1
00:00:30,339 --> 00:00:55,339
تعديل 
NESTA TIKO

2
00:00:55,340 --> 00:01:00,138
! نفذ ما أقوله بالتفصيل ، قف بهدوء
! تقدم للأمام ! وافتح الباب

3
00:01:11,693 --> 00:01:15,907
! لا تتحركوا
! لا يتحرك أحد

4
00:01:16,199 --> 00:01:21,622
أنت ، قُمْ بقِفل الأبواب
! رؤوسكم إلى الأرض الآن ! الآن

5
00:01:25,002 --> 00:01:29,215
! إنزل إلى هنا حالاً -
! قُمْ بقِفله ، الآن -

6
00:01:30,550 --> 00:01:32,803
! وجهك إلى الأرض ، تحرك

7
00:01:39,228 --> 00:01:40,813
! هيّا بنا

8
00:01:43,315 --> 00:01:47,028
! هيّا ، تحرك
"دقيقتين"

9
00:01:52,202 --> 00:01:54,204
"دقيقة وخمس وأربعون"

10
00:02:01,755 --> 00:02:03,633
! لا تتحركي

11
00:02:04,717 --> 00:02:06,719
"دقيقة واحدة"

12
00:02:10,307 --> 00:02:12,310
"ثلاثون ثانية"

13
00:02:15,731 --> 00:02:17,733
! الآن

14
00:02:25,326 --> 00:02:28,538
! انتهى الوقت -
. هيّا لنخرج -

15
00:02:51,484 --> 00:02:53,570
"ديترويت" / "ميتشغين"

16
00:03:27,988 --> 00:03:31,117
"شـرطـي بـيـفـرلـي هـيـلـز"
"الـجـزء الـثـانـي"

17
00:05:11,864 --> 00:05:14,492
. أيس" ، أنا هنا" -
. "فيني" -

18
00:05:14,659 --> 00:05:16,870
. "أود منك أن تتعرف على "جودي

19
00:05:17,079 --> 00:05:20,207
آسف لعدم الترحمة
. كلام غير لائق

20
00:05:20,375 --> 00:05:26,257
مذهل ! ، هلا عذرتنا لدقيقة ؟ -
! إجلسي هناك ! ، إجلسي هناك -

21
00:05:26,673 --> 00:05:29,553
. "شكراً "جودي
أين وجدت هذه السافلة ؟

22
00:05:29,802 --> 00:05:32,097
! إنها حبيبتي -
. هذه السافلة ليست سعيدة -

23
00:05:32,264 --> 00:05:36,061
. أحتاج مساعدتك ، المزيد من البطاقات الإتمانية -
كم تريد ؟ -

24
00:05:36,352 --> 00:05:39,147
بطاقات "أمريكان إكسبرس" غير مشحونة
. أحتاج 2000 منها

25
00:05:39,398 --> 00:05:42,484
! أخرج من هنا -
...إذا لا تستطيع تدبرها -

26
00:05:42,777 --> 00:05:45,405
سآخذ أموالي لشخص
. يستطيع تدبرها

27
00:05:45,572 --> 00:05:49,786
مهلاً ، هل المال جاهز ؟ -
. لدي حقيبة من المال -

28
00:05:50,619 --> 00:05:53,873
بهذا الحجم ، وهذا العرض
. ممتلئه بالمال

29
00:05:54,083 --> 00:05:56,585
متى تريد البطاقات ؟
. خلال ثلاث ساعات

30
00:05:56,753 --> 00:05:59,464
! أخرج من هنا ، أعطني بعض الوقت -
. أنا رجل أعمال -

31
00:05:59,797 --> 00:06:02,467
. أنا من يجري الحركات -
! ثلاث ساعات -

32
00:06:02,677 --> 00:06:07,307
إذا لا تستطيع ، سأذهب
! لمكان اخر ، يجب أن أتحرك

33
00:06:07,558 --> 00:06:10,895
هل المال جاهز ؟ -
أجل جاهز ، هل البطاقات جاهزة ؟ -

34
00:06:11,103 --> 00:06:15,818
قابلني في هذا العنوان
. خلال ثلاث ساعات

35
00:06:16,067 --> 00:06:20,198
لا تدعني أنتظر بينما
! تعبث أنت مع هذه السافلة

36
00:06:20,489 --> 00:06:24,203
ثلاث ساعات -
ثلاث ساعات -

37
00:06:38,303 --> 00:06:42,225
فولي" ، افراد الشرطة الحقيقيون"
فقط الذين يأتون إلى هنا

38
00:06:42,517 --> 00:06:47,022
. "ظننتك قد مت "جرانبي -
. أكره أن أزعجك ، لدي سؤال واحد -

39
00:06:47,398 --> 00:06:49,567
يجب أن أذهب -
! سوف أسئلك فيما بعد -

40
00:06:49,817 --> 00:06:51,695
تتصرف كأنك لم ترى بذلة من قبل ؟

41
00:06:51,696 --> 00:06:55,867
"بيفرلي هيلز / كاليفورنيا"

42
00:07:32,703 --> 00:07:34,789
. المحقق "أكسل فولي" ، من فضلك

43
00:07:39,421 --> 00:07:41,923
لقد وصلت إلى منزل
"جورج كنق فيش ستيفنز"

44
00:07:42,132 --> 00:07:44,801
متأسف أنا غير موجود
سأكون في قاعة الشخصيات

45
00:07:45,052 --> 00:07:48,932
أترك رسالة وسأرد عليها
! في الصباح المزعج

46
00:07:49,183 --> 00:07:51,936
"أكسل" ، معك "بوق ميل" -
كيف حالك ؟ -

47
00:07:52,103 --> 00:07:54,731
! أضطررت أن ألغي رحلة الصيد

48
00:07:55,022 --> 00:07:57,526
! كنت أنوي أن أدربك على صيد السمك

49
00:07:57,734 --> 00:08:01,823
لا بأس ، أنا مشغول في قضية
. البطاقات الإتمانية المزيفة ، ولقد اقتربت منهم

50
00:08:02,114 --> 00:08:03,909
كيف حال ابنتك "جان" ؟

51
00:08:04,117 --> 00:08:07,705
لو لا تمتلك أبْ معه سلاح
! لكان حدث لها شيئ

52
00:08:07,914 --> 00:08:12,419
إنها رائعة
لدي شيئ مهم هنا

53
00:08:12,711 --> 00:08:15,506
سأطلعك عليه بعد
أن أكتشف المزيد

54
00:08:15,714 --> 00:08:20,262
"لقد تأخرت ، "أكسل
أعتن بنفسك

55
00:08:20,512 --> 00:08:24,809
أضرب "روز وود" على عينه
"واجلب لي صلعت "تاقريت

56
00:08:25,143 --> 00:08:28,022
وداعاً ، "أكسل" سأتصل بك
خلال اسبوع

57
00:08:34,029 --> 00:08:35,907
مارسي" لا تريد مقابلتك"

58
00:08:36,115 --> 00:08:41,455
. الضابط "تود" يريد مقابلتك حالاً
ماذا تعني بأنها لا تريد أن تراني ؟

59
00:08:41,747 --> 00:08:44,542
. إنها لا تحبك -
! إنها لا تعرفني -

60
00:08:44,709 --> 00:08:47,546
لقد وصفتك لها -
! لماذا ؟ لطالما ساعدتك

61
00:08:47,837 --> 00:08:52,510
دائماً أخبر "تود" بأنك تعمل طوال
. اليوم ، يالـ جمال هذه الساعة

62
00:08:52,802 --> 00:08:55,138
! جيفري" ، إذا سمحت ، دعني لوحدي"

63
00:08:55,347 --> 00:08:57,933
أريد أن أعمل متخفياً معك
لِم لا ؟

64
00:08:58,142 --> 00:09:02,731
! إذا كانت "مارسي" لم تعطني هاتفها
. سأعطيك رقم هاتفي ، وأوصله لها

65
00:09:03,065 --> 00:09:05,067
. أنا على وشك أن أقتلك

66
00:09:05,235 --> 00:09:08,404
مهما كانت العملية خطيرة
. لا يهم ، فقط أشركني معك

67
00:09:08,655 --> 00:09:12,535
هل تريد أن تعمل مُتخفياً ؟
...عندما يسألك "تود" عني

68
00:09:12,826 --> 00:09:15,747
أخبره أنني أحرز تقدماً في قضية
! البطاقات الإتمانية ، أنت تعمل متخفياً الآن

69
00:09:25,050 --> 00:09:27,637
رسالة كهذه "LA Times" تلقت جريدة
. قبل بضع ساعات

70
00:09:27,845 --> 00:09:29,555
! "لقد عرف بالأمر ، "بيلي

71
00:09:31,057 --> 00:09:32,934
هل هذا الرجل جادْ ؟

72
00:09:33,143 --> 00:09:35,938
إنه جادْ بخصوص الطريقة التي
. يعملُ بها

73
00:09:36,147 --> 00:09:39,610
، إنه يعلم كم سيبقى هناك
. وكم سيكلف

74
00:09:39,943 --> 00:09:44,240
...إسمع ، لدي صديق -
لِمَ تتدخل بهذه القضية ؟ -

75
00:09:44,533 --> 00:09:48,246
لقد عينتك و "تاقريت" للتو في
. "قضية إبتزاز "بيترسون

76
00:09:48,537 --> 00:09:51,458
. بوق ميل" ، أحضر رجالك"
. هيا

77
00:09:54,085 --> 00:09:56,339
. لا يمكن الحفاظ على الوقت السعيد

78
00:09:56,547 --> 00:09:58,841
لا أريد أن أسمع
! مثل هذا الكلام

79
00:09:59,051 --> 00:10:01,887
لقد طرد كل الضباط الذين
. عملوا هنا

80
00:10:02,054 --> 00:10:06,058
. لم يبق إلا نحن -
. لا يزال هو عُمدة القسم -

81
00:10:09,229 --> 00:10:11,149
! أجل ، سيدي

82
00:10:13,235 --> 00:10:14,945
! "أنت ذكي ، "بيلي

83
00:10:15,070 --> 00:10:17,156
. لدي علاقه قوية مع ذلك الصديق

84
00:10:17,364 --> 00:10:21,244
صديق ؟ صديق ؟ لسنا مُشركين
. في هذه القضية

85
00:10:21,536 --> 00:10:24,539
... أيها الرقيب
.أعلم أن لديك مشاكل عائلية

86
00:10:24,749 --> 00:10:30,339
، لاكن يجب أن تهدأ ، إسترخْ
. مثل هذه الأشياء تنفعك ، ثِقْ بي

87
00:10:34,343 --> 00:10:38,974
أيها الأحمق ، لقد إتصلت بالمسؤول
... اللعينة FBI بالـ

88
00:10:39,224 --> 00:10:41,352
لكي يحل لك شفرة "البهابيت" ؟

89
00:10:42,687 --> 00:10:47,568
هذه قضية محلية ، الرجال
. "هنا سيحلونها ، "روز وييد

90
00:10:47,902 --> 00:10:51,156
... "سيدي ، إسمي ليس "روز وييد -
. أصمت ، من فضلك -

91
00:10:52,240 --> 00:10:58,164
، "وأنت ! ، القائد "بوق ميل
. هذه القضية كانت لك

92
00:10:58,457 --> 00:11:02,586
"؟ هل أمرت "روز وودFBI هل إتصلت بالـ
ليفعل هذا ؟ هل فعلت ؟

93
00:11:02,837 --> 00:11:06,968
. القائد لم يعلم بالأمر -
! قلت لك أُصمت -

94
00:11:07,259 --> 00:11:09,971
القائد "بوق ميل" لم
. أنا من فعل FBI يتصل بالـ

95
00:11:10,179 --> 00:11:12,766
! قلت لك أُصمت

96
00:11:12,975 --> 00:11:15,644
. "أنا أنتظر إجابتك ، "أندريو

97
00:11:15,895 --> 00:11:20,067
هل طلبت منه الإتصال
اللعينة أم ماذا ؟ FBI بالـ

98
00:11:20,358 --> 00:11:22,694
. لا ، سيدي ، لكنه تصرف لحل القضية

99
00:11:22,862 --> 00:11:27,242
لا ، هذا بالضبط ما أردته
شكراً لك ، أنت من التاريخ ، يا عزيزي

100
00:11:28,786 --> 00:11:31,372
تعلم تماماً كما أعلم أنا
أن معظم العاملين هنا

101
00:11:31,581 --> 00:11:35,669
. هم من الشرطة الذين يبحثون عن المجرمين

102
00:11:35,961 --> 00:11:40,049
لقد شجعت هذا في رجالي
. وأنا أدعم "روز وود" في موقفه

103
00:11:40,300 --> 00:11:42,303
... "حسناً ، أخبرني ، "أندريو

104
00:11:42,469 --> 00:11:45,765
كيف تَعُدْ نفسك قائداً عليهم ؟

105
00:11:46,056 --> 00:11:50,187
لا يمكنك حتى صنع علاقات
. صداقة مع مسؤول

106
00:11:50,395 --> 00:11:53,191
. وأنت الان خالفتَ أمري

107
00:11:53,399 --> 00:11:56,445
. من هذه الحظة ، أنت موقوف -
!ماذا ؟ -

108
00:11:56,695 --> 00:11:59,114
! أُصمت -
وبأي حق ؟ -

109
00:11:59,282 --> 00:12:02,702
. لا تستطيع التحكم بجماعتك

110
00:12:02,995 --> 00:12:04,872
! لا تستطيع فعلها

111
00:12:05,122 --> 00:12:09,503
لا يمكنني ! لن انسى
. لك هذا الإستفزاز

112
00:12:09,794 --> 00:12:14,050
وهذه الجريمة ، هذه السرقة
. قد تكون كارثة كبيرة للعمدة

113
00:12:14,299 --> 00:12:15,968
هل سمعت بالإجراء القانوني ؟

114
00:12:16,177 --> 00:12:20,057
الشرطة تطلب منا أن نعطيك
. يومين لتفسر ما حدث

115
00:12:20,391 --> 00:12:21,892
. لديك يومين

116
00:12:22,060 --> 00:12:26,607
. "سأحاربك من أجل هذا ، "هارولد -
. بالتوفيق -

117
00:12:29,611 --> 00:12:33,532
أين أنتم ذاهبون ؟
. لَمْ أنتهي منكم بعد

118
00:12:33,657 --> 00:12:37,912
هل تريدون البقاء في
وظائفكم لفترة أطول ؟

119
00:12:38,204 --> 00:12:41,499
، تقريركم حول رصد المُخالفات
. باشروا العمل به

120
00:12:42,584 --> 00:12:44,295
. أجل ، سيدي

121
00:13:39,947 --> 00:13:42,825
مرحباً ، هناك مشكلة ؟ -
. أجل -

122
00:13:42,993 --> 00:13:46,747
! ربما يمكنني المساعدة -
! لقد توقفت فجأة -

123
00:13:46,872 --> 00:13:50,001
هل يخرج منها غاز ؟ -
. لا أعلم -

124
00:13:56,342 --> 00:14:02,016
مالذي ستفعله مع هذا ، "أندريو" ؟ -
من أنتِ ؟ -

125
00:14:42,524 --> 00:14:44,360
! "فـيـنـي"

126
00:14:50,742 --> 00:14:53,829
"سجن "كونتري كلب
"في "ألين وود" ، "بينسلفينيا

127
00:14:54,122 --> 00:14:56,624
دخل يومه الثالث
في معركة الجوع

128
00:14:56,834 --> 00:14:59,628
أثناء تجربة يقوم بها

129
00:14:59,837 --> 00:15:02,507
الحاكم قال : المسجونون
بدؤا يأخذون

130
00:15:02,841 --> 00:15:06,220
...بالقوة ، ولكي يعلموا السجناء

131
00:15:07,554 --> 00:15:09,223
. أكره المحتالون المتأخرون

132
00:15:09,306 --> 00:15:12,102
ولدينا هذا الخبر العاجل
. "LA Times" من صحيفة

133
00:15:12,435 --> 00:15:16,649
"قائد الشرطة "أندريو بوق ميل
. أطلق عليه النار في وضح النهار

