1 -00:00:15,487 --> 00:00:32,281 ترجمة وتعديل || الدكتور علي طلال & محمد العبيدي || 2 00:00:40,513 --> 00:00:51,281 ||فندق تراسيلفانيا : الجزء الثاني || 3 00:01:34,513 --> 00:01:36,281 !مرحباً بك !مرحباً بك 4 00:01:36,348 --> 00:01:40,919 .(تهانينا يا (دراك .بئساً، الجميع هنا 5 00:01:40,986 --> 00:01:43,422 ،)السيّد والسيّدة (لوغران .والدا العريس، والعائلة 6 00:01:48,759 --> 00:01:50,229 !ـ أمي وأبي !(ـ (جوني 7 00:01:50,294 --> 00:01:52,030 .لا يمكنني التصديق إنّكم جميعاً هنا 8 00:02:14,319 --> 00:02:15,854 !أجل، أجل 9 00:02:17,055 --> 00:02:20,926 ـ أنظر، كم هي مثيرة موعدي؟ ـ مثيرة جداً، ياللروعة 10 00:02:20,993 --> 00:02:24,329 ـ ماذا عن موعدي؟ ـ هل لديك موعد؟ 11 00:02:24,396 --> 00:02:27,499 .أجل، إنها غير مرئية .لذا لا يمكنك رؤيتها 12 00:02:27,566 --> 00:02:31,336 ـ صحيح، هل إنها من (كندا)؟ ـ صه، الزفاف بدأ 13 00:03:30,729 --> 00:03:31,729 .صحيح 14 00:03:39,504 --> 00:03:41,807 .(صحيح، ذلك صحيح، يا (مارتي 15 00:03:57,055 --> 00:03:58,490 .كم هذا جميل 16 00:04:01,493 --> 00:04:03,095 .رباه، أنظر إلى نفسك 17 00:04:04,696 --> 00:04:05,696 .يا إلهي 18 00:04:20,345 --> 00:04:23,312 ،هل هذا كل ما أردتيه يا تّوتي السامة الصغيرة؟ 19 00:04:23,448 --> 00:04:27,953 .أجل، يا أبي بأستثناء أين الجد (فلاد)؟ 20 00:04:28,019 --> 00:04:32,290 عزيزتي، ما كان جدكِ ليوافق .على هذا، إنه صاحب ذوق قديم 21 00:04:32,357 --> 00:04:36,461 .. (ـ كيف لنا أن نعلم؟ لو تمكن من مقابلة (جوني ـ لتناوله 22 00:04:36,528 --> 00:04:39,397 .إنه ليس مثقفاً مثل والدكِ العصري 23 00:04:39,464 --> 00:04:46,905 ـ إذاً، هل تتفق حقاً على إنه ليس وحشاً؟ ـ إنسان، وحش، وحيّد القرن، لطالما أنتِ سعيدة 24 00:04:48,073 --> 00:04:49,141 .شكراً، أبي 25 00:04:51,877 --> 00:04:55,614 "ستكونين دوماً نور قمري" 26 00:04:55,680 --> 00:04:59,151 لكنكِ الآن على أجنحة" "الحب تحلقين للأعلى 27 00:04:59,217 --> 00:05:01,653 "(الآن أصبحتِ فتاة (جوني" 28 00:05:02,320 --> 00:05:05,924 (فتاة (جوني" "وفتاة والدكِ، أيضاً 29 00:05:05,991 --> 00:05:07,826 "لكانت أمكِ سعيدة للغاية" 30 00:05:07,893 --> 00:05:15,400 لأنها دوماً كانت تعلم بأن الحب" "يقدم ما هو الأفضل لكِ 31 00:05:34,719 --> 00:05:37,055 ـ مرحباً، أبي !ـ مرحباً، يا رفاق 32 00:05:37,122 --> 00:05:38,590 .تود)، نل قسطاً من الراحة) 33 00:05:42,461 --> 00:05:47,432 ـ إذاً، كيف الحال؟ ـ تسائلت (مافيس) عما إذا كنت تود الذهاب للطيران 34 00:05:47,499 --> 00:05:51,670 .إننا لم نفعل هذا منذ فترة هل هناك أيّ سبب خاص لفعل ذلك؟ 35 00:05:51,736 --> 00:05:55,540 .لا يوجد هناك سبب خاص إطلاقاً صحيح، يا (مافي)؟ 36 00:05:56,341 --> 00:05:58,810 ـ ما خطبه؟ ـ إنه سخيف 37 00:05:58,877 --> 00:06:00,846 .. إنها فقط ليلة جميلة و 38 00:06:00,912 --> 00:06:04,115 .. ـ حسناً، إن كنت لا تود ـ كلا! هل تمزحين؟ 39 00:06:04,182 --> 00:06:06,685 يمكنني أن أتناول دلو من .الثوم لكي أطير معكِ 40 00:06:42,220 --> 00:06:44,623 .عزيزتي، أنظري إلى تلك الغيوم المنفوشة 41 00:06:46,191 --> 00:06:48,760 هل تتذكّرين ما الذي كنا نلعبه عندما كنتِ صغيرة؟ 42 00:06:48,827 --> 00:06:51,630 لعبة "الإختباء والبحث" عن الأشياء الحادة؟ 43 00:06:51,696 --> 00:06:55,300 .حسناً .لعبة "الإختباء والبحث" العادية 44 00:06:57,802 --> 00:06:59,304 أين أنتِ؟ 45 00:07:02,340 --> 00:07:03,642 !عزيزتي الخفاشة 46 00:07:05,677 --> 00:07:06,845 !(مافي) 47 00:07:08,647 --> 00:07:10,048 !عزيزتي الخفاشة 48 00:07:11,416 --> 00:07:13,785 .سأتمكن منكِ 49 00:07:19,658 --> 00:07:21,860 عزيزتي؟ أأنتِ بخير؟ 50 00:07:21,927 --> 00:07:26,064 أجل، إنه فقط أصبح من الصعب قليلاً أن .ألتقط أنفاسي منذ أن أصبحت حاملاً 51 00:07:26,131 --> 00:07:28,466 .. أجل، أظن سيكون كثيراً 52 00:07:28,533 --> 00:07:29,601 ماذا؟ 53 00:07:36,875 --> 00:07:39,177 !سأصبح جداً 54 00:07:41,146 --> 00:07:43,949 !وأنا سأصبح والداً 55 00:07:45,717 --> 00:07:48,520 "لأنّك فتاة أو ابن والدك" 56 00:07:48,586 --> 00:07:51,456 "فتاة أو أبن والدك" 57 00:07:51,523 --> 00:07:55,085 أشعر بالجوع مجدداً، يا عزيزي، هل يمكنك أن تجلب ليّ بعض من المثلجات مع الأنشوفة؟ 58 00:07:57,295 --> 00:07:59,664 كلا، كلا، لا يجب عليكِ أن .