﻿1
00:00:22,722 --> 00:00:27,427
<font face="Arabic Typesetting" color="#43fb3a" size="45">(زوتوبيا)</font>
"<font color="#ffff00">المدينة الفاضلة للحيوانات</font>"
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

2
00:00:27,428 --> 00:00:32,045
"الخوف، الخيانة و التعطّش لسفك الدماء"

3
00:00:32,282 --> 00:00:33,993
"..منذ آلاف السنين"

4
00:00:34,218 --> 00:00:37,806
"كانت تلك هي القوى التي حكمت عالمنا"

5
00:00:38,092 --> 00:00:40,766
"عالمٌ كانت تخشى فيه الفريسة من مفترسها"

6
00:00:41,598 --> 00:00:42,755
"..أمّا المفترسين"

7
00:00:43,280 --> 00:00:46,990
كانت تحكمهم غريزة بريّة جامحة"
"!لا يُمكن السيطرة عليها

8
00:00:47,315 --> 00:00:48,854
"..و أكثر، و"

9
00:00:51,616 --> 00:00:53,947
!دماء! دماء! دماء

10
00:01:00,506 --> 00:01:01,470
...و

11
00:01:01,651 --> 00:01:02,796
!موت

12
00:01:08,874 --> 00:01:12,234
:في تلك الحقبة، إنقسم العالم إلى قسميْن

13
00:01:12,259 --> 00:01:13,400
!مفترسات شرسة

14
00:01:13,953 --> 00:01:15,989
!و طرائد ضعيفة

15
00:01:16,402 --> 00:01:18,299
"<font color="#ffff00">طرائدة ضعيفة</font>"
"<font color="#ff0000">مفترس شرس</font>"

16
00:01:19,669 --> 00:01:22,358
لكن مع مرور الزمن، جرى علينا التطوّر

17
00:01:22,383 --> 00:01:25,831
لنتجاوزنا طريقة العيش
الوحشيّة و البدائية تلك

18
00:01:26,066 --> 00:01:30,144
الآن..  يعيش المفترس و الطريدة في انسجام

19
00:01:30,729 --> 00:01:35,160
و كل حيوان ثديّي يافع
يمتلك فرصاً لا تُحصى

20
00:01:35,448 --> 00:01:36,398
!أجل

21
00:01:36,422 --> 00:01:39,875
لم أعد مضطّرةً للإختباء خوفاً وسط القطيع

22
00:01:39,930 --> 00:01:42,723
عوضاً عن ذلك، يُمكنني أن أصبح رائدة فضاء

23
00:01:45,557 --> 00:01:48,289
،لم أعد مضطّراً بعد الآن
لأن أسعى خلف الطريدة لوحدي

24
00:01:48,614 --> 00:01:51,153
اليوم، يُمكنني أن أسعى خلف
الإعفاءات الضريبية

25
00:01:51,354 --> 00:01:53,652
!سأصبح.. خبير تأمين

26
00:01:55,052 --> 00:01:58,129
و أنا يُمكنني أن أجعل من العالم مكاناً أفضل

27
00:01:58,275 --> 00:02:00,191
..لذلك سأُصبح

28
00:02:01,815 --> 00:02:03,746
!ظابطة في الشرطة

29
00:02:06,779 --> 00:02:10,677
!أرنب شرطيّ؟
!هذا أسخف ما سمعت في حياتي

30
00:02:10,677 --> 00:02:13,530
قد يبدو الأمر مستحيلاً
لأصحاب العقول الصغيرة

31
00:02:13,587 --> 00:02:15,556
!(أنا أقصدك بكلامي (غيديون غراي

32
00:02:16,275 --> 00:02:19,538
..لكن، و على بُعد 211 ميل فقط

33
00:02:19,763 --> 00:02:23,355
!تقع مدينة (زوتوبيا) العظيمة

34
00:02:23,356 --> 00:02:26,619
أين عاش أسلافنا لأوّل مرّة في سلام

35
00:02:26,820 --> 00:02:32,683
أين أعلنوا أنّه يُمكن
!لأيّ أحد أن يُصبح.. ما يشاء

36
00:02:35,216 --> 00:02:36,881
!شكراً لكم و عمتم مساءً

37
00:02:37,432 --> 00:02:41,462
جودي)! هل تساءلت يوماً)
كيف بلغت أنا و أمّك هذه السعادة؟

38
00:02:41,463 --> 00:02:42,449
!لا -
!حسناً -

39
00:02:42,474 --> 00:02:45,293
لقد تخلّينا عن أحلامنا فحظينا بالإستقرار
صحيح، (بون)؟

40
00:02:45,660 --> 00:02:47,614
!(أجل هذا صحيح! (ستو
!لقد نعمنا بعيشة هانئة

41
00:02:47,639 --> 00:02:50,602
أترين؟ هذا مكمن جمال
..(الرضا عن النفس، (جود

42
00:02:51,125 --> 00:02:53,179
،إذا لم تحاولي القيام بأمرٍ مُحدث
!فلن تفشلي أبداً

43
00:02:53,204 --> 00:02:54,655
أنا في الواقع أحبّ المحاولة

44
00:02:54,956 --> 00:02:57,544
ما يودّ أبوك قوله، عزيزتي
أنّ الأمر لن يكون سهلاً

45
00:02:58,069 --> 00:03:00,267
بل بالأحرى مستحيل لك
أن تصبحي شرطيّة

46
00:03:00,292 --> 00:03:01,921
صحيح! لم يحدث أبداً
أن أصبح أرنب شرطيّاً

47
00:03:02,053 --> 00:03:03,151
!لا -
!الأرانب لا تفعل هذا -

48
00:03:03,276 --> 00:03:04,673
مُطلقاً -
أبداً -

49
00:03:05,118 --> 00:03:07,649
إذن، أعتقد أنّني سأكون
!أوّل مَن يقوم بذلك

50
00:03:07,850 --> 00:03:11,748
لأنّني أستطيع.. أن أجعل
!من العالم مكاناً أفضل

51
00:03:12,480 --> 00:03:15,949
أو.. لا عليك! أنت تتكلمين
بشأن جعل العالم مكاناً أفضل

52
00:03:16,117 --> 00:03:18,069
،أفضل طريقة لتحقيق ذلك
.هي أن تُصبحي مزارعة جَزر

53
00:03:18,190 --> 00:03:22,344
!أجل
أبوك وأنا و أشقاؤك ال 275

54
00:03:22,473 --> 00:03:24,459
!نحن نغيّر العالم بطريقتنا

55
00:03:24,459 --> 00:03:26,375
جزرة تلو أخرى -
!آمين لما تقولين -

56
00:03:26,573 --> 00:03:28,708
زراعة الجزر حرفة نبيلة

57
00:03:34,470 --> 00:03:38,300
أعني أنّه لابأس أن تكون لنا أحلام -
أجل! شرط ألآ نتعلّق بها كثيراً -

58
00:03:39,801 --> 00:03:40,899
أين اختفت؟

59
00:03:42,166 --> 00:03:46,992
!أعطني تذاكركم على الفور
!و إلّا سأبرح مؤخّرتك الحمقاء ضرباً

60
00:03:47,031 --> 00:03:48,776
!(توقّف عن هذا (غيديون

61
00:03:49,615 --> 00:03:51,221
أو ماذا ستفعلين؟
تنفجرين بكاءً؟

62
00:03:51,222 --> 00:03:54,281
!أنت! لقد سمعتها! هذا يكفي

63
00:03:54,306 --> 00:03:56,276
!زيٌّ جميل، أيّتها الفاشلة

64
00:03:56,277 --> 00:04:01,123
أيّ عالم مجنون تعتقدين أنّك تعيشين فيه
!أين يُمكن لأرنب أن يُصبح شرطيّاً؟

65
00:04:01,124 --> 00:04:02,862
لُطفاً أعد تذاكر أصدقائي؟

66
00:04:02,987 --> 00:04:06,137
تعالي و خذيها! لكن حاذري
!لأنّني ثعلب

67
00:04:06,488 --> 00:04:08,516
وكما قلت سابقاً في مسرحيّتك الخرقاء

68
00:04:08,641 --> 00:04:10,874
إعتادت المفترسات أن تتغذى على الطرائد

69
00:04:11,086 --> 00:04:13,838
و غريزة القتل تلك
لا تزال في ال(دانا) خاصّتنا

70
00:04:13,984 --> 00:04:17,381
(أنا متأكّد أنّها تُنطق (دي أن آي -
(لا تخبرني بما أعرف، (ترافيس -

71
00:04:17,782 --> 00:04:19,981
!(أنت لا تُخيفني، (غيديون

72
00:04:21,280 --> 00:04:24,512
هل أنت خائفة الآن؟ -
"أنظر لرعشة أنفها، إنّها مرتعبة" -

73
00:04:24,513 --> 00:04:27,344
!فلتبكي أيّتها الرضيعة الصغيرة
!فلتبكي

74
00:04:31,076 --> 00:04:33,307
أنت لا تعرفين متى تنسحبين، صحيح؟

75
00:04:40,305 --> 00:04:42,294
أريدك أن تتذكّري هذه اللحظة

76
00:04:42,319 --> 00:04:44,964
في المرّة القادمة إذا ما فكّرت
..أنّك ستُصبحين أكثر من

77
00:04:44,989 --> 00:04:48,207
مجرّد أرنبة خرقاء
مكانها مزرعة الجزر الغبيّة

78
00:04:53,365 --> 00:04:55,657
كان ذلك سيّئاً -
هل أنت بخير (جودي)؟ -

79
00:04:56,082 --> 00:04:58,082
أجل! أجل، أنا بخير

80
00:04:59,007 --> 00:04:59,861
!تفضّلي

81
00:04:59,862 --> 00:05:03,625
رائع! لقد إسترجعت تذاكرنا -
(أنت رائعة، (جودي -

82
00:05:03,626 --> 00:05:07,224
!أجل! (غيديون غراي) ذاك
!لا يعرف ما يتكلّم عنه

83
00:05:07,225 --> 00:05:10,094
..حسناً، كان محقّاً بشيء واحد

84
00:05:11,892 --> 00:05:14,899
!أنا لا أعرف متى أنسحب

85
00:05:15,424 --> 00:05:16,419
"<font color="#ffff00">(أكاديميّة شرطة (زوتوبيا</font>"

86
00:05:16,420 --> 00:05:17,430
!أنصتوا أيّها المتدرّبين

87
00:05:17,455 --> 00:05:21,650
تشتمل (زوتوبيا) على 12 نظام
.بيئيّ متفرّد داخل حدود المدينة

88
00:05:21,651 --> 00:05:25,404
(تاندرا تاون)، (ساهارا سكوار )
(مقاطعة (راين فوريست

89
00:05:25,429 --> 00:05:26,548
!أسماء كثيرة عليكم

90
00:05:26,749 --> 00:05:30,294
يتوجّب عليكم إجتيازها جميعاً
قبل أن تخرجوا إلى الشوارع

91
00:05:30,419 --> 00:05:31,186
أو خمّنوا ما سيحدث؟

92
00:05:31,411 --> 00:05:32,879
!!ستموتون جميعاً

93
00:05:34,444 --> 00:05:35,976
!عاصفة رملية حارقة

94
00:05:38,543 --> 00:05:39,841
!أنت ميتة! أيّتها المدلّلة

95
00:05:40,775 --> 00:05:42,436
!إرتفاع ألف قدم

96
00:05:43,061 --> 00:05:43,754
!هيّا

97
00:05:44,199 --> 00:05:45,861
!أنت ميتة! يا وجه الجزرة

98
00:05:46,506 --> 00:05:48,127
!جدار الجليد المتجمد

99
00:05:50,132 --> 00:05:51,851
!أنت ميتة! يا فتاة المزرعة

100
00:05:52,136 --> 00:05:54,292
!مواجهة مجرم ضخم الجثّة

101
00:05:54,717 --> 00:05:55,268
!أنت ميتة

102
00:05:55,269 --> 00:05:57,267
!ميتة! ميتة! !ميتة

103
00:06:04,497 --> 00:06:07,728
!حمّام قذر
!أنت ميتة! يا صاحبة المؤخّرة الزغبة

104
00:06:08,228 --> 00:06:11,193
فلتنسحبي و تعودي إلى المنزل و حسب
!أيّتها الأرنبة الزغِبَة

105
00:06:12,193 --> 00:06:15,990
لن يحدث هذا أبداً -
!أنت مجرّد أرنبة مزرعة جزر خرقاء -

106
00:06:42,145 --> 00:06:44,295
"..(بصفتي محافظ (زوتوبيا"

107
00:06:44,320 --> 00:06:48,631
أعلن و بكلّ فخر أنّ مبادرتي
..لإدراج الثديّيات

108
00:06:48,656 --> 00:06:51,702
قد أنتجت أوّل خريج لأكاديميّة الشرطة

109
00:06:51,774 --> 00:06:53,922
الطالبة المتفوّقة في دفعتها

110
00:06:53,947 --> 00:06:57,477
..(أوّل أرنبة ظابطة في شرطة (زوتوبيا

111
00:06:57,637 --> 00:06:59,573
!(جودي هوبس)

112
00:07:03,735 --> 00:07:05,007
!(مساعدة المحافظ، (بال واذير

113
00:07:05,032 --> 00:07:06,591
!الشارة -
!أجل! أجل -

114
00:07:06,616 --> 00:07:08,016
شكراً لك

115
00:07:08,832 --> 00:07:09,744
!(جودي)

116
00:07:10,069 --> 00:07:15,130
شرف عظيم لي أن أعيّنك رسميّاً
(للعمل في قلب (زوتوبيا

117
00:07:15,496 --> 00:07:18,694
..الدائرة الإنتخابية الأولى
!وسط المدينة

118
00:07:19,927 --> 00:07:22,367
!(تهانينا أيّتها الظابطة (هوبس

119
00:07:22,392 --> 00:07:25,914
!لن أخيّب أملكم فيّ
!كان هذا حُلمي منذ أن كنت صغيرة

120
00:07:25,991 --> 00:07:29,055
لعلمك! هذا يوم نفخر به جميعاً
!نحن صغار الحجم

121
00:07:29,056 --> 00:07:30,688
هذا ما يدعونه بالنُضج، صحيح؟

122
00:07:30,713 --> 00:07:32,029
!(حسناً، أيّتها الظابطة (هوبس

123
00:07:32,054 --> 00:07:33,454
!فلتبتسمي للكاميرات

124
00:07:38,618 --> 00:07:40,290
"(نحن فخوران جدّاً بك، (جودي"

125
00:07:40,515 --> 00:07:41,849
أجل! و خائفان كذلك

126
00:07:41,850 --> 00:07:44,181
أجل -
حقيقة! فمشاعري مزيج من الفخر و الخوف -

127
00:07:44,182 --> 00:07:48,145
أعني أنّ (زوتوبيا)، بعيدة جدّاً
!و مدينة كبيرة

128
00:07:48,146 --> 00:07:48,914
!يا رفاق

129
00:07:48,939 --> 00:07:50,944
لقد عملت لأجل هذا طوال حياتي

130
00:07:50,945 --> 00:07:54,675
نعلم ذلك و نحن متحمّسان
لأجل وحسب، لكنّنا مرعوبان

131
00:07:54,676 --> 00:07:57,707
الشيء الوحيد الذي علينا الخوف منه
هو الخوف في حدّ ذاته

132
00:07:57,708 --> 00:07:59,838
!و الدببة كذلك
!فلدينا الدببة التي علينا الخوف منها

133
00:07:59,863 --> 00:08:02,172
دون أن نذكر الأسود و الذئاب -
ذئاب؟ -

134
00:08:02,373 --> 00:08:04,038
!أبناء عرس -
!أنت تلعب الورق مع إبن عرس -

135
00:08:04,039 --> 00:08:05,762
أجل، هو يغش و كأنّ لا عواقب لذلك

136
00:08:05,787 --> 00:08:08,861
!أتعلمين؟ جميع المفترسات
!و (زوتوبيا) تعجّ بهم

137
00:08:08,870 --> 00:08:11,346
!(يا إلهي، (ستو -
!أمّا الثعالب، فهي الأسوء -

138
00:08:11,371 --> 00:08:13,999
..أجل! في الواقع
فأبوك محقّ في هذا الشأن

139
00:08:14,022 --> 00:08:15,421
!إنّها متجذّرة في تركيبتهم

140
00:08:15,446 --> 00:08:17,164
تتذكّرين ما حدث مع (غيديون غراي)؟

141
00:08:17,165 --> 00:08:18,252
حينما كنتُ في التاسعة!؟

142
00:08:18,277 --> 00:08:21,611
غيديون غراي) كان وغداً)
صدف و أنّة ثعلب

143
00:08:21,630 --> 00:08:23,674
أعلم الكثير من الأرانب
!و مع ذلك فهم أوغاد

144
00:08:23,696 --> 00:08:26,542
طبعاً، أجل! كلّنا يعلم ذلك بالتأكيد
..لكن من باب الحيطة

145
00:08:26,567 --> 00:08:28,792
حضّرنا لك عدّة العناية لتأخذيها معك

146
00:08:28,993 --> 00:08:30,891
وضعة معها بعض اللمجات -
هذا رادع الثعالب -

147
00:08:30,892 --> 00:08:33,490
أجل، من الأفضل أخذها معك -
هذا طارد الثعالب -

148
00:08:33,491 --> 00:08:35,989
الرادع و الطارد هذا كلّ ما يلزمها -
!أنظري إلى هذا -

149
00:08:36,124 --> 00:08:38,688
يا إلهي! هي ليست في حاجة
!(إلى صاعق الثعالب، (ستو

150
00:08:39,089 --> 00:08:41,066
و متى لا تكون هناك
!حاجة لصاعق الثعالب؟

151
00:08:41,288 --> 00:08:44,286
!حسناً، موافقة! سآخذ هذه معي
!فقط لتتوقّفا عن الكلام

152
00:08:44,287 --> 00:08:45,684
!رائع! الجميع سعداء

153
00:08:46,119 --> 00:08:48,983
"!وصل قطار (زوتوبيا) السريع"

154
00:08:51,316 --> 00:08:53,314
!حسناً، عليّ الذهاب
!وداعاً

155
00:09:00,645 --> 00:09:02,914
!أحبكما! أحبّكما يا رفاق

156
00:09:03,829 --> 00:09:05,084
و نحن نحبّك أيضاً

157
00:09:06,342 --> 00:09:08,508
!تبّاً! ها هي أنهار الدموع قادمة

158
00:09:08,733 --> 00:09:10,339
!(يكفي (ستو
!إستجمع قواك

159
00:09:10,340 --> 00:09:14,780
وداعاً جميعاً -
!وداعاً (جودي)! أحبّك -

160
00:09:14,985 --> 00:09:17,492
!وداعاً! وداعاً

161
00:09:20,369 --> 00:09:21,501
!وداعاً

162
00:09:26,766 --> 00:09:30,796
<font color="#ffff00">"(أنتم الآن تغادرون مدينة (باني بورو"</font>

163
00:09:33,165 --> 00:09:34,546
(غيزيل)
"<font color="#ffff00">!جرّب كلّ شيء</font>"

164
00:09:50,424 --> 00:09:52,528
<font color="#ff8040">♪  لقد فشلت الليلة♪</font>

165
00:09:52,653 --> 00:09:54,791
<font color="#ff8040">♪ لقد هُزمت في قتال آخر ♪</font>

166
00:09:54,817 --> 00:09:58,387
<font color="#ff8040">♪ ما أزال أفشل، لكنّني سأبدأ مجدّداً ♪</font>

167
00:09:59,030 --> 00:10:00,773
<font color="#ff8040">♪  ما زلت أهوي♪</font>

168
00:10:00,899 --> 00:10:03,320
<font color="#ff8040">♪  ما زلت أصطدم بالأرض♪</font>

169
00:10:03,344 --> 00:10:06,823
<font color="#ff8040">♪ لكنّني أنهض على الدوام حتّى أرى ما التالي ♪</font>

170
00:10:08,285 --> 00:10:10,943
<font color="#ff8040">♪ الطيور لا تطير هكذا ♪</font>

171
00:10:11,268 --> 00:10:15,683
<font color="#ff8040">♪  بل تقع لتنهض بعد ذلك♪</font>

172
00:10:16,831 --> 00:10:23,278
<font color="#ff8040">♪ لا أحد يتعلّم الفوز دون ذلك ♪</font>

173
00:10:24,514 --> 00:10:27,621
<font color="#ff8040">♪ لن أستسلم! لا! لن أتخاذل ♪</font>

174
00:10:27,646 --> 00:10:29,604
<font color="#ff8040">♪ حتّى أبلغ النهاية ♪</font>

175
00:10:29,629 --> 00:10:31,813
<font color="#ff8040">♪  عندئذ سأبدأ من جديد♪</font>

176
00:10:31,821 --> 00:10:33,937
<font color="#ff8040">♪ بالرغم من أنّني في القمّة ♪</font>

177
00:10:33,962 --> 00:10:36,389
<font color="#ff8040">♪ فأنا أريد أن أجرّب كلّ شيء ♪</font>

178
00:10:36,474 --> 00:10:39,679
<font color="#ff8040">♪ أريد أن أجرّب حتّى لو فشلت ♪</font>

179
00:10:41,114 --> 00:10:43,845
<font color="#ff8040">♪ لن أستسلم! لا! لن أتخاذل ♪</font>

180
00:10:43,870 --> 00:10:45,924
<font color="#ff8040">♪ حتّى أبلغ النهاية ♪</font>

181
00:10:45,957 --> 00:10:48,061
<font color="#ff8040">♪  عندئذ سأبدأ من جديد♪</font>

182
00:10:48,626 --> 00:10:50,468
<font color="#ff8040">♪ !لا! لن أرحل ♪</font>

183
00:10:50,593 --> 00:10:52,899
<font color="#ff8040">♪ أريد أن أجرّب كلّ شيء ♪</font>

184
00:10:52,938 --> 00:10:56,519
<font color="#ff8040">♪  أريد أن أجرّب حتّى لو فشلت♪</font>