134
00:15:16,816 --> 00:15:19,653
، لا يزال حياً
. لاكن في حالة صعبة

135
00:15:19,945 --> 00:15:23,824
لقد كان القائد في تحقيقات
. "جرائم "البهابيت

136
00:15:24,034 --> 00:15:26,035
..."والآن ، نعود لك "جيم

137
00:15:29,540 --> 00:15:31,834
. "مركز شرطة "بيفرلي هيلز

138
00:15:32,043 --> 00:15:35,548
"معكِ المحقق "أكسل فولي
لقد سمعت للتو عما حصل

139
00:15:35,714 --> 00:15:38,634
هلا أوصلني أحدكم
بمستشفى "بوق ميل" ؟

140
00:15:38,843 --> 00:15:40,929
. حالاً ، سيدي -
. شكراً لك -

141
00:15:42,139 --> 00:15:45,226
من معي ؟ -
. "أنا "جان -

142
00:15:45,435 --> 00:15:48,855
لقد عرفتُ للتو
أنا آسف ، مالذي حدث ؟

143
00:15:52,443 --> 00:15:57,324
"لقد عملوا له عملية ، "أكسل
. سيكون بخير

144
00:16:00,662 --> 00:16:04,541
...أعني
. أعتقد أنه سيكون بخير

145
00:16:06,376 --> 00:16:08,129
. "سيحدثك "بيلي

146
00:16:14,470 --> 00:16:18,266
لقد نال هذا الرجل منه فعلاً
. لقد أطاح به

147
00:16:18,517 --> 00:16:21,854
مَنّ ؟ -
. "لصوص "ألبهابيت -

148
00:16:22,062 --> 00:16:27,987
من المسؤل عن القضية ، أنت ؟ -
. هناك العديد من السياسيين الآن -

149
00:16:28,362 --> 00:16:32,242
لا أعتقد أنهم سيدوعننا
. أنا و "تاقريت" لنتولى القضية

150
00:16:32,450 --> 00:16:35,162
. إنتظر لحظة -
! "أيس" -

151
00:16:35,454 --> 00:16:38,374
! سآتي بعد دقيقة
أعتن بـ "جان" ، حسناً ؟

152
00:16:44,382 --> 00:16:48,262
، أيس" ، أعتذر لتأخري"
. لكني جلبت لك هذا العرض

153
00:16:48,554 --> 00:16:51,849
أنت ذلك الشاب صاحب
! شاحنة السجائر

154
00:16:52,058 --> 00:16:54,394
. "لقد أخبر الشرطة أنه من "بافلو

155
00:16:54,561 --> 00:16:56,647
. إخلع نظارتك

156
00:16:58,066 --> 00:17:00,151
. لقد عرفت أنه أنت

157
00:17:00,402 --> 00:17:03,280
لقد تم القبض علي
! وخسرت كل بضاعتي

158
00:17:03,448 --> 00:17:06,659
ما هي مشكلتك ؟
...تعلم أنني رجل أعمال

159
00:17:06,951 --> 00:17:10,247
وأتيت متأخراً نصف ساعة
! وتجلب معك شرطة

160
00:17:10,455 --> 00:17:12,666
! شرطة ؟ نحن لسنا من الشرطة

161
00:17:12,875 --> 00:17:15,670
إنه "هاري" القذر بعينه
ماهي مشكلتك ؟

162
00:17:15,879 --> 00:17:18,799
أتدعي أنني شرطي ؟ -
! إنه ابن أخي -

163
00:17:19,049 --> 00:17:21,970
هذا الشاب يجلب
. لي الحظ السيئ

164
00:17:22,137 --> 00:17:27,352
سأعلمك ما هو الحظ السيئ
. أصدقائي في السجن

165
00:17:27,685 --> 00:17:32,608
. هذا الشاب مجرد مهرج -
. أنا أبحث عن جهاز التنصت -

166
00:17:32,859 --> 00:17:36,404
إذا لم يكن من الشرطة
لِمْ لا يمكنني تفتيشه ؟

167
00:17:36,655 --> 00:17:40,576
توقف عن هذه التفاهات -
لِمْ لا يمكنني تفتيشه ؟ -

168
00:17:40,784 --> 00:17:44,456
لننهي هذه التفاهات ، لدي 2000
. بطاقة "أمريكان اكسبرس" غير مشحونة

169
00:17:44,790 --> 00:17:47,376
الآن ، هل تريد العمل أم لا ؟

170
00:17:47,585 --> 00:17:51,340
معك أنت ، لاكن ليس أمامه
. لأن هذا الشاب شرطي

171
00:17:51,673 --> 00:17:57,179
أستطيع شمّ الخنازير ، إعتدتُ أن
! أكون مُسْلِماً ، أعرف الخنازير ، أجل الخنازير

172
00:17:57,472 --> 00:18:00,684
. أنتم خنازير
. لن أتعامل مع هذا الرجل

173
00:18:00,976 --> 00:18:04,814
. تباً لك ، الله أكبر -
أتدعي أنني شرطيّ ؟ -

174
00:18:15,953 --> 00:18:18,498
"جيف"

175
00:18:19,082 --> 00:18:23,379
. أين كنت ؟ "تود" يبحث عنك
هل قبضتَ عليهم ؟

176
00:18:23,671 --> 00:18:26,174
هل أعتمد عليك ... أثق بك ؟ -
! أجل -

177
00:18:26,424 --> 00:18:29,386
نحن نعمل متخفين أليس كذلك ؟
وأنت ستتكتم علي ؟

178
00:18:29,678 --> 00:18:32,807
ومن الذي تتحدث معه ؟ -
. إسمع ، مهلاً -

179
00:18:35,768 --> 00:18:38,814
"أريدك أن تقود سيارتي "الفيراري  -
! "الفيراري" -

180
00:18:38,981 --> 00:18:41,359
أجل ، سأُغادر البلدة
...لبعض أيام و

181
00:18:43,195 --> 00:18:46,115
. "أريدك أن تذهب "بالفيراري -
إلى أيّن ؟ -

182
00:18:46,282 --> 00:18:47,992
. بالجوار ، يجب أن تكون أنا

183
00:18:48,159 --> 00:18:51,496
وكيف يمكنني ذلك ؟ -
. إنخفض لأسفل وأنت تقود ... هكذا -

184
00:18:51,789 --> 00:18:57,629
لا أحد يعلم أنك تقود ، ولا
. تُدّخل معك أحد في السيارة

185
00:18:57,879 --> 00:19:02,635
إنها تجلب لك الأنظار
! أدخل شخص واحد ... أدخِل "مارسي" معك

186
00:19:02,885 --> 00:19:05,096
...كان من المفروض أن ألتقيها -
ماذا ؟ -

187
00:19:05,305 --> 00:19:07,683
من أجل السيارة
. إنها تريد تجربة السيارة

188
00:19:07,892 --> 00:19:10,311
. إنها تحب هذه السيارة

189
00:19:10,520 --> 00:19:15,359
قد السيارة ومعك "مارسي" ، إنخفض
. وأنت تقود ، ولا تخبر أحداً

190
00:19:15,693 --> 00:19:20,115
، أعلم أنك لا تستوعب
. هذه الرحلة ستجعلني أفضل شرطي لهذا الشهر

191
00:19:20,408 --> 00:19:24,120
سنكون هنا نضحك سوياً
أستطيع الإعتماد عليك ؟

192
00:19:24,412 --> 00:19:26,916
أجل -
هل إستوعبت الأمر ؟ -

193
00:19:27,124 --> 00:19:29,210
. لا -
. جيد -

194
00:19:36,302 --> 00:19:40,641
كيف حالك ؟ ، "T" المفتش -
أين كنت ، "فولي" ؟ -

195
00:19:42,810 --> 00:19:45,771
وماذا يعني هذا ؟ -
. إنها ورقة زرقاء -

196
00:19:45,981 --> 00:19:48,441
وفيما تحتاج 1000 دولار ؟

197
00:19:48,651 --> 00:19:52,113
...بعضاً من المال -
...بعض المال ؟ دعني أرى -

198
00:19:53,990 --> 00:19:58,829
. ألفين دولار لبذلة ، 200 دولار لربطة العنق

199
00:19:59,122 --> 00:20:01,624
. "طلب مصادرة سيارة "فيراري

200
00:20:01,792 --> 00:20:05,505
لقد رأيت ما يكفي من الأوراق الزرقاء
متى سأرى بعضاً من اوراق الإعتقال ؟

201
00:20:05,796 --> 00:20:10,719
أعلم أنك محبط ، ولديك الحق
. دعني أخبرك بشيء لقد إقتربت

202
00:20:11,011 --> 00:20:15,016
... لقد إقتربت كثيراً
. وبدأت أشعر بالجنون

203
00:20:15,308 --> 00:20:20,314
بإمكاني شمها ، إنها في الهواء
. هل تشمها ؟ انا أشمها

204
00:20:20,732 --> 00:20:24,986
. كل ما أشمه هو تفاهاتك
. أنا أضع المال في كيس مخروم

205
00:20:25,320 --> 00:20:27,656
أين هم الأشرار في
نهاية المطاف ؟

206
00:20:27,782 --> 00:20:33,121
...أعتقد إذا كانت هناك مشكلة -
. لا تتعتقد ! فأنت تغضبني -

207
00:20:33,414 --> 00:20:36,834
الحقيقة هي : هذا المركز
. زودك بثروة

208
00:20:37,127 --> 00:20:41,424
. أنا الآن على المِحك
. لقد وافقت على كل حماقاتك

209
00:20:43,635 --> 00:20:46,638
لابد أنني كنتُ
! فاقداً عقلي

210
00:20:46,847 --> 00:20:50,143
لكن لا يمكنني النجاة
. من غير أن تعتقل شخص

211
00:20:50,309 --> 00:20:55,524
، أعدك أنني لن أَسقط لوحدي
. سأمهلك ثلاثة أيام

212
00:20:55,941 --> 00:20:59,237
إذا لم أرى نتيجة ، فسأكتفي
. بالتستر على نفسي فقط

213
00:20:59,404 --> 00:21:01,740
ما رأيك بهذه الترتيبات ؟

214
00:21:01,948 --> 00:21:05,829
إذا كان لدي ثلاث أيام فقط
. فيجب أن أتعمق في التخفي

215
00:21:06,120 --> 00:21:10,334
. أنا أعمق الآن ، هذا أعمق
. لاكنني سأكون أعمق ، لا أريد المال

216
00:21:10,667 --> 00:21:13,004
لاكنني سأكون أعمق
. أعمق ، أعمق في التخفي

217
00:21:13,254 --> 00:21:18,135
، وقع هذه لي ، وسأكون في أعمق وضع
...الناس ستتسائل عني

218
00:21:18,469 --> 00:21:22,015
أكسل" ؟ ولا توجد إجابة"
. لأنني سأكون متعمقاً في التخفي

219
00:21:22,224 --> 00:21:25,937
"لقد مللتُ من حماقاتك ، "فولي
! لديك ثلاث أيام

220
00:21:26,228 --> 00:21:30,359
إذا لم أرى نتيجة
. سأجعل مؤخرتك كمؤخرة كلب

221
00:21:30,650 --> 00:21:35,531
إتفقنا ، سيكون لدي مؤخرة كلب
الآن ، هلا وقعت لي من أجل المال

222
00:21:35,824 --> 00:21:39,328
بعض المال ! تأكد من
. أن سيارة "الفيراري" ستكون بخير

223
00:21:39,662 --> 00:21:41,539
. إتها تساوي 50،000 دولار

224
00:21:41,664 --> 00:21:47,255
لا ، إنها تساوي 67،000 دولار
...وسرعتها تتراوح بين 100 و 150 في

225
00:21:48,547 --> 00:21:51,552
تأكد فقط من أنها
. ستكون بخير

226
00:21:53,262 --> 00:21:58,644
لا تقلق على شيء ، إنها بأمان
. لا أحد سيقودها غيري

227
00:21:58,935 --> 00:22:03,357
... سأنام ، وآكل ، وأشرب ، وأتغوط
. "لا ، لم أعني أن أقلّ "أتغوط

228
00:22:03,650 --> 00:22:06,528
... إعتقدت أنني سأذهب إلى
. لن أذهب إلى مكان

229
00:22:06,862 --> 00:22:08,865
. لا تقلق على شيء ، أنا أتولى العمل

230
00:22:09,031 --> 00:22:10,742
! وهذا ما أخشاه

231
00:22:27,053 --> 00:22:29,014
. لا بأس

232
00:22:29,973 --> 00:22:33,144
ماذا تفعل هنا ؟ -
كيّفَ حاله ؟ -

233
00:22:33,436 --> 00:22:37,441
إنه قوي لينهض من هذا الموقف
. لا زالت لديه فرصة

234
00:22:37,692 --> 00:22:40,946
يجب أن أرى تلك الرسائل -
. إنهم في المركز -

235
00:22:41,154 --> 00:22:45,659
لا يمكننا الوصول إليها ، نحن
. غير مخولين لنتولى القضية

236
00:22:45,952 --> 00:22:48,622
إنها مباراة كرة قدم
. ونحن غير مدعوين إليها

237
00:22:48,872 --> 00:22:51,959
، وكذلك أنا
. لكن يجب ان أرى الرسائل

238
00:22:52,167 --> 00:22:57,424
. لن نتضرر كثيراً إذا أريناه -
. يجب أن نكون حذرين -

239
00:22:57,841 --> 00:23:01,555
لاتز" يبحث عن عذر لكي"
. يتخلص منا

240
00:23:01,763 --> 00:23:04,224
. قابلوني في القِسم بعد ساعة

241
00:23:04,474 --> 00:23:09,146
"سألقي التحية على "جان
وأمضي بعض الوقت ، حسناً ؟

242
00:23:18,158 --> 00:23:21,829
كيف حالكِ ؟ -
. "بخير ، "أكسل -

243
00:23:22,162 --> 00:23:24,874
. هيا ، توقفي عن هذا

244
00:23:25,042 --> 00:23:28,755
أنا أتلقى مثل هذه الطلقات
. في "ديترويت" ، سيكون بخير

245
00:23:37,765 --> 00:23:41,186
لقد كان يتحدث عن الصيد
. قبل أمس

246
00:23:41,437 --> 00:23:45,066
. ثم بدا مشغول البال

247
00:23:45,775 --> 00:23:50,156
سآتي للمنزل ، بعد أن
. أبحث في مكتبه عن شيء ما

248
00:23:51,574 --> 00:23:53,576
. "شكراً لك ، "أكسل

249
00:25:16,803 --> 00:25:21,100
أين مالك هذا المنزل ؟ -
. لم يسكن به أحد بعد -

250
00:25:21,393 --> 00:25:25,981
. "إنهم الآن في "هاواي -
. هل هنالك مسؤولٌ هنا ؟ شكراً لك -

251
00:25:36,411 --> 00:25:39,791
الكل ، توقفوا عما تفعلونه
! من فضلكم ، توقفوا

252
00:25:39,999 --> 00:25:44,797
! توقفوا عما تفعلونه
. "مفتش مباني "بيفرلي هيلز

253
00:25:45,088 --> 00:25:49,427
الكل ، توقفوا عما تفعلونه
. أود التحدث مع المسؤل هنا

