﻿1
00:00:26,333 --> 00:00:31,003
- هل فاتني أي شيء?
- الشيء القديم نفسه

2
00:00:32,291 --> 00:00:36,751
لماذا في كل مرة لدينا إجتماع
لمناقشة الميزانية تثير المتاعب?

3
00:00:36,875 --> 00:00:41,125
لا أسعى لإثارة المتاعب احاول
الحصول على مختبر لائق

4
00:00:41,333 --> 00:00:43,583
أعتقد أنك قد حصلت على ما
تحتاج إليه

5
00:00:44,083 --> 00:00:49,923
علي أن أذكرك, العام الماضي فقط
إشترينا 10 شعلات بنسن جديدة

6
00:00:50,542 --> 00:00:54,712
علينا أن نرسم الخط الفاصل
لا يمكن لهذا أن يستمر إلى الأبد

7
00:00:54,875 --> 00:00:59,915
ولكن على الطلاب التجربة
وأن يكونوا خلاقين

8
00:01:00,041 --> 00:01:05,501
كنت تتحدث عن هذه الجماعة الخلاقة
هذا مستحيل

9
00:01:05,917 --> 00:01:07,917
الآن أنت غير منصف عميد هيغنز

10
00:01:08,041 --> 00:01:11,331
لنفترض ان الناس أخذت هذا الإنطباع
عن توماس اديسون?

11
00:01:11,500 --> 00:01:16,210
نحن لا نتحدث عن اناس مثل توماس
اديسون بل مثل دكستر رايلي

12
00:01:16,375 --> 00:01:20,165
ويمكنك تصديقي أن دكستر رايلي ليس
توماس اديسون

13
00:01:21,083 --> 00:01:27,503
- لم يقل أحد انه كذلك
- بالطبع لم يقل أحد كذلك

14
00:01:28,250 --> 00:01:31,790
أعتقد أنه من الأفضل نسيان دراستك
في المختبر الإبداعي

15
00:01:31,959 --> 00:01:34,789
فقط الألتزام
بالأنظمة التقليدية القديمة

16
00:01:34,959 --> 00:01:37,999
يمكنك حرق الكبريت وتكوين الغيوم
والرائحة

17
00:01:38,125 --> 00:01:43,205
حقا عميد هيغنز كان ذلك جيداً
لفترة الأربعينيات ولكن اليوم

18
00:01:43,375 --> 00:01:48,785
لماذا في كل مرة لدينا اجتماع
هم موجودين? هل يتسمعون لشيء ما?

19
00:01:51,125 --> 00:01:52,955
ربما
يجرون تجمعاً صغيراً

20
00:01:53,083 --> 00:01:56,923
لا أحب التجمعات أنها تجعلني عصبي
أنا حتى لا أحب ...

21
00:01:57,500 --> 00:02:00,210
نعم وينيفرد? من?

22
00:02:01,792 --> 00:02:05,212
سأتحدث إليه حسناً, هذا كل ما
لدينا لليوم أيها السادة

23
00:02:06,333 --> 00:02:09,883
حسناً
كان ذلك مملاً أكثر من المعتاد

24
00:02:10,000 --> 00:02:12,420
يجب أن تستمع
أنت لا تعرف ما قد يأتي

25
00:02:15,959 --> 00:02:17,749
نعم, هيلوينغ, أوجدت شيئاً?

26
00:02:17,917 --> 00:02:22,077
نعم, لقد راقبتهم
لقد كانوا يتنصتوا على مكتبك

27
00:02:22,250 --> 00:02:25,790
يتنصتوا على مكتبي?
هل أنت متأكد?

28
00:02:26,375 --> 00:02:30,165
- ماذا قال?
- انتظر لحظة

29
00:02:30,542 --> 00:02:33,462
وينبغي عليك المعرفة
وأين أخفوا هذا الشيء

30
00:02:33,999 --> 00:02:36,079
- كشف أمرنا
- ماذا سنفعل?

31
00:02:36,250 --> 00:02:39,210
- هيا علينا عمل شي بسرعة
- دعونا نتحرك

32
00:02:44,667 --> 00:02:50,127
وراء الكتب هنالك قاموا بإخفاء هذه الاشياء

33
00:02:51,041 --> 00:02:54,631
مرحباً? سوف أريهم ما الإنشاء حقاً

34
00:03:16,458 --> 00:03:18,918
في أقرب وقت سأجد الأدلة
وسوف اطردهم كلهم

35
00:03:19,041 --> 00:03:22,671
بدروس تقوية أو بدونها تحصل
على منحة اتحادية أنا لست حاجة لهم

36
00:03:55,375 --> 00:03:59,745
- هل من شيئ عميد هيغنز?
- كلا, لا شيء

37
00:03:59,959 --> 00:04:06,079
- أتحتاج إلى كهربائي أو أي شيء?
- كلا, أنا لا أحتاج الى كهربائي

38
00:04:06,417 --> 00:04:10,247
حسناً, إذا أردت كهربائياً
لكنت قد أحضرته منذ البداية

39
00:04:10,375 --> 00:04:14,205
ألا يقومون بتنظيف هذا?
لا أعرف لما أدفع لهذا البواب

40
00:04:14,375 --> 00:04:17,035
عفواً, هل يمكن أن تريني
ملف تاريخ حضوري?

41
00:04:17,125 --> 00:04:21,415
يقول السيد بينز فاتني نصف دروسي
لا أعتقد أنني غيبت أي منها

42
00:04:22,917 --> 00:04:25,957
- والإسم?
- سكايلار, ريتشارد سكايلار

43
00:04:30,999 --> 00:04:33,499
يقال هنا إنك تغيبت كل يوم خميس

44
00:04:34,083 --> 00:04:38,333
أتقصد في يوم الخميس أيضا?
إعتقدت كل يوم ثلاثاء فقط

45
00:04:39,041 --> 00:04:42,001
لا عجب كل تلك المصائب
حدثت بسرعة

46
00:04:53,583 --> 00:04:57,963
إذا كنت أخفقت في هذا الفصل
سأذهب أيام الخميس من الفصل المقبل

47
00:04:58,083 --> 00:05:00,793
شكراً سيدة كيسلي
لن تعلمي أبداً كم ساعدتني!

48
00:05:09,999 --> 00:05:12,709
هل تمانع
إذا قمت بتغيير الزهور?

49
00:05:13,166 --> 00:05:17,786
لا, لدي أشياء أكثر أهمية من ذلك
في ذهني

50
00:05:28,959 --> 00:05:30,419
إنتظري

51
00:05:32,375 --> 00:05:34,325
كنت أعرف ذلك. إنها تلك الزهور

52
00:05:34,500 --> 00:05:37,540
حسناً, دكستر رايلي
أعلم أنك هناك

53
00:05:42,208 --> 00:05:46,828
المختبر الإبداعي

54
00:05:46,999 --> 00:05:53,129
- أحد طلابنا يمكنه الفوز بجائزة
- مع هذه الزمرة, هذا مستحيل

55
00:05:53,291 --> 00:05:55,081
- صباح الخير
- صباح الخير

56
00:05:55,458 --> 00:06:00,578
- انها 50 ألف دولار هذا العام
- حقا? 50 ألف دولار?

57
00:06:01,208 --> 00:06:02,828
صباح الخير عميد هيغنز

58
00:06:17,041 --> 00:06:21,041
درفيل هنا ويبدو أن جاء
بشيء واعد جداً

59
00:06:21,208 --> 00:06:24,878
إنه واحد من الطلاب المشرفين ماذا
يفعل هنا?

60
00:06:25,000 --> 00:06:28,290
- صباح الخير عميد هيغنز
-هناك جميلة آخرى, إنه سكايلار

61
00:06:28,750 --> 00:06:30,580
من هذه الطريق سيدي

62
00:06:33,083 --> 00:06:37,883
حسناً درفيل لنعطي العميد هيغنز
هنا تقرير مرحلي عن تجربتك

63
00:06:38,000 --> 00:06:41,460
- صباح الخير عميد هيغنز
- صباح الخير درفلر

64
00:06:41,625 --> 00:06:45,455
حسناً, في الواقع عملي مع النحل
يستند على نظرية بسيطة جدا

65
00:06:45,625 --> 00:06:48,575
عند النظر
إلى كتلة الجسم النحل

66
00:06:48,750 --> 00:06:52,670
حاصل سحب قياس كفاءة ومجال الرفع

67
00:06:52,834 --> 00:06:55,964
- إنها آمنة إلى حد ما ...
- شكرا لكم, درفيل شكرا لك

68
00:06:57,000 --> 00:07:00,040
- صباح الخير عميد
- مرحباً عميد

69
00:07:00,208 --> 00:07:02,498
- قل لهم ألا يلمسوني
- من فضلكم

70
00:07:06,083 --> 00:07:10,083
حسناً, أنا أعرف ما هي الألعاب
عندما أراها ولكن ما هو هذا المسخ?

71
00:07:10,250 --> 00:07:13,500
- حسناً, إنه نوع من إختراعاتي
- أستطيع تخيل هذا

72
00:07:13,667 --> 00:07:16,917
لفترة طويلة كان الناس
يحاولون معرفة مشكلة التخفي

73
00:07:17,041 --> 00:07:19,251
- لم أكن أعلم أنها مشكلة
- نعم يا سيدي

74
00:07:19,417 --> 00:07:22,417
حدث الكثير
منذ تقسيم أينشتاين للذرة

75
00:07:22,583 --> 00:07:24,583
هذا يبدو وكأنه
واحد منهم

76
00:07:24,750 --> 00:07:28,500
وأعلم أنه يبدو معقدا ولكن في
الواقع ... إنها بسيطة جدا

77
00:07:28,667 --> 00:07:30,997
ولست متأكداً
إن كان يهمني أن أفهم

78
00:07:31,166 --> 00:07:34,916
قراءة كتاب بيرسوكوف في ...
إسمح لي ... في ميكانيكا الكم

79
00:07:35,041 --> 00:07:38,251
سأفعل, من كان بيرسوكوف?

80
00:07:38,875 --> 00:07:43,245
هذا مضحك, لقد كان عالم روسي
مشهوراً جداً في القرن 18.

81
00:07:43,417 --> 00:07:48,707
الرجل الذي طور نظرية أن
"اذا تمكنا من منع الإنعكاس بواسطة

82
00:07:49,083 --> 00:07:55,673
لو إستطعنا منع الإنعكاس عن طريق
إنحناء موجات الضوء

83
00:07:56,041 --> 00:07:58,461
يمكننا أن نجعل هذه الكائنات
غير مرئية

84
00:07:59,500 --> 00:08:02,960
أكانت هذه نظريته?
جعل الأشياء غير مرئية?

85
00:08:03,083 --> 00:08:05,923
- هذا غباء للغاية
- نظرية سليمة

86
00:08:06,041 --> 00:08:09,251
حسناً, إذا كانت سليمة
كيف لم يجعلها تتحقق?

87
00:08:09,417 --> 00:08:12,917
- من? الروسي! أيا كان ...
- تقصد بيرسوكوف?

88
00:08:13,041 --> 00:08:15,291
حسناً, لسوء الحظ
كانت مسيرته قصيرة

89
00:08:15,458 --> 00:08:19,498
لم أكن أعرف ذلك. مسيرته قصيرة
ماذا حدث? ماذا حدث له?

90
00:08:19,667 --> 00:08:22,127
ألقوا به في مستشفى المجانين

91
00:08:23,875 --> 00:08:26,415
لقوا به في مستشفى المجانين?

92
00:08:26,834 --> 00:08:30,384
- وأنت تعمل على نظريته?
- نعم.

93
00:08:32,000 --> 00:08:35,130
ألا يمكنك ممارسة أي رقابة
مهما كانت هنا?

94
00:08:35,291 --> 00:08:38,711
تأتي إلي وتسألني عن المال
لشراء معدات باهظة الثمن

95
00:08:38,875 --> 00:08:44,995
يمكن لطفل مغفل أن يعمل على نظرية
إقترحها روسي منذ أكثر من 200 سنة?

96
00:08:45,166 --> 00:08:47,126
- انتظر لحظة
-ماذا?

97
00:08:47,291 --> 00:08:51,291
قد لا نتفق مع الروس سياسياً
وقد لا نحبهم حتى

98
00:08:51,667 --> 00:08:55,457
ولكن كعلماء ألا تظن أننا يجب أن
نرفع أنفسنا?

99
00:08:55,625 --> 00:09:00,495
أتحدث عن مجنون إضطروا إلى حبسه
منذ أكثر من 200 سنة!

100
00:09:01,959 --> 00:09:04,669
لا أيها العميد
أنا آسف!