تستسلمي لشهواتكِ 59 00:07:59,731 --> 00:08:01,900 .هذا ليس جيّداً للطفل 60 00:08:01,967 --> 00:08:05,503 عليكِ أن تزيدي من تناولكِ للعنكبوت، لكي .يتمكن طفلكِ من تسلق السقوف بشكل جيّد 61 00:08:05,570 --> 00:08:07,238 .وتناولي الكثير من مرارة الخرفان 62 00:08:09,274 --> 00:08:13,211 أحبك يا أبي، لكن لا نعلم حتى ما .إذا سيكون الطفل مصاص دماء 63 00:08:13,278 --> 00:08:16,214 ،سأكون سعيدة إذا كان الطفل بشري .مثل (جوني) تماماً 64 00:08:16,280 --> 00:08:19,417 ."بشري" .(مع الآلاف الاعوام من جينات (دراكولا 65 00:08:19,484 --> 00:08:22,754 ـ لن يحصل هذا الأمر ـ لطالما الطفل في وضع صحي 66 00:08:22,821 --> 00:08:26,324 ـ بالطبع، مصاص دماء صحي صغير ـ أو بشري 67 00:08:26,391 --> 00:08:29,394 أجل، إنسان الذي يمكنه .أن يطير مثل الخفاش 68 00:08:29,461 --> 00:08:32,063 تفضلي، فقط تناولي القليل .من حساء الوحش 69 00:08:32,130 --> 00:08:33,999 .إنها وصفة والدتكِ 70 00:08:38,503 --> 00:08:40,638 .شكراً لك، أبي 71 00:08:40,705 --> 00:08:43,842 إنه تماماً كما كنت تعده عندما .كنتُ صغيرة، إنه طعامي المفضل 72 00:08:55,687 --> 00:08:56,688 .آسف 73 00:09:08,587 --> 00:09:10,588 "صالة الولادة" 74 00:09:11,803 --> 00:09:14,673 سيّدي، فقط مسموح للأب أن .يدخل صالة الولادة 75 00:09:14,739 --> 00:09:19,177 .حقاً؟ أعني ... لا بأس .إنه من العائلة، على ما أظن 76 00:09:24,849 --> 00:09:28,119 !أنظروا! إنه صبي 77 00:09:28,186 --> 00:09:31,990 !سلالة (دراكولا) سوف تستمر 78 00:09:32,057 --> 00:09:37,629 لن يؤذيك أيّ أحد لطالما أنا .هنا، أيها الكلب الشرير الصغير 79 00:09:37,696 --> 00:09:41,566 ـ أبي، هل يمكنك أن تحمل ابني؟ ـ لو كنت الوالد، لوافقت على ذلك 80 00:09:41,633 --> 00:09:46,104 .(لكني الممرضة (فرانسين .أمسكيه بأيّ حال 81 00:09:51,576 --> 00:09:54,446 .إنها غلطتي 82 00:09:59,017 --> 00:10:01,186 .أصبح عمر (دنيس) الصغير عام الآن !ياللروعة 83 00:10:05,023 --> 00:10:07,225 .جميل، أجل، إنه طفل لطيف 84 00:10:10,128 --> 00:10:13,765 .حسناً، حان وقت توزيع الهدايا، يا رفاق 85 00:10:13,832 --> 00:10:17,435 !حسناً !لنشجع هذا الصبي 86 00:10:17,502 --> 00:10:19,571 .تفقدوا ماذا جلبت له 87 00:10:19,637 --> 00:10:23,575 ـ ياللروعة، هل هي ملعونة؟ ـ إنها ملعونة للغاية، فقط الأفضل 88 00:10:23,641 --> 00:10:25,844 .مباشرةً من السرداب 89 00:10:25,910 --> 00:10:29,514 ،إنه بدأ المشي للتو .. لذا، ربما ستكون أثقل من 90 00:10:31,850 --> 00:10:34,252 .(إنّك بخير يا (دينسفيتش 91 00:10:34,319 --> 00:10:39,090 ـ اسمه (دينس) على اسم والدي ـ إنه ليس اسمه مصاص الدماء 92 00:10:39,157 --> 00:10:41,559 .دينسفيتشي - وسفيتشي) صغيري) 93 00:10:41,626 --> 00:10:46,331 هل نحن واثقون إنه مصاص دماء؟ ،أعني إنه ليس بالأمر سيء 94 00:10:46,397 --> 00:10:50,635 لكن ألا ينبغي أن تكون لديه أنياب وجلد شاحب مثلكم يا رفاق؟ 95 00:10:50,702 --> 00:10:54,139 تقنياً، لديكِ حتى سن الخامسة .لكي تحصلي على أنياب مصاص الدماء 96 00:10:54,205 --> 00:10:56,074 .(سيحصل على أنيابه، إنه (دراكولا 97 00:10:56,141 --> 00:10:58,409 .إنه نصف آل (لوغران) أيضاً 98 00:10:58,476 --> 00:11:01,479 .ربما سيكون أفضل في مكان عيشنا .فهناك الكثير من البشر 99 00:11:01,546 --> 00:11:04,916 ماذا؟ أنظر كم هو بارع في .اللعب مع جراء الذئب 100 00:11:08,386 --> 00:11:11,856 .لدينا هدية، آمل أن تكون مقبولة 101 00:11:12,690 --> 00:11:14,659 ."مقصلتي الأولى" 102 00:11:14,726 --> 00:11:17,829 .تربوية جداً .(أحسنت صنعاً، يا (فرانك 103 00:11:17,896 --> 00:11:21,166 .إنها رائعة، شكراً لكم .فقط علينا أن نتأكد من سلامتها 104 00:11:23,501 --> 00:11:25,570 جوني)، هل تعرف أين وضعت) الأغطية المطاطية؟ 105 00:11:26,771 --> 00:11:28,606 مقصلة سلامة الطفل؟ 106 00:11:28,673 --> 00:11:32,210 ،لكن إذا قطعتِ إصبعكِ .ستكون جزء من المتعة 107 00:11:32,277 --> 00:11:34,612 إنها جعلتني أطبق سلامة .الطفل في الفندق كله 108 00:11:34,679 --> 00:11:37,081 .ثمة شخص يفرط بالحماية 109 00:12:00,440 --> 00:12:01,475 .دينس) بلغ سن الثانية) 110 00:12:02,440 --> 00:12:04,075 !جوني)! تعال بسرعة) 111 00:12:06,811 --> 00:12:08,646 ما الأمر؟ هل هو بخير؟ 112 00:12:08,713 --> 00:12:11,950 !ـ (دينس) قال كلمته الأولى ـ حقاً؟ 113 00:12:12,016 --> 00:12:13,985 .