254
00:25:49,719 --> 00:25:53,807
. ضع الدلو من يدك
. أحدكم يوصلني إلى المسؤول

255
00:25:54,141 --> 00:25:57,603
. أنا المسؤول هنا -
أنت ؟ أين المخططات ؟ -

256
00:25:57,896 --> 00:26:00,942
. لأنكم أخطأتم خطأً كبير جداً

257
00:26:01,108 --> 00:26:04,111
من تكون أنت ؟ -
أنا مفتش المباني ؟ -

258
00:26:04,279 --> 00:26:06,949
ألم يخبرك أحد أنني قادم ؟ -
. لا -

259
00:26:07,032 --> 00:26:10,704
. أرني المخططات اللعينة
هلا توقفتم عن العمل ؟

260
00:26:10,995 --> 00:26:14,291
! توقفوا ! توقفوا عن العمل
. أعطني المخططات

261
00:26:14,542 --> 00:26:18,546
. مهلاً ، هذا خطئ -
ماذا تعني ؟ -

262
00:26:18,796 --> 00:26:22,635
! هذه المخططات القديمة
ألم تحضر الإجتماع ؟

263
00:26:22,927 --> 00:26:24,929
! لا -
قبل أن يذهبوا لـ "هاواي" ؟

264
00:26:25,096 --> 00:26:26,556
! لا -
ألم يخبروك عن الإجتماع ؟ -

265
00:26:26,598 --> 00:26:30,603
أنا كنت هناك لأغير هذه المخططات
. عائلة "أندريسون" قبل أن تذهب ، غيرت المخططات

266
00:26:32,230 --> 00:26:35,025
لا يجب أن تكون
. هذه المخططات هنا

267
00:26:35,234 --> 00:26:38,237
! أنت ! أنت ! ، توقف عن العمل -
! توقف عن العمل

268
00:26:38,404 --> 00:26:40,240
. أنتم تدمرون منازل الناس

269
00:26:40,406 --> 00:26:43,494
لم يكن هناك جوانح ؟
. "إنها كـ "الدونات

270
00:26:43,744 --> 00:26:47,624
وماذا تكون ، فنان تشكيلي ؟
. "تريدهم أن يعيشوا داخل الـ "دونات

271
00:26:47,916 --> 00:26:52,004
بعض الناس يريدون السكن
. في منزل مُدَوْر

272
00:26:52,296 --> 00:26:55,342
يا جماعة ، توقفوا
. يجب علي أن أصلح ما حدث

273
00:26:55,508 --> 00:27:00,014
سأتحدث مع جماعتي ، ليتحدثوا
. مع جماعتك ، لكي لا يطرد أحد

274
00:27:00,306 --> 00:27:02,225
! لقد نفذت الذي طُلب مني

275
00:27:02,434 --> 00:27:05,520
. أنت محق
. لكن الذي أعطاك هذه أحمق

276
00:27:05,729 --> 00:27:09,359
لينزل الجميع ، إذهبوا للمنزل
. واسترخوا ، خذو الاسبوع عطله

277
00:27:09,609 --> 00:27:13,906
نحن سنصلح هذا الأمر
. لنصفق لجماعتك

278
00:27:14,239 --> 00:27:19,496
لقد أديتم واجبكم ، المنزل
. على شكل مربع ، لكنه جميل

279
00:27:19,830 --> 00:27:22,333
إذهبوا للمنزل وخذوا
. عطلة لبقية الاسبوع

280
00:27:22,542 --> 00:27:26,546
وأنا سأصلح الأمر
. إنه وقت الطحن ، حسناً ، شكراً لكم

281
00:27:29,925 --> 00:27:32,554
إذاً أنت ستصلح كل هذا ؟

282
00:27:32,846 --> 00:27:36,726
هلا توقفت عن القلق
. وذهبت للمنزل ؟ ثق بي

283
00:27:37,935 --> 00:27:41,356
هلا نظفتم هذه القذارة
قبل أن ترحلوا ؟

284
00:27:47,114 --> 00:27:49,742
رجال "لتز" يعملون
. على فك الشفرة

285
00:27:50,033 --> 00:27:53,246
لتز" يعتقد أن بالإمكان فكها"
. بينما أعتقد أنا أنها معضلة

286
00:27:53,455 --> 00:27:57,752
! لتز" فعلاً معضلة" -
. ليس "لتز" ، أعني الشفرة -

287
00:27:58,044 --> 00:28:00,963
لا أظن ذلك
إنه ذكي جداً ، ماذا لديك بعد ؟

288
00:28:01,131 --> 00:28:05,428
هذه الطلقات وجدت في
. "أول سرقة لهم في "أدريانوز

289
00:28:07,847 --> 00:28:12,186
إنها من نوع 44 ذاتي التعبئة
. لم يعد يصنع مثلها الآن ، إنها ثمينة جداً

290
00:28:12,437 --> 00:28:16,984
"لقد كانت من نوع "رايفل 308
. لقط قطعوها لكي تصبح من نوع 44

291
00:28:17,233 --> 00:28:21,364
. لابد أنه محترفون -
. تباً ، أبعد هذه الأشياء -

292
00:28:21,656 --> 00:28:23,533
من هذا ؟ -
. "لتز" -

293
00:28:23,658 --> 00:28:26,662
! حسناً ، حان وقت العرض
مالذي يحدث ؟ من تكون ؟

294
00:28:26,954 --> 00:28:29,791
...هذا -
. "أُصمت "روز وود -

295
00:28:31,251 --> 00:28:33,921
. "إسمي جوني... "جوني ويشبون

296
00:28:34,172 --> 00:28:39,845
"أنا فيزيائي من جزيرة "ست كوريكس
. وقرأت في جريدة المدينة

297
00:28:40,179 --> 00:28:43,766
أن شرطة بيفرلي هيلز تعاني
. من مشاكل في حل قضية

298
00:28:44,059 --> 00:28:49,941
لذا أتيت إلى هنا ، لقد
. قالوا أنهم لا يحتاجون مساعدتي

299
00:28:50,274 --> 00:28:53,445
. أنا فيزيائي بارع جداً
...لاحظ معي هذا

300
00:28:53,862 --> 00:28:56,741
إسّمُك هو...ممم... "لتز" ، أليس ذلك ؟

301
00:28:56,992 --> 00:29:00,745
، المسؤول "لتز" ، هذا إسمك
. إسمك ظهر فجأةً في رأسي

302
00:29:01,079 --> 00:29:04,250
... وأنت إسمك -
"بيدل" -

303
00:29:04,458 --> 00:29:07,003
. لو انتظرت ثانيتين لكنت عرفته بنفسي

304
00:29:07,128 --> 00:29:11,259
لا أحتاج مساعدة من أحد ، لأنني
. جوني ويشبون" ، فيزيائي غير عادي"

305
00:29:11,550 --> 00:29:15,055
إذا إحتجتم مساعدة ، فكروا
. "فقط بـ "جوني ويشبون

306
00:29:15,388 --> 00:29:18,058
. "لتز" و "بيدل"
. "إنها مثل "كيبلس و بيتس

307
00:29:18,268 --> 00:29:22,856
المعذرة ، متأسِف لإزعاجكم
إسمك هو "جوهانسون" ، صح ؟

308
00:29:23,149 --> 00:29:25,860
مالذي يجري هنا ؟
عرض سحري ؟

309
00:29:26,068 --> 00:29:29,281
سأسحب شاراتكم إذا لم
! تذهبوا لرصد المُخالفات ، أخرجوا

310
00:29:31,158 --> 00:29:35,080
"أُصبت بذبحة صدرية عندما رأيت "فولي
. أكسل" لديه تسع أرواح ، ليس أنا"

311
00:29:35,371 --> 00:29:37,792
هل أنتم جاهزون ؟

312
00:29:39,001 --> 00:29:42,338
أنتم تعرفون "لتز" جيداً
. إنه أحمق عصبي

313
00:29:42,673 --> 00:29:47,011
والفتى الذي معه "بيدل" لن يقبض على المجرم
. ولو فتش المدينة بأكملها

314
00:29:47,261 --> 00:29:50,056
. يجب أن نحلها نحن الثلاثة

315
00:29:50,265 --> 00:29:53,686
لتز" على وشك أن يفصلنا"
! عندها سنفقد راتب التقاعد

316
00:29:53,894 --> 00:29:55,939
! لدي زوجة و طفلين لأُطّعمهم

317
00:29:56,189 --> 00:30:00,069
! لديك طفلين ، وليس زوجة -
! أُصمت ، ربّما تعودُ لاحقاً -

318
00:30:00,360 --> 00:30:03,155
ماريز" تركته مجدداً"
. وذهبت لوالدتها

319
00:30:03,406 --> 00:30:05,950
. منذ سنتان ، كدّت أفقد وظيفتي

320
00:30:06,285 --> 00:30:09,289
هناك رجل وضع عنقه
. على المِحكّ ليساعدني

321
00:30:09,497 --> 00:30:12,668
"لذا لن أعود إلى "ديترويت
. بدون مساعدته

322
00:30:12,876 --> 00:30:16,088
وما يصدِمُني أن موظفيه
! ليس لديهم إخلاص له

323
00:30:16,381 --> 00:30:21,387
لا تبدأ بهرائك عن الإخلاص
. أنا و "آندي" دخلنا الجيش معاً

324
00:30:28,604 --> 00:30:32,483
إذا كنا سنفعل هذا
. فيجب أن نكون متخفين

325
00:30:32,692 --> 00:30:36,489
. أنا و "بيلي" لدينا رصد للمخالفات
. بحق المسيح

326
00:30:36,780 --> 00:30:38,616
. أعطني لحظة

327
00:30:41,578 --> 00:30:44,749
من أين أتيت بهذا ؟ -
! لقد سرقتَ دليلاً -

328
00:30:44,999 --> 00:30:47,001
. أنا أخذته فقط -
لماذا ؟ -

329
00:30:47,168 --> 00:30:51,882
هذه القطعة نادرة ، قلة من الناس
. يصنعونها بهذه الجودة

330
00:30:52,216 --> 00:30:55,429
. سنرى من سيتعرف عليها -
ومن سيتعرف عليها ؟ -

331
00:30:55,679 --> 00:30:58,224
هذه مدينتك يجب عليك
! أنت أن تعرف

332
00:30:58,390 --> 00:31:01,395
هنالك شخص في
"صالة رماية بيفرلي هيلز"

333
00:31:01,561 --> 00:31:04,105
"روس فيلدينق"
. من المحتمل أن يكون الأفضل

334
00:31:04,314 --> 00:31:06,484
! دعنا نرى "روس فيلدينق" إذاً

335
00:31:20,084 --> 00:31:22,212
ماذا في الحقيبة ؟ -
. الفيتامينات خاصتي -

336
00:31:22,378 --> 00:31:26,216
. أعطني إياهم -
تريد الفيتامينات خاصتي ؟ جميعها ؟

337
00:31:28,385 --> 00:31:31,890
. خلال ساعة -
. إستمتع بالصحة الجيدة -

338
00:31:42,236 --> 00:31:45,031
المعذرة ، ثانية واحدة
من أي سنة هذا النبيذ ؟

339
00:31:45,198 --> 00:31:46,617
. سنة 73

340
00:31:47,701 --> 00:31:49,703
. فعلاً ، إنه من 73 -
أعلم -

341
00:32:04,096 --> 00:32:05,973
كيف لي أن أُساعدك ؟

342
00:32:06,224 --> 00:32:09,310
جئتُ من
. "من شركة أبحاث المتفجرات "ميدلوكس

343
00:32:09,520 --> 00:32:13,191
هل "روسل فيلدينق" يعمل هنا ؟ -
أجل -

344
00:32:13,524 --> 00:32:15,610
. لقد طلب "نترات البلاتينويم" هذه

345
00:32:15,818 --> 00:32:18,781
، متفجرات متعددة
. مثل صوت القذائف

346
00:32:19,031 --> 00:32:20,909
. تفضلي ، أتمنى لكِ يوم جيداً

347
00:32:21,117 --> 00:32:23,704
. مهلاً للحظة
ماذا قلت ؟ "ميدلوكس" ؟

348
00:32:23,912 --> 00:32:26,249
. "شركة أبحاث المتفجرات "ميدلوكس

349
00:32:26,415 --> 00:32:29,044
لا أرى أي شيئ مسجل
. عن هذه الطلبية لدي

350
00:32:29,210 --> 00:32:32,798
، لابد أن هنالك خطأ
. شركتك إرتكبت خطأً

351
00:32:33,132 --> 00:32:36,720
. جميعكم هنا تخطئون -
. لا ، أنت لم تفهم -

352
00:32:36,928 --> 00:32:41,308
أنا أعرف عن أي طلبية هنا
. يسجلونها هنا في الورقة

353
00:32:41,601 --> 00:32:44,312
. سنتأكد من صحتها
. سنعيد البحث

354
00:32:44,647 --> 00:32:49,861
. هذه تصدر صوت مثل القذائف
... أقترح عدم إستخدام الهاتف ، لا تسعلِ

355
00:32:50,111 --> 00:32:52,656
. إذا لم تستطيعي إسعلِ بهدوء

356
00:32:56,703 --> 00:32:58,705
أنتم جميعاً ستهتمون بهذا بعد
. أن أرحل

357
00:33:00,791 --> 00:33:05,547
، المعذرة ، لقد صُرِّح لي للتو
... يمكنك أن تفعل لي معروفاً

358
00:33:05,839 --> 00:33:08,634
وتوصل هذه الطلبية بنفسك
. "إلى مكتب السيد "فيلدينق

359
00:33:08,926 --> 00:33:13,348
دعيني أُفسّر لكِ شيئاً
. صديقي "بوتسي" قتل عندما فعل هذا

360
00:33:13,515 --> 00:33:17,603
لن أحمل هذه لأنكِ أخطئتي
. فقط B إلى A أنا أحملها من

361
00:33:17,937 --> 00:33:22,025
لدي زوجة و طفلين
. وأودُ أن أرى إبنتيّ مجدداً

362
00:33:22,317 --> 00:33:25,071
. إنها على طريقك
. لا مشكلة

363
00:33:25,196 --> 00:33:28,032
عندما توصلها لمكتب
. "السيد "فيلدينق

364
00:33:28,325 --> 00:33:31,996
ماذا عن إبنتيّ ؟
ماذا عن عائلتي ؟

365
00:33:31,996 --> 00:33:34,750
مالذي تريده ؟

366
00:33:34,916 --> 00:33:38,253
ماذا عني أنا ؟
. لدي إبنتين رائعتين

367
00:33:38,546 --> 00:33:41,925
أنت تطلبين مني أن أنهي حياتي
وعلى ماذا سأحصل ؟

368
00:33:47,140 --> 00:33:50,935
...عشرة دولارات ؟ لدي إبنتان

369
00:33:52,354 --> 00:33:56,026
هلا أخذت هذا من على مكتبي
و أوصلته إلى مكتب السيد "فيلدينق" ؟

370
00:33:56,359 --> 00:34:00,656
هذا كل ما لدي
. خذه من فضلك ، أنا آسفة ، هذا يكفي

371
00:34:00,948 --> 00:34:04,410
أين يقع مكتبه ؟ -
... آخر الرواق ، إنزل السلالم

372
00:34:04,745 --> 00:34:08,958
في طريقك إلى الخارج ، الإسم
. مكتوب على باب المكتب

373
00:34:09,125 --> 00:34:13,213
أنا فقط سأفعلها من أجل أطفالي
. "هكذا قتل "بوتسي

374
00:34:13,547 --> 00:34:16,759
كل ما وجدوه 20 دولار
. "و حذائين من نوع "أدداس

375
00:34:17,052 --> 00:34:19,930
. في آخر الرواق ، إنزل السلالم

376
00:34:26,355 --> 00:34:29,441
. نحن نضحي بأنفسنا -
. شكراً لك -

377
00:34:31,945 --> 00:34:36,450
. سعر حذاء ابنتي ، 5 دولارات
. هذا يعني 4  أحذية

378
00:34:40,414 --> 00:34:44,168
إنها تعلم كم من الصعب العيش
. معك عندما تزوجتك

379
00:34:44,418 --> 00:34:47,255
. إنها غلطتها عندما ظنت أنك سوف تتغير

380
00:34:47,422 --> 00:34:49,424
. شكراً

381
00:34:50,259 --> 00:34:55,974
أنا معجب بها لأنها قامت
. بالتخلي عنك ، بحثاً عن حياة أفضل

