12:42,880
ما هو دوره في مجموعتك؟

993
01:12:43,090 --> 01:12:45,460
إنه يستخدم عربات البيرة لتوزيع منشوراتنا

994
01:12:45,670 --> 01:12:48,220
انه صانع البيرة الكبير شاكا ، إيميل شاكا

995
01:12:48,420 --> 01:12:52,970
تتذكر منذ عامين عندما تمت الوشاية
بتلك المجموعة في بيلسن لدى الجستابو

996
01:12:53,180 --> 01:12:56,310
وتم اعدام 12؟
غارة بيلسن

997
01:12:56,520 --> 01:12:58,980
نعم ، اعلم
كان شاكا مشتبها به

998
01:12:59,180 --> 01:13:02,190
لفترة. لكن تبين ان الخائن يتقن الالمانية

999
01:13:02,400 --> 01:13:04,520
واثبت تحقيق شامل جدا ان شاكا

1000
01:13:04,730 --> 01:13:06,570
لا يتحدث الالمانية ولو قليلا

1001
01:13:06,780 --> 01:13:09,490
أتعتقد انني اضع نفسي في موضع الخطر؟

1002
01:13:09,700 --> 01:13:13,200
في كل الاحتمالات انت قدت نفسك للعالم الاخر

1003
01:13:13,410 --> 01:13:14,830
لكنك قد اقترحت الامر

1004
01:13:15,030 --> 01:13:18,910
اقترحت ان تجس النبض
تختبر معنوياتهم

1005
01:13:19,120 --> 01:13:22,420
لم اقترح ان تصرح بما تكشف به نفسك

1006
01:13:23,920 --> 01:13:28,840
تناول بعض الجبن ، انه جيد
كلا ، لم تعد لدي شهية

1007
01:13:29,880 --> 01:13:31,760
ربما..

1008
01:13:33,470 --> 01:13:35,800
ربما يكون أكثر امانا اذا غادرت المدينة؟

1009
01:13:36,060 --> 01:13:38,520
معذرة سيدي ، حالما تعمل لدى الجستابو

1010
01:13:38,720 --> 01:13:40,680
فأنت تعمل لدى الجستابو

1011
01:13:40,890 --> 01:13:43,810
إذن فأنا اصر على ان تمنحنى حارسا خاصا

1012
01:13:44,520 --> 01:13:45,860
لن اقوم بأي شيء بدونه

1013
01:13:46,060 --> 01:13:48,980
سوف تفعل كل شيء وتحب ذلك

1014
01:13:49,190 --> 01:13:51,700
سيد/جروبر، كيف يمكنك ان تعاملني هكذا؟

1015
01:13:51,900 --> 01:13:54,360
لقد قمت بالكثير كل هذه السنوات
من اجلكم ، ومن اجل المانيا

1016
01:13:54,530 --> 01:13:57,280
ولماذا فعلت الكثير من اجلنا يا شاكا؟

1017
01:13:57,490 --> 01:14:01,410
لأنني كمواطن تشيكي ادرك ان مستقبلنا كله

1018
01:14:01,620 --> 01:14:04,540
يعتمد على التعاون غير المشروط
مع المانيا العظمى

1019
01:14:04,790 --> 01:14:08,130
وانا الذي حسبتك قمت بذلك لأسباب تجارية

1020
01:14:08,920 --> 01:14:10,590
من اجل امتيازات مؤكدة

1021
01:14:10,800 --> 01:14:13,130
من اجل تعاقدات عسكرية قيّمة مؤكدة

1022
01:14:13,340 --> 01:14:15,010
تسمح لي؟

1023
01:14:18,640 --> 01:14:21,640
قداحة ذهبية جميلة
تعجبك؟

1024
01:14:22,230 --> 01:14:25,150
انت لا تفكر ان ترشوني

1025
01:14:26,480 --> 01:14:28,650
بقداحة ذهبية

1026
01:14:28,900 --> 01:14:30,780
شاكا .. شاكا

1027
01:14:30,980 --> 01:14:34,070
افترض انني دفعت لك مقابل حماية الشرطة؟

1028
01:14:34,320 --> 01:14:37,370
مثل تأمين الحياة؟

1029
01:14:37,570 --> 01:14:42,080
كم يبلغ القسط الذي انت
على استعداد كي تدفعه؟

1030
01:14:42,750 --> 01:14:45,000
كم تريد؟

1031
01:14:45,210 --> 01:14:46,920
ألفين مارك

1032
01:14:47,170 --> 01:14:48,790
ألفين مارك في الاسبوع؟

1033
01:14:49,040 --> 01:14:50,250
في اليوم

1034
01:14:50,500 --> 01:14:52,300
ألفين مارك في اليوم؟!

1035
01:14:52,510 --> 01:14:55,380
فقط لبضعة ايام حتى نحاصر اصدقاءك

1036
01:14:55,590 --> 01:14:57,890
وحينها تسقط التأمين فحسب

1037
01:14:58,100 --> 01:15:02,020
مثلا خمسة أيام ، عشرة ألاف مارك

1038
01:15:02,270 --> 01:15:03,730
افترض ان الامر استمر شهرا؟

1039
01:15:03,930 --> 01:15:07,520
وماذا في ذلك؟
خمسون ألف مارك اخرى

1040
01:15:07,730 --> 01:15:12,030
ويحك شاكا ، أنت قطب كبير في صناعة البيرة

1041
01:15:12,230 --> 01:15:15,070
انها مجرد قطرة اخرى في البرميل

1042
01:15:26,960 --> 01:15:31,710
اجعل هذا الشيك باسم امين
صندوق شرطة الاحتلال

1043
01:15:39,800 --> 01:15:41,720
تمام يا شاكا

1044
01:15:45,850 --> 01:15:47,520
انا امين الصندوق

1045
01:15:47,730 --> 01:15:49,690
اعلم

1046
01:16:03,300 --> 01:16:04,970
نعم؟
والدك سيتم اعدامه..

1047
01:16:05,180 --> 01:16:09,310
في السادسة هذا الصباح. سيكون مسموحا
لكِ ان ترينه قبل ان يأخذوه بعيدا

1048
01:16:09,560 --> 01:16:13,730
خلال نصف ساعة ستأخذك سيارة
الشرطة الى المعسكر . انتهى

1049
01:16:19,650 --> 01:16:22,280
لديكِ عشر دقائق ، ليس أكثر

1050
01:16:31,370 --> 01:16:33,080
قردتي

1051
01:16:37,920 --> 01:16:41,340
بالامس تم استجوابي بشأن
السيد الذي قام بزيارتنا

1052
01:16:41,550 --> 01:16:44,470
وأنا أيضا ، لكن كل شيء انتهى على ما يرام

1053
01:16:44,680 --> 01:16:47,550
لقد عاد ليعتذر

1054
01:16:47,760 --> 01:16:51,350
وعرض علي أي مساعدة قد نحتاجها

1055
01:16:51,560 --> 01:16:53,230
هذا جيد

1056
01:16:53,440 --> 01:16:57,190
كيف حال امك ولودميلا ، وبيدا كيف هو؟

1057
01:16:57,440 --> 01:16:59,820
امي حاولت ان تراك

1058
01:17:01,530 --> 01:17:03,490
كان مسموحا لي ان اكتب لها خطابا

1059
01:17:03,700 --> 01:17:07,410
اعتقد ان الرقيب سيسمح بمروره

1060
01:17:07,620 --> 01:17:09,280
لقد كان شخصيا فقط

1061
01:17:12,290 --> 01:17:15,000
ايضا خطابا لبيدا

1062
01:17:15,920 --> 01:17:18,750
كنت واثقا انه لن يمرر

1063
01:17:19,250 --> 01:17:23,380
سأقوله لك يا ماشا
وانت أعيديه عليه

1064
01:17:25,760 --> 01:17:29,300
مااريد ان اقوله الان اليك يا بني

1065
01:17:30,470 --> 01:17:34,060
كان مقدرا لك عندما تكون رجلا ناضجا

1066
01:17:34,640 --> 01:17:36,270
في الوقت الذي فيه الغزاة الاقوياء

1067
01:17:36,480 --> 01:17:40,150
قد طردوا من ارضنا منذ زمن بعيد

1068
01:17:40,360 --> 01:17:42,230
زمن بعيد

1069
01:17:42,440 --> 01:17:44,940
ارجو انك ستعيش في ارض حرة

1070
01:17:45,150 --> 01:17:49,490
حيث يحكم الشعب بنفسه لنفسه حقا

1071
01:17:51,120 --> 01:17:52,950
ستكون تلك ايام عظيمة لتحياها

1072
01:17:56,370 --> 01:18:01,500
في ارض حيث كل الرجال ، النساء
والاطفال سيكون لديهم طعام كاف ليأكلوا

1073
01:18:02,590 --> 01:18:05,130
ووقت ليقرأوا ويفكروا

1074
01:18:05,340 --> 01:18:08,930
ويناقشوا الامور من اجل صالحهم

1075
01:18:10,640 --> 01:18:13,680
عندما تأتي مثل تلك الايام العظيمة

1076
01:18:13,890 --> 01:18:18,400
لا تنسى ان الحرية ليست شيئا يتملكه المرء

1077
01:18:18,600 --> 01:18:21,560
مثل قبعة او قطعة من حلوى

1078
01:18:21,770 --> 01:18:24,780
الشيء الحقيقي هو الكفاح من اجل الحرية

1079
01:18:25,780 --> 01:18:28,450
ولعلك تتذكرني

1080
01:18:28,700 --> 01:18:31,120
ليس لأنني كنت والدك

1081
01:18:31,320 --> 01:18:33,200
ولكن لأنني

1082
01:18:33,410 --> 01:18:35,370
انا ايضا مت في هذه المعركة العظيمة

1083
01:19:07,490 --> 01:19:09,860
انتهى الوقت ، نوفوتني!