185
00:11:00,797 --> 00:11:02,449
<font color="#ff8040">♪  !جرّب كلّ شيء♪</font>

186
00:11:04,922 --> 00:11:06,697
<font color="#ff8040">♪  !جرّب كلّ شيء♪</font>

187
00:11:09,136 --> 00:11:10,911
<font color="#ff8040">♪ !جرّب كلّ شيء ♪</font>

188
00:11:15,011 --> 00:11:22,053
<font color="#ff8040">♪ سأستمّر في ارتكاب تلك الأخطاء الجديدة ♪</font>

189
00:11:23,251 --> 00:11:30,356
<font color="#ff8040">♪ سأستمّر في ارتكابها كلّ يوم ♪</font>

190
00:11:30,886 --> 00:11:34,177
<font color="#ff8040">♪ تلك الأخطاء الجديدة ♪</font>

191
00:11:48,506 --> 00:11:50,348
<font color="#ff8040">♪ !جرّب كلّ شيء ♪</font>

192
00:11:52,678 --> 00:11:54,638
<font color="#ff8040">♪  !جرّب كلّ شيء♪</font>

193
00:11:56,803 --> 00:11:58,673
<font color="#ff8040">♪ !جرّب كلّ شيء ♪</font>

194
00:12:02,613 --> 00:12:06,235
<font color="#ff8040">♪  !جرّب.. كلّ شيء♪</font>
-<font color="#ffff00">Shakira</font>-

195
00:12:07,387 --> 00:12:10,418
!(أنا أدعى (غيزال
!(مرحباً بكم في (زوتوبيا

196
00:12:10,952 --> 00:12:13,791
و مرحباً بك في نزل
(ال(غراند بالكوني نارتس

197
00:12:13,816 --> 00:12:15,516
(رفاهية (بارك مانشين

198
00:12:15,816 --> 00:12:19,195
نقوم بعمليّة إبادة القمل مرّة في الشهر

199
00:12:19,220 --> 00:12:21,736
!لذا لا تُضيّعي مفتاحك -
شكراً لك -

200
00:12:22,047 --> 00:12:24,588
!(مرحباً! أنا (جودي
!جاراتكما الجديدة

201
00:12:24,613 --> 00:12:27,643
صحيح؟ حسناً، نحن جيران صاخبون -
لا تتوقّعي منّا الإعتذار بهذا الخصوص -

202
00:12:30,975 --> 00:12:32,408
!جدران لزجة

203
00:12:33,074 --> 00:12:34,573
!سرير متهالك

204
00:12:36,940 --> 00:12:39,204
!جيران..مجانين

205
00:12:39,771 --> 00:12:41,470
!!أحببتُ المكان

206
00:12:57,243 --> 00:13:00,373
!بالله عليك"
"!هو مَن غرز أسنانه أوّلاً

207
00:13:01,560 --> 00:13:03,255
!هو مَن غرز أسنانه أوّلاً

208
00:13:05,752 --> 00:13:07,052
معذرة؟

209
00:13:07,378 --> 00:13:08,444
!هنا في الأسفل

210
00:13:09,060 --> 00:13:09,923
!مرحباً

211
00:13:10,293 --> 00:13:12,293
!يا إلهي

212
00:13:12,342 --> 00:13:13,963
!لقد قاموا حقّاً بتوظيف أرنب

213
00:13:14,239 --> 00:13:15,334
!ماذا؟

214
00:13:15,459 --> 00:13:18,867
!عليّ أن أبوح لك بهذا
فأنت أظرف ممّا تخيّلت

215
00:13:19,040 --> 00:13:20,763
..ربّما لم تعرف هذا لكن

216
00:13:20,963 --> 00:13:23,519
يمكن لأرنب أن يصف
أرنباً آخر.. باللطيف

217
00:13:23,844 --> 00:13:26,863
لكن عندما يقولها
..ثديّي آخر، فسيكون الأمر

218
00:13:27,923 --> 00:13:29,271
!أنا متأسّف جدّاً

219
00:13:29,789 --> 00:13:31,305
!(أنا أدعى (بانجامين كلوهاوسير

220
00:13:31,365 --> 00:13:36,028
و الذي ينظر إليّ الجميع بالصورة النمطيّة
..للشرطيّ  المترهل محبّ للكعك المحلّى، و أنت

221
00:13:36,053 --> 00:13:37,362
!لا بأس

222
00:13:37,863 --> 00:13:40,109
..في الواقع هناك..لديك

223
00:13:40,134 --> 00:13:41,394
ماذا؟ -
في عنقك -

224
00:13:41,595 --> 00:13:43,726
..في ثنيّة.. هناك

225
00:13:43,760 --> 00:13:45,924
!ها أنت! أيّتها الشيطانة الصغيرة

226
00:13:47,932 --> 00:13:49,532
..عليّ أن أمضي في طريقي، لذا

227
00:13:49,558 --> 00:13:51,956
أيّ طريق أسلك؟ -
جميع المكاتب من هناك إلى اليسار -

228
00:13:52,057 --> 00:13:53,355
!رائع! شكراً لك

229
00:13:54,528 --> 00:13:56,717
!تلك الأرنبة الصغيرة المسكينة
!ستؤكل حيّة

230
00:14:09,079 --> 00:14:12,743
(مرحباً! أنا الضابطة (هوبس
هل أنت مستعد لجعل العالم مكاناً افضل؟

231
00:14:17,875 --> 00:14:19,140
!إنتباه

232
00:14:23,306 --> 00:14:25,836
!حسناً، حسناً
!فليجلس الجميع

233
00:14:27,270 --> 00:14:29,370
لديّ 3 أعمال في مفكّرتي

234
00:14:29,770 --> 00:14:30,986
..أوّلا

235
00:14:31,726 --> 00:14:34,899
علينا النظر إلى الفيل الموجود في الغرفة
"<font color="#ffff00">التطرّق للمشكلة الواضحة</font>"

236
00:14:35,433 --> 00:14:36,538
..(فرانسي)

237
00:14:37,593 --> 00:14:39,162
!عيد ميلاد سعيد

238
00:14:41,796 --> 00:14:42,723
..و ثانياً

239
00:14:43,227 --> 00:14:46,011
..يوجد معنا مجنّدون جدد عليّ تقديمهم

240
00:14:46,036 --> 00:14:47,793
..لكنّني لن أفعل ذلك، لأنّني

241
00:14:47,894 --> 00:14:49,125
!لا أكترث

242
00:14:50,859 --> 00:14:51,847
..أخيراً

243
00:14:51,872 --> 00:14:54,660
لدينا 14 قضيّة اختفاء لثديّيات

244
00:14:54,758 --> 00:14:59,254
جميعهم مفترسات، إبتداءً من
دبّ قطبي ضخم إلى ثعلب ماء صغير

245
00:14:59,255 --> 00:15:03,052
و مجلس المدينة لا يكف عن مضايقتي لإيجادهم

246
00:15:03,053 --> 00:15:06,051
لهذه القضيّة الأولويّة الأولى

247
00:15:06,076 --> 00:15:07,850
!توزيع المهام

248
00:15:07,851 --> 00:15:10,462
..(الضبّاط: (غريزولي)، (فيرماي) و (ديلغاتو

249
00:15:10,487 --> 00:15:13,310
ستتولى فرقكم قضيّة الثديّيات
(المفقودة في مقاطعة (راين فوريست

250
00:15:13,848 --> 00:15:17,233
(الضبّاط: (ماكهورن)، (راينوفيتش
..(و ( وولف وورد

251
00:15:17,258 --> 00:15:19,244
(ستتولي فرقكم ميدان (ساهارا

252
00:15:19,245 --> 00:15:22,043
..(الضبّاط: (هيغينز)، (سنارلو)، و (ترانكيبي

253
00:15:22,268 --> 00:15:23,768
!(تاندراتاون)

254
00:15:24,143 --> 00:15:25,748
..و أخيراً

255
00:15:25,773 --> 00:15:28,894
..أرنبتنا الأولى
!(الضابطة (هوبس

256
00:15:30,301 --> 00:15:32,036
!مراقبة مواقف السيّارات

257
00:15:32,172 --> 00:15:34,837
!إنصراف -
!مراقبة مواقف السيّارات؟ -

258
00:15:36,270 --> 00:15:38,668
!أيّها الرئيس
!(أيّها الرئيس (بوغو

259
00:15:39,935 --> 00:15:43,366
سيّدي! لقد قلت أنّ هناك 14
قضيّة إختفاء لثديّيات

260
00:15:43,367 --> 00:15:45,433
إذن؟ -
إذن، يُمكنني تولي إحداها -

261
00:15:45,458 --> 00:15:48,596
..على الأرجح أنّك نسيت، لكنّني
!كنت الأولى على دفعتي في الأكاديميّة

262
00:15:48,797 --> 00:15:51,131
!لم أنسى
!لم أكترث و حسب

263
00:15:51,550 --> 00:15:53,456
سيّدي! لستُ فقط لتكملة عدد

264
00:15:53,528 --> 00:15:56,759
حسناً إذن، فكتابة 100 مخالفة في اليوم
لن يكون بالأمر الصعب

265
00:16:00,325 --> 00:16:03,680
مائة مخالفة؟
!لن أكتب 100 مخالفة

266
00:16:03,705 --> 00:16:05,663
..سأكتب 200 مخالفة

267
00:16:05,874 --> 00:16:07,047
!و قبل الظهيرة

268
00:17:05,994 --> 00:17:08,191
!مائتي مخالفة قبل الظهيرة

269
00:17:13,223 --> 00:17:14,221
201

270
00:17:16,088 --> 00:17:17,620
!إنتبه إلى أين تذهب، أيّها الثعلب

271
00:17:45,640 --> 00:17:46,739
إلى أين يذهب؟

272
00:18:01,865 --> 00:18:02,791
!أصغي إليّ

273
00:18:03,077 --> 00:18:06,133
أعلم أنّك تتسكع هنا طوال اليوم

274
00:18:06,157 --> 00:18:08,424
و أنا لا أريد أيّة متاعب

275
00:18:08,450 --> 00:18:09,907
!لذلك عليك أن ترحل

276
00:18:09,996 --> 00:18:12,378
و أنا لست أبحث عن أيّة
متاعب كذلك، سيّدي

277
00:18:12,478 --> 00:18:17,078
أنا ببساطة،  أريد أن أشتري بوضة
جامبو بوب).. لإبنيّ الصغير)

278
00:18:21,190 --> 00:18:23,521
هل تريد الحمراء أم الزرقاء، يا رفيقي؟

279
00:18:28,486 --> 00:18:29,518
..يا لي من

280
00:18:29,819 --> 00:18:32,248
تراجع أيّها الصغير، أصغي إليّ يا صديقي -
ماذا؟ -

281
00:18:32,273 --> 00:18:35,600
ألآ توجد محلات لبيع البوضة للثعالب
في الجزء الخاص بكم من المدينة؟

282
00:18:35,650 --> 00:18:37,644
!لا، لا! بل توجد
!هي موجودة

283
00:18:37,669 --> 00:18:40,977
،كلّ ما في الأمر أنّ صغيري
،هذا الأخرق النتن الصغير

284
00:18:41,002 --> 00:18:43,884
أنّه يُحبّ كلّ ما يتعلق بالفيلة
لدرجة أنّه يريد أن يُصبح فيلا عندما يكبر

285
00:18:44,722 --> 00:18:45,908
أليس هذا لطيفاً؟

286
00:18:47,010 --> 00:18:50,275
من أنا لأحطّم أحلامه الصغيرة؟
صحيح؟

287
00:18:50,275 --> 00:18:53,745
أنظر! ربّما لا تستطيع القراءة أيّها الثعلب
:لكنّ اللافتة تقول

288
00:18:53,770 --> 00:18:58,155
"!نملك حقّ رفض تقديم الخدمة لأيّ واحد"

289
00:18:58,280 --> 00:18:59,789
!لذا فانصرف

290
00:18:59,804 --> 00:19:01,503
!أنت تُعيق الطابور

291
00:19:04,235 --> 00:19:05,965
!مرحباً
معذرة؟

292
00:19:05,990 --> 00:19:09,356
!عليك الإنتظار في الصف مثل غيرك
!يا شرطيّة العدّادات

293
00:19:09,456 --> 00:19:11,233
!في الواقع أنا ضابطة

294
00:19:11,234 --> 00:19:12,823
!لديّ سؤال سريع و حسب

295
00:19:12,823 --> 00:19:14,664
..هل زبائنك على علم

296
00:19:14,689 --> 00:19:17,525
أنّهم يحصلون على مخاط و رغام
مع تلك الكعكات و الكريما؟

297
00:19:19,433 --> 00:19:20,460
ما الذي تتحدّثين عنه؟

298
00:19:20,461 --> 00:19:22,905
حسناً، أنا لا أريد التسبب
..بأيّة متاعب، لكن

299
00:19:23,130 --> 00:19:25,231
أعتقد أنّ تقديم البوضة بخرطوم بلا قفّازات

300
00:19:25,256 --> 00:19:27,790
يُعتبر مخالفة من المستوى
الثالث لقوانين الصحّة

301
00:19:28,690 --> 00:19:31,199
!و هو أمر جلل بالطّبع

302
00:19:31,538 --> 00:19:35,263
و يمكنني طبعاً أن أغضّ الطرف إذا ما
..وضعت قفّازات لتلك الخراطيم، و

303
00:19:35,782 --> 00:19:36,806
..لا أعرف..

304
00:19:36,952 --> 00:19:40,012
و أن تنتهي من بيع
..هذا الأب العطوف و إبنه

305
00:19:40,681 --> 00:19:41,739
ما كان طلبك؟

306
00:19:41,764 --> 00:19:43,615
!(جامبو بوب)
رجاءً؟

307
00:19:44,181 --> 00:19:46,007
!(جامبو بوب)

308
00:19:47,444 --> 00:19:50,125
خمسة عشر دولار -
شكراً جزيلاً -

309
00:19:50,450 --> 00:19:51,995
شكراً لك

310
00:19:51,996 --> 00:19:54,356
!لا! هل أنت تمازحني؟

311
00:19:54,381 --> 00:19:55,567
لستُ أحمل محفظتي معي

312
00:19:57,526 --> 00:19:59,722
كنت لأضيع رأسي لو لم يكن متّصلاً بِرقبتي

313
00:19:59,808 --> 00:20:00,741
!هذه هي الحقيقة

314
00:20:00,766 --> 00:20:02,401
!يا إلهي! أنا آسف رفيقي

315
00:20:02,426 --> 00:20:04,826
لابدّ أنّه أسوء يوم
عيد ميلاد على الإطلاق

316
00:20:04,922 --> 00:20:08,818
!أرجوك لا تغضب منّي
!شكراً في كلّ الأحوال

317
00:20:14,033 --> 00:20:15,866
!إحتفظ بالباقي

318
00:20:16,502 --> 00:20:20,460
أيّتها الضابطة! لا يسعني أن أشكرك بما يكفي
كان ذلك لطفاً كبيراً منك

319
00:20:20,485 --> 00:20:23,667
هل يُمكنني أن أعيد لك مالك لاحقاً؟ -
..لا! من دواعي سريري، فقط -

320
00:20:23,767 --> 00:20:27,903
ما يُثير حنقي أمثال هؤلاء
الذين يحكمون مسبّقاً على الثعالب

321
00:20:27,928 --> 00:20:30,532
،ما أردت أن أقوله
..أنّك أب رائع، و

322
00:20:30,532 --> 00:20:33,490
و شخص في منتهى الحصافة

323
00:20:34,090 --> 00:20:35,366
هذا ثناءٌ كبير لي

324
00:20:35,391 --> 00:20:38,313
من النادر أن تجد شخصاً متواضعاً لهذه الدرجة

325
00:20:38,654 --> 00:20:40,161
أيّتها الضابطة..؟ -
!(هوبس) -

326
00:20:40,186 --> 00:20:41,421
سيّد..؟ -
!(وايلد) -

327
00:20:41,422 --> 00:20:42,767
(نيك وايلد)

328
00:20:43,218 --> 00:20:44,519
!و أنت أيّها الصغير

329
00:20:44,544 --> 00:20:46,767
هل تريد أن تصبح فيلاً عندما تكبر؟

330
00:20:46,767 --> 00:20:50,840
!فلتكن كذلك
(لأنّ هذه هي (زوتوبيا

331
00:20:50,965 --> 00:20:53,966
!يُمكن للجميع أن يصبح ما يشاء

332
00:20:54,673 --> 00:20:55,992
يا إلهي! هذا ما أقوله له دوماً

333
00:20:56,679 --> 00:20:57,817
!حسناً فلتأخذها
!بكلتا كفّيْك

334
00:20:57,842 --> 00:20:59,241
!أجل

335
00:20:59,566 --> 00:21:02,198
!أنظر إلى تلك الإبتسامة
!إنّها إبتسامة عيد ميلاد سعيد

336
00:21:02,409 --> 00:21:04,707
!حسناً، فلتودعها بطريقة القطار

337
00:21:07,073 --> 00:21:09,520
وداعاً الآن -
!وداعاً -

338
00:21:25,765 --> 00:21:28,229
!مرحباً أيّها الصغير

339
00:22:16,973 --> 00:22:18,838
!فلتحصلوا على المصاصات

340
00:22:43,193 --> 00:22:45,424
!تسليم الأخشاب -
ما خطب لونها؟ -

341
00:22:45,625 --> 00:22:49,056
اللون؟
!(إنّها من نوع (ريد وود

342
00:22:50,989 --> 00:22:52,592
39, 40

343
00:22:52,617 --> 00:22:53,261
!هذا هو نصيبك

344
00:22:53,286 --> 00:22:55,686
!إستعمال جيّد للحفاظة، بالنسبة لرجل كبير

345
00:22:56,387 --> 00:22:58,118
لا قبلة وداع لأبيك؟

346
00:23:00,023 --> 00:23:04,052
،إن قمت بتقبيلي غداً
!فسأقوم بعضّك

347
00:23:04,156 --> 00:23:05,464
!وداعاً

348
00:23:08,848 --> 00:23:11,945
،حسناً، لقد دافعتُ عنك
!بينما كذبت عليّ

349
00:23:11,970 --> 00:23:13,644
!أيّها الكذّاب

350
00:23:13,645 --> 00:23:15,418
هذا ما يدعونه بالإحتيال، عزيزتي

351
00:23:15,443 --> 00:23:17,565
!و لستُ أنا الكذّاب
!بل هو

352
00:23:22,474 --> 00:23:25,007
!حسناً، أيّها المتحاذق
!أنت رهن الإعتقال

353
00:23:25,232 --> 00:23:26,771
حقّاً؟ و لأيّ تُهمة؟

354
00:23:26,772 --> 00:23:29,316
يا إلهي! لا أدري
ماذا عن بيع الطعام بدون ترخيص؟

355
00:23:29,341 --> 00:23:31,535
و نقل بضائع غير مصرّح بها بين القطاعات؟

356
00:23:31,560 --> 00:23:32,649
و إعلانات كاذبة

357
00:23:32,850 --> 00:23:35,401
!هذا هو الترخيص
!و هذا تصريح البضائع

358
00:23:35,402 --> 00:23:37,271
كما أنّني لم أنشر إعلانات كاذبة

359
00:23:37,296 --> 00:23:38,131
!إعتني بنفسك

360
00:23:38,156 --> 00:23:40,492
لقد أخبرت ذلك الشخص
(أنّ المصاصات خشب (ريد وود

361
00:23:40,725 --> 00:23:42,930
(صحيح! (ريد وود
مع مسافة بين الكلمتيْن

362
00:23:42,931 --> 00:23:44,729
!بمعنى: خشب لونه أحمر

363
00:23:45,496 --> 00:23:48,142
لا يُمكنك مقاضاتي، أيّتها الجزرة
فأنا أقوم بهذا منذ أن ولدت

364
00:23:48,262 --> 00:23:50,633
!عليك أن تتوقّف عن مناداتي بالجزرة

365
00:23:50,658 --> 00:23:51,485
!هذه غلطتي

366
00:23:51,511 --> 00:23:55,206
أعتقد أنّني افترضتُ ما هو طبيعي
أن تكون جئت من "قرية جزر معزولة"، صحيح؟

367
00:23:55,281 --> 00:23:58,411
(كلا! تلك قرية تابعة لمقاطعة (ديبرووك
(أمّا أنا فنشأتُ  في (باني بورو

368
00:23:58,423 --> 00:24:02,022
حسناً، أخبريني إن كانت هذه القصّة
ستبدو لك من النوع المألوف؟

369
00:24:02,102 --> 00:24:04,908
خنزيرة صغيرة بدرجات كبيرة وأفكار طموحة

370
00:24:04,933 --> 00:24:07,651
تقرّر أن تُريّ العالم
(أنّها ستنتقل إلى (زوتوبيا

371
00:24:07,694 --> 00:24:10,794
أين تعيش الطرائد و المفترسات
!في انسجام و يغنّون الكومبايا
"<font color="#ffff00">أنشودة دينيّة</font>"

372
00:24:11,183 --> 00:24:14,206
لتكتشف في الأخير صدمة
!أنّ الواقع مختلف عمّا تخيّلته

373
00:24:14,549 --> 00:24:16,523
و أن حلم أن تصبح شرطيّة مدينة معروفة

374
00:24:16,548 --> 00:24:18,413
صدمة مضاعفة
لأنّها أصبحت خادمة عدّاد

375
00:24:18,414 --> 00:24:22,178
،أمّا الصدمة الثالثة
!فلا أحد يكترث لها أو لأحلامها

376
00:24:22,508 --> 00:24:24,058
و عاجلاً ما تموت تلك الأحلام

377
00:24:24,083 --> 00:24:27,882
لتغرق أرنبتنا حرفيّاً في قذارة
من اليأس و تعيش في علبة أسفل جسر

378
00:24:28,014 --> 00:24:30,583
،و في نهاية المطاف
لا تجد مهرباً غير العودة إلى الديار

379
00:24:30,675 --> 00:24:33,568
بذلك الذيل الجميل و المزغّب الصغير
..بين قدميْها، لتُصبح

380
00:24:33,873 --> 00:24:37,703
قلت أنّك من (باني بورو)؟
إذن، ماذا عن مُزارعة جزر؟

381
00:24:37,704 --> 00:24:39,370
!هذا يبدو قريباً من الحقيقة

382
00:24:42,968 --> 00:24:45,799
حاذري! وإلّا لن تكون أحلامك وحدها
ما سيتعرّض للسحق

383
00:24:46,679 --> 00:24:50,326
لا أحد يُملي عليّ ما أستطيع فعله من عدمه

384
00:24:50,351 --> 00:24:52,433
خاصّة إذا كان وغداً

385
00:24:52,464 --> 00:24:57,027
لم يتحلى أبداً بالشجاعة ليطمح
بأن يصبح أكثر من مجرّد محتال مصّاصات

386
00:24:57,028 --> 00:24:58,485
!حسناً، أصغي جيّداً

387
00:24:58,510 --> 00:25:02,659
(الجميع يقدم إلى (زوتوبيا
آملين أن يصبحوا ما يشاؤون

388
00:25:02,926 --> 00:25:04,359
حسناً، لا يمكنك ذلك

389
00:25:04,384 --> 00:25:06,280
لا يمكنك إلّا أن تكوني
..ما أنت أصلاً عليه

390
00:25:06,637 --> 00:25:08,888
!ثعلبٌ ماكر
!أرنبة خرقاء

391
00:25:08,889 --> 00:25:10,987
!لستُ أرنبة خرقاء

392
00:25:11,839 --> 00:25:12,666
صحيح!