382
00:34:58,018 --> 00:35:01,231
أنا آسف ، كُنتُ أُحاول
. أن أجعلك تشعر بتحسن

383
00:35:01,564 --> 00:35:04,026
أسدي لي معروفاً ؟ -
بالطبع -

384
00:35:04,276 --> 00:35:06,278
. خُذ لك إستراحةً من تشجيعي

385
00:35:17,250 --> 00:35:20,838
. امسكيه بقوة ، ها أنتِ ذا

386
00:35:23,758 --> 00:35:25,969
. أطلقي عندما تكوني جاهزة

387
00:35:33,104 --> 00:35:37,150
. أمسكيه من الأسفل ، ها أنتِ ذا
. حسناً

388
00:35:39,153 --> 00:35:41,989
. أبقيه عالياً وإلى اليسار
حسناً ؟

389
00:35:43,575 --> 00:35:45,368
! المعذره

390
00:35:45,576 --> 00:35:48,372
. هل أنت "روس فيلدينق" صانع الأسلحة -
. أجل -

391
00:35:48,581 --> 00:35:50,833
هل رأيت مثل هذه من قبل ؟

392
00:35:51,084 --> 00:35:54,380
"إنها من طراز "رايفل 308
. قُطعت لتناسب طراز 44

393
00:35:54,754 --> 00:35:57,175
من أين حصلت عليها ؟ -
. هدية رأس السنة -

394
00:35:58,467 --> 00:36:01,388
"تشارلي برونسون"
. إنه صديق للعائله

395
00:36:01,680 --> 00:36:06,686
. أهداني إياها في رأس السنة -
. مرحباً ، أنا "كارلا فراي" ، مُساعدة المدير -

396
00:36:06,978 --> 00:36:10,066
كيف حالكِ ؟
. لديكم مكان جميل هنا

397
00:36:10,316 --> 00:36:13,277
. "أُدعى "ريتشارد جايمس
. سعيد لأنني إلتقيتُ بكِ

398
00:36:14,696 --> 00:36:16,782
روس" ، هلا تحدثت معك لدقيقة ؟"

399
00:36:16,990 --> 00:36:19,911
. سأعود حالاً -
. "خُذ راحتك ، "روس -

400
00:36:21,788 --> 00:36:23,999
. يا إلهي ، إنها سافلة كبيرة

401
00:36:53,578 --> 00:36:55,705
من هذا الرجل ؟ -
. لا أعّرفه -

402
00:36:55,913 --> 00:36:58,583
بحوزته طلقة من عيار 44 ذاتية الإطلاق
. صُنعت هنا

403
00:36:58,792 --> 00:37:00,711
رأيت ذلك ، هل أنت متأكد أنها لنا ؟

404
00:37:00,878 --> 00:37:06,093
. "صنعت كمية كبيرة منها للسيد "كاين -
هل أخبرته عن هذا ؟ -

405
00:37:06,384 --> 00:37:08,178
. كلا -
. لا تفعل -

406
00:37:08,387 --> 00:37:10,890
. أبقه عندك بينما أتفقد أمره

407
00:37:17,398 --> 00:37:21,194
أعتقد أن لدينا مشكلة
. "فيلدينق" صنع من تلك النوعية للسيد "كاين"

408
00:37:26,326 --> 00:37:28,329
هل أردت رؤيتي ؟

409
00:37:33,794 --> 00:37:36,338
. "أودُ أن أتخطى الخطة "سي" و "دي

410
00:37:36,464 --> 00:37:41,386
"لقد وعدنا أن نوصل "ثوموبوليس
. عشرة ملايين دولار ، يوم الجمعة ، في السادسة مساءً

411
00:37:41,803 --> 00:37:47,477
إذا فشلنا ، سوف أُوضع مع
. بعض الفاشلين

412
00:37:47,810 --> 00:37:53,401
لذا أودُ أن أتخطى الأخطاء
. "التي إرتكبناها في "عملية أدريانو

413
00:37:53,817 --> 00:37:56,905
. أية أخطاء ؟ عملية "أدريانو" كانت مثالية

414
00:38:02,495 --> 00:38:04,331
. عملية "أدريانو" لم تكن مثالية

415
00:38:09,129 --> 00:38:14,218
كانت الخطة مثالية ، لكنها
. أُنجزت مع بعض العوائق

416
00:38:18,098 --> 00:38:20,017
. جزئاً منها كان غلطتي

417
00:38:20,100 --> 00:38:25,023
حتى إذا كانت ملاحظاتي واضحه
. قلن تنفذها بشكل دقيق

418
00:38:25,399 --> 00:38:28,194
. بوضوح ، كُنت مُخطئً -
. لا أفهم الأمر -

419
00:38:32,907 --> 00:38:36,078
هل إستخدمت أسلحة في
تلك العملية صُنعت هنا ؟

420
00:38:36,329 --> 00:38:39,833
... أجل ، لكنها كانت جيدة
لا أحد يستطيع تعقبهم

421
00:38:40,083 --> 00:38:44,505
... لا يعرف أحد أنك خططت للمهمة
... ولا يعرف أحد أنك كتبت تلك الملاحظات

422
00:38:44,839 --> 00:38:47,759
. كارلا" قامت بالمهمة وتركت المُلاحظات"

423
00:38:47,926 --> 00:38:50,721
... إذاً لماذا هنالك رجل هنا

424
00:38:50,888 --> 00:38:54,810
معه بعض الرصاصات من أحد أسلحتي
يطرح الأسئلة ؟

425
00:38:55,143 --> 00:38:57,021
. لا أعلم بالأمر

426
00:38:58,731 --> 00:39:04,113
من هو ؟ -
أرى أنه شرطي ، ما رأيك ؟ -

427
00:39:04,488 --> 00:39:06,615
. لا أعلم ، لم أره بعد

428
00:39:09,035 --> 00:39:11,747
. ها هو على التلفاز

429
00:39:14,334 --> 00:39:17,963
. تمعن به جيداً
. لأنك من سيقوم بقتله

430
00:39:18,089 --> 00:39:22,343
ماذا ؟ -
. قم بقتله ، أحّرقه ، تخلص منه بعيداً -

431
00:39:34,358 --> 00:39:36,819
كم أخذتي من الوقت لتحلقي
هاتين الساقين ؟

432
00:39:37,028 --> 00:39:40,240
أعتقد أنك تحاول أن
. تكون جذاباً

433
00:39:42,035 --> 00:39:46,457
. أنا فقط أعرض خدماتي الطبيعية -
. لا أعتقد هذا -

434
00:39:49,042 --> 00:39:53,632
. تشيب" ، جئت في الوقت المُناسب" -
. تشيب كاين" ، أنا المدير هنا" -

435
00:39:53,966 --> 00:39:57,971
كيف حالك "تشيب" ؟ لديكم مكان
. جميل هنا ، مُريح جداً

436
00:39:58,220 --> 00:40:03,060
نفعل ما بوسعنا ، ربما ترغب
في الحصول على عضوية هنا ؟

437
00:40:03,311 --> 00:40:06,773
سيكون رائعاً ، إنه مثل إطلاق
. النار في المنزل

438
00:40:06,939 --> 00:40:09,318
أين أُرسل لك البرنامج ؟

439
00:40:09,526 --> 00:40:12,780
"هيل كريست 1603"
. منزل كبير أبيض ، إنه رائع

440
00:40:13,031 --> 00:40:16,117
سنقوم بإرسالها مع
. طلق من عيار 44

441
00:40:16,368 --> 00:40:21,958
. سأحرص على ذلك -
. "وداعاً ، سيد "جايمس -

442
00:40:22,376 --> 00:40:25,755
. أعتقد أنني أطلت ، المعذرة

443
00:40:30,636 --> 00:40:32,930
. ألديك عود ثقاب ؟ اللعنة

444
00:40:35,517 --> 00:40:42,442
"ريتشارد جايمس" ..." طريق هيل كريست 1603" -
حسناً ، "كاين" ... ألديك عُود ثقاب ؟ -

445
00:40:45,529 --> 00:40:49,784
. تفضل ، إحتفظ به
. و ... "جاك" ، لا تُفسد المُهمة

446
00:40:55,166 --> 00:41:00,381
ماذا عن مُستشفى الشُرطة ؟ -
. إنه محْمي 24 ساعة -

447
00:41:03,176 --> 00:41:08,557
. إليكِ رسالة "ألبهابيت" المُنتظرة  -
هل سيستطيعون فكّها ؟ -

448
00:41:08,932 --> 00:41:11,060
. سيفكّونها عندما نريد منهم ذلك

449
00:41:18,444 --> 00:41:20,364
كيف جرت الأمور ؟

450
00:41:21,657 --> 00:41:25,536
ما رأيكم إذا قلت أن هنالك
فتاة طُولها 6 فيت تعمل هنا ؟

451
00:41:25,871 --> 00:41:28,790
إدلائات الشهود تقول
. "طولها 6 فيت شاركت في "أدريانو

452
00:41:28,957 --> 00:41:30,667
! "هذه ليست "ديترويت

453
00:41:30,877 --> 00:41:33,796
الفتيات الشقروات التي طولهن 6 فيت
"تربّين على الأشجار في "كاليفورنيا

454
00:41:34,006 --> 00:41:36,049
. إنه مُحق . إنهم في كل مكان

455
00:41:36,258 --> 00:41:40,555
أنتم حقاً تحتاجونني ! ألا يُمكنكم
الإبلاغ أن هنالك شيئاً غريباً هنا ؟

456
00:41:40,847 --> 00:41:44,560
قابلوني في منزلي
. في "هيل كريست 1603" بعد ساعه

457
00:41:44,768 --> 00:41:50,066
أين الفيتامينات خاصتي ؟ -
. تفضل 20 دولار ، إشّتر غيرها -

458
00:41:50,484 --> 00:41:53,988
.في منزلي بعد ساعه -
ماذا فعل ، قام بسرقتهم ؟ -

459
00:42:10,384 --> 00:42:12,469
! لا تتحرك

460
00:42:12,678 --> 00:42:16,015
"اللعنه ، "أكسل
. لقد أخفتني بحق الجحيم

461
00:42:17,476 --> 00:42:20,562
آسف ، سمحتُ لنفسي بالدخول
كيف حالكِ ؟

462
00:42:20,813 --> 00:42:24,067
. أنا مُتعبه
. كان لدي بعض العمل في المكتب

463
00:42:24,400 --> 00:42:28,572
لا زلتِ تعملين في شركة التأمين ؟ -
أجل . هل وجدت شيئاً ؟ -

464
00:42:28,865 --> 00:42:31,993
العديد من الجرائد المُقطعه
... حول إنخفاض أسعار النفط

465
00:42:32,160 --> 00:42:36,791
هل تظنين أنه استثمر بمشتقات بالنفط ؟ -
. مع راتب الشرطة ؟ مُستحيل -

466
00:42:37,083 --> 00:42:40,295
وهنالك إعلان عن
. حانه تدعى 385 شملاً

467
00:42:40,504 --> 00:42:43,799
هل هي واحدة من الحانات
التي يقضي والدكِ بها وقته ؟

468
00:42:44,092 --> 00:42:47,888
تعرض والدكِ لإطلاق النار لأنه
كان يعمل على شيء ، لكن ماهو ؟

469
00:42:49,348 --> 00:42:52,685
... أسدي لي معروفاً
... إستغلي علاقاتكِ في شركة التأمين

470
00:42:52,977 --> 00:42:55,814
للبحث عن معلومات حولَ شخص
. "يُدعى "ماكسويل دينت

471
00:42:56,106 --> 00:43:01,571
.سأُحاول . لا تسمح لنفسك بالخروج
. سأذهب للإستحمام

472
00:43:03,699 --> 00:43:05,993
. لا تُطلقي النار على أحد

473
00:43:50,297 --> 00:43:54,178
. لابد أن هنالك خطئاً ما -
. هذه سيارته -

474
00:43:58,307 --> 00:44:00,978
. إذا كان هنا ، لابد وأنه سرق المكان

475
00:44:16,288 --> 00:44:18,291
. "لا أرتاح لهذا ، "بيلي

476
00:44:26,926 --> 00:44:28,929
مالذي سيفعله في مكان كهذا ؟

477
00:44:29,096 --> 00:44:31,515
. ربما الأخوات من الكنيسة يقطنون هنا

478
00:44:32,099 --> 00:44:34,852
!ماذا ؟ -
. في الخلف -

479
00:44:43,405 --> 00:44:45,657
. إنتبه ، الأرضية زلقه جداً

480
00:44:45,783 --> 00:44:49,704
... هنالك بيرة في الثلاجة
. أو إصنع لنفسك خمراً

481
00:44:49,913 --> 00:44:53,792
. مهلاً ، أنتم أثناء أداء الواجب ، لا خمر
. البيرة والماء هي ما تحتاجونه

482
00:44:54,126 --> 00:44:57,380
بذلات السباحة في غرفة النوم
. لنغطس في البِركه

483
00:44:57,714 --> 00:45:02,052
لماذا أنت في مكان كهذا ؟ -
مكان مثل ماذا ؟ -

484
00:45:02,303 --> 00:45:06,725
! مثل هذا ، بركة سباحة ! ، وجاكوزي -
. ماذا ؟ أُحاول أن أكسر الروتين -

485
00:45:06,933 --> 00:45:09,812
أنت تعني الإرشادات ؟
. أنا مُندهش بهذا الأمر

486
00:45:10,146 --> 00:45:14,443
، أنا فقط استخدم خمس غرف
. أُحاول أن أُغير نمطَ حياتي

487
00:45:14,735 --> 00:45:16,445
! لقد سرقت هذا المنزل

488
00:45:16,529 --> 00:45:19,533
كيف لك أن تسرق منزلاً ؟
. إنه منزل عمّي

489
00:45:19,824 --> 00:45:23,662
هل هو مُغني روك ؟ -
. "لا ! إنظر إلى "تيتي -

490
00:45:23,787 --> 00:45:27,126
، إنظر إلى هذه
...تيتيس" ، عصير البرتقال ، بيرة"

491
00:45:27,417 --> 00:45:30,546
هل ستيدر مُحرك الشاحنة وتدخل
إلى البِركه ؟

492
00:45:30,713 --> 00:45:34,134
أُريدك أن تخرج من هذه البركة
. ومن هذا المنزل خلال 7 دقائق

493
00:45:34,467 --> 00:45:37,931
أنت ضابط في الشرطة
. ستُقحمنا معك في هذه الدوامة

494
00:45:38,139 --> 00:45:41,351
.تروق لي عندما تتحدث بطريقة قذرة
. إقفز إلى البركه

495
00:45:42,227 --> 00:45:48,067
! أُخرج من هذه البركة اللعينة -
. لقد أخبرتك أن الأرضية زلقه -

496
00:45:50,613 --> 00:45:54,075
تاقريت" ! مالذي يؤخرك ؟"

497
00:45:59,123 --> 00:46:01,125
ما رأيك ؟ أنيق ؟

498
00:46:36,335 --> 00:46:39,047
أدخل فوراً ، سيدي الرئيس . إستمتع

499
00:46:39,255 --> 00:46:42,968
المعذرة ، من تكون ؟
ومن هم هؤلاء الناس ؟

500
00:46:43,261 --> 00:46:47,849
أنا وكيله ، إنه رئيس سابق
"يُدعى "جيرالد فورد

501
00:46:50,353 --> 00:46:52,230
! "إنه لا يبدو مثل "جيرالد فورد

502
00:46:52,480 --> 00:46:55,693
هل سبق ورأيته بدون مكياج ؟
. بالطبع لا

503
00:46:55,818 --> 00:46:58,654
هذا هو حاله الآن
. إنه رئيس سابق

504
00:46:58,863 --> 00:47:01,825
لم يكن بوسعه المجيئ إلى
. هنا عندما كان رئيساً

505
00:47:02,159 --> 00:47:05,830
إنه الآن مدني
. لديه الحق بأن يهزّ مؤخرته

506
00:47:06,081 --> 00:47:09,418
"لقد قال " أُريد أن أذهب إلى 385 شمالاً
. "فقلتُ له "هيا بنا