1084
01:19:21,920 --> 01:19:23,420
انتباه

1085
01:19:34,970 --> 01:19:37,720
ما زالت حياته بين يديكِ

1086
01:19:38,640 --> 01:19:41,060
من كان الرجل الذي ساعدتهِ على الهرب

1087
01:19:41,270 --> 01:19:44,400
عندما أرسلتِ رجالنا الى الطريق الخطأ؟

1088
01:19:54,270 --> 01:19:57,020
اقول لك انني صممت بنفسي
على لجنة التحقيق تلك

1089
01:19:57,230 --> 01:20:00,310
وشاكا كان بريئا تماما من غارة بيلسن

1090
01:20:00,520 --> 01:20:03,230
لأن الخائن يتكلم الالمانية وشاكا ليس كذلك؟

1091
01:20:03,440 --> 01:20:04,440
نعم

1092
01:20:04,650 --> 01:20:07,030
ومع ذلك حينما اتى الى براغ
وجاء بمصنع البيرة

1093
01:20:07,280 --> 01:20:09,660
دفع بشيك ألماني على بنك في برلين

1094
01:20:09,860 --> 01:20:12,830
وفقا لبعض تحرياتي الخاصة

1095
01:20:13,330 --> 01:20:16,450
ربما يفهم شاكا الالمانية

1096
01:20:17,790 --> 01:20:19,960
اسمع ، لدي فكرة

1097
01:20:20,170 --> 01:20:22,290
ربما تنفع الان بعد هاتين السنتين

1098
01:20:22,500 --> 01:20:23,840
لست ادري ، لكن يمكننا المحاولة

1099
01:20:24,050 --> 01:20:25,510
ماذا؟

1100
01:20:32,220 --> 01:20:34,930
يمكننا استخدام رودي لهذا

1101
01:20:40,480 --> 01:20:43,060
ابي تم اطلاق النار عليه هذا الصباح

1102
01:20:43,270 --> 01:20:45,900
اطلاق النار؟
لكنني

1103
01:20:46,110 --> 01:20:50,360
ماشا!
جان ، هلا تأتي معي من فضلك؟

1104
01:20:50,570 --> 01:20:52,990
انني ذاهبة الى المعسكر لأطالب بحثمانه

1105
01:20:53,200 --> 01:20:55,740
لكن يا ماشا ها هي قائمة
بكل من اعدموا هذا الصباح

1106
01:20:55,950 --> 01:20:59,660
اسم اباك ليس بينهم
انظري هنا تحت حرف ن

1107
01:20:59,870 --> 01:21:03,130
اربعة فقط
نافيتول، نابيتول ، نافي و نيموسيك

1108
01:21:03,330 --> 01:21:06,340
لكنني رأيته في الشاحنة هذا الصباح

1109
01:21:06,590 --> 01:21:08,880
نعم ، آنسة/نوفوتني؟

1110
01:21:09,220 --> 01:21:11,680
والدك

1111
01:21:11,880 --> 01:21:14,680
كلا ، تلك القائمة صحيحة

1112
01:21:14,890 --> 01:21:17,720
مجرد خطأ بسيط

1113
01:21:18,310 --> 01:21:19,390
لقد كنت محقا يا جان

1114
01:21:19,640 --> 01:21:21,850
امي!

1115
01:21:22,060 --> 01:21:24,480
انهم يعبثون بالبشر كما يعبث القط بالفأر

1116
01:21:24,690 --> 01:21:27,280
لست أبالي

1117
01:21:27,610 --> 01:21:30,070
طالما هو حي

1118
01:21:57,260 --> 01:21:59,930
نعم؟
بارتوس اتصل بي لتوه كي اقابله للغذاء

1119
01:22:00,140 --> 01:22:02,390
مقابلة غير رسمية نوعا ما
ماذا يجب ان افعل؟

1120
01:22:02,600 --> 01:22:04,400
اذهب

1121
01:22:04,730 --> 01:22:06,520
ماذا؟

1122
01:22:06,730 --> 01:22:10,190
اسمع ، سأعتقله عندما ارى
ذلك مناسبا ، ليس قبل ذلك

1123
01:22:10,400 --> 01:22:12,950
ماذا عن هؤلاء الاثنين اللذان مازلت
تعرفهما فقط باسمائهما الاولى؟

1124
01:22:13,150 --> 01:22:15,240
لكنهم سوف يقتلونني!

1125
01:22:15,450 --> 01:22:20,080
لا بأس ، سوف تحظى بحراسك
اين تريدهم ، ومتى؟

1126
01:22:21,200 --> 01:22:23,370
الغرفة الخلفية

1127
01:22:23,830 --> 01:22:25,460
مقهى كرامر

1128
01:22:26,920 --> 01:22:28,500
سيد/ايميل

1129
01:22:30,960 --> 01:22:34,550
اريد منك ان تقابل خالي السيد/ديديش
اتى لتوه من كلادنو

1130
01:22:34,760 --> 01:22:38,220
استتناول الغداء معنا؟
نعم ، ان لدي وقت لتناول لقمة سريعة فحسب

1131
01:22:38,430 --> 01:22:40,470
قبل ان الحق بالقطار الى كارلسباد

1132
01:22:40,680 --> 01:22:43,350
مررت هنا ففكرت انني قد
القي التحية على ابن اختي

1133
01:22:43,560 --> 01:22:45,850
يسعدني لقاؤك سيدي

1134
01:22:46,940 --> 01:22:48,150
ألن تجلسوا؟

1135
01:22:58,910 --> 01:23:01,410
السيدات والسادة ، فقط فيما بيننا

1136
01:23:01,620 --> 01:23:05,960
انا لا انصح بالجلاش ولكن باوراق البابريكا

1137
01:23:06,170 --> 01:23:08,380
ببساطة قبل الحرب

1138
01:23:08,580 --> 01:23:11,800
وبالحديث عن الطعام
او بالاحرى اللاطعام

1139
01:23:12,000 --> 01:23:16,590
لقد سمعت القصة الاكثر روعة عن
هتلر بالامس. أتفهمون الالمانية؟

1140
01:23:16,800 --> 01:23:17,840
نعم
نعم

1141
01:23:18,050 --> 01:23:22,180
يجب ان تعذروني ، استطيع فقط ان اقولها
بالالمانية ، والا فسأفسد المزحة كلها

1142
01:23:22,390 --> 01:23:25,690
حسنا ، انا اعرف بعض الالمانية من كتاب
المدرسة . هذا اذا كنت تريدني ان اسمعها

1143
01:23:25,980 --> 01:23:30,230
بالطبع
بالتأكيد سوف تترجمها لنا يا ماتوشكا

1144
01:23:32,690 --> 01:23:35,990
Goebbels comes to Hitler...

1145
01:23:36,200 --> 01:23:39,950
[German]
"Adolf, we have food for 5 years."

1146
01:23:40,200 --> 01:23:42,240
"Five years? Really?" Said the Fuhrer.

1147
01:23:42,450 --> 01:23:45,790
"Yes, five years," Goebbels said.
And the Fuhrer said...

1148
01:23:46,000 --> 01:23:49,040
"I must tell Herman Goring"

1149
01:23:49,250 --> 01:23:52,750
"No, by God,"
replies Goebbels.

1150
01:23:52,960 --> 01:23:57,800
"Do not tell the Herman.
It's just the two of us, you and me."

1151
01:24:14,940 --> 01:24:18,360
تصادف ان تذكرت نكتة اخرى عن هتلر

1152
01:24:18,570 --> 01:24:21,740
هتلر قال لأحد صفوة حراسه

1153
01:24:22,370 --> 01:24:23,700
لقد نسيت كيف تمضي

1154
01:24:23,910 --> 01:24:25,580
بالامس اظهرت ذاكرة جيدة للغاية

1155
01:24:25,790 --> 01:24:27,660
لتعليمات اصدقاءك الجستابو

1156
01:24:27,870 --> 01:24:31,100
عندما حاولت ان تقنعنا ان نسلم الرجل
الذي اطلق النار على هيدريك

1157
01:24:31,170 --> 01:24:33,710
إذن فأنت لا تفهم الالمانية ايها الحثالة القذر؟

1158
01:24:33,920 --> 01:24:36,210
كلا ، اقسم!

1159
01:24:46,520 --> 01:24:49,230
اسحبه الى الخلف ، أبقيه ساكنا

1160
01:24:52,650 --> 01:24:55,270
هنا! ساعدوني! النجدة!

1161
01:24:56,650 --> 01:24:59,240
اخرج! خلال النافذة!

1162
01:25:00,860 --> 01:25:03,950
لنخرج من المطبخ
تقدم ، نحن سنغطيك

1163
01:25:25,930 --> 01:25:28,270
توقف! ارفعوا ايديكم!

1164
01:25:34,230 --> 01:25:39,320
اصدقائي ، انا جان بيستوكا
محرر نشرة براغ المسائية

1165
01:25:39,530 --> 01:25:43,200
وقد طلب مني ان اتحدث الى كل ثكنة

1166
01:25:43,410 --> 01:25:45,780
في الساعة الخامسة ، نحن الرهائن

1167
01:25:45,990 --> 01:25:49,830
سوف نعطى الفرصة لنخاطب تشيكوسلوفاكيا كلها

1168
01:25:50,040 --> 01:25:51,960
لساعات بث كاملة

1169
01:25:52,170 --> 01:25:56,170
كل ثكنة سيتم تمثيلها
باثنين او ثلاثة متطوعين

1170
01:25:56,380 --> 01:26:00,970
سوف نتحدث عن ضرورة
الاستسلام الفوري للقاتل

1171
01:26:03,590 --> 01:26:07,350
المتحدثون المتطوعون يجب ان
يكونوا مستعدين في 4:30 تماما

1172
01:26:07,560 --> 01:26:09,350
انتباه!

1173
01:26:18,820 --> 01:26:20,110
انه امر واضح كالشمس

1174
01:26:20,320 --> 01:26:23,610
انهم يحاولون ان يستخدمونا
كمخلب قط لجلب القاتل إليهم

1175
01:26:23,860 --> 01:26:26,990
اقول ، فلنجعل الشعب التشيكي يقرر

1176
01:26:27,200 --> 01:26:29,580
حياتنا ، او القاتل

1177
01:26:29,790 --> 01:26:32,210
ارجو الا يوجد مثل هذا التطوع هنا

1178
01:26:32,410 --> 01:26:34,040
ماذا يوجد غير ذلك لعمله؟

1179
01:26:34,250 --> 01:26:37,340
انها ليست فقط مسألة انقاذ
ثلاثمائة منا مازالوا احياء

1180
01:26:37,540 --> 01:26:39,630
ولكن بعدما يطلق علينا الرصاص
ماذا بعد؟

1181
01:26:39,840 --> 01:26:42,050
سيكون هناك ثلاثمائة
آخرين ، ثم ثلاثة آلاف

1182
01:26:42,300 --> 01:26:44,380
لن تكون هناك نهاية حتى ينالوا من القاتل

1183
01:26:44,630 --> 01:26:47,100
لن تكون هناك نهاية على أي حال
وهم لم يحتاجوا ابدا الى بداية

1184
01:26:47,300 --> 01:26:49,640
لقد ذبحوا الالاف من قبل هيدريك بزمن طويل

1185
01:26:49,890 --> 01:26:51,140
لمجرد تنفس هواء تشيكي

1186
01:26:51,350 --> 01:26:56,020
هل خطر ببالك من قبل يا أستاذ ان
ذلك القاتل يتركنا ندفع ثمن فعلته

1187
01:26:56,230 --> 01:27:00,150
بينما يمضي هو سالماً؟
وهو واصدقاؤه في المقاومة

1188
01:27:10,680 --> 01:27:13,350
انا لا انوي ان اضيع وقتي معكم هنا

1189
01:27:13,600 --> 01:27:16,890
ما نريده هو هوية ذاك الرجل، ديديتش

1190
01:27:17,470 --> 01:27:20,100
الدريش كرابكي ، المهندس؟

1191
01:27:20,310 --> 01:27:23,150
نعم
كرجل متعلم..

