﻿1
00:00:58,450 --> 00:01:04,900
{\fad(500,500)}{\fs15}" ماريو جيانلويجي بوزو ) " 15 أكتوبر 1920 - 2 يوليو 1999 )
{\a6}هو كاتِب وروائي أمريكي ، إشتُهِرَ برواياتِهِ عن المافيا ، ومن أشهرها رواية العرَّاب 

1
00:00:58,450 --> 00:01:05,000
{\fad(500,500)}* " ( ماريو بوزو ) " *
* " العرَّاب " *

1
00:01:16,820 --> 00:01:19,363
" أنا أؤمن بـ " أمريكا

1
00:01:16,820 --> 00:01:19,363
{\fs11}أمريكا " والمعروفة أيضاً بالوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة هي جُمهوريَّة دُستوريَّة فيدراليَّة تضُم 50 وِلاية , عاصمتها واشنطن , تأتي الوِلايات "
{\an8}( المُتَّحِدة في المركز الثَّالث أو الرَّابع من حيْثُ المساحة ( 3.80 مليون ميل مُربَّع ) ، وتحتل المرتبة الثَّالثة من حيْثُ عدد السُّكَّان ( حوالي 318 مليون نسمة 

1
00:01:19,740 --> 00:01:22,500
أمريكا " هي سبب ثروتي "

2
00:01:22,790 --> 00:01:26,300
ولقد ربيْتُ 
إبنتي على الطَّريقة الأمريكيَّة

3
00:01:27,000 --> 00:01:31,840
لقد أعطيتُها الحُريَّة
لكنَّني علمتُها ألاَّ تُلوِّث شرف عائلتها أبداً

4
00:01:33,300 --> 00:01:36,420
لقد عَرَفَت شابّاً , لم يكُن إيطاليّاً

5
00:01:36,510 --> 00:01:40,930
ذهبت معهُ إلى السّينما
بَقِيت حتَّى ساعة مُتأخِّرة

6
00:01:41,010 --> 00:01:42,720
لم أعترِض

7
00:01:43,810 --> 00:01:48,520
مُنذُ شهرين أخذها 
في نُزهَة بالسَّيَّارة مع صديق آخر

8
00:01:49,560 --> 00:01:52,190
... " جعلوها تشرب الـ " ويسكي

8
00:01:49,560 --> 00:01:52,190
{\fs15}الـ " ويسكي " هو مُصطلح يُطلق على مجموعة واسِعة من المشروبات الكُحوليَّة المُقطَّرة 
{\an8}من الحُبوب المُختلِفة , من ضِمنها الشَّعير والذُّرة والقمح . وغالباً ما يُعتَّق الويسكي في براميل خشبيَّة

9
00:01:52,270 --> 00:01:56,650
ثُمَّ حاولا إستغلالها

10
00:01:56,740 --> 00:02:00,870
قاومت , حافظت على شرفها

11
00:02:02,200 --> 00:02:05,700
لذا ضرباها بوحشيَّة كالحيوان

12
00:02:07,040 --> 00:02:12,000
عِندما وصلتُ إلى المُستشفى 
... أنفها كان مُحطَّماً

13
00:02:12,090 --> 00:02:16,700
فكَّها كان مُهشَّماً , مُثبَّتاً بخيط

14
00:02:18,760 --> 00:02:22,180
لم تستطِع 
حتَّى أن تبكي من شِدَّة الألم

15
00:02:24,220 --> 00:02:27,730
لكنَّني بكيْت . لماذا بكيْت ؟

16
00:02:30,400 --> 00:02:32,730
لأنَّها كانت نور حياتي

17
00:02:34,690 --> 00:02:36,400
فتاة جميلة

18
00:02:40,070 --> 00:02:43,030
الآن , لن تعود إلى جمالها مُجدَّداً

19
00:02:49,580 --> 00:02:50,960
آسف

20
00:02:59,260 --> 00:03:03,930
ذهبت ... ذهبتُ 
إلى الشُّرطة , كأيّ أمريكي شريف

21
00:03:04,010 --> 00:03:06,680
تمَّ إحضار الشَّابيْن للمُحاكمة

22
00:03:07,770 --> 00:03:10,560
القاضي حكم 
... عليْهُما بثلاثِ سنوات في السِّجن

23
00:03:10,640 --> 00:03:12,770
لكن مع إيقاف التَّنفيذ

23
00:03:10,640 --> 00:03:12,770
{\fs10}إيقاف التَّنفيذ " هو مُصطلح قانوني يعني أنَّ المحكمة أوقفت تنفيذ الحُكم لمُدَّة ثلاثِ سنوات , وأنَّ المُتهم سيبقى خارِج السِّجن خِلال هذه الفترة , وذلكَ من أجل السَّماح "
{\a6}( لهُ بأداء فترة إختبار , فإذا لم يُخالف المُتَّهم القانون خِلال تِلكَ الفترة يُعتبر الحُكم كأن لم يكُن . أمَّا إذا خالف القانون فسيُنفِّذ المُتَّهم العُقوبة كاملة ( العُقوبة القديمة والجديدة 

24
00:03:13,850 --> 00:03:19,100
! مع إيقاف التَّنفيذ
! لقد أُطلِق سراحُهما في نفس اليوم

25
00:03:21,240 --> 00:03:24,530
وقفتُ في قاعة المحكمة كالمُغفَّل

26
00:03:24,620 --> 00:03:28,300
وهذان الوغدان , يبتسمان لي بإستهزاء

27
00:03:29,370 --> 00:03:35,150
لذا قُلتُ لزوجتي , " من أجل 
" ( العدالة , لا بُدَّ أن نذهب إلى دون ( كورليوني

28
00:03:40,380 --> 00:03:44,200
لماذا ذهبتَ إلى الشُّرطة ؟
لماذا لم تأتي إليَّ أوَّلاً ؟

29
00:03:44,750 --> 00:03:50,800
ماذا تُريدُ مِنّي ؟ أُطلُب أيّ شيء
لكن إفعل ما أتوسَّل إليْكَ أن تفعله

30
00:03:51,060 --> 00:03:52,700
وما هو ؟

31
00:04:03,200 --> 00:04:05,500
أُريدُهم موتى

32
00:04:17,340 --> 00:04:19,130
لا أستطيع فِعل هذا

33
00:04:20,460 --> 00:04:22,970
سأُعطيكَ أيّ شيء تطلُبُه

34
00:04:25,260 --> 00:04:30,890
أنا أعرِفُكَ مُنذُ سنواتٍ عديدة 
لكن هذه أوَّلَ مرَّة تأتيني فيها وتطلُب مُساعدتي

35
00:04:32,060 --> 00:04:37,110
أنا لا أذكُر متى كانت آخر مرَّة
دعوتني فيها إلى منزِلكَ لتناوُل فِنجان من القهوة

36
00:04:38,270 --> 00:04:42,030
على الرَّغم من أنَّ زوجتي 
هي الأُم الرَّوحيَّة لإبنتكَ الوحيدة

37
00:04:42,110 --> 00:04:47,000
لكن لنكُن صريحين هُنا
أنتَ لم ترغب بصداقتي قط

38
00:04:47,200 --> 00:04:50,950
و ... خِفتَ أن تكون مديناً لي بشيء

39
00:04:51,040 --> 00:04:53,450
لم أُرِد أن أتورَّط في أيّ مشاكل

40
00:04:54,580 --> 00:04:56,210
أتفهَّم هذا

41
00:04:57,500 --> 00:05:00,590
" لقد وجدتَ الجنَّة في " أمريكا

42
00:05:02,600 --> 00:05:07,550
كان لديْكَ عملاً مُربِحاً , حياة جيِّدة
وحمتكَ الشُّرطة وكانت هُناكَ المحاكم القانونيَّة

43
00:05:07,640 --> 00:05:10,000
لم تكُن بحاجه لصديق مِثلي

44
00:05:11,890 --> 00:05:15,560
: لكن ... الآن تأتي إليَّ وتقول

45
00:05:15,640 --> 00:05:18,060
" دون ( كورليوني ) , حقِّق لي العدالة "

46
00:05:19,900 --> 00:05:22,700
لكنَّكَ لا تطلُب ذلكَ باحترام

47
00:05:22,900 --> 00:05:27,850
أنتَ لا تعرِض صداقتك
ولا تُفكِّر حتَّى في مُناداتي بالأب الرَّوحي

48
00:05:29,320 --> 00:05:36,210
بدلاً من ذلك , تأتي إلى منزِلي في يوم 
زِفاف إبنتي وتطلُب مِنّي أن أقتُل , مُقابِل المال

49
00:05:36,290 --> 00:05:38,830
أنا أطلُب مِنكَ العدالة

50
00:05:38,920 --> 00:05:42,200
هذة ليْست عدالة
إبنتكَ مازالت على قيْد الحياة

51
00:05:42,960 --> 00:05:46,600
ليتعذَّبوا إذاً , كما تعذَّبت هي

52
00:05:48,550 --> 00:05:50,200
كم ينبغي أن أدفع لك ؟

53
00:06:05,530 --> 00:06:09,450
! ( بوناسيرا ) ! ( بوناسيرا )

54
00:06:09,530 --> 00:06:13,620
ما الذي فعلتُهُ 
لأستحِقَ مِنكَ أن تُعاملني بِلا إحترام هكذا ؟

55
00:06:14,740 --> 00:06:17,290
... لو كُنتَ أتيْتني كصديق

56
00:06:17,370 --> 00:06:21,790
لكان أولئكَ الأوغاد 
الذين عذَّبوا إبنتكَ يُعانون اليوم

57
00:06:22,920 --> 00:06:28,090
ولكان هُناكَ فُرصة أن يكون 
أعداء رجُل شريف مِثلك أعدائي أيضاً

58
00:06:31,010 --> 00:06:33,600
وعِندها سيهابونك

59
00:06:37,350 --> 00:06:39,480
... ألا تكون صديقي 

60
00:06:43,440 --> 00:06:45,100
أيُّها الأب الرَّوحي ؟

61
00:06:49,320 --> 00:06:50,530
هذا جيِّد

62
00:06:52,660 --> 00:06:57,830
في يوم من الأيَّام
وقد لا يأتي أبداً , سوفَ أطلُب مِنكَ خِدمة

63
00:06:59,210 --> 00:07:01,330
... ولكن حتَّى هذا اليوم

64
00:07:03,130 --> 00:07:06,900
إقبل مِنّي 
هذه العدالة كهديَّة يوم زِفاف إبنتي

65
00:07:07,510 --> 00:07:09,920
شُكراً أيُّها الأب الرَّوحي -
على الرَّحب والسِّعة -

66
00:07:16,970 --> 00:07:19,680
( أعطي هذه المُهمَّة لـ ( كليمنزا

67
00:07:21,980 --> 00:07:25,440
أُريدُ أشخاصاً يُمكن الوثوق بِهم
أشخاص لا ينجرفون وراء إنفعالاتهم

68
00:07:25,520 --> 00:07:29,690
أعني , أنَّنا لسنا قَتَلَه 
بغض النَّظر عمَّا يعتقدهُ هذا الحانوتي

68
00:07:25,520 --> 00:07:29,690
{\fs15}{\a6}الحانوتي " هو مُتعهِّد دفن الموتى "

69
00:07:54,970 --> 00:07:58,100
أيْن ( مايكل ) ؟ -
لا تقلق , سيكون هُنا -

70
00:07:59,520 --> 00:08:02,600
( لن نتصوَّر بدون ( مايكل

71
00:08:08,940 --> 00:08:11,400
ما الأمر ؟ -
( إنَّهُ ( مايكل -

72
00:09:00,300 --> 00:09:02,500
كيْفَ حالك ؟ -
( مرحباً يا دون ( بارزيني -

73
00:09:19,150 --> 00:09:22,100
! ( أنت , يا ( بولي
! أعطني بعض النَّبيذ

73
00:09:19,150 --> 00:09:22,100
{\fs15}النَّبيذ " هو مشروب كُحولي يتم إنتاجهُ بتخمير العِنب . على الرغم " 
{\a6}من أنَّ يُمكن إنتاج النَّبيذ بتخمير الفواكِه الأُخرى ، إلاَّ أنَّ أشهر أنواعهُ تكون من العِنب

74
00:09:22,520 --> 00:09:24,770
! بولي ) ! المزيد من النَّبيذ )

75
00:09:25,100 --> 00:09:29,950
لحظة من فضلك . تبدو رائعاً على حلبة الرَّقص -
ومَن تكون , حكم رقص أو ما شابه ذلك ؟ -

76
00:09:30,050 --> 00:09:34,150
لماذا لا تذهب وتقوم بعملكَ اللعين ؟
إذهب ووزِّع النَّبيذ للناس . قُم بعملك

77
00:09:41,910 --> 00:09:44,800
يا ( ساندرا ) , أسدي لي معروفاً وراقبي الأطفال
لا تدعيهم يتصرَّفون بهمجيَّة , حسناً ؟

78
00:09:44,900 --> 00:09:47,400
حسناً
وأنتَ أيضاً راقب تصرُّفاتك , حسناً ؟

79
00:10:08,850 --> 00:10:13,400
عُشرون أو ثلاثون ألف دولار , نقداً

80
00:10:14,070 --> 00:10:16,440
في هذه الحقيبة الحريريَّة الصَّغيرة

81
00:10:16,530 --> 00:10:20,110
! يا إلهي 
! لو كان هذا حفل زواجي , يا للأسف

82
00:10:20,200 --> 00:10:21,450
! ( أنت , يا ( بولي 

83
00:10:21,530 --> 00:10:26,700
! لقد حصلتُ على اللَّحم , اللَّحم والنَّقانق -
! حسناً أيُّها الغبيّ الأحمق -

85
00:10:35,630 --> 00:10:37,550
مهلاً , ما الأمر ؟

86
00:10:49,810 --> 00:10:52,400
عليَّ أن أعود إلى العمل -
( توم ) -

87
00:10:52,480 --> 00:10:56,730
إنَّهُ جُزء من حفل الزِّفاف : " لا يُمكن 
" لأيّ صقلّي أن يرفُض طلب يوم زِفاف إبنتِه

87
00:10:52,480 --> 00:10:56,730
{\fs15}{\a6}صقليَّة " منطقة ذاتيَّة الحُكم في إيطاليا , عاصمتها باليرمو , وهي أكبر جزيرة في البحر الأبيض المُتوسِِّط "

88
00:11:02,450 --> 00:11:07,580
دون ( كورليوني ) , يُشرِّفني 
... وأنا مُمتنٌ لكَ لأنَّكَ دعوتني إلى منزِلك

89
00:11:10,100 --> 00:11:15,630
! أنت ! ما هذا ... إذهب من هُنا
! هذه حفلة خاصَّة , إذهب

90
00:11:16,710 --> 00:11:19,670
ما الأمر ؟ 
أنت , إنَّهُ حفل زِفاف أُختي

91
00:11:26,260 --> 00:11:28,970
! تباً للـ " أف.بي.آي " لا يحترمون شيئاً

91
00:11:26,260 --> 00:11:28,970
{\fs15}الـ " أف.بي.آي " هو إختصار لمكتب التَّحقيقات الفيدرالي , وهي وِكالة حُكوميَّة 
{\a6}تابعة لوزارة العدل الأمريكيَّة , وتعمل كوِكالة إستخبارات داخليَّة وقُوَّة لتطبيق القانون في الدَّولة

92
00:11:31,100 --> 00:11:35,360
! أنت , تعالَ إلى هُنا  
! تعال ! تعال ! تعال ! تعال ! تعال

93
00:11:49,620 --> 00:11:54,170
ولكن في النِّهاية , أطلقوا سراحهُ 
... المشروط ليُساعِد في الحرب الأمريكيَّة

94
00:11:54,250 --> 00:11:57,100
لذا هو يعمل 
في متجري للحلويات مُنذُ ستَّة أشهُر

95
00:11:57,420 --> 00:12:00,170
نازوريني ) يا صديقي )
كيْفَ يُمكنني مُساعِدتك ؟

96
00:12:00,260 --> 00:12:02,220
... الآن بعد إنتهاء الحرب

97
00:12:02,300 --> 00:12:06,100
( ذلكَ الفتى ( إنزو  
" يُريدون إعادتهُ إلى " إيطاليا

97
00:12:02,300 --> 00:12:06,100

{\fs15}إيطاليا " هي جُمهوريَّة برلمانيَّة تقع جُزئيّاً في جنوب أوروبا . يسكُن البِلاد 61 مليون نسمة "
{\a6}وهي خامِس دولة من حيْثُ عدد السُّكَّان في أوروبا ، وتَحتل المرتبة 23 بيْن الدول الأكثر سُكَّاناً في العالم

98
00:12:06,390 --> 00:12:11,270
أيُّها الأب الرَّوحي , لديَّ إبنه  
... ( وكما ترى , هي و( إنزو

99
00:12:12,480 --> 00:12:16,980
أنتَ تُريد 
أن يظل ( إنزو ) هُنا , لكيْ تتزوَّج إبنتك

100
00:12:18,150 --> 00:12:20,440
أنتَ تتفهَّم الوضع كاملاً -
حسناً -

101
00:12:21,280 --> 00:12:23,650
سيِّد ( هيجان ) , شُكراً لك

102
00:12:26,400 --> 00:12:30,750
و ... إنتظر حتَّى ترى كعكة الزِّفاف 
! الجميلة التي صنعتُها لإبنتك ! بهذا الحجم

103
00:12:30,830 --> 00:12:33,580
... العروس والعريس والملاك

104
00:12:38,840 --> 00:12:43,000
لمَن أُعطي هذه المُهمَّة ؟ -
ليْس لنائبنا -

105
00:12:43,470 --> 00:12:48,600
أعطِها لعضو كونغرس يهودي 
من وِلاية أُخرى . مَن هُناكَ أيضاً على القائمة ؟

106
00:12:54,400 --> 00:12:57,000
! مرحباً -
! ( مرحباً يا ( مايكل -

106
00:12:58,500 --> 00:12:59,999
! مرحباً -
! ( مايكل ) -

107
00:13:17,040 --> 00:13:20,000
إتَّهُ ليْس على القائمة
لكن ( لوكا برازي ) يُريد مُقابلتك

108
00:13:26,340 --> 00:13:28,720
هل ... هل هذا ضروري ؟

109
00:13:28,800 --> 00:13:32,100
لم يتوقَّع أن يكون مدعواً 
على حفل الزِّفاف , لذا أراد أن يشكُرك

109
00:13:32,500 --> 00:13:33,400
حسناً 

110
00:13:34,770 --> 00:13:40,190
دون ( كورليوني ) , يُشرِّفني 
... وأنا مُمتنٌ لكَ لأنَّكَ دعوتني إلى منزِلك

111
00:13:40,270 --> 00:13:43,110
في يوم زِفاف إبنتك

112
00:13:43,190 --> 00:13:46,000
أتمنَّى أن يكون طفلهم الأوَّل ذكراً

113
00:13:46,820 --> 00:13:48,240
... ( مايكل )

114
00:13:50,030 --> 00:13:53,410
ذلكَ الرَّجُل 
الذي هُناك يُكلِّم نفسه

115
00:13:53,490 --> 00:13:56,330
أترى ذلكَ 
الشَّخص المُخيف هُناك ؟

116
00:13:56,410 --> 00:13:59,920
إنَّهُ مُخيف للغاية -
حسناً , مَن هو ؟ ما اسمه ؟ -

117
00:14:00,000 --> 00:14:04,800
( إسمهُ ( لوكا برازي
وهو يُساعِد أبي في بعض الأحيان

118
00:14:06,300 --> 00:14:08,550
( يا إلهي ! ( مايكل 
... إنتظِر لحظة , إنَّهُ قادم إلى هُنا

118
00:14:08,600 --> 00:14:09,300
! ( مايك )

119
00:14:13,720 --> 00:14:15,520
! تبدو رائعاً

120
00:14:15,600 --> 00:14:17,500
( أخي ( توم هيجان
( الآنسة ( كاي آدامز

120
00:14:17,700 --> 00:14:19,500
كيْفَ حالكِ -
( كيْفَ حالكَ يا ( توم -

121
00:14:20,690 --> 00:14:22,940
والدكَ يسأل عنك

122
00:14:23,020 --> 00:14:25,700
سعيد للغاية بمُقابلتُكِ -
تشرَّفتُ بمُقابلتك -

123
00:14:27,610 --> 00:14:30,320
إذا كان أخوك , فلماذا لقبهُ مُختلف ؟

124
00:14:30,450 --> 00:14:34,290
الأمر أنَّهُ عِندما كان أخي 
سوني ) صغيراً , وجدَ ( توم هيجان ) في الشَّارِع )

125
00:14:34,370 --> 00:14:38,290
ولم يكُن لديْهِ منزِل
لذا رحَّب بهِ أبي بيْننا

126
00:14:40,040 --> 00:14:42,400
وهو معنا مُنذُ ذلكَ الحين

127
00:14:43,210 --> 00:14:44,800
إنَّهُ مُحامِ بارِع

128
00:14:46,010 --> 00:14:50,590
" ليْس من " صقليَّة
لكن أعتقد أنَّهُ سيُصبِح من أعضاء المجلس

129
00:14:50,680 --> 00:14:53,600
وماذا يعني هذا ؟ -
... يعني -

130
00:14:53,680 --> 00:14:57,470
مِثلَ مُستشار , ناصِح
هذا مركز مُهِم للغاية في العائلة

131
00:14:58,480 --> 00:15:00,500
هل أعجبتكِ الـ " لازانيا " ؟

131
00:14:58,480 --> 00:15:00,500
{\fs15}{\a6}الـ" لازانيا " هي أكلة مُكوَّنة من طبقات رقيقة من المعكرونة

132
00:15:04,900 --> 00:15:07,000
... ( دون ( كورليوني

133
00:15:07,190 --> 00:15:09,860
... يُشرِّفني وأنا مُمتنٌ لك

134
00:15:09,950 --> 00:15:13,780
لأنَّكَ دعوتني لحفل زِفاف إبنتك

135
00:15:18,790 --> 00:15:22,080
في يوم زِفاف إبنتك

136
00:15:22,170 --> 00:15:27,200
وأتمنَّى أن يكون طفلهم الأوَّل ذكراً

137
00:15:28,420 --> 00:15:33,700
وأقدِّم لكَ خالص ولائي إلى الأبد

138
00:15:35,510 --> 00:15:40,940
هذه لحقيبة زِفاف إبنتك -
شكراً لكَ يا ( لوكا ) , يا صديقي العزيز -

139
00:15:41,020 --> 00:15:46,150
( دون ( كورليوني 
سأترُككَ الآن , لأنَّني أعلم أنَّكَ مشغول

140
00:15:46,690 --> 00:15:48,030
شُكراً لك

141
00:16:37,530 --> 00:16:39,870
! السَّيدة ( كورليوني ) ! هيَّا

142
00:16:41,080 --> 00:16:43,910
! لا ! لا ! لا

143
00:17:53,030 --> 00:17:57,600
( إعتذرَ السيناتور ( كولي
عن عدم مجيئه , وقالَ أنَّكَ ستتفهَّم ذلك

144
00:17:58,200 --> 00:18:02,450
وأيضاً بعض القُضاة
جميعهُم أرسلوا هدايا

145
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
نخبك

145
00:18:05,500 --> 00:18:06,710
ما الذي يحدُث بالخارِج ؟

146
00:18:15,800 --> 00:18:20,340
! ( جوني ) ! ( جوني ) ! ( جوني )

147
00:18:21,390 --> 00:18:23,060
! أنا أُحِبُّك

148
00:18:33,360 --> 00:18:36,780
جاء من " كاليفورنيا " ليحضِر حفل الزِّفاف
! قُلتُ لكَ أنَّهُ سيأتي

148
00:18:33,360 --> 00:18:36,780
{\fs15}كاليفورنيا " هي وِلاية تقع على السَّاحِل الغربي للوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة . وتُعتبر أكثر " 
{\a6}وِلايات الوِلايات المُتَّحِدة سُكَّاناً ( 38 مليون شخص ) , وثالثها من حيْثُ المساحة بعد وِلايتا ألاسكا وتِكساس

149
00:18:36,860 --> 00:18:40,360
مضت سنتان , على الأرجح أنَّهُ في ورطة مُجدَّداً -
إنَّهُ إبن روحي مُخلِص -

150
00:18:41,370 --> 00:18:45,700
! جوني ) , ( جوني ) ! غنّي شيئاً )

151
00:19:01,200 --> 00:19:04,140
مايك ) , لم تقُل لي )
! ( أبداً أنَّكَ تعرِف ( جوني فونتين

152
00:19:04,220 --> 00:19:08,310
حقّاً ... أتُريدين أن تتعرَّفي عليْه ؟ -
! حسناً , بالتَّأكيد -

153
00:19:08,390 --> 00:19:12,230
والدي ساعدهُ في بِداية حياتِه -
حقّاً ؟ -

154
00:19:12,310 --> 00:19:13,400
كيْف ؟

155
00:19:15,400 --> 00:19:18,400
لنستمع لهذه الأُغنيَّة -
... ( لا , ( مايكل -

156
00:19:52,100 --> 00:19:54,270
أرجوكَ يا ( مايكل ) , أخبرني

157
00:19:57,770 --> 00:20:02,820
حسناً , عِندما بدأ ( جوني ) لأوَّلَ مرَّة
... وقَّع عقد شخصي

158
00:20:02,910 --> 00:20:05,780
مع قائد موسيقى شهير

159
00:20:05,910 --> 00:20:10,120
وكُلَّما إشتهر أكثر فأكثر
كُلَّما أرادَ التَّحرُّر من ذلكَ العقد

160
00:20:11,160 --> 00:20:13,870
الآن , ( جوني ) هو الإبن الرَّوحي لأبي

161
00:20:13,960 --> 00:20:17,290
لذا أرادَ 
أبي مُقابلة هذا القائد الموسيقي

162
00:20:17,380 --> 00:20:21,000
عرض عليْهِ 10.000 دولار
... ( مُقابِل إنهاء عقد ( جوني

163
00:20:21,340 --> 00:20:23,700
لكن ذلكَ القائد رفض

164
00:20:24,180 --> 00:20:29,560
لذا في اليوم التَّالي , ذهب أبي لرؤيتِه
( لكن هذه المرَّة مع ( لوكا برازي