507
00:47:09,751 --> 00:47:13,173
أتينا خصيصاً لحفلة
. يجب أن تفخروا لأنه هنا

508
00:47:13,339 --> 00:47:16,969
. لنا الشرف أن نستضيفكم -
.أشكرك جزيل الشكر . إسمح لي -

509
00:47:40,957 --> 00:47:44,878
هل لي أن آخذ كوكا بدون ثلج ؟ -
. كوكا ، بدون ثلج ، سيجهز حالاً -

510
00:47:48,508 --> 00:47:51,762
. تفضل طلبك -
من هذا الأشقر المشهور ؟ -

511
00:47:52,179 --> 00:47:54,974
"إنه "نيك ثوموبليس
. إنه مالٍك هذا المكان

512
00:47:58,561 --> 00:48:04,152
تكلفتها 7 دولارات ، يا صديقي -
. للكوكا ؟ بإمكاني الحصول على "بلون" بهذا السعر -

513
00:48:06,989 --> 00:48:12,161
. الأمور تصبح جنونية أكثر -
. "إننا في دوامة مع "أكسل -

514
00:48:12,495 --> 00:48:15,958
سنكون مهتمين بالمُخالفات طوال
. حياتنا على أي حال

515
00:48:17,293 --> 00:48:21,173
. "تباً لها ، نخب "بوق ميل -
. "نخب "بوق ميل -

516
00:48:26,513 --> 00:48:29,308
المشروبات على حساب المحل
. "أيها الرئيس "فورد

517
00:48:29,599 --> 00:48:32,395
. "ماذا ؟ إسمي "جون تاقريت

518
00:48:32,562 --> 00:48:36,191
إنه الأسم الذي يستخدمه الآن
. لقد إنفصل حديثاً عن زواجه

519
00:48:36,400 --> 00:48:40,780
القاضي قام بإعطائها الإسم
... لعيادة "بيتي فورد" ، وهكذا

520
00:48:41,073 --> 00:48:43,700
. أنت تبدو جميلاً أكثر وأنت هنا

521
00:49:02,598 --> 00:49:05,185
هل يعني لكم إٍسم "ثوموبلوس" شيئا ؟

522
00:49:05,393 --> 00:49:08,647
أجل ، إنه أكبر تاجر أسلحه
. في الساحل الغربي

523
00:49:08,981 --> 00:49:12,611
هل أبدو مثل "جيرالد فورد" ؟ -
. أنتما الاثنان تبدوان مِثله -

524
00:49:12,778 --> 00:49:14,781
. هيا بنا ، لنذهب

525
00:49:44,192 --> 00:49:46,110
! سلاح

526
00:49:47,862 --> 00:49:49,740
! إذهب

527
00:49:58,208 --> 00:50:00,294
! تحرك ، هيا لنخرج من هنا

528
00:50:24,115 --> 00:50:26,118
"يا إلاهي ، "بيلي" ، هيا "أكسل

529
00:50:34,002 --> 00:50:36,923
إنتبه لنفسك
هل من أحد بداخلها ؟

530
00:50:42,806 --> 00:50:45,016
مالذي يجري هنا ؟

531
00:50:51,232 --> 00:50:55,028
. أياً من كان فقد هرب مِنا

532
00:51:02,204 --> 00:51:03,831
مالذي تفعلونه هنا ؟

533
00:51:04,040 --> 00:51:06,960
لقد أجريت بحثاً
. "لا يوجد شيء إسمه "جوني ويشبون

534
00:51:07,085 --> 00:51:11,215
أنت غير قانوني ، من أنت بحق الجحيم
! ولماذا أنت هنا ؟ الآن

535
00:51:11,507 --> 00:51:15,012
أنا شُرطي ، لم أذكر هذا من قبل
. لأنك ستكون مُحبطاً

536
00:51:15,345 --> 00:51:18,307
! "إنها شارة "ديترويت
مالذي تفعله في "بيفرلي هيلز" ؟

537
00:51:18,557 --> 00:51:22,312
...أنا منضم للجنة الأساليب

538
00:51:22,646 --> 00:51:29,112
الفيدرالية التي تبحث في الجرائم
. "المنظمة ، واسمي هناك "ويشبون

539
00:51:29,445 --> 00:51:31,365
! أنا قائد الشرطة هنا

540
00:51:31,490 --> 00:51:34,619
إذا كانت هناك تدخلات فيدرالية
! أريد أن أعرف

541
00:51:34,952 --> 00:51:39,333
"يمكنك الإتصال بشرطة "ديترويت
. "وسؤال المحقق "تود

542
00:51:39,625 --> 00:51:43,629
.سيخبرك عن هذا الأمر
. "إسمي الحقيقي "أكسل فولي

543
00:51:43,839 --> 00:51:49,011
إتصل بهم بين الساعة التاسعة والعاشرة
. إنه وقت "ديترويت" ، وسيخبرك بالأمر

544
00:51:49,428 --> 00:51:53,350
، حالياُ علي أن أُنهي بقية القضية
. لذا أُعذروني

545
00:51:56,145 --> 00:51:59,232
، وأنتما الاثنين
مالذي تفعلانه هنا ؟

546
00:51:59,525 --> 00:52:01,652
تتفقدون عدادات المواقف هنا ؟

547
00:52:01,819 --> 00:52:05,364
...حقيقةً سيدي -
. كنا خارج العمل ، انا أقطن بالقرب من هنا -

548
00:52:05,532 --> 00:52:09,620
إسمعوا ، إذا عرفت أن أحدكما
... فعل أي شيء غير رصد المخالفات

549
00:52:09,912 --> 00:52:12,957
سيتم التحقيق معكما أنتما
! الاثنين و إدانتكما

550
00:52:13,125 --> 00:52:16,963
. عملياً ، هنا يتم رصد المخالفات

551
00:52:17,254 --> 00:52:21,134
عملياً ، أنت غبي أحمق
! "إذهب من هنا ، "تاقريت

552
00:52:22,719 --> 00:52:24,722
حسناً ، سيدي -
...بحق للمسيح -

553
00:52:33,065 --> 00:52:35,527
هل أنت متأكد أن لديك صمغ فعال ؟ -
أجل -

554
00:52:36,946 --> 00:52:39,532
. إنها مملكة البرية

555
00:52:39,782 --> 00:52:42,452
لقد تعبت وأنا أُنشئ
. بيئة للتخلص من الضغوط

556
00:52:42,744 --> 00:52:44,163
. ولقد فعلتها

557
00:52:44,246 --> 00:52:49,044
"هؤلاء أصدقائي ، هذا "سيدني
. إنه متحول يهودي

558
00:52:49,377 --> 00:52:54,843
هذه "مونا" . مرحباً صغيرتي . إنهم
. حقيقةً يحبون العديد من الموسيقا

559
00:52:55,259 --> 00:52:57,846
"إذا وضعت لهم فرقة "بيتلز
. يبدؤن بالإبتهاج

560
00:52:58,054 --> 00:53:03,144
. إذا وضعت لهم "بيتهوفن" ، يبدون تعساء
. "نبات السّرخس يحب "بوسطن بوب

561
00:53:03,436 --> 00:53:08,067
. لكنهم جميعاً يحبون موزارت -
من هذا ؟ -

562
00:53:09,235 --> 00:53:13,073
بيق أل" ، إنه لدي منذ ست سنوات"
أليس عظيماً ؟

563
00:53:13,366 --> 00:53:15,118
ما المُسيقى التي يُحبها ؟

564
00:53:15,367 --> 00:53:20,248
. حايمس برون" ، إنها تحرك مشاعره" -
هل هذا غائط السلاحف ؟ -

565
00:53:22,669 --> 00:53:25,380
. السلاف تبدو رائعة لي -
مالذي تفعله ؟ -

566
00:53:25,547 --> 00:53:29,260
! أتسائل أين هو قضيبه

567
00:53:29,551 --> 00:53:33,139
أعطني إياه ، أنت تعرف أين هو
أليس كذلك "بيق أل" ؟

568
00:53:33,389 --> 00:53:36,602
هل السلاحف تمتلك قضيب ؟ -
كيف تستمع بوقتك ، "بيق أل" ؟ -

569
00:53:36,853 --> 00:53:38,980
. أعطني ذلك الصمغ القوي

570
00:53:39,939 --> 00:53:45,530
بيلي" ذهب إلى هناك حقاً ؟" -
. بيلي" أصبح مُخنثاً"-

571
00:53:48,575 --> 00:53:51,870
. سمعتُ هذا -
! أعرف ، كُنت أمزح فحسب -

572
00:53:52,080 --> 00:53:54,249
. أعطني ذلك الصمغ

573
00:54:06,180 --> 00:54:09,852
لمن هذه المُسيقى ؟ -
"The Dating Game" -

574
00:54:19,280 --> 00:54:23,409
، الآن لنعطي "بيلي" قبلة كبيرة
أين هو الهاتف ؟

575
00:54:23,660 --> 00:54:26,747
. في غرفة النوم -
أين بالتحديد ، في فم التمساح ؟ -

576
00:54:39,095 --> 00:54:41,098
. "بحق المسيح ، "بيلي

577
00:54:53,697 --> 00:54:57,285
. "جيف" ؟ معك "أكسل" -
. أكسل" ، إنها الواحدة صباحاً" -

578
00:54:57,576 --> 00:55:00,372
جيفري" ، توقف عن الحديث"
كيف حال "الفيراري" ؟

579
00:55:00,622 --> 00:55:03,668
... بخير ، يالها من سيارة رائعة
هل بإمكانِ المقاعد الرجوع للخلف ؟

580
00:55:03,959 --> 00:55:06,879
كنا أنا و "مارسي" نحاول إرجاعها
...للخلف

581
00:55:07,088 --> 00:55:10,592
. لا يمكنكم القيام بأعمال قذرة في تلك السيارة
. عليك فعل خدمة لي

582
00:55:10,760 --> 00:55:14,097
. خدمة لا تريد فعلها ، لكنك ستفعلها -
هل سأقع في ورطة ؟ -

583
00:55:14,389 --> 00:55:17,476
هل ترى هذا ؟ -
. غريب -

584
00:55:17,559 --> 00:55:19,270
. إنه ليس بالغريب ، إنه بسيط جداً

585
00:55:19,479 --> 00:55:23,818
البخار القادم من الصمغ إلتصق بالحمض
. القادم من بصمات الأصابع

586
00:55:25,110 --> 00:55:28,614
. إنها حيلة شرطة الشوارع
. لم تأتي لكم هنا في "بيفرلي" بعد

587
00:55:28,907 --> 00:55:33,412
. علينا الآن أن نُطابقها -
. بإمكاننا إستخدام الحاسب المركزي -

588
00:55:33,705 --> 00:55:37,000
لن يكون هناك أحد في هذا الوقت
. من الليل

589
00:55:37,167 --> 00:55:40,088
. تباً ، هاقد أُلغي تأميني الصحي

590
00:55:40,379 --> 00:55:44,092
. أحياناً تكون جباناً كالمرأة -
. حقاُ -

591
00:55:44,300 --> 00:55:45,969
. هيا بنا ، لنذهب

592
00:55:51,434 --> 00:55:54,313
أنتم ياشباب حتماً حصلتم
. على درجة "أ" في التعليم العالي

593
00:55:54,480 --> 00:55:57,692
إنه يتطلب 60 شرطياً لعمل
. "هذا في مدينتي "ديترويت

594
00:56:00,321 --> 00:56:03,700
."تشارلز كاين"
. "أعتاد أن يكون "تشارلز كامبوس

595
00:56:06,245 --> 00:56:09,832
لقد التقيت به من قبل ، إنه
"يعمل في "نادي بيفرلي هيلز للرماية

596
00:56:10,124 --> 00:56:14,296
حقاً ؟ -
. هذا ليس المطلوب ، يبدو ماكراً جداً -

597
00:56:14,630 --> 00:56:18,218
. إنه ليس بسيد الجريمة -
. هذه كانت بصماته -

598
00:56:18,384 --> 00:56:21,722
هذ الشخص ليس له دعوى
"بإصابة "بوق ميل

599
00:56:25,017 --> 00:56:27,187
. "دعنا نضع أُناس يراقبون "كاين

600
00:56:27,437 --> 00:56:31,609
. لا يمكننا ذلك ، كل ما لدينا بصمات
. نحتاج لشيء آخر

601
00:56:31,901 --> 00:56:35,697
ماذا علينا ان نفعل الآن ؟ -
. دعونا نذهب لنادي الرماية -

602
00:56:35,906 --> 00:56:39,201
مهلاً ، إنها الساعة 11 . النادي
أقفل الآن

603
00:56:39,494 --> 00:56:41,496
وإذا ؟ -
وإذا ؟ -

604
00:56:53,928 --> 00:56:56,639
. إنها غلطة كبيرة ، كبيرة جداً

605
00:56:57,182 --> 00:57:00,728
إنها ضد القانون ، بمجرد أن نتعدى الخط
. لا يمكننا العودة بعدها

606
00:57:01,021 --> 00:57:04,900
. أنا سأذهب ، أنا ذاهب

607
00:57:05,192 --> 00:57:08,655
هل رأيت ؟ هلا أرخيت أعصابك قليلاً  ؟

608
00:57:13,119 --> 00:57:14,787
. تباً ، هيا بنا

609
00:57:36,814 --> 00:57:40,736
. تباً ، جهاز إنذار -
. هنالك طرق للتحايل على الجهاز -

610
00:57:42,947 --> 00:57:47,619
إذا فتحنا الباب ، الإتصال سيلغى
. بسبب المغناطيس

611
00:57:47,911 --> 00:57:53,626
إذا استخدمنا هذه الرقاقة ، واقحمناها بين
...المغناطيسيين

612
00:57:53,919 --> 00:57:56,547
... وبعدها نسخدم العلكة لتبقيها مكانها

613
00:57:56,797 --> 00:58:01,345
الآن المغناطيس خُدع بحيث
. أن الاتصال لن يُقطع أبداً

614
00:58:01,595 --> 00:58:03,556
... وعندها نستخدم السكين

615
00:58:06,725 --> 00:58:09,437
...ونفتح الباب بدون أن

616
00:58:13,943 --> 00:58:16,404
. نتجول بدون جهاز إنذار

617
00:58:16,655 --> 00:58:18,031
. يبدو أنك قمت بهذا من قبل

618
00:58:18,156 --> 00:58:22,662
، لم أكن دائماً ضابطاً بالشرطة
. خالفت القانون مرتين عندما كنت صغيراً

619
00:58:23,205 --> 00:58:25,749
هل يمكنني أخد قطعة ؟ -
إنها آخر علكة ؟ -

620
00:58:26,041 --> 00:58:28,002
. إقسمها بيننا

621
00:58:30,839 --> 00:58:32,758
. لا شيء لك

622
00:58:50,655 --> 00:58:53,950
عن ماذا نبحث ؟ -
. عن إبرة في كومة قش -

623
00:58:55,953 --> 00:58:57,956
. مرر لي بعض الضوء هنا

624
00:59:02,336 --> 00:59:04,338
! تباً

625
00:59:05,549 --> 00:59:07,550
. تفضل

626
00:59:08,677 --> 00:59:11,473
. ماهذا بحق الجحيم ؟ السكين

627
00:59:11,639 --> 00:59:15,769
. إنها تخصني ، للحماية في المنزل -
. بيلي" ، يجب أن نتحدث" -

628
00:59:18,439 --> 00:59:20,441
هل تمكنت منها ؟ -
. اجل -

629
00:59:23,654 --> 00:59:26,574
ماهذا ؟ -
. يبدو كإبراة في كومة قش -

630
00:59:26,825 --> 00:59:28,576
إحداثيات خريطة ؟

631
00:59:59,573 --> 01:00:02,285
"هل أنت المفتش "تود
مدير شرطة "ديترويت" ؟

632
01:00:02,451 --> 01:00:04,162
. نعم

633
01:00:04,371 --> 01:00:08,042
، أنا آسف على إزعاجك
. "إسمي "ليونيل هاند

634
01:00:08,375 --> 01:00:10,962
أنا من ضمن مجلة
"FBl Enforcement Bulletin"