1192
01:27:23,360 --> 01:27:28,320
انت ذكي بما فيه الكفاية لتتصور
التجارب غير السارة بانتظاركم

1193
01:27:28,530 --> 01:27:30,320
انت تفهم ، ألدريش

1194
01:27:30,570 --> 01:27:33,410
عندما قال سيد/جروبر: غير السارة

1195
01:27:33,620 --> 01:27:36,240
فهو كان مهذبا فحسب

1196
01:27:36,700 --> 01:27:38,250
ما الذي يفعله هنا؟

1197
01:27:38,450 --> 01:27:41,080
انه ينتمي الى هنا ، مخبر للجستابو

1198
01:27:41,290 --> 01:27:42,580
انا لا افهم

1199
01:27:42,790 --> 01:27:44,500
سوف تفهم قريبا بما يكفي

1200
01:27:44,710 --> 01:27:47,750
خلال رأسك مباشرة قبل ان ننسفه

1201
01:27:47,960 --> 01:27:50,470
أنت أيها النتن الحثالة!

1202
01:27:50,670 --> 01:27:54,340
اخرس ايها الخائن الشيوعي البلشفي

1203
01:27:57,640 --> 01:28:00,350
ليس عليك ان تثبت لنا
انك لست واحدا منهم

1204
01:28:00,600 --> 01:28:04,190
كاترينا هونيجا ، سكرتيرة خاصة

1205
01:28:04,560 --> 01:28:07,690
لقد خربتِ مصنعك بذكاء شديد

1206
01:28:07,900 --> 01:28:09,110
لعلك تكونين

1207
01:28:09,320 --> 01:28:13,110
ذكية بما يكفي كي لا ترغبين
بزيارة أقبيتنا بالاسفل؟

1208
01:28:13,320 --> 01:28:15,870
لعلك تفضلين ان تتحدثي إليّ

1209
01:28:16,070 --> 01:28:17,080
بمعزل

1210
01:28:17,330 --> 01:28:20,790
كلا ، يمكنني ان اخبرك الآن برأيي فيك

1211
01:28:21,000 --> 01:28:23,460
أنت خنزير
الافضل لك الا تراها على انفراد

1212
01:28:23,670 --> 01:28:27,250
ايها الواشي والا ستقتلع عينيك
يا كلب الصيد الفاشي

1213
01:28:27,460 --> 01:28:32,300
تبجح! عشر دقائق بالاسفل
وستتوسلين اليهم ان يقتلوكِ

1214
01:28:35,220 --> 01:28:37,100
أمهاتكم اعتدن ان يضجعن مع الفئران

1215
01:28:37,300 --> 01:28:39,890
لبنهن كان ماء البالوعات

1216
01:28:41,100 --> 01:28:43,640
خذوهم الى الاقبية. كلهم!

1217
01:28:43,850 --> 01:28:46,480
أبلغهم انني اريد ان اعرف بشأن ديديش

1218
01:28:46,690 --> 01:28:49,190
بالاسفل
خذهم

1219
01:28:53,110 --> 01:28:56,200
هل هؤلاء هم كل المتحدثون المتطوعون لديك؟

1220
01:28:56,410 --> 01:28:59,240
ايها القائد ، الثكنات 2 ، 3 فشلوا
في تقديم أي متطوعين

1221
01:28:59,450 --> 01:29:03,080
سيدي القائد ، وفي ثكنتنا رقم 5
قد حاولوا ايضا ان يمنعونا

1222
01:29:03,330 --> 01:29:06,630
هدوء! استعدوا لبدء خطبكم خلال دقيقتين

1223
01:29:06,880 --> 01:29:09,710
نعم سيدي ، لدي فقط فكرة اخرى
كي أكتبها سريعا لخطابي

1224
01:29:09,920 --> 01:29:13,800
هذا ليس ضروريا
ها هي خطبكم

1225
01:29:14,010 --> 01:29:17,720
<i>لابد ان نسلك درب التعاون المخلص </i>

1226
01:29:17,930 --> 01:29:22,560
<i>وأول خطوة لنا يجب ان تكون تسليم القاتل</i>

1227
01:29:22,810 --> 01:29:24,560
منطق سليم تماما

1228
01:29:24,770 --> 01:29:26,690
كنت دائما ضد استخدام العنف

1229
01:29:26,900 --> 01:29:31,400
لا احد منا سيتوانى أن يموت
من اجل فائدة حقيقية لأمتنا

1230
01:29:31,780 --> 01:29:34,190
لكن يا شعب براغ انني أسالكم

1231
01:29:34,400 --> 01:29:38,370
هل يجب ان نهلك بسبب الفعل
الشنيع لمهووس بالقتل؟

1232
01:29:38,570 --> 01:29:40,410
أوقف هذا فورا

1233
01:29:40,660 --> 01:29:43,080
انه من السهل علي ان تتكلم
انك لن تقتل بالرصاص

1234
01:29:43,290 --> 01:29:45,790
اجلسوا كلكم
اهدأوا

1235
01:29:46,970 --> 01:29:50,970
الالمان قد نجحوا جزئيا
في تفتيت وحدة المدينة

1236
01:29:51,180 --> 01:29:53,640
العديد من الناس يستخدمون الان لفظ: مغتال

1237
01:29:53,850 --> 01:29:56,640
في حين أنهم كانوا من قبل
يتحدثون عنه كـ: منفذ الاعدام

1238
01:29:56,850 --> 01:30:01,560
اذا جاز لي ان اقترح ، لعلكم جميعا يجب ان
تعرفوا ما يريد منكم ديديش ان تقوموا به

1239
01:30:01,770 --> 01:30:03,610
انه في منزلي الآن

1240
01:30:03,820 --> 01:30:06,650
حالته خطيرة . الطلقة اخترقت رئته

1241
01:30:06,860 --> 01:30:09,150
لكن لماذا ذهب اليك دونا عن كل الاماكن؟

1242
01:30:09,360 --> 01:30:13,030
كانت مخاطرة فظيعة قد تفضح امرك
لقد اتخذ كل احتياط ممكن

1243
01:30:13,280 --> 01:30:16,830
لقد غير سيارات الاجرة عددا من المرات
سار عبر مبان وساحات خلفية

1244
01:30:17,040 --> 01:30:18,750
حتى تأكد من انه لا احد قد تتبعه

1245
01:30:19,000 --> 01:30:20,370
كان يمكنه ايضا ان يأتي الى هنا

1246
01:30:20,580 --> 01:30:23,460
وكنا سنستدعي طبيبا آخر بدون توريطك

1247
01:30:23,670 --> 01:30:26,500
انه لم يأتِ إلي كي أعالج جرحه فحسب

1248
01:30:26,710 --> 01:30:29,720
ماذا ايضا؟
ليملي عليّ تعليماتي بالتفصيل

1249
01:30:29,920 --> 01:30:32,550
تعليمات؟
من أين أتيت بهذا؟

1250
01:30:32,760 --> 01:30:35,640
الامر كما يراه ديديش اننا
نواجه مشكلتان حيويتان

1251
01:30:35,850 --> 01:30:37,810
تتوقف كل منهما على الاخرى

1252
01:30:38,020 --> 01:30:41,390
اذا امكننا ان نجد طريقة
لانقاذ باقي الرهائن

1253
01:30:41,600 --> 01:30:43,440
أو أكبر عدد ممكن

1254
01:30:43,650 --> 01:30:47,480
فسيمكننا في الوقت ذاته
استعادة وحدة المدينة

1255
01:30:47,690 --> 01:30:50,030
سيكون نصرا هائلا

1256
01:30:50,490 --> 01:30:54,620
لكن بالنهاية فإنه إما الرهائن أو أنت
لا يمكننا انقاذ الاثنين

1257
01:30:54,820 --> 01:30:59,330
لست ارى أي فرصة محتملة لنا في
ضرب هذين العصفورين بحجر واحد

1258
01:30:59,540 --> 01:31:02,420
كما يرى ديديش الامر فهناك فرصة

1259
01:31:03,920 --> 01:31:06,380
ماذا عن بقع الدماء تلك في سيارتك؟

1260
01:31:06,590 --> 01:31:08,590
انني لا اربط الامور ببعضها ابدا

1261
01:31:08,800 --> 01:31:10,970
غاسل السيارة هنا دعاني الليلة

1262
01:31:11,170 --> 01:31:13,470
واخبرني انه وجد قطرات دم
في المقعد الخلفي بسيارتي

1263
01:31:13,680 --> 01:31:17,390
بالضبط عندما كنت اتناول حسائي
انني لست مهتما بحسائك

1264
01:31:17,600 --> 01:31:20,520
ما الذي يجعلك تعتقد انني مهتم بـ..

1265
01:31:20,730 --> 01:31:23,100
ربما عانى المسافرين من نزيف الانف؟

1266
01:31:23,310 --> 01:31:26,110
سيد/جروبر، انه قد ميز وصف
ديديش من صحف الليلة

1267
01:31:26,310 --> 01:31:27,940
كواحد من الركاب المسافرين معه

1268
01:31:28,190 --> 01:31:32,820
اين انزلت هذا المسافر؟
حسنا ، تلك هي المشكلة

1269
01:31:33,200 --> 01:31:34,860
انا لا اذكر

1270
01:31:35,120 --> 01:31:39,490
ربما كان هو الذي اوصلته الى
شارع تشيرني لكن ربما لا

1271
01:31:42,000 --> 01:31:43,790
لدينا قائمة بجولته اليوم

1272
01:31:44,000 --> 01:31:47,250
يمكنك ان ترسل احدا الى
كل شخص بهذه الاماكن

1273
01:31:47,460 --> 01:31:51,050
اسمع ، أنت تبلغني في 11:20 ليلا

1274
01:31:51,260 --> 01:31:54,760
ان هذا الرجل ذهب الى واحد
من 15 منزل مختلف هذا المساء

1275
01:31:54,970 --> 01:31:57,850
وانت حقا تعتقد انه ديديش ، لو انه كان...

1276
01:31:58,050 --> 01:31:59,760
سيتعطف وينتظرنا

1277
01:31:59,970 --> 01:32:02,730
حتى نذهب ونزوره لنقدم تحياتنا؟

1278
01:32:02,930 --> 01:32:06,770
اخرجوهم من هنا!
اذهب الى بيتك وانهي حساءك

1279
01:32:20,830 --> 01:32:22,620
تعالي هنا

1280
01:32:26,540 --> 01:32:30,210
أنت! أنت يا صاحب الحساء!

