﻿1
00:00:54,702 --> 00:00:59,407
<font face="Arabic Typesetting" color="#43fb3a" size="45">(زوتوبيا)</font>
"<font color="#ffff00">المدينة الفاضلة للحيوانات</font>"
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

2
00:00:59,408 --> 00:01:04,025
"الخوف، الخيانة و التعطّش لسفك الدماء"

3
00:01:04,262 --> 00:01:05,973
"..منذ آلاف السنين"

4
00:01:06,198 --> 00:01:09,786
"كانت تلك هي القوى التي حكمت عالمنا"

5
00:01:10,072 --> 00:01:12,746
"عالمٌ كانت تخشى فيه الفريسة من مفترسها"

6
00:01:13,578 --> 00:01:14,735
"..أمّا المفترسين"

7
00:01:15,260 --> 00:01:18,970
كانت تحكمهم غريزة بريّة جامحة"
"!لا يُمكن السيطرة عليها

8
00:01:19,295 --> 00:01:20,834
"..و أكثر، و"

9
00:01:23,596 --> 00:01:25,927
!دماء! دماء! دماء

10
00:01:32,486 --> 00:01:33,450
...و

11
00:01:33,631 --> 00:01:34,776
!موت

12
00:01:40,854 --> 00:01:44,214
:في تلك الحقبة، إنقسم العالم إلى قسميْن

13
00:01:44,239 --> 00:01:45,380
!مفترسات شرسة

14
00:01:45,933 --> 00:01:47,969
!و طرائد ضعيفة

15
00:01:48,382 --> 00:01:50,279
"<font color="#ffff00">طرائدة ضعيفة</font>"
"<font color="#ff0000">مفترس شرس</font>"

16
00:01:51,649 --> 00:01:54,338
لكن مع مرور الزمن، جرى علينا التطوّر

17
00:01:54,363 --> 00:01:57,811
لنتجاوزنا طريقة العيش
الوحشيّة و البدائية تلك

18
00:01:58,046 --> 00:02:02,124
الآن..  يعيش المفترس و الطريدة في انسجام

19
00:02:02,709 --> 00:02:07,140
و كل حيوان ثديّي يافع
يمتلك فرصاً لا تُحصى

20
00:02:07,428 --> 00:02:08,378
!أجل

21
00:02:08,402 --> 00:02:11,855
لم أعد مضطّرةً للإختباء خوفاً وسط القطيع

22
00:02:11,910 --> 00:02:14,703
عوضاً عن ذلك، يُمكنني أن أصبح رائدة فضاء

23
00:02:17,537 --> 00:02:20,269
،لم أعد مضطّراً بعد الآن
لأن أسعى خلف الطريدة لوحدي

24
00:02:20,594 --> 00:02:23,133
اليوم، يُمكنني أن أسعى خلف
الإعفاءات الضريبية

25
00:02:23,334 --> 00:02:25,632
!سأصبح.. خبير تأمين

26
00:02:27,032 --> 00:02:30,109
و أنا يُمكنني أن أجعل من العالم مكاناً أفضل

27
00:02:30,255 --> 00:02:32,171
..لذلك سأُصبح

28
00:02:33,795 --> 00:02:35,726
!ظابطة في الشرطة

29
00:02:38,759 --> 00:02:42,657
!أرنب شرطيّ؟
!هذا أسخف ما سمعت في حياتي

30
00:02:42,657 --> 00:02:45,510
قد يبدو الأمر مستحيلاً
لأصحاب العقول الصغيرة

31
00:02:45,567 --> 00:02:47,536
!(أنا أقصدك بكلامي (غيديون غراي

32
00:02:48,255 --> 00:02:51,518
..لكن، و على بُعد 211 ميل فقط

33
00:02:51,743 --> 00:02:55,335
!تقع مدينة (زوتوبيا) العظيمة

34
00:02:55,336 --> 00:02:58,599
أين عاش أسلافنا لأوّل مرّة في سلام

35
00:02:58,800 --> 00:03:04,663
أين أعلنوا أنّه يُمكن
!لأيّ أحد أن يُصبح.. ما يشاء

36
00:03:07,196 --> 00:03:08,861
!شكراً لكم و عمتم مساءً

37
00:03:09,412 --> 00:03:13,442
جودي)! هل تساءلت يوماً)
كيف بلغت أنا و أمّك هذه السعادة؟

38
00:03:13,443 --> 00:03:14,429
!لا -
!حسناً -

39
00:03:14,454 --> 00:03:17,273
لقد تخلّينا عن أحلامنا فحظينا بالإستقرار
صحيح، (بون)؟

40
00:03:17,640 --> 00:03:19,594
!(أجل هذا صحيح! (ستو
!لقد نعمنا بعيشة هانئة

41
00:03:19,619 --> 00:03:22,582
أترين؟ هذا مكمن جمال
..(الرضا عن النفس، (جود

42
00:03:23,105 --> 00:03:25,159
،إذا لم تحاولي القيام بأمرٍ مُحدث
!فلن تفشلي أبداً

43
00:03:25,184 --> 00:03:26,635
أنا في الواقع أحبّ المحاولة

44
00:03:26,936 --> 00:03:29,524
ما يودّ أبوك قوله، عزيزتي
أنّ الأمر لن يكون سهلاً

45
00:03:30,049 --> 00:03:32,247
بل بالأحرى مستحيل لك
أن تصبحي شرطيّة

46
00:03:32,272 --> 00:03:33,901
صحيح! لم يحدث أبداً
أن أصبح أرنب شرطيّاً

47
00:03:34,033 --> 00:03:35,131
!لا -
!الأرانب لا تفعل هذا -

48
00:03:35,256 --> 00:03:36,653
مُطلقاً -
أبداً -

49
00:03:37,098 --> 00:03:39,629
إذن، أعتقد أنّني سأكون
!أوّل مَن يقوم بذلك

50
00:03:39,830 --> 00:03:43,728
لأنّني أستطيع.. أن أجعل
!من العالم مكاناً أفضل

51
00:03:44,460 --> 00:03:47,929
أو.. لا عليك! أنت تتكلمين
بشأن جعل العالم مكاناً أفضل

52
00:03:48,097 --> 00:03:50,049
،أفضل طريقة لتحقيق ذلك
.هي أن تُصبحي مزارعة جَزر

53
00:03:50,170 --> 00:03:54,324
!أجل
أبوك وأنا و أشقاؤك ال 275

54
00:03:54,453 --> 00:03:56,439
!نحن نغيّر العالم بطريقتنا

55
00:03:56,439 --> 00:03:58,355
جزرة تلو أخرى -
!آمين لما تقولين -

56
00:03:58,553 --> 00:04:00,688
زراعة الجزر حرفة نبيلة

57
00:04:06,450 --> 00:04:10,280
أعني أنّه لابأس أن تكون لنا أحلام -
أجل! شرط ألآ نتعلّق بها كثيراً -

58
00:04:11,781 --> 00:04:12,879
أين اختفت؟

59
00:04:14,146 --> 00:04:18,972
!أعطني تذاكركم على الفور
!و إلّا سأبرح مؤخّرتك الحمقاء ضرباً

60
00:04:19,011 --> 00:04:20,756
!(توقّف عن هذا (غيديون

61
00:04:21,595 --> 00:04:23,201
أو ماذا ستفعلين؟
تنفجرين بكاءً؟

62
00:04:23,202 --> 00:04:26,261
!أنت! لقد سمعتها! هذا يكفي

63
00:04:26,286 --> 00:04:28,256
!زيٌّ جميل، أيّتها الفاشلة

64
00:04:28,257 --> 00:04:33,103
أيّ عالم مجنون تعتقدين أنّك تعيشين فيه
!أين يُمكن لأرنب أن يُصبح شرطيّاً؟

65
00:04:33,104 --> 00:04:34,842
لُطفاً أعد تذاكر أصدقائي؟

66
00:04:34,967 --> 00:04:38,117
تعالي و خذيها! لكن حاذري
!لأنّني ثعلب

67
00:04:38,468 --> 00:04:40,496
وكما قلت سابقاً في مسرحيّتك الخرقاء

68
00:04:40,621 --> 00:04:42,854
إعتادت المفترسات أن تتغذى على الطرائد

69
00:04:43,066 --> 00:04:45,818
و غريزة القتل تلك
لا تزال في ال(دانا) خاصّتنا

70
00:04:45,964 --> 00:04:49,361
(أنا متأكّد أنّها تُنطق (دي أن آي -
(لا تخبرني بما أعرف، (ترافيس -

71
00:04:49,762 --> 00:04:51,961
!(أنت لا تُخيفني، (غيديون

72
00:04:53,260 --> 00:04:56,492
هل أنت خائفة الآن؟ -
"أنظر لرعشة أنفها، إنّها مرتعبة" -

73
00:04:56,493 --> 00:04:59,324
!فلتبكي أيّتها الرضيعة الصغيرة
!فلتبكي

74
00:05:03,056 --> 00:05:05,287
أنت لا تعرفين متى تنسحبين، صحيح؟

75
00:05:12,285 --> 00:05:14,274
أريدك أن تتذكّري هذه اللحظة

76
00:05:14,299 --> 00:05:16,944
في المرّة القادمة إذا ما فكّرت
..أنّك ستُصبحين أكثر من

77
00:05:16,969 --> 00:05:20,187
مجرّد أرنبة خرقاء
مكانها مزرعة الجزر الغبيّة

78
00:05:25,345 --> 00:05:27,637
كان ذلك سيّئاً -
هل أنت بخير (جودي)؟ -

79
00:05:28,062 --> 00:05:30,062
أجل! أجل، أنا بخير

80
00:05:30,987 --> 00:05:31,841
!تفضّلي

81
00:05:31,842 --> 00:05:35,605
رائع! لقد إسترجعت تذاكرنا -
(أنت رائعة، (جودي -

82
00:05:35,606 --> 00:05:39,204
!أجل! (غيديون غراي) ذاك
!لا يعرف ما يتكلّم عنه

83
00:05:39,205 --> 00:05:42,074
..حسناً، كان محقّاً بشيء واحد

84
00:05:43,872 --> 00:05:46,879
!أنا لا أعرف متى أنسحب

85
00:05:47,404 --> 00:05:48,699
"<font color="#ffff00">(أكاديميّة شرطة (زوتوبيا</font>"

86
00:05:48,700 --> 00:05:49,710
!أنصتوا أيّها المتدرّبين

87
00:05:49,735 --> 00:05:53,930
تشتمل (زوتوبيا) على 12 نظام
.بيئيّ متفرّد داخل حدود المدينة

88
00:05:53,931 --> 00:05:57,684
(تاندرا تاون)، (ساهارا سكوار )
(مقاطعة (راين فوريست

89
00:05:57,709 --> 00:05:58,828
!أسماء كثيرة عليكم

90
00:05:59,029 --> 00:06:02,574
يتوجّب عليكم إجتيازها جميعاً
قبل أن تخرجوا إلى الشوارع

91
00:06:02,699 --> 00:06:03,466
أو خمّنوا ما سيحدث؟

92
00:06:03,691 --> 00:06:05,159
!!ستموتون جميعاً

93
00:06:06,724 --> 00:06:08,256
!عاصفة رملية حارقة

94
00:06:10,823 --> 00:06:12,121
!أنت ميتة! أيّتها المدلّلة

95
00:06:13,055 --> 00:06:14,716
!إرتفاع ألف قدم

96
00:06:15,341 --> 00:06:16,034
!هيّا

97
00:06:16,479 --> 00:06:18,141
!أنت ميتة! يا وجه الجزرة

98
00:06:18,786 --> 00:06:20,407
!جدار الجليد المتجمد

99
00:06:22,412 --> 00:06:24,131
!أنت ميتة! يا فتاة المزرعة

100
00:06:24,416 --> 00:06:26,572
!مواجهة مجرم ضخم الجثّة

101
00:06:26,997 --> 00:06:27,548
!أنت ميتة

102
00:06:27,549 --> 00:06:29,547
!ميتة! ميتة! !ميتة

103
00:06:36,777 --> 00:06:40,008
!حمّام قذر
!أنت ميتة! يا صاحبة المؤخّرة الزغبة

104
00:06:40,508 --> 00:06:43,473
فلتنسحبي و تعودي إلى المنزل و حسب
!أيّتها الأرنبة الزغِبَة

105
00:06:44,473 --> 00:06:48,270
لن يحدث هذا أبداً -
!أنت مجرّد أرنبة مزرعة جزر خرقاء -

106
00:07:14,625 --> 00:07:16,775
"..(بصفتي محافظ (زوتوبيا"

107
00:07:16,800 --> 00:07:21,111
أعلن و بكلّ فخر أنّ مبادرتي
..لإدراج الثديّيات

108
00:07:21,136 --> 00:07:24,182
قد أنتجت أوّل خريج لأكاديميّة الشرطة

109
00:07:24,254 --> 00:07:26,402
الطالبة المتفوّقة في دفعتها

110
00:07:26,427 --> 00:07:29,957
..(أوّل أرنبة ظابطة في شرطة (زوتوبيا

111
00:07:30,117 --> 00:07:32,053
!(جودي هوبس)

112
00:07:36,215 --> 00:07:37,487
!(مساعدة المحافظ، (بال واذير

113
00:07:37,512 --> 00:07:39,071
!الشارة -
!أجل! أجل -

114
00:07:39,096 --> 00:07:40,496
شكراً لك

115
00:07:41,312 --> 00:07:42,224
!(جودي)

116
00:07:42,549 --> 00:07:47,610
شرف عظيم لي أن أعيّنك رسميّاً
(للعمل في قلب (زوتوبيا

117
00:07:47,976 --> 00:07:51,174
..الدائرة الإنتخابية الأولى
!وسط المدينة

118
00:07:52,407 --> 00:07:54,847
!(تهانينا أيّتها الظابطة (هوبس

119
00:07:54,872 --> 00:07:58,394
!لن أخيّب أملكم فيّ
!كان هذا حُلمي منذ أن كنت صغيرة

120
00:07:58,471 --> 00:08:01,535
لعلمك! هذا يوم نفخر به جميعاً
!نحن صغار الحجم

121
00:08:01,536 --> 00:08:03,168
هذا ما يدعونه بالنُضج، صحيح؟

122
00:08:03,193 --> 00:08:04,509
!(حسناً، أيّتها الظابطة (هوبس

123
00:08:04,534 --> 00:08:05,934
!فلتبتسمي للكاميرات

124
00:08:11,098 --> 00:08:12,770
"(نحن فخوران جدّاً بك، (جودي"

125
00:08:12,995 --> 00:08:14,329
أجل! و خائفان كذلك

126
00:08:14,330 --> 00:08:16,661
أجل -
حقيقة! فمشاعري مزيج من الفخر و الخوف -

127
00:08:16,662 --> 00:08:20,625
أعني أنّ (زوتوبيا)، بعيدة جدّاً
!و مدينة كبيرة

128
00:08:20,626 --> 00:08:21,394
!يا رفاق

129
00:08:21,419 --> 00:08:23,424
لقد عملت لأجل هذا طوال حياتي

130
00:08:23,425 --> 00:08:27,155
نعلم ذلك و نحن متحمّسان
لأجل وحسب، لكنّنا مرعوبان

131
00:08:27,156 --> 00:08:30,187
الشيء الوحيد الذي علينا الخوف منه
هو الخوف في حدّ ذاته

132
00:08:30,188 --> 00:08:32,318
!و الدببة كذلك
!فلدينا الدببة التي علينا الخوف منها

133
00:08:32,343 --> 00:08:34,652
دون أن نذكر الأسود و الذئاب -
ذئاب؟ -

134
00:08:34,853 --> 00:08:36,518
!أبناء عرس -
!أنت تلعب الورق مع إبن عرس -

135
00:08:36,519 --> 00:08:38,242
أجل، هو يغش و كأنّ لا عواقب لذلك

136
00:08:38,267 --> 00:08:41,341
!أتعلمين؟ جميع المفترسات
!و (زوتوبيا) تعجّ بهم

137
00:08:41,350 --> 00:08:43,826
!(يا إلهي، (ستو -
!أمّا الثعالب، فهي الأسوء -

138
00:08:43,851 --> 00:08:46,479
..أجل! في الواقع
فأبوك محقّ في هذا الشأن

139
00:08:46,502 --> 00:08:47,901
!إنّها متجذّرة في تركيبتهم

140
00:08:47,926 --> 00:08:49,644
تتذكّرين ما حدث مع (غيديون غراي)؟

141
00:08:49,645 --> 00:08:50,732
حينما كنتُ في التاسعة!؟

142
00:08:50,757 --> 00:08:54,091
غيديون غراي) كان وغداً)
صدف و أنّة ثعلب

143
00:08:54,110 --> 00:08:56,154
أعلم الكثير من الأرانب
!و مع ذلك فهم أوغاد

144
00:08:56,176 --> 00:08:59,022
طبعاً، أجل! كلّنا يعلم ذلك بالتأكيد
..لكن من باب الحيطة

145
00:08:59,047 --> 00:09:01,272
حضّرنا لك عدّة العناية لتأخذيها معك

146
00:09:01,473 --> 00:09:03,371
وضعة معها بعض اللمجات -
هذا رادع الثعالب -

147
00:09:03,372 --> 00:09:05,970
أجل، من الأفضل أخذها معك -
هذا طارد الثعالب -

148
00:09:05,971 --> 00:09:08,469
الرادع و الطارد هذا كلّ ما يلزمها -
!أنظري إلى هذا -

149
00:09:08,604 --> 00:09:11,168
يا إلهي! هي ليست في حاجة
!(إلى صاعق الثعالب، (ستو

150
00:09:11,569 --> 00:09:13,546
و متى لا تكون هناك
!حاجة لصاعق الثعالب؟

151
00:09:13,768 --> 00:09:16,766
!حسناً، موافقة! سآخذ هذه معي
!فقط لتتوقّفا عن الكلام

152
00:09:16,767 --> 00:09:18,164
!رائع! الجميع سعداء

153
00:09:18,599 --> 00:09:21,463
"!وصل قطار (زوتوبيا) السريع"

154
00:09:23,796 --> 00:09:25,794
!حسناً، عليّ الذهاب
!وداعاً

155
00:09:33,125 --> 00:09:35,394
!أحبكما! أحبّكما يا رفاق

156
00:09:36,309 --> 00:09:37,564
و نحن نحبّك أيضاً

157
00:09:38,822 --> 00:09:40,988
!تبّاً! ها هي أنهار الدموع قادمة

158
00:09:41,213 --> 00:09:42,819
!(يكفي (ستو
!إستجمع قواك

159
00:09:42,820 --> 00:09:47,260
وداعاً جميعاً -
!وداعاً (جودي)! أحبّك -

160
00:09:47,465 --> 00:09:49,972
!وداعاً! وداعاً

161
00:09:52,849 --> 00:09:53,981
!وداعاً

162
00:09:59,246 --> 00:10:03,276
<font color="#ffff00">"(أنتم الآن تغادرون مدينة (باني بورو"</font>

163
00:10:05,645 --> 00:10:07,026
(غيزيل)
"<font color="#ffff00">!جرّب كلّ شيء</font>"

164
00:10:22,904 --> 00:10:25,008
<font color="#ff8040">♪  لقد فشلت الليلة♪</font>

165
00:10:25,133 --> 00:10:27,271
<font color="#ff8040">♪ لقد هُزمت في قتال آخر ♪</font>

166
00:10:27,297 --> 00:10:30,867
<font color="#ff8040">♪ ما أزال أفشل، لكنّني سأبدأ مجدّداً ♪</font>

167
00:10:31,510 --> 00:10:33,253
<font color="#ff8040">♪  ما زلت أهوي♪</font>

168
00:10:33,379 --> 00:10:35,800
<font color="#ff8040">♪  ما زلت أصطدم بالأرض♪</font>

169
00:10:35,824 --> 00:10:39,303
<font color="#ff8040">♪ لكنّني أنهض على الدوام حتّى أرى ما التالي ♪</font>

170
00:10:40,765 --> 00:10:43,423
<font color="#ff8040">♪ الطيور لا تطير هكذا ♪</font>

171
00:10:43,748 --> 00:10:48,163
<font color="#ff8040">♪  بل تقع لتنهض بعد ذلك♪</font>

172
00:10:49,311 --> 00:10:55,758
<font color="#ff8040">♪ لا أحد يتعلّم الفوز دون ذلك ♪</font>

173
00:10:56,994 --> 00:11:00,101
<font color="#ff8040">♪ لن أستسلم! لا! لن أتخاذل ♪</font>

174
00:11:00,126 --> 00:11:02,084
<font color="#ff8040">♪ حتّى أبلغ النهاية ♪</font>

175
00:11:02,109 --> 00:11:04,293
<font color="#ff8040">♪  عندئذ سأبدأ من جديد♪</font>

176
00:11:04,301 --> 00:11:06,417
<font color="#ff8040">♪ بالرغم من أنّني في القمّة ♪</font>

177
00:11:06,442 --> 00:11:08,869
<font color="#ff8040">♪ فأنا أريد أن أجرّب كلّ شيء ♪</font>

178
00:11:08,954 --> 00:11:12,159
<font color="#ff8040">♪ أريد أن أجرّب حتّى لو فشلت ♪</font>

179
00:11:13,594 --> 00:11:16,325
<font color="#ff8040">♪ لن أستسلم! لا! لن أتخاذل ♪</font>

180
00:11:16,350 --> 00:11:18,404
<font color="#ff8040">♪ حتّى أبلغ النهاية ♪</font>

181
00:11:18,437 --> 00:11:20,541
<font color="#ff8040">♪  عندئذ سأبدأ من جديد♪</font>

182
00:11:21,106 --> 00:11:22,948
<font color="#ff8040">♪ !لا! لن أرحل ♪</font>

183
00:11:23,073 --> 00:11:25,379
<font color="#ff8040">♪ أريد أن أجرّب كلّ شيء ♪</font>