165
00:20:31,310 --> 00:20:33,560
... وفي غُضون ساعة واحِدة

166
00:20:33,640 --> 00:20:39,300
وافق على إلغاء العقد , مُقابِل 1000 دولار

167
00:20:41,150 --> 00:20:45,400
كيْفَ فعلَ ذلك ؟ -
أبي قدَّم لهُ عرضاً لم يستطع رفضه -

168
00:20:46,780 --> 00:20:51,660
وماذا كان ؟ -
... لوكا برازي ) صوَّب مُسدَّساً إلى رأسِه ) -

169
00:20:51,790 --> 00:20:57,000
وأكَّد لهُ أبي
أنَّهُ إمَّا مُخَّهُ أو توقيعهُ سيكون على العقد

170
00:21:02,010 --> 00:21:03,630
هذه قِصَّة حقيقيَّة

171
00:21:15,060 --> 00:21:17,730
هذه عائلتي يا ( كاي ) , وليْس أنا

172
00:21:27,500 --> 00:21:31,990
! كان هذا جيِّداً 
! كان جيِّداً ! جميل

173
00:22:04,230 --> 00:22:05,900
سأعتني بهذا الأمر

174
00:22:06,450 --> 00:22:08,000
... ( توم )

175
00:22:08,410 --> 00:22:12,120
( إبحث عن ( سانتينو
أخبرهُ أن يأتي إلى مكتبي

176
00:22:19,370 --> 00:22:20,800
كيْفَ حالكَ يا ( فريدو ) ؟

177
00:22:21,200 --> 00:22:25,010
... ( فريدو )
( هذا أخي ( فريدو ) , هذه ( كاي آدامز

178
00:22:26,090 --> 00:22:28,380
مرحباً -
كيْفَ حالكِ ؟ -

179
00:22:30,340 --> 00:22:32,900
( هذا أخي ( مايك -
هل تستمتع بوقتك ؟ -

180
00:22:33,100 --> 00:22:34,300
ماذا ؟ 

180
00:22:34,930 --> 00:22:37,100
أجل . هذه صديقتك , أليْس كذلك ؟

181
00:22:37,800 --> 00:22:42,500
أنا لا أعرِف ماذا أفعل
صوتي أصبح ضعيفاً , ضعيفاً

182
00:22:43,980 --> 00:22:50,300
على أيّ حال , إذا حصلتُ على هذا الدَّور في 
الفيلم , كما تعلم , فهذا سيُعيدني إلى الصَّدارة مُجدَّداً

183
00:22:50,530 --> 00:22:55,950
لكن ذلك ... ذلكَ الرَّجُل لن يُعطيهِ إليّ
إنَّهُ رئيس شركة الإنتاج

184
00:22:56,000 --> 00:22:59,210
ما إسمه ؟ -
... والتز ) , ( والتز ) . إنَّهُ ) -

185
00:22:59,290 --> 00:23:03,600
يرفُض إعطائي الدَّور
ويقول أنَّ هذا مُستحيل , مُستحيل

186
00:23:07,710 --> 00:23:09,010
سوني ) ؟ )

187
00:23:10,630 --> 00:23:11,800
سوني ) ؟ )

188
00:23:18,230 --> 00:23:19,480
سوني ) ؟ )

189
00:23:20,310 --> 00:23:23,060
سوني ) , هل أنتَ هُنا ؟ ) -
ماذا ؟ -

190
00:23:23,150 --> 00:23:25,020
والدكَ يُريدُ رؤيتك

191
00:23:26,270 --> 00:23:27,980
حسناً , دقيقة واحِدة

191
00:23:33,100 --> 00:23:34,300
! ( سوني )

192
00:23:42,420 --> 00:23:47,460
مُنذُ شهر إشترى حُقوق 
إنتاج فيلم لقِصَّة , حقَّقت أعلى المبيعات

193
00:23:47,550 --> 00:23:49,800
والشَّخصيَّة الرَّئيسيَّة , مُتطابِقة تماماً معي

194
00:23:49,850 --> 00:23:53,890
لن ... لن ينبغي عليَّ 
أن أُمثِّل حتَّى , بل سأكون على طبيعتي فحسب

195
00:23:54,850 --> 00:23:57,900
أيَّها الأب الرَّوحي
أنا لا أعرِف ماذا أفعل , لا أعرِف ماذا أفعل

196
00:23:58,970 --> 00:24:03,270
! يُمكنكَ التَّصرُّف كرجُل
ما مُشكلتك ؟

197
00:24:03,350 --> 00:24:08,700
أهكذا أصبحت ؟
مُخنَّث من " هوليوود " يبكي كالنِّساء ؟

197
00:24:03,350 --> 00:24:08,700
{\fs15}هوليوود" هي منطقة في مُقاطعة لوس أنجلوس في وِلاية كاليفورنيا في الوِلايات "
{\a6}المُتَّحِدة الأمريكيَّة . وترجِع سبب شُهرتها لوجود العديد من الإستوديوهات ووالنُّجوم العالميّين فيها

198
00:24:09,150 --> 00:24:13,200
!ماذا أفعل ؟! ماذا أفعل ؟
ما هذا الهُراء ؟

199
00:24:13,280 --> 00:24:14,990
هذه سخافة

200
00:24:19,700 --> 00:24:22,830
أتقضي وقتاً مع عائلتك ؟ -
بالتأكيد أفعل هذا -

201
00:24:22,910 --> 00:24:24,540
جيِّد

202
00:24:24,580 --> 00:24:29,300
لأنَّ الرَّجُل الذي 
لا يقضي وقتاً مع عائلتهِ ليْس رجُلاً حقّاً

203
00:24:34,930 --> 00:24:38,390
تبدو بحالة سيّئة
أُريدُكَ أن تأكُل جيِّداً

204
00:24:38,470 --> 00:24:43,770
أُريدُ مِنكَ أن تسترح لبعض الوقت , وفي خِلال 
شهر من الآن , سيوافق ذلك ... الرَّجُل الشَّهير على ما تُريدُه

205
00:24:43,850 --> 00:24:46,980
سيكون قد فات الأوان
سيبدأون التَّصوير بعد أسبوع

206
00:24:47,060 --> 00:24:50,230
سأُقدِّم لهُ عرضاً لن يستطيع رفضه

207
00:24:53,070 --> 00:24:58,070
والآن إذهب إلى الخارِج 
واستمتع بوقتك , وانسى كُلّ هذا الهُراء

208
00:25:00,240 --> 00:25:03,400
أُريدُكَ أن تدع الأمر كُلّهُ لي -
حسناً -

209
00:25:28,360 --> 00:25:33,650
متى ستُغادِر إبنتي مع العريس ؟ -
خِلال بِضع دقائق , بعد أن يقطعوا الكعكة مُباشرةً -

210
00:25:33,740 --> 00:25:37,360
والآن , هل نُعطي ... زوج إبنتكَ عملاً هامّاً ؟

211
00:25:37,450 --> 00:25:42,790
لا , أعطهِ مصدر دخل ليعيش مِنه
لكن لا تشركهُ في أعمال العائلة أبداً

212
00:25:42,870 --> 00:25:45,660
ماذا بعد ؟ -
فيرجيل سولوزو ) إتَّصل ) -

213
00:25:45,790 --> 00:25:50,500
عليْنا الإجتماع بهِ في يومٍ ما الأسبوع المُقبِل -
" سنُناقِش أمرهُ بعد عودتكَ من " كاليفورنيا -

214
00:25:51,590 --> 00:25:54,710
ومتى سأذهب إلى " كاليفورنيا " ؟ -
أُريدُكَ أن تذهب اللَّيلة -

215
00:25:54,840 --> 00:26:00,140
أُريدُكَ أن تتحدَّث مع ذلكَ الرَّجُل الشَّهير 
( وتُسوِّي هذه المسألة لـ ( جوني

216
00:26:01,470 --> 00:26:05,200
إذا لم يكُن هُناكَ شيءٌ آخر
أوَدُّ أن أذهب إلى حفل زِفاف إبنتي

217
00:26:07,770 --> 00:26:10,730
... كارلو ) سنأخُذ صورة )

218
00:26:11,770 --> 00:26:13,570
... إنتظر لحظة

219
00:26:13,650 --> 00:26:15,940
لا يا ( مايكل ) , ليْس أنا

220
00:26:20,450 --> 00:26:23,330
حسناً , هذا كُلّ شيء
! إبقوا هكذا , والآن , إثبتوا

221
00:27:27,200 --> 00:27:40,800
{\fad(500,500)}* " إستديوهات ( والتز ) العالميَّة " *

221
00:28:13,480 --> 00:28:16,650
أنتَ بحاجه إلى المزيد من الحرارة على هذا الجُزء -
حسناً , إبدأ بالكلام -

222
00:28:17,500 --> 00:28:20,150
( أرسلني صديق لـ ( جوني فونتاين

223
00:28:20,240 --> 00:28:23,990
صديقهُ هو موكِّلي
( ويُقدِّم صداقتهُ الدَّائمة للسَّيد ( والتز

224
00:28:24,070 --> 00:28:26,910
إذا قدَّم لنا السَّيد ( والتز ) خِدمة صغيرة

225
00:28:26,990 --> 00:28:28,800
والتز ) يستمع )

226
00:28:29,410 --> 00:28:33,500
أعطي ( جوني ) الدَّور في الفيلم الحربي
الجديد الذي ستبدأ تصويرهُ الأسبوع المُقبِل

227
00:28:39,210 --> 00:28:44,220
و ... ما الخِدمة التي 
سيُقدِّمُها صديقكَ للسَّيد ( والتز ) ؟

228
00:28:44,300 --> 00:28:47,850
لديْكَ مشاكِل مع النِّقابة 
موكِّلي يُمكنهُ أن يجعلها تختفي 

229
00:28:47,930 --> 00:28:52,020
أيضاً , فقد إنتقل أحد نُجومكَ  الكِبار
... " من إدمان الـ "ماريجوانا " إلى الـ " هيروين


229
00:28:47,930 --> 00:28:52,020
{\fs15}{\a6}الـ "ماريجوانا " والـ " هيروين " هي مواد مُخدِّرة

230
00:28:52,100 --> 00:28:56,400
أتُحاوِل الضَّغط عليّ ؟ - بالتَّأكيد لا -
! إتسمع إليَّ الآن يا إبن العاهِرة -

231
00:28:56,480 --> 00:28:59,070
دعني أوضِّح 
الأمر لكَ ولصديقك , أيّاً ما كان

232
00:28:59,150 --> 00:29:01,150
( جوني فونتاين ) 
! لن يحصُل على هذا الدَّور أبداً

233
00:29:01,280 --> 00:29:05,780
ولا أهتم 
! لأيّ إيطالي يُحِب أن يُغيِّر هذا

234
00:29:05,860 --> 00:29:09,700
أنا ألماني أيرلندي -
حسناً , دعني أُخبرُكَ أمراً يا صديقي الألماني الأيرلندي -

235
00:29:09,780 --> 00:29:14,160
سأسبِّب لكَ مشاكِل . أنتَ لا تعرِف ما سيُصيبك -
سيِّد ( والتز ) , أنا مُحامِ , وأنا لستُ هُنا لأُهدِّدك -

236
00:29:14,250 --> 00:29:17,630
أنا أعرِف تقريباً كُلّ مُحامِ كبير 
في " نيويورك " , مَن تكون بحق الجحيم ؟

236
00:29:14,250 --> 00:29:17,630
{\fs14}نيويورك " هي إحدى وِلايات الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة , تقع في شمال شرق الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة على " 
{\a6}المُحيط الأطلنطي وعاصمتها ألباني . وهي الوِلاية الـ 27 من حيْثُ المساحة ، والثَّالثة من حيْثُ عدد السُّكَّان بعد كاليفورنيا وتِكساس

237
00:29:17,710 --> 00:29:21,250
أنا مُحامِ خاص 
أختص بأعمال عميل واحِد

238
00:29:21,340 --> 00:29:23,340
والآن , لديْكَ رقم هاتفي
سأنتظِر مِنكَ مُكالمة

239
00:29:25,090 --> 00:29:28,050
بالمُناسبة , أنا مُعجب للغاية بأفلامك

240
00:29:32,850 --> 00:29:34,350
تحرَّى عنه

241
00:29:56,870 --> 00:29:59,420
هذا جميل بالفِعل -
حسناً , أُنظُر إلى هذا -

242
00:29:59,500 --> 00:30:04,010
لقد كانت ديكوراً في قصر ملك -
أجل , جميل للغاية -

243
00:30:04,090 --> 00:30:06,470
لماذا لم تقُل أنَّكَ تعمل
لحِساب ( كورليوني ) يا ( توم ) ؟

244
00:30:06,590 --> 00:30:10,800
إعتقدتُ أنَّكَ مُجرَّد مُحتال 
رخيص إستأجرهُ ( جوني ) ليُحاوِل خِداعي

245
00:30:10,890 --> 00:30:14,220
لا أُحِبُّ أن أستخدِم إسمهُ إلاَّ إذا كان ذلكَ ضروريّاً -
كيْفَ تجِد شرابكَ يا ( توم ) ؟ -

246
00:30:14,350 --> 00:30:17,810
جيِّد -
تعال معي , سأُريكَ شيئاً جميلاً بالفِعل -

247
00:30:17,890 --> 00:30:20,000
أنتَ تُقدِّر الجمال , أليْس كذلك ؟

248
00:30:23,440 --> 00:30:26,490
! ها أنتَ ذا 
دفعتُ 600.000 دولار لأجل حِصان

249
00:30:26,570 --> 00:30:30,530
" أُراهِن أنَّ قياصِرة " روسيا 
لم يدفعوا مبلغاً كهذا مُقابِل حِصان واحِد

249
00:30:26,570 --> 00:30:30,530
{\fs13}روسيا " والمعروفة أيضاً بروسيا الإتحاديَّة هي دولة تقع في شمال أوراسيا , عاصمتها موسكو . روسيا هي أكبر بلد "
{\a6}( في العالم من حيْثُ المساحة ( 17.075.400 كيلو مِتر مُربَّع ) , وتاسِع دولة في العالم من حيْثُ عدد السُّكَّان ( 144 مليون شخص 

250
00:30:30,620 --> 00:30:32,160
" كارتوم "

251
00:30:32,780 --> 00:30:34,080
" كارتوم "

252
00:30:35,620 --> 00:30:39,800
أنا لا أستعملهُ في السِّباقات
بالرَّغم من ذلك . لكنَّني سأستعملهُ للعُروض

252
00:30:39,850 --> 00:30:40,800
إنَّهُ جميل

253
00:30:41,580 --> 00:30:43,800
( شُكراً يا ( توني -
! على الرَّحب والسِّعة . هيَّا -

254
00:30:43,920 --> 00:30:45,800
لنتناوِل بعض الطَّعام , أليْس كذلك ؟

255
00:30:46,920 --> 00:30:50,340
( السَّيد ( كورليوني 
( هو الأب الرَّوحي لـ ( جوني

256
00:30:50,430 --> 00:30:55,000
بالنِّسبة للإيطاليّين
هذا أمر رَوحي للغاية , شيء مُقدَّس , رابط وثيق

257
00:30:55,100 --> 00:30:58,850
أُقدِّر ذلك . قل لهُ فقط 
أن يطلُب منّي أيّ شيء آخر

258
00:30:58,940 --> 00:31:01,270
لكن هذا الطَّلب 
بالتَّحديد لا يُمكنني أن أُقدِّمهُ له

259
00:31:01,350 --> 00:31:04,650
إنَّهُ لا يطلُب طلباً ثانياً
عِندما يُرفَض لهُ الأوَّل . هل تفهمني ؟

260
00:31:04,770 --> 00:31:10,910
أنتَ لا تفهم
جوني فونتاين ) لن يُمثِّل أبداً في هذا الفيلم )

261
00:31:10,990 --> 00:31:14,660
ذلكَ الدَّور مُمتاز للغاية بالنِّسبة له
سيجعل مِنهُ نجماً كبيراً

262
00:31:14,780 --> 00:31:18,870
سأخرجهُ من هذا العمل
واسمح لي أن أقول لكَ لماذا ؟

263
00:31:20,870 --> 00:31:25,550
( جوني فونتاين ) 
حطَّم واحِدة من أغلى مُمتلكاتي

264
00:31:25,630 --> 00:31:31,010
لمُدَّة خمس سنوات درَّبناها 
أعطيناها دُروساً في الغِناء , التَّمثيل , الرَّقص

265
00:31:31,130 --> 00:31:35,720
أنفقتُ مئات الآلاف من الدُّولارات عليْها
! كُنتُ سأصنع مِنها نجمة كبيرة

266
00:31:35,810 --> 00:31:38,600
واسمح لي أن أكون أكثر صراحةً 

267
00:31:38,680 --> 00:31:43,690
لأُعرِّفُكَ فقط أنَّني لستُ رجُلاً قاسي 
القلب , والأمر ليْس لهُ علاقة بالمال أو السِّنتات

268
00:31:43,770 --> 00:31:47,400
كانت جميلة 
! كانت شابَّة , كانت بريئة

269
00:31:47,480 --> 00:31:52,100
كانت أفضل فتاة عرفتُها في حياتي
! وقد عرفتُ كثيرات في العالم كُلِّه

270
00:31:52,990 --> 00:31:59,120
( ثُمَّ ظهر ( جوني فونتاين  
بصوتهِ النَّاعِم وسِحرهُ الإيطالي

271
00:31:59,200 --> 00:32:00,910
فهربت

272
00:32:02,250 --> 00:32:06,340
تخلَّت عن كُلّ شيء 
! فقط لتجعل منّي أُضحوكة

273
00:32:06,420 --> 00:32:11,590
ورجُلٌ بمركزي 
! لا يَحتمِل أن يَجعل مِنهُ أحد أُضحوكة

274
00:32:11,670 --> 00:32:14,010
! والآن أُخرُج من هُنا

275
00:32:14,090 --> 00:32:18,800
وإذا حاول رجُل العِصابات هذا 
! أن يستعمل العُنف , فأخبرهُ أنَّني لستُ قائد موسيقى

276
00:32:19,770 --> 00:32:23,100
أجل , لقد سمعتُ هذه القِصَّة

277
00:32:23,600 --> 00:32:26,400
شُكراً لكَ على العشاء
وهذه الأُمسيَّة الجميلة للغاية

278
00:32:27,690 --> 00:32:30,100
رُبَّما بإمكان 
سيَّارتكَ أن توصلني إلى المطار

279
00:32:30,650 --> 00:32:34,240
السَّيد ( كورليوني ) رجُلٌ يُصِر 
على سماع الأخبار السَّيئة على الفَوْر

280
00:34:26,930 --> 00:34:30,860
لستَ مُتعباً للغاية , أليْس كذلكَ يا ( توم ) ؟ -
لا , لا . لقد نمتُ في الطَّائرة -

281
00:34:30,940 --> 00:34:33,700
لديَّ معلومات عن ( سولوزو ) هُنا

282
00:34:34,110 --> 00:34:35,360
... الآن

283
00:34:37,320 --> 00:34:40,910
" سولوزو ) معروف بإسم " التُّركي )

284
00:34:40,990 --> 00:34:42,950
من المُفترض 
... أنَّهُ بارِع للغاية باستخدام السِّكّين

285
00:34:43,030 --> 00:34:47,460
لكن فقط عِندما يتعلَّق الأمر بالعمل
أو عِندما يكون لذلكَ سبباً واضِحاً

286
00:34:47,540 --> 00:34:50,790
تِجارتهِ هي المُخدَّرات

287
00:34:50,880 --> 00:34:54,250
" لديْهِ حُقول في " تُركيا
" حيْثُ يزرعون الـ " خُشخاش

287
00:34:50,880 --> 00:34:54,250
{\fs12}تُركيا " هي جُمهورية برلمانيَّة تقع إلى حد كبير في غرب آسيا , عاصمتها أنقرة "
{\a6}الـ " خُشخاش " هو نوع من النَّباتات لكن زِراعتهُ محظورة ( إلاَّ لأغراض طِبيَّة مُرخَّصة ) , حيْثُ يُعتبَر مصدر للمواد المُخدِّرة مِثلَ الأفيون والهيروين 

288
00:34:54,340 --> 00:34:58,170
وفي " صقليَّة " لديْهِ 
" مصانع لمُعالجتهِ وتحويلهِ إلى " هيروين

289
00:34:58,260 --> 00:35:01,760
الآن , يحتاج إلى سُيولة ماليَّة 
ويحتاج إلى الحِماية من الشُّرطة

290
00:35:01,840 --> 00:35:05,770
في مُقابِل ذلك سيدفع نِسبة من الأرباح
لم أستطع معرِفة كم تحديداً

291
00:35:05,890 --> 00:35:11,100
" عائلة ( تاتاليا ) تدعمهُ هُنا في " نيويورك
لا شكَّ في أنَّهم يكسبون شيئاً من وراء ذلك

292
00:35:12,400 --> 00:35:16,980
ماذا عن سجل سوابِقِه ؟ -
أمضى عُقوبتين , واحِدة في " إيطاليا " , وواحِدة هُنا -

293
00:35:17,070 --> 00:35:19,820
معروف بأنَّهُ ملك المُخدَّرات الأوَّل

294
00:35:19,900 --> 00:35:25,000
سانتينو ) , ما رأيك ؟ ) -
هُناكَ الكثير من المال في هذا المسحوق الأبيض -

295
00:35:26,910 --> 00:35:28,200
توم ) ؟ )

296
00:35:28,370 --> 00:35:32,540
حسناً , أنا أقول نعم , يوجد الكثير من المال 
في تِجارة المُخدَّرات أكثر من أيّ عمل آخر قد نقوم بِه

297
00:35:32,630 --> 00:35:37,380
والآن , إذا لم ندخُل في هذه اللُّعبة , فغيرنا سيفعل
رُبَّما إحدى الخمس عائلات , أو حتَّى كُلّها

298
00:35:37,460 --> 00:35:41,930
مع المال الذي سيربحونه 
يُمكنهم شراء المزيد من الشُّرطة والنُّفوذ السّياسي

299
00:35:42,010 --> 00:35:44,100
وآنذاك سيُحاربونا

300
00:35:44,220 --> 00:35:50,730
الآن , لدينا النِّقابات والقِمار , وهذا جيِّد
لكن المُخدَّرات هي تِجارة المُستقبل

301
00:35:50,810 --> 00:35:56,300
إذا لم نُشارِك فيها , فسنُجازِف بكُلّ ما لديْنا
أعني ليْس الآن , ولكن رُبَّما في غُضون 10 سنوات من الآن

302
00:36:00,490 --> 00:36:03,570
إذاً , ما هو قراركَ يا أبي ؟

303
00:36:08,330 --> 00:36:10,080
( حسناً . دون ( كورليوني

304
00:36:12,170 --> 00:36:15,460
أنا بحاجه 
إلى رجُل لديْهِ أصدقاء مُهمِّين

305
00:36:15,590 --> 00:36:18,300
أحتاجُ مليون دولار نقداً

306
00:36:18,380 --> 00:36:24,500
أحتاجُ يا دون ( كورليوني ) إلى أولئكَ السّياسيّين 
الذين تضعهم في جيبك , كالقِطع النَّقديَّة الصَّغيرة

307
00:36:25,680 --> 00:36:29,680
ما هو مكسب عائلتي ؟ -
30 % -

308
00:36:29,770 --> 00:36:33,730
في السَّنة الأولى 
ستربح 3 أو 4 ملايين دولار

309
00:36:33,810 --> 00:36:35,810
وبعدها سيزداد المبلغ

310
00:36:37,020 --> 00:36:40,440
وما هو مكسب عائلة ( تاتاليا ) ؟

311
00:36:42,450 --> 00:36:44,280
تحيَّاتي

312
00:36:47,950 --> 00:36:51,370
( سأهتم بعائلة ( تاتاليا 
سأدفع لهُم من حِصَّتي

313
00:36:51,450 --> 00:36:55,750
... إذاً سأحصُل على30 % نظير التَّمويل

314
00:36:55,830 --> 00:36:59,170
النُّفوذ السّياسي
والحِماية القانونيَّة . هذا ما تعرضه 

315
00:36:59,250 --> 00:37:00,960
هذا صحيح

316
00:37:02,260 --> 00:37:06,180
لماذا أتيْتَ إليّ ؟
لماذا أستحِق كُلّ هذا السَّخاء ؟

317
00:37:06,260 --> 00:37:11,560
إذا كُنتَ تعتبر 
... مليون دولار نقداً مُجرَّد تمويل

318
00:37:11,640 --> 00:37:13,810
( فنخب صحتكَ يا دون ( كورليوني

319
00:37:24,320 --> 00:37:29,580
لقد وافقتُ أن أُقابلك
... لأنَّني ... سمعتُ أنَّكَ رجُل جدّي

320
00:37:29,660 --> 00:37:31,910
يجب معاملتهُ بإحترام

321
00:37:36,580 --> 00:37:40,100
لكن , لا بُدَّ أن أرفُض عرضك

322
00:37:41,050 --> 00:37:43,500
وسأقول لكَ أسبابي

323
00:37:43,970 --> 00:37:46,800
ذلكَ صحيح
... لديَّ الكثير من الأصدقاء من السّياسيّين

324
00:37:48,050 --> 00:37:52,470
لكنَّهم لن يبقوا أصدقائي إذا عرِفوا
... أنَّني أُتاجِر في المُخدَّرات بدلاً من القِمار

325
00:37:52,560 --> 00:37:57,300
والذي يعتبرونهُ ... رذيلة غيْر مؤذية
لكن المُخدَّرات عمل قذِر

325
00:37:57,350 --> 00:37:58,350
... ( دون ( كورليوني 

326
00:37:58,370 --> 00:38:03,280
ذلكَ لا يُشكِّل فارِق بالنِّسبة لي 
ما يفعلهُ المرء ليجني لقمة عيشِه , أفهم ذلك

327
00:38:03,360 --> 00:38:08,610
لكن عملك ... خطير نِسبيّاً

328
00:38:08,700 --> 00:38:13,120
إذا كُنتَ قلقاً بشأن ضمان مليونك
( فستضمنهُ لكَ عائلة ( تاتاليا