101
00:09:05,834 --> 00:09:08,004
أنا آسف
لا أعلم كيف حدث ذلك

102
00:09:08,166 --> 00:09:10,626
هؤلاء المجانين
يحاولون قتلي

103
00:09:10,792 --> 00:09:12,962
لا! إنتظر دقيقة

104
00:09:18,291 --> 00:09:21,791
لقد إكتفيت منكم
لقد إكتفيت

105
00:09:21,959 --> 00:09:26,329
ولكن ماذا عن تجربة دكستر?
أنت لا تفهم

106
00:09:57,166 --> 00:10:00,416
لكن الرجل في تلك
السيارة بدا وكأنه أي جاي أرنو

107
00:10:00,999 --> 00:10:02,919
لا يمكن أن يكون هو
إنه في السجن

108
00:10:08,083 --> 00:10:11,333
حسناً تحركوا, تحركوا
بعيداً عن السيارة هناك هيا!

109
00:10:11,834 --> 00:10:15,044
تعال, تحرك أتركهم لوحدهم
إنهم لا يسببون أي ضرر

110
00:10:15,208 --> 00:10:17,628
لا تعيروه إنتباهاً مرحباً

111
00:10:17,750 --> 00:10:20,040
- مرحبا يا أولاد, تسرني رؤيتكم
- مرحبا سيد أرنو

112
00:10:20,625 --> 00:10:22,785
ما المشكلة?
تبدون مندهشين لرؤيتي

113
00:10:23,667 --> 00:10:27,497
- أعتقدنا أنك في السجن
- أوه, هذا كان خطأ.

114
00:10:27,667 --> 00:10:32,827
الشرطة والقضاة كلهم يخطئون
لكن أنا أغفر لهم

115
00:10:32,999 --> 00:10:39,709
- السيد أرنو, من دواعي سروري
- شكرا لك, شكرا لك

116
00:10:40,291 --> 00:10:42,081
مهلا, ما الذي يحدث هنا?

117
00:10:42,250 --> 00:10:45,290
إستولى أرنو على الرهن العقاري
على الكلية.

118
00:10:45,667 --> 00:10:51,457
وقال للعميد أنه إذا لم يتمكن من
التسديد في شهر يونيو يمكنه الدفع متى شاء

119
00:10:52,250 --> 00:10:54,250
بالتأكيد لا يبدو وكأنه أرنو

120
00:10:55,250 --> 00:10:59,290
وهذا هو السبب أن العميد هيغنز
يطير من الفرح

121
00:10:59,458 --> 00:11:01,958
أنا لا أفهم ذلك
أعني, هذا الرجل محتال

122
00:11:02,083 --> 00:11:05,253
محتال أو ليس محتال
إنه مهتم في مجال التعليم العالي

123
00:11:05,417 --> 00:11:10,497
انه يحلم بالفعل ببعض التحسينات
للمدرسة وهو هنا الآن

124
00:11:13,458 --> 00:11:16,668
علي الذهاب لإجتماع معلمين
أتحتاج لشيء آخر?

125
00:11:16,834 --> 00:11:19,584
لا, سوف أعمل
على تجربتي لفترة من الوقت

126
00:11:27,875 --> 00:11:31,375
يا إلهي
لقد إحترقت بالكامل

127
00:11:32,792 --> 00:11:35,252
كيف يعقل أن تكون أشيائي
ولا أحد آخر?

128
00:11:50,709 --> 00:11:52,209
يا إلهي

129
00:11:59,000 --> 00:12:00,750
لا

130
00:12:04,875 --> 00:12:06,745
يجب ان يكون في مكان ما هنا

131
00:12:09,250 --> 00:12:11,750
هذا الشيء يجب يأكل
كل شيء على قيد الحياة

132
00:12:16,667 --> 00:12:18,827
وأراهن أنها ستحل محل كل شيء

133
00:12:59,667 --> 00:13:03,827
"المتجه هو أي كمية مثل قوة السرعة
التي لديها اتجاه وكذلك كمية "

134
00:13:12,000 --> 00:13:16,080
لقد فعلت ذلك
لقد فعلت ذلك حقاً

135
00:14:09,500 --> 00:14:12,040
- مرحباً
- مرحباً, دكستر

136
00:14:13,709 --> 00:14:17,629
دكستر, ماذا فعلت بالنظارات
الخاصة بك? أنت تبدو سخيفاً

137
00:14:20,125 --> 00:14:21,875
لقد فعلت ذلك!

138
00:14:23,834 --> 00:14:25,714
- أصابعك!
- دكستر!

139
00:14:26,083 --> 00:14:28,293
الأفضل الذهاب الى المستشفى
على الفور

140
00:14:28,458 --> 00:14:30,458
انتظر
لا يوجد شيء يدعو للقلق

141
00:14:30,750 --> 00:14:34,290
أترى, أصابعي كلها هناك
انهم غير مرئية فقط

142
00:14:34,875 --> 00:14:36,125
غير مرئية?

143
00:14:36,333 --> 00:14:39,213
حسناً, أنا لا أعرف كيف يعمل لكنه يعمل
اسمحوا لي أن أريكم

144
00:14:41,166 --> 00:14:42,826
الآن هذا الذي يفعل ذلك

145
00:14:53,250 --> 00:14:55,670
لكن الشيء الرئيسي هو
انني أستطيع أن أجعل نفسي غير مرئي

146
00:14:55,834 --> 00:15:00,384
أعني, يمكنك أن تتخيل ذلك?
أنظروا, اللحم البشري غير مرئي

147
00:15:04,667 --> 00:15:08,497
تقصد, يضع فقط يدك في هذا الشيء
وتصبح أصابعك غير مرئية?

148
00:15:08,667 --> 00:15:11,667
حسناً, هذا هو كل ما في الامر
انظروا, حاول هذا

149
00:15:11,834 --> 00:15:14,384
- أنا? - دكستر
- لما لا?

150
00:15:14,709 --> 00:15:21,999
أنا لست ضليعاً بأمور العلم
لا أعرف حتى ما أفعله في هذه الصف

151
00:15:22,125 --> 00:15:24,915
- أنظر سكايلار
- لا يوجد شيء يدعو للخوف

152
00:15:25,250 --> 00:15:28,790
- أنا لست خائفا
- حسناً, يمكنك أن تفعل ذلك

153
00:15:40,709 --> 00:15:42,419
حسناً, أنظر إليهم!

154
00:15:45,417 --> 00:15:47,997
إختفوا ولكنهم هناك

155
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
هذا أمر لا يصدق

156
00:15:52,417 --> 00:15:55,037
كيف يمكننا أن نجعل أصابعنا
مرئية مرة أخرى?

157
00:15:57,792 --> 00:16:01,462
- لا ينبغي أن يكون هناك أي مشكلة
- هل أنت متأكد?

158
00:16:02,291 --> 00:16:05,291
أنظروا, إنه مجرد حل
وينبغي أن ياتي الان

159
00:16:08,999 --> 00:16:10,539
هناك, انظر

160
00:16:11,792 --> 00:16:13,422
أعطني تلك المنشفة

161
00:16:13,667 --> 00:16:15,877
- لا تخافي ديبي
- لست خائفة

162
00:16:22,417 --> 00:16:24,417
دكستر, ماذا فعلت بي?

163
00:16:30,208 --> 00:16:33,668
- ماذا تفعلون هنا?
- لا شيء, لا شيء

164
00:16:33,834 --> 00:16:37,584
لا أود أن أسميه لا شيئ
أعني, هذا شيء لديه تاريخ

165
00:16:37,750 --> 00:16:40,250
سمعت عن
العالم الروسي الشهير بيرسوكوف.

166
00:16:40,417 --> 00:16:43,327
لا أحد يريد أن يسمع أي شيء
حول بيرسوكوف.

167
00:16:43,959 --> 00:16:50,709
لدينا تجربة رائعة بكل بساطة
بواسطة واحد من طلابنا درفيل

168
00:16:50,917 --> 00:16:54,417
انه يعمل على نظرية مثيرة جداً
للاهتمام على طنين النحل

169
00:16:54,834 --> 00:16:57,294
وفقاً لجميع
قوانين الديناميكا الهوائية

170
00:16:57,458 --> 00:17:02,828
مقارنة بأجنحتها لا ينبغي لها أن
تطير على الإطلاق

171
00:17:03,417 --> 00:17:05,457
لا ينبغي لها?
حسناً, فكيف يفعلون ذلك?

172
00:17:05,625 --> 00:17:10,575
أنا لا أعرف كيف يفعلون ذلك
هذا ما درفيل يحاول معرفته

173
00:17:10,834 --> 00:17:15,464
لديك بالتأكيد إطلالة من هنا
انها إطلالة مختلفة تماما

174
00:17:16,458 --> 00:17:18,828
أتمانع أن يأخذ مهندسي الخاص
نظرة على ذلك?

175
00:17:19,333 --> 00:17:23,133
المهندس المعماري الخاص? هل تعتقد
أنه سيعجبه? سيكون رائعاً

176
00:17:23,291 --> 00:17:25,501
نعم. إنها إطلالة بالفعل

177
00:17:28,041 --> 00:17:30,881
- وداعاً أيتها السيدة الشابة
- وداعاً

178
00:17:34,834 --> 00:17:39,254
- وداعاً هيكتور
- نعم, دكستر

179
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
ما المشكلة مع اليد اليمنى
للجميع هنا?

180
00:17:44,417 --> 00:17:48,247
كانوا يعملون على تجربة دكستر
وربما حصلوا على شيئ قليل منه

181
00:17:48,417 --> 00:17:51,787
حسناً, إذا كان عليهم شيء منه
لماذا لا يغتسلون?

182
00:17:52,709 --> 00:17:54,669
مهلا! لم أفكر أبدا في ذلك

183
00:17:59,834 --> 00:18:01,504
لقد نجحت

184
00:18:04,500 --> 00:18:06,330
الماء يتخلص منه

185
00:18:11,208 --> 00:18:13,208
إنه لأمر مدهش

186
00:18:14,166 --> 00:18:16,786
عميد هيغنز, أنت عبقري

187
00:18:24,417 --> 00:18:29,037
غير مفهومة أرنو يخرج من
السجن ويتكفل بالرهن العقاري

188
00:18:29,208 --> 00:18:32,248
يريد إحضار
المهندس المعماري واعادة التشكيل

189
00:18:32,875 --> 00:18:35,245
أي جاي أرنو
لا يقدم الخدمات للناس

190
00:18:35,417 --> 00:18:38,877
نعم. ما كان مثيراً جداً للاهتمام
خارج هذا الإطار?

191
00:18:39,000 --> 00:18:42,380
لا أعرف
إنه بالتأكيد يخطط لشيء

192
00:18:51,000 --> 00:18:53,040
سنعمل على معرفة ما هو عليه

193
00:18:55,583 --> 00:19:01,253
بعد ظهر هذا اليوم قلت أنك ستفعل
ذلك الآن, كيف غيرت رأيك?

194
00:19:01,417 --> 00:19:04,127
بعد ظهر هذا اليوم كانت مجرد يدي
هذه الليلة

195
00:19:04,291 --> 00:19:08,461
لكن سكايلار, إنه نفس المبدأ
عندما ننتهي سنقوم بتبليلك

196
00:19:08,625 --> 00:19:10,995
لكن هذا عندما أكون غير نفسي
لا أحب

197
00:19:11,125 --> 00:19:14,535
سكايلار, لقد فات الاوان كي تتراجع
الآن أنا بحاجة لك

198
00:19:18,917 --> 00:19:23,627
- لا تنسى الكاميرا
- هيا سكايلار, دعنا نذهب

199
00:19:23,792 --> 00:19:27,712
- كونوا حذرين يا رفاق!
- نعم. سنكون, لا تقلقي

200
00:19:29,250 --> 00:19:33,920
- لا أحب هذا على الإطلاق
- علينا معرفة ما ينوي عليه أرنو

201
00:19:34,041 --> 00:19:37,131
- كيف تعرف أنه يخطط لأمر ما?
- لأنه محتال

202
00:19:37,667 --> 00:19:42,577
إشترى الرهن العقاري على كلية ميدفيلد الآن
ماذا سيفعل محتال مثل أرنو في ذلك?

203
00:19:42,750 --> 00:19:46,460
لا أعلم, لا تسألني
لا تسألني أي شيء على الإطلاق

204
00:19:47,417 --> 00:19:50,957
لأنه لو كنت أعرف أي شيء
لما كنت هنا في المقام الأول

205
00:19:59,792 --> 00:20:04,882
- هل سمعت ذلك الصوت?
- ماذا? هل سمعته أيضا?

206
00:20:06,834 --> 00:20:08,504
توقف الآن

207
00:20:09,917 --> 00:20:12,077
مهلا! إنتظر لحظة,
حذائي مرئي!