هيّا يا عزيزي، قلها مجدداً 114 00:12:14,052 --> 00:12:18,957 ـ بليه، بليه "ـ إنّي لا أقول "بليه، بليه 115 00:12:19,891 --> 00:12:21,726 .إننا لم نقل إنّك فعلتها 116 00:12:21,793 --> 00:12:24,162 ـ إذاً، مَن أين تعلم هذا؟ ـ بليه، بليه 117 00:12:24,229 --> 00:12:28,566 ـ حسناً، ربما أحياناً كنت تقولها !"ـ فقط أقولها عندما أقول "لا تقولها 118 00:12:29,067 --> 00:12:33,071 ـ بليه، بليه ـ حسناً يا فتى، لقد فهمنا، بوسعك التحدث 119 00:12:34,606 --> 00:12:36,307 .(دينسفيتش) 120 00:12:37,609 --> 00:12:40,157 ـ أبي ـ فقط أتفقد تسوس الاسنان 121 00:12:43,615 --> 00:12:46,217 ـ بليه، بليه ـ بليه، بليه 122 00:12:46,851 --> 00:12:48,319 !لقد كان أنتِ 123 00:12:59,297 --> 00:13:04,235 يا إلهي، (ليونارد)، إن كنت حقاً تبدو بهذه .البشاعة، لا أظن يمكنني التسكع معك 124 00:13:04,302 --> 00:13:08,806 يا رفاق، ما الخطب؟ هل هذه حفلة؟ .رد على الهاتف 125 00:13:08,873 --> 00:13:14,078 "لا أبالي إذا قال (جوني) : "إنه تطبيق رائع .ما زال (جوني) وافد جديد إلى هنا 126 00:13:14,145 --> 00:13:17,448 الآن أيها رأس العصيدة، هل أستدعيت عربة الموت من أجل العفاريت؟ 127 00:13:17,515 --> 00:13:20,952 كلا، إنّك تتفقد صفحة الفيسبوك .الخاصة بك، مجدداً 128 00:13:21,019 --> 00:13:24,289 دراك)، لقد أخبرت رفاق شبكات التواصل) .الإجتماعي أنها أفضل وسيلة لتعزيز الفندق 129 00:13:24,355 --> 00:13:25,556 صحيح، يا (كليفتون)؟ 130 00:13:27,525 --> 00:13:32,797 ،إذاً، يا (دراك)، أردت مراجعة بعض من أفكاري .كمساعدك الجديد في تنسيق العلاقات البشرية 131 00:13:32,864 --> 00:13:37,268 بالطبع، إنها وظيفة حقيقية، لكنه ليس عذر رخيص .لإبقاء (مافيس) سعيدة، لذا أياك الرحيل من هنا 132 00:13:37,335 --> 00:13:43,941 صحيح، إذاً كنت أفكر، بما أن لدينا الكثير من البشر الآن، هل علينا تحديث بعض الأحداث؟ 133 00:13:44,008 --> 00:13:47,478 ـ مثلاً، ربما الساحر؟ ـ ما الخطب بـ (هاري) ذي الأعين الثلاثة؟ 134 00:13:47,545 --> 00:13:50,682 حسناً، ربما يكون طرازاً قديماً .بالنسبة للبشر 135 00:13:50,748 --> 00:13:54,285 ـ أخبرني، سيّدي، ماذا كانت بطاقتك؟ ـ البستوني الثلاثي؟ 136 00:13:56,254 --> 00:14:00,391 ـ هل هذه بطاقتك، يا صديقي؟ !ـ ياللروعة 137 00:14:02,360 --> 00:14:06,364 كلا، (هاري) عظيم، لكن لا يمكنني أن .ألومه لكون الجمهور ليسوا عصريين 138 00:14:06,431 --> 00:14:10,201 ـ حسناً، ماذا عن (واين)؟ ـ (واين)؟ أأنت مجنون؟ إنه فتاي 139 00:14:10,268 --> 00:14:12,170 إذاً، هل يفعل شيء غير التنس؟ 140 00:14:12,236 --> 00:14:17,909 حسناً، جل ما سوف تفعله هو رفع .المضرب لكي تحظى بتسديدة رائعة 141 00:14:17,976 --> 00:14:19,444 .جرب وأضرب 142 00:14:28,286 --> 00:14:31,222 ما هذه؟ ما تلك الضوضاء؟ !إنها تتحرك عليّ 143 00:14:31,289 --> 00:14:33,191 .إنه مجرد الهاتف الذي جلبته لك 144 00:14:33,257 --> 00:14:36,260 كليفتون) يرسل لك رسالة لكي) .تتمكن من كيفية إعادة الأرسال 145 00:14:40,298 --> 00:14:42,600 ـ ما هـ .. إنه لا يعمل ـ سأتولى هذا 146 00:14:44,298 --> 00:14:45,400 ... (عزيزي، (دراك 147 00:14:48,106 --> 00:14:51,509 (ـ الآن يمكنك أن تراسل (كليفتون ـ حسناً، جيّد 148 00:14:52,810 --> 00:14:55,465 ـ كيف تفعل هذا؟ ـ ربما إنها إظافرك 149 00:14:55,513 --> 00:14:57,915 .الأمر سهل .(أنظر، سأراسل (مافيس 150 00:14:57,982 --> 00:15:00,852 .متحمس لموعد الليلة 151 00:15:00,918 --> 00:15:03,187 هل ترى؟ والآن أنظر، إنها عاودت الإرسال 152 00:15:03,254 --> 00:15:05,390 ."(ينبغي أن ألغيه، لا يمكنني ترك (دينس" 153 00:15:05,990 --> 00:15:12,063 حسناً، هل لا يسمح لنا بأن نكون لوحدنا مجدداً؟ 154 00:15:12,130 --> 00:15:15,933 .أريد أن أشعر بالحب، أيضاً 155 00:15:16,000 --> 00:15:22,073 ـ وأرسال ـ حسناً، كل ما علمتني إياه هو إنّك مثير للشفقة 156 00:15:22,140 --> 00:15:24,375 أجل، فهمت، ربما عليك فقط .أن تحصل على بلوتوث 157 00:15:24,442 --> 00:15:26,744 .حسناً .بلوتوث)، تعال إلى هنا) 158 00:15:29,814 --> 00:15:31,115 إذاً، الآن ماذا؟ 159 00:15:35,586 --> 00:15:37,889 .(أستيقظ، يا عزيزي (دينسفيتش 160 00:15:37,955 --> 00:15:39,657 .مرحباً، جدي 161 00:15:39,724 --> 00:15:43,061 .مرحباً، يا شيطاني الصغير هل راودتك الكوابيس الجميلة؟ 162 00:15:43,127 --> 00:15:46,931 .(حلمت بأني رأيت (ستيجوسورس 163 00:15:46,998 --> 00:15:51,135 ـ هل كنت تشرب دمه؟ ـ كلا 164 00:15:51,202 --> 00:15:54,005 .إنه مجرد تخمين مهلاً! هل تود فعل شيئاً رائعاً؟ 165 00:15:54,071 --> 00:15:56,641 !أجل 166 00:15:56,707 --> 00:16:01,245 سأعلمك كيف تتحول إلى خفاش، مثلي 167 00:16:01,312 --> 00:16:03,147 ـ هل ترى؟ ـ رائع 168 00:16:03,214 --> 00:16:04,849 .أجل! رائع، كما قلت 169 00:16:05,683 --> 00:16:09,320 ـ الآن جرب ـ أنا خفاش 170 00:16:09,387 --> 00:16:11,255 .أنا خفاش .أنا خفاش 171 00:16:11,322 --> 00:16:14,792 ـ أنا خفاش ـ أعني، خفاش حقيقي 172 00:16:15,459 --> 00:16:17,327 !أنا خفاش 173 00:16:18,262 --> 00:16:22,767 .دينسفيتش)، خذ نفساً) .يمكنك أن تتحول إلى خفاش 174 00:16:22,834 --> 00:16:24,869 .جرب، أشعر بالخفاش 175 00:16:27,238 --> 00:16:28,739 .ليس دجاجة 176 00:16:31,209 --> 00:16:33,244 ما هذه؟ رقصة "بوغالو" الكهربائية؟ 177 00:16:33,311 --> 00:16:36,180 ،إذا أريتك أن بوسعي الحركة سوف تحاول الطيران، إذاً؟ 178 00:16:52,127 --> 00:16:53,931 أبي؟ لماذا ترقصون يا رفاق؟ 179 00:16:55,098 --> 00:16:57,300 .إنه كان يرقص أثناء النوم 180 00:16:57,367 --> 00:17:01,739 ـ هيّا يا عزيزي، عد إلى السرير ـ "عد إلى السرير"؟ إنها بالفعل بعد الثامنة مساءً 181 00:17:01,806 --> 00:17:04,709 ألا تتذكّر وقت النوم الجديد؟ .سيذهب إلى صفوف البشر النصف نهارية 182 00:17:06,611 --> 00:17:09,614 إذا تمكن من النوم حتى الثانية .الليلة، سيكون رائعاً بالنسبة له 183 00:17:09,680 --> 00:17:13,618 (لكن يا عزيزتي، 6 من جراء ذئب (واين .سيقيمون حفلة عيد الميلاد الليلة 184 00:17:13,684 --> 00:17:15,786 .إنّكِ لا تودين منه أن يفوتها 185 00:17:15,853 --> 00:17:19,624 أبي، إنّي أحب جراء الذئب، لكنهم .(يعتبرون قساة جداً على (دينس 186 00:17:19,690 --> 00:17:23,995 قساة جداً"؟" ـ ألمَ تلاحظ؟ (دينس) أصبح مختلفاً 187 00:17:24,061 --> 00:17:26,864 ما الذي تقولينه؟ ألا ينبغي على (دينسفيتش) أن يكون بجوار الوحوش؟ 188 00:17:26,931 --> 00:17:30,168 !أحب الوحوش !فيديو! فيديو 189 00:17:30,234 --> 00:17:32,336 (هل تود أن تظهر لجدك (دراك فيديو الوحش الخاص بك؟ 190 00:17:33,403 --> 00:17:34,403 !أجل 191 00:17:36,274 --> 00:17:38,409 مَن هو أروع وحش؟ 192 00:17:38,476 --> 00:17:40,244 !(كاكي) 193 00:17:40,311 --> 00:17:43,281 !كاكي) يعتبر وحش سعيد) 194 00:17:43,347 --> 00:17:45,883 !كاكي) يحب الكعك! لذيذ) 195 00:17:45,950 --> 00:17:48,286 .معدتي تؤلمني 196 00:17:48,352 --> 00:17:51,722 .مهلاً، مهلاً كيف يكون هذا وحشاً؟ 197 00:17:51,789 --> 00:17:53,891 ."تناول بعض الكعك، يا "ويزلام بليم 198 00:17:53,958 --> 00:17:57,862 تذكّروا يا صغار، الوحش الحقيقي .دوماً يحظى بالمشاركة 199 00:17:57,929 --> 00:18:02,733 ،مشاركة"؟ أجل! عندما أفكر بالوحوش" ."أفكر "بالمشاركة 200 00:18:02,800 --> 00:18:06,304 الآن، دعني أخبرك مَن يكون .(الوحش الحقيقي، يا (دينسفيتش 201 00:18:06,370 --> 00:18:09,974 .أبي، أرجوك إنه بالكاد بسن الخامسة .لذا، لا تضغط عليه 202 00:18:13,844 --> 00:18:16,080 ."على مهلك، يا "ويزلام بليم 203 00:18:25,189 --> 00:18:27,658 .أمي، أصبحت كبيراً على التهويدات 204 00:18:27,725 --> 00:18:29,894 ماذا؟ .ليس هكذا تكون التهويدة 205 00:18:29,961 --> 00:18:33,798 ـ هكذا يغنوها معظم الناس ... ـ "معظم الناس"؟ ما الخطب 206 00:18:33,864 --> 00:18:37,301 "عاني، عاني، وأصرخ من الألم" 207 00:18:37,368 --> 00:18:40,738 "الدماء تنزف من دماغك" 208 00:18:40,805 --> 00:18:43,507 ـ أبي ـ بحقكِ، تعرفين كيف كنت أغنيها لكِ 209 00:18:43,574 --> 00:18:46,711 "الزومي يقضمك مثل البرقوق" 210 00:18:46,777 --> 00:18:49,914 "الثقوب تبكي وأنت تستسلم" 211 00:18:51,549 --> 00:18:55,453 "عاني، عاني، وأصرخ من الألم" 212 00:18:55,519 --> 00:19:00,558 "إنّك لن تتنفس مجدداً" 213 00:19:02,760 --> 00:19:04,028 .لا زالت تعمل 214 00:19:27,251 --> 00:19:31,355 (عيد ميلاد سعيد (والي)، (ويلسون .(وبي)، (وايلون)، (ويبي) و(واين) 215 00:19:33,057 --> 00:19:35,660 !(دينسفيتش) !فتاي الكبير! لقد فعلتها 216 00:19:36,661 --> 00:19:40,698 .لقد فكرت بشأن ما قلته، يا أبي .ربما كنت مفرطة بالحماية قليلاً 217 00:19:40,765 --> 00:19:42,667 .شكراً لكِ، يا كعكة التابوت 218 00:19:43,668 --> 00:19:46,904 !ـ (دينس)! أنا أحبك (ـ مرحباً (ويني 219 00:19:46,971 --> 00:19:50,107 !