1281
01:32:31,170 --> 01:32:33,470
ماذا كان هذا العنوان الذي
تظن انك انزلته عنده؟

1282
01:32:33,670 --> 01:32:36,260
61 شارع تشيرني

1283
01:33:05,160 --> 01:33:08,540
من 21 الى 61 يوجد 20 منزل

1284
01:33:09,920 --> 01:33:12,210
د.سفوبودا؟
نعم

1285
01:33:12,420 --> 01:33:14,340
الجستابو

1286
01:33:16,670 --> 01:33:18,800
أنت تقيم هنا بمفردك؟
نعم

1287
01:33:19,010 --> 01:33:22,720
ألم يحدث بطريق الصدفة ان تلقيت
زيارة من رجل مصاب برصاصة؟

1288
01:33:22,970 --> 01:33:25,020
كلا

1289
01:33:35,780 --> 01:33:38,280
لا يمكنك الدخول هناك!
كف عن هذا الهراء!

1290
01:33:38,490 --> 01:33:40,700
يا رجال!

1291
01:33:42,370 --> 01:33:44,120
افتحوا!

1292
01:33:53,380 --> 01:33:59,050
حسنا ، الوضع هنا يميل الى استبعاد وجود

1293
01:33:59,260 --> 01:34:01,970
أي شخص ثالث

1294
01:34:14,150 --> 01:34:15,150
معذرة

1295
01:34:15,360 --> 01:34:19,740
لكن كما ترى نحن نبحث عن خال
شخص يدعى السيد بارتوس

1296
01:34:19,950 --> 01:34:22,820
الذي طلب مني ان ابلغه وصيته الاخيرة

1297
01:34:23,030 --> 01:34:25,030
شخصيا

1298
01:34:44,010 --> 01:34:47,100
مولر، افحص المبنى كله
من القبو الى السقف

1299
01:34:47,310 --> 01:34:48,390
كل غرفة وكل خزانة

1300
01:34:48,600 --> 01:34:50,140
نعم سيدي
انتباه

1301
01:34:50,350 --> 01:34:55,520
ادخل يا دكتور . لا ، آنسة / نوفوتني
من فضلك ابقي كما انتِ

1302
01:34:56,440 --> 01:34:58,360
انني فقط سأبقى لبرهة قليلة

1303
01:34:58,570 --> 01:35:01,950
ألتقط أنفاسي ، وادخن سيجارة
اذا جاز لي أيها الطبيب؟

1304
01:35:11,210 --> 01:35:13,630
حسنا حسنا صديقي الشاب

1305
01:35:13,830 --> 01:35:17,210
لست امانع في الاعتراف بأنني مندهش

1306
01:35:17,630 --> 01:35:20,590
كما ترى ايها الطبيب انني
شخصيا لم اكن مقتنع ابدا

1307
01:35:20,800 --> 01:35:23,380
بنجاحك السريع المذهل مع الانسة نوفوتني

1308
01:35:23,590 --> 01:35:26,300
وأنتِ آنسة نوفوتني ، لقد فاجئتني أكثر

1309
01:35:26,510 --> 01:35:29,470
ففي النهاية انتِ مخطوبة
ستتزوجي خلال بضعة اسابيع

1310
01:35:29,680 --> 01:35:32,480
لكنني اعتقد ان في زمن الحرب
تتحرك الحياة بسرعة اكبر

1311
01:35:32,690 --> 01:35:35,230
ايها المفتش ، هناك حد لهذه الاهانات

1312
01:35:35,440 --> 01:35:39,030
بالطبع ايها الطبيب ، اعتذاراتي يا آنسة

1313
01:35:39,360 --> 01:35:42,990
لماذا لا تتركني وشأني
فقط لبضعة انفاس اخرى من السيجارة

1314
01:35:43,200 --> 01:35:44,910
ترين

1315
01:35:45,120 --> 01:35:47,740
لم تكن لدي اى فكرة انني قد اجدك هنا

1316
01:35:48,330 --> 01:35:50,620
على الاقل ليس الليلة

1317
01:35:50,830 --> 01:35:55,130
بطريقتي الخرقاء ، فكرت
انني قد احد رجلا محددا

1318
01:35:55,330 --> 01:35:59,420
والذي بدوره قد يساعني فى
العثور على ذلك الرجل الاخر

1319
01:35:59,630 --> 01:36:02,550
تذكرين ، الذي ساعدتهِ في شارع كلادنو

1320
01:36:02,760 --> 01:36:05,260
كل هذا شيق للغاية ايها المفتش

1321
01:36:05,470 --> 01:36:08,640
لكن ان كنت مصر على البقاء في صحبتنا

1322
01:36:08,890 --> 01:36:11,470
فلعلك تود كأساً من النبيذ ليناسب سيجارتك

1323
01:36:11,680 --> 01:36:15,150
سأكون مسرورا

1324
01:36:15,350 --> 01:36:17,310
أليست لديك بيرة؟

1325
01:36:17,520 --> 01:36:20,400
بالطبع ليست لديك بيرة

1326
01:36:20,610 --> 01:36:24,900
البيرة ليست لمثل هذا الجو الرومانسي

1327
01:36:31,540 --> 01:36:34,250
معذرة ايها المفتش ، السجادة

1328
01:36:34,500 --> 01:36:37,880
الافضل ان تكون حذرا عندما
تتعثر بالقرب مني ايها الطبيب

1329
01:36:38,080 --> 01:36:42,550
اولادي هنا سيصابون ببعض العصبية حينها

1330
01:37:21,130 --> 01:37:23,710
هوراك ، اعتقد انه سينتابك الفضول لمقابلة..

1331
01:37:23,920 --> 01:37:28,090
د.فرانتيك سفوبودا ، جراح
في مستشفى سان بانكرازيو

1332
01:37:31,470 --> 01:37:35,100
نفس السيد الذي زار خطيبتك بتلك الليلة

1333
01:37:35,890 --> 01:37:37,940
بإسم كارل فانياك

1334
01:37:39,900 --> 01:37:42,610
ايها المفتش ، لمَ احضرتني هنا؟

1335
01:37:42,820 --> 01:37:46,240
هوراك ، اعتقدت ان كلانا لدينا
الحق في الحقيقة كاملة

1336
01:37:46,490 --> 01:37:50,450
عليك ان تعرف ما كانت خطيبتك مقبلة عليه

1337
01:37:50,700 --> 01:37:55,160
حسنا ، اعتقد ان هذا كله قد صار
مسألة شخصية بين ثلاثتكم

1338
01:38:00,330 --> 01:38:02,340
طابت ليلتكم

1339
01:38:03,380 --> 01:38:05,130
جان ، لا يجب عليك ان...

1340
01:38:07,220 --> 01:38:11,010
حسنا ، فيم تحملق؟
تعتقد انك تمتلكني؟

1341
01:38:11,390 --> 01:38:12,850
كنت تكذبين علي طوال الوقت

1342
01:38:13,050 --> 01:38:15,930
نعم كنت كذلك. لقد اغرمت به

1343
01:38:16,140 --> 01:38:19,230
هذا كل ما في الامر
الا يمكنك ان تفهم ذلك؟

1344
01:38:21,310 --> 01:38:23,820
انا اسفة فرانتيك على كل ما حدث

1345
01:38:28,740 --> 01:38:32,450
يبدو ان كلانا قد عانى الخداع الليلة

1346
01:38:38,750 --> 01:38:40,960
وجدت شيئا ، مولر؟
مطلقا سيدي المفتش

1347
01:38:41,170 --> 01:38:42,880
هل انا حر للمغادرة الان؟
ليس بعد

1348
01:38:43,130 --> 01:38:46,250
ما رأيك في تناول الشراب معي؟
هذا امر . مولر!

1349
01:38:46,670 --> 01:38:48,300
اريد منك ان تراقب هذا المنزل ، بانتباه

1350
01:38:48,550 --> 01:38:50,470
اذا حاول هؤلاء الاثنان المغادرة
اعرف اين يذهبان

1351
01:38:50,680 --> 01:38:54,350
كما تأمر سيدي المفتش
شريمر سيحل محلك في الصباح

1352
01:39:04,310 --> 01:39:07,570
الحقيبة الجلدية الصغيرة
على المكتب . المحقن

1353
01:39:23,510 --> 01:39:26,550
هيا يا حبيبي ، أزحه عن صدرك

1354
01:39:26,760 --> 01:39:30,180
خذها مني ، ما من امرأة
يجب الثقة بها طويلا

1355
01:39:30,390 --> 01:39:32,640
أليس هذه هي الحقيقة؟

1356
01:39:34,230 --> 01:39:37,310
لا تكن مفعلا ايها الفتى
هناك الكثير من السمك لصيده

1357
01:39:37,520 --> 01:39:41,940
السادسة الآن ، ما رأيكم ان نذهب الى بيته؟

1358
01:39:42,190 --> 01:39:44,240
هذا أمر أيضا

1359
01:39:44,450 --> 01:39:45,950
لا يجب ان تتكلم . هذا الجرح خطير

1360
01:39:46,160 --> 01:39:49,870
ليس لدي الكثير من الوقت
يجب ان أتم قولي لك

1361
01:39:50,370 --> 01:39:53,620
آنسة نوفوتني ، كل الشكر لك

1362
01:39:53,830 --> 01:39:55,960
انت مقاتلة جيدة

1363
01:39:57,710 --> 01:40:02,760
تقريبا كل شيء بهذه الخطة يعتمد عليكِ

1364
01:40:03,550 --> 01:40:06,260
سيكون صعبا للغاية

1365
01:40:08,760 --> 01:40:11,680
أثق ان أهل براغ

1366
01:40:11,890 --> 01:40:13,770
سيقبلون لمساعدتنا

1367
01:40:18,000 --> 01:40:31,000
الليلة الماضية استجابة لبث الاستغائة المؤلمة من معسكر 
الرهائن ـ أخيرا تطوع شخصين بمعلومات متعلقة بالقاتل
صاحبة النزل وسائق سيارة الأجرة أمدا بشهادة تتوافق 
في جميع التفاصيل المتعلقة بهروب القاتل

1368
01:40:36,080 --> 01:40:37,920
هل اتى جروبر بعد؟
كلا

1369
01:40:38,120 --> 01:40:41,920
كلا ، ولا يبدو ان مكتبه يستطيع الاتصال به
لقد كان بالخارج طوال الليلة الماضية

1370
01:40:51,970 --> 01:40:54,810
لابد ان هذه هي الحسناء
الصغيرة التي خذلته بقسوة

1371
01:40:55,020 --> 01:40:59,350
الالمان عرضوا 20 مارك اذا امكننا الحصول
على معلومات عن خيانتها السابقة