208
00:20:12,750 --> 00:20:16,580
إذا هذا ما كان الصوت لا بد أنك دست
في بعض الماء في مكان ما

209
00:20:17,333 --> 00:20:21,423
- وهذا يبدو جيداً جداً, أليس كذلك?
- سكايلار, سوف تكف عن اللعب

210
00:20:31,834 --> 00:20:35,174
- جيد, الأبواب مغلقة
- إنتبه, سكايلار! شخص ما قادم

211
00:20:38,083 --> 00:20:40,713
أي جاي أرنو

212
00:20:40,875 --> 00:20:44,575
السيد أرنو يترك حذاء التنس
حتى يتلمع

213
00:20:45,125 --> 00:20:47,165
لا بد أنه جن أو شيء من هذا

214
00:21:22,458 --> 00:21:25,328
حسناً, سأصل إلى خزانة الملفات,
أنظر في مكتبه

215
00:21:36,500 --> 00:21:39,250
مكتبه مغلق
الأفضل فقط أبحث هنا

216
00:21:39,417 --> 00:21:42,417
- لنرى. ميدفيلد, ميدفيلد
- وسيكون تحت الـ م

217
00:21:42,542 --> 00:21:47,502
وأنا أعلم ما سيكون تحت
كلية ميدفيلد هذا هو

218
00:21:58,417 --> 00:22:02,497
- هناك غرفة أخرى هنا
- نوع من نموذج أو شيء من هذا

219
00:22:12,792 --> 00:22:15,042
السيد أرنو,
فيما يتعلق سؤالكم ...

220
00:22:15,208 --> 00:22:19,878
قانون 1912 السامح القمار على
ممتلكات ميدفيلد لا يزال ساري

221
00:22:20,375 --> 00:22:23,915
- لقد تعثرت بشيء هنا
- أعتقد أنني وجدت شيئاً أيضاً

222
00:22:28,625 --> 00:22:34,325
إنه نموذج للمدرسة من الواضح أرنو
يخطط لتغييرها كثيراً

223
00:22:34,500 --> 00:22:38,420
- ما هو الجنون بشأنة?
- ليس لديه قوائم للمرمى

224
00:22:38,667 --> 00:22:40,537
لم أسمع عن بحيرة
في منتصف ملعب لكرة القدم!

225
00:22:40,667 --> 00:22:43,127
عم تتحدث? أرأيت ما أعنيه?

226
00:22:44,125 --> 00:22:48,455
هذا ليس ملعب لكرة القدم بعد الآن
هذه حلبة كلاب

227
00:22:48,583 --> 00:22:51,633
سيحول الكلية كلها الى مجمع القمار

228
00:22:51,792 --> 00:22:56,082
- نادي حدوة حصان أرنو الذهبي
- والكازينو سيستبدله بالمكتبة

229
00:22:56,417 --> 00:22:59,497
كنت أعرف أن الرجل يخطط
لشيء " مدينة أرنو"

230
00:22:59,999 --> 00:23:05,079
العميد هيغنز سيحصل على جزء من هذا
هل سيغير رأيه حول أي جاي أرنو!

231
00:23:30,917 --> 00:23:32,287
عفوا!

232
00:23:39,041 --> 00:23:40,581
إنتظر, أنت!

233
00:23:42,083 --> 00:23:44,043
عد هنا, كائناً من كنت!

234
00:23:51,667 --> 00:23:54,287
- كيف ستجري الأمور?
- تحركي, لقد رأنا أرنو!

235
00:23:54,834 --> 00:23:57,504
ولكن هذا مستحيل.
إنه لا يستطيع رؤيتك

236
00:23:58,041 --> 00:24:02,461
- هيا إنه خلفنا
- لكن سابدو سخيفة بالجلوس هنا لوحدي

237
00:24:02,625 --> 00:24:04,375
سوف ستخرجنا من هنا?

238
00:24:16,875 --> 00:24:21,665
لديك الصور, ولكن كيف تتوقع
رؤية العميد هيغنز في حالتك?

239
00:24:21,917 --> 00:24:25,997
لن نراه هذه الليلة نحن سننتظر حتى
صباح الغد عندما نعود لحالتنا

240
00:24:26,291 --> 00:24:28,751
إذا كان مهماً جداً
لماذا لا تراه الليلة?

241
00:24:29,417 --> 00:24:33,537
لأنه ليس هنا إنه في الأبناء
الصدقاء في دير فوريست في ريفرتون

242
00:24:36,667 --> 00:24:39,457
دكستر, الاطفال في تلك السيارة
يمكنهم سماعك

243
00:24:40,250 --> 00:24:45,210
- لا شيء خاطئ, ستكونين بخير
- مرحباً أيتها العصابة

244
00:24:53,000 --> 00:24:56,130
قوانين تقسيم المناطق لعام 1912?

245
00:24:56,917 --> 00:25:00,037
الكازينوهات? سباقات الكلاب?

246
00:25:00,625 --> 00:25:03,375
كلية ميدفيلد, بلدة القمار?

247
00:25:03,792 --> 00:25:08,042
إذا كان أرنو لديه خطط مثل هذه
فإنه سيحجز الرهن

248
00:25:08,208 --> 00:25:10,248
أراهن أن هذا ما كان
في ذهنه

249
00:25:10,417 --> 00:25:13,577
حسناً, هنالك دائما جائزة فورسايد

250
00:25:13,750 --> 00:25:17,880
هذا مجرد أضغاث أحلام, لوفكين
لم تكن ميدفيلد بالحسبان

251
00:25:18,000 --> 00:25:20,420
لا يستطيعون عمل
هذا بنا

252
00:25:20,583 --> 00:25:26,253
أعتقد ذلك أيضاً فكرت في أن تجربة
درفيل لطنين النحلة التجربة

253
00:25:26,417 --> 00:25:30,997
- كنت أتحدث عن نفسي
- وماذا لديك أنت?

254
00:25:31,667 --> 00:25:34,667
هل ستصدقني إذا أخبرتك?
علي ان أطلعك

255
00:25:35,000 --> 00:25:37,330
- أرني
- لا أستطيع

256
00:25:37,709 --> 00:25:40,829
سأنتظر حتى يوم المسابقة أعني مع أرنو,
والجميع

257
00:25:41,166 --> 00:25:45,626
حسناً, إنه كتشاف الكبير إذا تم
تسريب الأمر لا أعلم ما قد يحدث!

258
00:25:45,792 --> 00:25:49,212
كيف يمكن أن يتسريب?
هل تلمح أن الكلام من قبلي?

259
00:25:49,375 --> 00:25:53,455
سنحصل على الجائزة
نحن نريد أن تثق بنا, هذا كل شيء

260
00:25:53,667 --> 00:25:59,627
أثق بكم? سيتم الإستيلاء على الكلية
من قبل محتال مثل أرنو

261
00:25:59,792 --> 00:26:02,082
عميد هيغنز
لا تبدأ في الصراخ في وجهي

262
00:26:02,208 --> 00:26:04,918
- اسمعني يا سكايلار
- لم أشأ التدخل بهذا الأمر

263
00:26:05,208 --> 00:26:08,458
إذا لم ندخل في المسابقة
نحن سوف نخسر المدرسة

264
00:26:08,625 --> 00:26:13,325
فورسايت باق في نزل ميدفيلد
لماذا لا نخابره?

265
00:26:13,792 --> 00:26:16,672
أراهن يمكنك إعادتنا
إلى المسابقة

266
00:26:18,417 --> 00:26:22,537
- يمكنك التعامل مع ذلك بسهولة
- وسيكون هذا عظيماً, عميد هيغنز

267
00:26:22,709 --> 00:26:25,669
- قمت بعمل ذلك من قبل
- يمكنك القيام بذلك بطريقة جيدة

268
00:26:26,417 --> 00:26:32,877
حسناً, أعتقد أنني يمكن أن أفعل
شيئاً في واقع الأمر

269
00:26:35,083 --> 00:26:38,883
وينيفرد هلا تصليني بالسيد فورسايت
في نزل ميدفيلد?

270
00:26:39,375 --> 00:26:42,665
تعلم, عندما تصل الامور للجد
ليس هناك سبب ليتجاهلنا

271
00:26:42,834 --> 00:26:45,384
أعني, انها ليست
كما لو كانت مدرسة حمقى

272
00:26:45,834 --> 00:26:49,254
فضلا عن أن لدي سمعة جيدة
في هذا الجزء من البلاد

273
00:26:49,417 --> 00:26:52,377
- السيد فورسايت على الخط
- جيد, جيد

274
00:26:52,542 --> 00:26:56,132
استمع على الهاتف الآخر
لترى كيف يتم التعامل

275
00:26:58,834 --> 00:27:03,464
مرحباً, السيد فورسايت
أنا العميد هيغنز

276
00:27:03,625 --> 00:27:08,375
- من كلية ميدفيلد
- نعم, هيغنز. إنتقدني

277
00:27:09,166 --> 00:27:12,746
لا شيء, أنا آسف
لقد أخطات برمية علي أن أقوم بها

278
00:27:12,917 --> 00:27:15,417
تعلم, أنه لا يمكنك إحراز نقطة
إلا إذا كنت مركزاً

279
00:27:18,083 --> 00:27:21,543
هل أنت لاعب غولف?
نعم!

280
00:27:21,959 --> 00:27:25,629
- إنه ليس بلاعب غولف
- ماذا يمكنني أن أفعل لك?

281
00:27:25,792 --> 00:27:27,752
الأمر عن جائزة فورسايت

282
00:27:27,917 --> 00:27:30,917
آسف نحن سنسقط
الكليات الصغرى هذا العام

283
00:27:31,041 --> 00:27:34,541
ولكن بصراحة, هو فقد أصبحتم الكثير
من مضيعة للوقت

284
00:27:35,000 --> 00:27:40,290
لسنا مضيعة للوقت نحن قليلين
ولكن لدينا قسم العلوم ممتاز

285
00:27:40,999 --> 00:27:47,169
إذا اعطيتني فرصة فقط أود أن ألتقي
بك في أي مكان وفي أي وقت

286
00:27:47,333 --> 00:27:52,963
أستطيع ان أضيفك إلى مواعيدي سألعب
الغولف هذا الصباح

287
00:27:53,583 --> 00:27:56,213
لماذا لا تنضم إلينا
ويمكننا التحدث أثناء اللعب?

288
00:27:57,417 --> 00:28:02,247
- أهو العميد كولينغز غوود من الولاية?
- نعم, ما المشكلة?

289
00:28:02,583 --> 00:28:05,173
لا شيء في هذه المسألة
سيكون رائعاً

290
00:28:05,333 --> 00:28:10,133
نقطة الإنطلاق الأولى الساعة 00:10
صباحا, كرات في الهواء. أراك

291
00:28:10,875 --> 00:28:15,205
نعم! نعم, سأكون هناك
شكرا جزيلا لك سيد فورسايت

292
00:28:19,166 --> 00:28:22,456
- علي الذهاب إلى المنزل وتغيير ملابسي
- ستلعب الغولف مع "فورسايت"?

293
00:28:22,583 --> 00:28:23,833
أجل, أين المشكلة?

294
00:28:24,125 --> 00:28:29,785
- لا تلعب الغولف
- ألعبها لقد لعبت مرة

295
00:28:30,208 --> 00:28:34,538
إنه صعب عليك ضرب الكرة فوق منحدر
وإدخالها من خلال قلعة صغيرة

296
00:28:35,041 --> 00:28:38,331
- هذه غولف مصغرة
- لا يمكن أن يكون اختلاف كبير

297
00:28:38,458 --> 00:28:41,668
لا تقلق بشأني, لوفكين وبالإضافة
أنها الفرصة الوحيدة لدينا

298
00:28:43,000 --> 00:28:46,420
- يبدو وكأن عملنا إنتهى بالنسبة لليوم
- ماذا تقصد?

299
00:28:46,834 --> 00:28:50,384
أستطيع التعامل مع اللعبة
ولكن كنت أفضل مساعده

300
00:28:50,542 --> 00:28:52,462
- قمت بهذا قبل?
- لا أعرف كيف

301
00:28:52,625 --> 00:28:55,455
هذا عادي العميد هيغنز لا يعرف
كيفية لعب الغولف

302
00:29:04,000 --> 00:29:07,250
هذه رائعة كولينغز غوود
تسديدة جيدة

303
00:29:07,417 --> 00:29:11,787
- كنت آمل بالمزيد من المساحة
- كانت مباشرة, على أي حال

304
00:29:24,166 --> 00:29:27,076
يا لها من تسديدة, تيموثي!
يا لها من تسديدة!

305
00:29:28,959 --> 00:29:31,329
سوف أعتبرها. دورك الان هيغنز

306
00:29:34,834 --> 00:29:38,964
- دكستر, علينا أن نفعل شيئاً
- دعونا ندعه يضرب واحدة وسنرى

307
00:29:39,083 --> 00:29:41,963
لا يوجد لديك أي قلاع هنا
كما ألاحظ

308
00:29:44,625 --> 00:29:48,785
- أليس هذا العميد هيغنز هناك?
- لم أكن أعرف أنه يلعب لعبة غولف

309
00:29:56,792 --> 00:29:58,422
لا أعتقد أنه يفعل

310
00:30:00,166 --> 00:30:04,126
ربما كان ذلك مجرد خطأ دعونا نمنحه
فرصة أخرى و قد يكون أفضل

311
00:30:04,291 --> 00:30:08,131
أعتقد أنني أخفقت بتلك
قليلاً . لقد ذهبت ...