329
00:38:13,200 --> 00:38:16,710
أتقول أنَّ عائلة ( تاتاليا ) ستضمن إستثمارنا ؟ -
إنتظِر لحظة -

330
00:38:24,010 --> 00:38:28,800
لديَّ ضعف عاطفي 
مع أولادي , وقد أفسدتُهُم كما ترى

331
00:38:28,880 --> 00:38:32,140
يتكلَّمون حينما ينبغي أن يستمعوا
... لكن على أيّ حال

332
00:38:32,260 --> 00:38:37,640
سيِّد ( سولوزو ) , رفضي نِهائي
وأُهنّئُكَ على تِجارتكَ الجديدة

333
00:38:37,730 --> 00:38:41,190
وأنا أعلم أنَّكَ ستنجح فيها
ونتمنَّى لكَ حظّاً سعيداً

334
00:38:41,270 --> 00:38:46,400
على أمل أنَّ مصالحكَ 
لا تتعارض مع مصالحي , شُكراً لك

335
00:39:06,760 --> 00:39:08,670
( سانتينو )

336
00:39:08,760 --> 00:39:10,000
تعالَ إلى هُنا

337
00:39:12,930 --> 00:39:14,850
ما مُشكلتك ؟ 

338
00:39:14,930 --> 00:39:19,560
أعتقد أنَّ عقلكَ قد فسد
من كثرة العبث مع تِلكَ الفتاة الشَّابة

339
00:39:19,640 --> 00:39:23,770
لا تُخبِر أحداً أبداً 
! من خارِج العائلة بِما تُفكِّر بِهِ ثانيةً

340
00:39:25,070 --> 00:39:26,320
إذهب

341
00:39:30,280 --> 00:39:33,120
توم ) , ما ... ما هذا الهُراء ؟ )

342
00:39:33,200 --> 00:39:36,620
( إنَّهُ من ( جوني
لقد بدأ بطولة الفيلم الجديد

343
00:39:38,950 --> 00:39:41,540
حسناً , خذهُ من ُهنا -
خذهُ إلى هُناك -

344
00:39:42,830 --> 00:39:44,380
... و

345
00:39:45,420 --> 00:39:47,590
دع ( لوكا برازي ) يدخُل

346
00:39:53,720 --> 00:39:57,140
( أنا قلق قليلاً بشأن المدعو ( سولوزو

347
00:39:57,220 --> 00:40:00,180
أُريدُكَ أن تعرِف ماذا ينوي , كما تعرِف

348
00:40:01,190 --> 00:40:04,810
... إذهب إلى عائلة ( تاتاليا ) , و

349
00:40:04,900 --> 00:40:09,300
... واجعلهم يعتقدون
بأنَّك لستَ سعيد مع عائلتنا

350
00:40:10,570 --> 00:40:12,950
واعرِف كُلّ ما تستطيع أن تعرِفه

351
00:40:30,420 --> 00:40:33,720
... لقد إشتريْتُ شيئاً 
... ( لقد إشتريْتُ شيئاً لوالدتك , و لـ ( سوني

352
00:40:33,800 --> 00:40:38,470
( وربطة عُنُق لـ ( فريدي
( وقلم " رينولدز " لـ ( توم هيجان

352
00:40:33,800 --> 00:40:38,470
{\a6}{\fs15}رينولدز " هي شَرِكة أمريكيَّة مُتخصِّصة في صِناعة الأقلام "

353
00:40:38,560 --> 00:40:41,810
وماذا تُريدين في عيد الميلاد ؟ -
أنا ؟ أُريدُكَ أنتَ فقط -

354
00:41:13,720 --> 00:41:15,630
( هيَّا بِنا يا ( فريدو

355
00:41:15,720 --> 00:41:19,140
قُل لـ ( بولي ) أن يُحضِر السَّيَّارة , سوفَ نرحل -
حسناً يا أبي -

356
00:41:19,220 --> 00:41:22,800
سأُحضِرها بنفسي يا أبي 
فقد إتَّصل صباحاً وقالَ أنَّهُ مريض

357
00:41:24,980 --> 00:41:27,800
بولي ) فتى صالح )
ليْس لديَّ مانع في إحضار السَّيَّارة

358
00:41:31,650 --> 00:41:33,820
عيد ميلاد مجيد يا ( دانو ) , شُكراً لك

359
00:42:16,450 --> 00:42:20,740
( لوكا ) , أنا ( برونو تاتاليا ) -
أعرِف هذا -

360
00:42:30,670 --> 00:42:31,800
أتعرِف مَن أنا ؟

361
00:42:31,950 --> 00:42:33,500
أنا أعرِفُك

362
00:42:34,380 --> 00:42:37,500
لقد تحدَّثتَ 
مع عائلة ( تاتاليا ) , أليْس كذلك ؟

363
00:42:38,600 --> 00:42:43,800
أعتقد أنَّهُ يُمكن أن يكون بيْننا عمل

364
00:42:44,810 --> 00:42:47,480
أنا بحاجه إلى شخص قوي مِثلك

365
00:42:48,100 --> 00:42:53,300
لقد سمعتُ 
( بأنَّكَ لم تعُد سعيداً مع عائلة ( كورليوني

367
00:42:53,500 --> 00:42:57,100
أتَوَد الإنضمام إليّ ؟

368
00:42:57,500 --> 00:42:59,800
وما مكسبي ؟

369
00:43:00,100 --> 00:43:04,200
خمسون ألف دولار كبِداية

370
00:43:07,100 --> 00:43:08,600
لا بأس بذلك

371
00:43:09,750 --> 00:43:11,380
إتَّفقنا ؟

371
00:43:28,800 --> 00:43:30,600
شُكراً لك

372
00:44:10,810 --> 00:44:14,520
! توم ) ! ( توم هيجان ) , عيد ميلاد مجيد ) -
شُكراً لك -

373
00:44:14,650 --> 00:44:19,100
تسرُّني مُقابلتك . أُريدُ أن أتحدَّثُ معك -
حسناً , ليْس لديَّ وقت -

374
00:44:19,650 --> 00:44:22,700
فلتجِد الوقت 
أيُّها المُستشار . إركب السَّيَّارة

375
00:44:24,530 --> 00:44:29,040
من ماذا تقلق ؟
لو كُنتُ أُريدُ قتلك , لكُنتَ ميّتاً بالفِعل

376
00:44:29,120 --> 00:44:30,580
إركب

377
00:44:41,590 --> 00:44:45,300
إنتظِر يا ( فريدو ) , سأشتري بعض الفاكهة -
حسناً يا أبي -

378
00:44:51,800 --> 00:44:54,940
مرحباً , عيد ميلاد مجيد
أُريدُ بعض الفاكهة

379
00:44:58,600 --> 00:45:04,100
... ما هذا ؟ أعطني ثلاثة , وهذه 

379
00:46:06,100 --> 00:46:11,300
! لم أستطع ! لم أستطع 

379
00:46:14,700 --> 00:46:15,800
! أبي 

379
00:46:22,480 --> 00:46:26,530
مايك ) , هل كُنتَ ستُحبّني أكثر )
إذا كُنتُ راهِبة ؟ كما في تِلكَ القِصَّة , كما تعلم ؟

379
00:46:22,480 --> 00:46:26,530
{\fs15}الرَّاهِبة " هي عضو في جماعة دينيَّة من النِّساء . قد تكون زاهِدة وتختار طواعيةً ترك المُجتمع " 
{\a6}السَّائد وتعيش حياتها في الصَّلاة والتَّأمُل في الكنيسة , أو تكون قرَّرت أن تُكرِّس حياتها لخِدمة البشر

380
00:46:29,660 --> 00:46:30,660
لا

381
00:46:30,740 --> 00:46:33,300
حسناً , هل كُنتَ ستُحبّني 
أكثر إذا كُنتُ " ( إنغريد برغمان ) " ؟ 

381
00:46:30,740 --> 00:46:33,300
{\fs14}إنغريد برغمان ) هي مُمثِّلة سويديَّة تألقت في العديد من الأفلام الأوروبيَّة والأمريكيَّة . حصلت على ثلاث جوائز أكاديميَّة ) 
{\a6}وجائزتان إيمي ، وأربع جوائز غولدن غلوب وجائزة توني لأفضل مُمثِّلة . أشهر أفلامها كازبلانكا أو الدَّار البيضاء المُنتج سنة 1942

381
00:46:33,700 --> 00:46:35,300
الآن , عليَّ أن أُفكِّر 

382
00:46:37,710 --> 00:46:39,300
... ( مايكل )

383
00:46:39,750 --> 00:46:42,170
لا , لم أكُن سأُحبّكِ 
( أكثر لو كُنتِ ( إنغريد برغمان

384
00:46:42,300 --> 00:46:44,200
... ( مايكل ) -
ما الأمر ؟ -

375
00:46:52,300 --> 00:46:54,300
* فيتو كورليوني ) يتعرَّض لإغتيال ) *

385
00:47:00,940 --> 00:47:03,200
لم يذكُروا إذا كان حيّاً أم ميّتاً

386
00:47:25,880 --> 00:47:29,170
( سوني ) , معكَ ( مايكل ) -
مايكل ) , أيْن كُنت ؟ ) -

387
00:47:29,260 --> 00:47:32,010
هل هو بخيْر ؟ -
نحنُ لا نعرِف بعد -

388
00:47:32,090 --> 00:47:36,500
هُناكَ العديد من القِصص
( إصابتهُ خطيرة يا ( مايكي

389
00:47:38,100 --> 00:47:41,100
هل تسمعني ؟ -
أجل , أنا أسمعك -

390
00:47:41,200 --> 00:47:45,600
أيْن كُنت ؟ لقد أصابني القلق -
ألم يخبرُكَ ( توم ) ؟ لقد إتَّصلت -

391
00:47:45,700 --> 00:47:49,700
لا ... إسمع , عُد إلى المنزِل يا فتى
يجب أن تكون مع والدتك , هل سمعتني ؟

391
00:47:49,750 --> 00:47:50,500
حسناً 

392
00:47:57,950 --> 00:47:59,540
! يا إلهي

393
00:48:03,540 --> 00:48:04,960
! ( سوني )

394
00:48:13,840 --> 00:48:15,500
! إبقي بالدَّاخِل , إذهبي

395
00:48:16,100 --> 00:48:18,600
مَن الطَّارِق ؟ -
( إفتح , أنا ( كليمنزا -

395
00:48:20,500 --> 00:48:21,100
ماذا ؟ 

396
00:48:21,310 --> 00:48:23,600
هُناكَ أخبار أُخرى عن والدك

397
00:48:24,650 --> 00:48:26,200
يُقال أنَّهُ قد مات بالفِعل

398
00:48:26,400 --> 00:48:31,150
أغلِق فمك , ما مشكلتك ؟ -
! يا للمسيح ! إهدأ , إهدأ -

399
00:48:31,320 --> 00:48:34,570
أيْن كان ( بولي ) ؟ -
بولي ) كان مريضاً . لقد كان مريضاً طوال الشِّتاء ) -

400
00:48:34,660 --> 00:48:37,200
كم مرَّة مرِض فيها ؟ -
... رُبَّما ثلاث , أو أربع مرَّات . أعني -

401
00:48:37,210 --> 00:48:39,600
ثلاث , أو أربع مرَّات ؟ -
لقد سألتُ ( فريدي ) إذا كان يُريد حارِس آخر فرفض -

402
00:48:39,610 --> 00:48:45,880
إسمع , إفعل لي معروفاً , أحضرهُ لي حالاً , لا يُهمُّني مدى 
مرضُه . مادام حيّاً , فأحضِرهُ إلى منزِل والدي . والآن , هل فهمت ؟ حالاً

403
00:48:45,960 --> 00:48:48,600
حسناً . أتُريدُني أن أُرسِل أحد إلى هُنا ؟ -
لا , لا , لا . أنتَ وهو فقط . إذهب -

403
00:48:48,610 --> 00:48:49,200
حسناً

404
00:48:56,600 --> 00:49:01,000
اسمعي , سأُحضِر بعض
الرِّجال لحِراسة منزِلنا , رِجال من العائلة

405
00:49:05,150 --> 00:49:07,310
مرحباً ؟ -
سانتينو كورليوني ) ؟ ) -

406
00:49:07,400 --> 00:49:10,230
أجل -
( معنا ( توم هيجان -

407
00:49:10,320 --> 00:49:14,030
بعد 3 ساعات 
تقريباً سنُطلِق سراحهُ مع عرضِنا

408
00:49:14,110 --> 00:49:17,450
إستمع 
لكُلّ ما لديْهِ قبلَ أن تتَّخِذ أيّ قرار 

409
00:49:17,530 --> 00:49:22,160
ما حدثَ قد حدث
ولا تفقِد أعصابكَ كالعادة , إتفقنا يا ( سوني ) ؟

410
00:49:22,250 --> 00:49:23,960
حسناً , أنا أنتظِر

411
00:49:38,300 --> 00:49:40,310
رئيسكَ قد مات

412
00:49:43,140 --> 00:49:47,560
أنا أعلم أنَّكَ لستَ من أفراد
العائلة المُجرمين يا ( توم ) , فلا أُريدُكَ أن تَخَف

413
00:49:48,650 --> 00:49:52,800
أُريدُكَ أن تُساعِد 
عائلة ( كورليوني ) , وتُساعدني

414
00:49:56,490 --> 00:50:00,990
نعم , لقد قتلناهُ خارِج 
مكتبهُ بعد أن إصطحبناكَ بساعة

415
00:50:02,410 --> 00:50:03,700
إشرب

416
00:50:08,460 --> 00:50:11,920
لذا فالأمر يتوقَّف 
( عليْكَ الآن للمُصالحة بيْني وبيْن ( سوني

417
00:50:16,130 --> 00:50:18,930
( سوني ) 
كان مُتحمِّساً لعرضي , أليْس كذلك ؟

418
00:50:20,300 --> 00:50:23,140
وأنتَ كُنتَ تعرِف أنَّ ذلكَ 
كان هو القرار السَّليم الذي ينبغي إتِّخاذُه

419
00:50:24,310 --> 00:50:29,900
سوني ) سيُلاحقكَ بكُلّ ما لديْه ) -
هذا سيكون رد فِعلهُ الأوَّل بالتَّأكيد -

420
00:50:30,860 --> 00:50:37,360
لهذا السَّبب عليْكَ أن تجعلهُ يتعقَّل
عائلة ( تاتاليا ) تدعمني بكُلّ رِجالها

421
00:50:37,450 --> 00:50:42,530
" العائلات الأُخرى في " نيويورك 
ستوافق على أيّ شيء من شأنهُ أن يمنع حرب شاملة

422
00:50:42,620 --> 00:50:48,100
لنعترِف بالحقيقة يا ( توم ) , مع كامل إحترامي
الدون , رحمهُ اللّه , بدأ يفقد مهارته

423
00:50:50,830 --> 00:50:53,840
مُنذُ 10 سنوات
هل كان من المُمكن أن أنال مِنه ؟

424
00:50:57,720 --> 00:51:01,680
حسناً , الآن هو ميِّت 
لقد ماتَ يا ( توم ) , ولا يُمكن لشيء أن يُعيدهُ ثانيةً

425
00:51:03,470 --> 00:51:09,600
لذا عليْكَ أن تتكلَّم مع ( سوني ) , تتكلَّم مع 
( كِبار العائلة , ذلكَ المدعو ( تيسيو ) , والبدين ( كليمنزا

426
00:51:14,320 --> 00:51:16,400
( إنَّها تِجارة جيِّدة يا ( توم

427
00:51:17,780 --> 00:51:22,900
( سأُحاوِل , لكن حتَّى ( سوني
( لن يكون قادراً على إيقاف ( لوكا برازي

428
00:51:25,660 --> 00:51:27,600
... أجل , حسناً

429
00:51:29,290 --> 00:51:31,670
( دعني أهتم بأمر ( لوكا 

430
00:51:36,880 --> 00:51:39,260
( تحدث أنتَ فقط مع ( سوني

431
00:51:39,340 --> 00:51:41,590
ومع الولديْن الآخريْن

432
00:51:44,550 --> 00:51:47,300
سأبذُل قصارى جُهدي -
جيِّد -

433
00:51:49,430 --> 00:51:52,000
والآن , يُمكنكَ أن تذهب

434
00:51:58,690 --> 00:52:03,000
( أنا لا أُحِبُّ العُنف يا ( توم
أنا رجُل أعمال

435
00:52:03,450 --> 00:52:05,910
والدَّم غالي للغاية

436
00:52:27,140 --> 00:52:29,020
مازالَ حيّاً

437
00:52:29,100 --> 00:52:32,500
! أصابوهُ بخمس طلقات , ومازالَ حيّاً

438
00:52:33,150 --> 00:52:37,900
حسناً , هذا من سوء حظّي 
! وسيكون من سوء حظِّكَ إن لم تتم هذه الصَّفقة

439
00:53:17,900 -->00:53:19,100
... ( مايكل )

439
00:53:22,500 --> 00:53:27,100
والدتكَ في المُستشفى مع والدك
ويبدو أنَّهُ سينجو . حمداً للّه

440
00:53:29,100 --> 00:53:35,920
( هُناكَ الكثير لنقتلهم . ( سولوزو
... ( فيليب تاتاليا ) , ( برونو تاتاليا ) , ( جاربوني )

441
00:53:36,000 --> 00:53:38,900
هل سنقتُل كُلّ هؤلاء ؟ -
مهلاً , لا تتدخَّل , إفعل لي معروفاً -

442
00:53:38,950 --> 00:53:41,960
سولوزو ) هو المفتاح )
إذا تخلَّصنا مِنهُ , فسينتهي كُلّ شيء

443
00:53:42,050 --> 00:53:45,700
والآن , ماذا عن ( لوكا ) ؟ 
... ( سولوزو ) لا يبدو قلقاً بشأن ( لوكا )

444
00:53:46,400 --> 00:53:50,220
أنا لا أعرِف , إذا خاننا ( لوكا ) فسنكون 
في ورطة كبيرة , صدِّقوني . ورطة كبيرة للغاية

445
00:53:50,310 --> 00:53:53,950
هل تمكَّن أحدكُم من الإتصال بـ ( لوكا ) ؟ -
لقد حاولتُ طوال الليل , رُبَّما كان يمرح -

446
00:53:53,990 --> 00:53:58,600
مهلاً يا ( مايك ) , أسدِ لي خِدمة وحاوِل الإتِّصال بِه -
لوكا ) لا ينام أبداً عِند إمرأة , بل يعود إلى منزِله ) -

447
00:54:00,110 --> 00:54:06,300
حسناً يا ( توم ) , أنتَ المُستشار
والآن , ماذا سنفعل إذا ماتَ والدي والعِياذُ باللّه ؟

448
00:54:06,450 --> 00:54:12,660
إذا فقدنا والدك 
فسنفقِد معارِفنا السِّياسيّين ونِصف قوَّتنا

449
00:54:12,740 --> 00:54:18,420
" العائلات الأُخرى في " نيويورك 
قد تدعم ( سولوزو ) لتفادي حرب طويلة مُدمِّرة

450
00:54:18,500 --> 00:54:22,400
لقد أوشكنا على عام 1946
ولا أحد يُريد إراقة الدِّماء بعد الآن

451
00:54:23,000 --> 00:54:24,800
... إذا ماتَ والدك

452
00:54:27,220 --> 00:54:28,970
( فاقبل العرض يا ( سوني

453
00:54:28,990 --> 00:54:34,100
! سهلٌ عليْكَ أن تقول هذا , فهو ليْس والدك -
( أنا إبنهُ تماماً مِثلكَ ومِثلَ ( مايك -

454
00:54:38,500 --> 00:54:39,700
ما الأمر ؟

455
00:54:41,020 --> 00:54:45,900
مهلاً يا ( بولي ) , أعتقد أنَّني قُلتُ لكَ أن تنتظر -
حسناً , الرِّجال عند البوَّابة يقولون ... يقولون أنَّهم إستلموا طرداً -

456
00:54:46,000 --> 00:54:48,400
حقّاً ؟ 
يا ( تيسيو ) , إذهب وأخبرني ما الأمر

457
00:54:52,370 --> 00:54:54,620
أتُريدني أن أبقى هُنا ؟ -
أجل , إبقى هُنا , هل أنتَ بخيْر ؟ -

458
00:54:54,700 --> 00:54:56,200
نعم , أنا بخيْر -
حقّاً ؟ -

458
00:54:56,700 --> 00:54:58,460
هُناكَ طعام في الثَّلاجة 
هل أنتَ جائع أو شيئاً من هذا القبيل ؟

459
00:54:58,540 --> 00:54:59,100
لا , لا بأس , شُكراً 

459
00:54:59,150 --> 00:55:02,130
ماذا عن الشَّراب ؟ أُحصُل على القليل 
من الـ " براندي " , سيُساعد على تقليل الرَّشح

116
00:54:59,150 --> 00:55:02,130
{\fs15}الـ " براندي " مُصطلح يدُل على المشروبات الكُحوليَّة التي تمَّ 
{\an8}الحُصول عليْها من تقطير نبيذ عصائر فاكهة مُختلفة مِثلَ التُّفَّاح والعِنب 

460
00:55:02,210 --> 00:55:04,800
إذهب أيُّها الولد        - أجل , صحيح -
حسناً , بالتَّأكيد ... قد تكون هذه فِكرة جيِّدة -

461
00:55:06,590 --> 00:55:11,400
أُريدُكَ أن تتولى أمر هذا الوغد حالاً
لقد خان ( بولي ) والدي , ذلكَ الحقير

462
00:55:11,500 --> 00:55:14,800
أنا لا أُريدُ رؤيتهُ مُجدَّداً 
فليكُن أوَّل شخص في قائمتك . أهذا واضح ؟ 

462
00:55:14,900 --> 00:55:15,800
واضح

463
00:55:16,390 --> 00:55:20,690
يا ( مايكي) , غداً ... خُذ رجليْن معك
واذهب إلى شقَّة ( لوكا ) , وانتظروهُ حتَّى يأتي

464
00:55:20,770 --> 00:55:24,480
رُبَّما ليْس من الصَّواب
أن نورِّط ( مايك ) في هذا الأمر بشكل مُباشِر

465
00:55:27,030 --> 00:55:30,740
حسناً , إسمع ... إبقَ قُرب 
الهاتِف وستُساعدنا كثيراً بذلك , حسناً ؟

466
00:55:31,610 --> 00:55:33,530
حاوِل الإتِّصال بـ ( لوكا ) مُجدَّداً , هيَّا

467
00:55:42,460 --> 00:55:45,210
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
إنَّها رِسالة على الطَّريقة الصَّقليَّة -

468
00:55:45,300 --> 00:55:48,170
تعني أنَّ ( لوكا برازي ) يرقُد الآن مع الأسماك

469
00:56:01,900 --> 00:56:03,980
سأذهب الآن -
متَّى ستعود إلى المنزِل اللَّيلة ؟ -

470
00:56:04,060 --> 00:56:05,730
لا أعرِف , رُبَّما في وقت مُتأخِّر

471
00:56:08,280 --> 00:56:11,950
! " لا تنسَ الـ " كانولي -
أجل , أجل , أجل , أجل -

471
00:56:08,280 --> 00:56:11,950
{\fs15}الـ " كانولي " هي نوع من أنواع المُعجَّنات الإيطاليَّة  
{\an8}وهي عِبارة عن مُعجَّنات مقليَّة ومحشوَّة بجُبن الريكوتا 

472
00:56:14,200 --> 00:56:18,700
روكو ) , إجلس في الجانب الآخر )
أنتَ تحجِب الرؤية في المرآة

473
00:56:20,250 --> 00:56:23,670
( لقد جُنَّ جُنون ( سوني
يُريد أن يبدأ الآن بالفِعل

474
00:56:23,750 --> 00:56:29,630
" يجب أن نجِد مكاناً في " ويست سايد
جرِّب ... 309 الغربي . شارِع 43

474
00:56:23,750 --> 00:56:29,630
{\fs15}{\a6}ويست سايد " أو الجانب الغربي هو أحد أحياء مانهاتن في مدينة نيويورك "

475
00:56:29,710 --> 00:56:33,220
أتعرِف أيّ أماكن مُناسبة في " ويست سايد " ؟ -
أجل , سأفكِّر في الأمر -

476
00:56:33,300 --> 00:56:37,060
فكِّر في ذلكَ وأنتَ تقود , هل ستفعل ؟
أُريدُ بُلوغ " نيويورك " في أقرب وقت في هذا الشَّهر

477
00:56:37,140 --> 00:56:38,890
وانتبه إلى الأولاد وأنتَ تعود للخلف

478
00:56:49,780 --> 00:56:55,570
" بولي ) , أُريدُكَ أن تذهب إلى شارِع 39 , في " كارلو سانتوس )
إشتري 18 فرشاً للرِّجال ليناموا , واحضِر لي الفاتورة

479
00:56:55,660 --> 00:56:57,080
أجل , حسناً ... سأُحضِر الفاتورة

480
00:56:57,160 --> 00:57:01,580
تأكَّد من أن تكون نظيفة , لأنَّ أولئكَ 
الرِّجال سينامون عليْها لوقت طويل , حسناً ؟

481
00:57:01,660 --> 00:57:05,800
إنَّها نظيفة , فقد أخبروني أنَّهم يرشُّونها بالمُبيدات -
مُبيدات ؟ إنَّها كلمة سيّئة لتستخدمها -

482
00:57:06,000 --> 00:57:09,800
! مُبيدات ! إنتبه وإلاَّ سنُبيدك -
أتعتقد أنَّ هذا مضحك , أم ماذا ؟ -

482
00:57:09,900 --> 00:57:12,500
بولي ) , هل أخرجت ريحاً ؟ ) -
لا -

473
00:57:12,600 --> 00:57:15,700
روكو ) , ماذا فعلت ؟ ) -
ليْس أنا , لم أفعل شيئاً , لم أكُن أنا -