393
00:25:12,791 --> 00:25:15,229
!و هذا ليس إسمنتً رطباً

394
00:25:16,018 --> 00:25:17,816
لن تكون أبداً شرطيّة حقيقيّة

395
00:25:18,818 --> 00:25:20,275
مع ذلك، فأنت
!شرطيّة عدّادات ظريفة

396
00:25:20,300 --> 00:25:23,725
!ربّما تصبحين يوماً ما مُشرَفة
!تحلّي بالصبر

397
00:25:39,323 --> 00:25:41,943
<font color="#ffff00">"الجميع يتألّم"</font>
<font color="#ff0000">(R.E.M)</font>

398
00:25:41,968 --> 00:25:45,643
<font color="#ffff00">"بقيت لوحدي"</font>
<font color="#ff0000">(Eric Carmen)</font>

399
00:25:45,769 --> 00:25:48,149
<font color="#ffff00">"لا تستطيع فعل شيء صحيح"</font>
<font color="#ff0000">(Madisen Ward)</font>

400
00:25:48,373 --> 00:25:50,658
<font color="#ffff00">"!أنا مجرّد فاشل"</font>
<font color="#ff0000">(Winston Marshall)</font>

401
00:26:11,358 --> 00:26:13,357
"<font color="#ffff00">أمّي و أبي</font>"

402
00:26:16,890 --> 00:26:21,086
!مرحباً! ها هما والدايْ -
"!ها هي! مرحباً عزيزتي" -

403
00:26:21,087 --> 00:26:24,152
(مرحباً عزيزتي (جود"
"كيف كان أوّل يوم لك في القوّة؟

404
00:26:24,153 --> 00:26:27,717
كان رائعاً جدّاً -
"حقّاً؟ هل وجدت كلّ ما تمنّيته؟" -

405
00:26:28,716 --> 00:26:30,402
بالتأكيد! و أكثر من ذلك

406
00:26:30,627 --> 00:26:33,247
..الجميع في غاية اللطف، و

407
00:26:33,272 --> 00:26:35,391
و أشعر أنّني أحدث فرقاً -
"!تمهّلي لحظة" -

408
00:26:35,491 --> 00:26:38,478
!إنّه زيّ العمّال، ألق نظرة" -
"!يا إلهي -

409
00:26:38,479 --> 00:26:40,248
"جودي)؟ هل أنت شرطيّة عدّادات؟)"

410
00:26:40,273 --> 00:26:42,970
!لا! لا.. هذه مجرّد مرحلة مؤقتة

411
00:26:43,010 --> 00:26:46,375
!هذه أكثر وظيفة أمناً في القوّة" -
"!إنّها ليست شرطيّة حقيقيّة -

412
00:26:46,376 --> 00:26:48,573
!أُستجيبت دعواتنا" -
"!يا له من يوم مجيد -

413
00:26:48,574 --> 00:26:50,771
"!شرطيّة عدّادات! شرطيّة عدّادات" -
!أبي.. أبي -

414
00:26:50,772 --> 00:26:52,670
!!أبي! أبي -
"!!شرطيّة عدّادات! شرطيّة عدّادات" -

415
00:26:52,671 --> 00:26:54,604
أتعلمان؟ كان حقّاً يوماً طويلاً
..ربّما عليّ

416
00:26:54,605 --> 00:26:57,401
أن تحظي ببعض الراحة" -
"فتلك العدّادات لن تحسب نفسها -

417
00:26:57,402 --> 00:26:58,353
!وداعاً" -
"!وداعاً -

418
00:26:59,655 --> 00:27:01,046
وداعاً..

419
00:27:05,066 --> 00:27:07,697
أيّتها الأرنبة! أخفضي صوت"
"!تلك الموسيقى الكئيبة

420
00:27:09,030 --> 00:27:11,862
لما لا تدع شرطيّة عدّادات و شأنها؟"
"!ألم تكن تستمع لحديثها؟

421
00:27:11,863 --> 00:27:14,161
!إنّها تشعر بالفشل" -
"!إخرس -

422
00:27:14,162 --> 00:27:15,559
!بل إخرس أنت" -
"!بل إخرس أنت -

423
00:27:15,560 --> 00:27:17,327
!بل إخرس أنت" -
"!بل إخرس أنت -

424
00:27:17,452 --> 00:27:19,181
غداً سيكون يوماً مختلفاً

425
00:27:19,392 --> 00:27:21,157
"!أجل! لكن ربّما قد يكون أسوء"

426
00:27:23,957 --> 00:27:25,589
!لم أتأخّر سوى 30 ثانية

427
00:27:27,155 --> 00:27:28,853
أجل! أنت بطلة حقيقيّة
!أيّتها السيّدة

428
00:27:30,587 --> 00:27:33,151
تقول أمّي أنّها تتمنى لك الموت

429
00:27:38,583 --> 00:27:41,531
!أنا شرطيّة حقيقيّة
!أنا شرطيّة حقيقيّة

430
00:27:41,556 --> 00:27:44,256
!أنا شرطيّة حقيقيّة
!أنا شرطيّة حقيقيّة

431
00:27:44,280 --> 00:27:45,433
!أنت! أيّتها الأرنبة

432
00:27:45,458 --> 00:27:47,910
سيّدي! إن كانت لديك شكوى

433
00:27:47,911 --> 00:27:49,716
يمكنك تقديمها في محكمة المرور

434
00:27:49,741 --> 00:27:53,294
ما الذي تتحدّثين عنه؟
لقد تمّت للتّو سرقة محلّي

435
00:27:53,294 --> 00:27:54,640
!أنظري! إنّه يفلت بجلده

436
00:27:55,108 --> 00:27:59,705
حسناً، هل أنت شرطيّة أم لا؟ -
أجل! أجل! لا تقلق سيّدي! سأتولى الأمر -

437
00:28:05,304 --> 00:28:06,516
!توقّف باسم القانون

438
00:28:06,741 --> 00:28:09,054
!أمسكي بي إن استطعت
!يا صاحبة الذيل القطني

439
00:28:16,564 --> 00:28:17,833
!حاذروا أنا أعبر

440
00:28:17,858 --> 00:28:19,096
!(معك الضابط (ماكهورن

441
00:28:19,097 --> 00:28:21,795
لدينا عمليّة سطوٍ -
(أنا من رأته الأولى! الضابطة (هوبس -

442
00:28:21,796 --> 00:28:23,393
!أنا أطارده

443
00:28:39,053 --> 00:28:39,978
!أنت

444
00:28:40,705 --> 00:28:41,718
!توقّف

445
00:28:41,719 --> 00:28:44,050
!تمهّلي، يا شرطيّة العدّادات
!إنتظري وصول الشرطة الحقيقيّة

446
00:28:45,684 --> 00:28:47,281
!توقّف

447
00:29:14,203 --> 00:29:16,934
!آسفة، أنا أعبر
!معذرة؟ متأسّفة

448
00:29:21,766 --> 00:29:23,764
!مع السلامة، يا صاحبة المؤخرة الزغبة

449
00:29:41,156 --> 00:29:42,498
!أنت! توقّف عندك

450
00:29:42,523 --> 00:29:44,723
!فلتأخذي كعكة محلّات ،أيّتها الشرطيّة

451
00:29:45,821 --> 00:29:48,552
يا إلهي! هل رأيت
سراويل الفهد الضيّقة تلك؟

452
00:29:55,349 --> 00:29:57,947
أحببتُ تصفيفة شعرك -
شكراً لك -

453
00:29:59,514 --> 00:30:01,112
!تعالي إلى أبيك

454
00:30:03,679 --> 00:30:05,685
!حسناً،عليك التحلي بالصبر

455
00:30:05,710 --> 00:30:08,558
،و أن تنتظري دورك مثل البقيّة
سيّدة (أوتيرتون)، حسناً؟

456
00:30:16,173 --> 00:30:18,737
لقد إعتقلت إبن عرس -
!(هوبس) -

457
00:30:21,637 --> 00:30:25,137
..التخليّ عن مركزك
..و إشاعة الإضطراب

458
00:30:25,162 --> 00:30:28,433
إستهتار و تعريض
..حياة قوارض للخطر، لكن

459
00:30:28,529 --> 00:30:29,348
..حتّى أكون عادلاً

460
00:30:29,373 --> 00:30:32,797
 فقد أوقفت عقلاً إجراميّاً
من سرقة دزينتيْن من البصل المتعفّن

461
00:30:33,498 --> 00:30:36,262
لا أحبّ أن أخالفك الرأيّ، سيّدي
لكن ذلك ليس مجرّد بصل

462
00:30:36,363 --> 00:30:39,048
هذه نباتات (كوركي) تدعى
(ميدي كامبوم هوليسيثياس)

463
00:30:39,073 --> 00:30:40,426
من الصنف (سي) النباتي، سيّدي

464
00:30:40,427 --> 00:30:42,892
،حسناً، قد نشأت في عائلة
..زراعة النبات فيها نوع من

465
00:30:42,893 --> 00:30:45,249
!أغلقي فمك الصغير، الآن

466
00:30:45,274 --> 00:30:48,586
سيّدي، لقد إعتقلت الشرير
!هذه هي وظيفتي

467
00:30:48,611 --> 00:30:51,755
وظيفتك هي وضع المخالفات
!على السيّارات المركونة

468
00:30:52,156 --> 00:30:55,086
أيّها الرئيس! السيّدة"
"أوتيسرتون) هنا لمقابلة مجدّداً)

469
00:30:55,087 --> 00:30:55,922
!ليس الآن

470
00:30:55,947 --> 00:30:58,094
حسناً، في الواقع علمت ذلك"
"..نظراً للوضعيّة الراهنة

471
00:30:58,119 --> 00:30:59,284
!ليس الآن

472
00:30:59,285 --> 00:31:02,001
سيّدي، أنا لا أريد أن أكون شرطيّة عدّادات

473
00:31:02,026 --> 00:31:04,224
!أريد أن أكون شرطيّة حقيقيّة

474
00:31:04,249 --> 00:31:09,179
(هل تعتقدين أنّ المحافظ (لاينهارت
إستشارني حينما عيّنك عندي؟

475
00:31:09,180 --> 00:31:11,610
لكن سيّدي -
..الحياة ليست رسوما موسيقيّة -

476
00:31:11,635 --> 00:31:13,777
أين يمكنك آداء أغنية قصيرة

477
00:31:13,778 --> 00:31:16,777
فتتحقّق أحلامك المبتذلة بشكل سحريّ

478
00:31:17,202 --> 00:31:19,502
!لذلك، فلتنسي الأمر

479
00:31:20,175 --> 00:31:24,123
أيّها الرئيس (بوغو)، رجاءً؟
خمس دقائق فقط من وقتك، رجاءً؟

480
00:31:24,206 --> 00:31:27,304
أنا آسف سيّدي، حاولت إيقافها
!لكنّها سريعة بشكلٍ خارق

481
00:31:27,638 --> 00:31:29,136
عليّ أن أذهب لأستريح

482
00:31:29,137 --> 00:31:32,768
سيّدتي! لقد أخبرتك سلفاً
أنّنا نقوم بكلّ ما في وسعنا

483
00:31:32,769 --> 00:31:36,932
زوجي مفقود منذ عشرة أيّام
(يُدعى (إيميت أوتيرتون

484
00:31:36,933 --> 00:31:38,049
اجل أعلم ذلك

485
00:31:38,074 --> 00:31:41,586
!إنّه بائع زهور
.و لدينا طفليْن في منتهى الجمال

486
00:31:41,611 --> 00:31:43,862
ما كان ليختفي هكذا و ببساطة

487
00:31:43,863 --> 00:31:46,428
سيّدتي! محقّقونا مشغولون جدّاً

488
00:31:46,429 --> 00:31:50,326
رجاءً؟ لابدّ أنّ هناك
مَن لا يمانع في البحث عنه

489
00:31:50,327 --> 00:31:52,958
(سيّدة (أوتيرتون -
أنا سأبحث عنه -

490
00:31:54,191 --> 00:31:55,638
!شكراً لك

491
00:31:56,766 --> 00:31:59,269
!فليباركك الرب، أيّتها الأرنبة الصغيرة

492
00:32:01,721 --> 00:32:06,818
خذي هذه و أعثري على (إيميت) خاصّتي
و أعديه إلى المنزل لي و لأطفالي، رجاء؟

493
00:32:08,652 --> 00:32:10,576
سيّدة (أوتيرتون)؟
رجاءً؟، سنستعيك لاحقاً

494
00:32:10,601 --> 00:32:13,647
طبعاً! شكراً جزيلاً لكما -
ثانيّة واحدة -

495
00:32:14,315 --> 00:32:18,205
!أنت مفصولة -
ماذا؟ لماذا؟ -

496
00:32:18,247 --> 00:32:19,679
!عصيان الأوامر

497
00:32:19,704 --> 00:32:23,051
الآن، سأفتح هذا الباب
..و ستقومين بإخبارها

498
00:32:23,075 --> 00:32:26,562
..أنّك شرطيّة عدّادات سابقة
..مصابة بأوهام العظمة

499
00:32:26,587 --> 00:32:28,587
!و أنّك لن تتولي القضيّة

500
00:32:28,641 --> 00:32:31,605
لقد سمعت للتّو أنّ الضابطة
هوبس) ستتولّى القضيّة)

501
00:32:31,606 --> 00:32:33,169
!سيّدة (بال واذير)؟

502
00:32:33,194 --> 00:32:36,487
يبدو أنّ مبادرة إدماج
الثديّيات بدأت تؤتي ثمارها

503
00:32:36,671 --> 00:32:39,087
سيشعر المحافظ (لاينهارت) بغيرة عارمة

504
00:32:39,169 --> 00:32:41,223
لا! لا تخبريه
!ليس بعد

505
00:32:41,248 --> 00:32:43,635
!أرسلتها! كلّ شيء تمّ
الآن نحن نضع ثقتنا فيك

506
00:32:43,860 --> 00:32:46,104
حسناً، أصبحت القضيّة في يديْن أمينتيْن

507
00:32:46,154 --> 00:32:48,622
فنحن صغار الحجم علينا
أن نلتصق ببعضنا البعض، صحيح؟

508
00:32:48,647 --> 00:32:49,822
!مثل الغراء

509
00:32:49,832 --> 00:32:53,554
مزحة جيّدة! فقط إتّصلي بي
إن احتجت لأيّ شيء، حسناً؟

510
00:32:53,579 --> 00:32:55,476
فستجدين دوماً صديقاً
(في مجلس المدينة، (جودي

511
00:32:55,477 --> 00:32:56,874
حسناً، وداعاً

512
00:32:56,962 --> 00:32:58,369
!شكراً سيّدتي

513
00:33:02,992 --> 00:33:06,922
!سأمنحك 48 ساعة -
!أجل -

514
00:33:07,123 --> 00:33:10,583
يعني لديك يومان لإيجاد
...إيميت أوتيرتون)، لكن)

515
00:33:10,608 --> 00:33:12,463
..إذا ما فشلت

516
00:33:12,849 --> 00:33:14,494
!فستقدّمين إستقالتك

517
00:33:17,917 --> 00:33:21,688
!حسناً! إتّفقنا -
!رائع -

518
00:33:21,713 --> 00:33:24,566
(سيمدّك (كلوهاوزير
بملفّ القضيّة كاملاً

519
00:33:24,648 --> 00:33:27,546
!ها هو الملف
!ثعلب ماء مفقود

520
00:33:28,879 --> 00:33:30,977
هل هذا كلّ شيء؟ -
!أجل -

521
00:33:30,978 --> 00:33:33,688
هذا أصغر ملفّ قضيّة رأيت في حياتي

522
00:33:33,689 --> 00:33:35,593
!الأدلّة: غير متوفّرة
!شهود عيان: لا يوجد

523
00:33:35,618 --> 00:33:38,982
و لم يتمّ إدراج إسمك في النظام بعد
!إذن، المصادر: غير متوفّرة

524
00:33:39,041 --> 00:33:42,710
أتمنى أنّك لم تضعي عملك على المحكّ
مقابل حلّ هذه القضيّة

525
00:33:43,355 --> 00:33:45,675
حسناً،هذه  آخر مرّة شوهد فيها

526
00:33:50,694 --> 00:33:52,726
هل يمكنني إستعارة هذه؟
!شكراً لك

527
00:33:56,192 --> 00:33:59,322
!مصّاصات؟ -
!وجدت سلاح الجريمة -

528
00:33:59,322 --> 00:34:05,121
"!إحصلوا على المصّاصات" -
أجل! لأنّ هذا.. ما الذي يعنيه؟ -

529
00:34:05,219 --> 00:34:09,216
..هذا يعني.. أنّني
!حصلت على دليل

530
00:34:14,181 --> 00:34:18,978
مرحباً! كيف الحال؟ هذه أنا مجدّداً -
!(مرحباً! إنّه الضابطة (توت-توت -

531
00:34:19,979 --> 00:34:21,617
!(لا! في الواقع أنا الضابطة (هوبس

532
00:34:21,642 --> 00:34:24,186
و أنا هنا لأطرح عليك
!بعض الأسئلة بشأن قضيّة ما

533
00:34:24,309 --> 00:34:27,024
ما الذي حدث يا شرطيّة العدّادات؟
هل سرق أحدهم مخروط مرور؟

534
00:34:27,049 --> 00:34:28,805
!لم أكن أنا الفاعل

535
00:34:31,873 --> 00:34:34,570
!أيّتها الجزرة! ستوقظين الرضيع
!عليّ الذهاب إلى العمل

536
00:34:34,671 --> 00:34:35,823
!هذا أمر مستعجل، سيّدي

537
00:34:35,848 --> 00:34:39,148
 أعتقد أنّ مصّاصات ال10 دولارات
!يُمكنها الإنتظار

538
00:34:39,602 --> 00:34:46,065
!أنا أجني 200$ يومياً، أيّتها الزغبة
طوال السنة منذ أن كنت في ال12

539
00:34:46,066 --> 00:34:49,196
!و الوقت من ذهب، فلتقفزي بعيداً من هنا -
رجاءً، ألق نظرة على الصورة -

540
00:34:49,397 --> 00:34:51,462
(لقد بعت السيّد (أوتيرتون
تلك المصّاصة، صحيح؟

541
00:34:51,663 --> 00:34:53,406
هل تعرفه؟ -
!أنا أعرف الجميع -

542
00:34:53,431 --> 00:34:57,271
كما أعلم أنّه في مكان ما، هناك متجر ألعاب
فُقد منه إحدى الحيوانات المحشوّة

543
00:34:57,296 --> 00:34:59,624
إذن لما لا تعودين لعُلبتك؟

544
00:35:00,358 --> 00:35:02,456
!حسناً
سأضطّر للقيام بهذا بالطريقة الصعبة

545
00:35:03,956 --> 00:35:07,654
هل قمت للتّو بشبك عجلة عربة الأطفال؟
!سيّد (وايلد)! أنت رهن الإعتقال -

546
00:35:07,655 --> 00:35:11,852
!لأيّ سبب؟ لأنّني آذيتُ مشاعرك؟ -
!جناية التهرّب الضريبي -

547
00:35:12,153 --> 00:35:16,126
أجل.. 200$ يوميّاً لمدّة 365 في العام

548
00:35:16,151 --> 00:35:17,176
منذ أن كنت في ال12

549
00:35:17,177 --> 00:35:19,049
هذا يعني 200 ضرب 365 ضرب 20

550
00:35:19,074 --> 00:35:22,435
و هذا يساوي مليون و 456 ألف
على ما أعتقد

551
00:35:22,460 --> 00:35:24,986
..أعني.. فأنا مجرّد أرنبة خرقاء، لكنّنا

552
00:35:25,011 --> 00:35:26,124
بارعون في الضرب
"<font color="#ffff00">التناسل</font>"

553
00:35:26,149 --> 00:35:27,811
..بأيّة حال، وفقاً للنموذجك الضريبي

554
00:35:27,812 --> 00:35:30,813
..لقد أبلغت عن.. دعني أتحقّق من الأمر
!!صفراً

555
00:35:30,838 --> 00:35:35,144
،و لسوء الحظ و استناداً للقانون الفدراليّ
!فهذه جناية تستوجب العقاب

556
00:35:35,169 --> 00:35:36,739
!خمس سنوات سجناً

557
00:35:36,740 --> 00:35:39,005
حسناً، ستكون فقط
!كلمتي مقابل كلمتك

558
00:35:40,040 --> 00:35:44,770
!أجني 200$ يومياً، أيّتها الزغبة"
"طوال السنة منذ أن كنت في ال12

559
00:35:44,771 --> 00:35:46,688
!في الواقع، إنّها كلمتك مقابل كلمتك

560
00:35:46,813 --> 00:35:48,269
و إذا ما أردت الحصول على هذا القلم

561
00:35:48,369 --> 00:35:50,053
ستساعدني في العثور
على ثعلب الماء المفقود

562
00:35:50,078 --> 00:35:54,098
و إلّا سيكون المكان الوحيد الذي
!ستبيع فيه المصّاصات.. هو مقصف السجن

563
00:35:55,499 --> 00:35:57,096
!هذا ما يُدعى بالتحايل، عزيزي

564
00:35:57,930 --> 00:35:59,529
"!لقد تحايلت عليك"

565
00:36:03,294 --> 00:36:07,391
!لقد تحايلت عليك ببراعة
!(أنت هو الشرطيّ هذه المرّة (نيك

566
00:36:07,826 --> 00:36:09,423
ستجتاج لواحدة من هذه

567
00:36:11,357 --> 00:36:12,955
!إستمتع بالعمل مع الشرطة

568
00:36:15,122 --> 00:36:16,298
!إبدأ بالتكلّم

569
00:36:17,320 --> 00:36:19,407
أنا لا أعرف مكانه

570
00:36:19,432 --> 00:36:20,785
!لقد رأيت فقط أين إتّجه

571
00:36:20,786 --> 00:36:22,384
!رائع! فلنمضي

572
00:36:23,585 --> 00:36:26,616
ليس بالمكان المناسب
لأرنبة لطيفة و صغيرة

573
00:36:26,617 --> 00:36:30,746
لا تنادني باللطيفة! إصعد إلى السيّارة -
!حسناً! أنت الرئيسة -

574
00:36:50,105 --> 00:36:51,702
!مرحباً

575
00:36:54,469 --> 00:36:57,867
مرحباً؟ مرحباً؟
!!مرحباً

576
00:37:00,800 --> 00:37:02,500
..مرحباً! أدعى

577
00:37:02,525 --> 00:37:05,330
أتعلمين؟
!سأضغط على زر التوقّف هناك

578
00:37:05,331 --> 00:37:08,062
لأنّنا جميعاً نحبّ أرانب
الكشّافة، الذين يبيعون الكعك

579
00:37:08,063 --> 00:37:10,031
!لا..