184
00:11:25,418 --> 00:11:28,999
<font color="#ff8040">♪  أريد أن أجرّب حتّى لو فشلت♪</font>

185
00:11:33,277 --> 00:11:34,929
<font color="#ff8040">♪  !جرّب كلّ شيء♪</font>

186
00:11:37,402 --> 00:11:39,177
<font color="#ff8040">♪  !جرّب كلّ شيء♪</font>

187
00:11:41,616 --> 00:11:43,391
<font color="#ff8040">♪ !جرّب كلّ شيء ♪</font>

188
00:11:47,491 --> 00:11:54,533
<font color="#ff8040">♪ سأستمّر في ارتكاب تلك الأخطاء الجديدة ♪</font>

189
00:11:55,731 --> 00:12:02,836
<font color="#ff8040">♪ سأستمّر في ارتكابها كلّ يوم ♪</font>

190
00:12:03,366 --> 00:12:06,657
<font color="#ff8040">♪ تلك الأخطاء الجديدة ♪</font>

191
00:12:20,986 --> 00:12:22,828
<font color="#ff8040">♪ !جرّب كلّ شيء ♪</font>

192
00:12:25,158 --> 00:12:27,118
<font color="#ff8040">♪  !جرّب كلّ شيء♪</font>

193
00:12:29,283 --> 00:12:31,153
<font color="#ff8040">♪ !جرّب كلّ شيء ♪</font>

194
00:12:35,093 --> 00:12:38,715
<font color="#ff8040">♪  !جرّب.. كلّ شيء♪</font>
-<font color="#ffff00">Shakira</font>-

195
00:12:39,867 --> 00:12:42,898
!(أنا أدعى (غيزال
!(مرحباً بكم في (زوتوبيا

196
00:12:43,432 --> 00:12:46,271
و مرحباً بك في نزل
(ال(غراند بالكوني نارتس

197
00:12:46,296 --> 00:12:47,996
(رفاهية (بارك مانشين

198
00:12:48,296 --> 00:12:51,675
نقوم بعمليّة إبادة القمل مرّة في الشهر

199
00:12:51,700 --> 00:12:54,216
!لذا لا تُضيّعي مفتاحك -
شكراً لك -

200
00:12:54,527 --> 00:12:57,068
!(مرحباً! أنا (جودي
!جاراتكما الجديدة

201
00:12:57,093 --> 00:13:00,123
صحيح؟ حسناً، نحن جيران صاخبون -
لا تتوقّعي منّا الإعتذار بهذا الخصوص -

202
00:13:03,455 --> 00:13:04,888
!جدران لزجة

203
00:13:05,554 --> 00:13:07,053
!سرير متهالك

204
00:13:09,420 --> 00:13:11,684
!جيران..مجانين

205
00:13:12,251 --> 00:13:13,950
!!أحببتُ المكان

206
00:13:29,723 --> 00:13:32,853
!بالله عليك"
"!هو مَن غرز أسنانه أوّلاً

207
00:13:34,672 --> 00:13:35,972
معذرة؟

208
00:13:36,298 --> 00:13:37,364
!هنا في الأسفل

209
00:13:37,980 --> 00:13:38,843
!مرحباً

210
00:13:39,213 --> 00:13:41,213
!يا إلهي

211
00:13:41,262 --> 00:13:42,883
!لقد قاموا حقّاً بتوظيف أرنب

212
00:13:43,159 --> 00:13:44,254
!ماذا؟

213
00:13:44,379 --> 00:13:47,787
!عليّ أن أبوح لك بهذا
فأنت أظرف ممّا تخيّلت

214
00:13:47,960 --> 00:13:49,683
..ربّما لم تعرف هذا لكن

215
00:13:49,883 --> 00:13:52,439
يمكن لأرنب أن يصف
أرنباً آخر.. باللطيف

216
00:13:52,764 --> 00:13:55,783
لكن عندما يقولها
..ثديّي آخر، فسيكون الأمر

217
00:13:56,843 --> 00:13:58,191
!أنا متأسّف جدّاً

218
00:13:58,709 --> 00:14:00,225
!(أنا أدعى (بانجامين كلوهاوسير

219
00:14:00,285 --> 00:14:04,948
و الذي ينظر إليّ الجميع بالصورة النمطيّة
..للشرطيّ  المترهل محبّ للكعك المحلّى، و أنت

220
00:14:04,973 --> 00:14:06,282
!لا بأس

221
00:14:06,783 --> 00:14:09,029
..في الواقع هناك..لديك

222
00:14:09,054 --> 00:14:10,314
ماذا؟ -
في عنقك -

223
00:14:10,515 --> 00:14:12,646
..في ثنيّة.. هناك

224
00:14:12,680 --> 00:14:14,844
!ها أنت! أيّتها الشيطانة الصغيرة

225
00:14:16,852 --> 00:14:18,452
..عليّ أن أمضي في طريقي، لذا

226
00:14:18,478 --> 00:14:20,876
أيّ طريق أسلك؟ -
جميع المكاتب من هناك إلى اليسار -

227
00:14:20,977 --> 00:14:22,275
!رائع! شكراً لك

228
00:14:23,448 --> 00:14:25,637
!تلك الأرنبة الصغيرة المسكينة
!ستؤكل حيّة

229
00:14:37,999 --> 00:14:41,663
(مرحباً! أنا الضابطة (هوبس
هل أنت مستعد لجعل العالم مكاناً افضل؟

230
00:14:46,795 --> 00:14:48,060
!إنتباه

231
00:14:52,226 --> 00:14:54,756
!حسناً، حسناً
!فليجلس الجميع

232
00:14:56,190 --> 00:14:58,290
لديّ 3 أعمال في مفكّرتي

233
00:14:58,690 --> 00:14:59,906
..أوّلا

234
00:15:00,646 --> 00:15:03,819
علينا النظر إلى الفيل الموجود في الغرفة
"<font color="#ffff00">التطرّق للمشكلة الواضحة</font>"

235
00:15:04,353 --> 00:15:05,458
..(فرانسي)

236
00:15:06,513 --> 00:15:08,082
!عيد ميلاد سعيد

237
00:15:10,716 --> 00:15:11,643
..و ثانياً

238
00:15:12,147 --> 00:15:14,931
..يوجد معنا مجنّدون جدد عليّ تقديمهم

239
00:15:14,956 --> 00:15:16,713
..لكنّني لن أفعل ذلك، لأنّني

240
00:15:16,814 --> 00:15:18,045
!لا أكترث

241
00:15:19,779 --> 00:15:20,767
..أخيراً

242
00:15:20,792 --> 00:15:23,580
لدينا 14 قضيّة اختفاء لثديّيات

243
00:15:23,678 --> 00:15:28,174
جميعهم مفترسات، إبتداءً من
دبّ قطبي ضخم إلى ثعلب ماء صغير

244
00:15:28,175 --> 00:15:31,972
و مجلس المدينة لا يكف عن مضايقتي لإيجادهم

245
00:15:31,973 --> 00:15:34,971
لهذه القضيّة الأولويّة الأولى

246
00:15:34,996 --> 00:15:36,770
!توزيع المهام

247
00:15:36,771 --> 00:15:39,382
..(الضبّاط: (غريزولي)، (فيرماي) و (ديلغاتو

248
00:15:39,407 --> 00:15:42,230
ستتولى فرقكم قضيّة الثديّيات
(المفقودة في مقاطعة (راين فوريست

249
00:15:42,768 --> 00:15:46,153
(الضبّاط: (ماكهورن)، (راينوفيتش
..(و ( وولف وورد

250
00:15:46,178 --> 00:15:48,164
(ستتولي فرقكم ميدان (ساهارا

251
00:15:48,165 --> 00:15:50,963
..(الضبّاط: (هيغينز)، (سنارلو)، و (ترانكيبي

252
00:15:51,188 --> 00:15:52,688
!(تاندراتاون)

253
00:15:53,063 --> 00:15:54,668
..و أخيراً

254
00:15:54,693 --> 00:15:57,814
..أرنبتنا الأولى
!(الضابطة (هوبس

255
00:15:59,221 --> 00:16:00,956
!مراقبة مواقف السيّارات

256
00:16:01,092 --> 00:16:03,757
!إنصراف -
!مراقبة مواقف السيّارات؟ -

257
00:16:05,190 --> 00:16:07,588
!أيّها الرئيس
!(أيّها الرئيس (بوغو

258
00:16:08,855 --> 00:16:12,286
سيّدي! لقد قلت أنّ هناك 14
قضيّة إختفاء لثديّيات

259
00:16:12,287 --> 00:16:14,353
إذن؟ -
إذن، يُمكنني تولي إحداها -

260
00:16:14,378 --> 00:16:17,516
..على الأرجح أنّك نسيت، لكنّني
!كنت الأولى على دفعتي في الأكاديميّة

261
00:16:17,717 --> 00:16:20,051
!لم أنسى
!لم أكترث و حسب

262
00:16:20,470 --> 00:16:22,376
سيّدي! لستُ فقط لتكملة عدد

263
00:16:22,448 --> 00:16:25,679
حسناً إذن، فكتابة 100 مخالفة في اليوم
لن يكون بالأمر الصعب

264
00:16:29,245 --> 00:16:32,600
مائة مخالفة؟
!لن أكتب 100 مخالفة

265
00:16:32,625 --> 00:16:34,583
..سأكتب 200 مخالفة

266
00:16:34,794 --> 00:16:35,967
!و قبل الظهيرة

267
00:17:34,914 --> 00:17:37,111
!مائتي مخالفة قبل الظهيرة

268
00:17:42,143 --> 00:17:43,141
201

269
00:17:45,008 --> 00:17:46,540
!إنتبه إلى أين تذهب، أيّها الثعلب

270
00:18:14,560 --> 00:18:15,659
إلى أين يذهب؟

271
00:18:30,785 --> 00:18:31,711
!أصغي إليّ

272
00:18:31,997 --> 00:18:35,053
أعلم أنّك تتسكع هنا طوال اليوم

273
00:18:35,077 --> 00:18:37,344
و أنا لا أريد أيّة متاعب

274
00:18:37,370 --> 00:18:38,827
!لذلك عليك أن ترحل

275
00:18:38,916 --> 00:18:41,298
و أنا لست أبحث عن أيّة
متاعب كذلك، سيّدي

276
00:18:41,398 --> 00:18:45,998
أنا ببساطة،  أريد أن أشتري بوضة
جامبو بوب).. لإبنيّ الصغير)

277
00:18:50,110 --> 00:18:52,441
هل تريد الحمراء أم الزرقاء، يا رفيقي؟

278
00:18:57,406 --> 00:18:58,438
..يا لي من

279
00:18:58,739 --> 00:19:01,168
تراجع أيّها الصغير، أصغي إليّ يا صديقي -
ماذا؟ -

280
00:19:01,193 --> 00:19:04,520
ألآ توجد محلات لبيع البوضة للثعالب
في الجزء الخاص بكم من المدينة؟

281
00:19:04,570 --> 00:19:06,564
!لا، لا! بل توجد
!هي موجودة

282
00:19:06,589 --> 00:19:09,897
،كلّ ما في الأمر أنّ صغيري
،هذا الأخرق النتن الصغير

283
00:19:09,922 --> 00:19:12,804
أنّه يُحبّ كلّ ما يتعلق بالفيلة
لدرجة أنّه يريد أن يُصبح فيلا عندما يكبر

284
00:19:13,642 --> 00:19:14,828
أليس هذا لطيفاً؟

285
00:19:15,930 --> 00:19:19,195
من أنا لأحطّم أحلامه الصغيرة؟
صحيح؟

286
00:19:19,195 --> 00:19:22,665
أنظر! ربّما لا تستطيع القراءة أيّها الثعلب
:لكنّ اللافتة تقول

287
00:19:22,690 --> 00:19:27,075
"!نملك حقّ رفض تقديم الخدمة لأيّ واحد"

288
00:19:27,200 --> 00:19:28,709
!لذا فانصرف

289
00:19:28,724 --> 00:19:30,423
!أنت تُعيق الطابور

290
00:19:33,155 --> 00:19:34,885
!مرحباً
معذرة؟

291
00:19:34,910 --> 00:19:38,276
!عليك الإنتظار في الصف مثل غيرك
!يا شرطيّة العدّادات

292
00:19:38,376 --> 00:19:40,153
!في الواقع أنا ضابطة

293
00:19:40,154 --> 00:19:41,743
!لديّ سؤال سريع و حسب

294
00:19:41,743 --> 00:19:43,584
..هل زبائنك على علم

295
00:19:43,609 --> 00:19:46,445
أنّهم يحصلون على مخاط و رغام
مع تلك الكعكات و الكريما؟

296
00:19:48,353 --> 00:19:49,380
ما الذي تتحدّثين عنه؟

297
00:19:49,381 --> 00:19:51,825
حسناً، أنا لا أريد التسبب
..بأيّة متاعب، لكن

298
00:19:52,050 --> 00:19:54,151
أعتقد أنّ تقديم البوضة بخرطوم بلا قفّازات

299
00:19:54,176 --> 00:19:56,710
يُعتبر مخالفة من المستوى
الثالث لقوانين الصحّة

300
00:19:57,610 --> 00:20:00,119
!و هو أمر جلل بالطّبع

301
00:20:00,458 --> 00:20:04,183
و يمكنني طبعاً أن أغضّ الطرف إذا ما
..وضعت قفّازات لتلك الخراطيم، و

302
00:20:04,702 --> 00:20:05,726
..لا أعرف..

303
00:20:05,872 --> 00:20:08,932
و أن تنتهي من بيع
..هذا الأب العطوف و إبنه

304
00:20:09,601 --> 00:20:10,659
ما كان طلبك؟

305
00:20:10,684 --> 00:20:12,535
!(جامبو بوب)
رجاءً؟

306
00:20:13,101 --> 00:20:14,927
!(جامبو بوب)

307
00:20:16,364 --> 00:20:19,045
خمسة عشر دولار -
شكراً جزيلاً -

308
00:20:19,370 --> 00:20:20,915
شكراً لك

309
00:20:20,916 --> 00:20:23,276
!لا! هل أنت تمازحني؟

310
00:20:23,301 --> 00:20:24,487
لستُ أحمل محفظتي معي

311
00:20:26,446 --> 00:20:28,642
كنت لأضيع رأسي لو لم يكن متّصلاً بِرقبتي

312
00:20:28,728 --> 00:20:29,661
!هذه هي الحقيقة

313
00:20:29,686 --> 00:20:31,321
!يا إلهي! أنا آسف رفيقي

314
00:20:31,346 --> 00:20:33,746
لابدّ أنّه أسوء يوم
عيد ميلاد على الإطلاق

315
00:20:33,842 --> 00:20:37,738
!أرجوك لا تغضب منّي
!شكراً في كلّ الأحوال

316
00:20:42,953 --> 00:20:44,786
!إحتفظ بالباقي

317
00:20:45,422 --> 00:20:49,380
أيّتها الضابطة! لا يسعني أن أشكرك بما يكفي
كان ذلك لطفاً كبيراً منك

318
00:20:49,405 --> 00:20:52,587
هل يُمكنني أن أعيد لك مالك لاحقاً؟ -
..لا! من دواعي سريري، فقط -

319
00:20:52,687 --> 00:20:56,823
ما يُثير حنقي أمثال هؤلاء
الذين يحكمون مسبّقاً على الثعالب

320
00:20:56,848 --> 00:20:59,452
،ما أردت أن أقوله
..أنّك أب رائع، و

321
00:20:59,452 --> 00:21:02,410
و شخص في منتهى الحصافة

322
00:21:03,010 --> 00:21:04,286
هذا ثناءٌ كبير لي

323
00:21:04,311 --> 00:21:07,233
من النادر أن تجد شخصاً متواضعاً لهذه الدرجة

324
00:21:07,574 --> 00:21:09,081
أيّتها الضابطة..؟ -
!(هوبس) -

325
00:21:09,106 --> 00:21:10,341
سيّد..؟ -
!(وايلد) -

326
00:21:10,342 --> 00:21:11,687
(نيك وايلد)

327
00:21:12,138 --> 00:21:13,439
!و أنت أيّها الصغير

328
00:21:13,464 --> 00:21:15,687
هل تريد أن تصبح فيلاً عندما تكبر؟

329
00:21:15,687 --> 00:21:19,760
!فلتكن كذلك
(لأنّ هذه هي (زوتوبيا

330
00:21:19,885 --> 00:21:22,886
!يُمكن للجميع أن يصبح ما يشاء

331
00:21:23,593 --> 00:21:24,912
يا إلهي! هذا ما أقوله له دوماً

332
00:21:25,599 --> 00:21:26,737
!حسناً فلتأخذها
!بكلتا كفّيْك

333
00:21:26,762 --> 00:21:28,161
!أجل

334
00:21:28,486 --> 00:21:31,118
!أنظر إلى تلك الإبتسامة
!إنّها إبتسامة عيد ميلاد سعيد

335
00:21:31,329 --> 00:21:33,627
!حسناً، فلتودعها بطريقة القطار

336
00:21:35,993 --> 00:21:38,440
وداعاً الآن -
!وداعاً -

337
00:21:54,685 --> 00:21:57,149
!مرحباً أيّها الصغير

338
00:22:45,893 --> 00:22:47,758
!فلتحصلوا على المصاصات

339
00:23:12,113 --> 00:23:14,344
!تسليم الأخشاب -
ما خطب لونها؟ -

340
00:23:14,545 --> 00:23:17,976
اللون؟
!(إنّها من نوع (ريد وود

341
00:23:19,909 --> 00:23:21,512
39, 40

342
00:23:21,537 --> 00:23:22,181
!هذا هو نصيبك

343
00:23:22,206 --> 00:23:24,606
!إستعمال جيّد للحفاظة، بالنسبة لرجل كبير

344
00:23:25,307 --> 00:23:27,038
لا قبلة وداع لأبيك؟

345
00:23:28,943 --> 00:23:32,972
،إن قمت بتقبيلي غداً
!فسأقوم بعضّك

346
00:23:33,076 --> 00:23:34,384
!وداعاً

347
00:23:37,768 --> 00:23:40,865
،حسناً، لقد دافعتُ عنك
!بينما كذبت عليّ

348
00:23:40,890 --> 00:23:42,564
!أيّها الكذّاب

349
00:23:42,565 --> 00:23:44,338
هذا ما يدعونه بالإحتيال، عزيزتي

350
00:23:44,363 --> 00:23:46,485
!و لستُ أنا الكذّاب
!بل هو

351
00:23:51,394 --> 00:23:53,927
!حسناً، أيّها المتحاذق
!أنت رهن الإعتقال

352
00:23:54,152 --> 00:23:55,691
حقّاً؟ و لأيّ تُهمة؟

353
00:23:55,692 --> 00:23:58,236
يا إلهي! لا أدري
ماذا عن بيع الطعام بدون ترخيص؟

354
00:23:58,261 --> 00:24:00,455
و نقل بضائع غير مصرّح بها بين القطاعات؟

355
00:24:00,480 --> 00:24:01,569
و إعلانات كاذبة

356
00:24:01,770 --> 00:24:04,321
!هذا هو الترخيص
!و هذا تصريح البضائع

357
00:24:04,322 --> 00:24:06,191
كما أنّني لم أنشر إعلانات كاذبة

358
00:24:06,216 --> 00:24:07,051
!إعتني بنفسك

359
00:24:07,076 --> 00:24:09,412
لقد أخبرت ذلك الشخص
(أنّ المصاصات خشب (ريد وود

360
00:24:09,645 --> 00:24:11,850
(صحيح! (ريد وود
مع مسافة بين الكلمتيْن

361
00:24:11,851 --> 00:24:13,649
!بمعنى: خشب لونه أحمر

362
00:24:14,416 --> 00:24:17,062
لا يُمكنك مقاضاتي، أيّتها الجزرة
فأنا أقوم بهذا منذ أن ولدت

363
00:24:17,182 --> 00:24:19,553
!عليك أن تتوقّف عن مناداتي بالجزرة

364
00:24:19,578 --> 00:24:20,405
!هذه غلطتي

365
00:24:20,431 --> 00:24:24,126
أعتقد أنّني افترضتُ ما هو طبيعي
أن تكون جئت من "قرية جزر معزولة"، صحيح؟

366
00:24:24,201 --> 00:24:27,331
(كلا! تلك قرية تابعة لمقاطعة (ديبرووك
(أمّا أنا فنشأتُ  في (باني بورو

367
00:24:27,343 --> 00:24:30,942
حسناً، أخبريني إن كانت هذه القصّة
ستبدو لك من النوع المألوف؟

368
00:24:31,022 --> 00:24:33,828
خنزيرة صغيرة بدرجات كبيرة وأفكار طموحة

369
00:24:33,853 --> 00:24:36,571
تقرّر أن تُريّ العالم
(أنّها ستنتقل إلى (زوتوبيا

370
00:24:36,614 --> 00:24:39,714
أين تعيش الطرائد و المفترسات
!في انسجام و يغنّون الكومبايا
"<font color="#ffff00">أنشودة دينيّة</font>"

371
00:24:40,103 --> 00:24:43,126
لتكتشف في الأخير صدمة
!أنّ الواقع مختلف عمّا تخيّلته

372
00:24:43,469 --> 00:24:45,443
و أن حلم أن تصبح شرطيّة مدينة معروفة

373
00:24:45,468 --> 00:24:47,333
صدمة مضاعفة
لأنّها أصبحت خادمة عدّاد

374
00:24:47,334 --> 00:24:51,098
،أمّا الصدمة الثالثة
!فلا أحد يكترث لها أو لأحلامها

375
00:24:51,428 --> 00:24:52,978
و عاجلاً ما تموت تلك الأحلام

376
00:24:53,003 --> 00:24:56,802
لتغرق أرنبتنا حرفيّاً في قذارة
من اليأس و تعيش في علبة أسفل جسر

377
00:24:56,934 --> 00:24:59,503
،و في نهاية المطاف
لا تجد مهرباً غير العودة إلى الديار

378
00:24:59,595 --> 00:25:02,488
بذلك الذيل الجميل و المزغّب الصغير
..بين قدميْها، لتُصبح

379
00:25:02,793 --> 00:25:06,623
قلت أنّك من (باني بورو)؟
إذن، ماذا عن مُزارعة جزر؟

380
00:25:06,624 --> 00:25:08,290
!هذا يبدو قريباً من الحقيقة

381
00:25:11,888 --> 00:25:14,719
حاذري! وإلّا لن تكون أحلامك وحدها
ما سيتعرّض للسحق

382
00:25:15,599 --> 00:25:19,246
لا أحد يُملي عليّ ما أستطيع فعله من عدمه

383
00:25:19,271 --> 00:25:21,353
خاصّة إذا كان وغداً

384
00:25:21,384 --> 00:25:25,947
لم يتحلى أبداً بالشجاعة ليطمح
بأن يصبح أكثر من مجرّد محتال مصّاصات

385
00:25:25,948 --> 00:25:27,405
!حسناً، أصغي جيّداً

386
00:25:27,430 --> 00:25:31,579
(الجميع يقدم إلى (زوتوبيا
آملين أن يصبحوا ما يشاؤون

387
00:25:31,846 --> 00:25:33,279
حسناً، لا يمكنك ذلك

388
00:25:33,304 --> 00:25:35,200
لا يمكنك إلّا أن تكوني
..ما أنت أصلاً عليه

389
00:25:35,557 --> 00:25:37,808
!ثعلبٌ ماكر
!أرنبة خرقاء

390
00:25:37,809 --> 00:25:39,907
!لستُ أرنبة خرقاء

391
00:25:40,759 --> 00:25:41,586
صحيح!