1372
01:40:59,810 --> 01:41:01,650
كان الامر مثل خلع الضرس

1373
01:41:01,900 --> 01:41:04,150
لم استطع ان اجعله يتكلم عنها حتى

1374
01:41:04,400 --> 01:41:07,900
لماذا يجب لهذا المسطح ان يعرف
الكثير عن حياة هذه السيدة؟

1375
01:41:08,110 --> 01:41:10,990
كل ما قاله لي هو انه ضبطها
بالخيانة الليلة الماضية

1376
01:41:11,200 --> 01:41:14,830
عن نفسي اتصور ان الامر
لابد ان له علاقة ما

1377
01:41:16,790 --> 01:41:18,250
بالسياسة

1378
01:41:18,460 --> 01:41:22,130
لأن جروبر يقول كيف لفتاة
مهذبة كهذه أن تتسكع هكذا

1379
01:41:22,340 --> 01:41:25,800
والدها هو احد الرهائن
سوف يقتل بأية لحظة

1380
01:41:26,010 --> 01:41:27,800
هيا ايها البدين ، استيقظ

1381
01:41:28,010 --> 01:41:29,930
دعوني انام

1382
01:41:30,130 --> 01:41:32,140
ستحصلين على نقودك الليلة

1383
01:41:32,350 --> 01:41:34,470
سأكون بالانتظار

1384
01:41:39,640 --> 01:41:43,150
وداعا ايها الفتى
تظاهر فحسب انك لم تعرفها ابدا

1385
01:42:47,690 --> 01:42:50,940
هل من الجائز الآن ان نعلن اسمه الحقيقي؟

1386
01:42:51,150 --> 01:42:53,570
لا ، لكن اسمه سوف لن يُنسى

1387
01:42:53,780 --> 01:42:56,950
يوما ما سيكرمه اطفال المدراس

1388
01:42:57,160 --> 01:43:00,830
رداً على الاغتيال الخسيس لحامي الرايخ

1389
01:43:01,030 --> 01:43:04,160
صدرت الاوامر انه في الساعة الثانية اليوم

1390
01:43:04,370 --> 01:43:10,290
سيبدأ تنفيذ احكام الاعدام كل
ساعتين بدلا من 24 ساعة

1391
01:43:10,500 --> 01:43:11,960
إلا إذا استسلم المغتال

1392
01:43:22,310 --> 01:43:23,510
معذرة

1393
01:43:23,720 --> 01:43:24,810
صباح الخير سيد/شاكا

1394
01:45:03,280 --> 01:45:05,780
هذا سخف
لكنني اقول لك انني واثقة

1395
01:45:05,990 --> 01:45:08,490
لابد انك خلطت بيني وبين شخص اخر
كلا انا واثقة من الامر

1396
01:45:08,700 --> 01:45:10,580
ارجوك يا انسة ، الجميع يتطلعون الينا

1397
01:45:10,830 --> 01:45:12,710
اقول لك انك مخطئة بالتأكيد
انا لست مخطئة

1398
01:45:12,920 --> 01:45:14,540
ارجوك يا انسة . ارجوك

1399
01:45:14,790 --> 01:45:16,960
يجب ان تقابلني
يجب ان اتحدث اليك على انفراد

1400
01:45:17,170 --> 01:45:19,010
آنسة ، ماذا تريدين من هذا السيد؟

1401
01:45:19,210 --> 01:45:21,340
لا شي ، لا شيء مطلقا

1402
01:45:23,300 --> 01:45:26,050
ما الذي تعنيه بهذا؟
يا للوقاحة

1403
01:45:26,260 --> 01:45:29,270
جستابو ، المفتش شريمر

1404
01:45:29,470 --> 01:45:32,640
بالطبع . الامر يختلف في هذه الحالة

1405
01:45:32,850 --> 01:45:35,980
انا لا اعرفها , لم أرها ابدا من قبل

1406
01:45:36,690 --> 01:45:40,570
آنسة نوفوتني ، سوف نجلي
هذه المسألة بمكانآ

1407
01:45:41,280 --> 01:45:44,530
اعتقد ان من الافضل لك ان تأخذ
معك هذا السيد الى مركز القيادة

1408
01:45:44,780 --> 01:45:48,200
لكن هذا سخف! انني سأرفع تقرير
عنك الى السلطات المختصة

1409
01:45:48,410 --> 01:45:50,290
لا بأس

1410
01:45:51,370 --> 01:45:52,500
انا لن اذهب

1411
01:45:52,710 --> 01:45:55,040
الاوامر هي الاوامر

1412
01:45:55,790 --> 01:45:58,460
سوف اتأكد ان يتم الاعتناء
بكم انتم ايضا بشكل مناسب

1413
01:46:08,100 --> 01:46:12,020
وأين هي الملحوظة التي كتبتها؟

1414
01:46:12,230 --> 01:46:14,140
ها هي

1415
01:46:15,020 --> 01:46:16,810
لقد تعرفت عليك

1416
01:46:17,020 --> 01:46:19,690
يجب ان اتحدث اليك الان على الفور

1417
01:46:20,900 --> 01:46:24,110
حسنا ، ما الذي تعنيه؟

1418
01:46:26,490 --> 01:46:30,160
آنسة نوفوتني ، هذه المرة سوف تتكلمين

1419
01:46:30,370 --> 01:46:32,620
انت تتعرفين السيد/شاكا على انه مَن؟

1420
01:46:32,870 --> 01:46:36,830
ما هو الشيء الهام جدا الذي
أردتِ أن تقوليه له على انفراد؟

1421
01:46:37,040 --> 01:46:39,960
اسمح لي ان اخبرك سيد/ريتر
انه امر بسيط جدا

1422
01:46:40,210 --> 01:46:42,710
انها تقول انها تتعرفني على انني
شخص ساعدته هي على الهرب

1423
01:46:42,920 --> 01:46:45,970
من الجنود في شارع كارل

1424
01:46:47,220 --> 01:46:52,140
السيدة تصر على انني انا الرجل
الذي اطلق النار على هيدريك

1425
01:46:53,100 --> 01:46:55,520
انا ، من بين كل الناس!

1426
01:46:57,690 --> 01:47:01,320
هذا سخيف تماما بالطبع ، سيد/شاكا

1427
01:47:01,730 --> 01:47:06,360
لكن .. انتظر هنا للحظة فقط

1428
01:47:06,990 --> 01:47:08,990
ارجوك

1429
01:47:13,590 --> 01:47:15,470
الاشخاص الثلاثة التاليين يخطون للامام

1430
01:47:15,680 --> 01:47:19,310
لا يمكن ان تأخذوني
كلا! لن أذهب !

1431
01:47:19,510 --> 01:47:22,850
لقد ساعدت في الامساك بالقاتل
اريد ان ارى القائد

1432
01:47:23,060 --> 01:47:24,520
اريد ان ارى القائد

1433
01:47:24,730 --> 01:47:27,560
اريد ان ارى القائد
اريد ان ارى القائد

1434
01:47:38,990 --> 01:47:41,830
الاشخاص الثلاثة التاليين سيخطون للامام

1435
01:47:42,200 --> 01:47:44,290
نكفال

1436
01:47:44,500 --> 01:47:46,330
سكالدا

1437
01:47:47,120 --> 01:47:48,330
فوتروبا

1438
01:47:48,580 --> 01:47:51,750
اسمي لا يجب ان يُحسب.
هذا كان الاتفاق للتحدث في الاذاعة

1439
01:47:51,960 --> 01:47:53,550
اخرس!

1440
01:47:53,800 --> 01:47:57,050
ثلاثتكم ، للأمام سر!

1441
01:48:06,600 --> 01:48:11,770
آنسة/نوفوتني ، لعلك خائفة
لأنك كذبت علينا من  قبل

1442
01:48:14,740 --> 01:48:19,070
لكن اذا قلتِ الحقيقة الآن
أعدك أن نتجاوز عن ذلك

1443
01:48:19,620 --> 01:48:24,290
تذكري أننا لننوقف الاعدامات
إلى أن نحظى بالقاتل

1444
01:48:27,250 --> 01:48:30,290
خلال بضع ساعات
بحلول الغد على ابعد تقدير

1445
01:48:30,500 --> 01:48:32,750
سيكون قد تم اطلاق النار
على جميع الرهائن

1446
01:48:34,710 --> 01:48:37,430
فرص والدك

1447
01:48:37,630 --> 01:48:40,390
تتضاءل بكل دقيقة

1448
01:48:43,060 --> 01:48:46,310
هذه هي فرصتك الاخيرة انسة نوفوتني

1449
01:48:48,190 --> 01:48:50,610
كنت في شارع كارل

1450
01:48:50,810 --> 01:48:53,190
رأيت القاتل يعدو من الزقاق؟

1451
01:48:53,400 --> 01:48:56,650
نعم ، إنه كان الرجل
الذي رأيته فى المطعم

1452
01:48:56,860 --> 01:48:59,030
صانع البيرة ، شاكا؟
نعم

1453
01:48:59,280 --> 01:49:01,820
في اي اتجاه قام بالهرب؟

1454
01:49:02,030 --> 01:49:05,370
حول المنعطف من شارع دريسدن
بالضبط حيث اخبرت الضابط

1455
01:49:05,580 --> 01:49:08,080
هل رأيته يجري حتى غاب عن نظرك؟

1456
01:49:08,290 --> 01:49:12,420
كلا ، كانت هناك سيارة
اجرة عابرة وقد انطلقت به

1457
01:49:12,670 --> 01:49:16,710
لمصلحتك انسة نوفوتني
أنا سعيد انك اضفت تلك الجزئية

1458
01:49:16,920 --> 01:49:22,090
انها تؤيد شهادة تطوعية
من نفس سائق الاجرة

1459
01:49:22,680 --> 01:49:25,260
ريتر ، أحضر شاكا

1460
01:49:25,930 --> 01:49:27,600
وسائق العربة

1461
01:49:28,390 --> 01:49:30,810
هذا هو بلا شك

1462
01:49:33,110 --> 01:49:36,030
انا لم أر هذا الرجل ابدا من قبل

1463
01:49:36,280 --> 01:49:38,570
أنت أخذته من تقاطع شارعي كارل ودريسدن؟

1464
01:49:38,780 --> 01:49:41,610
نعم سيدي ، وقال : قد بأسرع ما يمكنك

1465
01:49:41,820 --> 01:49:44,330
إلى أن طلب أن تأخذه؟

1466
01:49:44,530 --> 01:49:47,290
مكان به غرف مفروشة ، لا يطرح اسئلة

1467
01:49:47,500 --> 01:49:49,830
كما اخبرتك هذا الصباح

1468
01:49:51,870 --> 01:49:54,630
إنه سخف! سخف!