312
00:30:08,625 --> 00:30:11,575
بإتجاه آخر,
سأكون معكم هنالك

313
00:30:17,959 --> 00:30:20,709
يا إلهي ... هذا الرجل العجوز
المسكين!

314
00:30:21,542 --> 00:30:24,882
- انه هو أسوأ مما نعتقد
- هيا

315
00:30:27,208 --> 00:30:29,918
مهلا, أنا قد أتمكن من إستخدام هذا

316
00:30:35,458 --> 00:30:36,498
حظا سعيدا.

317
00:30:36,709 --> 00:30:40,329
- هل أنت بخير سيد ريفيز?
- نعم, أعتقد ذلك

318
00:30:41,333 --> 00:30:43,963
يمكنه الضرب
بالتأكيد كرة بعيدة

319
00:30:44,041 --> 00:30:46,881
الكرة لم تأت من هناك
جاءت من هناك!

320
00:30:49,709 --> 00:30:52,879
لا أعرف ما حدث هناك
فقط ضربت حافة المضرب

321
00:30:53,000 --> 00:30:56,960
لا ضغينة, عميد هيغنز
ولكن الناس ينتظرون للعب

322
00:30:57,208 --> 00:31:01,078
لماذا لا تأخذ
المور بلطافة دش ساخن وأعتبره يوم?

323
00:31:01,208 --> 00:31:04,168
لن أفعل هذا
لقد بدات بالإحماء الان

324
00:31:04,834 --> 00:31:07,004
ما المضرب الذي سأستخدمه الان?

325
00:31:07,333 --> 00:31:10,253
ما أرى حتى الآن
إني حقا لا أعرف ماذا أقول لك

326
00:31:10,417 --> 00:31:13,457
ألا تعرف ماذا تقول لي!
فقط أعطني أي مضرب

327
00:31:13,792 --> 00:31:16,882
المرة القادمة, سأدفع 10
دولارات وأحصل على مساعد حقيقي

328
00:31:19,125 --> 00:31:23,165
أعطوني ثانية هنا, أيها السادة سوف
أضربها هناك وستكونون في الطريق

329
00:31:38,792 --> 00:31:40,712
لنواجه الأمر
هيغنز ليس بلاعب

330
00:31:40,834 --> 00:31:44,584
بالطبع لا قد أكون قلت لك ذلك
الرجل مدعي لقد كان دائماً هكذاً

331
00:31:44,750 --> 00:31:47,580
ليس له علاقة بما يجري
على ملعب للغولف

332
00:31:58,625 --> 00:32:02,375
تلك واحدة جيدة أوه
نعم تذكر ذلك المضرب

333
00:32:06,625 --> 00:32:12,165
- يبدو أنها متجهة لليسار
- هيغنز? لا يمكننا أن ننتظر كل يوم

334
00:32:12,333 --> 00:32:15,173
أريد الحصول على هذه الرمية
إذا فعلت, التعادل

335
00:32:25,500 --> 00:32:27,460
عظيم يا سكوت!

336
00:32:28,625 --> 00:32:33,285
لقد إنحرفت إلى اليسار
تسديدك, كولينز غوود

337
00:32:39,417 --> 00:32:41,037
الآن, شاهد هذا!

338
00:33:20,417 --> 00:33:23,457
ماذا تفعل كرة جميلة مثلك
في مكان مثل هذا?

339
00:33:25,250 --> 00:33:27,460
سوف نقدم لهم شيئاً
للحديث عنه حالياً

340
00:33:31,834 --> 00:33:33,254
مثالي!

341
00:33:37,750 --> 00:33:42,130
المزارع هناك

342
00:33:45,792 --> 00:33:47,922
يجب أن تكون هنا فى مكان ما

343
00:33:50,834 --> 00:33:53,634
لا تكن سخيفاً
يمكنك أن ترى لو كان كذلك

344
00:33:53,792 --> 00:33:56,252
لا يمكنك ضرب
كل الكرة نحو العشب

345
00:33:56,417 --> 00:34:00,627
سكايلار, أنظر في الحفرة
أنظر في الحفرة!

346
00:34:02,208 --> 00:34:06,918
- انظر داخل الحفرة
- سأنظر في الحفرة, سيد فورسايت

347
00:34:07,834 --> 00:34:10,504
بالتأكيد في الحفرة
نعم. لا يوجد مكان آخر

348
00:34:11,792 --> 00:34:14,632
حسناً, هناك شيطان صغير في الحفرة!

349
00:34:15,000 --> 00:34:18,710
- هذا مدهش, هيغنز!
- أليس كذلك? نعم

350
00:34:18,875 --> 00:34:22,665
لو لم أرى هذا لما صدقته.
أن هيغنز هو ظاهرة الغولف

351
00:34:22,834 --> 00:34:25,384
تعرف كان لديه حفرتين
واحد ومضرب غولف?

352
00:34:25,542 --> 00:34:28,252
لماذا لم يسأله أي
أحد للانضمام?

353
00:34:28,417 --> 00:34:32,667
لم يظن أي شخص أن لديه هذه الموهبة
من المستحيل تصديقه

354
00:34:39,625 --> 00:34:42,125
- أنا آسف.
- لا بأس

355
00:34:43,375 --> 00:34:46,325
- كيف تقول ذلك?
- ماذا?

356
00:34:47,959 --> 00:34:51,459
كنت صدمتني وقل انك آسف
لذا قلت "لا بأس"

357
00:34:51,625 --> 00:34:54,995
- ولكني لم أصطدم بك
- أنا آسف

358
00:35:13,000 --> 00:35:14,830
أعتقد أن هذه هي المرة الثانية

359
00:35:31,750 --> 00:35:33,830
لا بأس
سأعطيك هذه

360
00:35:37,000 --> 00:35:41,710
لديه بالفعل أربعة حفر في واحدة
هل تعتقد انه يمكن عمل واحدة أخرى?

361
00:35:48,667 --> 00:35:52,667
هل يمكنك إبقاء هؤلاء الناس
هادئين? هذا صعب جداً

362
00:35:53,125 --> 00:35:58,495
أيها الناس! يرجى الهدوء
العميد هيغنز يحاول التركيز

363
00:36:32,625 --> 00:36:35,455
هذا مدهش, هيغنز!
لا أستطيع أن أصدق ذلك!

364
00:36:45,583 --> 00:36:49,003
سكايلار, ما المضرب
الذي تعتقد أن علينا إستخدامه هنا?

365
00:36:49,417 --> 00:36:52,497
يجب أن تستخدم هذا
سيدي لقد كنت محظوظاً به

366
00:37:09,709 --> 00:37:11,959
لم ينته الأمر بعد
أخرج من هنا

367
00:37:38,000 --> 00:37:42,040
سأستخدم هذا دائما, هذه واحدة من
الجولات المدهشة للغولف

368
00:37:42,208 --> 00:37:44,828
شكراً لك
ولكن مع كل هذه الإثارة

369
00:37:45,166 --> 00:37:49,206
نحن نسينا ذكر مشاركة ميدفيلد
في جائزة فورسايت

370
00:37:49,375 --> 00:37:53,995
أعتبر نفسك مشاركاً
كيف يمكننا الحفاظ على مدرستك?

371
00:37:54,166 --> 00:37:56,826
سأدعوك أريد أن أعرفك على بعض
الأعضاء

372
00:37:56,999 --> 00:38:01,419
أنها ليست قاعدة ولكن يجب علينا
ألا ننسى كولينز غوود هيا إدغار!

373
00:38:01,583 --> 00:38:03,633
يمكنه تغيير حذائه في السيارة

374
00:38:49,999 --> 00:38:53,829
أيها الرئيس, هذه السيارة ...
هل هناك شيء خاطئ أم ماذا?

375
00:38:54,625 --> 00:38:59,245
- نعم, أعتقد أنني بدأت أجن
- هذا أمر سيئ جداً ايها الرئيس

376
00:39:01,625 --> 00:39:04,455
أتعلم لو لم تكن إبن شقيقتي
لكنت طردتك

377
00:39:05,125 --> 00:39:08,995
- دائماً ما أنسى أنك عمي
- أبعد يديك عني

378
00:39:13,625 --> 00:39:18,455
عميد هيغينز يطلق النار

379
00:39:18,625 --> 00:39:24,875
هل هو شخص آخر يتصل لتقديم التهنئة
لي أتستطيع فقط شكرهم

380
00:39:25,625 --> 00:39:28,455
من? سأتحدث إليه, نعم

381
00:39:28,834 --> 00:39:32,294
- انه كولينز من تيلي سبورت
- اللعنة

382
00:39:33,000 --> 00:39:35,080
مرحباً سيد كولينز

383
00:39:35,750 --> 00:39:40,960
نعم, شكراً لك كانت واحدة تلك
الأيام حيث أجمع كل شيء معاً

384
00:39:43,166 --> 00:39:45,166
تحدي لعبة غولف?

385
00:39:46,000 --> 00:39:49,830
لا أعرف, بكم?

386
00:39:50,792 --> 00:39:54,832
نعم, يمكنك الاعتماد علي!
سوف أكون هناك اليوم!

387
00:39:57,000 --> 00:40:00,460
وينفريد, اتصل بالمطار واحصل لي
تذكرتين لمدينة على الشاطئ?

388
00:40:00,625 --> 00:40:03,995
وابحث عن "سكايلار"

389
00:40:04,125 --> 00:40:07,875
تعلم عن الـ50 ألف دولار للرهن
العقاري القلقون حوله?

390
00:40:08,000 --> 00:40:10,040
ليس لدينا ما يدعو للقلق
بعد الآن

391
00:40:30,667 --> 00:40:34,167
أهلاً درفيل
أين الجميع?

392
00:40:34,333 --> 00:40:37,213
جميعاً في المطار
لتوديع العميد هيغنز

393
00:40:37,625 --> 00:40:40,875
- أين هو ذاهب?
- إلى إطلالة على المحيط

394
00:40:41,250 --> 00:40:44,330
إنه يلعب في بطولة الغولف
والفائز يحصل على كل شيء

395
00:40:45,625 --> 00:40:48,285
العميد هيغنز
سيلعب الغولف ضد المحترفين?

396
00:40:50,625 --> 00:40:53,705
وبالمناسبة, سكايلار يريد منك
الذهاب إلى المطار

397
00:40:53,875 --> 00:40:57,625
- يقول إنها حاجة ماسة
-نعم, أراهن على ذلك

398
00:40:58,000 --> 00:41:02,330
- متى تقلع الطائرة?
- أعتقد انه قال 30:10 صباحاً

399
00:41:21,792 --> 00:41:24,752
نحن خلفك عميد هيغينز

400
00:41:25,250 --> 00:41:28,080
وعلاوة على ذلك, أريد أن يكون
معروفاً

401
00:41:28,250 --> 00:41:34,210
أن جميع عائدات فوزي بالغولف اليوم
سوف تذهب إلى كلية ميدفيلد

402
00:41:35,792 --> 00:41:39,002
- أتساءل أين هو دكستر
- هلا تنسى أمر دكستر?

403
00:42:24,834 --> 00:42:27,544
أوه, كلا! ماذا يفعل هناك?

404
00:42:29,083 --> 00:42:34,503
يريدنا أن نوقف الطائرة, يا سيدي
ربما يريد أن يصعد على الطائرة

405
00:42:35,125 --> 00:42:39,625
- الا تعتقد ربما يتعين علينا السماح له?
- ما الذي نحتاجه منه?

406
00:42:56,875 --> 00:42:59,205
مرحباً بكم في نقطة الإنطلاق الأولى.

407
00:42:59,375 --> 00:43:05,165
والمشكلة في هذه الحفرة
بعض الأشجار على الممر الأيسر

408
00:43:06,625 --> 00:43:09,955
وهنا هو بيلي كاسبر
البطل السابق للبطولة

409
00:43:10,166 --> 00:43:12,876
يعتبر واحد من أفضل الضاربين في
هذه الجولة

410
00:43:13,000 --> 00:43:15,080
للحصول على الجائزة

411
00:43:19,792 --> 00:43:23,712
بيلي. ألديك مانع?

412
00:43:23,875 --> 00:43:26,665
هذا سيئ
يمكن أن يساعدك. إخترت هذا.