392
00:25:41,711 --> 00:25:44,149
!و هذا ليس إسمنتً رطباً

393
00:25:44,938 --> 00:25:46,736
لن تكون أبداً شرطيّة حقيقيّة

394
00:25:47,738 --> 00:25:49,195
مع ذلك، فأنت
!شرطيّة عدّادات ظريفة

395
00:25:49,220 --> 00:25:52,645
!ربّما تصبحين يوماً ما مُشرَفة
!تحلّي بالصبر

396
00:26:08,243 --> 00:26:10,863
<font color="#ffff00">"الجميع يتألّم"</font>
<font color="#ff0000">(R.E.M)</font>

397
00:26:10,888 --> 00:26:14,563
<font color="#ffff00">"بقيت لوحدي"</font>
<font color="#ff0000">(Eric Carmen)</font>

398
00:26:14,689 --> 00:26:17,069
<font color="#ffff00">"لا تستطيع فعل شيء صحيح"</font>
<font color="#ff0000">(Madisen Ward)</font>

399
00:26:17,293 --> 00:26:19,578
<font color="#ffff00">"!أنا مجرّد فاشل"</font>
<font color="#ff0000">(Winston Marshall)</font>

400
00:26:40,278 --> 00:26:42,277
"<font color="#ffff00">أمّي و أبي</font>"

401
00:26:45,810 --> 00:26:50,006
!مرحباً! ها هما والدايْ -
"!ها هي! مرحباً عزيزتي" -

402
00:26:50,007 --> 00:26:53,072
(مرحباً عزيزتي (جود"
"كيف كان أوّل يوم لك في القوّة؟

403
00:26:53,073 --> 00:26:56,637
كان رائعاً جدّاً -
"حقّاً؟ هل وجدت كلّ ما تمنّيته؟" -

404
00:26:57,636 --> 00:26:59,322
بالتأكيد! و أكثر من ذلك

405
00:26:59,547 --> 00:27:02,167
..الجميع في غاية اللطف، و

406
00:27:02,192 --> 00:27:04,311
و أشعر أنّني أحدث فرقاً -
"!تمهّلي لحظة" -

407
00:27:04,411 --> 00:27:07,398
!إنّه زيّ العمّال، ألق نظرة" -
"!يا إلهي -

408
00:27:07,399 --> 00:27:09,168
"جودي)؟ هل أنت شرطيّة عدّادات؟)"

409
00:27:09,193 --> 00:27:11,890
!لا! لا.. هذه مجرّد مرحلة مؤقتة

410
00:27:11,930 --> 00:27:15,295
!هذه أكثر وظيفة أمناً في القوّة" -
"!إنّها ليست شرطيّة حقيقيّة -

411
00:27:15,296 --> 00:27:17,493
!أُستجيبت دعواتنا" -
"!يا له من يوم مجيد -

412
00:27:17,494 --> 00:27:19,691
"!شرطيّة عدّادات! شرطيّة عدّادات" -
!أبي.. أبي -

413
00:27:19,692 --> 00:27:21,590
!!أبي! أبي -
"!!شرطيّة عدّادات! شرطيّة عدّادات" -

414
00:27:21,591 --> 00:27:23,524
أتعلمان؟ كان حقّاً يوماً طويلاً
..ربّما عليّ

415
00:27:23,525 --> 00:27:26,321
أن تحظي ببعض الراحة" -
"فتلك العدّادات لن تحسب نفسها -

416
00:27:26,322 --> 00:27:27,273
!وداعاً" -
"!وداعاً -

417
00:27:28,575 --> 00:27:29,966
وداعاً..

418
00:27:33,986 --> 00:27:36,617
أيّتها الأرنبة! أخفضي صوت"
"!تلك الموسيقى الكئيبة

419
00:27:37,950 --> 00:27:40,782
لما لا تدع شرطيّة عدّادات و شأنها؟"
"!ألم تكن تستمع لحديثها؟

420
00:27:40,783 --> 00:27:43,081
!إنّها تشعر بالفشل" -
"!إخرس -

421
00:27:43,082 --> 00:27:44,479
!بل إخرس أنت" -
"!بل إخرس أنت -

422
00:27:44,480 --> 00:27:46,247
!بل إخرس أنت" -
"!بل إخرس أنت -

423
00:27:46,372 --> 00:27:48,101
غداً سيكون يوماً مختلفاً

424
00:27:48,312 --> 00:27:50,077
"!أجل! لكن ربّما قد يكون أسوء"

425
00:27:52,877 --> 00:27:54,509
!لم أتأخّر سوى 30 ثانية

426
00:27:56,075 --> 00:27:57,773
أجل! أنت بطلة حقيقيّة
!أيّتها السيّدة

427
00:27:59,507 --> 00:28:02,071
تقول أمّي أنّها تتمنى لك الموت

428
00:28:07,503 --> 00:28:10,451
!أنا شرطيّة حقيقيّة
!أنا شرطيّة حقيقيّة

429
00:28:10,476 --> 00:28:13,176
!أنا شرطيّة حقيقيّة
!أنا شرطيّة حقيقيّة

430
00:28:13,200 --> 00:28:14,353
!أنت! أيّتها الأرنبة

431
00:28:14,378 --> 00:28:16,830
سيّدي! إن كانت لديك شكوى

432
00:28:16,831 --> 00:28:18,636
يمكنك تقديمها في محكمة المرور

433
00:28:18,661 --> 00:28:22,214
ما الذي تتحدّثين عنه؟
لقد تمّت للتّو سرقة محلّي

434
00:28:22,214 --> 00:28:23,560
!أنظري! إنّه يفلت بجلده

435
00:28:24,028 --> 00:28:28,625
حسناً، هل أنت شرطيّة أم لا؟ -
أجل! أجل! لا تقلق سيّدي! سأتولى الأمر -

436
00:28:34,224 --> 00:28:35,436
!توقّف باسم القانون

437
00:28:35,661 --> 00:28:37,974
!أمسكي بي إن استطعت
!يا صاحبة الذيل القطني

438
00:28:45,484 --> 00:28:46,753
!حاذروا أنا أعبر

439
00:28:46,778 --> 00:28:48,016
!(معك الضابط (ماكهورن

440
00:28:48,017 --> 00:28:50,715
لدينا عمليّة سطوٍ -
(أنا من رأته الأولى! الضابطة (هوبس -

441
00:28:50,716 --> 00:28:52,313
!أنا أطارده

442
00:29:07,973 --> 00:29:08,898
!أنت

443
00:29:09,625 --> 00:29:10,638
!توقّف

444
00:29:10,639 --> 00:29:12,970
!تمهّلي، يا شرطيّة العدّادات
!إنتظري وصول الشرطة الحقيقيّة

445
00:29:14,604 --> 00:29:16,201
!توقّف

446
00:29:43,123 --> 00:29:45,854
!آسفة، أنا أعبر
!معذرة؟ متأسّفة

447
00:29:50,686 --> 00:29:52,684
!مع السلامة، يا صاحبة المؤخرة الزغبة

448
00:30:10,076 --> 00:30:11,418
!أنت! توقّف عندك

449
00:30:11,443 --> 00:30:13,643
!فلتأخذي كعكة محلّات ،أيّتها الشرطيّة

450
00:30:14,741 --> 00:30:17,472
يا إلهي! هل رأيت
سراويل الفهد الضيّقة تلك؟

451
00:30:24,269 --> 00:30:26,867
أحببتُ تصفيفة شعرك -
شكراً لك -

452
00:30:28,434 --> 00:30:30,032
!تعالي إلى أبيك

453
00:30:32,599 --> 00:30:34,605
!حسناً،عليك التحلي بالصبر

454
00:30:34,630 --> 00:30:37,478
،و أن تنتظري دورك مثل البقيّة
سيّدة (أوتيرتون)، حسناً؟

455
00:30:45,093 --> 00:30:47,657
لقد إعتقلت إبن عرس -
!(هوبس) -

456
00:30:50,557 --> 00:30:54,057
..التخليّ عن مركزك
..و إشاعة الإضطراب

457
00:30:54,058 --> 00:30:57,329
إستهتار و تعريض
..حياة قوارض للخطر، لكن

458
00:30:57,425 --> 00:30:58,244
..حتّى أكون عادلاً

459
00:30:58,269 --> 00:31:01,693
 فقد أوقفت عقلاً إجراميّاً
من سرقة دزينتيْن من البصل المتعفّن

460
00:31:02,394 --> 00:31:05,158
لا أحبّ أن أخالفك الرأيّ، سيّدي
لكن ذلك ليس مجرّد بصل

461
00:31:05,259 --> 00:31:07,944
هذه نباتات (كوركي) تدعى
(ميدي كامبوم هوليسيثياس)

462
00:31:07,969 --> 00:31:09,322
من الصنف (سي) النباتي، سيّدي

463
00:31:09,323 --> 00:31:11,788
،حسناً، قد نشأت في عائلة
..زراعة النبات فيها نوع من

464
00:31:11,789 --> 00:31:14,145
!أغلقي فمك الصغير، الآن

465
00:31:14,170 --> 00:31:17,482
سيّدي، لقد إعتقلت الشرير
!هذه هي وظيفتي

466
00:31:17,507 --> 00:31:20,651
وظيفتك هي وضع المخالفات
!على السيّارات المركونة

467
00:31:21,052 --> 00:31:23,982
أيّها الرئيس! السيّدة"
"أوتيسرتون) هنا لمقابلة مجدّداً)

468
00:31:23,983 --> 00:31:24,818
!ليس الآن

469
00:31:24,843 --> 00:31:26,990
حسناً، في الواقع علمت ذلك"
"..نظراً للوضعيّة الراهنة

470
00:31:27,015 --> 00:31:28,180
!ليس الآن

471
00:31:28,181 --> 00:31:30,897
سيّدي، أنا لا أريد أن أكون شرطيّة عدّادات

472
00:31:30,922 --> 00:31:33,120
!أريد أن أكون شرطيّة حقيقيّة

473
00:31:33,145 --> 00:31:38,075
(هل تعتقدين أنّ المحافظ (لاينهارت
إستشارني حينما عيّنك عندي؟

474
00:31:38,076 --> 00:31:40,506
لكن سيّدي -
..الحياة ليست رسوما موسيقيّة -

475
00:31:40,531 --> 00:31:42,673
أين يمكنك آداء أغنية قصيرة

476
00:31:42,674 --> 00:31:45,673
فتتحقّق أحلامك المبتذلة بشكل سحريّ

477
00:31:46,098 --> 00:31:48,398
!لذلك، فلتنسي الأمر

478
00:31:49,071 --> 00:31:53,019
أيّها الرئيس (بوغو)، رجاءً؟
خمس دقائق فقط من وقتك، رجاءً؟

479
00:31:53,102 --> 00:31:56,200
أنا آسف سيّدي، حاولت إيقافها
!لكنّها سريعة بشكلٍ خارق

480
00:31:56,534 --> 00:31:58,032
عليّ أن أذهب لأستريح

481
00:31:58,033 --> 00:32:01,664
سيّدتي! لقد أخبرتك سلفاً
أنّنا نقوم بكلّ ما في وسعنا

482
00:32:01,665 --> 00:32:05,828
زوجي مفقود منذ عشرة أيّام
(يُدعى (إيميت أوتيرتون

483
00:32:05,829 --> 00:32:06,945
اجل أعلم ذلك

484
00:32:06,970 --> 00:32:10,482
!إنّه بائع زهور
.و لدينا طفليْن في منتهى الجمال

485
00:32:10,507 --> 00:32:12,758
ما كان ليختفي هكذا و ببساطة

486
00:32:12,759 --> 00:32:15,324
سيّدتي! محقّقونا مشغولون جدّاً

487
00:32:15,325 --> 00:32:19,222
رجاءً؟ لابدّ أنّ هناك
مَن لا يمانع في البحث عنه

488
00:32:19,223 --> 00:32:21,854
(سيّدة (أوتيرتون -
أنا سأبحث عنه -

489
00:32:23,087 --> 00:32:24,534
!شكراً لك

490
00:32:25,662 --> 00:32:28,165
!فليباركك الرب، أيّتها الأرنبة الصغيرة

491
00:32:30,617 --> 00:32:35,714
خذي هذه و أعثري على (إيميت) خاصّتي
و أعديه إلى المنزل لي و لأطفالي، رجاء؟

492
00:32:37,548 --> 00:32:39,472
سيّدة (أوتيرتون)؟
رجاءً؟، سنستعيك لاحقاً

493
00:32:39,497 --> 00:32:42,543
طبعاً! شكراً جزيلاً لكما -
ثانيّة واحدة -

494
00:32:43,211 --> 00:32:47,101
!أنت مفصولة -
ماذا؟ لماذا؟ -

495
00:32:47,143 --> 00:32:48,575
!عصيان الأوامر

496
00:32:48,600 --> 00:32:51,947
الآن، سأفتح هذا الباب
..و ستقومين بإخبارها

497
00:32:51,971 --> 00:32:55,458
..أنّك شرطيّة عدّادات سابقة
..مصابة بأوهام العظمة

498
00:32:55,483 --> 00:32:57,483
!و أنّك لن تتولي القضيّة

499
00:32:57,537 --> 00:33:00,501
لقد سمعت للتّو أنّ الضابطة
هوبس) ستتولّى القضيّة)

500
00:33:00,502 --> 00:33:02,065
!سيّدة (بال واذير)؟

501
00:33:02,090 --> 00:33:05,383
يبدو أنّ مبادرة إدماج
الثديّيات بدأت تؤتي ثمارها

502
00:33:05,567 --> 00:33:07,983
سيشعر المحافظ (لاينهارت) بغيرة عارمة

503
00:33:08,065 --> 00:33:10,119
لا! لا تخبريه
!ليس بعد

504
00:33:10,144 --> 00:33:12,531
!أرسلتها! كلّ شيء تمّ
الآن نحن نضع ثقتنا فيك

505
00:33:12,756 --> 00:33:15,000
حسناً، أصبحت القضيّة في يديْن أمينتيْن

506
00:33:15,050 --> 00:33:17,518
فنحن صغار الحجم علينا
أن نلتصق ببعضنا البعض، صحيح؟

507
00:33:17,543 --> 00:33:18,718
!مثل الغراء

508
00:33:18,728 --> 00:33:22,450
مزحة جيّدة! فقط إتّصلي بي
إن احتجت لأيّ شيء، حسناً؟

509
00:33:22,475 --> 00:33:24,372
فستجدين دوماً صديقاً
(في مجلس المدينة، (جودي

510
00:33:24,373 --> 00:33:25,770
حسناً، وداعاً

511
00:33:25,858 --> 00:33:27,265
!شكراً سيّدتي

512
00:33:31,888 --> 00:33:35,818
!سأمنحك 48 ساعة -
!أجل -

513
00:33:36,019 --> 00:33:39,479
يعني لديك يومان لإيجاد
...إيميت أوتيرتون)، لكن)

514
00:33:39,504 --> 00:33:41,359
..إذا ما فشلت

515
00:33:41,745 --> 00:33:43,390
!فستقدّمين إستقالتك

516
00:33:46,813 --> 00:33:50,584
!حسناً! إتّفقنا -
!رائع -

517
00:33:50,609 --> 00:33:53,462
(سيمدّك (كلوهاوزير
بملفّ القضيّة كاملاً

518
00:33:53,544 --> 00:33:56,442
!ها هو الملف
!ثعلب ماء مفقود

519
00:33:57,775 --> 00:33:59,873
هل هذا كلّ شيء؟ -
!أجل -

520
00:33:59,874 --> 00:34:02,584
هذا أصغر ملفّ قضيّة رأيت في حياتي

521
00:34:02,585 --> 00:34:04,489
!الأدلّة: غير متوفّرة
!شهود عيان: لا يوجد

522
00:34:04,514 --> 00:34:07,878
و لم يتمّ إدراج إسمك في النظام بعد
!إذن، المصادر: غير متوفّرة

523
00:34:07,937 --> 00:34:11,606
أتمنى أنّك لم تضعي عملك على المحكّ
مقابل حلّ هذه القضيّة

524
00:34:12,251 --> 00:34:14,571
حسناً،هذه  آخر مرّة شوهد فيها

525
00:34:15,290 --> 00:34:17,322
هل يمكنني إستعارة هذه؟
!شكراً لك

526
00:34:20,788 --> 00:34:23,918
!مصّاصات؟ -
!وجدت سلاح الجريمة -

527
00:34:23,918 --> 00:34:29,717
"!إحصلوا على المصّاصات" -
أجل! لأنّ هذا.. ما الذي يعنيه؟ -

528
00:34:29,815 --> 00:34:33,812
..هذا يعني.. أنّني
!حصلت على دليل

529
00:34:38,777 --> 00:34:43,574
مرحباً! كيف الحال؟ هذه أنا مجدّداً -
!(مرحباً! إنّه الضابطة (توت-توت -

530
00:34:44,575 --> 00:34:46,213
!(لا! في الواقع أنا الضابطة (هوبس

531
00:34:46,238 --> 00:34:48,782
و أنا هنا لأطرح عليك
!بعض الأسئلة بشأن قضيّة ما

532
00:34:48,905 --> 00:34:51,620
ما الذي حدث يا شرطيّة العدّادات؟
هل سرق أحدهم مخروط مرور؟

533
00:34:51,645 --> 00:34:53,401
!لم أكن أنا الفاعل

534
00:34:56,469 --> 00:34:59,166
!أيّتها الجزرة! ستوقظين الرضيع
!عليّ الذهاب إلى العمل

535
00:34:59,267 --> 00:35:00,419
!هذا أمر مستعجل، سيّدي

536
00:35:00,444 --> 00:35:03,744
 أعتقد أنّ مصّاصات ال10 دولارات
!يُمكنها الإنتظار

537
00:35:04,198 --> 00:35:10,661
!أنا أجني 200$ يومياً، أيّتها الزغبة
طوال السنة منذ أن كنت في ال12

538
00:35:10,662 --> 00:35:13,792
!و الوقت من ذهب، فلتقفزي بعيداً من هنا -
رجاءً، ألق نظرة على الصورة -

539
00:35:13,993 --> 00:35:16,058
(لقد بعت السيّد (أوتيرتون
تلك المصّاصة، صحيح؟

540
00:35:16,259 --> 00:35:18,002
هل تعرفه؟ -
!أنا أعرف الجميع -

541
00:35:18,027 --> 00:35:21,867
كما أعلم أنّه في مكان ما، هناك متجر ألعاب
فُقد منه إحدى الحيوانات المحشوّة

542
00:35:21,892 --> 00:35:24,220
إذن لما لا تعودين لعُلبتك؟

543
00:35:24,954 --> 00:35:27,052
!حسناً
سأضطّر للقيام بهذا بالطريقة الصعبة

544
00:35:28,552 --> 00:35:32,250
هل قمت للتّو بشبك عجلة عربة الأطفال؟
!سيّد (وايلد)! أنت رهن الإعتقال -

545
00:35:32,251 --> 00:35:36,448
!لأيّ سبب؟ لأنّني آذيتُ مشاعرك؟ -
!جناية التهرّب الضريبي -

546
00:35:36,749 --> 00:35:40,722
أجل.. 200$ يوميّاً لمدّة 365 في العام

547
00:35:40,747 --> 00:35:41,772
منذ أن كنت في ال12

548
00:35:41,773 --> 00:35:43,645
هذا يعني 200 ضرب 365 ضرب 20

549
00:35:43,670 --> 00:35:47,031
و هذا يساوي مليون و 456 ألف
على ما أعتقد

550
00:35:47,056 --> 00:35:49,582
..أعني.. فأنا مجرّد أرنبة خرقاء، لكنّنا

551
00:35:49,607 --> 00:35:50,720
بارعون في الضرب
"<font color="#ffff00">التناسل</font>"

552
00:35:50,745 --> 00:35:52,407
..بأيّة حال، وفقاً للنموذجك الضريبي

553
00:35:52,408 --> 00:35:55,409
..لقد أبلغت عن.. دعني أتحقّق من الأمر
!!صفراً

554
00:35:55,434 --> 00:35:59,740
،و لسوء الحظ و استناداً للقانون الفدراليّ
!فهذه جناية تستوجب العقاب

555
00:35:59,765 --> 00:36:01,335
!خمس سنوات سجناً

556
00:36:01,336 --> 00:36:03,601
حسناً، ستكون فقط
!كلمتي مقابل كلمتك

557
00:36:04,636 --> 00:36:09,366
!أجني 200$ يومياً، أيّتها الزغبة"
"طوال السنة منذ أن كنت في ال12

558
00:36:09,367 --> 00:36:11,284
!في الواقع، إنّها كلمتك مقابل كلمتك

559
00:36:11,409 --> 00:36:12,865
و إذا ما أردت الحصول على هذا القلم

560
00:36:12,965 --> 00:36:14,649
ستساعدني في العثور
على ثعلب الماء المفقود

561
00:36:14,674 --> 00:36:18,694
و إلّا سيكون المكان الوحيد الذي
!ستبيع فيه المصّاصات.. هو مقصف السجن

562
00:36:20,095 --> 00:36:21,692
!هذا ما يُدعى بالتحايل، عزيزي

563
00:36:22,526 --> 00:36:24,125
"!لقد تحايلت عليك"

564
00:36:27,890 --> 00:36:31,987
!لقد تحايلت عليك ببراعة
!(أنت هو الشرطيّ هذه المرّة (نيك

565
00:36:32,422 --> 00:36:34,019
ستجتاج لواحدة من هذه

566
00:36:35,953 --> 00:36:37,551
!إستمتع بالعمل مع الشرطة

567
00:36:39,718 --> 00:36:40,894
!إبدأ بالتكلّم

568
00:36:41,916 --> 00:36:44,003
أنا لا أعرف مكانه

569
00:36:44,028 --> 00:36:45,381
!لقد رأيت فقط أين إتّجه

570
00:36:45,382 --> 00:36:46,980
!رائع! فلنمضي

571
00:36:48,181 --> 00:36:51,212
ليس بالمكان المناسب
لأرنبة لطيفة و صغيرة

572
00:36:51,213 --> 00:36:55,342
لا تنادني باللطيفة! إصعد إلى السيّارة -
!حسناً! أنت الرئيسة -

573
00:37:14,701 --> 00:37:16,298
!مرحباً

574
00:37:19,065 --> 00:37:22,463
مرحباً؟ مرحباً؟
!!مرحباً

575
00:37:25,396 --> 00:37:27,096
..مرحباً! أدعى

576
00:37:27,121 --> 00:37:29,926
أتعلمين؟
!سأضغط على زر التوقّف هناك

577
00:37:29,927 --> 00:37:32,658
لأنّنا جميعاً نحبّ أرانب
الكشّافة، الذين يبيعون الكعك

578
00:37:32,659 --> 00:37:34,627
!لا..