635
01:00:11,170 --> 01:00:14,467
. أنا اقرأها كل يوم -
. شكراً ، نحن فخورون بهذا -

636
01:00:14,675 --> 01:00:18,555
. لا تلمسي المرآة عزيزتي
... المدير طلب مني أن أعمل مقابلة

637
01:00:18,847 --> 01:00:23,978
... مع شرطي إستثنائي
. وإسمك ظهر على الحاسب

638
01:00:24,312 --> 01:00:26,856
حقاً ؟ -
... هذه فقط ملاحظة قصيرة -

639
01:00:27,107 --> 01:00:30,987
لكن هلا نلتقي صباح اليوم
في مكتبي للفطور معاً ؟

640
01:00:31,237 --> 01:00:35,159
ما رأيك بالساعة الواحدة ؟ -
. حسناً ، سأكون هناك -

641
01:00:35,492 --> 01:00:37,370
. شكراً لك ، يشرفني هذا

642
01:00:53,973 --> 01:00:55,642
. هيا إتصل

643
01:00:58,687 --> 01:01:00,690
. القهوة سيدي

644
01:01:00,857 --> 01:01:04,194
فقط مرة في الأسبوع ، أُحب الشاي
هل عرفت ماذا أعني ؟

645
01:01:04,444 --> 01:01:06,572
أجل ، سيدي -
هل ما أطلبه صعب جداً ؟ -

646
01:01:08,325 --> 01:01:10,368
. هيا ... هيا

647
01:01:13,914 --> 01:01:15,917
تباً ، من الذي نصب علي ؟

648
01:01:17,586 --> 01:01:21,507
...440 -
... أرجوك لا تزعجني وأنا أتصل -

649
01:01:26,972 --> 01:01:28,057
. "معك "تود

650
01:01:28,182 --> 01:01:30,727
. "المفتش "تود -
. أجل هذا ما قلته -

651
01:01:30,852 --> 01:01:35,274
معك "هارولد لتز" ، مدير دائرة شرطة
. بيفرلي هيلز

652
01:01:35,608 --> 01:01:37,902
هل لديك شرطي يعمل لديك
..."يُدعى "أكسل فولي

653
01:01:38,069 --> 01:01:41,532
، نعم إنه تحت إمرتي
... لكنه إلتحق بـ

654
01:01:41,782 --> 01:01:45,119
.بالقوات الفيدرالية

655
01:01:45,287 --> 01:01:48,582
لا أعلم أين هو ، ولا ماذا يفعل
. إنه مزعج جداً

656
01:01:48,874 --> 01:01:54,089
. لا  أستطيعُ التحكم به
. عليَ أن اذهب

657
01:01:54,380 --> 01:01:57,134
مالذي تفعله بحق الجحيم ؟

658
01:01:59,137 --> 01:02:02,474
. هذا ليس بمكتبي -
. أنت محق ، ليس هو -

659
01:02:10,067 --> 01:02:12,861
أُريد أن أعرف إذا كانت
. هذه الإحداثيات صحيحة أم لا

660
01:02:13,112 --> 01:02:15,824
مالذي يجعلك تثق أنها
ستوصلنا إلى شيء ؟

661
01:02:23,917 --> 01:02:26,420
"طريق جريجوري 9752"

662
01:02:26,587 --> 01:02:29,674
. مدينة المستودعات -
ماهي مدينة المستودعات ؟ -

663
01:02:30,008 --> 01:02:32,803
. البنوك تحفظ أموالها هناك

664
01:02:33,011 --> 01:02:35,598
أُراهنك أن هذا المكان
. هو ما نبحث عنه

665
01:03:21,405 --> 01:03:26,118
الوحدة 21 أجب ، الوحدة 22 الدعم
. مدينة المستودعات ، 341 جريجوري

666
01:03:26,411 --> 01:03:28,830
. انقطع الخط ، لسنا قادرين على التأكيد

667
01:03:29,039 --> 01:03:30,916
ألا يمكن لهذه السيارة أن
تسير بسرعة ؟

668
01:03:40,344 --> 01:03:42,639
. هيا يا شباب ، هيا

669
01:03:43,223 --> 01:03:45,017
. الوضع جيد ، تمكنت منه

670
01:03:45,935 --> 01:03:50,732
! ابتعدوا عن الحفرة ! ، هيا
! هيا، لنقم بفعلها

671
01:03:51,149 --> 01:03:53,152
. ها قد بدأنا

672
01:03:59,326 --> 01:04:04,165
ترجمة
:::DeVil CoDe:::

673
01:04:12,926 --> 01:04:14,636
! ثلاث دقائق

674
01:04:14,845 --> 01:04:16,764
. أيها الرقيب ، اهدأ وثق بي

675
01:04:16,931 --> 01:04:20,519
. "قيادتك اسوأ من زوجتي "مارين -
! مُستحيل -

676
01:04:24,774 --> 01:04:26,234
أخبرني أين هو حزام الأمان ؟

677
01:04:36,246 --> 01:04:38,457
! الإشارة حمراء -
! إنها خضراء -

678
01:04:41,962 --> 01:04:44,256
! حسناً ،لقد كانت حمراء -
! بل كانت صفراء -

679
01:04:50,264 --> 01:04:51,974
. دقيقتان وثلاثون ثانية

680
01:04:56,647 --> 01:04:58,941
. نوع من أنواع التضليل

681
01:05:03,030 --> 01:05:05,032
! تباً

682
01:05:05,241 --> 01:05:09,162
هل أنت قادمٌ معنا ؟ -
. أجل انا قادم ! إنتظروني -

683
01:05:15,461 --> 01:05:17,256
! دقيقتان

684
01:05:22,262 --> 01:05:24,138
لِم هذا ؟

685
01:05:24,389 --> 01:05:28,144
بعد حادثة المقهى الليلي
. فكرت أنني أحتاج لمزيد من القوة

686
01:05:28,435 --> 01:05:33,358
يجب أن نتحدث بجدية . من تظن
نفسك ، "كلينت إيستوود" ؟ "القذر روز وود" ؟

687
01:05:35,737 --> 01:05:37,572
! دقيقة وثلاثون ثانية

688
01:05:41,451 --> 01:05:44,080
أطلق صافرة الإنذار ، هنالك
. أقتحام في الداخل

689
01:05:44,246 --> 01:05:45,873
. أحتاج إلى الأذن

690
01:05:49,169 --> 01:05:53,175
! لك الإذن -
! تباً ، اخرجوا من هنا -

691
01:05:53,675 --> 01:05:55,594
! هيا ! ... أذهب ! ... أذهب

692
01:05:57,972 --> 01:05:59,974
! أخرج ! ... أخرج ! ... أذهب

693
01:06:19,332 --> 01:06:21,250
. روز وود" ، أحضر لنا شاحنة"

694
01:06:43,194 --> 01:06:47,199
! هذه رياضية للغاية -
. هذا ماهو موجود -

695
01:06:57,587 --> 01:07:01,592
! أنا شرطي ! أُريد سيارتك
! أانا ضابط في الشرطة

696
01:07:04,095 --> 01:07:07,182
يا إلهي ، ها نحن مُجدداً

697
01:07:10,561 --> 01:07:12,564
! هيا ، لنتحرك

698
01:07:18,070 --> 01:07:22,868
! لقد أصطدمت بسيارة شرطة -
! أنا أعرفهم . إنهم حمقى -

699
01:07:42,100 --> 01:07:44,895
هل القيادة الآلية في الشاحنة تعمل ؟ -
! انا من يقود -

700
01:07:51,903 --> 01:07:55,367
هل الكوابح تعمل ؟ -
. لا أعلم ، لم أُجربهم بعد -

701
01:08:01,624 --> 01:08:04,169
. كان علينا الذهاب يساراً

702
01:08:24,986 --> 01:08:27,322
! تباً

703
01:08:32,579 --> 01:08:36,917
هل تقود وعيناك مفتوحتان
أم انك تستخدم العنف ؟

704
01:08:41,298 --> 01:08:43,718
. توقف ! تلك هي الشاحنة

705
01:09:10,376 --> 01:09:11,919
ماذا الآن ؟

706
01:09:18,135 --> 01:09:21,931
. هذه آثار شاحنة نقل -
. دعنا نتتبعها -

707
01:09:37,742 --> 01:09:40,329
! الرقيب ؟ أنت كـ كلب شرطة قديم

708
01:09:40,537 --> 01:09:42,831
... بيلي" ، أليس هذا" -
. أجل -

709
01:09:56,516 --> 01:09:59,143
...مالذي يجري ؟ إليك الامر

710
01:09:59,311 --> 01:10:04,525
أحصل على 10 دولار للسيارة ، 20 دولار
لسيارات الليموزين ، وماذا تكون هذه ؟

711
01:10:05,026 --> 01:10:10,407
. شاحنتي
. تفضل 50 دولار . ضعها بقرب سيارات الليموزين

712
01:10:14,621 --> 01:10:16,874
. سأتصل بك لاحقاً

713
01:10:17,875 --> 01:10:20,336
. أنا هنا لتنظيف البركة -
أعطني إسمك سيدي ؟ -

714
01:10:20,545 --> 01:10:24,132
. أنا منظف البركة -
. لقد تم تنظيف البركة بالأمس -

715
01:10:24,425 --> 01:10:28,847
تم تنظيفها بالأمس . اليوم تكون متسخة
. أحدهم فعل شيئاً سيئاً في البركة

716
01:10:29,139 --> 01:10:30,849
ماذا تعني بقولك "سيئاً" ؟

717
01:10:30,933 --> 01:10:34,729
. أحدهم تعرض لـ ... حادث صغير ... في البركة

718
01:10:35,021 --> 01:10:38,359
حادث ؟ -
. أحدهم تقيئ فيها -

719
01:10:38,525 --> 01:10:40,736
ماذا ؟ -
... بعد الحفلة الصاخبة -

720
01:10:40,945 --> 01:10:44,074
أحدهم تغوط في البركة
. وأنا هنا لتنظيفها

721
01:10:44,325 --> 01:10:48,078
... أرى ذلك -
. انا لست سعيداً بالموضوع ، لكن هذه وظيفتي -

722
01:10:48,329 --> 01:10:51,666
أنت لديكي الأسماء هنا ، أنا أُنظف
البركة ، أين هي البركة ؟

723
01:10:51,959 --> 01:10:53,877
من السادة المحترمين الذين معك ؟

724
01:10:54,087 --> 01:10:58,758
من مجلس الصحة ، يتأكدون من
. أنني أنظف البرك بشكل ممتاز

725
01:11:03,556 --> 01:11:05,934
. لا ، لا مشكلة -
. المعذرة -

726
01:11:15,363 --> 01:11:17,364
! بحق المسيح

727
01:11:23,372 --> 01:11:26,960
أستيقظ ! أليس هذا ما كنا
. دائماً نتحدث عنه ، أنظر إنه واقعي

728
01:11:27,168 --> 01:11:30,214
. قد لا ترى هذا مجدداً

729
01:11:30,548 --> 01:11:32,550
لم حفلاتي ليست هكذا ؟

730
01:11:32,759 --> 01:11:35,345
، قد تموت يوماً ما
. ربما هنا

731
01:11:41,144 --> 01:11:45,775
. ما الذي نفعله هنا -
. أياً من تركَ تلك الشاحنة فهو هنا -

732
01:11:46,066 --> 01:11:50,739
وكيف لنا أن نعثر عليهم ؟ -
. إتبع قضيبك -

733
01:11:57,873 --> 01:12:00,084
. تلك الفتاة من نادي الرماية

734
01:12:00,250 --> 01:12:03,463
التي مع "دينت" و "ثومابلوس" ؟ -
. اجل . العاهرة الكبيرة -

735
01:12:09,763 --> 01:12:12,099
ماكس" ! كيف أتيت إلى هنا ؟"

736
01:12:12,265 --> 01:12:16,896
إنس السؤال ، عرفتُ لماذا
. بسبب البذلة ، بذلة رائعة

737
01:12:17,188 --> 01:12:21,360
. هذا الشخص يزعجنا -
هل لي ان أرى دعوتك من فضلك ؟ -

738
01:12:21,694 --> 01:12:24,572
. لم ابدأ بعد بإزعاجك -
مالذي يجري ؟ -

739
01:12:24,781 --> 01:12:28,661
إنه "ماكس" ، تفقدوا الائحة لأن
. ماكس" لا يجب أن يكون هنا"

740
01:12:28,953 --> 01:12:33,792
هل لدينا مشكلة هنا ؟ -
! "هيف" ! "هيو هيفنر" ! "أكسل فولي"

741
01:12:34,084 --> 01:12:38,881
أشعر انني أعرفك بالفعل
. لأنني دائماً أضع مجلتك ... إنس الامر

742
01:12:39,174 --> 01:12:41,677
. دعني أعطيك خلفية عن أحد ضيوفك

743
01:12:41,885 --> 01:12:44,555
، "هذا "ثومابلوس
. يبيع الأسلحة والمُخدرات

744
01:12:44,764 --> 01:12:49,770
. "وهذا هو "ماكس
. و "ماكس" يقتل الشرطة لكي يعيش

745
01:12:50,104 --> 01:12:52,649
. لا أعرفه ، ولا أعرفك أيضاً

746
01:12:52,982 --> 01:12:57,696
. أظن أنه حان الوقت لتغادروا جميعكم -
. أنا سأكون المشارك الرئيسي -

747
01:12:57,989 --> 01:12:59,699
. أنا أُقدر هذا . في رعاية البابا

748
01:12:59,782 --> 01:13:02,786
إنه يُقدرك "ماكس" ، لكن خذ
. نفسك إلى المنزل

749
01:13:09,794 --> 01:13:13,466
ماكس" أخفق بنا جميعنا ، لذا"
. دعونا نذهب إلى منازلنا

750
01:13:15,802 --> 01:13:20,266
سنمضي كما خططنا مُسبقاً
"E"أخبري "كاين" ليجهز الخطة

751
01:13:29,194 --> 01:13:33,782
!!! "لقد سرقت محفظة "دينت -
"أخبرتكم أنني لست دائماً "ضابط شرطة -

752
01:13:34,283 --> 01:13:37,370
. أجل ، لقد خرقت القانون عندما كُنت صغيراً

753
01:13:37,578 --> 01:13:40,458
. هذا الأمر ليس بجيد ، إطلاقاً

754
01:13:41,083 --> 01:13:44,796
. هل رأيت ؟ كل ما سيفعله سيدفع ثمنه

755
01:13:45,088 --> 01:13:47,382
. "مُحاسب "دينت" ، "سيدني بيرنستين

756
01:13:47,591 --> 01:13:51,471
كل ما يتورط به "دينت" ، سيكون مُسجلاً
. هناك ، سنزوره غداً

757
01:13:51,805 --> 01:13:53,724
. هذا كل ما لدينا لنفعله

758
01:13:58,897 --> 01:14:01,609
D أو C لا وجود لـ
. أنا أبحث عن الحل

759
01:14:01,775 --> 01:14:03,903
وماذا عن شاحنة الإسمنت تلك ؟

760
01:14:04,111 --> 01:14:06,615
ماذا عنها "روز وود" ؟
! تحدث معي

761
01:14:06,781 --> 01:14:11,078
لدي تفسير أيها القائد . الشاحنة كانت
. عبارة عن حماية للمجرمين