413
00:43:27,166 --> 00:43:31,036
ويبدو أنه يتلقى بعض النصائح
من العميد هيغنز, بم فيها اليدين

414
00:43:31,792 --> 00:43:34,502
المعصم, وأنت تعرف ما أعنيه?
المعصم

415
00:43:57,291 --> 00:44:00,291
وهذا هو الجمال
نصائح هيغينز كثيرة المساعدة

416
00:44:00,458 --> 00:44:03,498
إنه بعيد عن المتاعب
من حوالي 270 ياردة

417
00:44:04,125 --> 00:44:08,285
وهذا ديف هيل المثير جدل
الفائز السابق في كأس فاردون

418
00:44:18,250 --> 00:44:20,960
ضربة جميلة
إنه بخير هناك مع السيد كاسبر

419
00:44:21,083 --> 00:44:25,833
مثير للاهتمام رؤية كيف ستبلي
أرجحة العميد هيغينز

420
00:44:34,667 --> 00:44:36,787
حسناً, إفعل شيئا!

421
00:44:55,709 --> 00:44:58,829
هذه تسديدة مثيرة
وأتساءل ما يجول بخاطر العميد هيغنز

422
00:45:02,625 --> 00:45:05,205
لا وقت لإجراء مقابلات
الآن ربما في وقت لاحق

423
00:45:23,542 --> 00:45:27,042
نراقب العميد هيغنز في أول محاولة
له في خروج من الفخ

424
00:45:27,709 --> 00:45:30,669
انه يدخل في الفخ الآن
على افتراض موقفه

425
00:45:56,000 --> 00:45:58,250
بانتظار بعض الكلمات
من عميد هيغنز

426
00:45:58,417 --> 00:46:00,827
هؤلاء محترفينا
ديف هيل وبيلي كاسبر

427
00:46:00,999 --> 00:46:02,999
- أين هو?
- نحن لسنا متأكدين

428
00:46:03,125 --> 00:46:06,325
أتعني انه لا يزال هناك في رحلات
السفاري?

429
00:46:08,500 --> 00:46:13,080
يعتقد الطاقم التحرم لدينا أنهم
حددا مكانه انه حول الممر رقم 12

430
00:46:13,250 --> 00:46:16,000
- جميل
- جيم, تعال

431
00:46:16,166 --> 00:46:18,996
رصدت مساعده
عند الغابة على الجانب الأيسر

432
00:46:22,250 --> 00:46:26,170
العميد هيغنز يجب أن يكون هناك
بالتأكيد المساعد

433
00:46:35,375 --> 00:46:37,915
انها في الخارج! انها في الخارج! صحيح ...

434
00:46:41,834 --> 00:46:47,084
من الأفضل إستخدام الذي لديك
إنه المستقيم الوحيد المتبقي لدينا

435
00:46:48,959 --> 00:46:54,379
لا يمكن أن يكون معنا هنا في هذه
اللحظة ولكن شيء حدث

436
00:46:55,083 --> 00:46:56,923
يبدو أننا فقدناه

437
00:46:58,125 --> 00:47:01,245
ولكن في الوقت نفسه نريد أن نشكر
ديف هيل وبيلي ...

438
00:47:01,999 --> 00:47:05,499
مجرد لحظة
نعم, جيم

439
00:47:06,625 --> 00:47:10,325
يبدو أننا قد وجدناه
انه يجد صعوبة في حفرة رقم 13

440
00:47:11,875 --> 00:47:15,995
- أعتقد أننا يجب أن نرميها هناك
- نحن على شاشة التلفزيون

441
00:47:16,125 --> 00:47:20,125
أتريد الناس لتفكير
أنه لا يمكنني إيجاد طريقي

442
00:47:21,625 --> 00:47:23,125
أين ستذهب?

443
00:47:24,959 --> 00:47:29,039
- ولكن أصبحت مبلولاً بالكامل!
- وماذا برأيك يحدث لي?

444
00:47:29,208 --> 00:47:32,208
عميد هيغنز,
أعتقد أن عليك الإلتفاف!

445
00:47:45,625 --> 00:47:49,575
كيف لرجل أن تكون جيد في حتى
أسبوع ورديء للغاية في التالي?

446
00:47:49,750 --> 00:47:53,460
نعم, هناك شيء غريب
يجري هنا, صحيح

447
00:47:54,208 --> 00:47:58,878
ونعلم إذا أبقيت عينيك على دكستر
رايلي والمختبر الإبداعي

448
00:48:04,375 --> 00:48:09,955
ولا كلمة واحدة
لا أريد أن أسمع كلمة واحدة

449
00:48:11,250 --> 00:48:17,210
- خذ تلك الأشياء وتخلص منها
- نعم, يا سيدي.

450
00:48:25,917 --> 00:48:27,327
هيا!

451
00:48:39,625 --> 00:48:43,165
- حسناً, ما الأمر?
- بخصوص جائزة فورسايت, يا سيدي

452
00:48:45,208 --> 00:48:49,628
فكرة عما درفيل هنا يخطط لإثباته
مع تجارب النحل الطنان

453
00:48:52,417 --> 00:48:54,787
بالطبع, سيستخدم النحل الحقيقي

454
00:48:55,375 --> 00:48:59,285
وهذا بعض
مما يحاول أن يثبته

455
00:49:00,166 --> 00:49:03,166
حسناً, إنها تبدو مبشرة

456
00:49:03,333 --> 00:49:06,883
نعم, بالتأكيد انه
على وشك معرفة الحل

457
00:49:07,000 --> 00:49:12,420
آمل ذلك, لوفكين, لأنه بصراحة,
أعتقد أن درفيل فرصتنا الاخير

458
00:49:18,083 --> 00:49:20,963
أكره أن أزعجك, ولكن يمكن لـ
درفيل المجيء ورؤيتك?

459
00:49:21,083 --> 00:49:23,673
بالطبع درفيل يمكن أن تأتي
ورؤيتي.

460
00:49:23,834 --> 00:49:29,504
إنها تسمح لكل مغفل
في هذه المدرسة هنا وتتردد بشأن الأذكياء

461
00:49:30,250 --> 00:49:32,130
نعم, أدخل

462
00:49:36,750 --> 00:49:39,330
درفيل, كان السيد لوفكين
يشرح لي ...

463
00:49:40,125 --> 00:49:41,495
من أنت?

464
00:49:43,458 --> 00:49:45,378
-ماذا قال?
- لا أعرف.

465
00:49:45,875 --> 00:49:48,075
النحل ...

466
00:49:48,250 --> 00:49:49,920
ما هذه مرة أخرى?

467
00:49:56,625 --> 00:49:58,325
انه درفيل.

468
00:49:59,625 --> 00:50:02,495
لدي حساسية من النحل الطنان

469
00:50:02,667 --> 00:50:07,877
علي التخلي عن التجربة. وأتناول
الحبوب وقد أجهز في العام المقبل

470
00:50:08,625 --> 00:50:11,705
لوفكين, لقد إنتهينا!
ها هي جائزة فورسايت تذهب

471
00:50:11,875 --> 00:50:15,575
لن يتم دفع الرهن
ميدفيلد ستغرق ...

472
00:50:16,667 --> 00:50:21,707
هناك دكستر رايلي
لا يزال يعتقد ان لديه شيئاً

473
00:50:22,125 --> 00:50:26,665
بالتاكيد حالة عقلية,
مع تجربة التخفي

474
00:50:27,500 --> 00:50:30,170
عميد هيغينز, من لدينا غيره?

475
00:50:33,208 --> 00:50:36,918
لا أحد.
سوى دكستر رايلي ...

476
00:50:45,625 --> 00:50:48,915
حسناً, أول شيء يتعين علينا
القيام به هو تنظيم كل شيء

477
00:50:49,542 --> 00:50:52,672
لا أحد يفكر
ان لدينا فرصة في الفوز هذا الشيء

478
00:50:52,834 --> 00:50:58,334
ديبي, أنت وأنا, وأعتقد ربما
لوفكين. أنت لم تتحدث معه

479
00:50:58,625 --> 00:51:01,995
لم يبد لوفكين متحمسا
ولكن لا يمكننا الانتباه لذلك

480
00:51:02,125 --> 00:51:06,995
بعد هذا الأداء, ستربح ميدفيلد
مال الجائزة ونكتب في كل كتاب

481
00:51:07,125 --> 00:51:10,075
أنا في كتب الكيمياء?
لا بد أنك تمزح!

482
00:51:10,250 --> 00:51:13,420
- ما الخطب في ذلك?
- رسبت في الكيمياء الفصل الماضي

483
00:51:14,250 --> 00:51:18,380
حسناً, أول الأشياء أولاً أنظر
الآن. سنقوم برشك لجعلك غير مرئي

484
00:51:18,542 --> 00:51:22,212
بمجرد أن تختفي تذهب للطاولة
وإجلب هذه الأغراض بوقت واحد

485
00:51:22,375 --> 00:51:25,785
- سوف تبدو وكأنك تسبح في الهواء
- ينبغي أن تبدو جيدة جدا

486
00:51:25,959 --> 00:51:28,999
تبدو رائعة
حسناً, الآن دعنا نتدرب مرة أخرى

487
00:51:29,291 --> 00:51:33,501
- أنت لن ترشني هذه الليلة
- نريد أن نرى بالضبط كيف تسير الأمور

488
00:51:33,834 --> 00:51:37,084
لا, عندي موعد بعد نصف ساعة
لا أريد الاشياء علي بالكامل

489
00:51:38,542 --> 00:51:43,582
- سكايلار, هذه هي اخر مرة عليك القيام بذلك
- قلت لك لا أريد

490
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
دكستر, أنظر الآن بما قمت به!

491
00:51:53,375 --> 00:51:55,415
خذ هذا, ومن الأفضل أن تبقى هنا

492
00:52:03,500 --> 00:52:09,250
آسف أني قمت بمباغتتك
ولكن قدمي عالقة في هذا الدلو.

493
00:52:14,625 --> 00:52:16,125
أتساءل كيف حصل ذلك?

494
00:52:16,875 --> 00:52:19,285
بعض الناس
لا يهمهم كيف يبدون على الإطلاق

495
00:52:24,792 --> 00:52:28,632
أيها الرئيس لن تصدق هذا
ولكن رأيت ذلك بأم عيني

496
00:52:28,750 --> 00:52:30,630
ما الذي رأيته?

497
00:52:30,709 --> 00:52:33,669
- كيف أقول لك إنه جنون
- حسناً قل لي ما هو

498
00:52:33,834 --> 00:52:37,794
- ستسخر مني
- لن أسخر, هلا تقول لي ما هو?

499
00:52:37,959 --> 00:52:41,669
حسناً, هذا ...
المعذرة

500
00:52:43,709 --> 00:52:47,079
حصل هذا الطفل هذا الرذاذ,
تعلم كالذي إعتدت إستخدامه للبق?

501
00:52:48,750 --> 00:52:52,330
- كوكي أنت تثيريني
- حسناً, تقوم برش الناس بـ ...

502
00:52:53,125 --> 00:52:55,995
اعذرني, أنا آسف, آل.

503
00:52:58,291 --> 00:53:01,001
- حسناً, انه يجعل الناس ...
- يجعلهم ماذا?

504
00:53:01,667 --> 00:53:04,787
- لن تصدق هذا, غير مرئيين
- جرب

505
00:53:07,125 --> 00:53:10,955
- أصدقك
- أنا واثق مما رأيته

506
00:53:13,458 --> 00:53:15,918
- أنت تصدقني?
- طبعا أصدقك

507
00:53:16,041 --> 00:53:18,291
أعرف أن هناك شيئاً مجنوناً
يدور هنا

508
00:53:18,667 --> 00:53:20,917
ايها الأبله,
هذا ما أريدك أن تفعل

509
00:54:07,875 --> 00:54:11,955
ميدفيلد سيزور الكلية اليوم
ميدفيلد تآمل بالجائزة العلمية

510
00:54:18,792 --> 00:54:21,632
صباح الخير سيد فورسايت
سعيد لرؤيتك مرة أخرى

511
00:54:21,750 --> 00:54:23,750
سعيد لرؤيتك أيضاً جين

512
00:54:24,000 --> 00:54:27,750
رأيتك في لعبة الغولف على
التلفاز مضحك جدا

513
00:54:28,000 --> 00:54:32,040
- في الحقيقة, لا أعلم ماذا حصل.
- الغولف ليس مهماً, بل العلم

514
00:54:32,417 --> 00:54:34,667
أتمنى بأن معك شيء ممتع لي

515
00:54:34,834 --> 00:54:38,174
يجب أن تحضروا عرضنا الليلة
الماضية, جين

516
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
كان عرضا لافتاً جداً من النسخة
الطيفية الجديدة للهيليو

517
00:54:42,500 --> 00:54:45,710
توقعت صحيفة ميدفيلد
الولاية ستحتل المركز الأول

518
00:54:45,875 --> 00:54:48,665
صحيفة ميدفيلد لن تختار الرابح
بهذه المسابقة

519
00:54:48,834 --> 00:54:51,334
صحيفة ميدفيلد اليوم,
وروتلاند غداً

520
00:54:51,500 --> 00:54:53,750
وعندها سأقوم بأعلان الرابح
الجمعة

521
00:54:53,917 --> 00:54:56,207
- نعم, سيدي. نعم, سيدي.
- يجب تصديق ذلك.