579
00:37:34,652 --> 00:37:37,185
!(أنا الضابطة (هوبس
!(من شرطة (زوتوبيا

580
00:37:37,210 --> 00:37:39,188
أنا أعمل على قضيّة بحث
..عن أحد الثديّيات

581
00:37:39,189 --> 00:37:40,614
!(إيميت أوتيرتون)

582
00:37:40,639 --> 00:37:43,403
!هذه هي صورته
ربّما إعتاد إرتياد هذه المُنشأة؟

583
00:37:48,318 --> 00:37:50,483
!!أجل
!(المُسّن (إيميت

584
00:37:51,109 --> 00:37:53,473
!لم أره منذ أسبوعيْن

585
00:37:53,482 --> 00:37:56,801
لكن.. يُمكنك أن تسألي
..مدرّبة اليوغا خاصّته

586
00:37:57,126 --> 00:37:58,826
سيكون من دواعي
سروري أن أرشدك إليه

587
00:37:58,880 --> 00:38:02,078
شكراً جزيلاً لك، أنا حقّاً ممتنّة لصنيعك
..أكثر ممّا يمكنك تخيّله، إنّه

588
00:38:02,079 --> 00:38:03,142
!!أنت عارٍ..

589
00:38:03,872 --> 00:38:06,740
بالتأكيد! فنحن نادٍ
لمن يتصرّفون على طبيعتهم

590
00:38:07,042 --> 00:38:09,792
(أجل! في (زوتوبيا
!يُمكن للجميع أن يكون ما يشاء

591
00:38:10,117 --> 00:38:12,407
،و هؤلاء الرفاق
!يفضّلون أن يكونوا عُراة

592
00:38:12,673 --> 00:38:16,004
سنجد (ناغي) مباشرة بعد بركة الملذات

593
00:38:22,867 --> 00:38:23,900
!يا إلهي

594
00:38:23,925 --> 00:38:26,252
هل يُشعرك هذا بعدم الإرتياح؟

595
00:38:26,277 --> 00:38:29,226
،لأنّه إذا كان كذلك
.فلا عيب في الإنسحاب

596
00:38:29,298 --> 00:38:33,462
بلى! هناك عيب -
يا إلهي! هذه هي الروح المطلوبة -

597
00:38:35,095 --> 00:38:38,602
أجل بعض الثديّيات تنظر
إلى نزعتنا الطبيعيّة بعين الغرابة

598
00:38:38,627 --> 00:38:40,419
لكن، أتعلمان ما أراه غريباً؟

599
00:38:40,426 --> 00:38:42,749
حيوانات ترتدي ثياباَ

600
00:38:43,217 --> 00:38:44,774
!ها قد وصلنا

601
00:38:45,224 --> 00:38:49,753
كما ترون، ف(ناغي) من الفيلة
إذن، لابدّ أنّها تتذكّر كلّ شيء
"<font color="#ffff00">!حقيقة علميّة</font>"

602
00:38:49,754 --> 00:38:51,200
!(مرحباً، (ناغي

603
00:38:51,225 --> 00:38:54,585
هؤلاء الرفاق لديهم بعض الأسئلة
بشأن (إيميت) ثعلب الماء

604
00:38:54,786 --> 00:38:55,643
مَن؟

605
00:38:55,896 --> 00:38:57,167
!(إيميت أوتيرتون)

606
00:38:57,192 --> 00:39:00,128
رافقك في صفّ اليوغا
!لما يقارب ال6 سنوات؟

607
00:39:00,153 --> 00:39:02,015
!لا أتذكّر هذا القندس

608
00:39:02,216 --> 00:39:03,800
!هو في الواقع، ثعلب ماء

609
00:39:03,825 --> 00:39:06,212
،كان هنا يوم الأربعاء
قبل أسبوعين، ألآ تتذكّرين؟

610
00:39:06,213 --> 00:39:06,789
!كلا

611
00:39:06,814 --> 00:39:09,949
بلى! كان يرتدي قميصاً
أخضر مطرّزاً وسترة

612
00:39:09,974 --> 00:39:12,652
(و سروالاً جديداً من نوع (كورو واي

613
00:39:13,488 --> 00:39:16,113
(و ربطة عنق من نوع (بايزلي
(على طريقة عقدة (وندسور

614
00:39:16,114 --> 00:39:17,112
مُحكمة جدّاً

615
00:39:17,137 --> 00:39:18,807
هل تتذكّرين ذلك (ناغي)؟ -
!لا -

616
00:39:18,808 --> 00:39:20,759
بلى! رافقناه معاً إلى الخارج

617
00:39:20,784 --> 00:39:24,338
ثمّ ركب على متن تلك السيّارة الكبيرة
!البيضاء القديمة بحوافها الفضيّة؟

618
00:39:24,339 --> 00:39:27,270
كانت تحتاج للصيانة، فأسطوانة
الإحتراق الثالثة لم تكن تعمل

619
00:39:27,595 --> 00:39:28,735
ألآ تتذكّرين هذا (ناغي)؟

620
00:39:28,736 --> 00:39:29,484
!كلا

621
00:39:30,074 --> 00:39:34,313
ألم يصدف أن حفظت
رقم لوحة السيّارة، هل فعلت؟

622
00:39:34,367 --> 00:39:35,303
!بالتأكيد

623
00:39:35,738 --> 00:39:40,288
:كانت
 2-9-تي-أيتش-دي-0-3

624
00:39:40,363 --> 00:39:43,061
رائع! هذه معلومات مفيدة جدّاً
شكراً لك

625
00:39:43,062 --> 00:39:46,252
أخبرتك أنّ (ناغي) تمتلك ذاكرة حديديّة

626
00:39:46,858 --> 00:39:49,441
أتمنى لو أنّني أمتلك ذاكرة مثل الفيلة

627
00:39:51,558 --> 00:39:53,885
حسناً! لقد إستمعت كثيراً برفقتك

628
00:39:53,910 --> 00:39:55,261
!لا داعٍ لشكري بشأن الدليل

629
00:39:55,286 --> 00:40:00,632
و بما أنّ أيّ أخرق يُمكنه البحث
!عن رقم سيّارة، فسآخذ ذلك القلم و أودّعك

630
00:40:00,657 --> 00:40:02,636
لوحة سيّارة؟
لا يُمكنني البحث عنها؟

631
00:40:03,350 --> 00:40:05,051
فلستُ مدرجة في النظام، بعد

632
00:40:05,252 --> 00:40:08,582
أعطني القلم، رجاءً؟ -
ما الذي قلته آنفاً؟ -

633
00:40:09,083 --> 00:40:10,764
"أيّ أخرق يُمكنه البحث عن رقم سيّارة"

634
00:40:11,045 --> 00:40:11,980
!يا إلهي

635
00:40:12,005 --> 00:40:15,327
لو يمكنني فقط إيجاد أخرق
!من حولي يُمكنه تنفيذ المهمّة؟

636
00:40:15,352 --> 00:40:17,008
أيّتها الأرنبة، لقد نفّذتُ ما طلبته

637
00:40:17,012 --> 00:40:18,695
لا يُمكنك تركي معلّقاً هكذا إلى الأبد

638
00:40:18,729 --> 00:40:19,927
..ليس إلى الأبد

639
00:40:19,951 --> 00:40:23,048
فلم يتبقى لديّ
غير 36 ساعة لحلّ هذه القضيّة

640
00:40:23,348 --> 00:40:26,374
إذن، هل يُمكنك البحث
عن لوحة السيّارة أم لا؟

641
00:40:27,174 --> 00:40:28,213
..في الواقع

642
00:40:28,538 --> 00:40:31,838
 لقد تذكّرت للتّو أنّ لديّ صديق
"في "إدارة السيارات للثديّيات

643
00:40:32,738 --> 00:40:35,669
فلاش) هو أسرع عامل هناك)
إن إحتجت لإتمام أمر، فسيتكلّف بذلك

644
00:40:35,670 --> 00:40:39,534
،أتمنى ذلك، فنحن حقّاً نسابق الزمن
.و كلّ دقيقة تشكّل فرقاً

645
00:40:39,535 --> 00:40:43,199
مهلاً! جميعهم من حيوانات الكسلان!؟

646
00:41:11,619 --> 00:41:13,273
!لقد قلتَ أنّ هذا لن يستغرق وقتاً

647
00:41:13,298 --> 00:41:16,740
ماذا؟ أتقصدين أنّه بسبب كونه كسلاناً
!فلا يُمكنه أن يكون سريعاً؟

648
00:41:16,765 --> 00:41:19,281
(كنت أعتقد أنّه في (زوتوبيا
يُمكن لأيّ كان أن يُصبح ما يشاء

649
00:41:19,282 --> 00:41:22,912
فلاش)! (فلاش)! عدّاء المسافات القصيرة)
صديقي! مسرور لرؤيتك

650
00:41:23,680 --> 00:41:25,232
...مسرورٌ ل

651
00:41:26,059 --> 00:41:27,252
رؤيتك

652
00:41:28,925 --> 00:41:29,477
كذلك

653
00:41:29,946 --> 00:41:32,275
..فلاش)! أحب أن أعرّفك على صديقتي)

654
00:41:32,776 --> 00:41:34,858
عزيزتي.. لقد نسيت إسمك

655
00:41:34,885 --> 00:41:37,733
(الضابطة (جودي هوبس)، شرطة (زوتوبيا
كيف حالك؟

656
00:41:37,906 --> 00:41:39,205
..أنا

657
00:41:39,506 --> 00:41:40,805
..على

658
00:41:41,339 --> 00:41:43,002
..خير

659
00:41:43,103 --> 00:41:49,300
ما يرام؟ -
ما.. أستطيع.. أن.. أكون -

660
00:41:49,501 --> 00:41:50,732
..بما -
لا تستعجلي -

661
00:41:50,733 --> 00:41:54,198
يمكنني.. أن -
حسناً، كنت آمل أن تساعدنا في البحث عن -

662
00:41:54,199 --> 00:41:56,596
أساعدك -
..حسناً، كنت آمل أن تساعدنا -

663
00:41:56,597 --> 00:41:58,195
اليوم؟ -
..في البحث -

664
00:42:00,429 --> 00:42:03,229
حسناً، كنت آمل أن تساعدنا
في التعرّف على رقم لوحة سيّارة

665
00:42:03,554 --> 00:42:05,725
!فنحن حقّاً في عجلة من أمرنا

666
00:42:05,726 --> 00:42:11,355
..بالطّبع.. ما هو.. رقم -
 ..2-9-T -

667
00:42:11,356 --> 00:42:15,986
اللوحة؟ -
 2-9-T-H-D-0-3 -

668
00:42:24,314 --> 00:42:25,500
2

669
00:42:27,552 --> 00:42:32,146
... 9... -
"T-H-D-0-3"-

670
00:42:32,413 --> 00:42:35,211
..T -
..H-D-0-3 -

671
00:42:36,745 --> 00:42:39,142
..H -
..D-0-3 -

672
00:42:42,541 --> 00:42:44,773
..D -
0-3 -

673
00:42:47,006 --> 00:42:48,604
..0 -
!3 -

674
00:42:51,371 --> 00:42:53,535
فلاش)! هل تريد سماع نكته؟) -
!!لا -

675
00:42:54,136 --> 00:42:55,432
!بالطّبع

676
00:42:56,268 --> 00:43:00,268
ما تسمّي جملاً بثلاث حدبات؟

677
00:43:00,633 --> 00:43:07,729
!أنا لا أعرف
..ما تسمّي.. أنت

678
00:43:07,730 --> 00:43:13,159
!جملاً بثلاث حدبات -
جملاً.. بثلاث حدبات؟ -

679
00:43:13,160 --> 00:43:14,757
!حامل

680
00:43:29,919 --> 00:43:31,730
!أجل فهمتها! إنّها مضحكة جدّاً

681
00:43:31,755 --> 00:43:33,016
..هل يُمكننا التركيز

682
00:43:33,017 --> 00:43:34,182
!على المهمّة!.. مهلاً! مهلاً -
!إسمعي -

683
00:43:34,483 --> 00:43:35,750
!(بيرسيلا)

684
00:43:36,470 --> 00:43:37,306
!!لا

685
00:43:37,781 --> 00:43:43,644
أجل.. (فلاش)؟ -
..ما.. -

686
00:43:43,645 --> 00:43:44,644
!لا -
..تُسمّين -

687
00:43:44,645 --> 00:43:46,010
!جملاً بثلاث حدبات

688
00:43:46,011 --> 00:43:47,809
!حاملاً -
..جملاً -

689
00:43:47,810 --> 00:43:49,774
..حسناً! لقد فهمت النكته، هل يمكننا -
..بثلاث -

690
00:43:50,175 --> 00:43:56,372
<font color="#ffff00">(مدينة (زوتوبيا
"إدارة السيارات للثديّيات"</font>

691
00:44:02,936 --> 00:44:05,947
..ها.. أنت -
أجل! أجل! شكراً لك -

692
00:44:05,972 --> 00:44:06,736
 2-9-T-H-D-0-3

693
00:44:06,737 --> 00:44:08,903
!ذا.. -
..إنّها مسجّلة باسم -

694
00:44:08,999 --> 00:44:09,981
سيّارة خدمة الليموزين

695
00:44:10,006 --> 00:44:12,606
لقد صعد (أوتيرتون) سيّارة ليموزين
(و التي توجد ب(تاندراتاون

696
00:44:12,664 --> 00:44:15,260
!(إنّها في (تاندراتاون -
!علينا الإسراع، أحبّك! أنا مدين لك -

697
00:44:15,330 --> 00:44:18,993
!أسرع! علينا تفادي ساعة الذروة
!لقد حلّ الظلام؟

698
00:44:20,660 --> 00:44:22,668
!إنّها مقفلة؟
!رائع

699
00:44:22,954 --> 00:44:26,364
و أنا أراهن أنّك لا تحملين
مذكّرة تفتيش، صحيح؟

700
00:44:26,458 --> 00:44:30,388
سُحقاً! إنّها طريق مسدودة -
!أنت من تعمّد إهدار ساعات اليوم -

701
00:44:30,389 --> 00:44:34,786
سيّدتي! أنا أحمل شارة مزيّفة
!ما كنتُ لأعرقل تحقيقك المزعوم

702
00:44:34,787 --> 00:44:36,869
!هذا ليس تحقيقاً مزعوماً

703
00:44:36,894 --> 00:44:38,676
أنظر! هل ترى؟
!أمعن النظر إليه

704
00:44:38,701 --> 00:44:40,616
!ثعلب الماء هذا، مفقود

705
00:44:40,617 --> 00:44:43,081
حسناً، كان عليهم إرسال
.شرطيّ حقيقيّ ليعثر عليه

706
00:44:43,282 --> 00:44:44,515
ما مشكلتك معي؟

707
00:44:44,540 --> 00:44:48,240
هل رؤيتك لي و أنا أفشل، يُشعرك بطريقة ما
بتحسّن مقارنة بحياتك الحزينة و البائسة؟

708
00:44:48,315 --> 00:44:50,344
!أنت محقّة تماماً

709
00:44:51,012 --> 00:44:56,976
،الآن! بما أنّك لا تحملين مذكّرة
أعتقد أنّنا إنتهينا؟

710
00:44:58,775 --> 00:45:01,872
!حسناً! لقد إنتهينا
!إليك بقلمك

711
00:45:07,504 --> 00:45:11,601
أوّلاً، أنت ترمين كالأرانب
ثانياً، أنت لا تتقبلين الخسارة بروح رياضيّة

712
00:45:11,602 --> 00:45:14,500
!أراك لاحقاً، أيّتها الظابطة الزغبة
!للأسف أنّ الأمر قد إنتهى

713
00:45:14,501 --> 00:45:16,201
تمنّيتُ لو كان بإمكان المساعدة أكثر

714
00:45:16,226 --> 00:45:17,339
..كلّ ما في الأمر

715
00:45:17,364 --> 00:45:19,660
أنت لا تحتاج لمذكّرة
في حالة جريمة مُحتملة

716
00:45:19,685 --> 00:45:23,529
و أنا متأكّدة تماماً من رؤيتي لماكرٍ
مُنحط، يتسلّق ذلك السياج

717
00:45:23,554 --> 00:45:26,096
!إذن، أنت تساعد أكثر ممّا تظن
!هيّا بنا

718
00:45:28,594 --> 00:45:31,026
2-9-T-H-D-0-3
!!هذه هي

719
00:45:39,855 --> 00:45:41,453
!فرو دبّ قطبيّ

720
00:45:44,053 --> 00:45:45,784
!!يا إلهي -
ماذا؟ ماذا؟ -

721
00:45:45,785 --> 00:45:48,017
!(إنّها "الحُنجرة الذهبيّة" ل(جيري فول

722
00:45:49,517 --> 00:45:52,348
!لكنّها على قرص مضغوط
!مَن لا يزال يستعمل الأقراص المضغوطة؟

723
00:45:58,313 --> 00:46:02,176
،أيّتها الجزرة! إن كان ثعلب الماء هنا
.فقد واجه يوماً صعباً للغاية

724
00:46:04,177 --> 00:46:08,973
!هذه.. آثار مخالب
هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

725
00:46:09,274 --> 00:46:11,372
!لا -
!مهلاً! أنظر لهذا -

726
00:46:14,138 --> 00:46:17,703
!(إنّه هو! (إيميت أوتيرتون
!قطعاً كان هنا

727
00:46:19,170 --> 00:46:20,771
ما الذي حدث في رأيّك؟

728
00:46:23,951 --> 00:46:25,668
!لا! إنتظري لحظة

729
00:46:25,880 --> 00:46:27,150
..فراء دبّ قطبي

730
00:46:27,432 --> 00:46:31,562
!موسيقى راب، و كأس فاخر
!أعرف سيّارة مَن هذه، علينا الرحيل

731
00:46:31,563 --> 00:46:34,461
لماذا؟ سيّارة مَن هذه؟ -
(زعيم أشرس عصابة إجراميّة في (تاندراتاون -

732
00:46:34,462 --> 00:46:35,881
(يدعونه السيّد (بيغ
"<font color="#ffff00">الضخم</font>"

733
00:46:35,906 --> 00:46:38,425
!و هو لا يُحبّني
!لذلك علينا الرحيل

734
00:46:38,426 --> 00:46:40,248
!لن أرحل فهذا مسرح جريمة

735
00:46:40,273 --> 00:46:41,491
حسناً، سيُصبح مسرح جريمة أكبر

736
00:46:41,492 --> 00:46:44,556
إذا ما عثر عليّ السيّد (بيغ)، هنا
!لذلك فأنا راحل على الفور

737
00:46:46,190 --> 00:46:49,987
رايموند)! و هل هذا (كيفن)؟)
لم أراكما منذ مدّة

738
00:46:49,988 --> 00:46:54,318
"و بمناسبة الحديث عن "الرؤية
ماذا لو نسيتما أنّكما شاهدتماني، حسناً؟

739
00:46:54,419 --> 00:46:55,718
لأجل الأيّام الخواليّ؟

740
00:46:55,719 --> 00:46:57,316
"!هذه: "لا

741
00:47:10,911 --> 00:47:13,575
(ما الذي إقترفته حتّى جعلت السيّد (بيغ
يغضب منك لهذه الدرجة؟