473
00:57:15,800 --> 00:57:16,600
لا بُدَّ أنَّهُ أنتَ إذاً 

483
00:57:16,650 --> 00:57:18,700
توقَّف هُنا , حسناً ؟ أُريدُ أن أتبوَّل

484
00:58:01,060 --> 00:58:04,270
" أُترُك المُسدَّس , وأحضِر الـ " كانولي

485
00:58:22,450 --> 00:58:25,330
يا ( مايك ) ! يا ( مايكي ) ؟

486
00:58:27,250 --> 00:58:29,380
أجل ؟ -
مُكالمة لك -

487
00:58:35,420 --> 00:58:37,630
مَن يكون ؟ -
فتاةً ما -

488
00:58:41,930 --> 00:58:44,350
مرحباً . ( كاي ) ؟ -
كيْفَ حال والدك ؟ -

489
00:58:44,430 --> 00:58:46,430
إنَّهُ بخيْر , سوفَ ينجو

490
00:58:46,890 --> 00:58:48,500
أُحِبُّك

490
00:58:48,900 --> 00:58:49,600
ماذا ؟

491
00:58:50,150 --> 00:58:51,770
! أُحِبُّك

492
00:58:52,610 --> 00:58:55,240
مايكل ) ؟ ) -
نعم , أعرِف ذلك -

493
00:58:55,320 --> 00:58:58,240
قُل لي أنَّكَ تُحِبَّني -
لا أستطيع التَّحدُّث الآن -

494
00:58:58,320 --> 00:59:00,200
ألا يُمكنكَ قولَ ذلك ؟

495
00:59:01,410 --> 00:59:03,280
سأراكِ اللَّيلة

496
00:59:04,080 --> 00:59:07,210
( مايكي )
لماذا لم تَقُل لتِلكَ الفتاة اللَّطيفة أنَّكَ تُحِبَّها ؟

497
00:59:07,290 --> 00:59:12,090
! أُحِبُّكِ من أعماق قلبي
! وإذا لم أراكِ قريباً , فسأموت

498
00:59:13,170 --> 00:59:17,600
تعالَ إلى هُنا أيُّها الطِفل , قد تتعلَّم شيئاً
لا تدري , فقد تضطر لطهي الطَّعام لـ 20 رجُلاً في يومٍ ما

499
00:59:18,000 --> 00:59:21,760
كما ترى , تبدأ بوضع 
... القليل من الزِّيت , ثُمَّ تقلي بعض الثُّوم

500
00:59:21,890 --> 00:59:27,520
ثُمَّ تُضيف بعض الطَّماطم  
والصَّلصة , وتقليها , واحرِص ألاَّ تلتصِق

501
00:59:27,600 --> 00:59:31,800
إنتظر حتَّى تغلي 
ثُمَّ ضع السُّجق واللَّحم , حسناً ؟

502
00:59:33,570 --> 00:59:35,500
والقليل من النَّبيذ

503
00:59:38,900 --> 00:59:43,320
و ... القليل من السُّكَّر , وهذا هو سِحري

504
00:59:43,450 --> 00:59:47,700
لماذا لا تتوقَّف عن هذه التَّفاهات 
لديَّ أعمالُ مُهِمَّة لتقوم بِها . أيْن ( بولي ) ؟

505
00:59:47,790 --> 00:59:50,000
بولي ) ؟ لن تراهُ مُجدَّداً )

506
00:59:51,460 --> 00:59:53,700
إلى أيْن أنتَ ذاهب ؟ -
إلى المدينة -

507
00:59:53,900 --> 00:59:55,300
أرسِل بعض الحُرَّاس معه , حسناً ؟

508
00:59:55,350 --> 00:59:57,750
... لا , أنا ذاهب للمُستشفى لأرى والدي فحسب -
لا بأس , أرسِل معهُ أحداً -
 
508
00:59:57,800 --> 01:00:00,300
سيكون بخيْر
سولوزو ) يعرِف أنَّهُ خارِج اللُّعبة )

509
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
حسناً , كُن حذراً , إتفقنا ؟ -
حاضر يا سيِّدي -

510
01:00:06,180 --> 01:00:08,100
أرسِل أحداً وراءهُ على أيّ حال

511
01:00:36,540 --> 01:00:39,590
يجب أن أذهب -
هل يُمكن أن أذهب معك ؟ -

512
01:00:41,380 --> 01:00:45,720
( كما تعلمين يا ( كاي
... ستكون الشُّرطة هُناك , ورِجال الصَّحافة

513
01:00:45,800 --> 01:00:47,930
حسناً , سأنتظِر في التَّاكسي

514
01:00:50,560 --> 01:00:53,190
لا أُريدُكِ أن تتورَّطي في هذا الأمر

515
01:00:55,900 --> 01:00:58,150
متى سأراكَ ثانيةً ؟

516
01:01:04,490 --> 01:01:08,900
" عودي إلى " نيو هامشير
وسأتَّصل بكِ في منزِل والديْكِ

516
01:01:04,490 --> 01:01:08,900
{\a6}{\fs15}نيو هامشير " هي دولة في منطقة نيو إنغلاند في شمال شرق الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "

517
01:01:10,370 --> 01:01:15,300
متى سأراكَ ثانيةً يا ( مايكل ) ؟ -
لا أعرِف -

518
01:03:27,300 --> 01:03:31,140
ماذا تفعل هُنا ؟
! لا يُفترض أن تتواجد هُنا الآن 

519
01:03:31,220 --> 01:03:34,000
أنا ( مايكل كورليوني ) , وهذا والدي

520
01:03:34,810 --> 01:03:37,000
لا يوجد أحد هُنا
ماذا حدثَ للحُرَّاس ؟

521
01:03:37,300 --> 01:03:42,300
زُوَّار والدُكَ كانوا كثيرين للغاية
وتعارضوا مع قواعِد المُستشفى

522
01:03:42,730 --> 01:03:46,070
الشُّرطة أجبرتهم 
على الرَّحيل مُنذُ حوالي 10 دقائق

523
01:03:50,570 --> 01:03:54,530
صِليني بـ " لونغ بيتش " 45620 , من فضلك

523
01:03:50,570 --> 01:03:54,530
{\fs15}{\a6}لونغ بيتش " هي مدينة في مُقاطعة ناسو ، نيويورك , الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "

524
01:03:57,080 --> 01:03:59,410
أيَّتُها المُمرِّضة
إنتظري قليلاً , إبقِ هُنا

525
01:04:03,460 --> 01:04:07,600
سوني ) , أنا ( مايكل ) , أنا في المُستشفى )
إسمع , لقد وصلتُ مُتأخِّراً , ولا يوجد أحد هُنا

525
01:04:07,650 --> 01:04:08,350
ماذا ؟ لا أحد ؟

526
01:04:08,420 --> 01:04:12,680
( لا أحد , لا رِجال ( تيسيو
لا شُرطة , لا أحد . أبي فحسب

527
01:04:12,760 --> 01:04:15,400
لا تَخَف , سأُرسِل شخصاً ما -
! أنا لستُ خائفاً -

528
01:04:16,720 --> 01:04:19,600
أنا آسفة , لكن يجب أن تذهب

529
01:04:22,310 --> 01:04:25,150
أنا وأنتِ 
سننقل والدي إلى غُرفة أُخرى

530
01:04:25,230 --> 01:04:28,230
والآن , أيُمكنكِ 
فصل هذه الأنابيب لنتمكَّن من نقلِه ؟

531
01:04:28,320 --> 01:04:31,300
! هذا مرفوض تماماً -
أتعرِفين والدي ؟ -

532
01:04:31,950 --> 01:04:35,700
سيأتي رِجال إلى هُنا لقتلِه , أتفهمين ؟

533
01:04:36,330 --> 01:04:38,120
والآن , ساعديني من فضلكِ

534
01:05:55,200 --> 01:05:58,990
مَن أنت ؟ -
أنا ( إنزو ) , الخبَّاز -

535
01:06:00,030 --> 01:06:01,100
هل تتذكَّرني ؟ -
( إنزو ) -

535
01:06:01,200 -->01:06:02,000
( أجل , ( إنزو 

536
01:06:02,200 --> 01:06:04,400
من الأفضل 
أن ترحل من هُنا , فستحدُث مشاكل

537
01:06:05,370 --> 01:06:10,000
إذا كان هُناكَ مشاكل
فسأبقى هُنا لأُساعدك , لأجل والدك , لأجل والدك

538
01:06:11,100 --> 01:06:16,130
حسناً , إسمع , إنتظرني 
في الخارِج أمام المُستشفى , إتفقنا ؟

539
01:06:16,220 --> 01:06:18,900
سألحقُ بِكَ بعد دقائق , هيَّا -
حسناً , حسناً -

540
01:06:32,070 --> 01:06:35,820
إسترح فحسب يا أبي 
سأعتني بِكَ من الآن

541
01:06:37,780 --> 01:06:39,820
أنا معكَ الآن

542
01:06:41,450 --> 01:06:42,990
أنا معك

543
01:07:18,450 --> 01:07:20,610
تخلَّص من هذا , تعالَ إلى هُنا

544
01:07:21,570 --> 01:07:26,000
ضع يدكَ في جيبك 
وكأنَّ معكَ مُسدَّس , ستكون بخيْر

545
01:07:31,700 --> 01:07:32,800
ستكون بخيْر

545
01:08:17,340 --> 01:08:18,800
لقد كُنتَ جيِّداً

545
01:08:55,400 --> 01:08:56,400
! والآن , لا تتحرَّك 

546
01:09:07,560 --> 01:09:10,770
! إعتقدتُ أنَّني سجنتُ كُلّ رِجال العِصابات
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم ؟

547
01:09:10,890 --> 01:09:15,480
ماذا حدثَ للرِّجال الذين كانوا يحرسون والدي أيُّها النَّقيب ؟ -
! لماذا أنتَ مُغفَّل -

548
01:09:15,560 --> 01:09:19,480
مَن تكون بحق الجحيم حتَّى تقول لي كيْفَ أؤدي عملي ؟
! لقد سحبتُ الرِّجال من هُنا , حسناً

549
01:09:19,610 --> 01:09:25,530
! والآن , إذهب من هُنا وابقَ بعيداً عن هذه المُستشفى -
أنا لن أتحرَّك قبل أن تضع بعض الحِراسة على غُرفة والدي -

550
01:09:26,370 --> 01:09:29,660
! فيل ) , ألقِ القبض عليْه ) -
هذا الفتى شريف أيُّها النَّقيب -

551
01:09:29,740 --> 01:09:33,580
... لقد كان بطل حرب , ولم يتورَّط أبداً -
! عليْكَ اللَّعنة , لقد أمرتُكَ أن تقبض عليْه -

552
01:09:35,750 --> 01:09:42,010
كم يدفع لكَ التُّركي لتُوقِع بوالدي أيُّها النَّقيب ؟ -
أمسكاهُ جيِّداً . أوقِفاه -

553
01:09:42,090 --> 01:09:43,970
أوقِفاهُ مُنتصِباً

554
01:10:06,110 --> 01:10:11,740
( أنا مُحامي عائلة ( كورليوني
( هؤلاء الرِّجال حرس خاص لحماية ( فيتو كورليوني

555
01:10:11,830 --> 01:10:14,000
ولديْهم رُخَص لحمل الأسلحة

556
01:10:14,200 --> 01:10:18,200
إذا عارضتَ ذلك
فسيكون عليْكَ المُثول أمام القاضي صباحاً لتبرير ذلك

557
01:10:18,830 --> 01:10:22,800
! حسناً , دعوهُم يدخُلوا . هيَّا

558
01:10:53,240 --> 01:10:57,160
لمَ كُلّ هؤلاء الرِّجال الجُدُد ؟ -
سنحتاجهم من الآن -

559
01:10:57,250 --> 01:11:00,130
بعد ما حدثَ 
في المُستشفى , ( سوني ) جُنَّ جُنونُه

560
01:11:00,210 --> 01:11:03,380
( سنُهاجم ( برونو تاتاليا 
في الرَّابعة صباح هذا اليوم

561
01:11:04,510 --> 01:11:06,510
! يا للمسيح

562
01:11:13,180 --> 01:11:15,400
هذا المكان أشبه بالقلعة

563
01:11:17,810 --> 01:11:23,190
! ( توم ) 
! هُناكَ 100 رجُل في الشَّارِع طوالَ اليوم

564
01:11:23,270 --> 01:11:26,860
ذلكَ التُّركي إذا أظهر شعرة 
! واحِدة من مؤخرتِه , فسَوْفَ يموت , صدِّقني

565
01:11:28,800 --> 01:11:30,990
( مرحباً يا ( مايكل
تعالَ إلى هُنا , دعني أنظُر إليْك

566
01:11:35,040 --> 01:11:38,080
! أنتَ جميل ! جميل ! رائع فحسب

567
01:11:38,210 --> 01:11:43,790
! إستمع لهذا , التُّركي يُريدُنا أن نتحدَّث
يا لوقاحة هذا الوغد , أليْس كذلك ؟

568
01:11:43,880 --> 01:11:46,630
هاجمنا بالأمس ويُريدُ إجتماعاً اليوم -
ماذا قال ؟ -

569
01:11:46,760 --> 01:11:51,550
ماذا قال ... سخافات
يُريدُنا أن نُرسِل ( مايكل ) ليسمع عرضه

570
01:11:51,640 --> 01:11:55,100
وعلى وعدٌ مِنهُ أنَّ الصَّفقة 
ستكون جيِّدة للغاية , بحيْثُ لا يُمكننا رفضها

571
01:11:55,180 --> 01:11:58,270
ماذا عن ( برونو تاتاليا ) ؟ -
... هذا جُزء من الصَّفقة -

572
01:11:58,350 --> 01:12:02,000
برونو ) سيُلغي أمرهُ بقتل أبي ) -
سوني ) , يجب عليْنا أن نسمع إقتراحهم ) -

573
01:12:02,100 --> 01:12:05,860
! لا , لا , لا ! ليْس بعد الآن
! ليْس هذه المرَّة أيُّها المُستشار

574
01:12:05,940 --> 01:12:09,490
! لا مزيد من الإجتماعات 
! ( لا مزيد من المُناقشات ! لا مزيد من خِدع ( سولوزو

575
01:12:09,570 --> 01:12:12,500
هُناكَ رِسالة واحِدة لتُعطيها لهُم
أُريدُ ( سولوزو ) , وإلاَّ ستكون حرباً شاملة , وسنستعِد لها

576
01:12:12,600 --> 01:12:15,660
! بعض العائلات الأُخرى لن تقِف مكتوفة الأيدي ضِدَّ الحرب -
! ( إذاً , فليُسلموني ( سولوزو -

577
01:12:15,740 --> 01:12:18,040
! ما كان والدكَ ليُحِب سماع هذا
! ( هذه أعمال تُجاريَّة , وليْست أُمور شخصيَّة يا ( سوني

578
01:12:18,120 --> 01:12:21,000
لقد أطلقوا النَّار على والدي , أهذا عمل تُجاري ؟ -
... حتَّى إطلاق النَّار على والدكَ عمل تُجاري -

578
01:12:21,050 --> 01:12:22,540
( وليْس أمراً شخصيَّاً يا ( سوني 

579
01:12:23,460 --> 01:12:27,210
حسناً , إذاً . على أعمالهم أن تُعاني , حسناً ؟
( واسمع , أسدِ إليَّ خِدمة يا ( توم 

580
01:12:27,300 --> 01:12:31,000
لا مزيد من النَّصائح عن كيفيَّة تسوية الأُمور
ساعدني فقط لأفوز من فضلك . إتَّفقنا ؟

581
01:12:37,600 --> 01:12:40,350
لقد وجدتُ معلومات عن ذلكَ
( النَّقيب ( مكلوسكي ) الذي حطَّم فك ( مايك

581
01:12:40,400 --> 01:12:41,500
ماذا عنه ؟

582
01:12:41,600 --> 01:12:45,900
لا بُدَّ أنَّهُ يتلقَّى 
رشوة من ( سولوزو ) , ومبلغ كبير

583
01:12:45,980 --> 01:12:50,030
مكلوسكي ) وافقَ على أن يكون حارس التُّركي الشَّخصي )
... ( وما عليْكَ أن تفهمهُ يا ( سوني

584
01:12:50,110 --> 01:12:53,860
( أنَّهُ ما دام ( سولوزو 
يتلقَّى حِماية كهذه , فهو منيع

585
01:12:53,950 --> 01:12:57,530
ولا أحد سبق 
أن قتلَ نقيب شُرطة في " نيويورك " , أبداً

586
01:12:57,660 --> 01:13:03,580
ستحدُث كارِثة , وستُطارِدك العائلات الخمسة
! كُلّها يا ( سوني ) . عائلة ( كورليوني ) ستكون منبوذة

587
01:13:03,670 --> 01:13:07,500
حتَّى حِماية 
! والدكَ السّياسيَّة ستختبئ بعيداً

588
01:13:08,800 --> 01:13:12,630
أسدِ إليَّ خِدمة
وخُذ هذا الأمر بعين الإعتبار

589
01:13:16,470 --> 01:13:18,470
حسناً , سننتظِر

590
01:13:23,700 --> 01:13:25,600
لا يُمكننا الإنتظار -
ماذا ؟ -

590
01:13:25,800 --> 01:13:27,100
لا يُمكننا الإنتظار

591
01:13:28,190 --> 01:13:32,000
بغض النَّظر عمَّا يقولهُ 
سولوزو ) , فسيقتُل والدي , هذا كُلّ شيء )

592
01:13:32,100 --> 01:13:35,400
هذا هو مُرادُه
( يجب أن نقتُل ( سولوزو

593
01:13:35,900 --> 01:13:40,330
مايك ) مُحِق ) -
... دعني أسألكَ شيئاً أيُّها الأُستاذ ؟ أعني -

594
01:13:40,410 --> 01:13:45,000
ماذا عن ( مكلوسكي ) ؟
ماذا نفعل مع هذا الشُّرطي ؟

595
01:13:50,170 --> 01:13:52,600
إنّهم يُريدون 
إجتماعاً معي , أليْس كذلك ؟

596
01:13:53,920 --> 01:13:58,400
( سيكون أنا , و( مكلوسكي ) و( سولوزو

597
01:14:00,350 --> 01:14:02,350
لنُدبِّر هذا الإجتماع

598
01:14:04,520 --> 01:14:08,230
وليعرِف مُخبِرونا مكان الإجتماع

599
01:14:10,070 --> 01:14:13,860
والآن , يجب أن نُصِر 
على أن يكون في مكان عام , حانة أو مطعم 

600
01:14:13,940 --> 01:14:17,900
مكان ... بهِ ناس لأشعُر بالأمان

601
01:14:20,450 --> 01:14:23,450
سيُفتشوني 
في بِداية المُقابلة , صحيح ؟

602
01:14:23,540 --> 01:14:25,870
لذا لا يُمكنني أن أحمِل سِلاحاً

603
01:14:29,250 --> 01:14:34,400
لكن إذا إستطاع ( كليمنزا ) بطريقةٍ ما 
... أن يزرع سِلاحاً لي هُناك 

603
01:14:38,900 --> 01:14:41,400
عندئذٍ سأقتُل كِلاهما

605
01:14:52,100 --> 01:14:58,200
أنت ! ماذا ستفعل ... أيُّها الفتى الجامعي ؟
لم تُرِد أبداً أن تُشارِك بأعمال العائلة , أليْس كذلك ؟

606
01:14:58,320 --> 01:15:01,950
والآن تُريد قتل نقيب شُرطة
لماذا ؟ لأنَّهُ صفعكَ مرَّة على وجهك , أليْس كذلك ؟

607
01:15:02,080 --> 01:15:04,200
أتعتقد أنَّ هذا مِثلَ الجيش
أن تُطلق النَّار على بُعد أميال ؟

607
01:15:04,300 --> 01:15:08,580
! ينبغي أن تقترب هكذا وتقتُلهم 
! وأن تتناثر أشلاء دِماغهُم على بدلتكَ الرَّائعة

608
01:15:08,670 --> 01:15:11,710
! تعالَ إلى هُنا 
! أنتَ تأخذ الأمر بمحمل شخصي للغاية

609
01:15:11,790 --> 01:15:15,210
توم ) , هذا عمل وهذا الرَّجُل )
يأخذهُ على محمل شخصي للغاية

610
01:15:15,340 --> 01:15:18,950
مَن الذي قرَّر أنَّهُ لا يُمكن قتل شُرطي ؟ -
... ( باللّه عليكَ يا ( مايكي -

611
01:15:19,000 --> 01:15:25,500
توم ) , إنتظِر لحظة , أنا أتحدَّث عن شُرطي )
مُتورِّط في تِجارة المُخدَّرات , أنا أتحدَّث شُرطي غير شريف

612
01:15:26,060 --> 01:15:30,000
شُرطي مُحتال 
إندمج في الرَّذيلة ويستحق ما سيناله

613
01:15:30,480 --> 01:15:35,030
هذة قِصَّة رائعة
ولديْنا صحفيُّون ندفع لهُم , أليْس كذلك يا ( توم ) ؟

614
01:15:36,490 --> 01:15:40,320
قد تُعجبهم قِصَّة كهذه -
رُبَّما , لكن ليْس مؤكَّداً -

615
01:15:43,990 --> 01:15:47,580
( الأمر ليْس شخصيّاً يا ( سوني
إنَّهُ يتعلَّق بالعمل فحسب

616
01:15:50,790 --> 01:15:52,330
إنَّهُ لا يرحم مِثلهُم

617
01:15:52,420 --> 01:15:55,670
يستحيل تعقُبَه 
( لذا لا تقلق بشأن البصمات يا ( مايك

618
01:15:56,090 --> 01:16:00,130
لقد وضعتُ شريطاً خاصّاً 
على الزِّناد والمِشط , هاك , جرِّبه

619
01:16:12,310 --> 01:16:14,400
ما الأمر ؟ هل الزِّناد ثقيل ؟

620
01:16:17,730 --> 01:16:18,940
! يا إلهي ! أُذنيّ 

621
01:16:19,030 --> 01:16:23,660
أجل , لقد تركتُ صوتهُ عالياً  
ليُخيف كُلّ المُتفرِّجين الأبرياء المارِّين في الطَّريق

622
01:16:24,830 --> 01:16:27,200
حسناً 
بعد أن تقتُل كِلاهُما , ماذا ستفعل ؟

623
01:16:30,120 --> 01:16:33,790
أجلس , وأُكمِل عشائي -
هيَّا أيُّها الفتى , لا تعبث معي -

624
01:16:33,880 --> 01:16:37,420
أنزِل يدكَ إلى الأسفل 
بهُدوء فحسب , واترُك المُسدَّس

625
01:16:37,500 --> 01:16:41,930
سيعتقد الجميع أنَّ المُسدَّس مازالَ معك
... ( سيُحدِّقون بوجهكَ يا ( مايك

626
01:16:42,010 --> 01:16:44,890
لذا أُخرُج 
من المكان بسرعة , لكن لا تركُض

627
01:16:44,970 --> 01:16:48,390
لا تنظُر إلى أحد مُباشرةً 
في عيْنِه , لكن لا تتحاشاهُ أيضاً

628
01:16:48,470 --> 01:16:51,980
سيتجمَّدون من الخوف 
مِنك , صدِّقني , لذا لا داعي للقلق من شيء

629
01:16:54,020 --> 01:16:58,280
كما تعرِف , ستكون بخيْر 
ستأخُذ عُطلة طويلة , لا أحد سيعرِف أيْن أنت

630
01:16:58,360 --> 01:17:00,000
ونحنُ سنتولَّى الأمر بعد ذلك

631
01:17:01,070 --> 01:17:04,910
إلى أيّ مدى سيسوء الوضع في رأيك ؟ -
سيكون سيّئاً للغاية -

632
01:17:04,990 --> 01:17:08,040
رُبَّما ستتوحَّد 
كُلّ العائلات الأُخرى ضِدَّنا

633
01:17:08,160 --> 01:17:13,710
لكن لا بأس , هذا يحدُث تقريباً كل 5 سنوات 
أو ... 10 سنوات , فهذا يُخلِّصنا من العناصر السيّئة

634
01:17:13,830 --> 01:17:18,250
حدث هذا آخر مرَّة مُنذُ 10 سنوات
كما تعرِف , يجب أن توقف الأمر في بدايتِه

635
01:17:18,380 --> 01:17:24,090
" كما كان عليْهم أن يوقفوا ( هتلر ) في " ميونخ
كان عليْهم ألاَّ يجعلوهُ يمضي أكثر من ذلك , كانوا في ورطة كبيرة

635
01:17:18,380 --> 01:17:24,090
{\fs15}أدولف هتلر ) هو سياسي ألماني وُلِدَ في النِّمسا , وكان زعيم الحِزب النَّازي )
{\a6}ميونخ " هي ثالث أكبر مدينة في ألمانيا بعد برلين وهامبورغ , وهي عاصمة وِلاية بافاريا "

636
01:17:25,510 --> 01:17:30,020
( أتعرِف يا ( مايك
نحنُ جميعاً فخورين بِك , لبُطولتك ولكُلّ شيء

637
01:17:30,100 --> 01:17:31,810
ووالدكَ أيضاً

638
01:18:09,890 --> 01:18:13,310
لا شيء 
ولا حتَّى تلميح , لا شيء على الإطلاق

639
01:18:14,270 --> 01:18:17,700
( حتَّى جماعة ( سولوزو
لا يعرِفون مكان الإجتماع

640
01:18:18,610 --> 01:18:20,000
كم تبقى لديْنا من الوقت ؟

641
01:18:21,820 --> 01:18:26,610
" ( سيقلُّونكَ من أمام مطعم " ( جاك ديمبسي
خِلال ساعة ونِصف , ساعة ونِصف بالتَّحديد

641
01:18:21,820 --> 01:18:26,610
{\fs15}جاك ديمبسي ) هو مُلاكِم أمريكي مُحترِف , أُسلوبهُ العُدواني ) 
{\a6}وقُوَّة اللَّكم الإستثنائيَّة جعلت مِنهُ واحِداً من المُلاكمين الأكثر شعبيَّة في التَّاريخ

642
01:18:27,610 --> 01:18:32,490
... يُمكننا أن نجعل أحد يتعقبهم ليعرِف إلى أيْن -
سولوزو ) سيُضلله ) -

643
01:18:33,870 --> 01:18:38,420
ماذا عن المُفاوض ؟ -
إنَّهُ في منزِلي يلعب الورق مع رِجالي -

644
01:18:38,540 --> 01:18:40,000
إنَّهُ سعيد , فهُم يجعلونهُ يفوز 

644
01:18:40,800 --> 01:18:43,630
( هُناكَ خطر كبير على ( مايك 
( رُبَّما ينبغي أن نُلغي العمليَّة يا ( سوني 