580
00:37:10,056 --> 00:37:12,589
!(أنا الضابطة (هوبس
!(من شرطة (زوتوبيا

581
00:37:12,614 --> 00:37:14,592
أنا أعمل على قضيّة بحث
..عن أحد الثديّيات

582
00:37:14,593 --> 00:37:16,018
!(إيميت أوتيرتون)

583
00:37:16,043 --> 00:37:18,807
!هذه هي صورته
ربّما إعتاد إرتياد هذه المُنشأة؟

584
00:37:23,722 --> 00:37:25,887
!!أجل
!(المُسّن (إيميت

585
00:37:26,513 --> 00:37:28,877
!لم أره منذ أسبوعيْن

586
00:37:28,886 --> 00:37:32,205
لكن.. يُمكنك أن تسألي
..مدرّبة اليوغا خاصّته

587
00:37:32,530 --> 00:37:34,230
سيكون من دواعي
سروري أن أرشدك إليه

588
00:37:34,284 --> 00:37:37,482
شكراً جزيلاً لك، أنا حقّاً ممتنّة لصنيعك
..أكثر ممّا يمكنك تخيّله، إنّه

589
00:37:37,483 --> 00:37:38,546
!!أنت عارٍ..

590
00:37:39,276 --> 00:37:42,144
بالتأكيد! فنحن نادٍ
لمن يتصرّفون على طبيعتهم

591
00:37:42,446 --> 00:37:45,196
(أجل! في (زوتوبيا
!يُمكن للجميع أن يكون ما يشاء

592
00:37:45,521 --> 00:37:47,811
،و هؤلاء الرفاق
!يفضّلون أن يكونوا عُراة

593
00:37:48,077 --> 00:37:51,408
سنجد (ناغي) مباشرة بعد بركة الملذات

594
00:37:58,271 --> 00:37:59,304
!يا إلهي

595
00:37:59,329 --> 00:38:01,656
هل يُشعرك هذا بعدم الإرتياح؟

596
00:38:01,681 --> 00:38:04,630
،لأنّه إذا كان كذلك
.فلا عيب في الإنسحاب

597
00:38:04,702 --> 00:38:08,866
بلى! هناك عيب -
يا إلهي! هذه هي الروح المطلوبة -

598
00:38:10,499 --> 00:38:14,006
أجل بعض الثديّيات تنظر
إلى نزعتنا الطبيعيّة بعين الغرابة

599
00:38:14,031 --> 00:38:15,823
لكن، أتعلمان ما أراه غريباً؟

600
00:38:15,830 --> 00:38:18,153
حيوانات ترتدي ثياباَ

601
00:38:18,621 --> 00:38:20,178
!ها قد وصلنا

602
00:38:20,628 --> 00:38:25,157
كما ترون، ف(ناغي) من الفيلة
إذن، لابدّ أنّها تتذكّر كلّ شيء
"<font color="#ffff00">!حقيقة علميّة</font>"

603
00:38:25,158 --> 00:38:26,604
!(مرحباً، (ناغي

604
00:38:26,629 --> 00:38:29,989
هؤلاء الرفاق لديهم بعض الأسئلة
بشأن (إيميت) ثعلب الماء

605
00:38:30,190 --> 00:38:31,047
مَن؟

606
00:38:31,300 --> 00:38:32,571
!(إيميت أوتيرتون)

607
00:38:32,596 --> 00:38:35,532
رافقك في صفّ اليوغا
!لما يقارب ال6 سنوات؟

608
00:38:35,557 --> 00:38:37,419
!لا أتذكّر هذا القندس

609
00:38:37,620 --> 00:38:39,204
!هو في الواقع، ثعلب ماء

610
00:38:39,229 --> 00:38:41,616
،كان هنا يوم الأربعاء
قبل أسبوعين، ألآ تتذكّرين؟

611
00:38:41,617 --> 00:38:42,193
!كلا

612
00:38:42,218 --> 00:38:45,353
بلى! كان يرتدي قميصاً
أخضر مطرّزاً وسترة

613
00:38:45,378 --> 00:38:48,056
(و سروالاً جديداً من نوع (كورو واي

614
00:38:48,892 --> 00:38:51,517
(و ربطة عنق من نوع (بايزلي
(على طريقة عقدة (وندسور

615
00:38:51,518 --> 00:38:52,516
مُحكمة جدّاً

616
00:38:52,541 --> 00:38:54,211
هل تتذكّرين ذلك (ناغي)؟ -
!لا -

617
00:38:54,212 --> 00:38:56,163
بلى! رافقناه معاً إلى الخارج

618
00:38:56,188 --> 00:38:59,742
ثمّ ركب على متن تلك السيّارة الكبيرة
!البيضاء القديمة بحوافها الفضيّة؟

619
00:38:59,743 --> 00:39:02,674
كانت تحتاج للصيانة، فأسطوانة
الإحتراق الثالثة لم تكن تعمل

620
00:39:02,999 --> 00:39:04,139
ألآ تتذكّرين هذا (ناغي)؟

621
00:39:04,140 --> 00:39:04,888
!كلا

622
00:39:05,478 --> 00:39:09,717
ألم يصدف أن حفظت
رقم لوحة السيّارة، هل فعلت؟

623
00:39:09,771 --> 00:39:10,707
!بالتأكيد

624
00:39:11,142 --> 00:39:15,692
:كانت
 2-9-تي-أيتش-دي-0-3

625
00:39:15,767 --> 00:39:18,465
رائع! هذه معلومات مفيدة جدّاً
شكراً لك

626
00:39:18,466 --> 00:39:21,656
أخبرتك أنّ (ناغي) تمتلك ذاكرة حديديّة

627
00:39:22,262 --> 00:39:24,845
أتمنى لو أنّني أمتلك ذاكرة مثل الفيلة

628
00:39:26,962 --> 00:39:29,289
حسناً! لقد إستمعت كثيراً برفقتك

629
00:39:29,314 --> 00:39:30,665
!لا داعٍ لشكري بشأن الدليل

630
00:39:30,690 --> 00:39:36,036
و بما أنّ أيّ أخرق يُمكنه البحث
!عن رقم سيّارة، فسآخذ ذلك القلم و أودّعك

631
00:39:36,061 --> 00:39:38,040
لوحة سيّارة؟
لا يُمكنني البحث عنها؟

632
00:39:38,754 --> 00:39:40,455
فلستُ مدرجة في النظام، بعد

633
00:39:40,656 --> 00:39:43,986
أعطني القلم، رجاءً؟ -
ما الذي قلته آنفاً؟ -

634
00:39:44,487 --> 00:39:46,168
"أيّ أخرق يُمكنه البحث عن رقم سيّارة"

635
00:39:46,449 --> 00:39:47,384
!يا إلهي

636
00:39:47,409 --> 00:39:50,731
لو يمكنني فقط إيجاد أخرق
!من حولي يُمكنه تنفيذ المهمّة؟

637
00:39:50,756 --> 00:39:52,412
أيّتها الأرنبة، لقد نفّذتُ ما طلبته

638
00:39:52,416 --> 00:39:54,099
لا يُمكنك تركي معلّقاً هكذا إلى الأبد

639
00:39:54,133 --> 00:39:55,331
..ليس إلى الأبد

640
00:39:55,355 --> 00:39:58,452
فلم يتبقى لديّ
غير 36 ساعة لحلّ هذه القضيّة

641
00:39:58,752 --> 00:40:01,778
إذن، هل يُمكنك البحث
عن لوحة السيّارة أم لا؟

642
00:40:02,578 --> 00:40:03,617
..في الواقع

643
00:40:03,942 --> 00:40:07,242
 لقد تذكّرت للتّو أنّ لديّ صديق
"في "إدارة السيارات للثديّيات

644
00:40:08,142 --> 00:40:11,073
فلاش) هو أسرع عامل هناك)
إن إحتجت لإتمام أمر، فسيتكلّف بذلك

645
00:40:11,074 --> 00:40:14,938
،أتمنى ذلك، فنحن حقّاً نسابق الزمن
.و كلّ دقيقة تشكّل فرقاً

646
00:40:14,939 --> 00:40:18,603
مهلاً! جميعهم من حيوانات الكسلان!؟

647
00:40:47,023 --> 00:40:48,677
!لقد قلتَ أنّ هذا لن يستغرق وقتاً

648
00:40:48,702 --> 00:40:52,144
ماذا؟ أتقصدين أنّه بسبب كونه كسلاناً
!فلا يُمكنه أن يكون سريعاً؟

649
00:40:52,169 --> 00:40:54,685
(كنت أعتقد أنّه في (زوتوبيا
يُمكن لأيّ كان أن يُصبح ما يشاء

650
00:40:54,686 --> 00:40:58,316
فلاش)! (فلاش)! عدّاء المسافات القصيرة)
صديقي! مسرور لرؤيتك

651
00:40:59,084 --> 00:41:00,636
...مسرورٌ ل

652
00:41:01,463 --> 00:41:02,656
رؤيتك

653
00:41:04,329 --> 00:41:04,881
كذلك

654
00:41:05,350 --> 00:41:07,679
..فلاش)! أحب أن أعرّفك على صديقتي)

655
00:41:08,180 --> 00:41:10,262
عزيزتي.. لقد نسيت إسمك

656
00:41:10,289 --> 00:41:13,137
(الضابطة (جودي هوبس)، شرطة (زوتوبيا
كيف حالك؟

657
00:41:13,310 --> 00:41:14,609
..أنا

658
00:41:14,910 --> 00:41:16,209
..على

659
00:41:16,743 --> 00:41:18,406
..خير

660
00:41:18,507 --> 00:41:24,704
ما يرام؟ -
ما.. أستطيع.. أن.. أكون -

661
00:41:24,905 --> 00:41:26,136
..بما -
لا تستعجلي -

662
00:41:26,137 --> 00:41:29,602
يمكنني.. أن -
حسناً، كنت آمل أن تساعدنا في البحث عن -

663
00:41:29,603 --> 00:41:32,000
أساعدك -
..حسناً، كنت آمل أن تساعدنا -

664
00:41:32,001 --> 00:41:33,599
اليوم؟ -
..في البحث -

665
00:41:35,833 --> 00:41:38,633
حسناً، كنت آمل أن تساعدنا
في التعرّف على رقم لوحة سيّارة

666
00:41:38,958 --> 00:41:41,129
!فنحن حقّاً في عجلة من أمرنا

667
00:41:41,130 --> 00:41:46,759
..بالطّبع.. ما هو.. رقم -
 ..2-9-T -

668
00:41:46,760 --> 00:41:51,390
اللوحة؟ -
 2-9-T-H-D-0-3 -

669
00:41:59,718 --> 00:42:00,904
2

670
00:42:02,956 --> 00:42:07,550
... 9... -
"T-H-D-0-3"-

671
00:42:07,817 --> 00:42:10,615
..T -
..H-D-0-3 -

672
00:42:12,149 --> 00:42:14,546
..H -
..D-0-3 -

673
00:42:17,945 --> 00:42:20,177
..D -
0-3 -

674
00:42:22,410 --> 00:42:24,008
..0 -
!3 -

675
00:42:26,775 --> 00:42:28,939
فلاش)! هل تريد سماع نكته؟) -
!!لا -

676
00:42:29,540 --> 00:42:30,836
!بالطّبع

677
00:42:31,672 --> 00:42:35,672
ما تسمّي جملاً بثلاث حدبات؟

678
00:42:36,037 --> 00:42:43,133
!أنا لا أعرف
..ما تسمّي.. أنت

679
00:42:43,134 --> 00:42:48,563
!جملاً بثلاث حدبات -
جملاً.. بثلاث حدبات؟ -

680
00:42:48,564 --> 00:42:50,161
!حامل

681
00:43:05,323 --> 00:43:07,134
!أجل فهمتها! إنّها مضحكة جدّاً

682
00:43:07,159 --> 00:43:08,420
..هل يُمكننا التركيز

683
00:43:08,421 --> 00:43:09,586
!على المهمّة!.. مهلاً! مهلاً -
!إسمعي -

684
00:43:09,887 --> 00:43:11,154
!(بيرسيلا)

685
00:43:11,874 --> 00:43:12,710
!!لا

686
00:43:13,185 --> 00:43:19,048
أجل.. (فلاش)؟ -
..ما.. -

687
00:43:19,049 --> 00:43:20,048
!لا -
..تُسمّين -

688
00:43:20,049 --> 00:43:21,414
!جملاً بثلاث حدبات

689
00:43:21,415 --> 00:43:23,213
!حاملاً -
..جملاً -

690
00:43:23,214 --> 00:43:25,178
..حسناً! لقد فهمت النكته، هل يمكننا -
..بثلاث -

691
00:43:25,579 --> 00:43:31,776
<font color="#ffff00">(مدينة (زوتوبيا
"إدارة السيارات للثديّيات"</font>

692
00:43:38,340 --> 00:43:41,351
..ها.. أنت -
أجل! أجل! شكراً لك -

693
00:43:41,376 --> 00:43:42,140
 2-9-T-H-D-0-3

694
00:43:42,141 --> 00:43:44,307
!ذا.. -
..إنّها مسجّلة باسم -

695
00:43:44,403 --> 00:43:45,385
سيّارة خدمة الليموزين

696
00:43:45,410 --> 00:43:48,010
لقد صعد (أوتيرتون) سيّارة ليموزين
(و التي توجد ب(تاندراتاون

697
00:43:48,068 --> 00:43:50,664
!(إنّها في (تاندراتاون -
!علينا الإسراع، أحبّك! أنا مدين لك -

698
00:43:50,734 --> 00:43:54,397
!أسرع! علينا تفادي ساعة الذروة
!لقد حلّ الظلام؟

699
00:43:56,064 --> 00:43:58,072
!إنّها مقفلة؟
!رائع

700
00:43:58,358 --> 00:44:01,768
و أنا أراهن أنّك لا تحملين
مذكّرة تفتيش، صحيح؟

701
00:44:01,862 --> 00:44:05,792
سُحقاً! إنّها طريق مسدودة -
!أنت من تعمّد إهدار ساعات اليوم -

702
00:44:05,793 --> 00:44:10,190
سيّدتي! أنا أحمل شارة مزيّفة
!ما كنتُ لأعرقل تحقيقك المزعوم

703
00:44:10,191 --> 00:44:12,273
!هذا ليس تحقيقاً مزعوماً

704
00:44:12,298 --> 00:44:14,080
أنظر! هل ترى؟
!أمعن النظر إليه

705
00:44:14,105 --> 00:44:16,020
!ثعلب الماء هذا، مفقود

706
00:44:16,021 --> 00:44:18,485
حسناً، كان عليهم إرسال
.شرطيّ حقيقيّ ليعثر عليه

707
00:44:18,686 --> 00:44:19,919
ما مشكلتك معي؟

708
00:44:19,944 --> 00:44:23,644
هل رؤيتك لي و أنا أفشل، يُشعرك بطريقة ما
بتحسّن مقارنة بحياتك الحزينة و البائسة؟

709
00:44:23,719 --> 00:44:25,748
!أنت محقّة تماماً

710
00:44:26,416 --> 00:44:32,380
،الآن! بما أنّك لا تحملين مذكّرة
أعتقد أنّنا إنتهينا؟

711
00:44:34,179 --> 00:44:37,276
!حسناً! لقد إنتهينا
!إليك بقلمك

712
00:44:42,908 --> 00:44:47,005
أوّلاً، أنت ترمين كالأرانب
ثانياً، أنت لا تتقبلين الخسارة بروح رياضيّة

713
00:44:47,006 --> 00:44:49,904
!أراك لاحقاً، أيّتها الظابطة الزغبة
!للأسف أنّ الأمر قد إنتهى

714
00:44:49,905 --> 00:44:51,605
تمنّيتُ لو كان بإمكان المساعدة أكثر

715
00:44:51,630 --> 00:44:52,743
..كلّ ما في الأمر

716
00:44:52,768 --> 00:44:55,064
أنت لا تحتاج لمذكّرة
في حالة جريمة مُحتملة

717
00:44:55,089 --> 00:44:58,933
و أنا متأكّدة تماماً من رؤيتي لماكرٍ
مُنحط، يتسلّق ذلك السياج

718
00:44:58,958 --> 00:45:01,500
!إذن، أنت تساعد أكثر ممّا تظن
!هيّا بنا

719
00:45:03,998 --> 00:45:06,430
2-9-T-H-D-0-3
!!هذه هي

720
00:45:15,259 --> 00:45:16,857
!فرو دبّ قطبيّ

721
00:45:19,457 --> 00:45:21,188
!!يا إلهي -
ماذا؟ ماذا؟ -

722
00:45:21,189 --> 00:45:23,421
!(إنّها "الحُنجرة الذهبيّة" ل(جيري فول

723
00:45:24,921 --> 00:45:27,752
!لكنّها على قرص مضغوط
!مَن لا يزال يستعمل الأقراص المضغوطة؟

724
00:45:33,717 --> 00:45:37,580
،أيّتها الجزرة! إن كان ثعلب الماء هنا
.فقد واجه يوماً صعباً للغاية

725
00:45:39,581 --> 00:45:44,377
!هذه.. آثار مخالب
هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

726
00:45:44,678 --> 00:45:46,776
!لا -
!مهلاً! أنظر لهذا -

727
00:45:49,542 --> 00:45:53,107
!(إنّه هو! (إيميت أوتيرتون
!قطعاً كان هنا

728
00:45:54,574 --> 00:45:56,175
ما الذي حدث في رأيّك؟

729
00:45:59,355 --> 00:46:01,072
!لا! إنتظري لحظة

730
00:46:01,284 --> 00:46:02,554
..فراء دبّ قطبي

731
00:46:02,836 --> 00:46:06,966
!موسيقى راب، و كأس فاخر
!أعرف سيّارة مَن هذه، علينا الرحيل

732
00:46:06,967 --> 00:46:09,865
لماذا؟ سيّارة مَن هذه؟ -
(زعيم أشرس عصابة إجراميّة في (تاندراتاون -

733
00:46:09,866 --> 00:46:11,285
(يدعونه السيّد (بيغ
"<font color="#ffff00">الضخم</font>"

734
00:46:11,310 --> 00:46:13,829
!و هو لا يُحبّني
!لذلك علينا الرحيل

735
00:46:13,830 --> 00:46:15,652
!لن أرحل فهذا مسرح جريمة

736
00:46:15,677 --> 00:46:16,895
حسناً، سيُصبح مسرح جريمة أكبر

737
00:46:16,896 --> 00:46:19,960
إذا ما عثر عليّ السيّد (بيغ)، هنا
!لذلك فأنا راحل على الفور

738
00:46:21,594 --> 00:46:25,391
رايموند)! و هل هذا (كيفن)؟)
لم أراكما منذ مدّة

739
00:46:25,392 --> 00:46:29,722
"و بمناسبة الحديث عن "الرؤية
ماذا لو نسيتما أنّكما شاهدتماني، حسناً؟

740
00:46:29,823 --> 00:46:31,122
لأجل الأيّام الخواليّ؟

741
00:46:31,123 --> 00:46:32,720
"!هذه: "لا

742
00:46:46,315 --> 00:46:48,979
(ما الذي إقترفته حتّى جعلت السيّد (بيغ
يغضب منك لهذه الدرجة؟