522
00:54:56,375 --> 00:54:59,245
متاكد من تمكنك من كل شي?
أعني بأنك غير قلق?

523
00:54:59,417 --> 00:55:03,747
سأرتقي إلى مستوى الحدث
عندما أقوم بالعرض أمام الناس

524
00:55:03,917 --> 00:55:07,627
بمجرد من الانتهاء من دورك, أعطي
ديبي الإشارة وستصب الماء

525
00:55:07,792 --> 00:55:09,672
صدقني, هذا الشيء
سيكون مذهلاً

526
00:55:09,834 --> 00:55:12,794
- من هنا سيد فورسايت
- صباح الخير

527
00:55:13,125 --> 00:55:16,205
العمداء المميزين, الضيوف الأكارم
أرجو التفضل

528
00:55:16,375 --> 00:55:18,375
هذا المكان يستحق المشاهدة

529
00:55:18,542 --> 00:55:21,792
هذا السيد دكستر رايلي ومساعده.

530
00:55:21,959 --> 00:55:25,999
فرصة جميلة للتعرف عليك أيها الشاب
ماذا لديك لتقدمه لنا?

531
00:55:26,125 --> 00:55:30,575
أعتقد يا سيدي بأننا خرجنا بشيء
فوق العادي بالنسبة للإختفاء

532
00:55:32,000 --> 00:55:37,290
- لا تمزح معنا, هل تمزح أيها العميد?
- لا أعتقد ذلك لما لا تجلس

533
00:55:37,875 --> 00:55:40,995
دعوني أشرح لكم الخطوات,
بحيث لا يتفاجأ أحد منكم

534
00:55:41,125 --> 00:55:44,535
الآن, سأقوم برش هذه المادة
على السيد سكايلار وسيختفي

535
00:55:44,709 --> 00:55:47,039
وسيذهب للطاولة
ويقوم برفع الأشياء

536
00:55:47,208 --> 00:55:52,538
السيد سكايلار سيتحدث اثناء
قيامه بهذا لتتأكدوا

537
00:55:53,041 --> 00:55:55,831
حسناً? الآن, أنظروا.

538
00:56:03,500 --> 00:56:10,080
إنكم لا تروني, ولكني..
أمشي الآن باتجاه الطاولة

539
00:56:11,875 --> 00:56:13,575
الآن سترون المزهرية

540
00:56:16,125 --> 00:56:18,705
لكنها تطفو في الهواء

541
00:56:19,250 --> 00:56:21,500
ولكنها لا تطفو في الهواء

542
00:56:22,083 --> 00:56:26,293
بالرغم من انكم لا تستطيعون رؤيتي
أحمل المزهرية

543
00:56:26,458 --> 00:56:32,288
- سكايلار!
- إنني أمشي عائداً للطاولة

544
00:56:33,166 --> 00:56:34,746
هذه الكرة

545
00:56:36,709 --> 00:56:38,999
يتبين بأنها ترتطم لوحدها

546
00:56:39,417 --> 00:56:43,577
ولكنها ليست لوحدها
أنا الذي أقوم بتحريكها

547
00:56:43,750 --> 00:56:46,210
لقد اكتفينا من هذا
تعال معي!

548
00:56:46,375 --> 00:56:50,575
تسمي هذا علم إن هذا وصمة عار
على العالم الأكاديمي هذا ما هو عليه

549
00:56:52,834 --> 00:56:57,174
لا تعتذر أيها العميد! اعتقد بأن
هناك خطأ بسيط في التركيبة

550
00:56:58,458 --> 00:57:03,748
شاهدنا ما يكفي سأغادر المكان
ويمكنك رشقي بالماء الآن

551
00:57:09,250 --> 00:57:13,880
جيد جدا? إسمع, في المرة القادمة
إستخدم الماء الفاتر حسناً?

552
00:57:14,208 --> 00:57:17,378
إنها ليست تركيبتنا.
إنها ماء ملونة.

553
00:57:17,834 --> 00:57:19,714
- ماذا تعني?
- لم تختف

554
00:57:19,875 --> 00:57:22,705
لا أفهم لا بد من أن احد قام
بالتسلل هنا

555
00:57:22,875 --> 00:57:25,535
- لم افعل هذا
- لا أحد يعلم إلا ثلاثتنا

556
00:57:25,709 --> 00:57:29,039
- مرحباً تتشارلي
- هل تعني بأنني لم أختفي?

557
00:57:29,208 --> 00:57:32,578
- سكايلار , لم تخبر أحد, أليس كذلك?
- أخبرهم ماذا?

558
00:57:34,417 --> 00:57:38,247
- ذلك الفراش, ما إسمه?
- لا يوجد فراش آخر

559
00:57:38,875 --> 00:57:42,575
- كان أحدهم الثلاثاء
- لا يوجد فراش يعمل هنا الثلاثاء

560
00:57:42,750 --> 00:57:46,420
جزء من الخطة الاقتصادية للعميد
هيغنز وأنت على علم بالعميد

561
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
كان فراشاً مزيفاً
وهو الذي قام بعملية التبديل

562
00:57:53,333 --> 00:57:56,503
- رأيت ذلك الوجه من قبل
- أي وجه?

563
00:57:56,959 --> 00:57:58,459
سائق أرنو

564
00:57:58,834 --> 00:58:02,254
أرنو سيصبح قاتلا
بحصوله على هذه المادة

565
00:58:02,417 --> 00:58:07,037
- نعم, وكيف يمكننا معرفة ذلك?
- من الممكن أن نجعله يخبرنا ذلك

566
00:58:08,208 --> 00:58:12,208
- تجربة, واحد اثنين ثلاثة أربعة
- عالي وواضح, حظ طيب

567
00:58:28,583 --> 00:58:31,423
أليست جميلة?

568
00:58:31,792 --> 00:58:34,922
نعم إنها كذلك
إنهم للسيد أرنو, هل هو موجود?

569
00:58:35,083 --> 00:58:37,003
سأقوم بتسليمها أنا

570
00:58:37,125 --> 00:58:41,205
لا, أعتذر هناك رسالة
ويجب ان يتم تسليمها شخصياً

571
00:58:41,375 --> 00:58:44,285
هنالك رسالة للسيد أرنو

572
00:58:45,542 --> 00:58:49,042
نعم فهمت
حسناً, إنتظر دقيقة

573
00:58:53,834 --> 00:58:57,964
سيد أرنو, هناك شخص يود
تسليمك وروداً مرسلة لك

574
00:58:58,083 --> 00:59:02,753
- وروداً لي? من عساه يرسل لي?
- لا أعلم سيدي

575
00:59:03,375 --> 00:59:06,745
- قولي له بأن يتركهم عندك
- سيدي هناك رسالة يجب تسليمها

576
00:59:07,166 --> 00:59:09,996
يقول الشخص
بأن الرسالة يجب أن تس)722(لم شخصياً

577
00:59:13,417 --> 00:59:15,077
من عساه يرسل لي وروداً?

578
00:59:21,208 --> 00:59:24,708
سيد أرنو, سيدي, هذه الورود لك.

579
00:59:28,583 --> 00:59:30,213
- مستعد
- نعم

580
00:59:38,375 --> 00:59:40,995
سنة حلوة يا جميل

581
00:59:41,375 --> 00:59:43,875
سنة حلوة يا جميل

582
00:59:44,000 --> 00:59:47,080
سنة حلوة يا سيد أرنو

583
00:59:47,625 --> 00:59:50,075
سنة حلوة

584
00:59:50,792 --> 00:59:53,252
موقعة من السيد هيغنز
عميد كلية ميدفيلد

585
00:59:53,417 --> 00:59:57,577
ولكنه ليس عيد ميلادي ما هذا
الموضوع? لماذا يرسل لي وروداً?

586
00:59:58,083 --> 01:00:00,833
لا أعلم سيدي
ربما إنه يستلطفك

587
01:00:01,250 --> 01:00:06,080
لا نستطيع ارجاعهم وسيكون منظرهم
جميلا على مكتبك سيدي

588
01:00:06,792 --> 01:00:10,462
- يا كوكي, اعتن بها
- إنها من البلاستيك أيضاً

589
01:00:12,834 --> 01:00:17,384
- كل ما عليك أن تفعله أن تتركهم
- من الجيد معرفة ذلك شكراً جزيلا

590
01:00:17,542 --> 01:00:20,882
سأشكر العميد
عندما أراه طاب نهارك

591
01:00:21,875 --> 01:00:27,125
تم الانتهاء من الجزء الأول يجب أن
نراقب الراديو نهاراً وليلاً

592
01:00:27,917 --> 01:00:29,917
الحصول على ورود من العميد

593
01:00:30,041 --> 01:00:35,001
- لا بد من أنه في صدمة
- أعتقد بأنه كذلك سأقوم بمراقبته

594
01:00:42,000 --> 01:00:44,210
هل أعطيتمونا بعض الخصوصية
إذا سمحتم

595
01:00:44,917 --> 01:00:48,037
حسناً, ماذا تعلم, البنك يأخذ
النقود هذا جيد جدا

596
01:00:48,458 --> 01:00:53,208
يعتبر الجمعة يوم الدفع يأخذ البنك
العديد من شيكات الدفع

597
01:00:53,375 --> 01:00:57,205
إذا احتجت للنقود في يوم الجمعة,
سيد أرنو تعلم أين تحصل عليها

598
01:00:57,375 --> 01:01:01,285
- هذا جميل جداً
- مع السلامة سيد أرنو

599
01:01:04,041 --> 01:01:06,541
20 نقطة زيادة
لقد قمت بهجوم خاطف

600
01:01:06,709 --> 01:01:09,919
تمنيت لو أنك قمت بالتركيز أشعر
بأنني استغللتك

601
01:01:15,375 --> 01:01:21,285
- لقد رميت هذه الثمانية?
- مرة أخرى. يا رجل. أنت تقتلني

602
01:01:21,458 --> 01:01:24,918
لا أعلم لماذا رميت الثمانية
أتعلم إنني بحاجة للثمانية

603
01:01:25,375 --> 01:01:29,705
لا أعلم بأنك بحاجة للثمانية ولو
أنني أعلم بأنك بحاجتها لما رميتها

604
01:01:30,834 --> 01:01:34,754
ضعوا الأوراق جانباً لدينا عمل
لنقوم به عمل كبير

605
01:01:36,000 --> 01:01:38,830
الفريد, بداية أريدك أن تذهب
وتحضر سيارة

606
01:01:38,999 --> 01:01:40,919
شيء لا يوصف
الناس لا تلاحظ شيء

607
01:01:41,041 --> 01:01:44,251
استخدم اسم مستعار
يحيث لا يستطيع احد تعقبه

608
01:01:44,834 --> 01:01:47,424
- لكن الآيس كريم ستذوب
- هلا تسكت وتسمع?

609
01:01:49,750 --> 01:01:51,960
هذه ستكون الأولى من بين العديد

610
01:01:52,834 --> 01:01:56,174
لو أن هناك إمكانية للأمساك بنا
لما قمت بتجربته

611
01:01:56,417 --> 01:02:00,917
رجل خفي يرش النقود وتصبح خفية
وسيخرج الرجل الخفي مع المال الخفي

612
01:02:01,208 --> 01:02:03,998
- جريمة القرن
- ما هذا الذي تتحدث عنه?

613
01:02:04,125 --> 01:02:10,075
في تمام الساعة 00:1 اليوم, أنا
وأنتي سنقوم باقتحام بنك ميدفيلد

614
01:02:21,083 --> 01:02:26,463
الخط العمودي, إضافة...
باستخدام مبدأ التكرار

615
01:02:26,917 --> 01:02:31,787
نرى ما هو الشي المعتاد الاشارة
اليه كما في ثقب المفتاح الروماني

616
01:02:32,208 --> 01:02:36,788
ولكن هذا في الحقيقة يمكن ارجاعه
للفن الفينيقي

617
01:02:38,000 --> 01:02:44,170
والفن الفينيقي يمكن ارجاعه
للعهد الفرنسي الحجري القديم

618
01:02:44,667 --> 01:02:49,167
عندما تم ادخال الطراز الأول
من خلال ظهور عقل وأيدي الأنسان

619
01:02:50,583 --> 01:02:55,423
نشأ سؤال رائع حول
ما اذا كان الفن الغربي الطبيعي

620
01:02:55,583 --> 01:03:01,133
له علاقة مع بحر قزوين والعصر
الحجري الحديث للعالم المصري

621
01:03:02,291 --> 01:03:06,331
من أجل دراسة
فن من فنون الفن الفنيقي

622
01:03:06,625 --> 01:03:09,745
يجب علينا البحث
في طبيعة الحياة لهذه الفترة

623
01:03:09,917 --> 01:03:12,997
وإنجازات هؤلاء البشر

624
01:03:16,709 --> 01:03:20,289
هل من المهم ملاحظة
أن اللون الأرجواني

625
01:03:20,458 --> 01:03:26,628
تم العثور ببدايات العهد الفينيقي
في الشرق الاوسط على صدفة

626
01:03:26,792 --> 01:03:31,252
- عفواً, بروفسور
- بإسم موريكس

627
01:03:36,208 --> 01:03:40,328
- المعذرة
- تم العثور عليه في البحر الأبيض المتوسط

628
01:03:40,625 --> 01:03:43,745
من مقتطف بإسم موريكس

629
01:03:46,041 --> 01:03:51,671
موريكس حيث تلفظ ب ميم ...