645
01:18:43,710 --> 01:18:47,090
المُفاوض سيظل يلعب الورق
حتَّى يعود ( مايك ) سليماً وآمناً

646
01:18:47,180 --> 01:18:51,220
لماذا لا يُطلق النَّار على كُلّ مَن في السَّيارة فحسب ؟ -
هذا خطر للغاية , سيتوقَّعون هذا -

647
01:18:51,300 --> 01:18:54,000
! ( سولوزو ) قد لا يكون في السَّيارة يا ( سوني )

648
01:18:54,730 --> 01:18:56,000
سأرُد

648
01:19:06,500 --> 01:19:12,000
أجل , أجل . حسناً , شُكراً

649
01:19:21,500 --> 01:19:23,670
" مطعم " لويس " في " برونكس

649
01:19:21,500 --> 01:19:23,670
{\fs15}{\a6}برونكس " هي أحد أحياء مدينة نيويورك ، في الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "

650
01:19:23,750 --> 01:19:27,090
هل هذا مصدر موثوق بِه ؟ -
( إنَّهُ عميلي في مركز شُرطة ( مكلوسكي -

651
01:19:27,220 --> 01:19:32,600
نقيب الشُّرطة سيكون جاهزاً لأيّ إتصال
طوال 24 ساعة , سيكون في الخارِج بيْن السَّاعة 8 و 10

652
01:19:33,010 --> 01:19:37,890
أيعرِف أحدكُم هذا المطعم ؟ -
أجل , بالتَّأكيد , أنا أعرِفُه , إنَّهُ مُناسب لنا -

653
01:19:37,980 --> 01:19:42,940
مطعم عائلي صغير , يُقدِّم طعاماً جيِّداً
وكُلّ شخص في حاله , إنَّهُ مُمتاز

654
01:19:43,690 --> 01:19:49,200
لديْهم مراحيض من النوع القديم
كما تعرِفون , خزَّان المياة يُجذَب بسلسلة

655
01:19:50,860 --> 01:19:53,950
رُبَّما يُمكننا أن نُخبّئ المُسدَّس خلفه

656
01:19:54,030 --> 01:19:58,160
حسناً 
... مايك ) , إذهب إلى المطعم )

657
01:19:58,250 --> 01:20:02,130
كُلّ , وتحدَّث قليلاً
إسترخي , واجعلهما يسترخيان

658
01:20:02,210 --> 01:20:07,550
ثُمَّ إنهض واذهب إلى الحمَّام 
لا , يُفضَّل أن تستأذن قبل أن تذهب

659
01:20:07,630 --> 01:20:12,100
وعِندما تعود , أخرِج المُسدَّس 
ولا تُجازِف , طلقتان في الرَّأس لكُلّ مِنهما

660
01:20:12,300 --> 01:20:16,350
مهلاً , إسمع , أُريدُ شخص جيِّد 
وأنا أعني جيِّد ليزرع ذلكَ المُسدَّس هُناك

661
01:20:16,430 --> 01:20:19,940
أنا لا أُريد أن يخرُج 
أخي من الحمَّام فارغ اليديْن , حسناً ؟

662
01:20:20,020 --> 01:20:25,100
المُسدَّس سيكون هُناك -
حسناً . إسمع , أوصلهُ وَعُد بهِ بعد المُهِمَّة -

663
01:20:25,500 --> 01:20:27,320
هيَّا , فلنتحرَّك

663
01:20:28,100 --> 01:20:30,000
( شُكراً لكَ يا ( توم

664
01:20:32,820 --> 01:20:35,990
هل ... قال لكَ أن ترمي 
المُسدَّس بعد العمليَّة على الفور ؟

665
01:20:36,080 --> 01:20:37,950
نعم , مليون مرَّة

666
01:20:42,710 --> 01:20:48,000
لا تنسى , طلقتان في الرَّأس لكُلّ مِنهما
بمُجرَّد خروجكَ من الحمَّام , حسناً ؟ فلنذهب

667
01:20:53,510 --> 01:20:56,200
إلى كم من الوقت 
في رأيكَ قبل أن أتمكَّن من العودة ؟

668
01:20:57,930 --> 01:20:59,800
( عام على الأقل يا ( مايك

669
01:21:00,140 --> 01:21:04,940
إسمع , سأشرح لأُمّي 
... كما تعلم , لماذا ذهبتَ دون أن تودِّعها و

670
01:21:06,480 --> 01:21:10,320
سأوصل رِسالة إلى صديقتك
حينما أرى أنَّ الوقت قد أصبح مُناسباً

671
01:21:16,160 --> 01:21:17,660
إعتني بنفسك , حسناً ؟

672
01:21:20,450 --> 01:21:22,210
( إعتني بنفسكَ يا ( مايك -
( توم ) -

673
01:21:40,500 --> 01:21:52,400
* " ( مطعم ( جاك ديمبسي " *

673
01:21:55,030 --> 01:21:58,990
( يسُرُّني مجيئكَ يا ( مايك
أتمنَّى أن نتمكَّن من تسوية كُلّ شيء

674
01:22:00,040 --> 01:22:05,120
أعني ... أنَّ هذا رهيب , لم أرغب في أن تجري الأُمور 
بهذا الشَّكل على الإطلاق , كان ينبغي ألاَّ يحدُث ما حدثَ أبداً

675
01:22:05,250 --> 01:22:09,540
سنقوم بتسوية كُلّ شيء اللَّيلة
أنا لا أُريد أيّ إزعاج لوالدي أكثر من ذلك

676
01:22:09,630 --> 01:22:12,880
( لن يزعجهُ أحد يا ( مايك
أُقسِم بحياة أولادي على ذلك

677
01:22:13,880 --> 01:22:16,800
لكن يجب أن تُبقي 
ذِهنكَ مُنفتِحاً عِندما نتكلَّم

678
01:22:17,000 --> 01:22:21,400
أقصِد ... أتمنَّى ألاَّ تكون عصبيّاً 
مِثلَ أخيكَ ( سوني ) , لا يُمكن مُناقشة الأعمال معه

679
01:22:23,500 --> 01:22:25,230
إنَّهُ فتى جيِّد

680
01:22:29,310 --> 01:22:31,800
( أنا آسف بشأن تِلكَ اللَّيلة يا ( مايك

681
01:22:32,780 --> 01:22:36,990
عليَّ أن أُفتِّشَك
لذا إستدِر ... على رُكبتيْك , وواجهني

682
01:22:41,990 --> 01:22:46,670
أعتقد أنَّني أصبحتُ 
... عجوزاً للغاية لمِهنة كهذه , سريع الإنفعال 

683
01:22:48,080 --> 01:22:51,920
ولا يُمكنني الصَّبر
أنتَ تعرِف هذه الأُمور

684
01:22:54,210 --> 01:22:55,630
إنَّهُ نظيف

685
01:23:18,500 --> 01:23:21,100
* " إلى " نيو جيرسي *

685
01:23:22,240 --> 01:23:24,100
هل نحنُ ذاهبون إلى " نيو جيرسي " ؟

685
01:23:22,240 --> 01:23:24,100
{\a6}{\fs15}نيو جيرسي " هي إحدى وِلايات الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة , عاصمتها ترنتون "

686
01:23:27,040 --> 01:23:28,580
رُبَّما

687
01:23:53,860 --> 01:23:55,650
( عمل جيِّد يا ( لو

688
01:24:16,200 --> 01:24:22,720
* مطعم " لويس " الأمريكي الإيطالي *

688
01:24:32,810 --> 01:24:38,360
ما مُستوى الطَّعام الإيطالي في هذا المطعم ؟ -
جيِّد , تذوَّق لحم العُجول , إنَّهُ الأفضل في المدينة -

689
01:24:38,440 --> 01:24:39,800
سأطلُبُه

689
01:24:41,200 --> 01:24:42,500
أفهمتَ ذلك ؟

689
01:25:12,300 --> 01:25:13,200
حسناً 

690
01:25:15,690 --> 01:25:19,000
( سأتحدَّث بالإيطاليَّة مع ( مايك -
تفضَّل -

690
01:25:24,800 --> 01:25:27,200
... أنا آسف بشأن -
! إنسَ الأمر -

690
01:25:28,500 --> 01:25:30,000
حسناً

690
01:25:30,500 --> 01:25:37,300
يجب أن تعرِف 
أنَّ ما حدثَ بيْني وبيْن والدكَ كان عملاً

690
01:25:38,200 --> 01:25:41,300
أنا أحترم والدكَ كثيراً

690
01:25:41,500 --> 01:25:45,200
لكنَّ تفكير والدكَ قديم 

690
01:25:46,400 --> 01:25:50,900
لا يستطيع 
أن يفهم أنَّني رجُل شريف 

690
01:25:51,200 --> 01:25:56,250
أنا أعرِف 
هذه الأشياء , أعرِف ذلك

222
01:25:56,300 --> 01:25:58,000
تعرِف ذلك ؟

222
01:26:09,800 --> 01:26:16,100
يجب أن تفهم 
أنَّني ساعدتُ عائلة ( تاتاليا ) ذاتَ مرَّة

222
01:26:16,800 --> 01:26:21,500
وبإمكاني أن أُجري صفقة معهُم

690
01:26:22,000 --> 01:26:27,350
أنا لا أُريد سِوى السَّلام 
وإيقاف كُلّ تِلكَ التَّفاهات

690
01:26:27,400 --> 01:26:32,200
... لكن ما أُريدُه -
أجل -

691
01:26:33,900 --> 01:26:36,100
كيْفَ أقول ... ؟

691
01:26:38,480 --> 01:26:40,150
... ما أُريدُه

692
01:26:41,110 --> 01:26:43,280
... وأهم شيء بالنِّسبة لي

693
01:26:46,030 --> 01:26:50,240
هو أن أحصُل على ضمان
لا مزيد من مُحاولات إغتيال أبي 

694
01:26:50,330 --> 01:26:55,080
ما هي الضَّمانات التي يُمكنني 
! أن أُعطيها لكَ يا ( مايك ) ؟ أنا المُطارَد الآن 

695
01:26:55,160 --> 01:26:58,500
لقد أضعتُ على نفسي الفُرصة
أنا لستُ بتِلكَ المهارة التي تتخيَّلها أيُّها الفتى

696
01:26:58,600 --> 01:27:00,300
أنا لستُ بهذا الذَّكاء

697
01:27:02,130 --> 01:27:04,380
كُلّ ما أُريدُه , هو الهُدنة

698
01:27:10,930 --> 01:27:15,000
يجب أن أذهب 
إلى الحمَّام , هل هذا مُمكن ؟

699
01:27:16,140 --> 01:27:18,400
إذا كان لا بُدَّ من ذلك , فاذهب

700
01:27:24,150 --> 01:27:26,070
لقد فتَّشتُه , إنَّهُ نظيف

701
01:27:26,150 --> 01:27:28,000
لا تتأخَّر

702
01:27:31,370 --> 01:27:33,300
لقد فتَّشتُ آلاف الشُّبَّان

684
01:28:49,100 --> 01:28:52,000
أكُلّ شيء على ما يُرام ؟ -
أجل -

27
01:28:52,700 --> 01:28:54,800
أنا رجُل أحترم نفسي ، أتفهم ذلك ؟ 

28
01:28:55,000 --> 01:28:57,500
ولا يُمكن أن أسمح 
لرجُل آخر أن يعود بي إلى الوراء

29
01:28:59,000 --> 01:29:01,400
ما حدث كان أمر محتوم 

30
01:29:03,100 --> 01:29:07,412
لقد كنتُ مدعوماً 
من سادة عائلات أُخرى 

31
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
... ولو كان والدُكَ بحالة جيِّدة

32
01:29:11,000 --> 01:29:14,100
... وبدون تدخُّل إبنهُ الأكبر في الأُمور 

696
01:30:04,200 --> 01:30:05,450
{\fad(500,500)}* " الشُّرطة تُطارِد قاتِل المُفتِّش " *

697
01:30:05,500 --> 01:30:09,070
{\fad(500,500)}* " المدينة تنهار " *
* " الحرب على الجريمة المُنظَّمة " *

698
01:30:16,000 --> 01:30:21,800
{\fad(500,500)}* " نقيب الشُّرطة مُتورِّط في عمليَّات المُخدَّرات " *

699
01:30:38,500 --> 01:30:45,900
{\fad(500,500)}التَّحقيق مع زعيم " *
* " العِصابة ( بارزيني ) في عالم الجريمة

700
01:31:09,000 --> 01:31:13,700
{\fad(500,500)}* " الشَّهر الثَّالث من أعمال عُنف العِصابات " *

701
01:31:15,100 --> 01:31:24,000
{\fad(500,500)}* " النِّقابة تُعيد ( فيتو كورليوني ) إلى منزِله " *

698
01:31:25,800 --> 01:31:27,000
هيَّا , فلنذهب 

698
01:31:36,600 --> 01:31:37,800
إركب السَّيارة

703
01:32:23,780 --> 01:32:25,500
حسناً , تولَّى الأمر من هُنا

704
01:32:43,050 --> 01:32:44,890
أُحِبُّكَ يا جدِّي

705
01:32:47,810 --> 01:32:50,520
أنا آسفة يا أبي , إنَّهُ لا يعرِفُكَ بعد

706
01:32:51,850 --> 01:32:54,940
حسناً يا فتى , رحِّب بجدِّك -
حسناً -

707
01:32:55,060 --> 01:33:01,320
آمل أن تكون بِصحَّة جيِّدة يا جدِّي "
" ( وأتمنَّى أن أراكَ قريباً . مع حُبّي , حفيدكَ ( فرانك

708
01:33:04,320 --> 01:33:06,000
إذهب مع والدتك

709
01:33:06,700 --> 01:33:08,830
هيَّا , خُذيهم إلى الأسفل , هيَّا

710
01:33:14,960 --> 01:33:16,700
إذهب يا ( كارلو ) . أنتَ أيضاً

711
01:33:18,710 --> 01:33:19,800
إذهب

711
01:33:23,700 --> 01:33:26,400
أتُريدين كُل هذا الدَّجاج لكِ يا حبيبتي ؟

711
01:33:26,600 --> 01:33:27,500
! مهلاً , هذا الخُبر كافٍ

711
01:33:27,550 --> 01:33:28,800 
! لكنَّني أُحِبُّ الخُبز 

711
01:33:29,200 --> 01:33:30,300
أعرِف ذلك
لكن إلى كم تستطيعي أن تأكُلي ؟

712
01:33:41,030 --> 01:33:45,030
ما الأمر يا ( كارلو ) ؟ -
إخرسي وجهِّزي المائدة -

713
01:34:00,590 --> 01:34:06,800
( مُنذُ مقتل ( مكلوسكي
والشُّرطة تُضيِّق الخِناق على مُعظم عمليَّاتنا

714
01:34:08,390 --> 01:34:13,270
وكذلكَ العائلات الأُخرى
كان هُناكَ العديد من العناصِر السيّئة

715
01:34:13,350 --> 01:34:16,850
يضربوننا , لذا ... نرُد لهُم الضَّربة

716
01:34:17,690 --> 01:34:22,230
من خِلال عُملائنا في الصَّحافة
... كُنَّا قادرين على نشر معلومات كثيرة

717
01:34:22,320 --> 01:34:26,000
( حوْلَ تورُّط ( مكلوسكي
مع ( سولوزو ) في تِجارة المُخدَّرات 

718
01:34:26,600 --> 01:34:28,820
لذا بدأت الأُمور تنفرِج نِسبيّاً

719
01:34:30,080 --> 01:34:34,830
" ولقد ... أرسلتُ ( فريدو ) إلى ... " لاس فيغاس

719
01:34:30,080 --> 01:34:34,830
{\fs15}لاس فيغاس " هي المدينة الأكثر إكتظاظاً بالسُّكَّان في وِلاية نيفادا الأمريكيَّة "
{\a6}تشتهِر بكثرة عدد الكازينوهات , التَّسوُّق , المطاعم الفاخِرة , والملاهي اللَّيليَّة , وتُلقَّب بمدينة الخطيئة

720
01:34:34,910 --> 01:34:37,460
تحتَ حِماية 
" دون ( فرانشيسكو ) من " لوس أنجلوس

720
01:34:34,910 --> 01:34:37,460
{\fs15}لوس أنجلوس " هي مدينة تقع في جنوب وِلاية كاليفورنيا , وهي أكبر مدينة "
{\a6}في الوِلايات المُتَّحِدة بعد مدينة نيويورك , والمدينة الأكثر إكتظاظاً بالسُّكَّان في وِلاية كاليفورنيا , وتُلقَّب بمدينة الملائكة

721
01:34:37,580 --> 01:34:41,850
أُريدهُ أن يرتاح -
سأتعلَّم إدارة ... نوادي القِمار -

121
01:34:41,900 --> 01:34:42,600
أجل 

722
01:34:50,430 --> 01:34:52,220
أيْن ( مايكل ) ؟

723
01:35:04,530 --> 01:35:07,660
( لقد كان ( مايكل ) , هو مَن قتل ( سولوزو

724
01:35:09,450 --> 01:35:13,290
لكنَّهُ بأمان 
وقد بدأنا نعمل على إعادتهِ الآن

725
01:35:34,680 --> 01:35:38,800
أُريدُكَ أن تعرِف أيْن يختبىء ذلكَ الوغد ( تاتاليا ) ؟
! أريده الآن , في الحال

726
01:35:39,000 --> 01:35:40,400
... ( حسناً . ( سوني -
ماذا ؟ -

727
01:35:40,700 --> 01:35:42,550
لقد بدأت الأُمور تنفرِج نِسبيّاً

728
01:35:42,600 --> 01:35:47,350
إذا لاحقتَ ( تاتاليا ) فكُلّ شيء سينفجِر ثانيةً
دع ... دع الأُمور تهدأ , والدُكَ يُمكن أن يتفاوض معهُم

729
01:35:47,400 --> 01:35:50,050
! لا , أبي لن يفعل شيئاً قبل أن يتحسَّن 
... وأنا مَن يُقرِّر ما ينبغي فِعله 

729
01:35:50,100 --> 01:35:53,620
حسناً , لكنَّ حربكَ تُكلِّفُنا الكثير من المال
! لن نحصُل على شيء ! ولم يعُد بإمكانِنا القيام بأعمال تُجاريَّة

730
01:35:53,700 --> 01:35:55,750
وهُم كذلك ! لا تقلق بشأن ذلك -
! ليْس لديْهم ديون مِثلنا -

731
01:35:55,800 --> 01:35:57,600
! من فضلك , لا تقلق بشأن ذلك -
! نحنُ لن نتحمِّل مأزِقاً آخراً -

731
01:35:57,650 --> 01:36:00,700
! حسناً , إذاً . ليْس هُناكَ المزيد من المآزِق 
... سأُنهي كُلّ شيء بقتل ذلكَ الوغد العجوز ! سأقتُل 

731
01:36:00,750 --> 01:36:02,590
! أجل , أنتَ تكتسِب سُمعَه رائعة
... أتمنَّى أن تستمتع بِها

732
01:36:02,710 --> 01:36:08,200
! إفعل ما آمُرُكَ بهِ فحسب ! اللَّعنة 
! لو كان لديَّ مُستشار صقلّي حقيقي لما كُنتُ في هذا المأزق

733
01:36:08,840 --> 01:36:11,140
أبي كان لديْهِ ( جينكو ) , وانظُر لما لديَّ أنا

733
01:36:08,840 --> 01:36:11,140
{\a6}{\fs15}( جينكو ) هو المُستشار الأوَّل لعائلة ( كورليوني ) , وصديق الطُّفولة لـ ( فيتو كورليوني ) 

734
01:36:14,720 --> 01:36:17,020
أنا آسف , لم أقصِد ذلك

735
01:36:18,180 --> 01:36:20,900
... أُمّي أعدَّت العشاء , إنَّهُ يوم الأحد -
لا بأس -

736
01:36:21,800 --> 01:36:26,440
أتعلم أنَّ الزُّنوج 
" أعجبتهم ... سياستنا البنكيَّة في " هارلم

736
01:36:21,800 --> 01:36:26,440
{\a6}{\fs15}هارلم " هو حيّ كبير يقع داخِل القِسم الشَّمالي من مدينة نيويورك "

737
01:36:26,530 --> 01:36:29,800
يقودون سيَّارات " كاديلاك " الجديدة
ويُراهنون بنِسبة 50 بالمائة

737
01:36:26,530 --> 01:36:29,800
{\fs15}كاديلاك " هي شرِكة سيَّارات تابعة "
{\a6}لشرِكة جنرال موتورز الأمريكيَّة , وهي من بيْن أقدم ماركات السيَّارات في العالم

738
01:36:30,600 --> 01:36:33,100
عَرفتُ أنَّ هذا سيحدُث
قريباً طالما بدأوا يجنون الكثير من المال

739
01:36:33,900 --> 01:36:37,500
نحنُ لا نُناقِش 
الأعمال أبداً على الطَّاوِلة , وأمام الأطفال

740
01:36:37,580 --> 01:36:40,800
... إخرسي يا ( كوني ) , ما دام ( سوني ) يتحدَّث -
أنت , لا تقُل لها أبداً أن تخرس , هل تفهم ؟ -

741
01:36:40,850 --> 01:36:43,500
سانتينو ) , لا تتدخَّل )

742
01:36:45,590 --> 01:36:49,510
إسمع يا ( سوني ) , ( توم ) , أَودُّ التَّحدُّث
معكُما بعد العشاء , يُمكنني أن أخِدم العائلة بشكل أفضل

743
01:36:49,590 --> 01:36:51,900
نحنُ لا نُناقِش الأعمال على الطَّاوِلة

744
01:37:39,600 --> 01:37:41,500
( مرحباً بِكَ يا دون ( توماسينو

745
01:37:45,400 --> 01:37:46,700
... ( مايكل )

745
01:37:47,900 --> 01:37:50,400
لماذا أنتَ بعيد عن المنزِل ؟

746
01:37:50,600 --> 01:37:53,200
أنتَ تعرِف 
أنَّني مسؤول أمام والدُكَ عن حياتك

747
01:37:53,300 --> 01:37:55,000
... ( أنا هُنا مع ( كالو ) و( فابريزيو 

748
01:37:55,410 --> 01:37:57,600
مازالَ هذا خطِراً

749
01:37:57,870 --> 01:38:01,100
... " لقد سمِعنا من ( سانتينو ) في " نيويورك

750
01:38:01,300 --> 01:38:03,600
أنَّ أعدائكَ يعرِفون أنَّكَ هُنا

751
01:38:04,200 --> 01:38:07,900
هل قالَ ( سانتينو ) ... متى يُمكنني العودة ؟

752
01:38:08,100 --> 01:38:09,600
ليْس بعد

753
01:38:09,700 --> 01:38:12,100
هذا مُستحيل حاليّاً

754
01:38:13,600 --> 01:38:15,100
شُكراً لك

754
01:38:15,200 --> 01:38:16,900
إلى أيْن أنتَ ذاهب الآن ؟

755
01:38:18,050 --> 01:38:19,400
" إلى " كورليوني 

755
01:38:18,050 --> 01:38:19,400
{\a6}{\fs15}كورليوني " هي مدينة صغيرة تقع في مُقاطعة باليرمو في صقليَّة ، إيطاليا "

756
01:38:19,900 --> 01:38:21,700
خُذ سيَّارتي

757
01:38:23,200 --> 01:38:25,700
لا ... أُريدُ أن أتمشَّى

758
01:38:27,980 --> 01:38:29,300
! كُن حذِراً

755
01:38:49,500 --> 01:38:52,000
" مايكل ) , هذه " كورليوني )

759
01:39:03,680 --> 01:39:05,300
أيْن ذهبَ كُلّ هؤلاء الرِّجال ؟

760
01:39:05,500 --> 01:39:08,100
قُتلوا في عمليَّات الثَّأر

761
01:39:09,200 --> 01:39:12,360
هُنا أسماء الموتى

762
01:39:28,750 --> 01:39:32,400
مهلاً , مهلاً  
! خُذنا إلى " أمريكا " أيُّها الجُندي ! مهلاً

763
01:39:32,960 --> 01:39:37,000
مهلاً , مهلاً , مهلاً ! خُذنا 
إلى " أمريكا " أيُّها الجُندي ! إلى ( كلارك غيبل ) ! مهلاً

763
01:39:32,960 --> 01:39:37,000
{\fs13}كلارك غيبل ) هو مُمثِّل أمريكي , معروف بلقب ملك هوليوود أو الملك . حصل على جائزة الأوسكار لأفضل مُمثِّل )
{\a6}( عن دورهُ في فيلم حدثَ في ليلةٍ ما ( 1934 ) , كما أنَّهُ ترشَّحَ لنفس الجائزة عن دورهُ في فيلم تمرُّد على السَّفينة باونتي ( 1935

764
01:39:37,380 --> 01:39:42,640
" أمريكا " , " أمريكا " !  خُذنا إلى " أمريكا "
! ( أيُّها الجُندي ! إلى ( كلارك غيبل ) ! إلى ( ريتا هيوارث 

764
01:39:37,380 --> 01:39:42,640
{\fs12}ريتا هيوارث ) هي راقِصة ومُمثلة أمريكيَّة لمع نجمها في الأربعينات من القرن العشرين , بدأت حياتها الفنيَّة كراقِصة في ملهى ليلي )
{\an8}وانتقلت بعدها إلى السينما لتُصبِح نجمة هوليوود الأولى بعد ذلك ، ليس لقُدرتِها التمثيليَّة فقط ولكن أيضاً للإغراءات التي تقوم بِها في أفلامها

765
01:40:00,570 --> 01:40:02,700
يا لكُلّ هذا الجمال

766
01:40:11,700 --> 01:40:14,300
أعتقد أنَّكَ صُعِقتَ من هذا الجمال

767
01:40:19,100 --> 01:40:24,400
مايكل ) , إحترِس )
في " صقليَّة " النِّساء أكثر خُطورة من الأسلحة

768
01:40:47,300 --> 01:40:49,300
هل وُفِّقتُم في الصَّيد ؟

769
01:40:49,900 --> 01:40:55,100
أتعرِف كُلّ الفتيات هُنا ؟
لقد رأيْنا بعض الحسناوات