743
00:46:48,980 --> 00:46:52,380
صحيح! ربّما قد بِعته سجّادة
..حائط باهضة الثمن

744
00:46:52,405 --> 00:46:56,070
..و التي كانت قد صُنعت من فرو مؤخّرة

745
00:46:56,874 --> 00:46:58,354
!ظربان

746
00:46:59,518 --> 00:47:01,869
!يا إلهي

747
00:47:17,000 --> 00:47:18,798
هل هذا هو السيّد (بيغ)؟ -
!كلا -

748
00:47:18,799 --> 00:47:22,030
ماذا عن هذا؟ هل هذا هو؟ -
!!كلا -

749
00:47:25,063 --> 00:47:26,727
لابدّ أنّ هذا هو -
!توقّفي عن الكلام! توقّفي عن الكلام -

750
00:47:26,728 --> 00:47:28,326
!!توقّفي عن الكلام

751
00:47:37,057 --> 00:47:38,297
(أيّها السيّد (بيغ
!سيّدي

752
00:47:38,322 --> 00:47:40,481
..ببساطة، هذا مجرّد سوء

753
00:47:40,522 --> 00:47:41,407
!أجل

754
00:47:44,120 --> 00:47:45,918
!هذا مجرّد سوء تفاهم بسيط

755
00:47:47,485 --> 00:47:50,383
لقد جئت إلى هنا دون سابق إنذار
في اليوم الذي ستتزوّج فيه إبنتي

756
00:47:50,450 --> 00:47:52,687
حسناً، في الواقع، نحن أُحضرنا
..هنا رغماً عنّا، إذن

757
00:47:54,920 --> 00:47:57,064
ما قصدته، أنّني لم أعرف
أنّ تلك السيّارة ملكك

758
00:47:57,089 --> 00:47:59,792
و قطعاً لم أعرف أنّ اليوم
هو موعد زفاف إبنتك

759
00:48:01,112 --> 00:48:02,710
!(لقد وثقت بك، (نيكي

760
00:48:03,077 --> 00:48:04,675
!و رحّبت بك تحت سقف منزلي

761
00:48:05,110 --> 00:48:06,708
..و تناولنا الطعام سويّة

762
00:48:06,842 --> 00:48:09,239
(و حضّرت لك جدّتي طبق ال(كانولي
"<font color="#ffff00">!طبق إيطالي</font>"

763
00:48:09,607 --> 00:48:11,305
و كيف قابلت كرمي؟

764
00:48:12,339 --> 00:48:15,703
!بسجّادة حائط مصنوعة من مؤخّرة ظربان

765
00:48:16,471 --> 00:48:18,069
!سجّادة مؤخّرة ظربان

766
00:48:18,436 --> 00:48:20,034
!لقد قمت بإزدرائي

767
00:48:20,136 --> 00:48:22,101
!كما إزدريت جدّتي

768
00:48:22,135 --> 00:48:24,366
و التي تمّ دفنها بسجّادة مؤخّرة الظربان تلك

769
00:48:26,499 --> 00:48:29,830
لقد أخبرتك ألآ تريني وجهك هنا مجدّداً
لكنّك ها أنت قد عُدت

770
00:48:30,430 --> 00:48:32,329
..متطفّلاً في المكان مع هذه ال

771
00:48:32,963 --> 00:48:35,561
مَن تكونين؟ متنكّرة؟
و لم هذا الزيّ؟

772
00:48:35,595 --> 00:48:37,526
..سيّدي! أنا شُر -
!إيمائيّة -

773
00:48:37,694 --> 00:48:38,859
!إنّها ممثلة إيمائيّة

774
00:48:38,860 --> 00:48:40,891
!و التي لا يُمكنها الكلام

775
00:48:40,926 --> 00:48:43,556
لا يُمكنك الكلام إن كنت إيمائيّة -
لا! أنا شُرطيّة -

776
00:48:43,724 --> 00:48:47,521
(و أنا أعمل على قضيّة (إيميت أوتيرتون
!و الدليل الذي بحوزتي يضعه في سيّارتك

777
00:48:48,089 --> 00:48:49,616
إذن، فلتحاول تخويفي كما تشاء

778
00:48:49,641 --> 00:48:54,260
سأعرف ما الذي فعلته لثعلب الماء ذاك
حتّى لو كان ذلك آخر شيء أقوم به في حياتي

779
00:48:56,652 --> 00:48:58,349
..إذن، فليس لديّ غير طلب واحد

780
00:48:59,716 --> 00:49:01,314
!بلّغي سلامي إلى جدّتي

781
00:49:02,015 --> 00:49:03,180
!جمّداهما

782
00:49:03,681 --> 00:49:06,113
!لا! لا!لا! أنا لم أرى شيئاً
!و لن أقول شيئاً

783
00:49:06,146 --> 00:49:07,980
!و لن تفعل ذلك مُطلقاً -
رجاءً؟ -

784
00:49:08,005 --> 00:49:11,604
لا! لا!لا! إن كنت غاضباً
!بسبب السجادة فسأحضر لك غيرها

785
00:49:11,677 --> 00:49:12,976
!أبي

786
00:49:13,177 --> 00:49:15,641
!حان وقت آداء رقصتنا

787
00:49:17,441 --> 00:49:20,939
ما الذي إتّفقنا عليه؟
!لا مزيد من تجميد أيّ واحد يوم زفافي

788
00:49:21,273 --> 00:49:23,537
!كان عليّ فعل ذلك، عزيزتي
!كان أبوك مضطّراً

789
00:49:23,638 --> 00:49:24,937
!جمّداهما

790
00:49:25,038 --> 00:49:26,935
!لا! لا! لا -
إنتظر! إنتظر -

791
00:49:27,503 --> 00:49:31,800
،إنّها الأرنبة التي أنقذت حياتي يوم أمس
!من تلك الكعكة العملاقة

792
00:49:32,068 --> 00:49:33,398
هذه الأرنبة؟ -
!أجل -

793
00:49:33,523 --> 00:49:34,599
!مرحباً

794
00:49:34,800 --> 00:49:38,397
مرحباً! أحببتُ فستانك -
!شكراً لك -

795
00:49:39,631 --> 00:49:40,928
!أنزلاهما

796
00:49:44,295 --> 00:49:47,626
.لقد قدّمت لي خدمة عظيمة
.سأساعدك في العثور على ثعلب الماء

797
00:49:48,126 --> 00:49:51,956
سأكون ممتناً لصنيعك و أردّ عليه بالمثل

798
00:50:21,310 --> 00:50:24,908
أوتيرتون) هو منسّق الأزهار خاصّتي)
!هو كفردٍ من عائلتي

799
00:50:26,075 --> 00:50:28,890
أراد أن يكّلمني بشأن أمر ما

800
00:50:28,916 --> 00:50:31,496
لذلك أرسلت تلك السيّارة لتُقلّه

801
00:50:32,805 --> 00:50:34,403
لكنّه لم يتمكن من الوصول

802
00:50:34,737 --> 00:50:36,201
لأنّه تعرّض لهجوم

803
00:50:36,402 --> 00:50:38,368
!كلا! بل هو مَن هاجم

804
00:50:39,301 --> 00:50:40,633
أوتيرتون)؟)

805
00:50:40,834 --> 00:50:42,166
!(أوتيرتون)

806
00:50:42,167 --> 00:50:45,063
،لقد جنّ جنونه
!و مزّق صالون السيّارة

807
00:50:45,065 --> 00:50:47,817
لقد أصاب سائقي بالرعب العظيم

808
00:50:47,818 --> 00:50:50,595
!ليختفيّ بعدها في جُنح الظلام

809
00:50:50,938 --> 00:50:52,869
!لكنّه ثغلب ماء لطيف؟

810
00:50:55,002 --> 00:50:57,576
!ربّما نحن نتطوّر، بنيّتي

811
00:50:57,602 --> 00:51:01,523
لكن في أعماقنا ما نزال حيوانات

812
00:51:02,732 --> 00:51:04,712
"(إن كنت تريدين العثور على (أوتيرتون"

813
00:51:04,978 --> 00:51:06,856
"فتحدّثي إلى سائق السيّارة"

814
00:51:06,926 --> 00:51:08,643
"(إنّه يُدعى (مونشيس"

815
00:51:08,646 --> 00:51:11,243
"(إنّه يعيش في مقاطعة (راين فوريست"

816
00:51:11,511 --> 00:51:13,709
هو الوحيد القادر على"
"إفادتك بمعلومات إضافيّة

817
00:51:17,941 --> 00:51:19,338
سيّد (مونشيس)؟

818
00:51:19,740 --> 00:51:21,338
!(جودي هوبس)
!(من شرطة (زوتوبيا

819
00:51:21,839 --> 00:51:24,537
نحن نرغب فقط في معرفة
(ما الذي حدث ل(إيميت أوتيرتون

820
00:51:29,935 --> 00:51:34,498
!عليكما أن تتساءلا عمّا حدث لي

821
00:51:36,432 --> 00:51:40,296
!ثعلب ماء صغير فعل بك هذا؟ -
ما الذي حدث؟ -

822
00:51:40,863 --> 00:51:42,461
لقد كان وحّشاً

823
00:51:44,395 --> 00:51:46,626
أُطلق له العنان

824
00:51:50,791 --> 00:51:52,389
!!لقد كان متوحّشاً

825
00:52:02,952 --> 00:52:06,883
و بدون سابق إنذار، بدأ يصرخ قائلاً
"!عواء الليل"

826
00:52:07,383 --> 00:52:09,748
:مرّة تلو أخرى
"!عواء الليل"

827
00:52:10,382 --> 00:52:13,113
إذن، أنت تعلم كذلك بشأن
عواء الليل"؟"

828
00:52:14,213 --> 00:52:20,576
جيّد، جيّد. لأنّنا هنا لأجل
الحديث بهذا الصدد، صحيح؟

829
00:52:20,644 --> 00:52:25,451
أجل! إذن لما لا تفتح لنا الباب و حسب
و تُخبرنا بما تعرفه؟

830
00:52:25,967 --> 00:52:27,476
و بدورنا سنُخبرك بما نعرف

831
00:52:28,007 --> 00:52:29,604
حسناً؟

832
00:52:30,405 --> 00:52:32,003
!حسناً

833
00:52:33,304 --> 00:52:34,902
!ثعلب ماكر

834
00:52:38,935 --> 00:52:40,800
سيّد..(مونشيس)؟

835
00:52:46,298 --> 00:52:48,163
هل أنت.. بخير؟

836
00:52:51,395 --> 00:52:52,993
!!اركض!.. اركض

837
00:52:58,259 --> 00:52:59,857
ما خطبه؟ -
!لا أدري -

838
00:53:05,622 --> 00:53:07,220
!إقفز

839
00:53:09,120 --> 00:53:10,717
!هيّا

840
00:53:15,251 --> 00:53:16,848
!إحترس

841
00:53:18,215 --> 00:53:19,813
!من الضابطة (هوبس) إلى المركز

842
00:53:19,882 --> 00:53:22,646
هل تعرفين (غيزيل)، أعظم مغنيّة
في أيامنا هذه ملاك بقرنيْن؟

843
00:53:23,113 --> 00:53:24,412
!حسناً، إستمري بالمشاهدة

844
00:53:24,713 --> 00:53:26,477
مَن هذا إلى جانبها؟
مَن يكون؟

845
00:53:26,512 --> 00:53:29,809
رائع! يالك من راقص بارع"
"!(بنجامين كلوهاوزير)

846
00:53:31,111 --> 00:53:32,028
!إنّه أنا

847
00:53:32,431 --> 00:53:34,788
هل إعتقدت أنّه حقيقي؟
!إنّه يبدو كذلك

848
00:53:34,813 --> 00:53:36,529
!ليس كذلك، إنّه مجرّد تطبيق جديد

849
00:53:36,706 --> 00:53:37,517
!إنتظري لحظة

850
00:53:37,699 --> 00:53:38,875
"!!!(كلوهاوزير)"

851
00:53:38,939 --> 00:53:41,443
!أصغي إليّ جيّداً! لدينا حالة طارئة

852
00:53:41,468 --> 00:53:42,838
"!حيوان (جاغوار) خرج عن طوره"

853
00:53:42,839 --> 00:53:45,701
!(تقاطع (فاين و  تجيجانجا -
!!(إنّها (تاهانغا -
"<font color="#ffff00">!إسم مستودع ديزني</font>"

854
00:53:45,702 --> 00:53:47,467
"!حسناً! سنرسل الدعم"

855
00:53:51,433 --> 00:53:53,064
!هناك
!توجّه إلى الترام الجويّ

856
00:54:03,027 --> 00:54:05,325
!إصعدي
أيّتها الجزرة!.. جزرة؟

857
00:54:06,092 --> 00:54:07,190
!إذهب

858
00:54:10,459 --> 00:54:13,454
صديقي؟
..من مفترس.. لآخر

859
00:54:18,153 --> 00:54:21,084
!أرى الآن أنّك عصبيّ قليلاً
!لذلك سأمنحك بعض المساحة شخصيّة

860
00:54:28,281 --> 00:54:30,246
!أيّتها الأرنبة! مهما حصل
!لا تُفلتي يدك

861
00:54:31,380 --> 00:54:32,212
!سأفلت يدي

862
00:54:32,213 --> 00:54:35,011
لا! ماذا؟ -
..واحد، إثنان -

863
00:54:42,007 --> 00:54:45,017
!جزرة! لقد أنقذت حياتي

864
00:54:45,042 --> 00:54:46,039
..حسناً

865
00:54:46,040 --> 00:54:47,637
!...هذا ما نفعله في (زوتوبيا

866
00:55:05,430 --> 00:55:07,329
حسناً، حريّ أن يكون الأمر يستحق

867
00:55:08,895 --> 00:55:11,771
إعتقدتُ أنّها مجرّد قضيّة ثديّي مفقود
لكن إتضحت أنّها أكبر من ذلك بكثير

868
00:55:12,160 --> 00:55:13,825
لم يختفي السيّد (أوتيرتون) ببساطة

869
00:55:14,525 --> 00:55:16,657
..أعتقد أنّه هو و هذا الجاغوار

870
00:55:17,457 --> 00:55:18,856
!أصبحا متوحّشيْن، سيّدي

871
00:55:18,857 --> 00:55:19,706
متوحّشيْن؟

872
00:55:20,032 --> 00:55:23,454
!(نحن لسنا في العصر الحجري، (هوبس
لا يمكن للحيوانات أن تُصبح متوحّشة

873
00:55:23,454 --> 00:55:25,051
هذا ما اعتقدتُه كذلك

874
00:55:25,486 --> 00:55:27,083
!حتّى رأيت هذا

875
00:55:29,150 --> 00:55:30,449
ماذا؟

876
00:55:30,450 --> 00:55:31,714
!لقد كان هنا تماماً

877
00:55:31,715 --> 00:55:33,313
!الجاغوار المتوحّش؟

878
00:55:34,182 --> 00:55:36,046
!سيّدي! أنا أعرف يقيناً ما رأيت
!لقد كاد يقتلنا

879
00:55:36,613 --> 00:55:41,477
أو ربّما أيّ مُفترس ضارِ
قد يبدو متوحّشاً بالنسبة للأرانب؟

880
00:55:42,410 --> 00:55:43,276
!!فلنذهب

881
00:55:43,277 --> 00:55:44,375
مهلاً!.. سيّدي؟

882
00:55:44,376 --> 00:55:45,974
لستُ الوحيدة التي رأته

883
00:55:48,541 --> 00:55:50,372
!أتعتقدين أنّني سأصدّق ثعلباً؟

884
00:55:50,373 --> 00:55:51,971
..حسناً، لقد كان شاهداً رئيساً، و أنا

885
00:55:51,973 --> 00:55:56,169
..يومان!! لتعثري على ثعلب الماء
أو تقدّمي إستقالتك

886
00:55:56,537 --> 00:55:58,401
!هكذا كان الإتّفاق

887
00:55:58,936 --> 00:56:01,034
!شارتك

888
00:56:06,099 --> 00:56:07,697
..لكن، سيّدي، كنّا -
!!!شارتك -

889
00:56:13,629 --> 00:56:15,226
!لا

890
00:56:15,494 --> 00:56:19,992
ما الذي قلته أيّها الثعلب؟
!!آسف! ما قتله كان: لا -

891
00:56:20,992 --> 00:56:22,590
!لن تعطيك تلك الشارة

892
00:56:23,524 --> 00:56:25,149
..أصغي إليّ، كلّ ما أعطيته لها كان

893
00:56:25,174 --> 00:56:28,887
سترة مهرّج، و دراجة سخيفة بثلاث عجلات
..و يوميْن لحلّ قضيّة

894
00:56:28,912 --> 00:56:31,112
لم تتمكّنوا جميعكم من حلّها منذ أسبوعيْن

895
00:56:31,720 --> 00:56:34,150
أجل! فلا عجب أنّها إحتاجت
لطلب العون من ثعلب

896
00:56:34,185 --> 00:56:36,416
ما كان لأيّ واحد منكم أن يقدّم لها العون؟
صحيح؟

897
00:56:36,484 --> 00:56:37,757
!إليك الأمر أيّها الرئيس

898
00:56:37,782 --> 00:56:41,117
.لقد منحتها مهلة 48 ساعة
..إذن من الناحية التقنيّة فما يزال لدينا

899
00:56:41,748 --> 00:56:43,779
عشر ساعات متبقيّة..
(للعثور على السيّد (أوتيرتون

900
00:56:43,804 --> 00:56:46,212
..و هذا ما سنقوم به تماماً، إذن

901
00:56:46,213 --> 00:56:50,976
لو سمحت لنا، فلدينا دليل مبشّرٌ
نتبعه و قضيّة لحلّها

902
00:56:51,244 --> 00:56:52,842
!طاب يومك

903
00:56:58,640 --> 00:57:00,238
!(أيّتها الضابطة (هوبس

904
00:57:22,228 --> 00:57:23,826
شكراً لك

905
00:57:24,927 --> 00:57:27,158
لا تدعيهم أبداً يروا أنّهم نالوا منك

906
00:57:28,359 --> 00:57:29,957
..إذن

907
00:57:30,024 --> 00:57:32,223
هل تنال منك بعض الأمور؟

908
00:57:32,624 --> 00:57:34,555
..ما قصدته، لم تعد كذلك، لكن

909
00:57:35,290 --> 00:57:37,229
!كنت صغيراً.. تلك حقيقية

910
00:57:42,762 --> 00:57:45,858
،أعتقد أنّني كنت في الثامنة
..أو ربّما في التاسعة

911
00:57:45,885 --> 00:57:51,038
و.. كلّ ما رغبت في فعله كان
الإنضمام إلى جوّالة الكشّافة الصغار

912
00:57:51,183 --> 00:57:56,146
إذن، إستطاعت أمّي"
"جمع المال الكافي لشراء زيّ جديد لي

913
00:57:56,180 --> 00:57:59,033
،لأنّني، و أقسم على ذلك"
"كنت سأندمج تماماً مع البقيّة

914
00:57:59,058 --> 00:58:02,554
"بالرغم من كوني المفترس الوحيد في الفرقة"

915
00:58:02,579 --> 00:58:04,108
"!الثعلب الوحيد"

916
00:58:04,309 --> 00:58:06,375
"كنت سأكون فرداً من المجموعة"

917
00:58:06,426 --> 00:58:10,424
مستعدّ لحفل القبول؟ -
أجل! فقد ولدت مستعدّاً على الدوام -

918
00:58:10,431 --> 00:58:11,489
"كنتُ فخوراً جدّاً بنفسي"

919
00:58:11,514 --> 00:58:12,447
!اشرع بالقسم

920
00:58:12,451 --> 00:58:14,362
(أنا (نيكولاس وايلد

921
00:58:14,387 --> 00:58:16,749
أقسم أن أكون شجاعاً، وفيّاً

922
00:58:16,774 --> 00:58:19,704
مُعيناً، و أهلاً للثقة

923
00:58:19,954 --> 00:58:22,457
!بالرغم من كونك ثعلباً؟

924
00:58:23,531 --> 00:58:24,842
ماذا؟

925
00:58:27,073 --> 00:58:30,026
لا!لا!! ما الذي أخطأت فيه يا رفاق؟
لا! رجاءً؟

926
00:58:30,051 --> 00:58:33,224
أخبروني ما الذي أخطأت فيه
ما الذي إقترفته؟

927
00:58:34,914 --> 00:58:37,695
إن كنت تعتقد أنّنا
سنثق يوماً بثعلب دون كمّامة

928
00:58:37,995 --> 00:58:39,893
فأنت أغبى ممّا تبدو عليه

929
00:58:42,160 --> 00:58:44,058
!!هل سينفجر باكياً؟

930
00:59:00,250 --> 00:59:02,148
"لقد تعلّمت أمريْن ذلك اليوم"

931
00:59:02,783 --> 00:59:04,380
":الأوّل"

932
00:59:04,582 --> 00:59:08,113
،قرّرت ألآ أسمح، أبداً
لأيّ أحد أن يرى أنّه نال مني

933
00:59:09,246 --> 00:59:11,144
:و ثانيّاً

934
00:59:11,712 --> 00:59:16,576
إذا كان العالم لن يراني سوى
ثعلب مراوغٍ و غير أهل للثقة

935
00:59:17,010 --> 00:59:20,092
فلا جدوى من محاولة
أن أكون بشخصيّة أخرى

936
00:59:20,275 --> 00:59:24,105
نيك)! أنت أكثر بكثير)
من مجرّد ما ذكرت

937
00:59:27,805 --> 00:59:29,802
يا إلهي! يا لها من زحمة مرور هناك

938
00:59:29,827 --> 00:59:31,668
ماذا لو إتّصلنا ب(تشاك) في مركز المرور؟

939
00:59:31,669 --> 00:59:34,000
تشاك)! كيف تبدو الأوضاع)
من كاميرات المراقبة؟

940
00:59:34,435 --> 00:59:36,332
نيك)! أنا مسرورة لأنّك أخبرتني)