742
00:47:13,576 --> 00:47:16,976
صحيح! ربّما قد بِعته سجّادة
..حائط باهضة الثمن

743
00:47:17,001 --> 00:47:20,666
..و التي كانت قد صُنعت من فرو مؤخّرة

744
00:47:21,470 --> 00:47:22,950
!ظربان

745
00:47:24,114 --> 00:47:26,465
!يا إلهي

746
00:47:41,596 --> 00:47:43,394
هل هذا هو السيّد (بيغ)؟ -
!كلا -

747
00:47:43,395 --> 00:47:46,626
ماذا عن هذا؟ هل هذا هو؟ -
!!كلا -

748
00:47:49,659 --> 00:47:51,323
لابدّ أنّ هذا هو -
!توقّفي عن الكلام! توقّفي عن الكلام -

749
00:47:51,324 --> 00:47:52,922
!!توقّفي عن الكلام

750
00:48:01,653 --> 00:48:02,893
(أيّها السيّد (بيغ
!سيّدي

751
00:48:02,918 --> 00:48:05,077
..ببساطة، هذا مجرّد سوء

752
00:48:05,118 --> 00:48:06,003
!أجل

753
00:48:08,716 --> 00:48:10,514
!هذا مجرّد سوء تفاهم بسيط

754
00:48:12,081 --> 00:48:14,979
لقد جئت إلى هنا دون سابق إنذار
في اليوم الذي ستتزوّج فيه إبنتي

755
00:48:15,046 --> 00:48:17,283
حسناً، في الواقع، نحن أُحضرنا
..هنا رغماً عنّا، إذن

756
00:48:19,516 --> 00:48:21,660
ما قصدته، أنّني لم أعرف
أنّ تلك السيّارة ملكك

757
00:48:21,685 --> 00:48:24,388
و قطعاً لم أعرف أنّ اليوم
هو موعد زفاف إبنتك

758
00:48:25,708 --> 00:48:27,306
!(لقد وثقت بك، (نيكي

759
00:48:27,673 --> 00:48:29,271
!و رحّبت بك تحت سقف منزلي

760
00:48:29,706 --> 00:48:31,304
..و تناولنا الطعام سويّة

761
00:48:31,438 --> 00:48:33,835
(و حضّرت لك جدّتي طبق ال(كانولي
"<font color="#ffff00">!طبق إيطالي</font>"

762
00:48:34,203 --> 00:48:35,901
و كيف قابلت كرمي؟

763
00:48:36,935 --> 00:48:40,299
!بسجّادة حائط مصنوعة من مؤخّرة ظربان

764
00:48:41,067 --> 00:48:42,665
!سجّادة مؤخّرة ظربان

765
00:48:43,032 --> 00:48:44,630
!لقد قمت بإزدرائي

766
00:48:44,732 --> 00:48:46,697
!كما إزدريت جدّتي

767
00:48:46,731 --> 00:48:48,962
و التي تمّ دفنها بسجّادة مؤخّرة الظربان تلك

768
00:48:51,095 --> 00:48:54,426
لقد أخبرتك ألآ تريني وجهك هنا مجدّداً
لكنّك ها أنت قد عُدت

769
00:48:55,026 --> 00:48:56,925
..متطفّلاً في المكان مع هذه ال

770
00:48:57,559 --> 00:49:00,157
مَن تكونين؟ متنكّرة؟
و لم هذا الزيّ؟

771
00:49:00,191 --> 00:49:02,122
..سيّدي! أنا شُر -
!إيمائيّة -

772
00:49:02,290 --> 00:49:03,455
!إنّها ممثلة إيمائيّة

773
00:49:03,456 --> 00:49:05,487
!و التي لا يُمكنها الكلام

774
00:49:05,522 --> 00:49:08,152
لا يُمكنك الكلام إن كنت إيمائيّة -
لا! أنا شُرطيّة -

775
00:49:08,320 --> 00:49:12,117
(و أنا أعمل على قضيّة (إيميت أوتيرتون
!و الدليل الذي بحوزتي يضعه في سيّارتك

776
00:49:12,685 --> 00:49:14,212
إذن، فلتحاول تخويفي كما تشاء

777
00:49:14,237 --> 00:49:18,856
سأعرف ما الذي فعلته لثعلب الماء ذاك
حتّى لو كان ذلك آخر شيء أقوم به في حياتي

778
00:49:21,248 --> 00:49:22,945
..إذن، فليس لديّ غير طلب واحد

779
00:49:24,312 --> 00:49:25,910
!بلّغي سلامي إلى جدّتي

780
00:49:26,611 --> 00:49:27,776
!جمّداهما

781
00:49:28,277 --> 00:49:30,709
!لا! لا!لا! أنا لم أرى شيئاً
!و لن أقول شيئاً

782
00:49:30,742 --> 00:49:32,576
!و لن تفعل ذلك مُطلقاً -
رجاءً؟ -

783
00:49:32,601 --> 00:49:36,200
لا! لا!لا! إن كنت غاضباً
!بسبب السجادة فسأحضر لك غيرها

784
00:49:36,273 --> 00:49:37,572
!أبي

785
00:49:37,773 --> 00:49:40,237
!حان وقت آداء رقصتنا

786
00:49:42,037 --> 00:49:45,535
ما الذي إتّفقنا عليه؟
!لا مزيد من تجميد أيّ واحد يوم زفافي

787
00:49:45,869 --> 00:49:48,133
!كان عليّ فعل ذلك، عزيزتي
!كان أبوك مضطّراً

788
00:49:48,234 --> 00:49:49,533
!جمّداهما

789
00:49:49,634 --> 00:49:51,531
!لا! لا! لا -
إنتظر! إنتظر -

790
00:49:52,099 --> 00:49:56,396
،إنّها الأرنبة التي أنقذت حياتي يوم أمس
!من تلك الكعكة العملاقة

791
00:49:56,664 --> 00:49:57,994
هذه الأرنبة؟ -
!أجل -

792
00:49:58,119 --> 00:49:59,195
!مرحباً

793
00:49:59,396 --> 00:50:02,993
مرحباً! أحببتُ فستانك -
!شكراً لك -

794
00:50:04,227 --> 00:50:05,524
!أنزلاهما

795
00:50:08,891 --> 00:50:12,222
.لقد قدّمت لي خدمة عظيمة
.سأساعدك في العثور على ثعلب الماء

796
00:50:12,722 --> 00:50:16,552
سأكون ممتناً لصنيعك و أردّ عليه بالمثل

797
00:50:45,906 --> 00:50:49,504
أوتيرتون) هو منسّق الأزهار خاصّتي)
!هو كفردٍ من عائلتي

798
00:50:50,671 --> 00:50:53,486
أراد أن يكّلمني بشأن أمر ما

799
00:50:53,512 --> 00:50:56,092
لذلك أرسلت تلك السيّارة لتُقلّه

800
00:50:57,401 --> 00:50:58,999
لكنّه لم يتمكن من الوصول

801
00:50:59,333 --> 00:51:00,797
لأنّه تعرّض لهجوم

802
00:51:00,998 --> 00:51:02,964
!كلا! بل هو مَن هاجم

803
00:51:03,897 --> 00:51:05,229
أوتيرتون)؟)

804
00:51:05,430 --> 00:51:06,762
!(أوتيرتون)

805
00:51:06,763 --> 00:51:09,659
،لقد جنّ جنونه
!و مزّق صالون السيّارة

806
00:51:09,661 --> 00:51:12,413
لقد أصاب سائقي بالرعب العظيم

807
00:51:12,414 --> 00:51:15,191
!ليختفيّ بعدها في جُنح الظلام

808
00:51:15,534 --> 00:51:17,465
!لكنّه ثغلب ماء لطيف؟

809
00:51:19,598 --> 00:51:22,172
!ربّما نحن نتطوّر، بنيّتي

810
00:51:22,198 --> 00:51:26,119
لكن في أعماقنا ما نزال حيوانات

811
00:51:27,328 --> 00:51:29,308
"(إن كنت تريدين العثور على (أوتيرتون"

812
00:51:29,574 --> 00:51:31,452
"فتحدّثي إلى سائق السيّارة"

813
00:51:31,522 --> 00:51:33,239
"(إنّه يُدعى (مونشيس"

814
00:51:33,242 --> 00:51:35,839
"(إنّه يعيش في مقاطعة (راين فوريست"

815
00:51:36,107 --> 00:51:38,305
هو الوحيد القادر على"
"إفادتك بمعلومات إضافيّة

816
00:51:42,537 --> 00:51:43,934
سيّد (مونشيس)؟

817
00:51:44,336 --> 00:51:45,934
!(جودي هوبس)
!(من شرطة (زوتوبيا

818
00:51:46,435 --> 00:51:49,133
نحن نرغب فقط في معرفة
(ما الذي حدث ل(إيميت أوتيرتون

819
00:51:54,531 --> 00:51:59,094
!عليكما أن تتساءلا عمّا حدث لي

820
00:52:01,028 --> 00:52:04,892
!ثعلب ماء صغير فعل بك هذا؟ -
ما الذي حدث؟ -

821
00:52:05,459 --> 00:52:07,057
لقد كان وحّشاً

822
00:52:08,991 --> 00:52:11,222
أُطلق له العنان

823
00:52:15,387 --> 00:52:16,985
!!لقد كان متوحّشاً

824
00:52:27,548 --> 00:52:31,479
و بدون سابق إنذار، بدأ يصرخ قائلاً
"!عواء الليل"

825
00:52:31,979 --> 00:52:34,344
:مرّة تلو أخرى
"!عواء الليل"

826
00:52:34,978 --> 00:52:37,709
إذن، أنت تعلم كذلك بشأن
عواء الليل"؟"

827
00:52:38,809 --> 00:52:45,172
جيّد، جيّد. لأنّنا هنا لأجل
الحديث بهذا الصدد، صحيح؟

828
00:52:45,240 --> 00:52:50,047
أجل! إذن لما لا تفتح لنا الباب و حسب
و تُخبرنا بما تعرفه؟

829
00:52:50,563 --> 00:52:52,072
و بدورنا سنُخبرك بما نعرف

830
00:52:52,603 --> 00:52:54,200
حسناً؟

831
00:52:55,001 --> 00:52:56,599
!حسناً

832
00:52:57,900 --> 00:52:59,498
!ثعلب ماكر

833
00:53:03,531 --> 00:53:05,396
سيّد..(مونشيس)؟

834
00:53:10,894 --> 00:53:12,759
هل أنت.. بخير؟

835
00:53:15,991 --> 00:53:17,589
!!اركض!.. اركض

836
00:53:22,855 --> 00:53:24,453
ما خطبه؟ -
!لا أدري -

837
00:53:30,218 --> 00:53:31,816
!إقفز

838
00:53:33,716 --> 00:53:35,313
!هيّا

839
00:53:39,847 --> 00:53:41,444
!إحترس

840
00:53:42,811 --> 00:53:44,409
!من الضابطة (هوبس) إلى المركز

841
00:53:44,478 --> 00:53:47,242
هل تعرفين (غيزيل)، أعظم مغنيّة
في أيامنا هذه ملاك بقرنيْن؟

842
00:53:47,709 --> 00:53:49,008
!حسناً، إستمري بالمشاهدة

843
00:53:49,309 --> 00:53:51,073
مَن هذا إلى جانبها؟
مَن يكون؟

844
00:53:51,108 --> 00:53:54,405
رائع! يالك من راقص بارع"
"!(بنجامين كلوهاوزير)

845
00:53:55,707 --> 00:53:56,624
!إنّه أنا

846
00:53:57,027 --> 00:53:59,384
هل إعتقدت أنّه حقيقي؟
!إنّه يبدو كذلك

847
00:53:59,409 --> 00:54:01,125
!ليس كذلك، إنّه مجرّد تطبيق جديد

848
00:54:01,302 --> 00:54:02,113
!إنتظري لحظة

849
00:54:02,295 --> 00:54:03,471
"!!!(كلوهاوزير)"

850
00:54:03,535 --> 00:54:06,039
!أصغي إليّ جيّداً! لدينا حالة طارئة

851
00:54:06,064 --> 00:54:07,434
"!حيوان (جاغوار) خرج عن طوره"

852
00:54:07,435 --> 00:54:10,297
!(تقاطع (فاين و  تجيجانجا -
!!(إنّها (تاهانغا -
"<font color="#ffff00">!إسم مستودع ديزني</font>"

853
00:54:10,298 --> 00:54:12,063
"!حسناً! سنرسل الدعم"

854
00:54:16,029 --> 00:54:17,660
!هناك
!توجّه إلى الترام الجويّ

855
00:54:27,623 --> 00:54:29,921
!إصعدي
أيّتها الجزرة!.. جزرة؟

856
00:54:30,688 --> 00:54:31,786
!إذهب

857
00:54:35,055 --> 00:54:38,050
صديقي؟
..من مفترس.. لآخر

858
00:54:42,749 --> 00:54:45,680
!أرى الآن أنّك عصبيّ قليلاً
!لذلك سأمنحك بعض المساحة شخصيّة

859
00:54:52,877 --> 00:54:54,842
!أيّتها الأرنبة! مهما حصل
!لا تُفلتي يدك

860
00:54:55,976 --> 00:54:56,808
!سأفلت يدي

861
00:54:56,809 --> 00:54:59,607
لا! ماذا؟ -
..واحد، إثنان -

862
00:55:06,603 --> 00:55:09,613
!جزرة! لقد أنقذت حياتي

863
00:55:09,638 --> 00:55:10,635
..حسناً

864
00:55:10,636 --> 00:55:12,233
!...هذا ما نفعله في (زوتوبيا

865
00:55:30,026 --> 00:55:31,925
حسناً، حريّ أن يكون الأمر يستحق

866
00:55:33,491 --> 00:55:36,367
إعتقدتُ أنّها مجرّد قضيّة ثديّي مفقود
لكن إتضحت أنّها أكبر من ذلك بكثير

867
00:55:36,756 --> 00:55:38,421
لم يختفي السيّد (أوتيرتون) ببساطة

868
00:55:39,121 --> 00:55:41,253
..أعتقد أنّه هو و هذا الجاغوار

869
00:55:42,053 --> 00:55:43,452
!أصبحا متوحّشيْن، سيّدي

870
00:55:43,453 --> 00:55:44,302
متوحّشيْن؟

871
00:55:44,628 --> 00:55:48,050
!(نحن لسنا في العصر الحجري، (هوبس
لا يمكن للحيوانات أن تُصبح متوحّشة

872
00:55:48,050 --> 00:55:49,647
هذا ما اعتقدتُه كذلك

873
00:55:50,082 --> 00:55:51,679
!حتّى رأيت هذا

874
00:55:53,746 --> 00:55:55,045
ماذا؟

875
00:55:55,046 --> 00:55:56,310
!لقد كان هنا تماماً

876
00:55:56,311 --> 00:55:57,909
!الجاغوار المتوحّش؟

877
00:55:58,778 --> 00:56:00,642
!سيّدي! أنا أعرف يقيناً ما رأيت
!لقد كاد يقتلنا

878
00:56:01,209 --> 00:56:06,073
أو ربّما أيّ مُفترس ضارِ
قد يبدو متوحّشاً بالنسبة للأرانب؟

879
00:56:07,006 --> 00:56:07,872
!!فلنذهب

880
00:56:07,873 --> 00:56:08,971
مهلاً!.. سيّدي؟

881
00:56:08,972 --> 00:56:10,570
لستُ الوحيدة التي رأته

882
00:56:13,137 --> 00:56:14,968
!أتعتقدين أنّني سأصدّق ثعلباً؟

883
00:56:14,969 --> 00:56:16,567
..حسناً، لقد كان شاهداً رئيساً، و أنا

884
00:56:16,569 --> 00:56:20,765
..يومان!! لتعثري على ثعلب الماء
أو تقدّمي إستقالتك

885
00:56:21,133 --> 00:56:22,997
!هكذا كان الإتّفاق

886
00:56:23,532 --> 00:56:25,630
!شارتك

887
00:56:30,695 --> 00:56:32,293
..لكن، سيّدي، كنّا -
!!!شارتك -

888
00:56:38,225 --> 00:56:39,822
!لا

889
00:56:40,090 --> 00:56:44,588
ما الذي قلته أيّها الثعلب؟
!!آسف! ما قتله كان: لا -

890
00:56:45,588 --> 00:56:47,186
!لن تعطيك تلك الشارة

891
00:56:48,120 --> 00:56:49,745
..أصغي إليّ، كلّ ما أعطيته لها كان

892
00:56:49,770 --> 00:56:53,483
سترة مهرّج، و دراجة سخيفة بثلاث عجلات
..و يوميْن لحلّ قضيّة

893
00:56:53,508 --> 00:56:55,708
لم تتمكّنوا جميعكم من حلّها منذ أسبوعيْن

894
00:56:56,316 --> 00:56:58,746
أجل! فلا عجب أنّها إحتاجت
لطلب العون من ثعلب

895
00:56:58,781 --> 00:57:01,012
ما كان لأيّ واحد منكم أن يقدّم لها العون؟
صحيح؟

896
00:57:01,080 --> 00:57:02,353
!إليك الأمر أيّها الرئيس

897
00:57:02,378 --> 00:57:05,713
.لقد منحتها مهلة 48 ساعة
..إذن من الناحية التقنيّة فما يزال لدينا

898
00:57:06,344 --> 00:57:08,375
عشر ساعات متبقيّة..
(للعثور على السيّد (أوتيرتون

899
00:57:08,400 --> 00:57:10,808
..و هذا ما سنقوم به تماماً، إذن

900
00:57:10,809 --> 00:57:15,572
لو سمحت لنا، فلدينا دليل مبشّرٌ
نتبعه و قضيّة لحلّها

901
00:57:15,840 --> 00:57:17,438
!طاب يومك

902
00:57:23,236 --> 00:57:24,834
!(أيّتها الضابطة (هوبس

903
00:57:46,824 --> 00:57:48,422
شكراً لك

904
00:57:49,523 --> 00:57:51,754
لا تدعيهم أبداً يروا أنّهم نالوا منك

905
00:57:52,955 --> 00:57:54,553
..إذن

906
00:57:54,620 --> 00:57:56,819
هل تنال منك بعض الأمور؟

907
00:57:57,220 --> 00:57:59,151
..ما قصدته، لم تعد كذلك، لكن

908
00:57:59,886 --> 00:58:02,325
!كنت صغيراً.. تلك حقيقية

909
00:58:04,068 --> 00:58:07,164
،أعتقد أنّني كنت في الثامنة
..أو ربّما في التاسعة

910
00:58:07,191 --> 00:58:12,344
و.. كلّ ما رغبت في فعله كان
الإنضمام إلى جوّالة الكشّافة الصغار

911
00:58:12,489 --> 00:58:17,452
إذن، إستطاعت أمّي"
"جمع المال الكافي لشراء زيّ جديد لي

912
00:58:17,486 --> 00:58:20,339
،لأنّني، و أقسم على ذلك"
"كنت سأندمج تماماً مع البقيّة

913
00:58:20,364 --> 00:58:23,860
"بالرغم من كوني المفترس الوحيد في الفرقة"

914
00:58:23,885 --> 00:58:25,414
"!الثعلب الوحيد"

915
00:58:25,615 --> 00:58:27,681
"كنت سأكون فرداً من المجموعة"

916
00:58:27,732 --> 00:58:31,730
مستعدّ لحفل القبول؟ -
أجل! فقد ولدت مستعدّاً على الدوام -

917
00:58:31,737 --> 00:58:32,795
"كنتُ فخوراً جدّاً بنفسي"

918
00:58:35,962 --> 00:58:39,385
،حسناً، إرفع كفّك الأيمن
!و اشرع بالقسم

919
00:58:39,843 --> 00:58:41,186
(أنا (نيكولاس وايلد

920
00:58:41,279 --> 00:58:43,641
أقسم أن أكون شجاعاً، وفيّاً

921
00:58:44,066 --> 00:58:46,796
مُعيناً، و أهلاً للثقة

922
00:58:46,946 --> 00:58:49,449
!بالرغم من كونك ثعلباً؟

923
00:58:50,623 --> 00:58:51,934
ماذا؟

924
00:58:54,365 --> 00:58:57,318
لا!لا!! ما الذي أخطأت فيه يا رفاق؟
لا! رجاءً؟

925
00:58:57,343 --> 00:59:00,516
أخبروني ما الذي أخطأت فيه
ما الذي إقترفته؟

926
00:59:02,106 --> 00:59:04,887
إن كنت تعتقد أنّنا
سنثق يوماً بثعلب دون كمّامة

927
00:59:05,187 --> 00:59:07,085
فأنت أغبى ممّا تبدو عليه

928
00:59:09,352 --> 00:59:11,250
!!هل سينفجر باكياً؟

929
00:59:27,442 --> 00:59:29,340
"لقد تعلّمت أمريْن ذلك اليوم"

930
00:59:29,975 --> 00:59:31,572
":الأوّل"

931
00:59:31,774 --> 00:59:35,305
،قرّرت ألآ أسمح، أبداً
لأيّ أحد أن يرى أنّه نال مني

932
00:59:36,438 --> 00:59:38,336
:و ثانيّاً

933
00:59:38,904 --> 00:59:43,768
إذا كان العالم لن يراني سوى
ثعلب مراوغٍ و غير أهل للثقة

934
00:59:44,202 --> 00:59:47,284
فلا جدوى من محاولة
أن أكون بشخصيّة أخرى

935
00:59:47,467 --> 00:59:51,297
نيك)! أنت أكثر بكثير)
من مجرّد ما ذكرت

936
00:59:54,997 --> 00:59:56,994
يا إلهي! يا لها من زحمة مرور هناك

937
00:59:57,019 --> 00:59:58,860
ماذا لو إتّصلنا ب(تشاك) في مركز المرور؟

938
00:59:58,861 --> 01:00:01,192
تشاك)! كيف تبدو الأوضاع)
من كاميرات المراقبة؟

939
01:00:01,627 --> 01:00:03,524
نيك)! أنا مسرورة لأنّك أخبرتني)