771
01:40:55,200 --> 01:40:58,800
أحدهُم صَعقت صديقنا بجمالها -
أجل -

772
01:41:01,840 --> 01:41:07,800
إنَّها تفتِن الشَّيطان نفسه -
تفتنهُ بذاتِه -

773
01:41:08,500 --> 01:41:11,800
لقد فهمت . مُتناسِقة تماماً

773
01:41:11,850 --> 01:41:16,400
أجل , مُتناسِقة تماماً . أليْس كذلكَ يا ( كالو ) ؟ -
مُتناسِقة تماماً -

775
01:41:18,280 --> 01:41:21,500
... إنَّها بمِثل هذا -
! الشَّعر والفم -

775
01:41:21,600 --> 01:41:22,900
الفم 

776
01:41:23,660 --> 01:41:27,250
الفتيات هُنا جميلات 
لكن مُحافِظات , أليْس كذلك ؟

777
01:41:27,350 --> 01:41:30,000
... كانت ترتدي ثوباً أُرجوانيّاً

778
01:41:30,050 --> 01:41:33,000
وتضع شريط أُرجواني في شعرها -
شريط أُرجواني -

779
01:41:33,100 --> 01:41:38,600
شكلها يوناني أكثر مِمَّا هي إيطاليَّة -
يوناني أكثر مِمَّا هي إيطاليَّة -

780
01:41:38,710 --> 01:41:41,400
هل تعرِفُها ؟ -
هل تعرِفُها ؟ -

780
01:41:42,400 --> 01:41:43,400
! لا

781
01:41:44,970 --> 01:41:47,900
لا توجد فتاة كهذه في هذه البلدة

782
01:41:50,470 --> 01:41:51,680
! يا الهي, لقد فهمت

783
01:41:55,900 --> 01:41:57,000
ما الأمر ؟

784
01:41:59,700 --> 01:42:00,800
! فلنذهب من هُنا

785
01:42:02,600 --> 01:42:03,900
! إنَّها إبنته

786
01:42:04,100 --> 01:42:05,300
! أخبرهُ أن يأتي إلى هُنا

787
01:42:05,900 --> 01:42:10,330
! أنتَ لا تفهم , إنَّها إبنته -
لا , لا , لا , لا ... ناديه -

788
01:42:30,390 --> 01:42:34,200
فابريزيو ) , ترجِم لي ) -
حسناً يا سيِّدي -

789
01:42:36,700 --> 01:42:38,900
... أنا أعتذِر إذا كُنتُ قد أسأتُ إليْك

790
01:42:39,700 --> 01:42:42,300
... أنا غريب في هذه البلاد

791
01:42:43,100 --> 01:42:46,000
ولم أكُن أقصِد 
أن أُقلِّل من إحترامك , أو إحترام إبنتك

792
01:42:48,900 --> 01:42:51,700
مَن يكون ؟ يبدو أميركي

792
01:42:51,800 --> 01:42:54,300
" أنا أمريكي , أختبئ في " صقليَّة

793
01:42:56,080 --> 01:42:57,800
( إسمي ( مايكل كورليوني

794
01:43:00,460 --> 01:43:03,300
هُناكَ أشخاص قد يدفعون
الكثير من المال مُقابِل هذه المعلومة

795
01:43:06,500 --> 01:43:09,800
... لكن عندئذٍ ستخسر إبنتكَ أبيها

796
01:43:11,100 --> 01:43:13,770
بدلاً من أن تربح زوجاً

797
01:43:21,940 --> 01:43:24,150
... أُريدُ أن أتعرَّف على إبنتك

798
01:43:24,820 --> 01:43:29,410
بإذنك , وتحتَ إشراف عائلتك

799
01:43:30,070 --> 01:43:31,900
مع كُلّ إحترامي

800
01:43:37,790 --> 01:43:45,200
( تعالَ إلى منزِلي صباح يوم الأحد , إسمي ( فيتيلي
وبيتي هُناكَ فوق تلَّة أعلى القرية , تعالَ إلى هُنا وسآخُذُكَ إلى المنزِل

801
01:43:46,200 --> 01:43:51,800
شُكراً لك . وما إسم إبنتك ؟ -
( أبولونيا ) -

801
01:43:52,800 --> 01:43:54,100
حسناً 

801
01:44:46,300 --> 01:44:53,000
( هذه إبنتي ( أبولونيا 
( وهذا ( مايكل كورليوني 

801
01:45:09,400 --> 01:45:13,000
شُكراً لك -
على الرَّحب والسِّعة -

802
01:46:44,140 --> 01:46:46,310
سأجعلكِ تدوخين

803
01:46:52,070 --> 01:46:53,800
وفِّر ذلكَ إلى المكتبة

804
01:46:57,820 --> 01:47:00,490
هيَّا , عليْنا 
! أن نذهب لإصطحاب أُختي , فلنذهب

805
01:47:18,550 --> 01:47:19,900
ما الأمر ؟

806
01:47:22,720 --> 01:47:24,000
ما الأمر ؟

807
01:47:26,310 --> 01:47:28,000
! لقد كان خطأي -
أيْن هو ؟ -

808
01:47:28,100 --> 01:47:31,480
سوني ) , أرجوك , لقد كان خطأي )
... سوني ) , لقد كان خطأي , لقد ضربتُه )

809
01:47:31,570 --> 01:47:35,360
لقد بدأتُ بالتَّشاجُر معهُ . أرجوكَ دعهُ
... وشأنه . أنا مَن ضربتُه , لذا ضربني . لم أكُن

810
01:47:39,900 --> 01:47:43,870
حسناً , أنا ... أنا سأطلُب 
الطَّبيب فحسب ليأتي ويُلقي نظرة عليْكِ , حسناً ؟

811
01:47:43,950 --> 01:47:46,600
! سوني ) , أرجوكَ لا تفعل شيئاً )
! أرجوكَ لا تفعل شيئاً 

812
01:47:48,420 --> 01:47:50,500
ما الأمر ؟
ما الذي سأفعلهُ برأيكِ ؟

813
01:47:50,580 --> 01:47:57,800
هل سأجعل هذا الطِّفل 
يتيماً قبل أن يُولَد أم ماذا ؟ حسناً ؟

814
01:47:58,010 --> 01:48:00,700
هل مازالَ هؤلاء الأوغاد يخسرون ؟

815
01:48:01,300 --> 01:48:03,300
قُل لهُم أن يتوقَّفوا , حسناً ؟

816
01:48:04,810 --> 01:48:06,520
لقد خسِرنا ما يكفي الأسبوع الماضي

817
01:48:12,800 --> 01:48:15,690
! كارلو ) , تعالَ إلى هُنا )
تعالَ إلى هُنا ! تعالَ إلى هُنا ! تعالَ إلى هُنا !

818
01:49:12,620 --> 01:49:15,960
إذا لمست ... أُختي ثانيةً , فسأقُتلك

819
01:49:31,300 --> 01:49:36,800
بإسم الأب والإبن , والرُّوح القُدُس . آمين

819
01:53:09,190 --> 01:53:13,450
مرحباً , لم نكُن نتوقَّع 
! مجيئكِ يا ( كاي ) . كان عليْكِ أن تتَّصلي

820
01:53:13,530 --> 01:53:17,870
نعم , حسناً . لقد فعلتُ ذلك
أقصِد لقد حاولتُ بالبريد والهاتِف

821
01:53:17,950 --> 01:53:21,790
( والآن , أُريدُ أن أتَّصِل بـ ( مايكل -
لا أحد يعرِف مكانه -

822
01:53:21,870 --> 01:53:24,420
نحنُ نعرِف أنَّهُ بخيْر , هذا كُلّ شيء

823
01:53:26,960 --> 01:53:30,590
ماذا حدثَ لهذه السَّيَّارة ؟ -
حسناً , لقد كان حادِثاً , لكن لم يُصَب أحد -

824
01:53:31,720 --> 01:53:36,800
توم ) , هل من الممكن تُعطي )
هذه ... الرِّسالة لـ ( مايكل ) , من فضلك ؟ من فضلك ؟

825
01:53:37,390 --> 01:53:42,800
حسناً , إذا قبلتُ هذه الرِّسالة 
فسيُمكنهم أن يُثبتوا في المحكمة أنَّني أعرِف مكانه

826
01:53:43,100 --> 01:53:45,440
( والآن , إصبري فحسب يا ( كاي 
وسيتَّصِل بكِ , حسناً ؟

827
01:53:45,560 --> 01:53:48,800
لقد جعلتُ التَّاكسي ينصرِف
هل من المُمكن أن أدخُل لأطلب واحِداً , من فضلك ؟

828
01:53:49,320 --> 01:53:50,900
هيَّا , أنا آسف , هيَّا

829
01:54:08,420 --> 01:54:13,500
مرحباً ... مرحباً ؟ -
هل ( كارلو ) هُنا ؟ -

830
01:54:13,880 --> 01:54:16,340
مَن معي ؟ -
( أنا صديقة لـ ( كارلو -

831
01:54:16,430 --> 01:54:19,300
أخبريهِ أنَّني لن آتِ اللَّيلة إلاَّ مُتأخِّرة

832
01:54:25,560 --> 01:54:26,810
! عاهِرة

833
01:54:28,820 --> 01:54:31,610
العشاء على المائدة -
لستُ جائعاً الآن -

834
01:54:31,690 --> 01:54:34,700
العشاء على المائدة , وسيبرد -
سآكُل في وقتٍ لاحِق -

835
01:54:35,110 --> 01:54:38,490
! لقد طلبتَ مِنّي للتو أن أُعِدَّ العشاء -
! تبّاً لكِ -

836
01:54:38,700 --> 01:54:40,830
! تبّاً لكَ أنت

837
01:54:45,670 --> 01:54:48,460
ماذا تفعل الآن بحق الجحيم ؟ 
أيَّتُها الإيطاليَّة القذِرة

838
01:54:52,800 --> 01:54:57,140
أهذا كُلّ شيء ؟ حطِّميها كُلّها 
! أيَّتُها الإيطاليَّة المُدللة القذِرة , حطِّميها كُلّها

839
01:55:02,700 --> 01:55:09,500
... لماذا لا تدعو
... لماذا لا تدعو عاهِرتكَ للعشاء ؟ والحُصول على 

840
01:55:10,200 --> 01:55:13,100
... رُبَّما سأفعل ! لمَ لا ؟ أجل , إستمرِّي 

841
01:55:18,910 --> 01:55:22,080
! والآن , نظِّفي هذا -
! لن أفعل حتَّى إن قتلتني -

842
01:55:22,160 --> 01:55:26,080
نظِّفي هذا ! نظِّفي هذا أيَّتُها 
! الإيطاليَّة المُدللة القذِرة ! نظِّفي هذا ! نظِّفي هذا

843
01:55:26,160 --> 01:55:30,400
! نظِّفي هذا 
! لقد قُلتُ ... نظِّفي هذا ! نظِّفي هذا

844
01:55:30,750 --> 01:55:36,400
! أيُّها الوغد -
! نظِّفي هذا ! نظِّفي هذا أيَّتُها العاهِرة -

845
01:55:38,840 --> 01:55:40,300
! نظِّفي هذا

846
01:55:40,640 --> 01:55:44,950
نظِّفي هذا ! أجل , أجل 
! هيَّا الآن , هيَّا , كوني قاتِلة كوالدكِ 

847
01:55:44,970 --> 01:55:48,700
هيَّا , فالعائلة كُلّها قَتلة على أيّ حال -
! أكرهك ! سأقتُلك -

848
01:55:48,720 --> 01:55:50,230
! هيَّا , إقتُليني 

849
01:55:51,770 --> 01:55:53,440
! أُخرُجي من هُنا

850
01:55:53,520 --> 01:55:56,950
! أنا أكرهك -
! إذهبي ... والآن سأقتلكِ -

851
01:55:57,030 --> 01:55:59,700
! أيَّتُها الإيطاليَّة القذِرة 
! أُخرُجي من هُنا

852
01:56:10,170 --> 01:56:13,400
كوني ) , ما الأمر ؟ )
أنا لا أسمعكِ , ما الأمر ؟

853
01:56:14,250 --> 01:56:17,300
كوني ) , إرفعي صوتكِ , الطِّفل يبكي )

854
01:56:17,380 --> 01:56:20,300
سانتينو ) , أنا لا أفهم ما تقولُه )
أنا لا أعرِف ... لا أفهم ما الذي تقولُه

855
01:56:21,590 --> 01:56:23,000
( نعم يا ( كوني

856
01:56:28,400 --> 01:56:30,020
إسمعيني , إنتظريني عِندكِ

857
01:56:32,800 --> 01:56:35,190
لا , لا , إنتظريني عِندكِ فحسب

858
01:56:37,360 --> 01:56:42,900
! إبن العاهِرة -
ما الأمر ؟ -

860
01:56:47,080 --> 01:56:50,160
! إفتحوا البوَّابة اللَّعينة ! تحرَّكوا 

861
01:56:58,170 --> 01:56:59,420
! ( سوني )

862
01:57:05,890 --> 01:57:07,890
... سوني ) , توقَّف ) -
! إبتعِد عن طريقي -

863
01:57:08,980 --> 01:57:10,850
! إذهبوا وراءه , هيَّا

864
01:57:40,590 --> 01:57:42,630
! إبن العاهِرة , هيَّا 

865
01:59:31,330 --> 01:59:33,160
أعطِني رشفة

866
01:59:41,590 --> 01:59:43,880
زوجتي تبكي بالأعلى

867
01:59:46,260 --> 01:59:48,760
أسمع سيَّارات تأتي إلى المنزِل

868
01:59:53,430 --> 01:59:56,000
... يا مُستشاري

869
01:59:56,400 --> 01:59:59,940
أعتقد أنَّهُ ينبغي عليْكَ 
أن تُخبر رئيسكَ بِما يعرِفهُ الجميع

870
02:00:00,020 --> 02:00:02,400
لم أُخبِر أُمّي أيّ شيء

871
02:00:03,360 --> 02:00:06,800
كُنتُ أنوي أن أصعد 
إلى الأعلى وأوقظكَ وأُخبِرَك

872
02:00:10,110 --> 02:00:12,330
لكنَّكَ إحتجتَ إلى كأس أوَّلاً

873
02:00:14,900 --> 02:00:15,910
أجل

874
02:00:19,210 --> 02:00:21,900
حسناً , والآن قد تناولتَ كأسك

875
02:00:27,260 --> 02:00:31,500
لقد أطلقوا النَّار 
على ( سوني ) في الطَّريق العام , وقد مات

876
02:00:48,500 --> 02:00:51,300
لا أُريد أن تجري أيّ تحقيقات

877
02:00:55,200 --> 02:00:57,750
ولا أُريد أيّ أعمال ثأريَّة

878
02:00:59,460 --> 02:01:05,900
أُريدُكَ أن تُرتِّب إجتماع
مع رؤساء العائلات الخمسة

880
02:01:07,840 --> 02:01:09,920
هذه الحرب ستنتهي الآن

881
02:01:31,860 --> 02:01:34,000
( إتَّصِل بـ ( بوناسيرا

882
02:01:34,600 --> 02:01:36,200
أحتاجُ إليْهِ الآن

883
02:01:49,050 --> 02:01:53,500
أنا ( توم هيجان ) , أتَّصِل من 
قِبل ( فيتو كورليوني ) , وبُناءً على طلبه

884
02:01:53,900 --> 02:01:56,680
الآن , أنتَ تدين للدُّون بخِدمة

885
02:01:56,760 --> 02:02:00,310
وليْس لديْهِ أيّ شك 
في أنَّكَ سترُد لهُ الخِدمة

886
02:02:00,390 --> 02:02:04,730
والآن , سيكون في دار الجنازة 
الخاصَّة بِكَ بعد ساعة , كُن هُناكَ لإستقبالِه

887
02:02:25,920 --> 02:02:30,710
حسناً يا صديقي  
هل أنتَ مُستعِد لتُسدِ إليَّ هذه الخِدمة ؟

888
02:02:30,800 --> 02:02:34,100
أجل , لكن ماذا تُريدُني أن أفعل ؟

889
02:02:42,270 --> 02:02:47,000
أُريدُكَ أن تستعين 
بكُلّ قُوَّتك ... وبكُلّ مهارتك

890
02:02:50,900 --> 02:02:53,820
لا أُريد أن تراهُ أُمَّهُ بهذه الطَّريقة

891
02:03:09,840 --> 02:03:12,960
! أُنظُر كيْفَ قتلوا إبني

892
02:03:40,500 --> 02:03:45,300
! رُبَّما الأكثر أماناً ... أن أُعلِّمكِ الإنجليزيَّة

893
02:03:45,700 --> 02:03:47,200
... أنا أعرِفُ الإنجليزيَّة

894
02:03:47,250 --> 02:03:52,100
الإثنين , الثُّلاثاء , الخميس  
الأربعاء , الجمعة , الأحد , السبت 

894
02:03:52,150 --> 02:03:53,900
! أحسنتِ -
! هيّا بِنا , هيَّا بِنا -

895
02:03:59,900 --> 02:04:01,800
( مرحباً بكَ يا دون ( توماسينو

896
02:04:02,400 --> 02:04:04,010
كيْفَ الحال في " باليرمو " ؟

896
02:04:02,400 --> 02:04:04,010
{\fs15}مقاطعة باليرمو " هي مُقاطعة تقع في شمال غرب "
{\a6}جزيرة صقليَّة الإيطاليَّة , عاصمتها وأكبر مُدُنها من حيْثُ عدد السُّكان هي مدينة باليرمو

897
02:04:08,000 --> 02:04:16,000
( مرحباً بكَ يا دون ( توماسينو
مايكل ) يُعلِّمُني القِيادة . إنتظِر , سأُريكَ كيْفَ أقود )

898
02:04:16,500 --> 02:04:18,400
كيْفَ الحال في " باليرمو " ؟

899
02:04:19,070 --> 02:04:22,000
شباب اليوم لا يحترمون شيئاً بعد الآن

900
02:04:22,400 --> 02:04:25,700
الأُمور تتغيَّر نحو الأسوأ

901
02:04:27,400 --> 02:04:34,600
هذا المكان أصبحَ خطيراً 
للغاية عليْك , لا أعتقد أنَّكَ بأمان هُنا 

902
02:04:34,700 --> 02:04:42,500
أُريدُكَ أن تنتقل إلى 
فيلا قُرب " سيراكوزا " , في الحال . إتفقنا ؟

902
02:04:34,700 --> 02:04:42,500
{\fs15}{\a6}سيراكوزا " هي مدينة تاريخيَّة تقع في الرُّكن الجنوبي الشَّرقي من جزيرة صقليَّة "

903
02:04:45,500 --> 02:04:47,300
ما المُشكلة ؟

904
02:04:48,300 --> 02:04:51,200
" أخبار سيّئة من " أمريكا

905
02:04:52,200 --> 02:04:56,900
أخوكَ ( سانتينو ) , لقد قتلوه

906
02:05:01,300 --> 02:05:05,800
( مايكل ) , ( مايكل ) 
! هيَّا بِنا , هيَّا بِنا , لقد وعدتني

907
02:05:24,140 --> 02:05:25,650
! ( فابريزيو ) -
نعم -

908
02:05:25,700 --> 02:05:27,300
أحضِر السَّيَّارة

909
02:05:28,020 --> 02:05:30,200
هل ستقود بنفسكَ أيُّها الرَّئيس ؟ -
نعم -

909
02:05:30,400 --> 02:05:32,190
هل ستأتي زوجتكَ معك ؟

910
02:05:32,270 --> 02:05:35,600
لا , أُريدُكَ أن تأخُذها 
إلى منزِل والدها حتَّى أعرِف أنَّها بأمان

911
02:05:35,900 --> 02:05:37,500
حسناً , كما تشاء أيُّها الرَّئيس

912
02:05:43,780 --> 02:05:45,900
كالو ) , أيْن ( أبولونيا ) ؟ )

913
02:05:46,280 --> 02:05:49,790
إنَّها تُريد أن تُفاجئك 
تنوي أن تقود بنفسها

914
02:05:52,080 --> 02:05:55,100
ستكون زوجة أمريكيَّة جيِّدة

915
02:05:56,000 --> 02:05:58,130
إنتظر , سأُحضِر الحقائب

916
02:06:08,100 --> 02:06:09,200
! ( فابريزيو )

917
02:06:10,640 --> 02:06:12,000
إلى أيْن أنتَ ذاهِب ؟

918
02:06:13,200 --> 02:06:16,800
مايكل ) , إنتظِر عِندك , سآتِ إليْك )

919
02:06:22,570 --> 02:06:23,990
! ( لا , لا , ( أبولونيا

920
02:06:47,050 --> 02:06:52,890
دون ( بارزيني ) , أُريدُ أن أشكُركَ 
على مُساعدتي في تنظيم هذا الإجتماع اليوم

921
02:06:53,020 --> 02:06:58,100
وكذلك أشكُر رؤساء العائلات الخمسة
" الأُخرى ... من " نيويورك " و" نيو جيرسي

922
02:06:59,610 --> 02:07:02,740
" كارمن كوليوني ) من " برونكس )

923
02:07:02,820 --> 02:07:06,160
... " ومن " بروكلين

923
02:07:02,820 --> 02:07:06,160
{\fs15}بروكلين " هي أحد أحياء مدينة نيويورك في الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة "
{\a6}وتُعتبَر بروكلين أكثر أحياء مدينة نيويورك إكتظاظاً بالسُّكَّان حيْثُ يقطُنها نحو 2.6 مليون نسمة

924
02:07:07,780 --> 02:07:09,870
( فيليب تاتاليا )

925
02:07:11,660 --> 02:07:14,370
... " ومن جزيرة " ستاتن

925
02:07:11,660 --> 02:07:14,370
{\a6}{\fs15}جزيرة " ستاتن " هي واحِدة من الأقسام الإداريَّة الخمسة لمدينة نيويورك ، في وِلاية نيويورك الأمريكيَّة 

926
02:07:14,460 --> 02:07:17,960
( معنا ( فيكتور ستراكي

927
02:07:18,040 --> 02:07:23,670
وجميع الزُّملاء الآخرين الذين 
... " أتوا من " كاليفورنيا " , ومن مدينة " كانساس

927
02:07:18,040 --> 02:07:23,670
{\a6}{\fs15}مدينة " كانساس " هي أكبر مُدُن وِلاية ميسوري الأمريكيَّة 

928
02:07:23,760 --> 02:07:27,510
والذين أتوا من جميع 
الوِلايات الأُخرى من البِلاد . شُكراً لكُم

929
02:07:34,350 --> 02:07:37,000
كيْفَ وصلت الاُمور إلى هذا الحد ؟

930
02:07:37,900 --> 02:07:39,520
أنا لا أعرِف

931
02:07:41,570 --> 02:07:45,500
لقد كان ذلكَ مؤسفاً للغاية , وغير ضروري

932
02:07:48,200 --> 02:07:52,000
تاتاليا ) فقد إبناً , وأنا فقدتُ إبناً )

933
02:07:54,080 --> 02:07:57,500
... ( نحنُ مُتعادلان . وإذا وافقَ ( تاتاليا

934
02:07:57,580 --> 02:08:01,900
فأنا مُستعِد لترك الأُمور 
تعود إلى ما كانت عليْهِ بالسَّابِق

935
02:08:03,050 --> 02:08:06,670
نحنُ جميعناً نشكُر 
الدُّون ( كورليوني ) على دعوتهُ لنا لهذا الإجتماع

936
02:08:06,760 --> 02:08:12,140
ونحنُ نعلم جميعناً أنَّهُ رجُل يلتزم بكلمتِه
رجُل مُتواضِع ... يستمع دوماً لصوت المنطِق

937
02:08:12,220 --> 02:08:16,310
أجل يا دون ( بارزيني ) , إنَّهُ مُتواضِع للغاية

938
02:08:16,390 --> 02:08:20,600
كان لديْهِ جميع 
القُضاة والسّياسيّين في جيبِه

939
02:08:20,690 --> 02:08:23,100
ورفضَ أن يُشاركهم معنا

940
02:08:23,650 --> 02:08:27,440
متى ... متى 
رفضتُ تقديم أيّ مُساعدة ؟

941
02:08:27,530 --> 02:08:29,910
جميعكُم تعرِفونني جيِّداً 

942
02:08:30,820 --> 02:08:35,990
متى رفضتُ ذلك ؟
سِوى مرَّة واحِدة ؟ ولماذا ؟

943
02:08:37,660 --> 02:08:43,500
لأنَّني إعتقدتُ أنَّ تِجارة 
المُخدَّرات ستُدمِّرنا في السَّنوات القادِمة

944
02:08:43,590 --> 02:08:47,840
فهي ليْست 
كالقِمار أو الخمر , أو حتَّى الدِّعارة

945
02:08:47,920 --> 02:08:53,890
إنَّها أشياء يُريدُها مُعظم النَّاس 
هذه الأيام , ولكنَّها محظورة من قِبل الكنائس

946
02:08:54,010 --> 02:08:58,730
حتَّى دوائر الشُّرطة 
... التي ساعدتنا في الماضي في القِمار وغيره

947
02:08:58,810 --> 02:09:02,700
سترفُض مُساعدتنا 
عِندما يتعلَّق الأمر بالمُخدَّرات

948
02:09:03,110 --> 02:09:08,240
وهذا كان رأيي وقتها
ولازالَ رأيي كما هو الآن

949
02:09:08,320 --> 02:09:10,530
لقد تغيَّر الزَّمن 

950
02:09:10,650 --> 02:09:15,370
لم تعُد الأُمور كما كانت
عِندما كان يُمكننا فِعل ما نُريد

951
02:09:15,450 --> 02:09:18,330
الصَّديق لا يرفُض تقديم المُساعدة

952
02:09:18,410 --> 02:09:23,830
إذا كان دون ( كورليوني ) لديْهِ جميع القُضاة 
... والسّياسيّين في " نيويورك " , فعليْهِ أن يُشاركنا بهم

953
02:09:23,920 --> 02:09:28,510
أو يدعنا نستفيد مِنهم
يجب أن يدعنا أن نأخُذ الماء من البئر

954
02:09:29,590 --> 02:09:33,180
وبالطَّبع يُمكنهُ أن يُقدِّم 
لنا فاتورة أتعابهُ نظير هذه الخدمات