941
00:59:37,466 --> 00:59:39,364
!كاميرات المراقبة

942
00:59:39,459 --> 00:59:41,656
أنا جادة.. لا بأس -
..!لا! لا! لا -

943
00:59:41,657 --> 00:59:46,654
هنالك.. كاميرات مرور في كلّ مكان من الظلّة

944
00:59:46,789 --> 00:59:49,952
..مهما كان حصل لذلك الجاغوار -
فكاميرات المرور قد رصدته -

945
00:59:49,953 --> 00:59:52,785
!وجدتها -
في منتهى الدهاء، أيّها الحذق -

946
00:59:52,819 --> 00:59:56,202
مع ذلك، إن لم تملكِ صلاحية
..الولوج للنظّام من قبل

947
00:59:56,227 --> 00:59:59,936
،)فأنا أشكّ أنّ الرئيس (مؤخّرة الجاموس
سيسمح لك بذلك الآن

948
01:00:00,261 --> 01:00:00,881
!كلا

949
01:00:01,382 --> 01:00:04,446
لكن.. لديّ صديق في مجلس المدينة
و الذي سيسمح لي بذلك

950
01:00:05,546 --> 01:00:08,877
سيّديّ؟ لو سمحت بمراجعة
هذه الملفات الهامّة، سيّدي؟

951
01:00:10,179 --> 01:00:10,842
!سيّدي؟

952
01:00:10,843 --> 01:00:14,574
!(حسناً!! لقد سمعتك، (بال واذير
!تولّي أمرها و حسب

953
01:00:14,641 --> 01:00:15,443
رجاءً؟

954
01:00:15,468 --> 01:00:17,463
 وقومي بإلغاء مواعيدي
!لبعد الظهر لأنّني سأخرج

955
01:00:17,464 --> 01:00:18,172
..لا! لا! لكن سيّدي

956
01:00:18,173 --> 01:00:20,330
...لديك مواعيد سيّدي مع قُطعان

957
01:00:23,403 --> 01:00:25,001
!سُحقاً

958
01:00:27,002 --> 01:00:29,567
!(مساعد المحافظ، (بال واذير
!نحتاج لمساعدتك

959
01:00:31,267 --> 01:00:33,976
نحتاج فقط للولوج إلى قاعدة
بيانات كاميرات المراقبة

960
01:00:41,895 --> 01:00:43,926
!!زغبة جدّاً

961
01:00:44,161 --> 01:00:46,337
عادة لا تسمح لي الأغنام
!بالإقتراب إلى هذا الحد

962
01:00:46,362 --> 01:00:48,158
!لا يُمكنك لمس صوفها بهذه البساطة

963
01:00:48,159 --> 01:00:49,956
!إنّها أشبه بحلوى قطنيّة -
!توقّف عن هذا -

964
01:00:49,957 --> 01:00:51,555
إلى أين؟

965
01:00:51,656 --> 01:00:54,188
(مقاطعة (راين فوريست
!(تقاطع (فاين و تاهانغا

966
01:00:54,622 --> 01:00:56,686
!ها هي! جميع الكاميرات في المدينة بأسرها

967
01:00:56,988 --> 01:00:58,626
!في الواقع، هذا مثير جدّاً
..أعني.. حسناً

968
01:00:58,651 --> 01:01:01,105
لم تُتح لي الفرصة من قبل للقيام
بعمل بهذه الدرجة من الأهميّة

969
01:01:01,185 --> 01:01:02,863
!لكنّك مساعدة محافظ (زوتوبيا)؟

970
01:01:03,351 --> 01:01:05,582
أنا أقرب لأن أكون سكرتيرة شرفيّة

971
01:01:05,916 --> 01:01:08,514
أعتقد أنّ المحافظ (لاينهارت) عيّنني
لأجل أصوات الخراف و حسب

972
01:01:08,548 --> 01:01:09,846
لكنّه قدّم لي ذلك الكوب الجميل

973
01:01:09,899 --> 01:01:11,644
<font color="#ffff00">"أنا أحبّ نائبة المحافظ"</font>
<font color="#ff0000">--أبي--</font>

974
01:01:11,913 --> 01:01:13,912
من الجميل أن تقدّر أعمالك

975
01:01:14,112 --> 01:01:15,345
"!(سمال واذير)"

976
01:01:15,546 --> 01:01:18,376
هذا إسم طريف يحبّ مناداتي به
"<font color="#ffff00">!طقس كريه</font>"

977
01:01:18,411 --> 01:01:21,697
<font color="#ffff00">ضراط الأسد</font>= (ناديته مرّة (لاينفارت
لكنّه لم يهتّم لذلك

978
01:01:21,722 --> 01:01:22,974
لم يكن يوماً سعيداً حظيتُ به

979
01:01:22,975 --> 01:01:23,668
أجل، سيّدي؟

980
01:01:23,693 --> 01:01:25,993
إعتقدت أنّني طلبت منك"
"!!إلغاء مواعيد بعد الظهر

981
01:01:26,006 --> 01:01:28,889
.يا إلهي! عليّ الذهاب
.أطلعوني على ما تتوصّلون إليه

982
01:01:28,906 --> 01:01:31,403
..سعدتُ حقّاً بأن أكون جزءاً

983
01:01:31,438 --> 01:01:33,335
"!(قبل أن نهرم، (سمال واذير"

984
01:01:35,602 --> 01:01:37,899
هل تعتقدين أنّها تقوم
بِعدّ نفسها عندما تريد النوم؟

985
01:01:38,367 --> 01:01:39,433
!حسناً يا كاميرات المرور

986
01:01:39,434 --> 01:01:41,331
..(كاميرات (تاهانغا)، (تاهانغا

987
01:01:41,333 --> 01:01:42,598
!وجدناها

988
01:01:48,329 --> 01:01:50,362
مَن هولاء الرفاق؟

989
01:01:50,811 --> 01:01:52,687
!(ذئاب (تاندرا

990
01:01:52,693 --> 01:01:54,791
!أنظري إلى هؤلاء الحمقى

991
01:01:58,724 --> 01:02:01,020
أراهن بقِرشٍ، أنّ أحدهما سيعوي

992
01:02:01,390 --> 01:02:05,716
..و ها قد فعلا! أعني
!ما قصّة الذئاب و العُواء؟

993
01:02:05,741 --> 01:02:08,041
!العواء
"!!عواء الليل"

994
01:02:08,053 --> 01:02:09,484
!(هذا ما أثار رُعب (مونشيس

995
01:02:09,509 --> 01:02:11,867
!"الذئاب! الذئاب هم مصدر "عواء الليل

996
01:02:11,918 --> 01:02:14,949
..(إن كانوا هم مَن أخذ (مونشيس -
أراهن أنّهم أخذوا (أوتيرتون) كذلك -

997
01:02:14,949 --> 01:02:17,206
،كلّ ما علينا فعله
.هو معرفة المكان الذي قصدوه

998
01:02:24,478 --> 01:02:25,458
مهلاً! أين اختفوا؟

999
01:02:25,483 --> 01:02:27,949
لعلمك! لو أردتُ تجنّب كاميرات المراقبة

1000
01:02:27,975 --> 01:02:29,470
..لأنّني كنت أقوم بشيء مخالف للقانون

1001
01:02:29,495 --> 01:02:30,705
،الأمر الذي لم أقم به مُطلقاً

1002
01:02:30,730 --> 01:02:32,937
"كنتُ لأسلك نفق الصيانة: "6 بي

1003
01:02:33,073 --> 01:02:34,397
...ممّا يجعلنا نجدهم

1004
01:02:34,868 --> 01:02:36,029
!هناك تماماً

1005
01:02:37,105 --> 01:02:39,536
!أنظر لنفسك، أيّها المتحري المبتدئ

1006
01:02:39,804 --> 01:02:44,034
،أتعلم أمراً؟ في الواقع
أعتقد أنّك ستكون شرطيّاً بارعاً

1007
01:02:44,401 --> 01:02:46,198
!حينها سأقوم بمطاردتك

1008
01:02:46,634 --> 01:02:47,797
!(زقاق (أكيشا

1009
01:02:48,092 --> 01:02:49,098
!ركّزي على الممر السفليّ

1010
01:02:49,199 --> 01:02:50,497
!(الوادي الجنوبي)

1011
01:02:50,698 --> 01:02:52,296
إنّهم متّجهون إلى أعلى البلدة

1012
01:02:52,364 --> 01:02:54,262
إلى أين يؤدّي ذلك الطريق؟

1013
01:02:54,587 --> 01:02:57,187
<font color="#ffff00">(كليف صايد)</font>

1014
01:03:38,542 --> 01:03:41,039
!غاري)! توقّف عن هذا)
!ستبدأ عواءً جماعيّاً

1015
01:03:41,073 --> 01:03:42,671
!لستُ أنا من بدأ ذلك

1016
01:03:49,569 --> 01:03:50,674
!هيّا

1017
01:03:58,498 --> 01:04:00,563
!أنت أرنبة ماكرة

1018
01:04:17,022 --> 01:04:20,153
يبدو و كأنّه كان مستشفى من قبل

1019
01:04:33,015 --> 01:04:34,912
!أتعلمين؟ من بعدك
!فأنت هي الشرطيّة

1020
01:04:43,309 --> 01:04:45,107
!حسناً، المكان آمن

1021
01:04:49,207 --> 01:04:52,805
كيف هذا؟
جميع هذه التجهيزات جديدة تماماً

1022
01:04:54,238 --> 01:04:55,836
!جزرة

1023
01:04:58,036 --> 01:04:59,261
!آثار مخالب

1024
01:04:59,286 --> 01:05:03,111
!أجل! كبير جدّاً، جدّاً
..أيّ نوع من

1025
01:05:21,258 --> 01:05:22,856
سيّد (مونشيس)؟

1026
01:05:33,252 --> 01:05:36,217
ها هو! لقد وجدنا
!ثعلب الماء الذي نبحث عنه

1027
01:05:36,951 --> 01:05:40,289
سيّد (أوتيرتون)؟
!(أدعى الضابطة (جودي هوبس

1028
01:05:40,316 --> 01:05:42,413
لقد أرسلتني زوجتك للبحث عنك

1029
01:05:42,448 --> 01:05:44,246
!سنُخرجك من هنا

1030
01:05:44,980 --> 01:05:46,477
!ربّما لن نفعل

1031
01:05:46,479 --> 01:05:49,176
أعتقد أنّه ليس في عجلة من أمره
للعودة إلى المنزل و إلى زوجته

1032
01:05:49,312 --> 01:05:51,209
11, 12, 13, 14.

1033
01:05:51,276 --> 01:05:54,874
..دون احتساب (مونشيس)، فمجموعهم
!14

1034
01:05:54,975 --> 01:05:57,440
(قام الرئيس (بوغو
!بتوزيع 14 ملف ثديّيات مفقودة

1035
01:05:57,607 --> 01:05:59,072
!جميعهم هنا

1036
01:05:59,173 --> 01:06:02,371
!كلّ الثديّيات المفقودة جميعاً هنا

1037
01:06:08,069 --> 01:06:09,234
"!هذا يكفي"

1038
01:06:09,235 --> 01:06:12,166
!أنا لا أريد أعذاراً، أيّها الطبيبة
!بل أريد أجوبة

1039
01:06:12,333 --> 01:06:15,431
!(رجاءً، أيّها المحافظ (لاينهارت
!نحن نقوم بكلّ ما في وسعنا

1040
01:06:15,632 --> 01:06:20,062
حقّاً؟ لأنّه يوجد هنا دزينة و نصف
..من الحيوانات التي جنّ جنونها

1041
01:06:20,296 --> 01:06:22,194
!و أنت لا تقدرين أن تشرحي لي السبب

1042
01:06:22,295 --> 01:06:25,059
لذلك، فأنا أرى أنّه أبعد من
!أن يكون بذل كلّ ما في وسعكم

1043
01:06:25,094 --> 01:06:28,191
سيّدي! ربّما قد حان الوقت
أن نأخذ بعين الإعتبار تركيبتهم البيولوجيّة

1044
01:06:28,225 --> 01:06:30,257
ماذا؟ ما الذي تقصدينه
بتركيبتهم البيولوجيّة؟

1045
01:06:30,324 --> 01:06:32,922
الحيوانات الوحيدة التي أصبحت
!متوحّشة هي المفترسات

1046
01:06:32,956 --> 01:06:36,288
!لا يُمكننا التستّر على الأمر
!علينا إعلان ذلك للجميع

1047
01:06:37,088 --> 01:06:38,849
!فكرة عظيمة
!إخبار الجمهور

1048
01:06:38,874 --> 01:06:43,900
و ماذا تعتقدين أنّه ستكون
!!ردّة فعلهم بينما محافظ مدينتهم، أسد

1049
01:06:44,251 --> 01:06:46,745
!!سأهلَك -
ما رأيّ الرئيس (بوغو) في الموضوع؟ -

1050
01:06:46,770 --> 01:06:51,702
..الرئيس (بوغو) لا يعلم بالأمر، و
.سنُبقي على الأمر على هذا النحو

1051
01:06:51,727 --> 01:06:53,527
"<font color="#ffff00">أمّي و أبي</font>"
!لا! لا

1052
01:06:54,280 --> 01:06:56,711
هناك أحد هنا -
!سيّدي! عليك الرحيل فوراً -

1053
01:06:56,712 --> 01:06:58,443
!الأمن! مشّطوا المنطقة

1054
01:07:06,746 --> 01:07:07,887
!رائع! هلكنا

1055
01:07:07,973 --> 01:07:11,471
!هذا كلّ شيء! أنا هالك
!أنت هالكة! الجميع سيهلك

1056
01:07:11,471 --> 01:07:12,736
هل يمكنك السباحة؟ -
ماذا؟ -

1057
01:07:12,937 --> 01:07:15,168
!هل يُمكنني؟ أجل أستطيع
لماذا؟

1058
01:07:35,294 --> 01:07:38,491
!(أيّتها الجزرة! (هوبس
!(جودي)

1059
01:07:39,424 --> 01:07:41,122
!(علينا إخبار (بوغو

1060
01:07:42,190 --> 01:07:46,439
!رائع! يا لك من راقص بارع"
"!(أيّها الرئيس (بوغو

1061
01:07:49,354 --> 01:07:50,952
!(رئيس (بوغو -
!!ليس الآن -

1062
01:07:50,954 --> 01:07:53,319
مهلاً! هل هذه (غيزيل)؟ -
!!لا -

1063
01:07:53,352 --> 01:07:58,017
"!أنا (غيزيل)! و أنت راقص بارع" -
لديك نفس التطبيق، كذلك؟ -

1064
01:07:59,650 --> 01:08:00,760
!!رئـيــــــــــس

1065
01:08:00,785 --> 01:08:03,871
كلوهاوزير)! ألآ ترى أنّني أعمل)
على قضايا الثديّيات المفقودة؟

1066
01:08:03,896 --> 01:08:05,796
!أجل! بالطّبع... بخصوص هذا الأمر، سيّدي

1067
01:08:05,846 --> 01:08:08,411
.لقد إتّصلت الضابطة (هوبس) للتّو
!لقد وجدتهم جميعاً

1068
01:08:09,578 --> 01:08:11,176
"!رائع! لقد إنبهرت"

1069
01:08:14,542 --> 01:08:16,721
!(أيّها المحافظ (لاينهارت
..من حقّك أن تلتزم الصمت

1070
01:08:16,746 --> 01:08:19,821
!أنت لا تفهمين
!كنت فقط أحاول حماية المدينة

1071
01:08:20,046 --> 01:08:21,971
!كنت تحاول فقط حماية وظيفتك

1072
01:08:21,972 --> 01:08:23,167
!لا! أصغي إليّ

1073
01:08:23,192 --> 01:08:25,450
!ما نزال لا نعرف سبب حدوث هذا الأمر

1074
01:08:25,475 --> 01:08:27,235
(و الذي يُمكنه تدمير (زوتوبيا

1075
01:08:27,236 --> 01:08:31,267
!من حقّك أن تلتزم الصمت
"..كلّ ما ستقوله سيُستعمل ضدّك"

1076
01:08:37,031 --> 01:08:38,561
"!سيّداتي و سادتي"

1077
01:08:39,633 --> 01:08:45,091
فقدنا 14 ثديّي، و تمّ العثور عليهم جميعاً
من قِبل آخر مجنّدة لدينا

1078
01:08:45,391 --> 01:08:47,026
و التي ستتحدّث إليكم بعد لحظات

1079
01:08:47,626 --> 01:08:49,364
أنا في غاية التوتّر

1080
01:08:49,389 --> 01:08:52,457
:حسناً! مبادئ عقد مؤتمرات صحفيّة
،إذا أردت أن تظهري بمظهر الذكيّ

1081
01:08:52,582 --> 01:08:56,307
،فجاوبي على أسئلتهم بأسئلتك الخاصة
!بعد ذلك، جاوبي على تلك الأسئلة

1082
01:08:56,355 --> 01:09:00,184
!(هكذا: "معذرة، أيّتها ضابطة (هوبس
"ما الذي يُمكنك أن تخبرينا به عن القضيّة؟

1083
01:09:00,386 --> 01:09:03,949
حسناً، هل كانت قضيّة صعبة؟
!أجل كانت كذلك

1084
01:09:03,974 --> 01:09:04,678
هل ترين؟

1085
01:09:04,704 --> 01:09:06,616
!عليك أن تكون هناك معي

1086
01:09:06,617 --> 01:09:07,702
لقد حقّقنا هذا سويّة

1087
01:09:07,727 --> 01:09:11,213
حسناً، هل أنا شرطيّ؟
!لا! لا، لستُ كذلك

1088
01:09:11,714 --> 01:09:13,312
!من الغريب أنّك تطرّقت لهذا

1089
01:09:13,580 --> 01:09:19,449
.لأنّه.. قد فكّرت مليّاً بالأمر
..و سيكون من الجميل أن أحظى

1090
01:09:19,474 --> 01:09:21,220
!بِشريك

1091
01:09:25,474 --> 01:09:25,994
!تفضّل

1092
01:09:26,019 --> 01:09:28,088
!في حالة ما احتجت لشيء لتكتب به

1093
01:09:33,804 --> 01:09:36,112
!(أيّتها الضابطة (هوبس
!لقد حان الوقت

1094
01:09:40,067 --> 01:09:41,110
..و الآن

1095
01:09:41,514 --> 01:09:44,835
أوجّه الكلمة إلى الضابطة
!التي حلّت هذه القضيّة

1096
01:09:45,997 --> 01:09:47,542
!(الضابطة (جودي هوبس

1097
01:09:51,901 --> 01:09:52,814
!تفضّل

1098
01:09:52,861 --> 01:09:54,809
ما الذي يمكنك أن تخبرينا عن تلك
الحيوانات التي أصبحت متوحّشة؟

1099
01:09:54,827 --> 01:09:58,591
..حسناً، الحيوانات.. محلّ السؤال

1100
01:10:02,389 --> 01:10:07,119
هل جميعهم من فصائل مختلفة؟
.أجل! أجل، هم كذلك

1101
01:10:08,587 --> 01:10:10,185
"حسناً! إذن، ما الصلة التي تجمعهم؟"

1102
01:10:10,186 --> 01:10:14,050
..كلّ ما نعلمه هو أنّهم
!جميعاً ينتمون لعائلة المفترسات

1103
01:10:14,484 --> 01:10:16,815
إذن، المفترسات هي
النوع الوحيد الذي يُصبح متوحّشاً؟

1104
01:10:17,416 --> 01:10:19,413
!هذا وصف دقيق
!صحيح! هو كذلك

1105
01:10:20,147 --> 01:10:23,311
لماذا؟ لماذا يحدث هذا الأمر؟ -
ما نزال لا نعرف حتّى الآن -

1106
01:10:25,345 --> 01:10:29,275
..لكن، ربّما.. لذلك علاقة مع
!تركيبتهم البيولوجيّة

1107
01:10:31,108 --> 01:10:36,372
،ربّما أحد العناصر البيولوجيّة
!كما تعلمون.. خطب ما في حمضهم النوويّ

1108
01:10:37,339 --> 01:10:39,704
في حمضهم النوويّ؟
هل يمكنك أن توضحي هذا العُنصر، رجاءً؟

1109
01:10:39,705 --> 01:10:41,765
..أجل! ما أقصده هو

1110
01:10:41,790 --> 01:10:43,927
..قبل آلاف السنين

1111
01:10:45,007 --> 01:10:48,576
..إستطاعت المفترسات النجاة من خلال

1112
01:10:48,601 --> 01:10:52,091
!غرائز الصيد العدوانيّة لديهم

1113
01:10:52,116 --> 01:10:53,497
..و لسبب مجهول

1114
01:10:53,522 --> 01:10:57,661
يبدو أنّهم يعودون إلى أساليبهم
!البدائية، و الوحشيّة

1115
01:11:01,955 --> 01:11:04,028
!(أيّتها الضابطة (هوبس"
"هل سيتكرّر الأمر مجدّداً؟

1116
01:11:04,053 --> 01:11:07,176
!هذا أمر وارد الحدوث
!لذلك علينا أن نتحلّى باليقظة

1117
01:11:07,258 --> 01:11:11,307
!و نحن شرطة (زوتوبيا) مستعدّون
!و متواجدون لحمايتكم

1118
01:11:15,620 --> 01:11:17,747
!(حسناً، شكراً أيّتها الضابطة (هوبس

1119
01:11:17,772 --> 01:11:19,711
!هذا كلّ ما لدينا من وقت

1120
01:11:19,736 --> 01:11:20,703
!لا مزيد من الأسئلة

1121
01:11:23,384 --> 01:11:25,881
هل أبليتُ حسناً؟ -
!لقد أحسنت صنعاً -

1122
01:11:27,482 --> 01:11:31,635
لقد كان ذلك سريعاً، لم تتسنى لي الفرصة
...حتّى لذكرك أو ذكر أيّ شيء عن طريقة

1123
01:11:31,647 --> 01:11:34,011
!أعتقد أنّك قلت بما فيه الكفاية

1124
01:11:34,078 --> 01:11:35,211
ما الذي تعنيه؟

1125
01:11:35,212 --> 01:11:38,284
!من الواضح أنّه أحد العناصر البيولوجيّة؟

1126
01:11:38,309 --> 01:11:43,203
ربّما هذه المفترسات تعود إلى أساليبها
!البدائية، و الوحشيّة؟

1127
01:11:43,403 --> 01:11:44,852
!هل أنت جادة؟

1128
01:11:45,273 --> 01:11:47,656
!كلّ ما فعلته هو سرد لحقائق القضيّة

1129
01:11:47,681 --> 01:11:50,240
ما أقصده أنّه لا يمكن
!لأرنب أن يُصبح متوحّشاً

1130
01:11:50,338 --> 01:11:52,469
!صحيح! على عكس الثعالب؟

1131
01:11:52,503 --> 01:11:56,943
توقّف عن هذا (نيك)! فأنت لست تشبههم -
إذن، أصبحوا طرفاً آخر الآن؟ -

1132
01:11:57,043 --> 01:11:59,862
،أنت تعرف ما أقصده
!فأنت لست من ذلك النوع من المفترسات

1133
01:11:59,889 --> 01:12:01,301
النوع الذي يجب تكميمه؟

1134
01:12:01,326 --> 01:12:05,352
النوع الذي يدفعك للتفكير بحمل
طارد ثعالب معك أينما ذهبت؟

1135
01:12:05,586 --> 01:12:08,702
أجل، لا تعتقدي أنّني
لم ألحظ ذلك منذ أن إلتقينا أوّل مرّة

1136
01:12:08,951 --> 01:12:12,349
،إذن، دعيني أطرح عليك سؤالاً
هل أنت خائفة منّي؟

1137
01:12:14,083 --> 01:12:16,080
هل تعتقدين أنّه سيُجنّ جنوني؟

1138
01:12:16,781 --> 01:12:21,280
هل تعتقدين أنّني قد أصبح متوحّشاً؟
...هل تعتقدين أنّني قد أحاول

1139
01:12:21,631 --> 01:12:23,306
إلتهامك؟..