إنّي فقط أحب أقفالك الفراولة اللذيذة 220 00:19:53,277 --> 00:19:57,148 .ويني)، أمنحيه مجالاً، يا عزيزتي) .(أنا آسفة، يا (مافيس 221 00:19:57,414 --> 00:19:59,884 .(لا عليكِ، أيتها العمة (واندا .إنهما يلعبان وحسب 222 00:19:59,950 --> 00:20:03,654 !بئساً! (لمبو)؟ !كنت أحب تلك اللعبة 223 00:20:03,721 --> 00:20:07,224 (ـ أذهبي إلى هناك، (مافي ـ حقاً؟ لكني والدة الآن 224 00:20:07,291 --> 00:20:09,960 ـ أريهم كيف تكون اللعبة ـ حسناً، حسناً 225 00:20:18,969 --> 00:20:20,571 محال! "بينياتا"؟ 226 00:20:24,442 --> 00:20:26,177 .مافيس)، عزيزتي، ذلك في وقت لاحق) 227 00:20:28,212 --> 00:20:29,852 .. إننا لا نود من الجراء أن يحظون بالمزيد من 228 00:20:30,814 --> 00:20:31,749 !حلوى 229 00:20:35,352 --> 00:20:36,352 .سكر 230 00:20:44,061 --> 00:20:48,203 ـ أنا آسفة، هل بدأت بفعل كل هذا؟ ـ لا تقلقي، لذلك السبب يطلقون عليها النفاية 231 00:20:58,342 --> 00:20:59,442 !حسبكم 232 00:21:00,344 --> 00:21:04,281 ـ (دينس)! أأنت بخير؟ ـ لقد حصلت على الحلوى 233 00:21:04,348 --> 00:21:06,250 .أنظر! لقد سقط سنك 234 00:21:06,317 --> 00:21:08,753 هل تمازحني؟ هل سقط سنّه الأول؟ 235 00:21:08,819 --> 00:21:11,856 .أجل، بالفعل .ها هو ظهر الناب 236 00:21:11,922 --> 00:21:15,025 .أبي، سنّه الصغير لم يكن ناب لمَ سيكون هذا كذلك؟ 237 00:21:15,092 --> 00:21:16,660 .إنه ليس وحشاً 238 00:21:21,599 --> 00:21:24,635 ،الشمس سوف تشرق قريباً .ويجب علينا أخذه إلى صفوفه 239 00:21:24,702 --> 00:21:28,439 ما خطب الصفوف التي لدينا هنا؟ مثل يوغا الأطفال؟ 240 00:21:28,506 --> 00:21:32,543 !يوغا 241 00:21:32,610 --> 00:21:34,678 .(هذا منزل (دينسفيتش 242 00:21:34,745 --> 00:21:37,715 ـ لا أعرف، يا أبي ـ ما الذي لا تعرفينه؟ 243 00:21:37,782 --> 00:21:43,754 .حسناً، لقد كّنا نفكر حول الإنتقال .(مكاناً ما أكثر أماناً لـ (دينس 244 00:21:43,821 --> 00:21:46,724 .(ربما حيث نشأ (جوني) في (كاليفورنيا 245 00:21:46,791 --> 00:21:50,661 أنا آسفة، لكن لا يمكنك أن تجعل .أحدهم شيء لا ينمتي له 246 00:21:52,797 --> 00:21:54,265 .هيّا يا عزيزي، يجب أن نرحل 247 00:21:54,331 --> 00:21:55,533 زينغ، زينغ"؟" 248 00:21:56,667 --> 00:21:59,470 .مافي)، أنتظري) .لا يمكنكِ أن تكوني جادة 249 00:22:02,940 --> 00:22:07,645 ـ أأنت موافق على هذا؟ الرحيل؟ ـ إنه ليس تماماً 250 00:22:07,711 --> 00:22:11,215 ،إنه مجرد شيء تتحدث عنه بالتأكيد .لكن حتى نفعل هذا، فإنه ليس مؤكداً 251 00:22:14,685 --> 00:22:16,620 هل غطاني للتو بالبذور؟ 252 00:22:17,521 --> 00:22:18,923 .أجل، لقد غطاني 253 00:22:29,233 --> 00:22:31,969 ."أبي، إنه ليس ناب" 254 00:22:32,036 --> 00:22:35,172 أبي، أنا لا أعلم إن كان هذا" ."(المكان المناسب لـ (دينس 255 00:22:35,239 --> 00:22:40,177 "ـ "صحيح، يا (جوني)؟ "(ـ "يا رفيقي، إنها ليست فكرتي، بل فكرة (مافي 256 00:22:40,244 --> 00:22:43,614 ."يا رفيقي، أخشى أن أقول أيّ شيء" 257 00:22:43,681 --> 00:22:45,950 !يا رفيقي، أنا الرفيق 258 00:22:46,016 --> 00:22:48,486 دراك)؟ مع مَن تتحدث؟) 259 00:22:48,552 --> 00:22:50,721 .لا تزعجه .إنه يتمتم هنا 260 00:22:52,156 --> 00:22:54,024 ما الذي تمتم به، يا (دراك)؟ 261 00:22:54,091 --> 00:22:57,428 .الصغار .مافي) تقول إنها تريد الرحيل) 262 00:22:57,495 --> 00:23:00,130 إنها تود الرحيل؟ ماذا عن (جوني)؟ .إنه لا يود الرحيل 263 00:23:00,197 --> 00:23:04,368 .(إنه يجعل الفندق أكثر إنسانية لـ (دينس .كما تعلم، بما إنه ليس وحشاً 264 00:23:04,435 --> 00:23:06,937 !إنه وحش .فقط لاحقاً ستظهر الأنياب 265 00:23:08,105 --> 00:23:09,640 .ويمكنني أن أكون عارضة يد 266 00:23:09,707 --> 00:23:15,546 أخرسي! كل تلك الأشياء البشرية .شوشت (دينسفيتش) المسكين 267 00:23:15,613 --> 00:23:18,749 إذاً، ربما عليك أن تعلم الفتى .العديد من أمور الوحوش 268 00:23:18,816 --> 00:23:20,951 .إنّي بحاجة لرداء 269 00:23:21,018 --> 00:23:24,121 لا يمكنني، إنها دوماً بالجوار تتفقدني 270 00:23:24,188 --> 00:23:27,424 يا رجل، إذا تمكنت من الحصول .على بعض الوقت المنفرد 271 00:23:27,491 --> 00:23:29,860 .أنتظر دقيقة .هذا ما يريده (جوني) أيضاً 272 00:23:30,861 --> 00:23:33,030 .(وقت منفرد مع (مافيس 273 00:23:35,799 --> 00:23:38,569 هل حظيا بإجازة منذ قبل أن يتزوجا؟ 