762
01:14:11,787 --> 01:14:13,707
حماية ؟

763
01:14:13,915 --> 01:14:17,086
عملية تغطية لُتخلي طريق
. المجرمين من العوائق

764
01:14:17,336 --> 01:14:19,338
. لهذا السبب اصطدمت بسيارة الشرطة

765
01:14:19,463 --> 01:14:22,133
هل قمت بفحص دمك من
آثار المخدرات ؟

766
01:14:22,301 --> 01:14:24,929
أريدك أن تقوم بالفحص يوم الثلاثاء
فهمت ؟

767
01:14:25,096 --> 01:14:27,807
هل أنت مدرك مهما كان
... في تلك الشاحنة

768
01:14:28,141 --> 01:14:30,185
أحبط تلك الجريمة اللعينة ؟

769
01:14:30,394 --> 01:14:32,396
هل تدرك ؟ -
"بتز" -

770
01:14:34,023 --> 01:14:36,818
هل قُلت شيئاً "تاقريت" ؟ -
! "لقد ناداك بـ "بتز -

771
01:14:36,985 --> 01:14:38,987
! "لا ، دعوتك أنت بـ "بتز

772
01:14:40,114 --> 01:14:42,409
"إنه محق "بتز

773
01:14:44,119 --> 01:14:48,416
وأنت أيها ... السيد المؤلف ... مالذي
كنت تفعله هناك ، "فولي" ؟

774
01:14:48,708 --> 01:14:52,630
ألستُ بضابط في الشرطة أيضاً ؟

775
01:14:52,921 --> 01:14:57,594
هل اتصلت بالمحقق "تود" لأجلي ؟ -
. أجل ، إنه لا يُحبك كثيراً -

776
01:14:57,927 --> 01:15:00,222
هل سمعت هذا التمرد ؟

777
01:15:00,431 --> 01:15:04,394
أجل ، ولم أرى مثل هذا من قبل
... لا يهم الذي حصل ، فالحقيقة تبقى

778
01:15:04,686 --> 01:15:08,399
في أن السرقة لم تتم
والمال في مكان آمن

779
01:15:08,607 --> 01:15:12,028
لو كُنت مكانك ، لركزت في حل
... هذه الشفرة

780
01:15:12,279 --> 01:15:14,823
"E" وتحديد أين ستكون الجريمة

781
01:15:15,032 --> 01:15:18,619
لا يوجد العديد من المستهدفين
. لذا قم بإيجادهم "E" لهم علاقة بـ

782
01:15:18,829 --> 01:15:20,705
"سأفعل ، "تيد -
! العُمدة -

783
01:15:20,956 --> 01:15:22,625
. أجل أيها العُمدة

784
01:15:26,295 --> 01:15:30,802
! وأنت ! أُريدك أن تُغادر المكان
! أخرج من هنا ، أيها المُنحط

785
01:15:31,427 --> 01:15:34,139
! أنت لا تنتمي لهذا القسم

786
01:15:35,808 --> 01:15:37,726
هل هذا بخصوص أنني أسود ؟ -
. أُخرج -

787
01:15:44,819 --> 01:15:48,949
ألست راحلاً إلى ديترويت ، "أكسل" ؟ -
. أجل ، ظُهر اليوم -

788
01:15:49,241 --> 01:15:53,412
لن تنجح في هذا
. سيقومون بطردك

789
01:15:53,746 --> 01:15:56,708
. إسمع ، بدأنا هذا معاً وسننتهي منه معاً

790
01:15:56,959 --> 01:15:58,961
! تفقد إذا كان لدى "بيرنستين" سيارة

791
01:16:01,756 --> 01:16:04,843
! أعطني قلم ، أعطني قلماً

792
01:16:05,010 --> 01:16:09,223
"507 CLR" مرسيديس" موديل 86 ، رقم الرخصة"

793
01:16:16,441 --> 01:16:21,113
في الواقع ، لا أرى... أعني...أحدهم
... مهلاً

794
01:16:21,447 --> 01:16:24,826
جئتم في وقتكم ! تغاضيتم عن كون
باب المكتب كان مُغلقاً

795
01:16:25,118 --> 01:16:27,496
. والذي يمنعكم من دخول مكتبي

796
01:16:27,747 --> 01:16:30,708
"شرطة بيفرلي هيلز"
هل أنت السيد  "سيدني بيرنستين" ؟

797
01:16:30,958 --> 01:16:34,338
. أجل ، أحزرت -
. لديك 25 مخالفة مواقف غير مدفوعة -

798
01:16:34,630 --> 01:16:38,259
. لدينا تصريح بغلقاء اقبض عليك -
ماهي الـ 25 ؟ -

799
01:16:38,426 --> 01:16:42,640
. لديك 25 مخالفة مواقف غير مدفوعة -
. أنا أدفع كل مُخالفاتي -

800
01:16:42,974 --> 01:16:47,103
"سيدي ، هل تمتلك سيارة "مرسيدس بينز
507؟ CLR رقم اللوحة

801
01:16:47,437 --> 01:16:51,776
. 507؟ هذه سيارة زوجتي -
. لديك 25 مخالفة -

802
01:16:52,026 --> 01:16:55,947
إنها بإسمي ، لكنها سيارة
! زوجتي ! لا ! لا! العاهرة

803
01:16:56,156 --> 01:17:00,328
! لم يتم دفع المُخالفات
هلا ألقيت القبض على السيد ؟

804
01:17:00,537 --> 01:17:02,956
هنالك أُناس بالخارج معم مناشير
! تُقطع القيود

805
01:17:03,124 --> 01:17:06,836
لديك مُخالفات غير مدفوعة والسيارة لك
. إذاً سنأخذك معنا

806
01:17:07,128 --> 01:17:12,718
مهلاً ، لدي فكرة ، هل يوجد شيء
... في هذ المكتب

807
01:17:13,052 --> 01:17:17,349
يمكنني إعطائه لكم وبذلك تتغاضون
عن المُخالفات

808
01:17:17,641 --> 01:17:21,270
إنك تُمسك بالمُخالفات بهذه اليد ؟

809
01:17:21,520 --> 01:17:22,981
مالذي تريد قوله ؟

810
01:17:23,147 --> 01:17:27,361
لديك شيء في هذه اليد
وفي اليد الأخرى شيء ينسيك الأمر

811
01:17:27,529 --> 01:17:31,450
"كأن تقول يدك "ماذا كُنت أُمسك ؟
"والجواب " لا أتذكر

812
01:17:31,783 --> 01:17:33,661
... تعني إذا في هذه اليد

813
01:17:36,163 --> 01:17:40,335
مئتان دولار ؟ -
. أطلق سراح يداي -

814
01:17:40,670 --> 01:17:45,467
مئتان دولار ! أرجوك أنا أسرقك
. هذا ما أقوم بفعله

815
01:17:45,759 --> 01:17:48,637
هذه واحدة ، وهذه الثانية
. إنها مُقرمشة

816
01:17:48,971 --> 01:17:54,644
علي أن أستخدم حاسب الشخصي
لأمحوا كل هذه المُخالفات

817
01:17:55,396 --> 01:17:58,983
. لا مشكلة ، على الإطلاق -
. شكراً لك ، سيدني -

818
01:17:59,151 --> 01:18:00,861
! حالاً ! حالاً

819
01:18:01,069 --> 01:18:05,075
بقي هنالك شيء آخر
... أنا واثق أنك تتفهم

820
01:18:05,366 --> 01:18:08,996
إتصالاتي في هذه الحالات تتطلب
. مني السرية في العمل

821
01:18:09,163 --> 01:18:12,751
. لا تكمل أعلمُ بهذا  -
... هلا عذرتني قليلاً -

822
01:18:13,042 --> 01:18:17,548
أجل ، لإنه سري للغاية ، إنه مثل
"جايمس بوند"

823
01:18:17,882 --> 01:18:19,676
. شكراً لك -
! لا مشكلة -

824
01:18:19,884 --> 01:18:22,763
لا مشكلة على الإطلاق
. إستخدم ما تريد

825
01:18:22,972 --> 01:18:26,476
... لا أُصدق هذا -
"لا أريد سماع الأمر ، "بيلي -

826
01:18:39,658 --> 01:18:43,789
جان" معكِ "أكسل" كيف حالكِ ؟"
مالذي لديكِ ؟

827
01:18:44,080 --> 01:18:47,376
. غريب ، قبل 1978 كل شيء ممحي

828
01:18:47,543 --> 01:18:51,673
، إنها مُصنفة
. لكن التاريخ لدى الشرطة 1974

829
01:18:52,007 --> 01:18:56,471
وجدت شيئاً مُهماً جداً في
"مكاتبنا الخارجية في "لندن

830
01:18:56,763 --> 01:19:01,060
دينت" كان مُلتحقاً بالسفارة الألمانية"
. "في "الهندوراس

831
01:19:01,393 --> 01:19:04,898
... يمتلك مضمار للسباق ، ونادي للرماية

832
01:19:05,065 --> 01:19:07,985
، يزود الشركات بالحفارات
. وشركة للنفط

833
01:19:08,277 --> 01:19:11,406
شركة للنفط ؟ -
. إنها أكبر أعماله -

834
01:19:11,573 --> 01:19:15,077
لكن وفقاً لهذه التقارير يبدو
. أن "دينت" وقع في مأزق

835
01:19:15,411 --> 01:19:19,666
لقد جعل التأمين يُهبط كل ما
. قام بفعله خلال الـ 6 أشهر الأخيرة

836
01:19:19,874 --> 01:19:25,090
دينت بيتروليم" ، حتى نادي الرماية"
. كل أعماله هبطت عدا واحدة

837
01:19:25,465 --> 01:19:29,303
وما هي ؟ -
. "مِضمار السباق ، "مضمار الجنة

838
01:19:31,388 --> 01:19:33,684
"لديه تأمين كبير على هذه "أكسل

839
01:19:33,892 --> 01:19:37,271
...حسناً ، حسناً ، حسناً
. حسناً ممتاز

840
01:19:37,563 --> 01:19:42,193
...عندما يستيقظ والدك -
. إنه أفضل الآن ، إنه مستيقظ -

841
01:19:42,486 --> 01:19:44,780
. أخبريه أنكِ وجدتي الرجل المطلوب

842
01:19:44,989 --> 01:19:48,785
"برعاية البابا . "مضمار الجنة

843
01:19:54,292 --> 01:19:57,505
يُخسر مضمار السباق الخاص به ؟ -
. أجل ، إذا كان عليه تأمين -

844
01:19:57,713 --> 01:20:01,009
ماذا وجدت الملفات ؟ -
. "لن نجد حقل النفط قبل أن نجد "دينت -

845
01:20:01,175 --> 01:20:03,178
! "إذا وجدنا "دينت -
ماذا تعني بـ "إذا وجدناه" ؟ -

846
01:20:03,428 --> 01:20:06,390
"الفيزا الخاصة بـ "دينت
. عليها تاريخ اليوم

847
01:20:06,682 --> 01:20:09,019
. إذا لم نسرع ، سيفلتُ مِنا

848
01:20:20,032 --> 01:20:23,119
لا أعلم بما حدث في
. مستودع المدينة

849
01:20:23,411 --> 01:20:27,291
ماذا عن تدخل "فولي" ؟ -
. لا أعلم -

850
01:20:30,002 --> 01:20:33,298
لهذا السبب أريدك أن تتعمق
... في الموضوع بنفسك

851
01:20:33,590 --> 01:20:35,885
. لكي تتأكد أنه لن يحدث أي خطأ

852
01:20:36,094 --> 01:20:38,388
. أنا المسؤول ، بالطبع

853
01:20:49,819 --> 01:20:51,571
. لقد حللتُها

854
01:20:51,821 --> 01:20:54,575
. أيها السافل
تغلبت على الحاسب ؟

855
01:20:54,783 --> 01:20:59,205
ماذا ظهر لك ؟  -
''Chinguen sus puercos, Carlos.'' -

856
01:20:59,498 --> 01:21:01,833
، تباً لكم أيها الشرطة
"التوقيع "كارلوس

857
01:21:02,042 --> 01:21:05,129
لا تعني شرطة "Puercos" -
. تعني "خنازير" ويقصد بها الشرطة

858
01:21:05,422 --> 01:21:08,591
مهلاً ، "كارلوس" ؟ -
. "إنه "كاين" . "كارلوس كاين

859
01:21:08,801 --> 01:21:10,719
. "تشارلز" بالإسبانية تعني "كارلوس"

860
01:21:10,928 --> 01:21:14,599
كاين" قام بتغيير إسمه"
. لأنه خاف أن يكبر ويصبح فقيراً

861
01:21:14,933 --> 01:21:18,395
إذا "كاين" هو من سرق شفرة "ألبهابيت" ؟ -
. أنا لم أقل هذا -

862
01:21:18,604 --> 01:21:21,441
. الشفرة الأولى كانت صعبة جداً
. لكن هذه سهلة

863
01:21:21,607 --> 01:21:24,028
أياً من صنع هذه الشفرة
. أراد من الشرطة أن تحُلها بسهولة

864
01:21:24,319 --> 01:21:26,029
هل أنت لص أرقام أيضاً ؟

865
01:21:26,114 --> 01:21:30,035
. لم أكن دائماً ضابط شرطة -
. إنه يخرق القانون احياناً -

866
01:22:28,148 --> 01:22:32,319
لا تتحركوا ! وجوهكم إلى الأرض
! اللعنه

867
01:22:34,948 --> 01:22:36,116
"دقيقة وثلاثون ثانية"

868
01:22:43,208 --> 01:22:44,543
"دقيقة وخمسة عشر ثانية"

869
01:22:55,348 --> 01:22:56,558
! ثلاثون ثانية

870
01:23:03,358 --> 01:23:05,611
! إنتهى الوقت

871
01:23:13,078 --> 01:23:15,164
"وداعاً ، سيد "كاين

872
01:23:26,135 --> 01:23:28,055
فاز بفارق طول أنف الحصان...