1140
01:12:26,109 --> 01:12:27,907
علمتُ ذلك

1141
01:12:29,108 --> 01:12:32,172
تماماً حينما اعتقدت
!أنّ أحداً ما حقّاً يثق بي

1142
01:12:32,174 --> 01:12:36,153
ربّما من الأفضل ألآ يكون
!أحد المفترسات شريكاً لك

1143
01:12:41,402 --> 01:12:44,161
!لا
!(نيك)! (نيك)

1144
01:12:44,370 --> 01:12:46,766
!(ضابطة (هوبس
هل تمّ تهديدك للتوّ من ذلك المفترس؟

1145
01:12:46,791 --> 01:12:47,798
لا! هو صديق لي

1146
01:12:47,999 --> 01:12:50,097
ألن نستطيع حتّى الوثوق بأصدقائنا؟

1147
01:12:50,097 --> 01:12:51,694
!هذا ليس ما قلته

1148
01:12:51,719 --> 01:12:53,011
رجاء؟ -
هل نحن بأمان؟ -

1149
01:12:53,036 --> 01:12:54,536
هل أصبحت أيّ ثعالب أخرى متوحّشة؟

1150
01:12:55,294 --> 01:12:57,754
مزيد من الأخبار السيّئة من المدينة
..التي أصبحت في قبضة الخوف

1151
01:12:57,779 --> 01:12:59,697
!وعلٌ في حالة خطيرة

1152
01:12:59,891 --> 01:13:02,257
ضحيّة عنف دبّ قطبي متوحّش

1153
01:13:02,491 --> 01:13:04,566
هذا هو الهجوم ال27

1154
01:13:04,591 --> 01:13:07,679
(بعد أسبوع من تمكّن ظابطة شرطة (زوتوبي
..(جودي هوبس)

1155
01:13:07,704 --> 01:13:11,652
من ربط العنف الحاصل
بالحيونات المفترسة غرائزيّاً

1156
01:13:11,786 --> 01:13:15,313
في غضون ذلك، تعرّضت مظاهرة سلميّة
(نظّمتها نجمة البوب (غيزيل

1157
01:13:15,338 --> 01:13:17,016
إلى موجة من الإحتجاجات

1158
01:13:17,017 --> 01:13:19,289
!فلتعودي إلى الغابة، أيّتها المفترسة

1159
01:13:19,414 --> 01:13:20,980
!أنا من السافانا

1160
01:13:20,981 --> 01:13:22,813
زوتوبيا) مكان فريد من نوعه)

1161
01:13:23,214 --> 01:13:26,578
إنّها مدينة تشتمل على خليط
!من الجنون و الجمال و التلوّن

1162
01:13:26,603 --> 01:13:28,985
!أين نحتفل جميعاً باختلافاتنا

1163
01:13:29,377 --> 01:13:31,409
لم تعد (زوتوبيا) الآن كما عهدتها من قبل

1164
01:13:32,476 --> 01:13:35,141
زوتوبيا) التي عهدتها)"
"أفضل ممّا هي عليه الآن

1165
01:13:35,808 --> 01:13:37,705
"!لم نكن نلقي اللوم على الغير عشوائياً"

1166
01:13:43,071 --> 01:13:45,348
"نحن لا نعلم لما يستمّر حدوث هذه الهجمات؟"

1167
01:13:46,003 --> 01:13:49,800
لكنّه من الإستهتار أن ننظر إلى"
"!جميع المفترسات على أنّها متوحّشة

1168
01:13:56,397 --> 01:13:58,295
!هذا ليس (إيميت) الذي عرفت

1169
01:14:01,395 --> 01:14:03,426
"!لا يمكننا أن نسمح للخوف أن يقسّمنا"

1170
01:14:04,061 --> 01:14:08,057
!رجاءً؟ أعيدوا إليّ (زوتوبيا) التي أحببت

1171
01:14:11,390 --> 01:14:14,188
!(هيّا، (هوبس
المحافظ الجديد يرغب في رؤيتنا

1172
01:14:14,213 --> 01:14:15,887
المحافظ؟

1173
01:14:15,888 --> 01:14:17,353
لماذا؟

1174
01:14:17,354 --> 01:14:19,185
يبدو أنّك قد وصلت

1175
01:14:23,317 --> 01:14:25,848
كلوهاوزير)؟)
ما الذي تفعله؟

1176
01:14:28,215 --> 01:14:29,857
..لقد إرتؤوا أنّه من الأفضل

1177
01:14:29,882 --> 01:14:32,318
،لو أنّ مفترساً، مثلي أنا

1178
01:14:32,343 --> 01:14:37,462
لم يكن أوّل وجه ترينه
حينما تدخلين إلى مركز شرطة

1179
01:14:37,523 --> 01:14:38,442
ماذا؟

1180
01:14:38,910 --> 01:14:42,340
.سينقلونني إلى قسم السجلّات
!إنّه بالطابق السفليّ

1181
01:14:43,242 --> 01:14:44,839
!إنّه إلى جانب المِرجل

1182
01:14:47,206 --> 01:14:48,604
!(هوبس)

1183
01:14:55,402 --> 01:14:57,033
!لم أستوعب الأمر

1184
01:14:57,068 --> 01:14:59,781
!(نسبة الطرائد في مدينة 90%، (جودي

1185
01:14:59,806 --> 01:15:02,676
..و في الوقت الراهن
!هم يعيشون رعباً حقيقيّاً

1186
01:15:03,432 --> 01:15:06,196
!أنت في أعينهم بطلة
!و محلّ ثقة

1187
01:15:06,730 --> 01:15:09,114
(لهذا السبب إرتأيتُ أنا و الرئيس (بوغو

1188
01:15:09,139 --> 01:15:13,664
أن تكوني صلة الوصل بين
شرطة (زوتوبيا) و عامّة النّاس

1189
01:15:17,824 --> 01:15:20,805
...لستُ

1190
01:15:21,030 --> 01:15:22,577
!لستُ بطلة

1191
01:15:23,788 --> 01:15:25,987
جئت إلى هذا المكان
لأجعل من العالم مكاناً أفضل

1192
01:15:27,153 --> 01:15:29,085
!لكنّني أعتقد أنّني حطّمته

1193
01:15:29,086 --> 01:15:32,350
!(لا تُعلي كثيراً من شأنك، (هوبس

1194
01:15:32,884 --> 01:15:36,448
لطالما كان العالم محطّماً، لهذا نحن
..في حاجة إلى شرطيّين أكفاء

1195
01:15:37,948 --> 01:15:39,846
!مثلك أنت

1196
01:15:41,279 --> 01:15:44,814
..مع فائق إحترامي، سيّدي

1197
01:15:44,839 --> 01:15:49,332
من المفترض على الشرطيّ الكفء
أن يخدم و يحمي

1198
01:15:49,776 --> 01:15:54,039
..أن يساعد المدينة
و ليس أن يمزّقها أشلاءً

1199
01:15:58,038 --> 01:16:01,169
لستُ أهلاً لحمل هذه الشارة -
هوبس)؟) -

1200
01:16:01,803 --> 01:16:04,301
جودي)! لقد عانيْت)
!الأمرّيْن لتَصلي لهذه المكانة

1201
01:16:04,935 --> 01:16:06,852
،هذا ما رغبت في تحقيقه
!منذ أن كنت صغيرة

1202
01:16:07,301 --> 01:16:09,198
!لا يمكنك أن تستسلمي

1203
01:16:09,632 --> 01:16:11,430
شكراً لكما على الفرصة

1204
01:16:30,956 --> 01:16:33,920
.دزينة من الجزر
!طاب يومك

1205
01:16:41,183 --> 01:16:43,614
!(مرحباً (جود
!جود) المدلّلة)

1206
01:16:43,639 --> 01:16:45,063
هل تتذكّرين هذه؟

1207
01:16:45,088 --> 01:16:47,587
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

1208
01:16:47,612 --> 01:16:50,358
لست كذلك، فأذناكِ متدليّتان إلى الخلف

1209
01:16:51,379 --> 01:16:53,843
لماذا اعتقدت أنّه يُمكنني أن أحدث فرقاً؟

1210
01:16:53,844 --> 01:16:57,475
لأنّك مناضلة، هذا هو السبب -
و لطالما كنت كذلك -

1211
01:16:57,942 --> 01:16:59,540
..لقد ناضلت

1212
01:16:59,541 --> 01:17:03,338
و كلّ ما فعلته هو أنّني حوّلت حياة
الكثير من المفترسات البريئة إلى جحيم

1213
01:17:03,639 --> 01:17:04,746
لكن ليس جميعهم

1214
01:17:04,772 --> 01:17:07,203
،بمناسبة الحديث عن الشيطان
!ها قد جاء في الوقت المناسب

1215
01:17:09,136 --> 01:17:11,668
!هل هذا.. (غيديون غراي)؟

1216
01:17:11,702 --> 01:17:14,114
!أجل! إنّه كذلك
!و نحن نعمل معه الآن

1217
01:17:14,139 --> 01:17:15,002
!إنّه شريكنا

1218
01:17:15,027 --> 01:17:17,765
،و ما كنّا لنعتبره كذلك
.لولا لم تفتحي عقولنا لهكذا تفكير

1219
01:17:17,866 --> 01:17:18,518
!هذا صحيح

1220
01:17:18,543 --> 01:17:21,854
فقد أصبح الفتى واحداً من أفضل
!طهاة الحلويّات في المقاطعات الثلاث

1221
01:17:25,629 --> 01:17:27,626
!هذا حقّاً رائع، يا رفاق

1222
01:17:29,027 --> 01:17:31,918
!(غيديون غراي)
!لا أصدّق ذلك

1223
01:17:31,943 --> 01:17:36,763
مرحباً (جودي)! أوّد أن أعبّر لك
عن مدى أسفي لما بدر منّي في فترة شبابي

1224
01:17:36,788 --> 01:17:38,441
عانيت من قلّة الثقة بالنّفس

1225
01:17:38,466 --> 01:17:42,343
الأمر الذي تجلّى في صورة
غضب غير مبرّر و عدوانيّة

1226
01:17:42,387 --> 01:17:44,319
لقد كنتُ وغداً كبيراً

1227
01:17:45,519 --> 01:17:48,450
حسناً، أنا بدوري أعرف
كيف يكون الفرد وغداً

1228
01:17:50,183 --> 01:17:53,148
بأية حال، لقد أحضرت لكم هذه الفطائر

1229
01:17:53,982 --> 01:17:57,312
أيّها الأولاد! لا تركضوا من خلال نباتات
!(ال(ميدي كامبوم هوليسيثياس

1230
01:17:58,046 --> 01:18:00,043
!(هذه كلمة منمّقة سيّد (أيتش

1231
01:18:00,068 --> 01:18:02,918
كانت عائلتي تُطلق عليها
عواء الليل" و حسب"

1232
01:18:04,543 --> 01:18:06,441
آس.. ما الذي قلته للتّو؟

1233
01:18:06,476 --> 01:18:08,140
(إنّه يتكلّم عن تلك الأزهار، (جودي

1234
01:18:08,142 --> 01:18:09,841
أستعملها لإبعاد الحشرات عن المحاصيل

1235
01:18:09,866 --> 01:18:11,682
لكن لا أحبّ أن يقترب منها الصغار

1236
01:18:11,707 --> 01:18:13,271
!(خاصّة بعدما حدث لعمّك (تيري

1237
01:18:13,272 --> 01:18:16,303
أجل، لقد أكل عمّك واحدة بأكملها
.عندما كنّا صغاراً فجنّ جنونه

1238
01:18:16,537 --> 01:18:18,834
!لقد قام بعضّ أمّك بشراسة

1239
01:18:19,102 --> 01:18:21,600
يُمكن لأرنبٍ أن يُصبح متوحّشاً

1240
01:18:21,668 --> 01:18:25,132
!متوحّشاً؟ هذه كلمة قويّة
.لكن عضّته كانت موجعة بحق

1241
01:18:25,133 --> 01:18:25,788
!فعلاً كانت كذلك

1242
01:18:25,813 --> 01:18:29,330
!لقد نهش منطقة كبيرة من ذراعك
!أعتبر ذلك وحشيّاً

1243
01:18:29,331 --> 01:18:32,295
!لا علاقة ل"عواء الليل" بالذئاب
!إنّها أزهار

1244
01:18:32,662 --> 01:18:35,394
الأزهار هي المسؤولة عن
!جعل المفترسات تصبح متوحّشة

1245
01:18:35,628 --> 01:18:38,256
!هذه هي! هذا ما غاب عن ذهني

1246
01:18:38,804 --> 01:18:41,005
!المفاتيح! المفاتيح! المفاتيح
!أسرع! هيّا

1247
01:18:41,858 --> 01:18:44,159
!شكراً لكم
!أحبكما! وداعاً

1248
01:18:49,222 --> 01:18:51,220
هل فهمت شيئاً، (بون)؟ -
!و لا كلمة -

1249
01:18:51,254 --> 01:18:53,094
حسناً، هذا يشعرني بتحسن

1250
01:18:53,119 --> 01:18:55,091
إعتقدت أنّها تتكلّم بلغات أخرى أو ما شابه

1251
01:19:12,377 --> 01:19:13,774
مَن هناك؟

1252
01:19:14,109 --> 01:19:16,341
!(أحتاج للعثور على (نيك
رجاءً؟

1253
01:19:18,574 --> 01:19:19,872
نيك)؟)

1254
01:19:20,173 --> 01:19:21,770
نيك)؟)

1255
01:19:24,504 --> 01:19:25,702
!(نيك)

1256
01:19:25,736 --> 01:19:27,594
!لا علاقة ل"عواء الليل" بالذئاب

1257
01:19:27,889 --> 01:19:29,753
!إنّها أزهار سامّة

1258
01:19:29,968 --> 01:19:33,897
أعتقد أنّ هناك مَن يستهدف المفترسات عمداً
!دافعاً إيّاهم ليُصبحوا متوحّشين

1259
01:19:36,910 --> 01:19:38,596
!أليس هذا بالخبر الهام؟

1260
01:19:40,929 --> 01:19:44,027
..إنتظر! رجاءً لا.. فقط
أعلم أنّك لن تُسامحني أبداً

1261
01:19:44,328 --> 01:19:45,925
و لا ألوم في ذلك

1262
01:19:46,293 --> 01:19:48,291
ما كنتُ لأفعل لو كنت مكانك

1263
01:19:49,026 --> 01:19:50,290
!كنتُ غافلة

1264
01:19:50,315 --> 01:19:52,579
!و.. مستهترة

1265
01:19:52,604 --> 01:19:54,804
!و ضيّقة الأفق

1266
01:19:55,389 --> 01:19:58,161
!ما كان على المفترسات أن تدفع ثمن أخطائي

1267
01:19:58,954 --> 01:20:00,752
!عليّ أن أصلح ما اقترفت

1268
01:20:01,419 --> 01:20:03,317
لكنّني لا أستطيع فعل ذلك من دونك

1269
01:20:06,051 --> 01:20:08,149
..و بعد أن ننتهي

1270
01:20:08,949 --> 01:20:10,547
..يُمكنك أن تكرهني

1271
01:20:11,814 --> 01:20:16,882
!و سأتقبّل ذلك، لأنّني كنت صديقة مُريعة

1272
01:20:17,107 --> 01:20:18,599
و لأنّني آذيتُك

1273
01:20:19,244 --> 01:20:24,241
..و يُمكنك أن ترحل و أنت متأكّد
!أنّك كنت مصيباً.. منذ االبداية

1274
01:20:25,208 --> 01:20:28,506
!أنا فعلاً مجرّد أرنبة خرقاء

1275
01:20:33,170 --> 01:20:36,002
"!أنا فعلاً مجرّد أرنبة خرقاء"

1276
01:20:38,368 --> 01:20:41,432
"!أنا فعلاً مجرّد أرنبة خرقاء"

1277
01:20:41,899 --> 01:20:44,037
!لا تقلقي، أيّتها الجزرة
..سأسمح لك بمحوّها

1278
01:20:44,578 --> 01:20:46,382
!بعد 48 ساعة..

1279
01:20:48,830 --> 01:20:51,046
!لا بأس! تعالي هنا

1280
01:20:53,294 --> 01:20:57,158
!حسناً.. أنتم معشر الأرانب
!أنتم عاطفيّون جدّاً

1281
01:20:57,292 --> 01:20:59,190
!ها قد تجاوزنا الأمر
!خذي نفساً عميقاً

1282
01:20:59,825 --> 01:21:01,843
!أو ربّما أنت تحاولين فقط سرقة القلم؟

1283
01:21:02,276 --> 01:21:03,728
هل هذه هي غايتك؟

1284
01:21:04,655 --> 01:21:05,918
!أنت تقفين على ذيلي

1285
01:21:05,943 --> 01:21:07,943
!إبتعدي! إبتعدي -
!آسفة -

1286
01:21:12,652 --> 01:21:14,549
إعتقدت أنّك لا تزرعون غير الجزر

1287
01:21:16,317 --> 01:21:17,414
ما الخطّة؟

1288
01:21:17,450 --> 01:21:20,558
"سنقوم بتقفّي أثر "عواء الليل -
حسناً! كيف ذلك؟ -

1289
01:21:20,681 --> 01:21:21,782
هل تعرفه؟

1290
01:21:22,621 --> 01:21:24,433
!لقد أخبرتك! فأنا أعرف الجميع

1291
01:21:24,846 --> 01:21:28,676
!حسناً، مرحباً! فلتتقدّموا
!فعندي كلّ ما تحتاجون إليه

1292
01:21:28,744 --> 01:21:30,641
!جميع أفلامكم المفضّلة

1293
01:21:30,676 --> 01:21:32,808
لديّ حتّى الأفلام التي لم تصدر بعد
"<font color="#00ff00">YIFI</font>"

1294
01:21:32,974 --> 01:21:34,373
خصم 50%

1295
01:21:34,374 --> 01:21:36,639
!يا صاح! قدّم لي عرضاً
!بالله عليك

1296
01:21:37,106 --> 01:21:40,637
!حسناً، حسناً. أنظروا من هذا
!"دوق المهربّين"

1297
01:21:40,672 --> 01:21:43,768
ما شأنك (وايلد)؟ أليس عليك
تذويب بعض المصّاصات أو ما شابه؟

1298
01:21:44,337 --> 01:21:46,220
!مرحباً، و كأنّها الشرطيّة الزغبة

1299
01:21:46,245 --> 01:21:49,425
كلانا يعلم أنّني لم أقبض عليك
..تسرق البصل و حسب

1300
01:21:49,500 --> 01:21:51,798
ما الذي كنت ستفعله
بأزهار "عواء الليل"، (وازيلتون)؟

1301
01:21:51,833 --> 01:21:54,094
!(أدعى (ويزيلتون
!(ديوك ويزيلتون)

1302
01:21:54,119 --> 01:21:56,065
!و لن أنبس ببنت شفة، أيّتها الأرنبة

1303
01:21:56,090 --> 01:21:58,927
و لا يوجد شيء يمكنك فعله
!لإرغامي على ذلك

1304
01:22:00,161 --> 01:22:01,459
!!جمّده

1305
01:22:04,259 --> 01:22:06,858
أيّها الواشي القذر! لما تقوم بمساعدتها
!فهي شرطيّة

1306
01:22:06,891 --> 01:22:10,068
!و عرّابة حفيدتي القادمة

1307
01:22:10,093 --> 01:22:12,199
!(سأسمّيها (جودي

1308
01:22:13,588 --> 01:22:17,119
جمّد إبن عرس هذا -
!حسناً، حسناً! رجاءً؟ سأتكلّم! سأتكلّم -

1309
01:22:17,486 --> 01:22:19,391
"لقد سرقت أزهار "عواء الليل
حتّى أتمكّن من بيعها

1310
01:22:19,416 --> 01:22:21,213
..لقد عرضوا عليّ ما لا أستطيع رفضه

1311
01:22:21,438 --> 01:22:22,216
!المال

1312
01:22:22,217 --> 01:22:24,409
و لمن قمت ببيعها؟

1313
01:22:24,416 --> 01:22:25,804
!(إلى كبش يُدعى (دوغ

1314
01:22:25,829 --> 01:22:27,593
"لدينا مكان للتسليم تحت الأرض"