274 00:23:42,573 --> 00:23:45,809 .سيفعلان هذا الآن .ونحن كذلك يا (فرانك)، إنّك عبقري 275 00:24:02,760 --> 00:24:05,262 سنصطحب (دينسفيتش) إلى جميع .مطارداتنا القديمة 276 00:24:07,164 --> 00:24:08,564 .كل واحد منا سيريه مهاراتنا 277 00:24:10,701 --> 00:24:12,803 .نعلمه كيف يكون وحشاً 278 00:24:15,272 --> 00:24:17,808 .وستكون لديه أنياب دون أن يعلم 279 00:24:17,875 --> 00:24:20,010 .الفتى سيصبح بسن 5 الأسبوع القادم 280 00:24:20,077 --> 00:24:22,613 إذا لم يكن مصاص دماء عند عيد .ميلاده، فلن يحصل ذلك الأمر 281 00:24:22,680 --> 00:24:27,318 .كلا، سيحدث يا عزيزتي .كل ما يحتاجه هو الوقت مع جده مصاص الدماء 282 00:24:27,384 --> 00:24:30,120 ـ ماذا؟ ـ جده مصاص الدماء 283 00:24:30,187 --> 00:24:32,122 .بحقك يا رجل، هذا واضح 284 00:24:34,525 --> 00:24:39,129 ـ (جوني)، تعال للخارج ـ ماذا؟ مَن أنت؟ 285 00:24:39,196 --> 00:24:41,699 .أنا حموك، أريد التحدث معك 286 00:24:43,367 --> 00:24:44,368 ما الأمر؟ 287 00:24:46,170 --> 00:24:48,505 .دعني أتخلص منهم، آسف 288 00:24:48,572 --> 00:24:51,675 .لا مشكلة .لقد كنت أبحث عن إنتباه 289 00:24:54,011 --> 00:24:56,714 هل يمكنهما البقاء؟ .لا أظنهما جاهزا للرحيل بعد 290 00:24:56,780 --> 00:24:58,916 .هيّا، أذهبا إلى والدتكما 291 00:24:58,983 --> 00:25:02,019 ـ اسمع، إنّك تود البقاء هنا، صحيح؟ ـ بالطبع 292 00:25:02,086 --> 00:25:04,755 إنه المكان الأول حيث يمكنني .التصرف على سجيتي 293 00:25:04,822 --> 00:25:08,258 لم أكن أشعر بهذه الحياة منذ .أن أخترعوا البيتزا المحشوة 294 00:25:08,325 --> 00:25:12,629 .حسناً إذاً، لدينا بعض الأعمال لنفعلها .حسناً، لك الخطة 295 00:25:12,696 --> 00:25:14,965 ربما تكون فكرة جيّدة أن تصطحبها .إلى مدينتك 296 00:25:15,032 --> 00:25:17,267 .. لكن تذكّر 297 00:25:17,334 --> 00:25:20,170 إذاً، إنه أوفوكادو مقطع مع الشوفان والمشمش 298 00:25:20,237 --> 00:25:22,539 .ومرطب "أفينو" بعد كل إستحمام 299 00:25:22,606 --> 00:25:28,679 وثم زبدة "الشيا" على سنه الناب قبل إرتداء بجامته وثم 20 دقيقة من البخاخ 300 00:25:28,746 --> 00:25:31,949 بينما أقرأ كتاب تعليم الأصوات له 301 00:25:32,016 --> 00:25:35,386 .إنّي أطلب الكثير، يا أبي .بوسعنا أن نصطحب (دينس) معنا 302 00:25:35,452 --> 00:25:38,322 ماذا؟ هل تمازحينني؟ وتخرجينه من روتينه؟ 303 00:25:38,389 --> 00:25:39,690 .كلا، كلا، كلا 304 00:25:39,757 --> 00:25:44,228 أنتم يا صغار أذهبوا إلى (كاليفورنيا) وأروا أن .(كان هناك مكان مناسب لتربية (دينسفيتش 305 00:25:44,294 --> 00:25:49,433 ـ وهل تتذكّر كيف تكون دردشة الفيديو؟ ـ أجل، مع الهاتف والأزرار والألم 306 00:25:49,500 --> 00:25:53,370 .أشكرك لكونك متفهم للغاية، أبي .أعلم إنّك ستبقيه بأمان 307 00:25:53,437 --> 00:25:56,974 .بالطبع يا (مافي)، أعدكِ بذلك 308 00:25:57,041 --> 00:25:58,942 .سوف أفتقده كثيراً 309 00:26:00,010 --> 00:26:03,580 (ـ أحبك يا (دينس ـ أحبكِ، يا أمي 310 00:26:03,647 --> 00:26:07,217 (سأروي له قصص (مافي .في كل ليلة قبل النوم 311 00:26:07,284 --> 00:26:09,153 .أنت الأفضل، أحبك، يا أبي 312 00:26:12,456 --> 00:26:15,059 .سوف أفتقدكم جميعاً يا رفاق .إنّكم جميعاً عائلتي 313 00:26:15,793 --> 00:26:20,230 (ـ أحبك، يا (دراك ـ أجل، وأنا أيضاً 314 00:26:20,297 --> 00:26:24,001 .الآن، تذكّر الخطة .فقط أبقيها مشتتة وسعيّدة 315 00:26:24,068 --> 00:26:26,503 ـ لكن ليس سعيدة جداً، مفهوم؟ ـ لقد فهمت 316 00:26:26,570 --> 00:26:32,476 عمليات، "فقط أبقيها مشتتة وسعيدة، لكن ليس سعيدة جداً، مفهوم"؟ بدأ الآن، رائع؟ 317 00:26:32,543 --> 00:26:34,011 .ابتسم من الخارج 318 00:26:34,078 --> 00:26:36,245 ـ هلا ستعانق حقيبتي؟ ـ كلا 319 00:26:42,786 --> 00:26:44,655 .أريد العودة إلى الفراش 320 00:26:44,722 --> 00:26:47,858 .أجل، سنذهب إلى الفراش .جميعنا نحب الفراش 321 00:26:47,925 --> 00:26:50,194 .لكننا سوف نفعل شيء واحد أولاً 322 00:26:54,098 --> 00:26:55,899 هل الطقس غير عادي حيث سنذهب؟ 323 00:26:55,966 --> 00:26:58,635 رباه، لا آمل ذلك، جسدي غير .جاهز لإرتداء ثياب السباحة 324 00:26:58,702 --> 00:27:00,971 وأن يكن. أين (غريفين)؟ 325 00:27:01,038 --> 00:27:03,319 هل يمكنني أن أحظى بلحظة؟ .(فقط أود أن أودع (إيملي 326 00:27:03,373 --> 00:27:05,008 .يا أخي 327 00:27:05,075 --> 00:27:07,644 .