955
02:09:33,260 --> 02:09:36,000
ففي النِّهاية , نحنُ لسنا شيوعيّين

956
02:09:38,970 --> 02:09:42,060
أنا أيضاُ لا أُحبِّذ المُخدَّرات

957
02:09:42,190 --> 02:09:47,020
لسنوات دفعتُ أتعاباً 
إضافيَّة لرِجالي حتَّى لا يعملوا بِها

958
02:09:47,110 --> 02:09:50,240
... إذا جاءهم أحد وقال : " لديَّ مُخدَّرات

959
02:09:50,320 --> 02:09:53,570
... إذا إستثمرتُم 3 أو 4 آلاف دولار

960
02:09:53,860 --> 02:09:56,900
" فيُمكننا أن نربح 50 ألفاً بعد التَّوزيع

961
02:09:57,870 --> 02:10:03,790
لذا لا يُمكنهم الرَّفض
أُريدُ السَّيطرةعلى هذه التِّجارة , لجعلها مُحترمة

962
02:10:03,870 --> 02:10:08,670
! أنا لا أُريدُها قُرب المدارس
! ولا أُريدُها أن تُباع إلى الأطفال

963
02:10:08,750 --> 02:10:10,550
فهذا عمل حقير

964
02:10:11,880 --> 02:10:15,800
في مدينتي , سنجعل 
ترويجها مُقتصراً على مُجتمع الزُّنوج

965
02:10:15,890 --> 02:10:19,100
إنَّهم حيوانات على أيّ حال
لذا فلندعهم يفقِدون أرواحهم

966
02:10:25,730 --> 02:10:29,500
كُنتُ أتمنَّى أن نأتي 
إلى هُنا ونُفكِّر بحل منطقي معاً

967
02:10:30,730 --> 02:10:37,600
وبِما أنَّني رجُل منطقي , فأنا جاهز لعمل 
كُلّ ما هو ضروري لايجاد حل سِلمي لهذه المُشكلة

968
02:10:37,910 --> 02:10:42,500
إذاً نحنُ مُتَّفقون , ستكون تِجارة 
المُخدَّرات مسموحة , ولكن خاضِعة للسَّيطرة

969
02:10:42,580 --> 02:10:46,880
( ودون ( كورليوني 
سيمنحنا الحِماية في الشَّرق , وسيحِل السَّلام

970
02:10:46,960 --> 02:10:50,710
ولكنَّني يجب 
( أن أطلُب ضمان واضِح من ( كورليوني

971
02:10:50,800 --> 02:10:54,090
... مع مُرور الوقت , وازدياد قُوَّتِه

972
02:10:54,170 --> 02:10:56,840
هل سيُحاوِل 
القيام بأيّ أعمال ثأريَّة شخصيَّة ؟

973
02:10:56,930 --> 02:11:01,800
إسمع , نحنُ جميعناً رِجال منطقيّين
ليْس عليْنا إعطاء ضمانات كما لو كُنَّا مُحامين

974
02:11:02,100 --> 02:11:04,800
أنتَ تتحدَّث عن الإنتقام

975
02:11:05,100 --> 02:11:08,360
هل سيُعيد الإنتقام إبنكَ إليْك ؟

976
02:11:08,440 --> 02:11:10,980
أو إبني إليّ ؟

977
02:11:11,070 --> 02:11:13,860
أنا أمتنع عن الثَّأر لإبني

978
02:11:16,660 --> 02:11:18,950
ولديَّ أسبابي الخاصَّة

979
02:11:21,240 --> 02:11:25,300
إبني الأصغر 
... أُجبِرَ على مُغادرة هذه البِلاد

980
02:11:26,710 --> 02:11:29,250
( بسبب مسألة ( سولوزو

981
02:11:29,700 --> 02:11:34,720
حسناً , عليَّ القيام 
بالتَّدابير اللازِمة لإعادتهُ بأمان

982
02:11:34,800 --> 02:11:37,470
وتبرئتهِ من كُلّ التُّهَم الكاذِبة

983
02:11:38,890 --> 02:11:42,010
لكن أنا رجُل أؤمن بالخُرافات

984
02:11:42,140 --> 02:11:47,800
إذا وقع لهُ حادِث مشئوم
... إذا أطلقَ شُرطي رصاصة في رأسِه

985
02:11:48,810 --> 02:11:52,400
... أو إذا شنقَ نفسهُ في زِنزانة بالسِّجن

986
02:11:52,480 --> 02:11:55,360
... أو إذا أصابتهُ صاعقة

987
02:11:56,650 --> 02:12:00,240
عِندها سأُلقي اللوم 
على بعض النَّاس الموجودين في هذه الغُرفة

988
02:12:01,910 --> 02:12:04,240
ولن أغفر ذلك

989
02:12:06,710 --> 02:12:09,080
... لكن , عدا ذلك

990
02:12:12,170 --> 02:12:14,500
... دعوني أقول أنَّني أُقسِم

991
02:12:16,130 --> 02:12:19,260
... بحياة أحفادي

992
02:12:19,340 --> 02:12:23,720
بأنَّني لن أكون البادئ بخرق
مُعاهدة السَّلام التي عقدناها هُنا اليوم

993
02:12:49,210 --> 02:12:54,670
عِندما أجتمع برِجال ( تاتاليا ) , هل أُصِرّ 
على أن تكون سِجلات مُروِّجي المُخدَّرات نظيفة ؟

994
02:12:54,750 --> 02:12:56,880
أُذكُر ذلك , لكن لا تُصِرّ

995
02:12:58,880 --> 02:13:04,000
بارزيني ) سيفعل ذلك دون أن يُخبرهُ أحد ) -
تعني ( تاتاليا ) ؟ -

996
02:13:05,430 --> 02:13:07,390
تاتاليا ) قوَّاد )

996
02:13:05,430 --> 02:13:07,390
{\fs15}{\a6}القوَّاد " يُراد بهِ السَّاعي بيْن الرَّجُل والمرأة للفُجور , والمعروف أيضاً بسِمسار أو وسيط الفاحِشة "

997
02:13:08,480 --> 02:13:11,600
( ما كان ليتغلب أبداً على ( سانتينو

998
02:13:13,980 --> 02:13:19,900
لكنَّني لم أكُن أعرِف إلاَّ هذا اليوم 
أنَّ (بارزيني ) كان وراء كُلّ ذلكَ مُنذُ البِداية

999
02:13:35,040 --> 02:13:37,130
( هيَّا يا ( نانسي

1000
02:13:38,340 --> 02:13:40,920
( إبقوا معاً , جميعكُم . ( براين

1001
02:13:42,260 --> 02:13:43,930
حسناً , هذا جيِّد

1002
02:13:57,020 --> 02:13:59,230
مُنذُ متَّى عُدت ؟

1003
02:14:00,030 --> 02:14:01,860
مُنذُ عام 

1004
02:14:03,280 --> 02:14:05,410
أو رُبَّما أكثر , على ما أعتقد

1005
02:14:08,240 --> 02:14:10,410
( تُسعدُني رؤيتكِ يا ( كاي

1005
02:14:16,500 --> 02:14:18,000
! " هيَّا يا " دانو

1006
02:14:21,470 --> 02:14:24,010
( أنا أعمل لحِساب والدي الآن يا ( كاي

1007
02:14:26,510 --> 02:14:29,510
لقد كان مريضاً , مريضاً للغاية

1008
02:14:31,060 --> 02:14:33,020
( لكنَّكَ لستَ مثلهُ يا ( مايكل

1009
02:14:33,100 --> 02:14:37,300
إعتقدتُ أنَّكَ لن تُصبِح 
مثلَ والدك , هذا ما أخبرتني بِه

1010
02:14:38,820 --> 02:14:42,500
والدي لا يختلف 
عن أيّ رجُل آخر لديْهِ نُفوذ

1011
02:14:43,200 --> 02:14:47,100
أيّ رجُل لديْهِ مسئوليَّة نحو آخرين

1012
02:14:47,870 --> 02:14:50,290
مثلَ عضو مجلس الشُّيوخ أو الرَّئيس

1013
02:14:50,370 --> 02:14:52,830
أتعرِف كم تبدو ساذِجاً ؟ -
لماذا ؟ -

1014
02:14:52,910 --> 02:14:55,750
أعضاء مجلس الشُّيوخ 
أو الرُّؤساء لا يأمرون بقتل النَّاس

1015
02:14:58,800 --> 02:15:01,170
مَن الساذِج الآن يا ( كاي ) ؟

1016
02:15:02,000 --> 02:15:06,800
كاي ) , عمل والدي )
سينتهي ... بل إنتهى . حتَّى هو يعرِف ذلك

1017
02:15:08,000 --> 02:15:12,600
أعني أنَّهُ في غُضون 5 أعوام 
ستُصبِح عائلة ( كورليوني ) شرعيَّة تماماً

1018
02:15:14,100 --> 02:15:18,400
ثِقي بي , هذا كُلّ 
... ( ما يُمكنني قولهُ لكِ عن عملي . ( كاي

1019
02:15:19,500 --> 02:15:22,980
مايكل ) , لماذا أتيْتَ إلى هُنا ؟ لماذا ؟ )

1020
02:15:24,280 --> 02:15:28,800
ماذا تُريد مِنّي بعد كُلّ هذا الوقت ؟
... أنا لم أتوقَّف عن الإتصال والكِتابة

1021
02:15:29,000 --> 02:15:32,300
لقد أتيْتُ إلى هُنا 
لأنَّني بحاجه إليْكِ , لأنَّني أهتمُّ لأمركِ

1022
02:15:32,400 --> 02:15:36,800
( أرجوكَ توقَّف يا ( مايكل -
لأنَّني ... أُريدُ أن أتزوَّجكِ -

1023
02:15:38,000 --> 02:15:41,000
... لقد فاتَ الأوان , فاتَ الأوان -
... ( أرجوكِ يا ( كاي -

1024
02:15:42,200 --> 02:15:46,550
سأفعل أيّ شيء ستطلبينهِ مِنّي 
... أيّ شيء للتَّعويض عمَّا حدثَ لنا

1025
02:15:48,220 --> 02:15:52,470
( لأنَّ هذا مُهِم يا ( كاي
... لأنَّ المُهِم هو هذا 

1026
02:15:54,020 --> 02:15:57,270
أنَّنا معاً , أن نعيش معاً 

1027
02:15:58,850 --> 02:16:01,570
أن يكون لديْنا أطفال , أطفالنا

1028
02:16:03,070 --> 02:16:05,500
كاي ) , أنا بحاجه إليْكِ )

1029
02:16:07,200 --> 02:16:08,780
وأنا أُحِبُّكِ

1030
02:16:30,800 --> 02:16:34,680
رِجال ( بارزيني ) يعملون في منطقتي
! ونحنُ لا نفعل شيئاً حِيالَ ذلك

1031
02:16:34,810 --> 02:16:38,440
! قريباً جِدّاً لن يكون لي مكان في " بروكلين " لأعمل فيه -
كُن صبوراً فحسب -

1032
02:16:38,520 --> 02:16:41,650
( أنا لا أطلُب مِنكَ المُساعدة يا ( مايك
إمنحني فقط حُريَّة التَّصرُّف

1033
02:16:41,730 --> 02:16:44,860
كُن صبوراً -
يجب أن نحمي أنفُسنا -

1034
02:16:44,940 --> 02:16:48,000
إمنحني الفُرصة لتجنيد رِجال آخرين -
لا -

1035
02:16:48,490 --> 02:16:52,500
أنا لا أُريد أن أُعطي ( بارزيني ) مُبرِّراً لبدء الحرب -
مايك ) , أنتَ مُخطئ ) -

1036
02:16:53,870 --> 02:16:56,040
... ( دون ( كورليوني

1037
02:16:56,120 --> 02:17:00,250
لقد قُلتَ ذاتَ مرَّة أنَّهُ سيأتي اليوم الذي 
سنتمكَّن فيهِ أنا و( تيسيو ) من إنشاء عائلتنا الخاصَّة

1038
02:17:00,330 --> 02:17:04,380
قبلَ اليوم , ما كُنتُ لأُفكِّر بذلك
لكن الآن عليَّ أن أطلُب الإذن مِنك

1039
02:17:05,380 --> 02:17:08,050
حسناً , ( مايكل ) الآن هو رئيس العائلة

1040
02:17:08,130 --> 02:17:11,800
وإذا أعطاكُما الإذن , فلا مانع لديّ

1041
02:17:12,510 --> 02:17:14,890
... " بعد أن ننتقِل إلى " نيفادا

1041
02:17:12,510 --> 02:17:14,890
{\fs15}{\a6}نيفادا " هي وِلاية تقع في غرب الوِلايات المُتَّحِدة الأمريكيَّة , عاصمتها كارسون سيتي وأكبر مُدُنها لاس فيغاس "

1042
02:17:14,970 --> 02:17:19,390
( يُمكنكُم الإنفصال عن عائلة ( كورليوني  
" والعمل لحسابكُما الخاص , بعد أن ننتقِل إلى " نيفادا

1043
02:17:19,480 --> 02:17:23,810
كم سيستغرق هذا ؟ -
سِتَّة أشهُر -

1044
02:17:23,900 --> 02:17:27,150
... سامحني أيُّها الأب الرَّوحي , لكن بِغيابك

1045
02:17:27,230 --> 02:17:30,070
( سنقع أنا و( بيت 
تحتَ سُلطة ( بارزيني ) عاجلاً أم آجلاً

1046
02:17:30,150 --> 02:17:35,830
( وأنا أكره ذلكَ اللَّعين ( بارزيني 
بعد سِتَّة أشهُر لن يتبقَّى عِندنا شيئاً لنبدأ بِه

1047
02:17:35,910 --> 02:17:38,830
هل لديْكُم ثِقة بحُكمي ؟ -
نعم -

1048
02:17:38,910 --> 02:17:41,830
هل أنتُما أوفياء لي ؟ -
أجل . دائماً أيُّها الأب الرَّوحي -

1049
02:17:41,920 --> 02:17:45,170
إذاً كونوا أصدقاء 
لـ ( مايكل ) , وافعلوا ما يقول

1050
02:17:50,090 --> 02:17:55,000
هُناكَ مُفاوضات تجري الآن والتي 
ستعمل على حل مشاكلكم وتُجيب على أسئلتكم

1051
02:17:55,510 --> 02:17:57,300
هذا هو كُلّ ما أستطيع قولهُ لكُم الآن

1052
02:17:58,680 --> 02:18:00,800
" كارلو ) , لقد ترعرعتَ في " نيفادا )

1053
02:18:01,100 --> 02:18:04,100
عِندما ننتقل 
إلى هُناك , ستكون ساعدي الأيمن

1054
02:18:04,810 --> 02:18:09,610
توم هيجان ) لم يَعُد مُستشاراً )
" سيكون مُحامينا في " فيغاس

1055
02:18:09,690 --> 02:18:12,240
( هذا ليْس إنتقاداً لـ ( توم
لكن هذه هي الطَّريقة التي أُريد أن تسير الأُمور بِها

1056
02:18:12,320 --> 02:18:17,300
بالإضافة إلى ... إذا إحتجتُ مشورة من أحد 
فمَن سيكون مُستشاراً أفضل من والدي ؟ حسناً , هذا كُلّ شيء

1056
02:18:31,000 --> 02:18:32,600
حسناً

1057
02:18:37,050 --> 02:18:40,000
شُكراً لكَ يا أبي -
( أنا سعيد لأجلكَ يا ( كارلو -

1058
02:18:40,900 --> 02:18:44,100
مايك ) , لماذا إستبعدتني ؟ )

1059
02:18:45,400 --> 02:18:48,110
أنتَ لستَ مُستشاراً 
( في أوقات الحرب يا ( توم

1060
02:18:49,400 --> 02:18:52,650
الأُمور ستكون قاسية
مع الإنتقال الذي نُحاوِل عمله

1061
02:18:52,740 --> 02:18:54,030
... ( توم )

1062
02:18:59,200 --> 02:19:04,370
( أنا الذي نصحتُ ( مايكل
ولم أُفكِّر أبداً بأنَّكَ مُستشاراً سيّئاً

1063
02:19:04,460 --> 02:19:08,800
( أعتقد أنَّ ( سانتينو 
كان رئيساً سيّئاً , رحمهُ اللّه

1064
02:19:10,050 --> 02:19:13,260
مايكل ) لديْهِ كُلّ ثِقتي , تماماً مِثلك )

1065
02:19:14,260 --> 02:19:19,600
لكن ... هُناكَ 
أسباب لعدم إشراككَ فيما يجري

1066
02:19:20,260 --> 02:19:23,310
رُبَّما أستطيع المُساعدة -
( أنتَ مُستبعَد يا ( توم -

1067
02:20:12,480 --> 02:20:16,780
لا أستطيع تخيُّل 
شكل وجهك , يبدو جيِّداً بالفِعل

1068
02:20:16,900 --> 02:20:21,490
لقد قام ذلكَ الطَّبيب بعمل بارِع . هل أقنعتكَ
! كاي ) بذلك ؟ مهلاً , مهلاً , مهلاً , مهلاً , إنتظِر , مهلاً )

1069
02:20:21,570 --> 02:20:25,100
دعهم بالخارِج , سنتعامل معهم 
في وقتٍ لاحِق . إنَّهُ مُتعَب , ويُريد الإستحمام

1070
02:20:25,150 --> 02:20:27,500
لكن الآن , دعني أفتح الباب , حسناً ؟

1071
02:20:34,340 --> 02:20:39,760
! " أهلاً يا ( مايك ) , مرحباً بِكَ في " لاس فيغاس -
كُلّ هذا لأجلكَ يا فتى . لقد كانت فِكرته , صحيح ؟ -

1072
02:20:39,840 --> 02:20:42,300
( حسناً , أخاكَ ( فريدي -
هيَّا يا فتيات -

1072
02:20:42,500 --> 02:20:43,500
فريدو ) ؟ ) 

1073
02:20:46,400 --> 02:20:47,800
حسناً , سأعود في الحال -
حسناً - 

1073
02:20:47,900 --> 02:20:50,600
عليْكَ أن تُبقيهُم مُنشغلين -
مرحباً يا فتى -

1074
02:20:50,690 --> 02:20:54,190
أيّ شيء تُريدهُ يا فتى . أيّ شيء -
مَن هؤلاء الفتيات ؟ -

1075
02:20:55,610 --> 02:20:59,030
عليْكَ أن تكتشف ذلك -
( تخلَّص مِنهم يا ( فريدو -

1076
02:21:00,570 --> 02:21:01,300
... ( بحقكَ يا ( مايك

1076
02:21:01,350 --> 02:21:05,000
فريدو ) , أنا هُنا للعمل )
وسأُغادِر غداً , والآن تخلَّص مِنهم 

1077
02:21:05,330 --> 02:21:08,000
أنا مُتعب . تخلَّص من الفِرقة أيضاً

1078
02:21:13,880 --> 02:21:17,170
! هيَّا , إنصرِفوا فحسب 
! هيَّا , إنصرِفوا ! إذهبوا , هيَّا 

1079
02:21:17,260 --> 02:21:20,900
! أنت ! إنتهى كُلّ شيء 
! أنتَ يا ( أنجلو ) , هذا يكفي ! هيَّا , إذهبوا

1080
02:21:21,090 --> 02:21:23,220
! هيَّا ! غادِروا

1081
02:21:24,890 --> 02:21:28,200
! هيَّا يا حبيبتي , فلتذهبي , هيَّا 
! لا أعرِف يا ( جوني ) , لا عرِف ما مُشكلتهُ بحق الجحيم

1082
02:21:28,300 --> 02:21:30,500
أنا آسف -
أنا آسف يا عزيزتي -

4131
02:21:30,500 --> 02:21:31,500
! هيَّا يا حبيبتي

1083
02:21:31,770 --> 02:21:34,310
أنا لا أعرِف , إنَّهُ مُرهَق 

1084
02:21:41,300 --> 02:21:43,300
ماذا حدثَ لـ ( مو غرين ) ؟

1085
02:21:44,300 --> 02:21:48,800
قالَ أنَّ لديْهِ بعض الأعمال
وقالَ أن نتَّصِل به ... عِندما تبدأ الحفلة

1086
02:21:48,900 --> 02:21:50,900
حسناً , إتَّصِل بِه

1087
02:21:52,250 --> 02:21:55,380
جوني ) , كيْفَ حالك ؟ ) -
مرحباً يا ( مايك ) , سعيد برؤيتكَ مُجدَّداً -

1088
02:21:55,460 --> 02:21:57,650
جميعنا فخورون بِك -
( شكراً لكَ يا ( مايك -

1089
02:21:57,700 --> 02:22:01,420
إجلس يا ( جوني ) , أُريدُ أن أتحدَّث معك
( الدُّون فخور بكَ أيضاً يا ( جوني

1090
02:22:01,450 --> 02:22:03,900
حسناً , أنا مدين لهُ بكُلّ شيء

1091
02:22:04,500 --> 02:22:09,500
حسناً , إنَّهُ يعرِف مدى إمتنانك
ولهذا السَّبب ... يُريدُ أن يطلُب مِنكَ خِدمة

1093
02:22:09,700 --> 02:22:11,500
مايك ) , ماذا يُمكنني أن أفعل ؟ )

1094
02:22:12,980 --> 02:22:18,440
( عائلة ( كورليوني
تُفكِّر في ترك كُلّ أعمالها ... والإستقرار هُنا

1096
02:22:19,280 --> 02:22:24,610
مو غرين ) سيبيع لنا حِصَّتهِ )
في الكازينو والفُندُق ليكونان مملوكان للعائلة بالكامل

1097
02:22:24,700 --> 02:22:27,450
! ( توم ) -
مهلاَ يا ( مايك ) , أواثِق من ذلك ؟ -

1098
02:22:27,530 --> 02:22:30,540
مو ) يُحِب عمله )
لم يسبِق لهُ أن قالَ لي شيء عن البيع

1099
02:22:30,620 --> 02:22:33,330
أجل , سنُقدِّم لهُ عرضاً لن يستطيع رفضه

1100
02:22:34,620 --> 02:22:36,200
... ( إسمع يا ( جوني 

1101
02:22:37,130 --> 02:22:41,340
إسمع , لقد فكَّرنا في أنَّ التَّرفيه 
سيكون عاملاً مُهِمّاً لجذب المُقامرين إلى الكازينو

1102
02:22:41,420 --> 02:22:45,200
ونأمل أن تُوقِّع عقداً 
لتقديم 5 عُروض هُنا كُلّ سنة

1103
02:22:48,100 --> 02:22:52,730
رُبَّما ... عليْكَ أن تُقنِع بعض 
أصدقائكَ في صِناعة السّينما بعمل نفس الشيء

1104
02:22:53,980 --> 02:22:55,600
نحنُ نعتمد عليْك

1105
02:22:58,110 --> 02:23:01,700
بالتَّأكيد يا ( مايك ) , سأفعل 
أيّ شيء لأجل أبي الرَّوحي , وأنتَ تعرِف ذلك

1106
02:23:02,000 --> 02:23:03,300
هذا جيِّد

1107
02:23:04,780 --> 02:23:09,410
! مرحباً يا ( مايك ) ! مرحباً يا رِفاق
( مرحباً بكُلّ شخص هُنا . ( فريدي ) , ( توم 

1108
02:23:09,490 --> 02:23:11,450
( تسُرّني رؤيتكَ يا ( مايك -
كيْفَ حالكَ يا ( مو ) ؟ -

1109
02:23:11,500 --> 02:23:17,250
بخيْر . هل وجدتَ كُلّ ما تحتاجه ؟
الطَّاهي يطهو طعام خاص لك , والرَّاقِصات سيُبهرونك , وحِسابكَ بخيْر 

1110
02:23:17,330 --> 02:23:20,200
أعطي شرائح لكُلّ مَن في الغرفة
حتَّى يتمكَّنوا من اللَّعب على حِساب الكازينو

1110
02:23:17,330 --> 02:23:20,200
{\fs15}{\a6}الشَّرائح أو الرَّقائق " هي أقراص صغيرة تُستخدم بدلاً من العُملة في الكازينوهات "

1111
02:23:21,900 --> 02:23:22,800
حسناً 

1111
02:23:23,590 --> 02:23:29,200
هل حِسابي كافي لشِراء حِصَّتك ؟ -
شِراء ... شِراء حِصَّتي ؟ -

1113
02:23:30,010 --> 02:23:32,600
الكازينو , والفُندُق

1114
02:23:32,680 --> 02:23:35,000
عائلة ( كورليوني ) تُريد شِراء حِصَّتك

1115
02:23:35,600 --> 02:23:41,110
عائلة ( كورليوني ) تُريد شِراء حِصَّتي ؟
لا , سأشتري أنا حِصَّتكُم , وليْس العكس

1116
02:23:41,190 --> 02:23:44,610
الكازينو يخسر
ورُبَّما بإمكاننا أن نجعلهُ يعمل بشكل أفضل

1117
02:23:44,690 --> 02:23:48,900
أتعتقد أنَّني أختلس المال يا ( مايك ) ؟ -
أنتَ لستَ محظوظاً -

1118
02:23:53,370 --> 02:23:55,790
أنتُم أيُّها الإيطاليّين 
الملاعين تجعلونني أضحك بالفِعل

1119
02:23:55,910 --> 02:24:00,050
( لقد أسديْتُ لكُم خِدمة ورحبتُ بـ ( فريدي 
! عِندما كُنتم تعانون وقتاً عصيباً , والآن تُحاولون إخراجي

1120
02:24:00,100 --> 02:24:05,300
( إنتظِر لحظة , لقد رحَّبتَ بـ ( فريدي 
... لأنَّ عائلة ( كورليوني ) كانت تُموِّل الكازينو

1121
02:24:05,380 --> 02:24:10,700
ولأنَّ عائلة ( موليناري ) على السَّاحل ضمنت المال 
والآن , فما دُمنا نتحدَّث عن العمل , فليكُن حديثنا عنه

1122
02:24:10,720 --> 02:24:13,470
( حسناً , فلنتحدَّث عن العمل يا ( مايك  
أوَّلاً وقبلَ كُلّ شيء , لقد إنتهى أمركم

1123
02:24:13,560 --> 02:24:16,020
( عائلة ( كورليوني 
لم تَعُد بنفس قُوَّتها بعد الآن 