940
01:00:04,658 --> 01:00:06,556
!كاميرات المراقبة

941
01:00:06,651 --> 01:00:08,848
أنا جادة.. لا بأس -
..!لا! لا! لا -

942
01:00:08,849 --> 01:00:13,846
هنالك.. كاميرات مرور في كلّ مكان من الظلّة

943
01:00:13,981 --> 01:00:17,144
..مهما كان حصل لذلك الجاغوار -
فكاميرات المرور قد رصدته -

944
01:00:17,145 --> 01:00:19,977
!وجدتها -
في منتهى الدهاء، أيّها الحذق -

945
01:00:20,011 --> 01:00:23,394
مع ذلك، إن لم تملكِ صلاحية
..الولوج للنظّام من قبل

946
01:00:23,419 --> 01:00:27,128
،)فأنا أشكّ أنّ الرئيس (مؤخّرة الجاموس
سيسمح لك بذلك الآن

947
01:00:27,453 --> 01:00:28,073
!كلا

948
01:00:28,574 --> 01:00:31,638
لكن.. لديّ صديق في مجلس المدينة
و الذي سيسمح لي بذلك

949
01:00:32,738 --> 01:00:36,069
سيّديّ؟ لو سمحت بمراجعة
هذه الملفات الهامّة، سيّدي؟

950
01:00:37,371 --> 01:00:38,034
!سيّدي؟

951
01:00:38,035 --> 01:00:41,766
!(حسناً!! لقد سمعتك، (بال واذير
!تولّي أمرها و حسب

952
01:00:41,833 --> 01:00:42,635
رجاءً؟

953
01:00:42,660 --> 01:00:44,655
 وقومي بإلغاء مواعيدي
!لبعد الظهر لأنّني سأخرج

954
01:00:44,656 --> 01:00:45,364
..لا! لا! لكن سيّدي

955
01:00:45,365 --> 01:00:47,522
...لديك مواعيد سيّدي مع قُطعان

956
01:00:50,595 --> 01:00:52,193
!سُحقاً

957
01:00:54,194 --> 01:00:56,759
!(مساعد المحافظ، (بال واذير
!نحتاج لمساعدتك

958
01:00:58,459 --> 01:01:01,168
نحتاج فقط للولوج إلى قاعدة
بيانات كاميرات المراقبة

959
01:01:09,087 --> 01:01:11,118
!!زغبة جدّاً

960
01:01:11,353 --> 01:01:13,529
عادة لا تسمح لي الأغنام
!بالإقتراب إلى هذا الحد

961
01:01:13,554 --> 01:01:15,350
!لا يُمكنك لمس صوفها بهذه البساطة

962
01:01:15,351 --> 01:01:17,148
!إنّها أشبه بحلوى قطنيّة -
!توقّف عن هذا -

963
01:01:17,149 --> 01:01:18,747
إلى أين؟

964
01:01:18,848 --> 01:01:21,380
(مقاطعة (راين فوريست
!(تقاطع (فاين و تاهانغا

965
01:01:21,814 --> 01:01:23,878
!ها هي! جميع الكاميرات في المدينة بأسرها

966
01:01:24,180 --> 01:01:25,818
!في الواقع، هذا مثير جدّاً
..أعني.. حسناً

967
01:01:25,843 --> 01:01:28,297
لم تُتح لي الفرصة من قبل للقيام
بعمل بهذه الدرجة من الأهميّة

968
01:01:28,377 --> 01:01:30,055
!لكنّك مساعدة محافظ (زوتوبيا)؟

969
01:01:30,543 --> 01:01:32,774
أنا أقرب لأن أكون سكرتيرة شرفيّة

970
01:01:33,108 --> 01:01:35,706
أعتقد أنّ المحافظ (لاينهارت) عيّنني
لأجل أصوات الخراف و حسب

971
01:01:35,740 --> 01:01:37,038
لكنّه قدّم لي ذلك الكوب الجميل

972
01:01:37,091 --> 01:01:38,836
<font color="#ffff00">"أنا أحبّ نائبة المحافظ"</font>
<font color="#ff0000">--أبي--</font>

973
01:01:39,105 --> 01:01:41,104
من الجميل أن تقدّر أعمالك

974
01:01:41,304 --> 01:01:42,537
"!(سمال واذير)"

975
01:01:42,738 --> 01:01:45,568
هذا إسم طريف يحبّ مناداتي به
"<font color="#ffff00">!طقس كريه</font>"

976
01:01:45,603 --> 01:01:48,889
<font color="#ffff00">ضراط الأسد</font>= (ناديته مرّة (لاينفارت
لكنّه لم يهتّم لذلك

977
01:01:48,914 --> 01:01:50,166
لم يكن يوماً سعيداً حظيتُ به

978
01:01:50,167 --> 01:01:50,860
أجل، سيّدي؟

979
01:01:50,885 --> 01:01:53,185
إعتقدت أنّني طلبت منك"
"!!إلغاء مواعيد بعد الظهر

980
01:01:53,198 --> 01:01:56,081
.يا إلهي! عليّ الذهاب
.أطلعوني على ما تتوصّلون إليه

981
01:01:56,098 --> 01:01:58,595
..سعدتُ حقّاً بأن أكون جزءاً

982
01:01:58,630 --> 01:02:00,527
"!(قبل أن نهرم، (سمال واذير"

983
01:02:02,794 --> 01:02:05,091
هل تعتقدين أنّها تقوم
بِعدّ نفسها عندما تريد النوم؟

984
01:02:05,559 --> 01:02:06,625
!حسناً يا كاميرات المرور

985
01:02:06,626 --> 01:02:08,523
..(كاميرات (تاهانغا)، (تاهانغا

986
01:02:08,525 --> 01:02:09,790
!وجدناها

987
01:02:15,521 --> 01:02:17,554
مَن هولاء الرفاق؟

988
01:02:18,003 --> 01:02:19,879
!(ذئاب (تاندرا

989
01:02:19,885 --> 01:02:21,983
!أنظري إلى هؤلاء الحمقى

990
01:02:25,916 --> 01:02:28,212
أراهن بقِرشٍ، أنّ أحدهما سيعوي

991
01:02:28,582 --> 01:02:32,908
..و ها قد فعلا! أعني
!ما قصّة الذئاب و العُواء؟

992
01:02:32,933 --> 01:02:35,233
!العواء
"!!عواء الليل"

993
01:02:35,245 --> 01:02:36,676
!(هذا ما أثار رُعب (مونشيس

994
01:02:36,701 --> 01:02:39,059
!"الذئاب! الذئاب هم مصدر "عواء الليل

995
01:02:39,110 --> 01:02:42,141
..(إن كانوا هم مَن أخذ (مونشيس -
أراهن أنّهم أخذوا (أوتيرتون) كذلك -

996
01:02:42,141 --> 01:02:44,398
،كلّ ما علينا فعله
.هو معرفة المكان الذي قصدوه

997
01:02:51,670 --> 01:02:52,650
مهلاً! أين اختفوا؟

998
01:02:52,675 --> 01:02:55,141
لعلمك! لو أردتُ تجنّب كاميرات المراقبة

999
01:02:55,167 --> 01:02:56,662
..لأنّني كنت أقوم بشيء مخالف للقانون

1000
01:02:56,687 --> 01:02:57,897
،الأمر الذي لم أقم به مُطلقاً

1001
01:02:57,922 --> 01:03:00,129
"كنتُ لأسلك نفق الصيانة: "6 بي

1002
01:03:00,265 --> 01:03:01,589
...ممّا يجعلنا نجدهم

1003
01:03:02,060 --> 01:03:03,221
!هناك تماماً

1004
01:03:04,297 --> 01:03:06,728
!أنظر لنفسك، أيّها المتحري المبتدئ

1005
01:03:06,996 --> 01:03:11,226
،أتعلم أمراً؟ في الواقع
أعتقد أنّك ستكون شرطيّاً بارعاً

1006
01:03:11,593 --> 01:03:13,390
!حينها سأقوم بمطاردتك

1007
01:03:13,826 --> 01:03:14,989
!(زقاق (أكيشا

1008
01:03:15,284 --> 01:03:16,290
!ركّزي على الممر السفليّ

1009
01:03:16,391 --> 01:03:17,689
!(الوادي الجنوبي)

1010
01:03:17,890 --> 01:03:19,488
إنّهم متّجهون إلى أعلى البلدة

1011
01:03:19,556 --> 01:03:21,454
إلى أين يؤدّي ذلك الطريق؟

1012
01:03:21,779 --> 01:03:24,379
<font color="#ffff00">(كليف صايد)</font>

1013
01:04:05,734 --> 01:04:08,231
!غاري)! توقّف عن هذا)
!ستبدأ عواءً جماعيّاً

1014
01:04:08,265 --> 01:04:09,863
!لستُ أنا من بدأ ذلك

1015
01:04:16,761 --> 01:04:17,866
!هيّا

1016
01:04:25,690 --> 01:04:27,755
!أنت أرنبة ماكرة

1017
01:04:44,214 --> 01:04:47,345
يبدو و كأنّه كان مستشفى من قبل

1018
01:05:00,207 --> 01:05:02,104
!أتعلمين؟ من بعدك
!فأنت هي الشرطيّة

1019
01:05:10,501 --> 01:05:12,299
!حسناً، المكان آمن

1020
01:05:16,399 --> 01:05:19,997
كيف هذا؟
جميع هذه التجهيزات جديدة تماماً

1021
01:05:21,430 --> 01:05:23,028
!جزرة

1022
01:05:25,228 --> 01:05:26,453
!آثار مخالب

1023
01:05:26,478 --> 01:05:30,303
!أجل! كبير جدّاً، جدّاً
..أيّ نوع من

1024
01:05:48,450 --> 01:05:50,048
سيّد (مونشيس)؟

1025
01:06:00,444 --> 01:06:03,409
ها هو! لقد وجدنا
!ثعلب الماء الذي نبحث عنه

1026
01:06:04,143 --> 01:06:07,481
سيّد (أوتيرتون)؟
!(أدعى الضابطة (جودي هوبس

1027
01:06:07,508 --> 01:06:09,605
لقد أرسلتني زوجتك للبحث عنك

1028
01:06:09,640 --> 01:06:11,438
!سنُخرجك من هنا

1029
01:06:12,172 --> 01:06:13,669
!ربّما لن نفعل

1030
01:06:13,671 --> 01:06:16,368
أعتقد أنّه ليس في عجلة من أمره
للعودة إلى المنزل و إلى زوجته

1031
01:06:16,504 --> 01:06:18,401
11, 12, 13, 14.

1032
01:06:18,468 --> 01:06:22,066
..دون احتساب (مونشيس)، فمجموعهم
!14

1033
01:06:22,167 --> 01:06:24,632
(قام الرئيس (بوغو
!بتوزيع 14 ملف ثديّيات مفقودة

1034
01:06:24,799 --> 01:06:26,264
!جميعهم هنا

1035
01:06:26,365 --> 01:06:29,563
!كلّ الثديّيات المفقودة جميعاً هنا

1036
01:06:35,261 --> 01:06:36,426
"!هذا يكفي"

1037
01:06:36,427 --> 01:06:39,358
!أنا لا أريد أعذاراً، أيّها الطبيبة
!بل أريد أجوبة

1038
01:06:39,525 --> 01:06:42,623
!(رجاءً، أيّها المحافظ (لاينهارت
!نحن نقوم بكلّ ما في وسعنا

1039
01:06:42,824 --> 01:06:47,254
حقّاً؟ لأنّه يوجد هنا دزينة و نصف
..من الحيوانات التي جنّ جنونها

1040
01:06:47,488 --> 01:06:49,386
!و أنت لا تقدرين أن تشرحي لي السبب

1041
01:06:49,487 --> 01:06:52,251
لذلك، فأنا أرى أنّه أبعد من
!أن يكون بذل كلّ ما في وسعكم

1042
01:06:52,286 --> 01:06:55,383
سيّدي! ربّما قد حان الوقت
أن نأخذ بعين الإعتبار تركيبتهم البيولوجيّة

1043
01:06:55,417 --> 01:06:57,449
ماذا؟ ما الذي تقصدينه
بتركيبتهم البيولوجيّة؟

1044
01:06:57,516 --> 01:07:00,114
الحيوانات الوحيدة التي أصبحت
!متوحّشة هي المفترسات

1045
01:07:00,148 --> 01:07:03,480
!لا يُمكننا التستّر على الأمر
!علينا إعلان ذلك للجميع

1046
01:07:04,280 --> 01:07:06,041
!فكرة عظيمة
!إخبار الجمهور

1047
01:07:06,066 --> 01:07:11,092
و ماذا تعتقدين أنّه ستكون
!!ردّة فعلهم بينما محافظ مدينتهم، أسد

1048
01:07:11,443 --> 01:07:13,937
!!سأهلَك -
ما رأيّ الرئيس (بوغو) في الموضوع؟ -

1049
01:07:13,962 --> 01:07:18,894
..الرئيس (بوغو) لا يعلم بالأمر، و
.سنُبقي على الأمر على هذا النحو

1050
01:07:18,919 --> 01:07:20,719
"<font color="#ffff00">أمّي و أبي</font>"
!لا! لا

1051
01:07:21,472 --> 01:07:23,903
هناك أحد هنا -
!سيّدي! عليك الرحيل فوراً -

1052
01:07:23,904 --> 01:07:25,635
!الأمن! مشّطوا المنطقة

1053
01:07:33,938 --> 01:07:35,079
!رائع! هلكنا

1054
01:07:35,165 --> 01:07:38,663
!هذا كلّ شيء! أنا هالك
!أنت هالكة! الجميع سيهلك

1055
01:07:38,663 --> 01:07:39,928
هل يمكنك السباحة؟ -
ماذا؟ -

1056
01:07:40,129 --> 01:07:42,360
!هل يُمكنني؟ أجل أستطيع
لماذا؟

1057
01:08:02,486 --> 01:08:05,683
!(أيّتها الجزرة! (هوبس
!(جودي)

1058
01:08:06,616 --> 01:08:08,314
!(علينا إخبار (بوغو

1059
01:08:09,382 --> 01:08:13,631
!رائع! يا لك من راقص بارع"
"!(أيّها الرئيس (بوغو

1060
01:08:16,546 --> 01:08:18,144
!(رئيس (بوغو -
!!ليس الآن -

1061
01:08:18,146 --> 01:08:20,511
مهلاً! هل هذه (غيزيل)؟ -
!!لا -

1062
01:08:20,544 --> 01:08:25,209
"!أنا (غيزيل)! و أنت راقص بارع" -
لديك نفس التطبيق، كذلك؟ -

1063
01:08:26,842 --> 01:08:27,952
!!رئـيــــــــــس

1064
01:08:27,977 --> 01:08:31,063
كلوهاوزير)! ألآ ترى أنّني أعمل)
على قضايا الثديّيات المفقودة؟

1065
01:08:31,088 --> 01:08:32,988
!أجل! بالطّبع... بخصوص هذا الأمر، سيّدي

1066
01:08:33,038 --> 01:08:35,603
.لقد إتّصلت الضابطة (هوبس) للتّو
!لقد وجدتهم جميعاً

1067
01:08:36,770 --> 01:08:38,368
"!رائع! لقد إنبهرت"

1068
01:08:41,734 --> 01:08:43,913
!(أيّها المحافظ (لاينهارت
..من حقّك أن تلتزم الصمت

1069
01:08:43,938 --> 01:08:47,013
!أنت لا تفهمين
!كنت فقط أحاول حماية المدينة

1070
01:08:47,238 --> 01:08:49,163
!كنت تحاول فقط حماية وظيفتك

1071
01:08:49,164 --> 01:08:50,359
!لا! أصغي إليّ

1072
01:08:50,384 --> 01:08:52,642
!ما نزال لا نعرف سبب حدوث هذا الأمر

1073
01:08:52,667 --> 01:08:54,427
(و الذي يُمكنه تدمير (زوتوبيا

1074
01:08:54,428 --> 01:08:58,459
!من حقّك أن تلتزم الصمت
"..كلّ ما ستقوله سيُستعمل ضدّك"

1075
01:09:04,223 --> 01:09:05,753
"!سيّداتي و سادتي"

1076
01:09:06,825 --> 01:09:12,283
فقدنا 14 ثديّي، و تمّ العثور عليهم جميعاً
من قِبل آخر مجنّدة لدينا

1077
01:09:12,583 --> 01:09:14,218
و التي ستتحدّث إليكم بعد لحظات

1078
01:09:14,818 --> 01:09:16,556
أنا في غاية التوتّر

1079
01:09:16,581 --> 01:09:19,649
:حسناً! مبادئ عقد مؤتمرات صحفيّة
،إذا أردت أن تظهري بمظهر الذكيّ

1080
01:09:19,774 --> 01:09:23,499
،فجاوبي على أسئلتهم بأسئلتك الخاصة
!بعد ذلك، جاوبي على تلك الأسئلة

1081
01:09:23,547 --> 01:09:27,376
!(هكذا: "معذرة، أيّتها ضابطة (هوبس
"ما الذي يُمكنك أن تخبرينا به عن القضيّة؟

1082
01:09:27,578 --> 01:09:31,141
حسناً، هل كانت قضيّة صعبة؟
!أجل كانت كذلك

1083
01:09:31,166 --> 01:09:31,870
هل ترين؟

1084
01:09:31,896 --> 01:09:33,808
!عليك أن تكون هناك معي

1085
01:09:33,809 --> 01:09:34,894
لقد حقّقنا هذا سويّة

1086
01:09:34,919 --> 01:09:38,405
حسناً، هل أنا شرطيّ؟
!لا! لا، لستُ كذلك

1087
01:09:38,906 --> 01:09:40,504
!من الغريب أنّك تطرّقت لهذا

1088
01:09:40,772 --> 01:09:46,641
.لأنّه.. قد فكّرت مليّاً بالأمر
..و سيكون من الجميل أن أحظى

1089
01:09:46,666 --> 01:09:48,412
!بِشريك

1090
01:09:52,666 --> 01:09:53,186
!تفضّل

1091
01:09:53,211 --> 01:09:55,280
!في حالة ما احتجت لشيء لتكتب به

1092
01:10:00,996 --> 01:10:03,304
!(أيّتها الضابطة (هوبس
!لقد حان الوقت

1093
01:10:07,259 --> 01:10:08,302
..و الآن

1094
01:10:08,706 --> 01:10:12,027
أوجّه الكلمة إلى الضابطة
!التي حلّت هذه القضيّة

1095
01:10:13,189 --> 01:10:14,734
!(الضابطة (جودي هوبس

1096
01:10:19,093 --> 01:10:20,006
!تفضّل

1097
01:10:20,053 --> 01:10:22,001
ما الذي يمكنك أن تخبرينا عن تلك
الحيوانات التي أصبحت متوحّشة؟

1098
01:10:22,019 --> 01:10:25,783
..حسناً، الحيوانات.. محلّ السؤال

1099
01:10:29,581 --> 01:10:34,311
هل جميعهم من فصائل مختلفة؟
.أجل! أجل، هم كذلك

1100
01:10:35,779 --> 01:10:37,377
"حسناً! إذن، ما الصلة التي تجمعهم؟"

1101
01:10:37,378 --> 01:10:41,242
..كلّ ما نعلمه هو أنّهم
!جميعاً ينتمون لعائلة المفترسات

1102
01:10:41,676 --> 01:10:44,007
إذن، المفترسات هي
النوع الوحيد الذي يُصبح متوحّشاً؟

1103
01:10:44,608 --> 01:10:46,605
!هذا وصف دقيق
!صحيح! هو كذلك

1104
01:10:47,339 --> 01:10:50,503
لماذا؟ لماذا يحدث هذا الأمر؟ -
ما نزال لا نعرف حتّى الآن -

1105
01:10:52,537 --> 01:10:56,467
..لكن، ربّما.. لذلك علاقة مع
!تركيبتهم البيولوجيّة

1106
01:10:58,300 --> 01:11:03,564
،ربّما أحد العناصر البيولوجيّة
!كما تعلمون.. خطب ما في حمضهم النوويّ

1107
01:11:04,531 --> 01:11:06,896
في حمضهم النوويّ؟
هل يمكنك أن توضحي هذا العُنصر، رجاءً؟

1108
01:11:06,897 --> 01:11:08,957
..أجل! ما أقصده هو

1109
01:11:08,982 --> 01:11:11,119
..قبل آلاف السنين

1110
01:11:12,199 --> 01:11:15,768
..إستطاعت المفترسات النجاة من خلال

1111
01:11:15,793 --> 01:11:19,283
!غرائز الصيد العدوانيّة لديهم

1112
01:11:19,308 --> 01:11:20,689
..و لسبب مجهول

1113
01:11:20,714 --> 01:11:24,853
يبدو أنّهم يعودون إلى أساليبهم
!البدائية، و الوحشيّة

1114
01:11:29,147 --> 01:11:31,220
!(أيّتها الضابطة (هوبس"
"هل سيتكرّر الأمر مجدّداً؟

1115
01:11:31,245 --> 01:11:34,368
!هذا أمر وارد الحدوث
!لذلك علينا أن نتحلّى باليقظة

1116
01:11:34,450 --> 01:11:38,499
!و نحن شرطة (زوتوبيا) مستعدّون
!و متواجدون لحمايتكم

1117
01:11:42,812 --> 01:11:44,939
!(حسناً، شكراً أيّتها الضابطة (هوبس

1118
01:11:44,964 --> 01:11:46,903
!هذا كلّ ما لدينا من وقت

1119
01:11:46,928 --> 01:11:47,895
!لا مزيد من الأسئلة

1120
01:11:50,576 --> 01:11:53,073
هل أبليتُ حسناً؟ -
!لقد أحسنت صنعاً -

1121
01:11:54,674 --> 01:11:58,827
لقد كان ذلك سريعاً، لم تتسنى لي الفرصة
...حتّى لذكرك أو ذكر أيّ شيء عن طريقة

1122
01:11:58,839 --> 01:12:01,203
!أعتقد أنّك قلت بما فيه الكفاية

1123
01:12:01,270 --> 01:12:02,403
ما الذي تعنيه؟

1124
01:12:02,404 --> 01:12:05,476
!من الواضح أنّه أحد العناصر البيولوجيّة؟

1125
01:12:05,501 --> 01:12:10,395
ربّما هذه المفترسات تعود إلى أساليبها
!البدائية، و الوحشيّة؟

1126
01:12:10,595 --> 01:12:12,044
!هل أنت جادة؟

1127
01:12:12,465 --> 01:12:14,848
!كلّ ما فعلته هو سرد لحقائق القضيّة

1128
01:12:14,873 --> 01:12:17,432
ما أقصده أنّه لا يمكن
!لأرنب أن يُصبح متوحّشاً

1129
01:12:17,530 --> 01:12:19,661
!صحيح! على عكس الثعالب؟

1130
01:12:19,695 --> 01:12:24,135
توقّف عن هذا (نيك)! فأنت لست تشبههم -
إذن، أصبحوا طرفاً آخر الآن؟ -

1131
01:12:24,235 --> 01:12:27,054
،أنت تعرف ما أقصده
!فأنت لست من ذلك النوع من المفترسات

1132
01:12:27,081 --> 01:12:28,493
النوع الذي يجب تكميمه؟

1133
01:12:28,518 --> 01:12:32,544
النوع الذي يدفعك للتفكير بحمل
طارد ثعالب معك أينما ذهبت؟

1134
01:12:32,778 --> 01:12:35,894
أجل، لا تعتقدي أنّني
لم ألحظ ذلك منذ أن إلتقينا أوّل مرّة

1135
01:12:36,143 --> 01:12:39,541
،إذن، دعيني أطرح عليك سؤالاً
هل أنت خائفة منّي؟

1136
01:12:41,275 --> 01:12:43,272
هل تعتقدين أنّه سيُجنّ جنوني؟

1137
01:12:43,973 --> 01:12:48,472
هل تعتقدين أنّني قد أصبح متوحّشاً؟
...هل تعتقدين أنّني قد أحاول

1138
01:12:48,823 --> 01:12:50,498
إلتهامك؟..