سوف أفتقدك كثيراً 328 00:27:07,711 --> 00:27:10,946 .أتعلمين، عليكِ أن تكوني قوية يا عزيزتي .لأن ما نملكه لا يمكن أن يتحطم 329 00:27:13,250 --> 00:27:16,053 .لا تبكي، يا عزيزتي .الجميع يشاهد 330 00:27:16,120 --> 00:27:20,758 ـ حسناً، يجب أن أطلب منه هذا ـ دعوه يفعل هذا وينتهي 331 00:27:20,824 --> 00:27:25,295 حسناً، يا طائران الحب. أشرب .الشمبانيا ولنرحل من هنا 332 00:27:25,362 --> 00:27:27,564 .أجل .كلا، بالطبع، حسناً 333 00:27:27,631 --> 00:27:28,631 .نخبك، يا عزيزتي 334 00:27:30,734 --> 00:27:33,036 .أيتها الخرقاء 335 00:27:33,103 --> 00:27:36,599 ـ هل يمكننا أن نقول أيّ شيء حيال هذا؟ ـ كلا، ليس لدينا وقت للقفشة 336 00:27:45,082 --> 00:27:48,519 كيف تربط حزام هذه السيارة الغبية؟ 337 00:27:48,585 --> 00:27:52,022 ـ يجب أن تقص تلك الأظافر، يا رجل ـ إننا فقط نربط صغارنا بشريط لاصق 338 00:27:56,894 --> 00:28:01,365 ـ ما الذي يفعله هنا؟ ـ لقد أخبرته يمكنه القدوم، إنه لم يخرج من الفندق ابداً 339 00:28:01,431 --> 00:28:04,134 .بلوبي)، ليس هناك مجال) .آسف، يا رجل 340 00:28:06,803 --> 00:28:08,505 .أجل، هذا لن يحدث 341 00:28:08,572 --> 00:28:11,208 .حسناً، ضعه على العفريت .لنطلق وحسب 342 00:28:26,123 --> 00:28:30,994 ـ إلى أين سنذهب، أيها الجد (دراك)؟ ـ (دينسفيتش)، سوف نحظى بمغامرة 343 00:28:31,061 --> 00:28:36,166 ـ مغامرة وحشية ـ أجل! وحوش! سوف نأكل الكعك 344 00:28:36,233 --> 00:28:40,737 ـ ماذا قال؟ ـ كلا، ليس هناك كعك في هذه رحلة الوحش 345 00:28:40,804 --> 00:28:44,341 : لا كعك، لأن (كاكي) يقول ."الكثير من الكعك يؤلم المعدة" 346 00:28:44,675 --> 00:28:47,477 !أجل ."الوحش دوماً يحظى بالمشاركة" 347 00:28:49,146 --> 00:28:52,950 !ياللروعة .ربما نكون بحاجة لأكثر من اسبوع 348 00:28:53,016 --> 00:28:56,186 هل تعرف مَن يمكنه أن يصلح .(الفتى بالفور؟ إنه (فلاد 349 00:28:56,253 --> 00:28:59,723 .(ماذا؟ لا داعي لإستدعاء (فلاد .سوف نهتم بهذا الأمر 350 00:28:59,790 --> 00:29:04,328 اترى يا (دينسفيتش)، الوحوش .رائعة، مثلك تماماً 351 00:29:04,394 --> 00:29:08,599 ،لكن عندما يظهر القمر .تبدأ متعة الوحش الحقيقية 352 00:29:10,434 --> 00:29:11,969 تكون مخيفة، صحيح يا رفاق؟ 353 00:29:15,906 --> 00:29:21,345 ـ يا رفاق؟ يا رفاق! ما خطبكم؟ ـ بحقك، الجميع يحب هذه الأغنية 354 00:29:21,411 --> 00:29:25,182 .إننا لسنا الجميع إننا وحوش مخيفة، هل تتذكّر؟ 355 00:29:25,249 --> 00:29:28,018 ـ مهلاً، ما الذي تضعه؟ ـ إنه كتاب صوتي 356 00:29:28,085 --> 00:29:31,188 .(قصة حياة (بيغ فوت .إنه يقرأها بنفسه 357 00:29:31,255 --> 00:29:32,889 .الفصل الأول 358 00:30:05,289 --> 00:30:08,558 !ياللروعة .هذا سيكون مذهلاً جداً 359 00:30:08,625 --> 00:30:11,662 ،أجل، ستكونين سعيّدة .لكن ليس كثيراً 360 00:30:11,728 --> 00:30:13,163 ماذا؟ 361 00:30:13,230 --> 00:30:15,499 أود رؤية كل شيء فعلتوه لكي تنمو 362 00:30:15,565 --> 00:30:17,701 لطالما أنتِ مشتتة، مفهوم؟ 363 00:30:19,636 --> 00:30:21,204 بوسعنا زيارة بعض الأماكن .في طريقنا إلى والداي 364 00:30:21,271 --> 00:30:24,508 ـ دعني فقط اتصل بالمنزل بسرعة ـ لا تفعلي ذلك 365 00:30:24,574 --> 00:30:27,377 ،إنها فقط الساعة الواحدة هناك .و(دينس) لم يستيقظ حتى بعد 366 00:30:27,444 --> 00:30:30,714 صحيح، لكني لست معتادة .أن أكون بعيدة عنه 367 00:30:30,781 --> 00:30:33,216 .كل شيء سيكون بخير .والدكِ سيعتني بكل شيء 368 00:30:33,283 --> 00:30:35,319 .أعلم، إنه الأفضل 369 00:30:56,006 --> 00:30:57,307 .أنعطف يميناً، هنا 370 00:30:58,308 --> 00:31:00,143 .(أستيقظ، يا (دينسفيتش 371 00:31:01,778 --> 00:31:04,381 يا رفاق، هل هذا يستعيد أيّ ذكريات؟ 372 00:31:04,448 --> 00:31:07,718 لقد أعتدنا التسكع هنا عندما .كنا في سن المئات 373 00:31:07,784 --> 00:31:11,088 .غابة (سلوبوزيا) المظلمة 374 00:31:20,497 --> 00:31:24,368 ـ كم من الرائع بنوا هذا المكان ـ حسناً، ترجلوا من السيارة 375 00:31:24,434 --> 00:31:29,539 دينسفيتش) سوف ترى كل وحش) .يقوم بإختصاصه 376 00:31:29,606 --> 00:31:33,243 أولاً، (فرانك) سوف يرينا .كيف يخيف الناس 377 00:31:33,310 --> 00:31:36,079 ."أجل! سوف يقول "بو 378 00:31:36,146 --> 00:31:38,615 أجل، لكن لا أظن "بو" تجدي نفعاً حتى 379 00:31:38,682 --> 00:31:41,718 لكن لهذا السبب إننا هنا .