1469
01:49:54,880 --> 01:49:57,590
الرجل قد خلط بيني وبين شخص آخر

1470
01:50:01,260 --> 01:50:05,300
أثناء وقت اغتيال سعادة

1471
01:50:05,810 --> 01:50:07,770
حامي الرايخ الراحل

1472
01:50:07,970 --> 01:50:10,690
في ذلك الوقت تحديدا
كنت أتناول الغداء في المطعم

1473
01:50:10,890 --> 01:50:13,520
حيث أتناول الطعام دائما
مثل اليوم تماما

1474
01:50:13,770 --> 01:50:15,230
يمكن التحقق من هذا ببساطة تامة

1475
01:50:15,440 --> 01:50:18,360
هل تذكر يوم ان اطلق النار على حامي الرايخ؟

1476
01:50:18,570 --> 01:50:20,860
بالطبع ، أي تشيكي لا يذكره؟

1477
01:50:21,070 --> 01:50:23,780
كان الاربعاء الماضي عند الظهيرة
بالضبط

1478
01:50:23,990 --> 01:50:27,700
وفي ذلك اليوم ، عند ذلك الوقت
هل تناول السيد/شاكا الغداء في مطعمكم؟

1479
01:50:27,910 --> 01:50:29,830
الآن سترى
كلا سعادتك

1480
01:50:30,040 --> 01:50:31,960
لا ، سيد/شاكا لم يأتِ ذلك اليوم

1481
01:50:32,170 --> 01:50:34,170
انني أذكره كيوم ميلادي

1482
01:50:34,460 --> 01:50:37,210
لقد حجزت له طاولته المعتادة ، سعادتك

1483
01:50:37,420 --> 01:50:41,840
بل انني قلت لألبرت هنا ، ربما
يكون السيد/شاكا مريضا أو نحوه

1484
01:50:43,430 --> 01:50:46,510
لكن يا نوفاك ، انني كنت هناك!
كلا سيد/شاكا

1485
01:50:47,010 --> 01:50:49,770
كلا يا سيد/شاكا . انني اتذكر لأنني
وضعت على طاولتك نبيذك المفضل

1486
01:50:49,970 --> 01:50:52,890
لكنني اضطرت لرفعه عندما لم تحضر

1487
01:50:53,100 --> 01:50:55,150
كلا
الامر مختلط عليك تماما

1488
01:50:55,350 --> 01:50:58,440
انت ، كيف يمكنك ان ترتكب مثل هذا الخطأ؟

1489
01:50:58,650 --> 01:51:00,320
ارجوك حاول ان تتذكر

1490
01:51:00,570 --> 01:51:02,820
لقد كنت هناك

1491
01:51:06,570 --> 01:51:09,540
فريدي أنت قد احضرت لي علبة سجائر

1492
01:51:09,740 --> 01:51:12,210
اوقعتهم على الارضية ، تذكر؟

1493
01:51:12,410 --> 01:51:16,250
كلا سيد/شاكا ، ذلك كان
اليوم السابق على الاغتيال

1494
01:51:17,960 --> 01:51:21,800
بولين ، ألم تأخذي قبعتي ذلك اليوم كالمعتاد؟

1495
01:51:22,010 --> 01:51:24,840
ألم أقرص وجنتك وقلتِ لا يا سيد شاكا؟

1496
01:51:25,090 --> 01:51:26,720
ألم أمنحك اكرامية بسخاء كالعادة؟

1497
01:51:26,970 --> 01:51:29,640
انت دائما تفعل هذا سيد شاكا
لكن ليس ذلك اليوم

1498
01:51:29,850 --> 01:51:32,810
انت لم تحضر ذلك اليوم
أنتِ مجنونة!

1499
01:51:33,020 --> 01:51:35,600
أنتم ، كلكم مجانين!

1500
01:51:37,690 --> 01:51:39,770
ماذا يجري هنا بأي حال؟

1501
01:51:39,980 --> 01:51:42,650
ما معنى كل هذا؟ انني اطالب بتفسير

1502
01:51:42,860 --> 01:51:45,450
كف عن الصياح بوجهي سيد/ شاكا

1503
01:51:45,660 --> 01:51:48,160
نحن نطالب بتفسير

1504
01:51:48,370 --> 01:51:51,330
أين كنت في وقت الاغتيال؟

1505
01:51:51,910 --> 01:51:53,120
لقد اخبرتك

1506
01:51:53,330 --> 01:51:58,630
اخبرتك ، في المطعم ، آكل
وبعد الغداء كان لدي اجتماع

1507
01:51:58,840 --> 01:52:00,710
عمل مع السيد/توماس بولتا صانع البيرة

1508
01:52:00,920 --> 01:52:04,050
نعم ، في منزله حتى الخامسة والنصف

1509
01:52:04,260 --> 01:52:06,720
كيف تتذكر ذلك الوقت جيدا هكذا؟

1510
01:52:06,930 --> 01:52:09,140
لأن في السادسة كان لدي موعدا آخر هنا

1511
01:52:09,350 --> 01:52:12,430
بمقر الجستابو ، مع المفتش جروبر

1512
01:52:12,640 --> 01:52:16,640
كنت معه حتى ما بعد منتصف الليل
بوقت طويل اساعده في اعداد قائمة

1513
01:52:19,310 --> 01:52:21,190
قائمة الرهائن

1514
01:52:35,870 --> 01:52:37,670
سيروا!

1515
01:52:42,960 --> 01:52:45,420
هيا هيا

1516
01:52:46,720 --> 01:52:48,130
غنوا المشعل الخفي

1517
01:53:08,610 --> 01:53:10,160
اوقفوا الغناء

1518
01:53:10,410 --> 01:53:12,490
صمتا!

1519
01:53:12,700 --> 01:53:16,290
اوقفوا الغناء!

1520
01:53:26,960 --> 01:53:31,340
يؤسفني ان ابلغك ان
صانع البيرة السيد/ بولتا

1521
01:53:31,550 --> 01:53:35,140
كان احد الرهائن الذين اعدموا
في الساعة الثانية ظهر اليوم

1522
01:53:35,520 --> 01:53:38,180
بولتا؟ قتل؟

1523
01:53:39,440 --> 01:53:41,940
كيف أدرج بالقائمة؟ ان لي عمل معه

1524
01:53:42,150 --> 01:53:43,150
انا لم اقترح اسمه

1525
01:53:43,360 --> 01:53:47,070
افترض انني يجب ان اعتذر
عن الاهمال في ابلاغك؟

1526
01:53:47,490 --> 01:53:51,660
على أي حال ، ارملته تشهد
بأنك لم تظهر ابدا ذلك اليوم

1527
01:53:51,910 --> 01:53:54,200
ماذا؟
لكن ، هنا سيدة اخرى

1528
01:53:54,410 --> 01:53:59,000
يمكنها ان تخبرنا بالسبب الحقيقي
انا لا اعرف هذه السيدة

1529
01:53:59,210 --> 01:54:02,460
سيدة/ نيميتز، بالامس شهدتِ
انه في يوم الاغتيال

1530
01:54:02,670 --> 01:54:05,460
سيارة الاجرة احضرت رجلا
متأنقاً إلى النزل الخاص بك

1531
01:54:05,670 --> 01:54:07,170
نعم ، هذا الرجل هنا

1532
01:54:07,380 --> 01:54:11,340
هل تكررين شهادتك من فضلك
كما ادليت بها بالامس تماما؟

1533
01:54:11,880 --> 01:54:14,970
لقد اتى تحديدا في الثانية والنصف ظهرا

1534
01:54:15,220 --> 01:54:17,270
عرضت عليه غرفة مقابل ثلاثة ماركة

1535
01:54:17,520 --> 01:54:20,350
اخبرني انه بانتظار صديقة
ان لم اكن امانع

1536
01:54:20,560 --> 01:54:23,480
حسنا ، اذا كنت تضمن
انها مهذبة ، فمن يبالي

1537
01:54:23,690 --> 01:54:27,360
وحينها اعطاني 5 مارك
كذب! كله كذب!

1538
01:54:27,610 --> 01:54:29,400
كيف يمكنك ان تصغي
لهؤلاء التشيك الخونة؟

1539
01:54:29,610 --> 01:54:32,110
كيف يمكنك ان تأخذ بكلمتهم ضدي!
انا احتج!

1540
01:54:32,320 --> 01:54:35,320
أنت تعلم انني مخلص. قد بقيت
لسنوات ابلغكم عن المقاومة

1541
01:54:35,530 --> 01:54:40,000
بالامس فقط امسكتم بسبعة عن طريقي!
سبعة! بالامس فقط

1542
01:54:40,660 --> 01:54:42,250
كيف يمكن ان تكونوا غير عادلين هكذا؟

1543
01:54:42,460 --> 01:54:45,840
هل تسمح للشاهدة ان تكمل؟

1544
01:54:47,250 --> 01:54:49,510
بدون مقاطعة

1545
01:54:54,050 --> 01:54:56,140
واصلي سيدة/نيميتز من فضلك

1546
01:54:56,350 --> 01:55:00,310
لم تحضر أي سيدة طوال ما بعد الظهيرة

1547
01:55:00,520 --> 01:55:03,230
فقط سمعته يمشي بالغرفة جيئة وذهابا

1548
01:55:03,440 --> 01:55:06,980
وبعد برهة خرج وقال انه
يريد ان يهاتف احدهم

1549
01:55:07,190 --> 01:55:09,570
لكنني قلت انني ليس لدي هاتف
حتى لو امكنني تحمل نفقته

1550
01:55:09,780 --> 01:55:12,030
لأنه أكثر ازعاج مما يستحق

1551
01:55:12,240 --> 01:55:16,740
ثم في حوالي الخمسة والنصف
خرج يريد ان يرى صحف المساء

1552
01:55:16,950 --> 01:55:19,200
كل شيء عن اطلاق النار على الجلاد

1553
01:55:20,370 --> 01:55:22,540
حامي الرايخ هيدريك

1554
01:55:22,790 --> 01:55:24,960
بعدها ارتدى قبعته وذهب فحسب

1555
01:55:25,170 --> 01:55:27,960
لكن هذا الصباح بعدما تم
استجوابي وذهبت للبيت

1556
01:55:28,170 --> 01:55:32,260
تذكرت شيئا وجدته بعدما
غادر هذا السيد غرفته

1557
01:55:32,470 --> 01:55:35,720
ها هي ، احضرتها معي
برغم انها ذهب حقيقي

1558
01:55:37,350 --> 01:55:39,390
إ . ز

1559
01:55:39,970 --> 01:55:42,980
ان عليها احرف اسمك
الاستهلالية ، سيد/ شاكا

1560
01:55:49,980 --> 01:55:52,110
انا لا افهم

1561
01:55:52,320 --> 01:55:54,150
كان بحوزتي هذا الصباح

1562
01:55:54,360 --> 01:55:56,200
انا متأكد

1563
01:55:56,410 --> 01:55:58,870
لابد انني تركتها في المطعم

1564
01:56:00,200 --> 01:56:02,620
هذه مكيدة مدبرة!
مكيدة وهمية!