630
01:03:54,291 --> 01:03:55,751
م

631
01:03:55,917 --> 01:03:57,827
لذا, هذا ما يخططون له.

632
01:03:58,417 --> 01:04:00,827
إذا أرجعتما التركيبة
سنفوز بالجائزة

633
01:04:00,999 --> 01:04:04,459
لن يعلنوا عن الرابح حتى الليلة
اذهب للشرطة

634
01:04:04,625 --> 01:04:08,125
- اما نحن يا شباب سنذهب للبنك
- هيا, لنمسكه

635
01:04:08,792 --> 01:04:11,132
هل أنت متأكد من ذلك?

636
01:04:12,125 --> 01:04:15,165
أظن, بأنك ستقع بمشاكل فظيعة
اذا كنت مخطئ)922(ا

637
01:04:15,375 --> 01:04:17,535
نعم, سيدي, افهم ذلك
إنني اضمن لك

638
01:04:18,291 --> 01:04:22,791
برنز, أعتقد بانه عليك انه تذهب
لتحذير كافة أمناء الصناديق

639
01:04:23,125 --> 01:04:27,785
- ولكن سيد سامبسون
- انا لا أقول أن تقتله

640
01:04:28,208 --> 01:04:33,378
- راقبه عن كثب, هذا كل شيء
- مراقبته عن كثب لن تجدي نفعاً

641
01:04:33,709 --> 01:04:37,959
- أصحيح? لماذا?
- حسناً, لن تتمكن من رؤيتهم.

642
01:04:39,375 --> 01:04:44,035
- ماذا?
- سترى, سيكونون غير مرئيين

643
01:04:44,208 --> 01:04:50,828
وسيجعلون النقود تختفي أيضاً
لذا ستكون غير قادر على رؤية أي شيء

644
01:04:51,875 --> 01:04:54,455
سترى النقود قد اختفت فقط
هذا كل شيء

645
01:04:56,208 --> 01:04:59,828
كيف لك ان توقف كل هذا?

646
01:05:00,333 --> 01:05:03,503
حسناً, لجعل النقود مرئية مرة أخرى
يجب ان نبللها

647
01:05:04,333 --> 01:05:06,043
نبللها?

648
01:05:13,417 --> 01:05:19,537
تقترح بأن نجلب سيارة اطفاء هنا
إلى البنك شيء من هذا القبيل?

649
01:05:20,417 --> 01:05:25,827
- حسناً, لم أقصد هذا بالضبط
- هذا أكثر هراء أسمع به في حياتي

650
01:05:26,792 --> 01:05:32,082
برنز, يمكنك العودة لعملك
نهارك سعيد سيد ريلي

651
01:05:32,875 --> 01:05:34,915
سيد سامبسون

652
01:05:52,792 --> 01:05:55,172
- ماذا حصل?
- ماذا قال لك?

653
01:05:56,583 --> 01:05:59,463
- لم يصدقنا
- لم يصدقنا أي أحد

654
01:06:00,583 --> 01:06:03,963
- لا شيء ماذا قالت الشرطة
- إعتقدوا بأنني مجنون

655
01:06:05,083 --> 01:06:09,383
نستطيع حل مشاكل المدرسة
والبنك ايضاً إذا استمعوا لنا!

656
01:06:10,166 --> 01:06:12,206
انتظروا قليلاً! ماء!

657
01:06:12,625 --> 01:06:17,165
إذهبوا إلى محل الأدوات الثقيلة
واجلبوا خرطوم حرائق ومفك للبراغي

658
01:06:17,333 --> 01:06:20,463
- حسناً, عجلوا
- هيا, هيا نذهب!

659
01:06:23,542 --> 01:06:26,082
- ها هو قادم!
- لنختبئ

660
01:06:28,041 --> 01:06:31,131
ما رأيك بهذا?
بقعة مقابل التجمع!

661
01:06:31,458 --> 01:06:34,078
لا تصدم السيارة
التي خلفك, أيها الغبي!

662
01:06:57,000 --> 01:07:00,540
- هؤلاء الشباب أصبحوا هناك.
- لو أنني استطيع إعادة هذه!

663
01:07:03,542 --> 01:07:06,042
وبالقليل من هذا
سنحصل على استراحة الغداء.

664
01:07:06,583 --> 01:07:09,543
حان الوقت
إن معدتي تهدر منذ الساعة الأخيرة

665
01:07:09,959 --> 01:07:12,999
لما لما نذهب لمطعم إيدي?
لديه شيلي رهيبة كما تعلم

666
01:07:14,208 --> 01:07:17,458
الآن, ليس علينا الحصول على الشيلي
سنكتفي بالهوت دوغ والفاصولياء

667
01:07:22,208 --> 01:07:25,998
حسنا , قم برش جميع المسروقات
وضع هذا الشيء اسفل معطفك

668
01:07:27,166 --> 01:07:30,496
- إن هذا الشيء يعمل
- هيا بنا نذهب

669
01:07:30,667 --> 01:07:33,377
- هيا سكايلار , أسرع!
- إنني أسرع!

670
01:07:35,959 --> 01:07:37,629
أسرعوا, سيخرجون الآن

671
01:07:37,792 --> 01:07:41,672
إنه عالق!
أعتقد بأن احد لم يستخدمها من سنين

672
01:07:43,834 --> 01:07:47,004
- أتعلم, هذه النقود ثقيلة
- حسناً هلا بقيت هادئاً

673
01:07:58,542 --> 01:08:00,502
هيا, إنهم يبتعدون

674
01:08:05,333 --> 01:08:07,173
- سكايلار !
- ها هو!

675
01:08:11,333 --> 01:08:14,383
- إنهم الأشخاص الخطاً!
- قم بأطفاءه!

676
01:08:18,792 --> 01:08:20,832
إنهم يتجهون للغرب

677
01:08:21,333 --> 01:08:26,173
أنت وديك إذهبوا لشارع تايلور
لعلكم تستطيعون قطع الطريق عليهم

678
01:08:36,333 --> 01:08:41,083
- برنز, ماذا حصل?
- انطفأت الأضواء فجأة

679
01:08:41,667 --> 01:08:46,167
كانوا الأولاد على حق
لم نستمع لهم

680
01:08:49,625 --> 01:08:52,325
عامل الهاتف, أعطيني الشرطة

681
01:09:10,166 --> 01:09:12,246
يوم سعيد ايها الشرطي

682
01:09:27,375 --> 01:09:29,535
إنهم الأطفال

683
01:09:33,417 --> 01:09:36,077
- ماذا نفعل سيدي? نحن عالقون
- سأريكم!

684
01:09:43,166 --> 01:09:44,916
جميعا أبقوا منخفضين

685
01:09:49,875 --> 01:09:52,915
حسناً يا أطفال ابتعدوا
والا سنقوم بإلقاء القبض عليكم

686
01:09:53,291 --> 01:09:56,131
ديكستر, اعتقد انه من المناسب
أن نذهب

687
01:09:56,291 --> 01:09:58,421
سكايلار , ابق خلف السيارة

688
01:10:01,667 --> 01:10:03,827
ها هي الشرطة, لا أحب هذا.

689
01:10:05,375 --> 01:10:09,955
الشرطة! هيا ايها الملازم
لقد قمنا بمحاصرتهم لا , لا

690
01:10:10,583 --> 01:10:13,423
احذر
اذهب خلف السيارة

691
01:10:13,750 --> 01:10:17,750
لنقوم بتفريق هذه السيارات
يجب أن أصل لمكان سرقة البنك

692
01:10:17,917 --> 01:10:22,957
ولكن السارقون محجوزون بالسيارة
لكنك لا تستطيع ان تراهم

693
01:10:23,208 --> 01:10:26,998
لا تقل أكثر
سمعت ما يكفي في الشرطة!

694
01:10:31,375 --> 01:10:33,995
أتعلم شيئاً ايها الفتى,
بدأت صدقك

695
01:10:34,542 --> 01:10:37,382
- هل نقم بإطلاق النار
- على ماذا?

696
01:10:37,542 --> 01:10:40,172
- حسناً لنذهب من هنا
- انت الرئيس!

697
01:10:43,999 --> 01:10:47,249
- سيقومون بضربنا! لنذهب!
- لنذهب من هنا!

698
01:10:48,500 --> 01:10:50,460
تأميني!

699
01:10:52,792 --> 01:10:54,792
ميرف! لقد ضربوا وحدتنا!

700
01:10:57,500 --> 01:10:59,500
هيا بنا, ميرف لنحصل على هذا الشيء!

701
01:11:29,709 --> 01:11:32,169
- ديكستر, السيارة!
- انتظر!

702
01:11:39,709 --> 01:11:42,999
- إننا في مشكلة الشرطة تقترب
- نعم وأنت تخبرني

703
01:11:43,500 --> 01:11:47,500
- وجدتها! قم برش السيارة لتختفي
- ايها الرئيس إنك عبقري

704
01:11:50,125 --> 01:11:52,995
نعم, هلا تسرع قليلا?
ليس لدينا النهار بأكمله

705
01:11:57,917 --> 01:12:00,127
ليس هناك اي شرطي بإمكانه
ان يمسكنا

706
01:12:01,125 --> 01:12:04,415
إذهب ليمين الشاحنة يا ميرف
وقلل السرعة هنا, إنه تقاطع

707
01:12:04,792 --> 01:12:06,672
لا تقلق, إنه واضح جداً

708
01:12:11,500 --> 01:12:16,000
- إنها سيارة الشرطة
- لأنه لا يرانا هيا لنذهب من هنا

709
01:12:23,458 --> 01:12:27,878
- ما الذي صدمته? لا أعلم حق)822(ا
- أراهن بانهم قاموا برش السيارة

710
01:12:28,375 --> 01:12:31,455
- أتعلم, أعتقد بأنه على حق
- لقد صدمنا شيء

711
01:12:31,625 --> 01:12:36,075
انتظروا قليلاً . أولاد مجانين
انظر يا ميرفي

712
01:12:40,667 --> 01:12:45,457
إلى جميع السيارات سارقي البنك
متجهين للجنوب شارع أوزبورن

713
01:12:46,667 --> 01:12:49,667
- في سيارة خفية
- في سيارة خفية?

714
01:12:49,917 --> 01:12:52,037
لقد سمعتني, لقد قلت سيارة خفية

715
01:12:52,500 --> 01:12:55,330
مجموعة من الأطفال
في عربات ربما تجرهم الآن

716
01:12:55,500 --> 01:13:00,000
عندما تراهم اقترب وابتعد
هنا تكمن المشكلة

717
01:13:00,542 --> 01:13:03,502
- ما هو الغريب في سيارة خفية
- لا شيء

718
01:13:05,917 --> 01:13:09,707
- لا يمكننا أن نكون بعيدون جدا
- إبقي عينيك مفتوحتين لكل شي

719
01:13:12,417 --> 01:13:14,497
ها هو هناك!
ها هو هناك يا رجل!

720
01:13:17,083 --> 01:13:20,333
- قف, ستقوم بالاصطدام بالرجال
- الاطفال خلفي

721
01:13:23,583 --> 01:13:26,333
- ها هو هناك
- إحذر

722
01:13:29,250 --> 01:13:32,000
إحذر, إحذر إحذر

723
01:13:34,417 --> 01:13:36,747
- سوف نبتل
- إنتظر!

724
01:13:37,458 --> 01:13:40,038
- لم مشيت على الممر?
- أتقود السيارة?

725
01:13:40,208 --> 01:13:43,128
- ليس هناك قمة هنا
- إحذر

726
01:13:43,291 --> 01:13:45,581
ايها الملازم كاسيدي, اجب إذا سمحت

727
01:13:46,333 --> 01:13:52,253
- الملازم كاسيدي
- السيارة الخفية قامت بمراوغتنا

728
01:13:53,500 --> 01:13:58,380
دع رجالك يلاحقوهم سأعلم دورية
الطريق السريع لوضع حاجر

729
01:13:59,125 --> 01:14:01,995
لن تهرب مننا هذه المرة يا ميرف
ليس هذه المرة

730
01:14:14,458 --> 01:14:18,248
يعتقدون بانهم قبضوا علينا
اركن على جانب الطريف ودع الأولاد يمرون

731
01:14:23,709 --> 01:14:27,919
- هؤلاء الرجال لا يفعلون شيء
- يجب ان نكون قد تعديناهم

732
01:14:32,583 --> 01:14:36,713
والآن إلى المنزل
سنأخذ حماماً ونقوم بخلق الأعذار

733
01:14:37,125 --> 01:14:39,665
حسناً ايها الرئيس, أتمنى انك تعلم
ماذا تفعل?