1124
02:24:16,140 --> 02:24:20,520
الأب الرَّوحي مريض , أليْس كذلك ؟
وأنتُم مُطاردون الآن من قِبل ( بارزيني ) والعائلات الأُخرى

1125
02:24:20,610 --> 02:24:24,530
ماذا الذي يجري هُنا برأيك ؟ 
أتعتقد أنَّهُ يُمكنكَ القُدوم إلى فُندُقي والإستيلاء عليْه ؟

1126
02:24:24,610 --> 02:24:29,660
( لقد تحدَّثتُ مع ( بارزيني
! بإمكاني عقد صفقة معه , والإحتفاظ بفُندُقي

1127
02:24:29,740 --> 02:24:32,800
ولهذا السَّبب 
صفعتَ أخي علناً أمام النَّاس ؟

1128
02:24:33,330 --> 02:24:38,160
( ذلك ... ذلكَ لم يكُن مُهِمّاً يا ( مايك
والآن ... الآن , ( مو ) لم يقصِد شيئاً بذلك

1129
02:24:38,250 --> 02:24:42,460
بالتَّأكيد يفقد أعصابهُ أحياناً
ولكن أنا ( مو ) صديقان حميمان , أليْس كذلكَ يا ( مو ) ؟

1130
02:24:42,540 --> 02:24:47,300
لديَّ أعمال لأُديرها , وأضطرُّ أحياناً
للُّجوء إلى القسوة لأجعلها تسير بالشَّكل الصَّحيح

1131
02:24:47,380 --> 02:24:50,400
لقد حدثَ بيْننا شِجار صغير
لذا إضطررتُ إلى تأديبه

1132
02:24:51,340 --> 02:24:54,000
أنتَ تؤدِّب أخي ؟

1133
02:24:54,260 --> 02:24:58,730
! لقد كان يُعاشِر نادِلتان في وقتٍ واحِد
! اللاعبون لم يجدوا شرابهم على موائدهم

1134
02:24:58,810 --> 02:25:00,200
ما مُشكلتك ؟

1135
02:25:05,650 --> 02:25:09,200
سأذهب إلى " نيويورك " غداً 
فكِّر في السِّعر

1136
02:25:09,800 --> 02:25:11,320
! إبن العاهِرة

1137
02:25:11,410 --> 02:25:16,580
! ( أتعرِف مَن أنا ؟ أنا ( مو غرين 
! لقد صنعتُ نفسي بنفسي عِندما كُنتَ لا تزال طِفلاً

1138
02:25:16,660 --> 02:25:19,160
إنتظِر لحظة يا ( مو ) . ( مو ) , لديَّ فِكرة

1139
02:25:20,290 --> 02:25:23,800
توم ) ... ( توم ) , أنتَ المُستشار )
... وبإمكانكَ التَّحدُّث مع الدُّون , بإمكانكَ أن تشرح

1140
02:25:23,810 --> 02:25:29,050
لحظة واحِدة فحسب , الدُّون شِبه مُتقاعِد 
و( مايك ) هو المسؤول عن إدارة أعمال العائلة الآن

1141
02:25:29,200 --> 02:25:32,400
إذا كان لديْكَ شيء 
( تُريدُ قوله , قُلهُ لـ ( مايكل

1142
02:25:36,400 --> 02:25:42,100
مايك ) , لا يُمكنكَ أن تأتي )
إلى " لاس فيغاس " وتُتحدَّث مع رجُل مِثلَ ( مو غرين ) هكذا

1143
02:25:43,230 --> 02:25:44,440
... ( فريدو )

1144
02:25:45,650 --> 02:25:48,400
أنتَ أخي الأكبر , وأنا أُحِبُّك

1145
02:25:49,860 --> 02:25:53,870
ولكن إيَّاكَ أن تنحاز 
مع أيّ شخص ضِدَّ العائلة مرَّة أُخرى 

1146
02:25:55,370 --> 02:25:56,500
أبداً

1147
02:26:04,500 --> 02:26:07,450
يجب أن أُقابِل والدي ورِجالُه
لذا تناولي العشاء بدوني

1147
02:26:07,500 --> 02:26:09,100
( باللّه عليْكَ يا ( مايكل 

1148
02:26:10,420 --> 02:26:15,300
سنخرُج في عُطلة هذا الأسبوع , سنذهب إلى المدينة
سنشاهِد فيلماً ونتناول العشاء , أعِدُكِ بذلك

1149
02:26:22,690 --> 02:26:25,730
( مايكل ) ... ( مايكل )
أُختكَ تُريد أن تطلُب مِنكَ شيئاً

1150
02:26:25,810 --> 02:26:27,940
فلتطلبه -
لا , إنَّها خائفة -

1151
02:26:28,020 --> 02:26:30,990
( كوني ) و( كارلو ) 
يُريدان أن تكون الأب الرَّوحي لإبنهما

1152
02:26:31,070 --> 02:26:32,900
حسناً , سأُفكِّر -
هل ستقبل ؟ -

1153
02:26:32,990 --> 02:26:35,200
دعيني أُفكِّر في ذلك , سأُفكِّر , هيَّا

1154
02:26:42,000 --> 02:26:43,500
... إذاً

1154
02:26:44,210 --> 02:26:46,800
بارزيني ) سيتحرَّك ضِدَّكَ أوَّلاً )

1155
02:26:47,000 --> 02:26:51,100
سيُدبِّر إجتماعاً مع شخص تثِق بهِ تماماً

1156
02:26:51,670 --> 02:26:53,720
ويضمن سلامتك

1157
02:26:54,970 --> 02:26:58,050
وفي هذا الإجتماع , سيتم إغتيالك

1158
02:27:02,770 --> 02:27:05,770
أُحِبُّ شُرب النَّبيذ أكثر مِمَّا كُنتُ سابقاً

1159
02:27:07,190 --> 02:27:10,690
بأيّ حال , أنا أشرب أكثر -
إنَّهُ مُفيد لكَ يا أبي -

1160
02:27:15,740 --> 02:27:17,240
أنا لا أعرِف

1161
02:27:19,280 --> 02:27:22,200
زوجتكَ وأولادك , هل أنتَ سعيد معهم ؟

1162
02:27:23,160 --> 02:27:26,500
سعيد للغاية -
هذا جيِّد -

1163
02:27:27,880 --> 02:27:32,600
أرجو ألاَّ تنزعِج 
( من حديثي الدَّائم عن أعمال ( بارزيني

1164
02:27:32,700 --> 02:27:36,300
لا , على الإطلاق -
إنَّها عادة قديمة -

1165
02:27:37,260 --> 02:27:40,400
لقد أمضيْتُ حياتي 
وأنا أُحاوِل ألاَّ أكون مُهمِلاً

1166
02:27:41,810 --> 02:27:45,270
النِّساء والأطفال يُمكنهم 
أن يكونوا مُهمِلين , أمَّا الرِّجال فلا

1167
02:27:48,600 --> 02:27:50,940
كيْفَ حال إبنك ؟ -
إنَّهُ بخيْر -

1168
02:27:51,070 --> 02:27:53,780
أتعرِف أنَّهُ يزداد شبهاً بِكَ يوماً بعد يوم

1169
02:27:56,490 --> 02:28:01,300
إنَّهُ أذكى مِنّي 
عمرهُ 3 سنوات وبإمكانهُ قِراءة قِصص الأطفال

1170
02:28:03,080 --> 02:28:05,120
يقرأ قِصص الأطفال

1171
02:28:09,400 --> 02:28:11,100
... حسناً 

1171
02:28:12,340 --> 02:28:17,970
أُريدُكَ أن تجعل عامل الهاتف يُراقِب كُلّ 
... الإتصالات الصَّادرة مِنَّا والواردة إليْنا , فكما تعرِف , لأنَّ

1172
02:28:18,090 --> 02:28:23,700
لقد فعلتُ ذلكَ بالفِعل يا أبي . لقد إعتنيْتُ بذلكَ يا أبي  -
فكما تعرِف , بإمكان أيّ شخص ... هذا صحيح , لقد نسيت -

1173
02:28:27,440 --> 02:28:29,150
ما الأمر ؟

1174
02:28:29,980 --> 02:28:32,020
ما الذي يُزعجك ؟

1175
02:28:35,610 --> 02:28:40,500
سأهتم بالأمر . لقد قُلتُ لكَ 
أنَّني قادِر على التَّعامُل مع الأمر , وسأفعل

1176
02:28:53,500 --> 02:28:57,500
لقد كُنتُ أعرِف 
أنَّ ( سانتينو ) سيمُر بكُلّ ذلك

1177
02:28:58,090 --> 02:29:00,600
... وبالنِّسبة لـ ( فريدو ) , حسناً 

1178
02:29:02,430 --> 02:29:04,470
... فريدو ) كان , حسناً )

1179
02:29:06,350 --> 02:29:09,400
لكنَّني لم ... لم أرغب أبداً بذلكَ لك

1180
02:29:11,520 --> 02:29:16,570
لقد عِشتُ حياتي بأكملها 
ولستُ نادِماً على ذلك , للإهتمام بعائلتي

1181
02:29:16,650 --> 02:29:20,100
ورفضتُ أن أكون أحمقاً

1182
02:29:20,660 --> 02:29:24,900
كدُمية يُحرِّك خُيوطها كِبار القوم

1183
02:29:26,740 --> 02:29:30,210
لستُ نادِماً على ذلك
... هذه حياتي , ولكنَّني إعتقدت

1184
02:29:31,870 --> 02:29:37,300
أنَّهُ عِندما يحين دورك
فستكون أنتَ مَن يُحرِّك الخُيوط

1185
02:29:38,840 --> 02:29:44,510
( عُضو مجلس الشُّيوخ ( كورليوني
... الحاكِم ( كورليوني ) , شيءٌ كهذا

1186
02:29:44,600 --> 02:29:47,000
شخص مُهِم

1187
02:29:47,680 --> 02:29:49,350
... حسناً

1188
02:29:52,560 --> 02:29:56,480
الوقت لم يكُن كافياً 
لكَ يا ( مايكل ) , لم يكُن كافياً

1189
02:29:56,570 --> 02:30:00,500
سنُحقِّق ذلكَ يا أبي , سنُحقِّق ذلك

1190
02:30:04,910 --> 02:30:09,200
والآن إسمع , أيّاً مَن 
... كان يقصِدكَ لإجتماع ( بارزيني ) هذا

1191
02:30:09,450 --> 02:30:12,700
فهو الخائن . لا تنسَ ذلك

1192
02:30:29,390 --> 02:30:34,300
أيُمكنني حملها من فضلك ؟
... حسناً , سأعتني بذلك

1193
02:30:46,620 --> 02:30:50,490
أيُمكنني أن أرويها ؟ -
أجل , هيَّا -

1194
02:30:50,580 --> 02:30:53,370
هُنا أيضاً , هُنا أيضاً

1195
02:30:55,250 --> 02:30:57,750
! إحترس 
الماء يسقُط مِنك ... الماء يسقُط مِنك

1196
02:31:04,130 --> 02:31:05,400
! ( أنتوني )

1197
02:31:05,600 --> 02:31:07,640
تعالَ إلى هُنا 
تعالَ إلى هُنا , تعالَ إلى هُنا

1197
02:31:09,200 --> 02:31:10,200
تعالَ إلى هُنا

1198
02:31:12,000 --> 02:31:15,480
أحسنت , هذا جيِّد , فلنضعها هُنا

1199
02:31:20,690 --> 02:31:23,800
شاهِد هذا , تعال 
سأُريكَ شيئاً , تعال

1200
02:31:25,320 --> 02:31:27,200
والآن , قِف هُنا

1201
02:31:30,950 --> 02:31:32,700
أعطِني بُرتقالة

1202
02:31:51,060 --> 02:31:52,850
هذه خِدعة جديدة

1203
02:31:53,850 --> 02:31:56,190
أُركُض إلى هُناك , أُركُض إلى هُناك

1204
02:32:09,740 --> 02:32:11,100
أيْن أنت ؟

1204
02:32:13,900 --> 02:32:15,100
! إنخفِض

1205
02:35:09,380 --> 02:35:11,200
مايك ) , أتسمح لي بدقيقة ؟ )

1206
02:35:21,850 --> 02:35:24,310
بارزيني ) يُريد عقد إجتماع )

1207
02:35:24,390 --> 02:35:27,690
يقول أنَّهُ يُمكننا تسوية كُلّ مشاكلنا

1208
02:35:28,360 --> 02:35:30,570
هل تحدَّثتَ معه ؟ -
نعم -

1209
02:35:31,900 --> 02:35:36,100
يُمكنني تدبير الأمن
سيكون الإجتماع في منطقتي 

1210
02:35:38,740 --> 02:35:41,800
إتَّفقنا ؟ -
إتَّفقنا -

1210
02:35:42,100 --> 02:35:43,200
حسناً

1211
02:35:58,800 --> 02:36:01,100
أتعرِف كيْفَ سيتخلَّصون مِنك ؟

1212
02:36:04,270 --> 02:36:08,300
سيدبرون إجتماعاً 
( في " بروكلين " , في منطقة ( تيسيو

1213
02:36:10,110 --> 02:36:12,100
حيْثُ سأكون بأمان

1214
02:36:24,160 --> 02:36:27,400
إعتقدتُ دوماً 
( أن يكون ( كليمنزا ) , وليْس ( تيسيو

1215
02:36:27,830 --> 02:36:31,900
إنَّها خُطوة ذكيَّة
تيسيو ) كان دوماً الأذكى )

1216
02:36:33,880 --> 02:36:35,700
... لكنَّني سأنتظِر

1217
02:36:36,300 --> 02:36:38,100
بعد حفل المعموديَّة

1217
02:36:36,300 --> 02:36:38,100
{\fs15}{\a6}المعموديَّة " هو طقس مسيحي يُمثِّل دُخول الإنسان الحياة المسيحيَّة "

1218
02:36:40,720 --> 02:36:43,800
لقد قرَّرتُ 
( أن أكون الأب الرَّوحي لطِفل ( كوني

1219
02:36:44,390 --> 02:36:49,200
وبعدها سأجتمع 
... ( بالدُّون ( بارزيني ) , و( تاتاليا

1220
02:36:50,150 --> 02:36:52,800
ورؤساء العائلات الخمسة جميعهم

1221
02:39:14,080 --> 02:39:19,040
مايكل ) , أتؤمن باللّه )
سُبحانهُ وتعالى , خالق السَّماوات والأرض ؟

1222
02:39:19,130 --> 02:39:20,300
أجل

1223
02:39:20,380 --> 02:39:23,880
أتؤمن بالسَّيد المسيح , إبن اللّه الوحيد ؟

1224
02:39:23,970 --> 02:39:24,970
أجل

1225
02:39:25,050 --> 02:39:29,100
أتؤمن بالرُّوح القُدس ؟
وبالكنيسة الكاثوليكيَّة المُقدَّسة ؟

1226
02:39:29,180 --> 02:39:30,470
أجل

1227
02:40:36,040 --> 02:40:40,380
( مايكل فرانسيس ريزي )
هل تُنكر رِجس الشَّيْطان ؟

1228
02:40:46,630 --> 02:40:48,100
أجل , أُنكِرُه

1229
02:40:57,560 --> 02:40:59,200
وتُنكِر جميع أفعالُه ؟

1230
02:41:12,870 --> 02:41:14,200
أجل , أُنكِرُها

1231
02:41:15,660 --> 02:41:16,910
! يا إلهي

1232
02:41:19,830 --> 02:41:23,500
وكُلّ أشكالُه ؟ -
أجل , أُنكِرُها -

1233
02:41:39,270 --> 02:41:43,480
مايكل ريزي ) , أتقبل المعموديَّة ؟ ) 

1234
02:41:43,560 --> 02:41:44,700
أجل

819
02:41:44,800 --> 02:41:51,700
بإسم الأب والإبن , والرُّوح القُدُس

1235
02:41:51,900 --> 02:41:57,600
( مايكل ريزي )
إذهب في سلام , ورعاية اللّه . آمين

1236
02:42:11,630 --> 02:42:12,800
! ( كاي )

1237
02:42:13,100 --> 02:42:15,200
هيَّا , قبِّل أبيكَ الرَّوحي

1238
02:42:40,000 --> 02:42:46,000
" كارلو ) , لا يُمكنكَ الذَّهاب إلى " لاس فيغاس )
لقد طرأ أمرٌ ما , وسيرحل الجميع بدونك

1240
02:42:46,100 --> 02:42:49,550
! مايك ) , هذه أوَّل عُطلة لنا معاً ) -
يا ( كوني ) , من فضلكِ . ماذا تُريدُني أن أفعل ؟ -

1241
02:42:49,600 --> 02:42:52,510
عُد إلى المنزِل وانتظِر مُكالمة مِنّي . الأمر مُهِم -
حسناً -

1242
02:42:53,900 --> 02:42:56,010
سأتأخَّر يوميْن فحسب

1224
02:42:58,900 --> 02:43:03,500
مع السَّلامة -
مايكل ) , كُن حذِراً , كُن حذِراً . ( كاي ) , فلنذهب )  -

1243
02:43:12,280 --> 02:43:14,490
" نحنُ في طريقنا إلى " بروكلين

1244
02:43:16,660 --> 02:43:20,410
أتمنَّى أن يحصُل لنا ( مايك ) على صفقة جيِّدة اللَّيلة -
أنا مُتأكِّد من أنَّهُ سيفعل -

1245
02:43:28,210 --> 02:43:33,630
سال ) , ( توم ) , الرئيس يقول )
أنَّهُ سيأتي بسيَّارة أُخرى , لذا ينبغي أن تسبقاه

1246
02:43:33,720 --> 02:43:37,300
يا إلهي ! لا يُمكنهُ فِعل ذلك , فهذا يُفسد كُلّ ترتيباتي -
حسناً , هذا ما قاله -

1247
02:43:37,340 --> 02:43:39,510
( وأنا لا يُمكنني الذَّهاب أيضاً يا ( سال

1248
02:43:51,480 --> 02:43:55,900
قل لـ ( مايك ) أنَّ الأمر 
كان بشأن العمل فحسب , لقد أحببتهُ دوماً

1249
02:43:57,070 --> 02:43:59,910
سيتفَّهم هذا -
( عُذراً يا ( سال -

1250
02:44:05,910 --> 02:44:08,380
توم ) , أيُمكنكَ إنقاذي ؟ )

1251
02:44:09,540 --> 02:44:12,710
لأجل الأيام الخوالي ؟ -
( لا أستطيع فِعل ذلكَ يا ( سالي -

1252
02:44:58,130 --> 02:45:00,970
عليْكَ أن تدفع ثمن
( مقتل ( سانتينو ) يا ( كارلو

1253
02:45:05,850 --> 02:45:09,770
مايك ) , أنتَ تفهم الأمر بشكل خاطئ )  -
( لقد أوقعتَ بـ ( سوني ) لحِساب رِجال ( بارزيني -

1254
02:45:10,810 --> 02:45:14,000
وتِلكَ التَّمثيليَّة التي لعبتها على أُختي

1255
02:45:14,600 --> 02:45:19,910
أتعتقد أنَّ ذلكَ يُمكن أن يخدع فرد من عائلة ( كورليوني ) ؟ -
مايك ) , أنا بريء . أُقسِم بحياة أولادي ) -

1256
02:45:19,990 --> 02:45:22,700
أرجوكَ يا ( مايك ) , لا تفعل هذا بي -
إجلس -

1257
02:45:25,370 --> 02:45:27,660
مايك ) , لا تفعل هذا بي , أرجوك )

1258
02:45:36,920 --> 02:45:38,670
بارزيني ) مات )

1259
02:45:40,800 --> 02:45:43,140
( وكذلكَ ( فيليب تاتاليا

1260
02:45:44,350 --> 02:45:45,850
( مو غرين )

1261
02:45:46,810 --> 02:45:50,900
( ستراكي ) , ( كونيو )

1262
02:45:52,560 --> 02:45:57,400
اليوم أُصفّي كُلّ حِسابات العائلة
( فلا تقُل لي أنَّكَ بريء يا ( كارلو

1263
02:45:57,900 --> 02:45:59,690
إعترِف بِما فعلت

1264
02:46:03,620 --> 02:46:05,280
أحضِر لهُ شراباً

1265
02:46:11,580 --> 02:46:12,870
هيَّا

1266
02:46:14,210 --> 02:46:16,200
( لا تَخف يا ( كارلو

1267
02:46:16,600 --> 02:46:19,590
أتعتقد أنَّني سأجعل أُختي أرملة ؟

1268
02:46:20,720 --> 02:46:23,430
( أنا الأب الرَّوحي لإبنكَ يا ( كارلو

1269
02:46:30,350 --> 02:46:32,390
هيَّا , إشربه , إشربه

1270
02:46:37,190 --> 02:46:41,030
لا يا ( كارلو ) , ستصبح
خارِج أعمال العائلة , هذا هو عِقابك

1271
02:46:42,110 --> 02:46:45,700
لقد إنتهى أمرك
" لقد وضعتُكَ على متن طائرة ذاهبة إلى " لاس فيجاس

1272
02:46:46,100 --> 02:46:47,500
( توم )

1273
02:46:51,910 --> 02:46:55,000
أُريدُكَ أن تبقى هُناك . هل تفهم ؟

1274
02:46:55,580 --> 02:46:58,170
لكن لا تقُل لي أنَّكَ بريء

1275
02:46:59,420 --> 02:47:04,000
لأنَّ هذا يُهين ذكائي  
ويجعلني غاضباً للغاية

1276
02:47:07,930 --> 02:47:10,100
والآن , مَن الذي طلب مِنكَ ذلك ؟

1277
02:47:11,270 --> 02:47:13,480
تاتاليا ) أم ( بارزيني ) ؟ )

1278
02:47:21,360 --> 02:47:23,070
( لقد كان ( بارزيني

1279
02:47:27,200 --> 02:47:28,780
هذا جيِّد

1280
02:47:35,000 --> 02:47:38,000
هُناكَ سيَّارة
بإنتظاركَ في الخارِج لتأخُذكَ إلى المطار

1281
02:47:39,130 --> 02:47:41,600
سأتَّصِل بزوجتك
لأُخبرُها على أيّ رِحلة ستُسافِر

1282
02:47:46,970 --> 02:47:49,510
... مايك ) , أرجوك ) -
! أُغرُب عن وجهي -

1283
02:48:15,660 --> 02:48:17,200
( مرحباً يا ( كارلو

1284
02:49:15,200 --> 02:49:16,750
! بماذا تُحاولين إخباري 

1284
02:49:16,800 --> 02:49:20,270
! إسمعي , أُحاوِل أن أقولَ لكِ ما المُشكلة -
! أُمّي , أرجوكِ -

1285
02:49:28,650 --> 02:49:30,740
! ( مايكل ) , ( مايكل )

1286
02:49:30,820 --> 02:49:32,950
ما الأمر ؟ -
! ( أيْن هو ؟ ( مايكل -

1287
02:49:35,240 --> 02:49:40,370
! مايكل ) ! أيُّها الوغد الحقير )
! لقد قتلتَ زوجي

1288
02:49:40,460 --> 02:49:44,540
إنتظرتَ حتَّى ماتَ أبي
حتَّى لا يردعكَ أحد , وقتلته

1289
02:49:44,630 --> 02:49:47,710
( لقد ألقيْتَ اللَّوم عليْهِ في موت ( سوني
لقد فعلتَ دائماً , كما فعلَ الجميع

1290
02:49:47,800 --> 02:49:53,600
! لكنَّكَ لم تُفكِّر بي أبداً
لم تهتم بأمري أبداً ! والآن ماذا سأفعل ؟

1291
02:49:53,680 --> 02:49:55,310
( كوني )

1292
02:49:57,560 --> 02:50:03,200
لماذا أبقى ( كارلو ) معهُ في رأيكِ ؟
لأنَّهُ كان يعلم طوالَ الوقت أنَّهُ سيقتله

1294
02:50:03,270 --> 02:50:08,610
ووقفتَ لتكون الأب الرَّوحي لطِفلنا
! أنتَ وغد حقير لا قلب له

1295
02:50:08,690 --> 02:50:12,800
أتُريدين معرِفة كم عدد الرِّجال الذين قتلهم
! مع ( كارلو ) ؟ إقرأي الصُّحُف ! إقرأي الصُّحُف

1296
02:50:12,850 --> 02:50:15,800
! هذا هو زوجكِ ! هذا هو زوجكِ

1296
02:50:23,800 --> 02:50:25,000
... هيَّا

1297
02:50:25,290 --> 02:50:29,510
... لا , لا , لا 

1298
02:50:29,590 --> 02:50:32,970
خُذها إلى الأعلى . أحضِر لها طبيباً

1299
02:50:54,110 --> 02:50:55,820
إنَّها في حالة هِستيريَّة

1299
02:50:54,110 --> 02:50:55,820
{\a6}{\fs15}الهستيريا " هو مرض نفسي أو تجاوزات إنفعاليَّة لا يُمكن السيْطرة عليْها "

1300
02:51:00,370 --> 02:51:02,120
حالة هستيريَّة

1301
02:51:04,120 --> 02:51:05,830
مايكل ) , هل هذا صحيح ؟ )

1302
02:51:07,840 --> 02:51:11,510
( لا تسأليني عن عملي يا ( كاي -
هل ذلكَ صحيح ؟ -

1303
02:51:11,590 --> 02:51:13,750
( لا تسأليني عن عملي يا ( كاي -
لا -

1303
02:51:13,800 --> 02:51:14,500
! هذا يكفي

1304
02:51:34,400 --> 02:51:35,910
حسناً

1305
02:51:38,740 --> 02:51:40,490
هذه المرَّة فحسب

1306
02:51:44,460 --> 02:51:47,790
هذه المرَّة فحسب
سأسمح لكِ بسؤالي عن عملي

1307
02:51:53,880 --> 02:51:55,500
هل هذا صحيح ؟

1308
02:51:59,390 --> 02:52:00,890
صحيح ؟

1309
02:52:02,640 --> 02:52:04,020
لا

1310
02:52:17,950 --> 02:52:21,000
أعتقد أنَّ كِلانا 
يحتاج إلى شراب , أليْس كذلك ؟ هيَّا

1311
02:52:52,190 --> 02:52:53,900
( دون ( كورليوني