1565
01:56:02,830 --> 01:56:04,500
لا تكن أخرقا

1566
01:56:04,750 --> 01:56:07,420
هل تحاول ان تقول ان مدينة
براغ بأكملها تتأمر ضدك؟

1567
01:56:07,920 --> 01:56:10,960
لا احد من هؤلاء الناس يعرف الآخر مطلقا

1568
01:56:24,230 --> 01:56:28,480
منذ لحظة قلتِ انك لا تمتلكين
هاتفاً على الاطلاق اليس كذلك؟

1569
01:56:29,360 --> 01:56:30,480
نعم

1570
01:56:30,690 --> 01:56:32,320
حسنا

1571
01:56:32,530 --> 01:56:37,700
الآن سأثبت ان كل ما قلتِه
كان كذبة فاحشة قذرة

1572
01:56:37,910 --> 01:56:41,240
وأن الامر كله ليس الا مؤامرة اجرامية

1573
01:56:41,450 --> 01:56:45,000
لقد قالت نني كنت في نزلها فيما بين
الثانية عشر والنصف والخامسة والنصف

1574
01:56:45,200 --> 01:56:46,210
حسنا

1575
01:56:46,460 --> 01:56:49,380
تقول ايضا انها لا تمتلك هاتف

1576
01:56:49,580 --> 01:56:54,710
فكيف كنت اتحدث في 2:30 الى
احدهم في الهاتف؟

1577
01:56:54,920 --> 01:56:57,800
ومن هو ذلك الشخص؟

1578
01:57:01,390 --> 01:57:03,680
مفتش الجستابو جروبر

1579
01:57:03,930 --> 01:57:07,480
انني اطالب بإحضار المفتش
جروبر فورا لتأكيد هذا

1580
01:57:07,690 --> 01:57:09,770
واطالب ايضا بالقبض والتحقيق

1581
01:57:09,980 --> 01:57:13,610
مع كل شاهدي الزور هؤلاء

1582
01:57:13,820 --> 01:57:14,860
استدعي المفتش جروبر

1583
01:57:15,070 --> 01:57:17,450
لكن كنا عاجزين عن الاتصال
بالمفتش جروبر طوال اليوم

1584
01:57:17,650 --> 01:57:19,910
مازال مكتبه يحاول تحديد موقعه

1585
01:57:37,800 --> 01:57:40,090
فقط لإنعاشي

1586
01:57:57,570 --> 01:57:59,860
لا يوجد مزيد من البيرة هنا؟

1587
01:58:00,240 --> 01:58:02,160
لا يوجد المزيد

1588
01:58:02,370 --> 01:58:04,160
ما هو المضحك جدا فجأة هكذا ؟

1589
01:58:05,240 --> 01:58:07,870
يعجبني احمر الشفاة هذا
أي أحمر شفاة؟

1590
01:58:08,910 --> 01:58:11,170
على كل وجهك

1591
01:58:22,260 --> 01:58:24,470
فهمت!

1592
01:58:26,560 --> 01:58:29,730
احمر الشفاة ذاك على
وجه الطبيب كان متقنا

1593
01:58:29,930 --> 01:58:32,810
وليس ملطخا

1594
01:58:33,020 --> 01:58:37,280
انت على حق ايها الفتى
فتاتك ما زالت لك

1595
01:58:37,480 --> 01:58:40,400
لقد رتبوا الامر ، لكن على
نحو كامل اكثر من اللازم

1596
01:58:40,610 --> 01:58:42,860
شكرا لارشادي الى القاتل

1597
01:58:43,780 --> 01:58:45,070
ماذا تعني؟

1598
01:58:45,280 --> 01:58:50,450
لو انهم قد نظموا تمثيلية غرفة النوم
اذن فالخال لابد انه كان حقا هناك

1599
01:58:50,660 --> 01:58:56,790
لكن فتاتك الصغيرة احتالت
على العجوز جروبر

1600
01:58:57,000 --> 01:58:58,500
ولماذا؟

1601
01:58:58,710 --> 01:59:02,760
لأن احدهما لابد انه القاتل

1602
01:59:02,970 --> 01:59:06,260
د.سفوبودا او الخال ديديش

1603
01:59:06,470 --> 01:59:11,810
ومحبوبتك شريكة لنفس القاتل

1604
01:59:12,020 --> 01:59:15,690
لكنها هذه المرة سوف
تتكلم ، وتتكلم بسرعة

1605
01:59:55,730 --> 01:59:57,100
انه مكسور!

1606
01:59:57,310 --> 02:00:00,530
آنسة/نوفوتني ، القاتل سيد/شاكا

1607
02:00:00,730 --> 02:00:02,610
يبدو ان لديه حجة غياب مثالية

1608
02:00:02,820 --> 02:00:04,610
لا تقل عن مفتش الجستابو جروبر

1609
02:00:04,820 --> 02:00:08,870
نعم ، آنسة/نوفوتني
المفتش جروبر

1610
02:00:09,080 --> 02:00:11,330
انتظري فقط حتى يصل هنا

1611
02:00:11,540 --> 02:00:13,960
لكن ماذا عن الرهائن في أثناء ذلك؟

1612
02:00:14,160 --> 02:00:18,920
الاعدامات سوف تتوقف في اللحظة التي
تنتهي فيها القضية . ليس قبل ذلك

1613
02:00:19,130 --> 02:00:22,840
لكن ، اذا أيد جروبر حجة غياب شاكا

1614
02:00:23,050 --> 02:00:25,510
فكل شخص من الشهود اليوم

1615
02:00:25,720 --> 02:00:29,430
وأنت أولهم ، سوف يقتلوا مع الرهائن

1616
02:00:32,430 --> 02:00:36,980
اولا سنذهب الآن لفحص
حجة غياب د.سفوبودا

1617
02:00:37,190 --> 02:00:38,940
انها حقا جديرة بالفحص كما تعلم

1618
02:00:39,190 --> 02:00:42,150
وبعدها سنعتني بك وبحبيبتك المخلصة

1619
02:00:42,360 --> 02:00:45,700
الآن اذا سمحت لي سيد هوراك
سوف يجب عليّ أن أسرع

1620
02:00:49,320 --> 02:00:51,030
استرخ فحسب

1621
02:00:59,000 --> 02:01:00,920
أيمكنِك ان تخبريني اين اجد د.سفوبودا؟

1622
02:01:01,130 --> 02:01:03,210
إنه في العمليات ، يساعد د.كيوبيشيك

1623
02:01:03,420 --> 02:01:05,010
شكرا

1624
02:02:21,670 --> 02:02:23,420
أغلق الباب يا بيدا

1625
02:02:26,000 --> 02:02:27,960
من حسن حظك ان امي
كانت قلقة على ماشا

1626
02:02:28,170 --> 02:02:29,840
وأرسلتني كي أسالك

1627
02:02:30,050 --> 02:02:32,640
انتباه!
مفتش الجستابو جروبر

1628
02:02:32,840 --> 02:02:34,050
انتظر!
انتباه!

1629
02:02:36,850 --> 02:02:39,560
اذهب لمقر القيادة على الفور

1630
02:02:45,730 --> 02:02:46,980
بيدا ، اذهب هناك وانتظر

1631
02:02:47,190 --> 02:02:49,990
انظر ان كان الجستابو يقوم بالتفتيش
إذا وصلت هي فامنعها

1632
02:02:50,190 --> 02:02:52,320
سأفعل يا صهر المستقبل

1633
02:02:57,200 --> 02:02:59,290
مستشفى سان بانكرازيو
وأسرع بالقيادة!

1634
02:03:19,890 --> 02:03:22,100
هذا هو د.سفوبودا

1635
02:03:25,310 --> 02:03:28,020
مفتش جروبر ، انت تبحث عني؟
نعم

1636
02:03:28,270 --> 02:03:30,400
مجرد بضعة اسئلة ايها الطبيب

1637
02:03:30,610 --> 02:03:32,450
اين يمكننا ان نتحدث دون ازعاج؟

1638
02:03:32,650 --> 02:03:34,700
هنا في غرفة تبديل الثياب

1639
02:03:38,910 --> 02:03:42,460
قل لي ايها الطبيب
عندما تقومون بعملية

1640
02:03:42,660 --> 02:03:44,460
أترتدون دائما هذه الاقنعة؟

1641
02:03:44,670 --> 02:03:47,750
طبيعي ، ضد التلوث

1642
02:03:54,220 --> 02:03:56,050
حسبتك قلت انه يمكننا التحدث هنا بمفردنا

1643
02:03:56,260 --> 02:04:00,010
لا بأس ، انه زميلي د.بيلار

1644
02:04:00,220 --> 02:04:03,350
المفتش جروبر ، جستابو

1645
02:04:10,320 --> 02:04:14,200
انت كنت المساعد في العملية يوم
اطلق هو النار على هيدريك

1646
02:04:14,400 --> 02:04:17,620
بالضبط ايها المفتش
د.بيلار كما تقول

1647
02:04:17,820 --> 02:04:21,620
حل مكاني ذلك اليوم ، بالقناع

1648
02:04:22,830 --> 02:04:25,410
ذكاء عظيم

1649
02:04:26,620 --> 02:04:30,630
هل يمكنني استخدام الهاتف د.سفوبودا؟
لا

1650
02:04:31,800 --> 02:04:34,260
كلا ، الافضل لك الا تستخدم هذا الهاتف

1651
02:04:34,470 --> 02:04:37,050
الافضل ان تلقي هذا أرضاً ايها الطبيب

1652
02:04:38,010 --> 02:04:41,510
سوف أضعه حيث ينبغي له

1653
02:04:43,270 --> 02:04:47,730
اذا ظننتم انكم ستهاجموني من الناحيتين

1654
02:04:47,940 --> 02:04:51,360
حتى لا اتمكن سوى من احدكم

1655
02:04:51,570 --> 02:04:55,030
فسوف تدهشون على نحو غير سار

1656
02:04:56,200 --> 02:04:58,450
استطيع ان اطلق هذا المسدس اسرع بكثير

1657
02:04:58,660 --> 02:05:01,240
مما يستطيع كلاكما ان يقفز

1658
02:05:20,300 --> 02:05:22,510
ليس سيئا ايها الطبيب

1659
02:05:22,720 --> 02:05:24,270
هذا كان قريبا

1660
02:05:24,520 --> 02:05:26,180
لكن قف حيث أنت تماما

1661
02:05:26,390 --> 02:05:28,900
او ستنال طلقة في احشائك

1662
02:06:08,240 --> 02:06:11,080
كنت لدى الطبيب حينما سمعت
نداء الاذاعة للمفتش جروبر