1315
01:22:27,619 --> 01:22:28,779
"!فلتحترسوا"

1316
01:22:28,780 --> 01:22:30,672
"!ف(دوغ) يمثّل ما هو عكس كلمة ودود"

1317
01:22:31,287 --> 01:22:32,978
"!إنّه كبش غير ودود"

1318
01:22:43,340 --> 01:22:44,538
!هيّا

1319
01:22:57,467 --> 01:22:59,539
لم يكن إبن عرس كاذباً

1320
01:22:59,564 --> 01:23:02,441
أجل، يبدو أنّ (دوغ) قد هيمن
"على سوق أزهار "عواء الليل

1321
01:23:46,609 --> 01:23:48,942
!معك (دوغ) يتكلّم
ما الهدف التالي؟

1322
01:23:49,741 --> 01:23:52,605
!(فهد صيّاد في ميدان (ساهارا

1323
01:23:53,167 --> 01:23:54,438
!سأهتم بذلك

1324
01:23:54,439 --> 01:23:57,552
هل أنت جاد؟ أعلم أنّها سريعة
!لكن يُمكنني إصابته

1325
01:23:57,571 --> 01:24:02,101
إسمع! لقد أصبت ثعلب ماء صغير
!من خلال نافذة سيّارة متحرّكة

1326
01:24:15,362 --> 01:24:19,199
أجل، سأعلمك حينما أنهي المهمّة
!أو ستشاهد ذلك في الأخبار

1327
01:24:19,294 --> 01:24:21,091
!كما تعلم! أيّهما يأتي أولا

1328
01:24:21,293 --> 01:24:24,237
!دوغ)! إفتح الباب)"
"!لقد أحضرنا لك قهوتك

1329
01:24:24,491 --> 01:24:26,250
!(حسناً، لقد عاد (وولتر) و (جاسي
"<font color="#00ff00">Breaking Bad!</font>"

1330
01:24:26,275 --> 01:24:28,179
!لذلك سأقفل الآن! إنتهى

1331
01:24:28,204 --> 01:24:29,983
إنتظري! إلى أين تذهبين؟
!!عودي إلى هنا

1332
01:24:30,008 --> 01:24:32,110
ما الذي تفعلينه؟
!سيلحظ وجودك

1333
01:24:32,687 --> 01:24:33,783
ما الذي تنظرين إليه؟

1334
01:24:33,808 --> 01:24:36,120
،مهما كان الأمر الذي تفكّرين به
!فتوقّفي عن ذلك

1335
01:24:36,186 --> 01:24:36,997
!جزرة

1336
01:24:37,965 --> 01:24:39,036
!!أيّتها الجزرة

1337
01:24:39,251 --> 01:24:41,533
من الأفضل أن تكونا أحضرتماها
!بزبد زيادة هذه المرّة

1338
01:24:45,382 --> 01:24:48,226
ما الذي تفعلينه؟
!لقد حشرتنا هنا لتوّك

1339
01:24:48,284 --> 01:24:50,078
علينا إيصال هذا الدليل
!(إلى شرطة (زوتوبيا

1340
01:24:50,079 --> 01:24:52,569
حسناً! عظيم! قد جلبته -
!لا -

1341
01:24:52,794 --> 01:24:54,833
!جميعها -
إنتظري! ماذا؟ -

1342
01:24:58,041 --> 01:24:59,792
عظيم! أنت سائقة قطار الآن، صحيح؟

1343
01:25:00,217 --> 01:25:04,295
أصغي! نحتاج معجزة
!لجعل دلو الصدأ هذا، يتحرّك

1344
01:25:05,139 --> 01:25:06,928
!حسناً، المجد للرّب

1345
01:25:07,070 --> 01:25:09,699
لدينا مشكلة نوعاً ما في المخبر

1346
01:25:10,224 --> 01:25:11,858
!و قد ساءت للتّو

1347
01:25:13,001 --> 01:25:14,132
!تمّ إنجاز المهمّة

1348
01:25:14,333 --> 01:25:17,070
هل سيكون سابقاً لأوانه
إطلاق صافرة الإنتصار؟

1349
01:25:17,095 --> 01:25:19,201
!حسناً! صافرة واحدة

1350
01:25:21,797 --> 01:25:24,648
حسناً يُمكنني شطب هذا
.من لائحة ما أتمنى تحقيقه

1351
01:25:35,324 --> 01:25:36,921
!ربّما عليّ إلغاء صافرة النصر تلك

1352
01:25:39,322 --> 01:25:40,920
!ربّما كان مجرّد صوت البرَد؟

1353
01:25:44,953 --> 01:25:46,550
!!تراجع

1354
01:25:50,816 --> 01:25:52,413
!خطر يلوح

1355
01:25:55,514 --> 01:25:57,278
جزرة؟ -
!لا تتوقّف! إستمّر بالتقدّم -

1356
01:25:57,945 --> 01:26:00,543
!لا! رجاءً، توقّف -
!لا توقف هذه العربة -

1357
01:26:22,898 --> 01:26:25,933
!زِد السرعة، (نيك)! هيّا -
!هناك قطار آخر متّجه نحونا -

1358
01:26:25,981 --> 01:26:27,779
!ثِق بي! زد السرعة

1359
01:26:31,362 --> 01:26:33,160
!!أوقف القطار

1360
01:26:35,160 --> 01:26:36,957
أنت! هل تحتاج للعون؟

1361
01:26:40,490 --> 01:26:43,619
!لا،لا! أسرع من اللازم
!أسرع من اللازم! تمسّكي

1362
01:26:55,750 --> 01:26:57,348
!أعتقد أنّ هذه هي محطّتنا

1363
01:27:06,346 --> 01:27:09,741
..حسناً، ربّما.. ربّما قد نجت بعض الأدلّة

1364
01:27:18,505 --> 01:27:21,636
!لقد ضاع كلّ شيء
!لقد خسرناها جميعها

1365
01:27:23,107 --> 01:27:24,277
..أجل

1366
01:27:24,303 --> 01:27:25,900
!جميعها، باستثناء هذه

1367
01:27:26,768 --> 01:27:28,366
!(مرحى! (نيك
!!أجل

1368
01:27:28,733 --> 01:27:30,731
(هيّا! علينا إيصالها لشرطة (زوتوبيا

1369
01:27:31,566 --> 01:27:33,863
سنختصر الطريق من خلال
!متحف التاريخ الطبيعي

1370
01:27:45,159 --> 01:27:46,301
!ها هي الطريق

1371
01:27:46,426 --> 01:27:47,581
جودي)؟)

1372
01:27:48,357 --> 01:27:49,002
!(جودي)

1373
01:27:49,657 --> 01:27:51,255
أيّتها المحافظ (بال واذير)؟

1374
01:27:51,523 --> 01:27:52,935
لقد إكتشفنا السبب وراء ما يحدث

1375
01:27:52,960 --> 01:27:55,107
هناك من يستهدف المفترسات
..بنوع من المصل

1376
01:27:55,132 --> 01:27:57,019
!و هذا ما يجعل يُصبحون متوحّشين

1377
01:27:57,020 --> 01:28:00,284
!(أنا فخورة جدّاً بك، (جودي
!لقد قُمت بعمل خارق

1378
01:28:00,518 --> 01:28:01,816
!شكراً، سيّدتي

1379
01:28:05,816 --> 01:28:08,134
كيف عرفت بمكان وجودنا؟

1380
01:28:08,159 --> 01:28:10,025
!سأمضي الآن، و آخذ تلك الحقيبة

1381
01:28:10,047 --> 01:28:10,827
أتعلمين؟

1382
01:28:10,852 --> 01:28:14,961
(أعتقد أنّني و (نيك
(سنأخذها بأنفسنا لشرطة (زوتوبيا

1383
01:28:19,576 --> 01:28:20,774
!أركض -
!أركضي -

1384
01:28:21,774 --> 01:28:23,172
!أمسكاهما

1385
01:28:29,371 --> 01:28:30,969
جزرة؟

1386
01:28:32,004 --> 01:28:33,903
!لقد أمسكت بك
!هيّا

1387
01:28:36,568 --> 01:28:38,066
!حسناً، إسترخي و حسب

1388
01:28:39,500 --> 01:28:41,298
توت؟ -
لا، شكراً -

1389
01:28:43,664 --> 01:28:45,762
أين أنت، (جودي)؟

1390
01:28:45,896 --> 01:28:47,028
!خُذ الحقيبة

1391
01:28:47,029 --> 01:28:48,374
!(أوصلها إلى (بوغو

1392
01:28:48,399 --> 01:28:50,370
!لن أتركك هنا
!هذا لن يحدث أبداً

1393
01:28:50,371 --> 01:28:51,383
لا يمكنني السير

1394
01:28:51,460 --> 01:28:53,025
سنفكّر في حلٍّ ما..

1395
01:28:53,050 --> 01:28:55,229
!(نحن في الفريق نفسه، (جودي

1396
01:28:55,291 --> 01:28:59,689
!الفريق الذي قُلّل من شأنه
!و حُطّ من قدره

1397
01:28:59,690 --> 01:29:01,722
!ألم تضيقي ذرعاً بهذا الوضع؟

1398
01:29:04,588 --> 01:29:05,916
!المفترسات

1399
01:29:06,141 --> 01:29:08,352
..ربّما هم أكثر قوّة و صَخباً

1400
01:29:08,552 --> 01:29:11,983
لكن الطرائد تفوقهم عدداً ب10 أضعاف

1401
01:29:15,948 --> 01:29:21,645
فكّري مليّاً بالأمر! 90% من السكان
!متوحّدون ضدّ عدوّ مشترك واحد

1402
01:29:22,012 --> 01:29:24,010
!لن يستطيعوا الوقوف في طريقنا

1403
01:29:30,008 --> 01:29:31,306
!هناك

1404
01:29:47,967 --> 01:29:50,590
كان عليك أن تظلّي في مزرعة الجزر، صحيح؟

1405
01:29:51,130 --> 01:29:53,635
!حقيقة، الأمر في غاية السوء
!لأنّني حقّاً أُعجبتُ بك

1406
01:29:53,930 --> 01:29:54,923
ما الذي ستفعلينه؟

1407
01:29:55,435 --> 01:29:56,258
!!تقتلينني؟

1408
01:29:57,195 --> 01:29:59,427
!لا! بالطّبع لا

1409
01:29:59,497 --> 01:30:00,591
!!هو مَن سيفعل

1410
01:30:01,093 --> 01:30:02,024
!!لا

1411
01:30:02,648 --> 01:30:03,616
نيك)؟)

1412
01:30:04,292 --> 01:30:05,376
أجل، الشرطة؟

1413
01:30:05,401 --> 01:30:08,739
هناك ثعلب متوحّش
في متحف التاريخ الطبيعيّ

1414
01:30:08,823 --> 01:30:11,821
!(لقد أصيبت الضابطة (هوبس
!رجاء، أسرعوا

1415
01:30:11,889 --> 01:30:14,119
!لا، (نيك)! لا تفعل هذا
!قاوم الأمر

1416
01:30:14,320 --> 01:30:16,578
لكن ليس بوسعه فعل شيء، صحيح؟

1417
01:30:16,971 --> 01:30:21,916
بما أنّ المفترسات يميلون
..بطبيعتهم البيولوجيّة لأن يكونوا متوحّشين

1418
01:30:32,511 --> 01:30:35,399
!يا إلاهي! تخيّلي عناوين الصُحف الرئيسة

1419
01:30:35,870 --> 01:30:39,195
"شرطيّ بطلة، قُتلت على يديّ ثعلب متوحّش"

1420
01:30:40,441 --> 01:30:41,464
إذن هذا هو هدفك؟

1421
01:30:41,489 --> 01:30:44,491
تجعلين الطرائد تخاف من
المفترسات لتبقي أنت في السلطة؟

1422
01:30:44,572 --> 01:30:45,737
أجل! تقريباً

1423
01:30:46,238 --> 01:30:47,435
!لن تُفلحي في ذلك

1424
01:30:47,436 --> 01:30:50,164
الخوف يُفلح دوماً

1425
01:30:50,189 --> 01:30:53,680
(و سأستهدف كلّ مفترس في (زوتوبيا
.حتّى أضمن بقاء الأمر على ذلك المحو

1426
01:30:56,398 --> 01:30:57,996
!(لا! (نيك

1427
01:31:01,762 --> 01:31:03,260
!وداعاً، أيّتها الأرنبة

1428
01:31:09,625 --> 01:31:14,022
!دماء! دماء! دماء
!و.. موت

1429
01:31:14,090 --> 01:31:15,288
!حسناً، تعلمين أنّك تبالغين

1430
01:31:15,489 --> 01:31:17,203
إضافة لذلك،أعتقد أنّنا نلنا منها الآن

1431
01:31:17,228 --> 01:31:19,479
!لقد نلنا منك أيّتها الثرثارة

1432
01:31:19,504 --> 01:31:21,485
لقد إعترفت بكلّ شيء و بمنتهى الجمال

1433
01:31:21,486 --> 01:31:22,051
!ماذا؟

1434
01:31:22,052 --> 01:31:23,999
!هل تبحثين عن المصل أيّتها الخرقاء؟

1435
01:31:24,224 --> 01:31:25,483
!حسناً، إنّه هنا

1436
01:31:25,484 --> 01:31:26,690
..أمّا ما يوجد في السلاح

1437
01:31:26,715 --> 01:31:29,455
!فهو مجرّد توت.. من مزرعة عائلتي

1438
01:31:30,381 --> 01:31:31,464
!إنّها لذيذة

1439
01:31:31,565 --> 01:31:32,779
عليك تذوّق بعضها

1440
01:31:33,114 --> 01:31:36,011
،)كما ألصقت التهمة ب(لاينهارت
!يمكنني إلصاقها بكما، كذلك

1441
01:31:36,079 --> 01:31:38,480
!إنّها كلمتي ضدّ كلمتكما

1442
01:31:39,318 --> 01:31:40,505
..في الواقع

1443
01:31:40,808 --> 01:31:44,303
(و سأستهدف كلّ مفترس في (زوتوبيا"
".حتّى أضمن بقاء الأمر على ذلك المحو

1444
01:31:44,375 --> 01:31:45,972
!إنّها كلمتك ضدّ كلمتك

1445
01:31:46,541 --> 01:31:48,772
!هذا ما يُدعى بالإحتيال، عزيزتي

1446
01:31:56,969 --> 01:31:59,709
أصبحت اليوم، المحافظة السابقة
دون بال واذير) خلف القضبان)

1447
01:31:59,734 --> 01:32:01,945
تمّمت إدانتها بالتدبير
لتلك الهجمات الوحشيّة

1448
01:32:01,970 --> 01:32:03,966
(و التي انتشرت كالوباء مؤخّراً في (زوتوبيا

1449
01:32:03,967 --> 01:32:06,208
،)نفى سلفها (ليودور لاينهارت

1450
01:32:06,233 --> 01:32:08,090
أيّ معرفة بمخطّطاتها

1451
01:32:08,115 --> 01:32:10,465
مدّعيّاً أنّه كان يهدف لحماية المدينة

1452
01:32:10,466 --> 01:32:12,603
هل أخطأت بسجن تلك الحيوانات؟

1453
01:32:12,829 --> 01:32:14,308
!حسناً، أجل
!أجل كنت مخطأً

1454
01:32:14,333 --> 01:32:18,319
،كان ذلك للسبب المعروف
!و هو القيام بالأمر الخطأ للهدف الصحيح

1455
01:32:18,626 --> 01:32:19,506
..و في السياق ذاته

1456
01:32:19,531 --> 01:32:21,570
.."أعلن الأطبّاء أنّ ترياق "عواء الليل

1457
01:32:21,595 --> 01:32:25,514
يُثبت فعاليته في إعادة
تأهيل المفترسات المصابة

1458
01:32:31,660 --> 01:32:33,460
!(إيميت)

1459
01:32:33,486 --> 01:32:35,097
!(إيميت)

1460
01:32:35,971 --> 01:32:37,278
!شكراً لك

1461
01:32:40,281 --> 01:32:41,879
"...في صغري"

1462
01:32:42,347 --> 01:32:45,711
(لطالما تخيّلت أنّ (زوتوبيا"
"!ذلك المكان المثاليّ

1463
01:32:46,012 --> 01:32:50,709
أين يتعايش الجميع في سلام"
"و أين يُمكن لأيّ فرد أن يُصبح ما يشاء

1464
01:32:51,408 --> 01:32:52,730
"..ما تبيّن في الأخير"

1465
01:32:53,055 --> 01:32:57,280
أنّ الحياة الواقعيّة، أكثر تعقيداً"
"من مجرّد شعار في ملصق على سيّارة

1466
01:32:57,806 --> 01:32:59,938
"!الحياة الواقعيّة.. تعمّها الفوضى"

1467
01:33:00,838 --> 01:33:02,869
"!جميعنا يعيش ضمن حدود"

1468
01:33:03,603 --> 01:33:04,968
"!و جميعنا يقترف الأخطاء"

1469
01:33:04,969 --> 01:33:09,033
،ممّا يعني و بنظرة تفاؤليّة"
"!لدينا جميعاً الكثير من الأمور المشتركة

1470
01:33:09,600 --> 01:33:12,198
"..و كلّما حاولنا أن نفهم بعضنا البعض"

1471
01:33:12,598 --> 01:33:14,796
"كلّما أصبح كلّ واحد منّا أكثر تميّزاً"

1472
01:33:16,464 --> 01:33:18,058
"!لكن، علينا المحاولة"

1473
01:33:19,343 --> 01:33:21,967
إذن، مهما كان نوع
..الحيوانات الذي تنتمي إليه

1474
01:33:22,027 --> 01:33:24,404
..إبتداءً من أضخم فيل

1475
01:33:24,429 --> 01:33:27,341
!انتهاءً بأوّل ثعلب ينضمّ إلينا

1476
01:33:28,957 --> 01:33:30,855
..أناشدكم جميعاً

1477
01:33:31,057 --> 01:33:32,125
..حاولوا

1478
01:33:32,830 --> 01:33:35,667
!حاولوا أن تجعلوا العالم مكاناً أفضل

1479
01:33:37,787 --> 01:33:40,334
..أنظروا عميقاً بداخلكم لتدركوا

1480
01:33:40,359 --> 01:33:43,766
!أنّ التغيير يبدأ من كلّ واحد منكم

1481
01:33:44,949 --> 01:33:46,803
..إنّه يبدأ منّي أنا

1482
01:33:47,749 --> 01:33:50,533
!إنّه يبدأ منّا جميعاً

1483
01:33:57,843 --> 01:33:59,744
!حسناً، حسناً
!هذا يكفي

1484
01:34:00,069 --> 01:34:01,569
!صمتاً

1485
01:34:02,041 --> 01:34:05,364
لدينا بعض المجنّدين الجُدد هذا الصباح

1486
01:34:05,389 --> 01:34:06,981
بما فيهم أوّل ثعلب ينضمّ إلينا

1487
01:34:07,734 --> 01:34:09,113
!مَن يكترث لذلك؟

1488
01:34:09,404 --> 01:34:11,802
عليك بدأ خط انتاج
!لبطاقات الترحيب خاص بك، سيّدي

1489
01:34:12,036 --> 01:34:13,634
!(أغلق فمك، (وايلد

1490
01:34:13,835 --> 01:34:15,267
!توزيع المهام

1491
01:34:15,268 --> 01:34:18,255
..(الضبّاط: (غريزولي)، (فيرماي) و (ديلغاتو

1492
01:34:18,771 --> 01:34:19,965
!(فرقة التدخّل ل(تاندراتاون

1493
01:34:20,166 --> 01:34:24,129
!(سنارلو)، (هيغينز)، (وولف وورد)
!مهمّة تخفٍ

1494
01:34:24,678 --> 01:34:26,491
..(هوبس)، (وايلد)

1495
01:34:26,906 --> 01:34:28,664
!مراقبة مواقف السيّارات

1496
01:34:28,761 --> 01:34:30,359
!إنصراف

1497
01:34:30,527 --> 01:34:32,125
!كنت أمزح فقط

1498
01:34:32,726 --> 01:34:36,157
وردتنا تقارير عن متسابق شوارع
!(يهدّد أمن (سافانا سانترال

1499
01:34:36,391 --> 01:34:38,288
"!أعثرا عليه! و قوما بإيقافه"

1500
01:34:38,823 --> 01:34:42,554
إذن، هل جميع الأرانب سائقون سيّئون؟
أم أنت فقط؟

1501
01:34:45,121 --> 01:34:46,181
!آسفة

1502
01:34:47,403 --> 01:34:48,719
!أرنبة ماكرة

1503
01:34:48,818 --> 01:34:50,117
!ثعلب أخرق

1504
01:34:50,118 --> 01:34:52,016
!تعلمين أنّك تُحبّينني

1505
01:34:52,083 --> 01:34:53,548
!هل حقّاً أعلم ذلك؟

1506
01:34:53,849 --> 01:34:55,947
أجل! أجل، أعلم

1507
01:34:59,779 --> 01:35:10,191
ترجمة و ضبط
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">ღ</font> -</font>

1508
01:35:10,369 --> 01:35:12,994
سيّدي كنت تقود بسرعة 185 كلم/سا

1509
01:35:13,019 --> 01:35:14,458
!أتمنى أنّك تملك عذراً مقنعاً

1510
01:35:16,239 --> 01:35:19,235
فلاش)! (فلاش)! عدّاء المسافات القصيرة)

1511
01:35:22,630 --> 01:35:24,687
!(نــــــــيك)

1512
01:35:24,712 --> 01:35:26,712


1513
01:35:27,526 --> 01:35:29,388
!!(طاب مساؤك، (زوتوبيا

1514
01:35:29,782 --> 01:35:30,836
!هيّا جميعاً

1515
01:35:31,352 --> 01:35:32,478
!!كفوفكم إلى الأعلى