1139
01:12:53,301 --> 01:12:55,099
علمتُ ذلك

1140
01:12:56,300 --> 01:12:59,364
تماماً حينما اعتقدت
!أنّ أحداً ما حقّاً يثق بي

1141
01:12:59,366 --> 01:13:03,345
ربّما من الأفضل ألآ يكون
!أحد المفترسات شريكاً لك

1142
01:13:08,594 --> 01:13:11,353
!لا
!(نيك)! (نيك)

1143
01:13:11,562 --> 01:13:13,958
!(ضابطة (هوبس
هل تمّ تهديدك للتوّ من ذلك المفترس؟

1144
01:13:13,983 --> 01:13:14,990
لا! هو صديق لي

1145
01:13:15,191 --> 01:13:17,289
ألن نستطيع حتّى الوثوق بأصدقائنا؟

1146
01:13:17,289 --> 01:13:18,886
!هذا ليس ما قلته

1147
01:13:18,911 --> 01:13:20,203
رجاء؟ -
هل نحن بأمان؟ -

1148
01:13:20,228 --> 01:13:21,728
هل أصبحت أيّ ثعالب أخرى متوحّشة؟

1149
01:13:22,486 --> 01:13:24,946
مزيد من الأخبار السيّئة من المدينة
..التي أصبحت في قبضة الخوف

1150
01:13:24,971 --> 01:13:26,889
!وعلٌ في حالة خطيرة

1151
01:13:27,083 --> 01:13:29,449
ضحيّة عنف دبّ قطبي متوحّش

1152
01:13:29,683 --> 01:13:31,758
هذا هو الهجوم ال27

1153
01:13:31,783 --> 01:13:34,871
(بعد أسبوع من تمكّن ظابطة شرطة (زوتوبي
..(جودي هوبس)

1154
01:13:34,896 --> 01:13:38,844
من ربط العنف الحاصل
بالحيونات المفترسة غرائزيّاً

1155
01:13:38,978 --> 01:13:42,505
في غضون ذلك، تعرّضت مظاهرة سلميّة
(نظّمتها نجمة البوب (غيزيل

1156
01:13:42,530 --> 01:13:44,208
إلى موجة من الإحتجاجات

1157
01:13:44,209 --> 01:13:46,481
!فلتعودي إلى الغابة، أيّتها المفترسة

1158
01:13:46,606 --> 01:13:48,172
!أنا من السافانا

1159
01:13:48,173 --> 01:13:50,005
زوتوبيا) مكان فريد من نوعه)

1160
01:13:50,406 --> 01:13:53,770
إنّها مدينة تشتمل على خليط
!من الجنون و الجمال و التلوّن

1161
01:13:53,795 --> 01:13:56,177
!أين نحتفل جميعاً باختلافاتنا

1162
01:13:56,569 --> 01:13:58,601
لم تعد (زوتوبيا) الآن كما عهدتها من قبل

1163
01:13:59,668 --> 01:14:02,333
زوتوبيا) التي عهدتها)"
"أفضل ممّا هي عليه الآن

1164
01:14:03,000 --> 01:14:04,897
"!لم نكن نلقي اللوم على الغير عشوائياً"

1165
01:14:10,263 --> 01:14:12,540
"نحن لا نعلم لما يستمّر حدوث هذه الهجمات؟"

1166
01:14:13,195 --> 01:14:16,992
لكنّه من الإستهتار أن ننظر إلى"
"!جميع المفترسات على أنّها متوحّشة

1167
01:14:23,589 --> 01:14:25,487
!هذا ليس (إيميت) الذي عرفت

1168
01:14:28,587 --> 01:14:30,618
"!لا يمكننا أن نسمح للخوف أن يقسّمنا"

1169
01:14:31,253 --> 01:14:35,249
!رجاءً؟ أعيدوا إليّ (زوتوبيا) التي أحببت

1170
01:14:38,582 --> 01:14:41,380
!(هيّا، (هوبس
المحافظ الجديد يرغب في رؤيتنا

1171
01:14:41,405 --> 01:14:43,079
المحافظ؟

1172
01:14:43,080 --> 01:14:44,545
لماذا؟

1173
01:14:44,546 --> 01:14:46,377
يبدو أنّك قد وصلت

1174
01:14:50,509 --> 01:14:53,040
كلوهاوزير)؟)
ما الذي تفعله؟

1175
01:14:55,407 --> 01:14:57,049
..لقد إرتؤوا أنّه من الأفضل

1176
01:14:57,074 --> 01:14:59,510
،لو أنّ مفترساً، مثلي أنا

1177
01:14:59,535 --> 01:15:04,654
لم يكن أوّل وجه ترينه
حينما تدخلين إلى مركز شرطة

1178
01:15:04,715 --> 01:15:05,634
ماذا؟

1179
01:15:06,102 --> 01:15:09,532
.سينقلونني إلى قسم السجلّات
!إنّه بالطابق السفليّ

1180
01:15:10,434 --> 01:15:12,031
!إنّه إلى جانب المِرجل

1181
01:15:14,398 --> 01:15:15,796
!(هوبس)

1182
01:15:22,594 --> 01:15:24,225
!لم أستوعب الأمر

1183
01:15:24,260 --> 01:15:26,973
!(نسبة الطرائد في مدينة 90%، (جودي

1184
01:15:26,998 --> 01:15:29,868
..و في الوقت الراهن
!هم يعيشون رعباً حقيقيّاً

1185
01:15:30,624 --> 01:15:33,388
!أنت في أعينهم بطلة
!و محلّ ثقة

1186
01:15:33,922 --> 01:15:36,306
(لهذا السبب إرتأيتُ أنا و الرئيس (بوغو

1187
01:15:36,331 --> 01:15:40,856
أن تكوني صلة الوصل بين
شرطة (زوتوبيا) و عامّة النّاس

1188
01:15:45,016 --> 01:15:47,997
...لستُ

1189
01:15:48,222 --> 01:15:49,769
!لستُ بطلة

1190
01:15:50,980 --> 01:15:53,179
جئت إلى هذا المكان
لأجعل من العالم مكاناً أفضل

1191
01:15:54,345 --> 01:15:56,277
!لكنّني أعتقد أنّني حطّمته

1192
01:15:56,278 --> 01:15:59,542
!(لا تُعلي كثيراً من شأنك، (هوبس

1193
01:16:00,076 --> 01:16:03,640
لطالما كان العالم محطّماً، لهذا نحن
..في حاجة إلى شرطيّين أكفاء

1194
01:16:05,140 --> 01:16:07,038
!مثلك أنت

1195
01:16:08,471 --> 01:16:12,006
..مع فائق إحترامي، سيّدي

1196
01:16:12,031 --> 01:16:16,524
من المفترض على الشرطيّ الكفء
أن يخدم و يحمي

1197
01:16:16,968 --> 01:16:21,231
..أن يساعد المدينة
و ليس أن يمزّقها أشلاءً

1198
01:16:25,230 --> 01:16:28,361
لستُ أهلاً لحمل هذه الشارة -
هوبس)؟) -

1199
01:16:28,995 --> 01:16:31,493
جودي)! لقد عانيْت)
!الأمرّيْن لتَصلي لهذه المكانة

1200
01:16:32,127 --> 01:16:34,044
،هذا ما رغبت في تحقيقه
!منذ أن كنت صغيرة

1201
01:16:34,493 --> 01:16:36,390
!لا يمكنك أن تستسلمي

1202
01:16:36,824 --> 01:16:38,622
شكراً لكما على الفرصة

1203
01:16:58,148 --> 01:17:01,112
.دزينة من الجزر
!طاب يومك

1204
01:17:08,375 --> 01:17:10,806
!(مرحباً (جود
!جود) المدلّلة)

1205
01:17:10,831 --> 01:17:12,255
هل تتذكّرين هذه؟

1206
01:17:12,280 --> 01:17:14,779
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

1207
01:17:14,804 --> 01:17:17,550
لست كذلك، فأذناكِ متدليّتان إلى الخلف

1208
01:17:18,571 --> 01:17:21,035
لماذا اعتقدت أنّه يُمكنني أن أحدث فرقاً؟

1209
01:17:21,036 --> 01:17:24,667
لأنّك مناضلة، هذا هو السبب -
و لطالما كنت كذلك -

1210
01:17:25,134 --> 01:17:26,732
..لقد ناضلت

1211
01:17:26,733 --> 01:17:30,530
و كلّ ما فعلته هو أنّني حوّلت حياة
الكثير من المفترسات البريئة إلى جحيم

1212
01:17:30,831 --> 01:17:31,938
لكن ليس جميعهم

1213
01:17:31,964 --> 01:17:34,395
،بمناسبة الحديث عن الشيطان
!ها قد جاء في الوقت المناسب

1214
01:17:36,328 --> 01:17:38,860
!هل هذا.. (غيديون غراي)؟

1215
01:17:38,894 --> 01:17:41,306
!أجل! إنّه كذلك
!و نحن نعمل معه الآن

1216
01:17:41,331 --> 01:17:42,194
!إنّه شريكنا

1217
01:17:42,219 --> 01:17:44,957
،و ما كنّا لنعتبره كذلك
.لولا لم تفتحي عقولنا لهكذا تفكير

1218
01:17:45,058 --> 01:17:45,710
!هذا صحيح

1219
01:17:45,735 --> 01:17:49,046
فقد أصبح الفتى واحداً من أفضل
!طهاة الحلويّات في المقاطعات الثلاث

1220
01:17:52,821 --> 01:17:54,818
!هذا حقّاً رائع، يا رفاق

1221
01:17:56,219 --> 01:17:59,110
!(غيديون غراي)
!لا أصدّق ذلك

1222
01:17:59,135 --> 01:18:03,955
مرحباً (جودي)! أوّد أن أعبّر لك
عن مدى أسفي لما بدر منّي في فترة شبابي

1223
01:18:03,980 --> 01:18:05,633
عانيت من قلّة الثقة بالنّفس

1224
01:18:05,658 --> 01:18:09,535
الأمر الذي تجلّى في صورة
غضب غير مبرّر و عدوانيّة

1225
01:18:09,579 --> 01:18:11,511
لقد كنتُ وغداً كبيراً

1226
01:18:12,711 --> 01:18:15,642
حسناً، أنا بدوري أعرف
كيف يكون الفرد وغداً

1227
01:18:17,375 --> 01:18:20,340
بأية حال، لقد أحضرت لكم هذه الفطائر

1228
01:18:21,174 --> 01:18:24,504
أيّها الأولاد! لا تركضوا من خلال نباتات
!(ال(ميدي كامبوم هوليسيثياس

1229
01:18:25,238 --> 01:18:27,235
!(هذه كلمة منمّقة سيّد (أيتش

1230
01:18:27,260 --> 01:18:30,110
كانت عائلتي تُطلق عليها
عواء الليل" و حسب"

1231
01:18:31,735 --> 01:18:33,633
آس.. ما الذي قلته للتّو؟

1232
01:18:33,668 --> 01:18:35,332
(إنّه يتكلّم عن تلك الأزهار، (جودي

1233
01:18:35,334 --> 01:18:37,033
أستعملها لإبعاد الحشرات عن المحاصيل

1234
01:18:37,058 --> 01:18:38,874
لكن لا أحبّ أن يقترب منها الصغار

1235
01:18:38,899 --> 01:18:40,463
!(خاصّة بعدما حدث لعمّك (تيري

1236
01:18:40,464 --> 01:18:43,495
أجل، لقد أكل عمّك واحدة بأكملها
.عندما كنّا صغاراً فجنّ جنونه

1237
01:18:43,729 --> 01:18:46,026
!لقد قام بعضّ أمّك بشراسة

1238
01:18:46,294 --> 01:18:48,792
يُمكن لأرنبٍ أن يُصبح متوحّشاً

1239
01:18:48,860 --> 01:18:52,324
!متوحّشاً؟ هذه كلمة قويّة
.لكن عضّته كانت موجعة بحق

1240
01:18:52,325 --> 01:18:52,980
!فعلاً كانت كذلك

1241
01:18:53,005 --> 01:18:56,522
!لقد نهش منطقة كبيرة من ذراعك
!أعتبر ذلك وحشيّاً

1242
01:18:56,523 --> 01:18:59,487
!لا علاقة ل"عواء الليل" بالذئاب
!إنّها أزهار

1243
01:18:59,854 --> 01:19:02,586
الأزهار هي المسؤولة عن
!جعل المفترسات تصبح متوحّشة

1244
01:19:02,820 --> 01:19:05,448
!هذه هي! هذا ما غاب عن ذهني

1245
01:19:05,996 --> 01:19:08,197
!المفاتيح! المفاتيح! المفاتيح
!أسرع! هيّا

1246
01:19:09,050 --> 01:19:11,351
!شكراً لكم
!أحبكما! وداعاً

1247
01:19:16,414 --> 01:19:18,412
هل فهمت شيئاً، (بون)؟ -
!و لا كلمة -

1248
01:19:18,446 --> 01:19:20,286
حسناً، هذا يشعرني بتحسن

1249
01:19:20,311 --> 01:19:22,283
إعتقدت أنّها تتكلّم بلغات أخرى أو ما شابه

1250
01:19:39,569 --> 01:19:40,966
مَن هناك؟

1251
01:19:41,301 --> 01:19:43,533
!(أحتاج للعثور على (نيك
رجاءً؟

1252
01:19:45,766 --> 01:19:47,064
نيك)؟)

1253
01:19:47,365 --> 01:19:48,962
نيك)؟)

1254
01:19:51,696 --> 01:19:52,894
!(نيك)

1255
01:19:52,928 --> 01:19:54,786
!لا علاقة ل"عواء الليل" بالذئاب

1256
01:19:55,081 --> 01:19:56,945
!إنّها أزهار سامّة

1257
01:19:57,160 --> 01:20:01,089
أعتقد أنّ هناك مَن يستهدف المفترسات عمداً
!دافعاً إيّاهم ليُصبحوا متوحّشين

1258
01:20:04,102 --> 01:20:05,788
!أليس هذا بالخبر الهام؟

1259
01:20:08,121 --> 01:20:11,219
..إنتظر! رجاءً لا.. فقط
أعلم أنّك لن تُسامحني أبداً

1260
01:20:11,520 --> 01:20:13,117
و لا ألوم في ذلك

1261
01:20:13,485 --> 01:20:15,483
ما كنتُ لأفعل لو كنت مكانك

1262
01:20:16,218 --> 01:20:17,482
!كنتُ غافلة

1263
01:20:17,507 --> 01:20:19,771
!و.. مستهترة

1264
01:20:19,796 --> 01:20:21,996
!و ضيّقة الأفق

1265
01:20:22,581 --> 01:20:25,353
!ما كان على المفترسات أن تدفع ثمن أخطائي

1266
01:20:26,146 --> 01:20:27,944
!عليّ أن أصلح ما اقترفت

1267
01:20:28,611 --> 01:20:30,509
لكنّني لا أستطيع فعل ذلك من دونك

1268
01:20:33,243 --> 01:20:35,341
..و بعد أن ننتهي

1269
01:20:36,141 --> 01:20:37,739
..يُمكنك أن تكرهني

1270
01:20:39,006 --> 01:20:44,074
!و سأتقبّل ذلك، لأنّني كنت صديقة مُريعة

1271
01:20:44,299 --> 01:20:45,791
و لأنّني آذيتُك

1272
01:20:46,436 --> 01:20:51,433
..و يُمكنك أن ترحل و أنت متأكّد
!أنّك كنت مصيباً.. منذ االبداية

1273
01:20:52,400 --> 01:20:55,698
!أنا فعلاً مجرّد أرنبة خرقاء

1274
01:21:00,362 --> 01:21:03,194
"!أنا فعلاً مجرّد أرنبة خرقاء"

1275
01:21:05,560 --> 01:21:08,624
"!أنا فعلاً مجرّد أرنبة خرقاء"

1276
01:21:09,091 --> 01:21:11,229
!لا تقلقي، أيّتها الجزرة
..سأسمح لك بمحوّها

1277
01:21:11,770 --> 01:21:13,574
!بعد 48 ساعة..

1278
01:21:16,022 --> 01:21:18,238
!لا بأس! تعالي هنا

1279
01:21:20,486 --> 01:21:24,350
!حسناً.. أنتم معشر الأرانب
!أنتم عاطفيّون جدّاً

1280
01:21:24,484 --> 01:21:26,382
!ها قد تجاوزنا الأمر
!خذي نفساً عميقاً

1281
01:21:27,017 --> 01:21:29,035
!أو ربّما أنت تحاولين فقط سرقة القلم؟

1282
01:21:29,468 --> 01:21:30,920
هل هذه هي غايتك؟

1283
01:21:31,847 --> 01:21:33,110
!أنت تقفين على ذيلي

1284
01:21:33,135 --> 01:21:35,135
!إبتعدي! إبتعدي -
!آسفة -

1285
01:21:39,844 --> 01:21:41,741
إعتقدت أنّك لا تزرعون غير الجزر

1286
01:21:43,509 --> 01:21:44,606
ما الخطّة؟

1287
01:21:44,642 --> 01:21:47,750
"سنقوم بتقفّي أثر "عواء الليل -
حسناً! كيف ذلك؟ -

1288
01:21:47,873 --> 01:21:48,974
هل تعرفه؟

1289
01:21:49,813 --> 01:21:51,625
!لقد أخبرتك! فأنا أعرف الجميع

1290
01:21:52,038 --> 01:21:55,868
!حسناً، مرحباً! فلتتقدّموا
!فعندي كلّ ما تحتاجون إليه

1291
01:21:55,936 --> 01:21:57,833
!جميع أفلامكم المفضّلة

1292
01:21:57,868 --> 01:22:00,000
لديّ حتّى الأفلام التي لم تصدر بعد
"<font color="#00ff00">YIFI</font>"

1293
01:22:00,166 --> 01:22:01,565
خصم 50%

1294
01:22:01,566 --> 01:22:03,831
!يا صاح! قدّم لي عرضاً
!بالله عليك

1295
01:22:04,298 --> 01:22:07,829
!حسناً، حسناً. أنظروا من هذا
!"دوق المهربّين"

1296
01:22:07,864 --> 01:22:10,960
ما شأنك (وايلد)؟ أليس عليك
تذويب بعض المصّاصات أو ما شابه؟

1297
01:22:11,529 --> 01:22:13,412
!مرحباً، و كأنّها الشرطيّة الزغبة

1298
01:22:13,437 --> 01:22:16,617
كلانا يعلم أنّني لم أقبض عليك
..تسرق البصل و حسب

1299
01:22:16,692 --> 01:22:18,990
ما الذي كنت ستفعله
بأزهار "عواء الليل"، (وازيلتون)؟

1300
01:22:19,025 --> 01:22:21,286
!(أدعى (ويزيلتون
!(ديوك ويزيلتون)

1301
01:22:21,311 --> 01:22:23,257
!و لن أنبس ببنت شفة، أيّتها الأرنبة

1302
01:22:23,282 --> 01:22:26,119
و لا يوجد شيء يمكنك فعله
!لإرغامي على ذلك

1303
01:22:27,353 --> 01:22:28,651
!!جمّده

1304
01:22:31,451 --> 01:22:34,050
أيّها الواشي القذر! لما تقوم بمساعدتها
!فهي شرطيّة

1305
01:22:34,083 --> 01:22:37,260
!و عرّابة حفيدتي القادمة

1306
01:22:37,285 --> 01:22:39,391
!(سأسمّيها (جودي

1307
01:22:40,780 --> 01:22:44,311
جمّد إبن عرس هذا -
!حسناً، حسناً! رجاءً؟ سأتكلّم! سأتكلّم -

1308
01:22:44,678 --> 01:22:46,583
"لقد سرقت أزهار "عواء الليل
حتّى أتمكّن من بيعها

1309
01:22:46,608 --> 01:22:48,405
..لقد عرضوا عليّ ما لا أستطيع رفضه

1310
01:22:48,630 --> 01:22:49,408
!المال

1311
01:22:49,409 --> 01:22:51,601
و لمن قمت ببيعها؟

1312
01:22:51,608 --> 01:22:52,996
!(إلى كبش يُدعى (دوغ

1313
01:22:53,021 --> 01:22:54,785
"لدينا مكان للتسليم تحت الأرض"