873
01:23:28,138 --> 01:23:31,851
جينرال فاز ثانياً
و "مارشال مدنيسس" جاء ثالثاً

874
01:23:32,144 --> 01:23:36,649
. حصاننا لم يأتي لحد الآن -
. كاين" فعل"-

875
01:23:42,615 --> 01:23:47,245
وصلت النتيجة الرسمية الآن
... "الفائز هو ، "جوني دليما

876
01:23:56,423 --> 01:23:59,093
! ضباط في الشرطة -
! الشرطة -

877
01:24:09,356 --> 01:24:11,358
. لقد تأخرنا

878
01:24:16,573 --> 01:24:19,493
، كل ما يسعني قوله الآن
... أننا كنا واثقين

879
01:24:19,743 --> 01:24:22,956
بقدرتنا على حل شفرة
. "أبهابيت"

880
01:24:23,164 --> 01:24:26,293
الرجل الذي وجد مقتولاً
... في مكان الجريمة صباح اليوم

881
01:24:26,460 --> 01:24:28,462
. "من قِبل الحارس "جاك ستيلس

882
01:24:28,629 --> 01:24:32,551
، في آخر محاولة له للسرقة
. الرجل أصيب بشدة

883
01:24:32,843 --> 01:24:37,265
لذا أُقسم لكم من هنا
"F" بأنه لن تكون هنالك الجريمة

884
01:24:37,557 --> 01:24:43,356
العاملون على الحاسب استطاعو
"صباح اليوم فك شفرة "البهابيت

885
01:24:43,982 --> 01:24:48,111
جميعها كانت تحت توقيع
باسم "كارلوس" ، أليس كذلك ؟

886
01:24:48,362 --> 01:24:53,076
كارلوس" ، كما نعرف جميعاً أنها"
"كلمة أسبانية تعني "تشارلز

887
01:24:53,368 --> 01:24:55,496
أتسمعون ما أُخبركم به ؟

888
01:24:55,662 --> 01:24:59,584
إذا كان "كاين" السارق ، فأين المال ؟ -
أين هو "دينت" ؟ -

889
01:24:59,876 --> 01:25:03,172
. قُلتَ أن لديه معدات لشحن النفط -
لكن كيف ؟ أين هي ؟ -

890
01:25:05,508 --> 01:25:08,637
. "دعنا نضع أُناس يراقبون "دينت -
حسناً ، لكن لماذا ؟ -

891
01:25:08,971 --> 01:25:11,182
مِن أينَ أتت هذه ؟ -
ماذا ؟ -

892
01:25:12,641 --> 01:25:14,769
. إنها قادمة من هناك

893
01:25:18,775 --> 01:25:21,653
. المعذرة
كيف وصل الطين إلى أعلى الفَرس ؟

894
01:25:21,903 --> 01:25:23,989
. كان يُساعدني في الرعي

895
01:25:24,198 --> 01:25:28,786
وأين هي الرعية ؟ -
. هناك . في حقل "دينت" للنفط

896
01:25:39,675 --> 01:25:42,887
يوجد بعضاً من ذلك الطين
. "الأحمر على حذاء "بوق مييل

897
01:25:43,180 --> 01:25:46,767
ربما شكَ في شيء ، فأتى
. إلى هنا وأرادو القبض عليه

898
01:25:46,976 --> 01:25:50,856
إذاً من يضع شفرة "البهابيت" ؟ -
دينت" سوف يفلس ، أليس كذلك ؟" -

899
01:25:51,189 --> 01:25:54,193
، لذا يقوم بسرقة البنوك
. وسرقة بعض المُجوهرات

900
01:25:54,401 --> 01:25:57,280
بعدها يضع تلك الشفرة السهلة
. "التي عليها إسم "كاين

901
01:25:57,572 --> 01:26:00,325
... "ببساطة . أُقتل "كاين

902
01:26:00,450 --> 01:26:03,788
، "قاتل شفرة "البهابيت
. ويخرج "دينت" بدون أي شيء

903
01:26:03,997 --> 01:26:07,793
وِلمَ رجل لديه شركة نفط ، يُخاطر
بنفسه ، حتى لو كان مُفلساً ؟

904
01:26:08,127 --> 01:26:12,007
، دينت" لا يشتري معدات النفط"
. بل يقوم بشراء الأسلحة

905
01:26:12,298 --> 01:26:16,804
. ربما يبيعها أيضاً في أمريكا الوسطى -
لم لا يقتسم الربحَ فحسب ؟ -

906
01:26:17,096 --> 01:26:20,601
دينت" قد يشتري اسلحةً بقيمة مليون دولار"
. ويبيعهم بحوالي عشرة ملايين

907
01:26:20,809 --> 01:26:24,897
. أُنظر إلى كل هذا النفط -
.لا أرى أي نفط -

908
01:26:25,898 --> 01:26:27,693
. أرى الشاحنات

909
01:26:42,669 --> 01:26:46,465
. "هيا يا "بيلي
بيلي" ، مالذي تفعله ؟"

910
01:26:47,008 --> 01:26:50,596
لقد كُنت انتظر أن أرتدى هذه الملابس
. منذُ فترة

911
01:26:50,887 --> 01:26:54,141
هل فقدت عقلك ؟
. بيلي" علينا أن نتحدث"

912
01:26:54,309 --> 01:26:56,144
ماذا يكون هذا ؟

913
01:26:56,311 --> 01:26:58,397
لا يمكنك ابداً الحصول
. على قدر كبير من القوة

914
01:26:58,605 --> 01:27:01,526
! هيا -
. تباً -

915
01:27:17,212 --> 01:27:19,214
. بوق ميل" كان هنا"

916
01:27:34,233 --> 01:27:36,903
هل تُحب مُسيقى الراب ؟ -
. اجل -

917
01:27:37,237 --> 01:27:41,533
، أنا من مجموعة مغني الراب
. ألقِ سلاحك على الأرض

918
01:27:41,700 --> 01:27:44,495
، إذا كُنت تحب مسيقى الراب
إذاً لم لا تبتسم ؟

919
01:27:44,829 --> 01:27:47,624
. أنا أبتسم -
.إبتسم . لنغني معاً -

920
01:28:02,725 --> 01:28:07,232
هل تبدوا لك كمضخات للنفط ؟ -
. يبدوا أن الحرب العالمية الثالثة ستبدأ -

921
01:28:13,698 --> 01:28:17,160
. "تفضل يا "بيلي
ليس لديك مِن هذه ، اليس كذلك ؟

922
01:28:22,125 --> 01:28:25,629
، أنتم ستكونون في الخلف
. سأتفقد أنا المقدمة

923
01:28:46,905 --> 01:28:49,700
مالذي تفعله ؟ -
. عنصر من المُفاجئة -

924
01:28:50,034 --> 01:28:53,038
ماذا ؟ هل أنت مجنون ؟

925
01:28:59,546 --> 01:29:03,550
اغلق مكان السلك
. لكي يظن أنها لا زالت تعمل

926
01:29:05,636 --> 01:29:10,517
. هذه المُستندات ستجعل حياتك اسهل
. عليك أن تقوم بتوقيعهم

927
01:29:12,938 --> 01:29:14,939
!هذا الشيء لا يزال معك ؟

928
01:29:15,149 --> 01:29:19,946
إنها فكره سيئة . بين كل هذه الأفكار
. لم تجد إلا هذه

929
01:29:31,961 --> 01:29:35,047
هل أنت مُتاكد مما تفعله ؟ -
.ثق بي -

930
01:29:51,442 --> 01:29:53,195
! "هيا يا "أكسل

931
01:29:59,745 --> 01:30:01,580
! نل مِنه

932
01:30:03,959 --> 01:30:06,253
! أخفض راسك

933
01:30:25,735 --> 01:30:27,737
. "إسحب للخارج"

934
01:30:28,655 --> 01:30:31,993
مالذي تفعله ؟ -
. "قم بمده" -

935
01:30:33,202 --> 01:30:36,874
! إفتحه و ... "ياللعجب"
. "أطلق بحذر"

936
01:30:41,463 --> 01:30:43,465
. صوب نحوا العدوا ، واضغط هذه

937
01:30:55,772 --> 01:30:57,983
. تباً لك رامبو

938
01:30:59,068 --> 01:31:01,195
. اخرجوني من هنا

939
01:31:08,871 --> 01:31:11,666
. قُم بحمايتي
! "إذهب ، يا "أكسل -

940
01:31:49,505 --> 01:31:53,092
! لنغادر هذا المكان اللعين -
! مهلاً -

941
01:31:56,388 --> 01:32:00,018
! مكانك لا تتحرك -
! لا تتحرك -

942
01:32:04,190 --> 01:32:06,484
! حسناً ! أخفض سلاحكَ أرضاً

943
01:32:20,167 --> 01:32:22,003
. "السيد "فولي

944
01:32:29,512 --> 01:32:33,308
لقد أقحمت نفسك في عمل
. لا يخصك

945
01:32:35,687 --> 01:32:37,689
. وتلك كانت غلطة

946
01:33:40,599 --> 01:33:42,978
. "الوداع ، سيد "فولي

947
01:33:52,740 --> 01:33:54,450
! امرأة

948
01:33:56,119 --> 01:33:58,455
. هيا ، لنذهب

949
01:34:07,007 --> 01:34:11,638
! الشرطة ! انتم رهنُ الإعتقال -
. أعتقد أنهم فهموا هذا -

950
01:34:11,930 --> 01:34:15,017
! أخفضوا أسلحتكم
! ضعوا ايديكم على رؤوسكم

951
01:34:15,226 --> 01:34:19,314
. "لقد رفعوا أيديهم يا "بيلي -
مالذي اخركم يا جماعة ؟ -

952
01:34:22,318 --> 01:34:26,531
. تباً ، إننا في مأزقٍ الآن
... "عليكَ اللعنة يا "أكسل

953
01:34:26,865 --> 01:34:31,245
بإمكاننا ان نحل الأمر بأن نكونَ
. هادئين . لا تقل شيئاً

954
01:34:31,537 --> 01:34:33,665
مالذي قُمتم بفعله هنا ؟

955
01:34:33,832 --> 01:34:37,252
. يبدوا كأن الحربَ قد بدأت
مالذي فعلته هنا ، يا "تاقريت" ؟

956
01:34:37,420 --> 01:34:39,338
. "لقد حللنا شفرة "البهابيت

957
01:34:39,547 --> 01:34:41,925
. أُصمت
من الذي سئلك انت ؟

958
01:34:42,133 --> 01:34:45,513
لقد حللنا تلك الشفرة
. قبل ما يقارب ساعة

959
01:34:45,805 --> 01:34:51,521
وأنت ! لا أُعطي أي إهتمام للمكان
. الذي تعمل به ،  ستُلقى في السجن

960
01:34:51,812 --> 01:34:53,397
...أيها القائد -
. أغلق فمكَ -

961
01:34:53,648 --> 01:34:56,610
، ماذا كُنتم تفعلون
تقيمون حرباً هنا على مدينتي ؟

962
01:34:56,861 --> 01:35:00,865
! أنت مفصول عن العمل -
هلا استمعت لي للحظة ؟ -

963
01:35:01,157 --> 01:35:04,327
! أغلق فمك -
! كلا عليك اللعنة ! أنت من  سيصمت -

964
01:35:04,537 --> 01:35:08,959
هذا ما نفعَ مع تلك الشفرة
... الاسلحة ! وذلك الرجل كان يبيعهم

965
01:35:09,250 --> 01:35:13,672
وبعدها يقوم "أدريانو" بشرائهم بأمواله المسروقه
. في مِضمار السباق الذي يملكه

966
01:35:13,923 --> 01:35:15,926
. كان في طريقه إلى أميركا الوسطى

967
01:35:16,134 --> 01:35:18,637
... لو أخرجتَ رأسكَ مِن مؤخرتك

968
01:35:18,846 --> 01:35:21,140
! لرأيت أننا من حل القضية

969
01:35:21,349 --> 01:35:23,935
لتز" ، لِمَ لم تُخبروني بهذا ؟"

970
01:35:24,144 --> 01:35:27,147
القائد "لتز" ، لا يقوى على سماع
. الحقيقة منا

971
01:35:27,440 --> 01:35:30,860
لذا كان علينا التخفي مع المحقق
. فولي" لحل هذه القضية"

972
01:35:31,027 --> 01:35:32,529
! "أنت مطرود ، يا "تاقريت

973
01:35:32,738 --> 01:35:36,743
! حقاً ؟ قبل مؤخرتي -
! أنت قبل مؤخرتي ! أنت أيضاً مطرود -

974
01:35:37,034 --> 01:35:40,747
لتز" ، لقد بدأت آخذُ عنكَ"
. إنطباعاً سيئاً

975
01:35:40,956 --> 01:35:42,875
. أنا آسف جداً

976
01:35:43,042 --> 01:35:46,754
أنت مطرود . هل فهمت هذا ؟ -
. "لا تبالغ يا "تيد -

977
01:35:47,047 --> 01:35:51,761
. غادر المكان الآن
! غادر ! أنت مـطـرود

978
01:35:52,053 --> 01:35:55,766
. سوف تندم على هذا -
.أنا نادم لأنني أجلتها لمدة شهرين -

979
01:35:55,933 --> 01:35:58,769
. أنت أيضاً غادر
هلا غادرت ؟

980
01:35:59,020 --> 01:36:00,855
هل هم مدنيين الآن ؟ -
.أنت أحزر -

981
01:36:01,023 --> 01:36:05,695
! سأقوم بضربكَ لاحقاً -
. أكسل" ، اشكرك جزيل الشكر" -

982
01:36:05,945 --> 01:36:09,283
علي أن أذهب فلدي لقاء
. مع جمعية خيرية للمُشردين

983
01:36:09,449 --> 01:36:13,538
. أُريدُ أن أقوم بالتبرع
. "هذه 200 دولار بإسم "سيدني بيرنستن

984
01:36:13,830 --> 01:36:16,375
. هذا هو إسميَ المُستعار
. فلا أُحبُ الشهرة

985
01:36:16,541 --> 01:36:19,545
... شكراً لكَ أكسل و
. "اعني "سيدني بيرنستين

986
01:36:19,754 --> 01:36:23,049
. شكراً لكما يا سادة -
. شكراً لكَ سيدي -

987
01:36:24,551 --> 01:36:28,973
إذا أخرجتَ راسكَ مِن مؤخرتك" ؟"
قبل مؤخرتي" ؟"

988
01:36:29,266 --> 01:36:31,685
. أنتما تُصبحان مثلي يوماً بعد يوم

989
01:36:43,157 --> 01:36:45,702
ألم يصل القائد هنا أم ماذا ؟ -
.أجل -

990
01:36:45,827 --> 01:36:47,371
أنت القائد الجديد ؟

991
01:36:47,579 --> 01:36:50,374
المفتش "تود" ؟
. معك "تيد إيقن" ، عمدة بيفرلي هيلز

992
01:36:50,583 --> 01:36:56,382
لقد أخبرت عُمدتكم أننا شاكرين
. لكم لسماحكم للسيد "فولي" بمساعدتنا

993
01:36:56,632 --> 01:37:01,179
لقد قال أنه إكتسب هذه المواهب
. عندما كنت مُرشده الاعلى

994
01:37:01,430 --> 01:37:03,432
. حالاً ، لقد وصل للتو

995
01:37:07,771 --> 01:37:10,650
مرشدك الأعلى ؟
مالذي كنتَ تقولهُ لهم ؟

996
01:37:10,900 --> 01:37:12,360
. عندما تنتهي دعني أتحدث معه

997
01:37:12,568 --> 01:37:14,905
بما أنك أنتهيت من كونك بطل
... كاليفورنيا

998
01:37:15,072 --> 01:37:17,366
. عد الآن إلى هنا وواصل عملكَ الواقعي

999
01:37:17,574 --> 01:37:22,164
. حسناً ، سأغادر الآن . مؤخرتي سبقتني
. علي أن الحق بها

1000
01:37:22,498 --> 01:37:27,462
هنالك أمرٌ آخر ، شريكك السري
... "ماريو أندريتي فريدمان"

1001
01:37:27,795 --> 01:37:31,717
. حطم سيارة الفراري اللعينة
.خُذ ، تحدث معه

1002
01:37:31,968 --> 01:37:36,098
. أكسل" ، لم تكن غلطتي"
... كان الباصُ قادماً

1003
01:37:36,390 --> 01:37:39,394
! لقد أغلق السماعة

1004
01:37:42,189 --> 01:37:44,275
. ليس عليكَ أن ترحلَ الآن

1005
01:37:44,483 --> 01:37:49,698
. لنذهب إلى المكسيك ونلقى القبض على أحد -
.لن أصطاد الآن فأنا مُتعب -

1006
01:37:49,990 --> 01:37:52,909
يجب أن أعود إلى "ديترويت" فلدي
. بعضُ الاعمال

1007
01:37:53,202 --> 01:37:58,375
. تعالَ معي . فقد تركتك زوجتك
. تعال لنقضي بعض الوقت مع العديد من الفتيات

1008
01:37:58,667 --> 01:38:02,004
. مارين" عادت له" -
. حقاً ؟ تهاني لكَ -

1009
01:38:17,774 --> 01:38:21,195
. أنا راحل -
. "شكراً لكَ "أكسل -

1010
01:38:21,403 --> 01:38:23,322
. لا تشكرني ، فانا أُحبكما

1011
01:38:25,992 --> 01:38:28,996
. نراك في الجوار -
. كُن هادئاً -

1012
01:38:29,204 --> 01:38:31,457
هل نُساعدك في شيء ؟

1013
01:38:31,708 --> 01:38:35,087
أجل . لِم لا تعتني بمنزل عمي
. إلى أن يرجع

1014
01:38:35,379 --> 01:38:38,925
أكسل" ، ذلك المنزل ليس لعمك"
أليس كذلك ؟

1015
01:38:39,091 --> 01:38:41,219
. بلى ، ثق بي فحسب

1016
01:38:44,265 --> 01:38:48,103
مالذي يحصلُ هنا ؟
من أنتم ؟ من ذلك الرجلُ الاسود ؟

1017
01:38:48,104 --> 01:38:49,104
تعديل 
NESTA TIKO