734
01:14:40,375 --> 01:14:44,375
- ماذا حصل للسيارة الخفية?
- من الممكن قد تعدونا

735
01:14:44,667 --> 01:14:47,537
سنقبض عليه
بالحقيقة هو بين يدينا الآن

736
01:14:48,000 --> 01:14:51,790
- ولكننا, فقدناهم
- أسفل طريق اللجام

737
01:15:20,041 --> 01:15:22,541
أخرجهم من هنا!

738
01:15:26,999 --> 01:15:29,539
اخترق طريق درب اللجام
وتوجه إلى أسفل

739
01:15:30,166 --> 01:15:32,416
إنه متجه للجنوب على الأحرى

740
01:15:32,583 --> 01:15:37,543
سأنبه مركز شرطة ريفيرتون
وفي هذه الأثناء, اتجه لهناك

741
01:15:37,709 --> 01:15:41,169
- أود التكلم مع الرقيب?
- أعتذر, للاستخدام الرسمي

742
01:15:41,333 --> 01:15:43,543
أنظر يجب أن أتحدث له
إنه مخطئ

743
01:15:43,709 --> 01:15:47,289
متأكد من ذلك
حسناً, يا أصدقاء, إتجهوا إلى ريفيرتون

744
01:15:47,458 --> 01:15:51,498
- لرؤية الرقيب كاسيدي
لأنني أعتقد أنه مخطأ

745
01:16:24,375 --> 01:16:26,825
أتساءل ماذا سيقول كاسيدي الآن

746
01:16:26,999 --> 01:16:29,919
من فعل هذا
هو مجرد محتال آخر

747
01:16:30,041 --> 01:16:33,751
بحوزته النقود وهو بحاجة
للابتعاد عن هذه المدينة

748
01:16:34,041 --> 01:16:36,791
إنه في طريقه
إلى ريفيرتون في هذه اللحظة

749
01:16:36,959 --> 01:16:41,169
ولكن أرنو مختلف سيرغب بالعودة إلى
هنا سيختفي مرة أخرى

750
01:16:41,333 --> 01:16:46,213
أنظر يا بني, إنه مجرد تخمين
نحن نسيطر على هذا الشيء

751
01:16:47,125 --> 01:16:49,205
لقد حان الوقت للوصولك هنا

752
01:16:49,375 --> 01:16:53,455
إنني أسف ايها الرقيب
طلبوا مني البحث عن سيارة خفية

753
01:16:53,625 --> 01:16:56,125
الآن اعتقد بأن المركز سيصبح مجنونا

754
01:16:57,375 --> 01:17:00,745
هيا بنا, لنذهب إلى ريفيرتون

755
01:17:07,333 --> 01:17:09,423
لعلنا نذهب للمنزل ايضاً

756
01:17:09,583 --> 01:17:13,293
- يجب ان نحضر سيارتي
- حسناً لقد نسيت ذلك

757
01:17:13,458 --> 01:17:15,248
ماذا تعني بذلك

758
01:17:23,709 --> 01:17:25,789
انتبه لسيارة الشرطة
انتبه!

759
01:17:29,667 --> 01:17:32,457
ها هو
يا إلهي, الفتى كان على حق ميرف

760
01:17:38,417 --> 01:17:42,497
إلى كل الوحدات سيارة خفية متجهه
للشمال في أوزبورن

761
01:17:43,583 --> 01:17:47,503
كيف يمكنك أن تتوقع أن نغير
الإطارات وانت لم تجلب إطار احتياطي

762
01:17:47,667 --> 01:17:52,917
- يمكنك رقعه أو عمل أي شيء
- لا يمكنك رقع هذا الشيء

763
01:17:53,041 --> 01:17:56,001
اسمعوا صفارات الانذار
لا بد انهم وجدوا أرنو

764
01:17:56,125 --> 01:17:59,285
- الاصوات متجهه إلى هايلاند بارك
- حيث يعيش أرنو

765
01:17:59,458 --> 01:18:04,038
إذا اغلقنا عليه الطريق
نكون قد قبضنا عليه?

766
01:18:05,041 --> 01:18:08,081
كيف يمكنني الوصول لهناك?
لدي إطار مخروق

767
01:18:34,917 --> 01:18:38,207
- هيا سكايلار احضرها لهنا
- إنني قادم إنني قادم

768
01:18:41,125 --> 01:18:45,205
- سكايلار أسرع
- لا استطيع, اعتقد بأن البنزين نفذ

769
01:18:46,250 --> 01:18:48,250
لنقم بدفعه

770
01:18:50,917 --> 01:18:53,537
- هيا بنا, هيا!
- أسرعوا!

771
01:18:54,959 --> 01:18:57,749
- هيا!
- ادفعوا!

772
01:18:59,542 --> 01:19:03,752
- هل هذا اسرع ما نستطيع?
- نحن نقدم ما لدينا يا رئيس

773
01:19:05,458 --> 01:19:07,168
- إذهب من هنا
- قبضت عليكم

774
01:19:07,333 --> 01:19:09,463
لقد فقدنا السيطرة سيدي

775
01:19:14,458 --> 01:19:16,128
هيا بنا!

776
01:19:29,083 --> 01:19:33,833
- او يا إلهي
- ماذا يحصل ?

777
01:19:40,041 --> 01:19:43,631
- ماذا حصل?
- يا غبي?

778
01:19:46,166 --> 01:19:48,166
- ها هي التركيبة
- ها هي هناك

779
01:19:51,000 --> 01:19:53,790
- سيدي لا استطيع السباحة
- جيد!

780
01:19:54,125 --> 01:19:56,875
لنخرجه من هنا!
استمر في مراقبته!

781
01:19:57,709 --> 01:20:00,039
قم بسحبهم
قم بوضعهم بسيارة الشرطة

782
01:20:02,875 --> 01:20:05,495
- ايها الغبي
- توقف عن هذا أحضرهم هنا

783
01:20:05,667 --> 01:20:11,827
حسناً هناك ما زال بعض الوقت
هيا بنا أسرع

784
01:20:17,875 --> 01:20:21,325
أنظر اليه لم يتم اعلان الفائز
للخمس دقائق القادمة

785
01:20:21,500 --> 01:20:26,000
وها هو ذا يتقبل التهاني
إنه مقرف

786
01:20:26,583 --> 01:20:30,833
هذا التطور في برنامج هيليو
الطيفية لهو شيئ مميز

787
01:20:31,375 --> 01:20:34,495
- أخشى انه يستحق الفوز
- إنه ليس كذلك!!

788
01:20:34,667 --> 01:20:38,207
ولو لم يتم لسع درفيل من قبل النحل
الطنان لكنا فزنا بالجائزة

789
01:20:38,500 --> 01:20:41,540
إنه يفوز بعدم الأهلية
دائماً ما يقوم بشيء كهذا

790
01:20:41,709 --> 01:20:44,209
قلت لك
إن تصرف هذا الانسان إجرامي

791
01:20:46,917 --> 01:20:50,537
يوجين, كم أنا سعيد برؤيتك

792
01:20:50,709 --> 01:20:53,829
مرحباً كولينغز غود, تهاني

793
01:20:53,999 --> 01:20:58,789
لا يمكنك تهنئتي الآن تبقى أربعة
دقائق أقصد بأننا لا نعلم من سيفوز

794
01:20:58,959 --> 01:21:02,209
ها هو السيد فورسايت على المسرح
هلا عذرتموني?

795
01:21:02,375 --> 01:21:07,205
كي لا اضطر المقاتلة مع
الجمهور حين اعلان النتائج

796
01:21:09,166 --> 01:21:11,576
إنه لا يعلم من الفائز سيكون

797
01:21:11,750 --> 01:21:15,790
ولكنه يود ان يكون قريب
كي لا يشق طريقه من خلال الجمهور

798
01:21:21,291 --> 01:21:24,171
- أتمني بأننا لم نتأخر
- هيا بنا!

799
01:21:25,667 --> 01:21:27,827
- إنتظروا!
- دقيقة!

800
01:21:28,083 --> 01:21:30,713
سيد فورسايت
هل قمت بإعلان الفائز?

801
01:21:31,083 --> 01:21:33,333
لدينا الوقت بعد
حصلنا عليها!

802
01:21:33,500 --> 01:21:35,710
التركيبة الأصلية قد سرقت
واسترجعناها

803
01:21:35,875 --> 01:21:38,455
أما الآن, دعنا نعرض المشروع
سيأخذ بعض الثواني

804
01:21:38,625 --> 01:21:43,625
- شيء لا يصدق ولكن استمر
- شكرا, حسناً سكايلار احضر لهنا

805
01:21:43,792 --> 01:21:46,792
أوه لا!
ليس موضوع التخفي مرة أخرى!

806
01:21:46,959 --> 01:21:49,249
حسناً, لن يفلتوا
مني هذه المرة

807
01:21:49,417 --> 01:21:54,037
- حسناً, أنا جاهز
- راقب عن كثب ستأخذ بضع قطرات

808
01:21:56,500 --> 01:21:58,880
آسف, أيها العميد, لم اكن أقصد

809
01:22:00,625 --> 01:22:03,745
- لم تختف
- ما زال هناك

810
01:22:03,917 --> 01:22:08,167
حسناً بالتأكيد لم أختفي هل تستطيع
عدم التفكير به خلال رأسك العنيد

811
01:22:08,333 --> 01:22:12,293
لا أحد سيختفي! لا أدري لماذا
ما زالوا يصرون على السخرية مني

812
01:22:12,458 --> 01:22:16,288
أولاً سكايلار مشا ومعه المزهريات
متظاهراً بأنه خفي

813
01:22:16,458 --> 01:22:20,168
شيئاً ما قد حصل
رائحته كالكلور

814
01:22:20,625 --> 01:22:23,825
ممكن بعض مياه
البركة دخلت بها ربما إنها قد خففت!

815
01:22:23,999 --> 01:22:26,789
لا يوجد شيء كالخفية

816
01:22:30,709 --> 01:22:32,709
ها هو ذا!

817
01:22:35,458 --> 01:22:39,578
سأذهب للمنزل وأنت كذلك لافكين
لديك تلك النظرة مرة أخرى

818
01:22:43,500 --> 01:22:45,920
أهنئك مرة أخرى
كولينغز غود

819
01:22:46,041 --> 01:22:48,831
يجب أن تبدأ التدريب
قبضتك ليست كما كانت

820
01:22:50,999 --> 01:22:55,629
من المؤكد أن الناس ينجرفون في مثل
هذه الحفلات

821
01:22:56,667 --> 01:23:00,997
شكرا على الدعوة ما بال الجميع?
هل الجميع أصبحوا مجانين?

822
01:23:03,000 --> 01:23:07,250
يجب عليكم الحصول على عمل جديد
إنكم تجعلون الجميع على أعصابهم

823
01:23:10,083 --> 01:23:13,753
لم أر اشخاص يتصرفون بهذه
الغرابة أتساءل عن المشروب

824
01:23:20,458 --> 01:23:22,628
ماذا يفعل مستلقياً على الأرض?

825
01:23:25,834 --> 01:23:28,334
يا له من حلم! انتظر دقيقة, إنني هنا?

826
01:23:30,709 --> 01:23:34,539
بالتأكيد لم يكن
العميد يوجين هييغينز

827
01:23:34,917 --> 01:23:41,417
يشرفني ان أقدم هذا الشيك لكلية
ميدفلد بقيمة 000.50 دولار

828
01:23:41,999 --> 01:23:44,789
جائزة فورسايت للعلوم

829
01:23:45,083 --> 01:23:49,133
لمساهمتكم الفعالة
من أجل تقدم العلم

830
01:23:55,125 --> 01:23:59,495
كان هذا قريباً لقد ربحنا الجائزة
ببالغ الصعوبة

831
01:24:00,583 --> 01:24:04,673
أقلها بإمكان هيغينز
دفع 000.50 للرهن

832
01:24:04,917 --> 01:24:10,997
نعم لن تكون مشكلة اعني انه إستطاع
تأمين 000.50 هذه السنة

833
01:24:11,291 --> 01:24:14,041
لكن السنة القادمة
عليه تأمين 000.50 أخرى

834
01:24:14,208 --> 01:24:18,208
نعم بالإضافة اني إخترعت الإختفاء
عن طريق الصدفة

835
01:24:18,583 --> 01:24:22,963
لا تبدأ بإثارة المشاكل اعني هذه
السنة تم الإهتمام بها, صحيح?

836
01:24:23,333 --> 01:24:28,503
وبالنسبة للسنة القادمة
لا تقلقوا سأفكر في شيء