1663
02:06:11,280 --> 02:06:12,700
بالطبع جئت على الفور

1664
02:06:12,910 --> 02:06:15,160
تقول انك كنت معه هذا
الصباح سيد/هوراك؟

1665
02:06:15,370 --> 02:06:20,040
نعم ، ترى انا والمفتش

1666
02:06:20,250 --> 02:06:23,800
ذهبنا الليلة الماضية الى ملهى
انه مكث الليلة كلها في منزلي

1667
02:06:24,010 --> 02:06:25,590
متى غادرك؟

1668
02:06:25,800 --> 02:06:28,680
في حوالي العاشرة هذا الصباح

1669
02:06:29,470 --> 02:06:32,140
هل قال الى اين كان ذاهبا؟
نعم ، اعتقد انه قال

1670
02:06:32,350 --> 02:06:35,310
أعتقد انه ذكر ان لديه موعدا
مع السيد/ شاكا في منزله

1671
02:06:35,520 --> 02:06:37,310
أين؟

1672
02:06:37,520 --> 02:06:39,600
منزل شاكا

1673
02:06:39,810 --> 02:06:41,900
ريتر ، احضر السيد/شاكا

1674
02:06:43,320 --> 02:06:45,110
اشكرك ، سيد/هوراك

1675
02:06:45,320 --> 02:06:48,150
آسف ، لكنني يجب ان
احتجزك كباقي الشهود

1676
02:06:48,360 --> 02:06:50,990
إلى أن يتم البت في كل هذا

1677
02:07:05,550 --> 02:07:10,180
اذهب الى منزل شاكا وتأكد إن
كان جروبر هناك هذا الصباح

1678
02:07:20,440 --> 02:07:24,320
سيد/شاكا ، متى رأيت
المفتش جروبر لآخر مرة؟

1679
02:07:26,280 --> 02:07:28,700
بعد الظهيرة الامس
هنا في مقرالجستابو

1680
02:07:28,900 --> 02:07:32,160
وأين كنت هذا الصباح بدءا
من العاشرة صباحا؟

1681
02:07:32,370 --> 02:07:34,240
في البيت حتى الظهيرة

1682
02:07:34,450 --> 02:07:38,120
ثم اتى اثنان من رجال جروبر
ليرافقاني كحراسة الى المطعم

1683
02:07:38,330 --> 02:07:41,170
جروبر لم يكن معك قبل ذلك الحين؟

1684
02:07:41,710 --> 02:07:46,000
كلا ، اخبرتك انني لم أره مطلقا اليوم

1685
02:07:47,550 --> 02:07:49,010
معذرة

1686
02:07:51,090 --> 02:07:52,970
نعم؟

1687
02:08:01,020 --> 02:08:02,900
شاكا

1688
02:08:03,400 --> 02:08:05,980
بين 10 و 12 هذا الصباح

1689
02:08:06,190 --> 02:08:08,570
المفتش جروبر كان معك

1690
02:08:08,780 --> 02:08:11,110
في بيتك

1691
02:08:13,280 --> 02:08:15,620
كلا سيد/هاس

1692
02:08:16,990 --> 02:08:19,250
من قال هذا؟
رئيس خدمك

1693
02:08:22,750 --> 02:08:25,750
هذا مستحيل

1694
02:08:25,960 --> 02:08:27,420
الرجل لا يمكن أن يكون مجنونا

1695
02:08:27,630 --> 02:08:31,630
انني اطالب برؤيته. وجها لوجه!

1696
02:08:32,630 --> 02:08:36,680
هذا الصباح عندما وصل المفتش جروبر
اوصلته الى داخل غرفة المكتبة

1697
02:08:36,890 --> 02:08:40,140
ثم ارسلني السيد/شاكا الى محطة السكة
الحديد من اجل مواعيد القطارات

1698
02:08:40,390 --> 02:08:43,350
جوزيف من أين أتيت بهذه الهلوسات؟
ألم أمنحك دائما أجرا مجزيا؟

1699
02:08:43,560 --> 02:08:47,070
لماذا تتقول بمثل هذه الاكاذيب؟
هل تتكرم بالبقاء هادئا ، سيد/شاكا؟

1700
02:08:47,320 --> 02:08:51,070
واصل من فضلك
عندما عدت كان المفتش قد رحل

1701
02:08:52,150 --> 02:08:55,160
أين هي غرفة المكتبة؟
هناك ، لكنها مغلقة

1702
02:08:55,370 --> 02:08:57,950
بعدما غادر السيد / شاكا
أرادت الخادمة ان تدخل لتنظف

1703
02:08:58,160 --> 02:09:00,870
لم نستطع العثور على المفتاح بأي مكان

1704
02:09:01,870 --> 02:09:03,210
اكسر القفل

1705
02:09:03,410 --> 02:09:05,920
لا يمكنك القيام بهذا
انه تحفة اصلية

1706
02:09:27,190 --> 02:09:28,440
تلك هي بطاقة دعوة جروبر

1707
02:09:28,650 --> 02:09:30,940
شخص ما وضعهم هناك!

1708
02:09:36,780 --> 02:09:37,910
جدول مواعيد القطارات

1709
02:09:38,120 --> 02:09:39,870
جدول مواعيد القطارات؟

1710
02:09:40,580 --> 02:09:42,410
سويسرا

1711
02:09:42,620 --> 02:09:44,870
قلت ان مدبر منزلك لديه
هلوسات ، سيد/شاكا؟

1712
02:09:45,080 --> 02:09:46,960
سعادتك ، أؤكد لك انني..

1713
02:09:47,170 --> 02:09:49,290
مكتبي!

1714
02:09:49,880 --> 02:09:51,090
أنا أحتج!

1715
02:09:51,300 --> 02:09:53,170
دفتر شيكات

1716
02:09:56,010 --> 02:09:58,340
شاكا ، هذا الشيك بعشرة آلاف مارك

1717
02:09:58,550 --> 02:10:00,510
أنت قد منحته إلى من؟

1718
02:10:00,720 --> 02:10:02,270
الى صندوق شرطة الاحتلال

1719
02:10:02,470 --> 02:10:07,440
انا لست مهتما لأي غرض تمنح المال
ولكن لمن قد أعطيته

1720
02:10:09,190 --> 02:10:11,400
الى المفتش جروبر

1721
02:10:19,490 --> 02:10:20,740
يخصك ، سيد/شاكا؟

1722
02:10:20,950 --> 02:10:23,040
كلا ، أنا لم أمتلك مسدسا ابدا

1723
02:10:23,240 --> 02:10:25,620
سيد/هاس ، هذا المسدس قد صنع في انجلترا

1724
02:10:25,830 --> 02:10:29,000
نفس عيار الرصاصة التي قتلت حامي الرايخ

1725
02:10:29,210 --> 02:10:31,210
مستحيل ، سيد / هاس!

1726
02:10:31,420 --> 02:10:33,250
كل هذا زائف ! زائف تماما!

1727
02:10:33,500 --> 02:10:36,170
لو انك جئت بالسيد جروبر الى هنا
كل هذه الاتهامات سيثبت زيفها

1728
02:10:36,420 --> 02:10:37,630
الامر كله مكيدة! مكيدة رهيبة!

1729
02:10:37,840 --> 02:10:40,930
سيدي القائد / ستاندارتن
هناك آلة ناسخة في الخزانة

1730
02:10:52,110 --> 02:10:53,940
أنا بريء . اقسم انني بريء

1731
02:10:54,150 --> 02:10:57,070
المقاومة زرعت كل هذا
لإلصاق تهمة الاغتيال بي!

1732
02:10:57,280 --> 02:10:58,950
أين هاس؟

1733
02:11:07,330 --> 02:11:09,500
شيرمر ، الطابق السفلي!

1734
02:11:28,310 --> 02:11:30,810
آنسة / نوفوتني ، أنت حرة للذهاب

1735
02:11:31,020 --> 02:11:32,770
كان شاكا هو القاتل

1736
02:11:32,980 --> 02:11:36,030
عثرنا على المسدس الذي اطلق
به الرصاص على هايدريك

1737
02:11:36,230 --> 02:11:39,070
باقي الاسرى سيتم اطلاق
سراحهم في الصباح

1738
02:11:39,280 --> 02:11:42,660
ايمكنك على أي حال ان تخبرني
ما اذا كان ابي..؟

1739
02:11:42,870 --> 02:11:43,950
لا

1740
02:11:44,200 --> 02:11:47,500
هذا الحثالة لابد وأنه كان يعمل
لكلا الجانبين كل هذا الوقت

1741
02:11:47,700 --> 02:11:50,290
يبدو ان جروبر كشف امره
لكنه لم يتمكن من رشوته

1742
02:11:50,500 --> 02:11:51,750
ليس جروبر

1743
02:11:51,960 --> 02:11:54,460
لذا كان على شاكا ان يتخلص منه

1744
02:12:03,140 --> 02:12:04,470
انعطف حول الزاوية

1745
02:12:09,350 --> 02:12:11,390
شاكا، اخرج من هنا

1746
02:12:20,860 --> 02:12:22,280
انت حر يا شاكا

1747
02:12:22,490 --> 02:12:24,240
حر؟

1748
02:12:24,820 --> 02:12:27,490
حر!
بالتأكيد ، انطلق

1749
02:12:27,700 --> 02:12:30,200
شيرمر ، سوف لن انساك ابدا من اجل هذا
لن انساك ابدا

1750
02:12:30,410 --> 02:12:32,670
انطلق ، اركض

1751
02:14:18,980 --> 02:14:22,110
سعادتك ، هذا هو التقرير بالشفرة من برلين

1752
02:14:33,980 --> 02:14:41,110
اثبتت التحقيقات بما لا يدع مجالا للشك ان
المذكور شاكا لا يمكن ان يكون هو القاتل

1753
02:14:43,980 --> 02:14:57,110
لكن في ضوء حقيقة ان اشد الارهاب فشل في اجبار الناس
على الابلاغ عن القاتل الحقيقي ، فنحن مضطرون حفظا
لماء وجه سلطة الاحتلال الالماني ان نختار اهون الشرين
والقبول بشاكا على انه القاتل – ومن ثم تغلق القضية

1754
02:15:11,660 --> 02:15:16,250
<i>واصلوا عندما نكون قد رحلنا
لا استسلام! </i>

1755
02:15:16,700 --> 02:15:19,460
<i>لا استسلام! </i>

1756
02:15:19,920 --> 02:15:22,710
<i>لا استسلام! </i>

1757
02:15:25,920 --> 02:15:42,000
* شـــــهـــــيـــــرة  *
subscene.com