1314
01:22:54,811 --> 01:22:55,971
"!فلتحترسوا"

1315
01:22:55,972 --> 01:22:57,864
"!ف(دوغ) يمثّل ما هو عكس كلمة ودود"

1316
01:22:58,479 --> 01:23:00,170
"!إنّه كبش غير ودود"

1317
01:23:10,532 --> 01:23:11,730
!هيّا

1318
01:23:24,659 --> 01:23:26,731
لم يكن إبن عرس كاذباً

1319
01:23:26,756 --> 01:23:29,633
أجل، يبدو أنّ (دوغ) قد هيمن
"على سوق أزهار "عواء الليل

1320
01:24:13,801 --> 01:24:16,134
!معك (دوغ) يتكلّم
ما الهدف التالي؟

1321
01:24:16,933 --> 01:24:19,797
!(فهد صيّاد في ميدان (ساهارا

1322
01:24:20,359 --> 01:24:21,630
!سأهتم بذلك

1323
01:24:21,631 --> 01:24:24,744
هل أنت جاد؟ أعلم أنّها سريعة
!لكن يُمكنني إصابته

1324
01:24:24,763 --> 01:24:29,293
إسمع! لقد أصبت ثعلب ماء صغير
!من خلال نافذة سيّارة متحرّكة

1325
01:24:42,554 --> 01:24:46,391
أجل، سأعلمك حينما أنهي المهمّة
!أو ستشاهد ذلك في الأخبار

1326
01:24:46,486 --> 01:24:48,283
!كما تعلم! أيّهما يأتي أولا

1327
01:24:48,485 --> 01:24:51,429
!دوغ)! إفتح الباب)"
"!لقد أحضرنا لك قهوتك

1328
01:24:51,683 --> 01:24:53,442
!(حسناً، لقد عاد (وولتر) و (جاسي
"<font color="#00ff00">Breaking Bad!</font>"

1329
01:24:53,467 --> 01:24:55,371
!لذلك سأقفل الآن! إنتهى

1330
01:24:55,396 --> 01:24:57,175
إنتظري! إلى أين تذهبين؟
!!عودي إلى هنا

1331
01:24:57,200 --> 01:24:59,302
ما الذي تفعلينه؟
!سيلحظ وجودك

1332
01:24:59,879 --> 01:25:00,975
ما الذي تنظرين إليه؟

1333
01:25:01,000 --> 01:25:03,312
،مهما كان الأمر الذي تفكّرين به
!فتوقّفي عن ذلك

1334
01:25:03,378 --> 01:25:04,189
!جزرة

1335
01:25:05,157 --> 01:25:06,228
!!أيّتها الجزرة

1336
01:25:06,443 --> 01:25:08,725
من الأفضل أن تكونا أحضرتماها
!بزبد زيادة هذه المرّة

1337
01:25:12,574 --> 01:25:15,418
ما الذي تفعلينه؟
!لقد حشرتنا هنا لتوّك

1338
01:25:15,476 --> 01:25:17,270
علينا إيصال هذا الدليل
!(إلى شرطة (زوتوبيا

1339
01:25:17,271 --> 01:25:19,761
حسناً! عظيم! قد جلبته -
!لا -

1340
01:25:19,986 --> 01:25:22,025
!جميعها -
إنتظري! ماذا؟ -

1341
01:25:25,233 --> 01:25:26,984
عظيم! أنت سائقة قطار الآن، صحيح؟

1342
01:25:27,409 --> 01:25:31,487
أصغي! نحتاج معجزة
!لجعل دلو الصدأ هذا، يتحرّك

1343
01:25:32,331 --> 01:25:34,120
!حسناً، المجد للرّب

1344
01:25:34,262 --> 01:25:36,891
لدينا مشكلة نوعاً ما في المخبر

1345
01:25:37,416 --> 01:25:39,050
!و قد ساءت للتّو

1346
01:25:40,193 --> 01:25:41,324
!تمّ إنجاز المهمّة

1347
01:25:41,525 --> 01:25:44,262
هل سيكون سابقاً لأوانه
إطلاق صافرة الإنتصار؟

1348
01:25:44,287 --> 01:25:46,393
!حسناً! صافرة واحدة

1349
01:25:48,989 --> 01:25:51,840
حسناً يُمكنني شطب هذا
.من لائحة ما أتمنى تحقيقه

1350
01:26:02,516 --> 01:26:04,113
!ربّما عليّ إلغاء صافرة النصر تلك

1351
01:26:06,514 --> 01:26:08,112
!ربّما كان مجرّد صوت البرَد؟

1352
01:26:12,145 --> 01:26:13,742
!!تراجع

1353
01:26:18,008 --> 01:26:19,605
!خطر يلوح

1354
01:26:22,706 --> 01:26:24,470
جزرة؟ -
!لا تتوقّف! إستمّر بالتقدّم -

1355
01:26:25,137 --> 01:26:27,735
!لا! رجاءً، توقّف -
!لا توقف هذه العربة -

1356
01:26:46,120 --> 01:26:49,155
!زِد السرعة، (نيك)! هيّا -
!هناك قطار آخر متّجه نحونا -

1357
01:26:49,203 --> 01:26:51,001
!ثِق بي! زد السرعة

1358
01:26:54,584 --> 01:26:56,382
!!أوقف القطار

1359
01:26:58,382 --> 01:27:00,179
أنت! هل تحتاج للعون؟

1360
01:27:03,712 --> 01:27:06,841
!لا،لا! أسرع من اللازم
!أسرع من اللازم! تمسّكي

1361
01:27:18,972 --> 01:27:20,570
!أعتقد أنّ هذه هي محطّتنا

1362
01:27:29,568 --> 01:27:32,963
..حسناً، ربّما.. ربّما قد نجت بعض الأدلّة

1363
01:27:41,727 --> 01:27:44,858
!لقد ضاع كلّ شيء
!لقد خسرناها جميعها

1364
01:27:46,329 --> 01:27:47,499
..أجل

1365
01:27:47,525 --> 01:27:49,122
!جميعها، باستثناء هذه

1366
01:27:49,990 --> 01:27:51,588
!(مرحى! (نيك
!!أجل

1367
01:27:51,955 --> 01:27:53,953
(هيّا! علينا إيصالها لشرطة (زوتوبيا

1368
01:27:54,788 --> 01:27:57,085
سنختصر الطريق من خلال
!متحف التاريخ الطبيعي

1369
01:28:08,381 --> 01:28:09,523
!ها هي الطريق

1370
01:28:09,648 --> 01:28:10,803
جودي)؟)

1371
01:28:11,579 --> 01:28:12,224
!(جودي)

1372
01:28:12,879 --> 01:28:14,477
أيّتها المحافظ (بال واذير)؟

1373
01:28:14,745 --> 01:28:16,157
لقد إكتشفنا السبب وراء ما يحدث

1374
01:28:16,182 --> 01:28:18,329
هناك من يستهدف المفترسات
..بنوع من المصل

1375
01:28:18,354 --> 01:28:20,241
!و هذا ما يجعل يُصبحون متوحّشين

1376
01:28:20,242 --> 01:28:23,506
!(أنا فخورة جدّاً بك، (جودي
!لقد قُمت بعمل خارق

1377
01:28:23,740 --> 01:28:25,038
!شكراً، سيّدتي

1378
01:28:29,038 --> 01:28:31,356
كيف عرفت بمكان وجودنا؟

1379
01:28:31,381 --> 01:28:33,247
!سأمضي الآن، و آخذ تلك الحقيبة

1380
01:28:33,269 --> 01:28:34,049
أتعلمين؟

1381
01:28:34,074 --> 01:28:38,183
(أعتقد أنّني و (نيك
(سنأخذها بأنفسنا لشرطة (زوتوبيا

1382
01:28:42,798 --> 01:28:43,996
!أركض -
!أركضي -

1383
01:28:44,996 --> 01:28:46,394
!أمسكاهما

1384
01:28:52,593 --> 01:28:54,191
جزرة؟

1385
01:28:55,226 --> 01:28:57,125
!لقد أمسكت بك
!هيّا

1386
01:28:59,790 --> 01:29:01,288
!حسناً، إسترخي و حسب

1387
01:29:02,722 --> 01:29:04,520
توت؟ -
لا، شكراً -

1388
01:29:06,886 --> 01:29:08,984
أين أنت، (جودي)؟

1389
01:29:09,118 --> 01:29:10,250
!خُذ الحقيبة

1390
01:29:10,251 --> 01:29:11,596
!(أوصلها إلى (بوغو

1391
01:29:11,621 --> 01:29:13,592
!لن أتركك هنا
!هذا لن يحدث أبداً

1392
01:29:13,593 --> 01:29:14,605
لا يمكنني السير

1393
01:29:14,682 --> 01:29:16,247
سنفكّر في حلٍّ ما..

1394
01:29:16,272 --> 01:29:18,451
!(نحن في الفريق نفسه، (جودي

1395
01:29:18,513 --> 01:29:22,911
!الفريق الذي قُلّل من شأنه
!و حُطّ من قدره

1396
01:29:22,912 --> 01:29:24,944
!ألم تضيقي ذرعاً بهذا الوضع؟

1397
01:29:27,810 --> 01:29:29,138
!المفترسات

1398
01:29:29,363 --> 01:29:31,574
..ربّما هم أكثر قوّة و صَخباً

1399
01:29:31,774 --> 01:29:35,205
لكن الطرائد تفوقهم عدداً ب10 أضعاف

1400
01:29:39,170 --> 01:29:44,867
فكّري مليّاً بالأمر! 90% من السكان
!متوحّدون ضدّ عدوّ مشترك واحد

1401
01:29:45,234 --> 01:29:47,232
!لن يستطيعوا الوقوف في طريقنا

1402
01:29:53,230 --> 01:29:54,528
!هناك

1403
01:30:11,189 --> 01:30:13,812
كان عليك أن تظلّي في مزرعة الجزر، صحيح؟

1404
01:30:14,352 --> 01:30:16,857
!حقيقة، الأمر في غاية السوء
!لأنّني حقّاً أُعجبتُ بك

1405
01:30:17,152 --> 01:30:18,145
ما الذي ستفعلينه؟

1406
01:30:18,657 --> 01:30:19,480
!!تقتلينني؟

1407
01:30:20,417 --> 01:30:22,649
!لا! بالطّبع لا

1408
01:30:22,719 --> 01:30:23,813
!!هو مَن سيفعل

1409
01:30:24,315 --> 01:30:25,246
!!لا

1410
01:30:25,870 --> 01:30:26,838
نيك)؟)

1411
01:30:27,514 --> 01:30:28,598
أجل، الشرطة؟

1412
01:30:28,623 --> 01:30:31,961
هناك ثعلب متوحّش
في متحف التاريخ الطبيعيّ

1413
01:30:32,045 --> 01:30:35,043
!(لقد أصيبت الضابطة (هوبس
!رجاء، أسرعوا

1414
01:30:35,111 --> 01:30:37,341
!لا، (نيك)! لا تفعل هذا
!قاوم الأمر

1415
01:30:37,542 --> 01:30:39,800
لكن ليس بوسعه فعل شيء، صحيح؟

1416
01:30:40,193 --> 01:30:45,138
بما أنّ المفترسات يميلون
..بطبيعتهم البيولوجيّة لأن يكونوا متوحّشين

1417
01:30:55,733 --> 01:30:58,621
!يا إلاهي! تخيّلي عناوين الصُحف الرئيسة

1418
01:30:59,092 --> 01:31:02,417
"شرطيّ بطلة، قُتلت على يديّ ثعلب متوحّش"

1419
01:31:03,663 --> 01:31:04,686
إذن هذا هو هدفك؟

1420
01:31:04,711 --> 01:31:07,713
تجعلين الطرائد تخاف من
المفترسات لتبقي أنت في السلطة؟

1421
01:31:07,794 --> 01:31:08,959
أجل! تقريباً

1422
01:31:09,460 --> 01:31:10,657
!لن تُفلحي في ذلك

1423
01:31:10,658 --> 01:31:13,386
الخوف يُفلح دوماً

1424
01:31:13,411 --> 01:31:16,902
(و سأستهدف كلّ مفترس في (زوتوبيا
.حتّى أضمن بقاء الأمر على ذلك المحو

1425
01:31:19,620 --> 01:31:21,218
!(لا! (نيك

1426
01:31:24,984 --> 01:31:26,482
!وداعاً، أيّتها الأرنبة

1427
01:31:32,847 --> 01:31:37,244
!دماء! دماء! دماء
!و.. موت

1428
01:31:37,312 --> 01:31:38,510
!حسناً، تعلمين أنّك تبالغين

1429
01:31:38,711 --> 01:31:40,425
إضافة لذلك،أعتقد أنّنا نلنا منها الآن

1430
01:31:40,450 --> 01:31:42,701
!لقد نلنا منك أيّتها الثرثارة

1431
01:31:42,726 --> 01:31:44,707
لقد إعترفت بكلّ شيء و بمنتهى الجمال

1432
01:31:44,708 --> 01:31:45,273
!ماذا؟

1433
01:31:45,274 --> 01:31:47,221
!هل تبحثين عن المصل أيّتها الخرقاء؟

1434
01:31:47,446 --> 01:31:48,705
!حسناً، إنّه هنا

1435
01:31:48,706 --> 01:31:49,912
..أمّا ما يوجد في السلاح

1436
01:31:49,937 --> 01:31:52,677
!فهو مجرّد توت.. من مزرعة عائلتي

1437
01:31:53,603 --> 01:31:54,686
!إنّها لذيذة

1438
01:31:54,787 --> 01:31:56,001
عليك تذوّق بعضها

1439
01:31:56,336 --> 01:31:59,233
،)كما ألصقت التهمة ب(لاينهارت
!يمكنني إلصاقها بكما، كذلك

1440
01:31:59,301 --> 01:32:01,702
!إنّها كلمتي ضدّ كلمتكما

1441
01:32:02,540 --> 01:32:03,727
..في الواقع

1442
01:32:04,030 --> 01:32:07,525
(و سأستهدف كلّ مفترس في (زوتوبيا"
".حتّى أضمن بقاء الأمر على ذلك المحو

1443
01:32:07,597 --> 01:32:09,194
!إنّها كلمتك ضدّ كلمتك

1444
01:32:09,763 --> 01:32:11,994
!هذا ما يُدعى بالإحتيال، عزيزتي

1445
01:32:20,191 --> 01:32:22,931
أصبحت اليوم، المحافظة السابقة
دون بال واذير) خلف القضبان)

1446
01:32:22,956 --> 01:32:25,167
تمّمت إدانتها بالتدبير
لتلك الهجمات الوحشيّة

1447
01:32:25,192 --> 01:32:27,188
(و التي انتشرت كالوباء مؤخّراً في (زوتوبيا

1448
01:32:27,189 --> 01:32:29,430
،)نفى سلفها (ليودور لاينهارت

1449
01:32:29,455 --> 01:32:31,312
أيّ معرفة بمخطّطاتها

1450
01:32:31,337 --> 01:32:33,687
مدّعيّاً أنّه كان يهدف لحماية المدينة

1451
01:32:33,688 --> 01:32:35,825
هل أخطأت بسجن تلك الحيوانات؟

1452
01:32:36,051 --> 01:32:37,530
!حسناً، أجل
!أجل كنت مخطأً

1453
01:32:37,555 --> 01:32:41,541
،كان ذلك للسبب المعروف
!و هو القيام بالأمر الخطأ للهدف الصحيح

1454
01:32:41,848 --> 01:32:42,728
..و في السياق ذاته

1455
01:32:42,753 --> 01:32:44,792
.."أعلن الأطبّاء أنّ ترياق "عواء الليل

1456
01:32:44,817 --> 01:32:48,736
يُثبت فعاليته في إعادة
تأهيل المفترسات المصابة

1457
01:32:54,882 --> 01:32:56,682
!(إيميت)

1458
01:32:56,708 --> 01:32:58,319
!(إيميت)

1459
01:32:59,193 --> 01:33:00,500
!شكراً لك

1460
01:33:03,503 --> 01:33:05,101
"...في صغري"

1461
01:33:05,569 --> 01:33:08,933
(لطالما تخيّلت أنّ (زوتوبيا"
"!ذلك المكان المثاليّ

1462
01:33:09,234 --> 01:33:13,931
أين يتعايش الجميع في سلام"
"و أين يُمكن لأيّ فرد أن يُصبح ما يشاء

1463
01:33:14,630 --> 01:33:15,952
"..ما تبيّن في الأخير"

1464
01:33:16,277 --> 01:33:20,502
أنّ الحياة الواقعيّة، أكثر تعقيداً"
"من مجرّد شعار في ملصق على سيّارة

1465
01:33:21,028 --> 01:33:23,160
"!الحياة الواقعيّة.. تعمّها الفوضى"

1466
01:33:24,060 --> 01:33:26,091
"!جميعنا يعيش ضمن حدود"

1467
01:33:26,825 --> 01:33:28,190
"!و جميعنا يقترف الأخطاء"

1468
01:33:28,191 --> 01:33:32,255
،ممّا يعني و بنظرة تفاؤليّة"
"!لدينا جميعاً الكثير من الأمور المشتركة

1469
01:33:32,822 --> 01:33:35,420
"..و كلّما حاولنا أن نفهم بعضنا البعض"

1470
01:33:35,820 --> 01:33:38,018
"كلّما أصبح كلّ واحد منّا أكثر تميّزاً"

1471
01:33:39,686 --> 01:33:41,280
"!لكن، علينا المحاولة"

1472
01:33:42,565 --> 01:33:45,189
إذن، مهما كان نوع
..الحيوانات الذي تنتمي إليه

1473
01:33:45,249 --> 01:33:47,626
..إبتداءً من أضخم فيل

1474
01:33:47,651 --> 01:33:50,563
!انتهاءً بأوّل ثعلب ينضمّ إلينا

1475
01:33:52,179 --> 01:33:54,077
..أناشدكم جميعاً

1476
01:33:54,279 --> 01:33:55,347
..حاولوا

1477
01:33:56,052 --> 01:33:58,889
!حاولوا أن تجعلوا العالم مكاناً أفضل

1478
01:34:01,009 --> 01:34:03,556
..أنظروا عميقاً بداخلكم لتدركوا

1479
01:34:03,581 --> 01:34:06,988
!أنّ التغيير يبدأ من كلّ واحد منكم

1480
01:34:08,171 --> 01:34:10,025
..إنّه يبدأ منّي أنا

1481
01:34:10,971 --> 01:34:13,755
!إنّه يبدأ منّا جميعاً

1482
01:34:21,065 --> 01:34:22,966
!حسناً، حسناً
!هذا يكفي

1483
01:34:23,291 --> 01:34:24,791
!صمتاً

1484
01:34:25,263 --> 01:34:28,586
لدينا بعض المجنّدين الجُدد هذا الصباح

1485
01:34:28,611 --> 01:34:30,203
بما فيهم أوّل ثعلب ينضمّ إلينا

1486
01:34:30,956 --> 01:34:32,335
!مَن يكترث لذلك؟

1487
01:34:32,626 --> 01:34:35,024
عليك بدأ خط انتاج
!لبطاقات الترحيب خاص بك، سيّدي

1488
01:34:35,258 --> 01:34:36,856
!(أغلق فمك، (وايلد

1489
01:34:37,057 --> 01:34:38,489
!توزيع المهام

1490
01:34:38,490 --> 01:34:41,477
..(الضبّاط: (غريزولي)، (فيرماي) و (ديلغاتو

1491
01:34:41,993 --> 01:34:43,187
!(فرقة التدخّل ل(تاندراتاون

1492
01:34:43,388 --> 01:34:47,351
!(سنارلو)، (هيغينز)، (وولف وورد)
!مهمّة تخفٍ

1493
01:34:47,900 --> 01:34:49,713
..(هوبس)، (وايلد)

1494
01:34:50,128 --> 01:34:51,886
!مراقبة مواقف السيّارات

1495
01:34:51,983 --> 01:34:53,581
!إنصراف

1496
01:34:53,749 --> 01:34:55,347
!كنت أمزح فقط

1497
01:34:55,948 --> 01:34:59,379
وردتنا تقارير عن متسابق شوارع
!(يهدّد أمن (سافانا سانترال

1498
01:34:59,613 --> 01:35:01,510
"!أعثرا عليه! و قوما بإيقافه"

1499
01:35:02,045 --> 01:35:05,776
إذن، هل جميع الأرانب سائقون سيّئون؟
أم أنت فقط؟

1500
01:35:08,343 --> 01:35:09,403
!آسفة

1501
01:35:10,625 --> 01:35:11,941
!أرنبة ماكرة

1502
01:35:12,040 --> 01:35:13,339
!ثعلب أخرق

1503
01:35:13,340 --> 01:35:15,238
!تعلمين أنّك تُحبّينني

1504
01:35:15,305 --> 01:35:16,770
!هل حقّاً أعلم ذلك؟

1505
01:35:17,071 --> 01:35:19,169
أجل! أجل، أعلم

1506
01:35:23,001 --> 01:35:33,413
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

1507
01:35:33,591 --> 01:35:36,216
سيّدي كنت تقود بسرعة 185 كلم/سا

1508
01:35:36,241 --> 01:35:37,680
!أتمنى أنّك تملك عذراً مقنعاً

1509
01:35:39,461 --> 01:35:42,457
فلاش)! (فلاش)! عدّاء المسافات القصيرة)

1510
01:35:45,852 --> 01:35:47,909
!(نــــــــيك)

1511
01:35:47,934 --> 01:35:49,934


1512
01:35:50,748 --> 01:35:52,610
!!(طاب مساؤك، (زوتوبيا

1513
01:35:53,004 --> 01:35:54,058
!هيّا جميعاً

1514
01:35:54,574 --> 01:35:55,700
!!كفوفكم إلى الأعلى