لكي نتعلم من الاستاذ 380 00:31:42,919 --> 00:31:44,588 .حسناً، سأحاول 381 00:32:00,637 --> 00:32:02,806 أجل، أظن إنه يعتمد على العمل 382 00:32:04,441 --> 00:32:05,976 !(فرانكشتاين) 383 00:32:06,043 --> 00:32:08,111 مرحباً، كيف حالكما؟ 384 00:32:08,178 --> 00:32:11,281 إنّك رائع! هل يمكننا أن نلتقط صورة؟ هل هذا مناسباً؟ 385 00:32:11,348 --> 00:32:13,350 "بالطبع، حسناً، القليل من صور "السلفي 386 00:32:14,618 --> 00:32:17,821 ـ حقاً؟ ـ رائع! شكراً جزيلاً 387 00:32:18,188 --> 00:32:19,456 .أتمنا لكما يوماً رائعاً 388 00:32:19,823 --> 00:32:21,358 !بو 389 00:32:21,425 --> 00:32:23,560 ـ إنه رائع ـ إنه رائع 390 00:32:23,627 --> 00:32:25,562 .رائع، أجل 391 00:32:25,629 --> 00:32:28,498 .ليس مخيفاً، لكن "بو" هي البداية 392 00:32:39,409 --> 00:32:42,179 ستحظى كعكة عيد ميلادي على أروع رجل 393 00:32:42,245 --> 00:32:44,581 .(دعني أخمن، سيكون (كاكي 394 00:32:44,648 --> 00:32:48,452 .كلا، إنه رائع للغاية .إنه يتسلق الجدران ويرتدي الرداء 395 00:32:48,518 --> 00:32:51,488 حقاً؟ ومَن يكون هذا الرجل الرائع جداً؟ 396 00:32:51,855 --> 00:32:55,025 !ـ باتمان ـ باتمان، رائع 397 00:32:55,092 --> 00:32:58,295 ألا تعرف أحد آخر يرتدي رداءً يكون رائعاً؟ 398 00:32:58,461 --> 00:32:59,463 .هذا جيّد، توقف هنا 399 00:33:05,635 --> 00:33:08,905 .حسناً (واين)، لقد حان دورك .أذهب وأقتل شيئاً 400 00:33:08,972 --> 00:33:11,408 ـ (دينسفيتش)، راقب هذا ـ ماذا؟ 401 00:33:11,475 --> 00:33:12,776 .لقد أخبرتك، سنفعلها 402 00:33:12,843 --> 00:33:16,746 ،إذا لم نجعل (دينسفيتش) ملهماً كيف سنجد وحشه الداخلي؟ 403 00:33:17,013 --> 00:33:19,716 ـ مَن الوحش؟ .. ـ لا أحد، فقط 404 00:33:19,783 --> 00:33:22,052 ـ خذ، تناول الأفوكادو !ـ أجل 405 00:33:22,119 --> 00:33:24,120 .تقول والدتك إنها تحتوي على دهون جيّدة 406 00:33:24,187 --> 00:33:26,256 .أياً كان ذلك يعني 407 00:33:26,323 --> 00:33:30,861 اسمع، لن أكون مثل الوحوش مجدداً .لكي أجعل حفيدك يحب مصاصي الدماء 408 00:33:30,927 --> 00:33:33,047 بأيّ حال، لا يوجد أيّ شيء ليقتل ... هنا، كل شيء كان 409 00:33:37,734 --> 00:33:38,902 .ياله من لطيف 410 00:33:39,736 --> 00:33:41,104 .لكن عليك أن تقتله 411 00:33:41,171 --> 00:33:44,774 رائع، لكني لم أفعل هذا منذ أعوام 412 00:33:44,841 --> 00:33:47,744 .لا داعي للقتل بعد الآن ."لدينا فطائر "البوب 413 00:33:47,811 --> 00:33:50,213 .دينسفيتش) سوف تحب هذا) 414 00:33:50,280 --> 00:33:53,183 ،واين) سوف يأكل ذلك الغزال كله) .والتالي سيكون نصيبك 415 00:33:53,250 --> 00:33:54,351 .واين)، هيّا) 416 00:33:59,022 --> 00:34:01,324 .يا رجل، أصبحت كبيراً على فعل هذا 417 00:34:01,391 --> 00:34:03,693 حسناً، كيف ينجح الأمر مجدداً؟ 418 00:34:05,061 --> 00:34:06,563 .كلا، مهلاً، هذا من أجل القمر 419 00:34:06,630 --> 00:34:08,797 .سأطلق هديراً، صحيح، هكذا 420 00:34:10,967 --> 00:34:13,335 !ـ هدير ـ أحضره، يا فتى 421 00:34:19,042 --> 00:34:20,476 .(أحضره، أيها العم (واين 422 00:34:22,913 --> 00:34:26,815 .كن مستذئباً هل حقاً قلت كلمة "هدير"؟ 423 00:34:26,882 --> 00:34:29,686 ـ إنّك ذئب جبان ـ لقد قلت إنّي كبير 424 00:34:31,388 --> 00:34:34,524 ـ أعطني ذلك القرص !ـ كلا! إنه قرصي! أنا الذي جلبته 425 00:34:34,591 --> 00:34:36,192 ـ أعطني إياه !ـ أعده 426 00:34:36,259 --> 00:34:38,728 !ـ أعده ـ أعطني هذا! أعده 427 00:34:44,401 --> 00:34:46,002 .(إنه بخير، إنه (بلوبي 428 00:34:48,772 --> 00:34:51,675 .هذا المكان رائع وخلاب للغاية 429 00:34:51,741 --> 00:34:54,277 ـ ما الذي تود أن تريني إياه أولاً؟ ـ لا أعلم 430 00:34:54,344 --> 00:34:57,247 إنه جميل، لكن ليس هناك أيّ شيء .يمكننا أن نفعله عندما يحل الظلام 431 00:34:57,814 --> 00:34:59,715 مهلاً، ما هذا المكان؟ 432 00:35:03,219 --> 00:35:07,168 إذاً، تخبرني بأن يمكنني الأختيار بين كل هذه الأنواع المختلفة من الرقائق؟ 433 00:35:07,891 --> 00:35:10,894 ـ أجل ـ كيف يختارون الناس؟ 434 00:35:11,895 --> 00:35:12,862 !ياللروعة 435 00:35:12,929 --> 00:35:15,732 الآن، ما هذه النافورة الجميلة من الياقوت؟ 436 00:35:16,933 --> 00:35:20,971 ـ (جوني)، هل جربت هذه المثلجات؟ ـ ليس بهذه السرعة، يا عزيزتي 437 00:35:21,037 --> 00:35:24,374 .إنها تحتوي على 48 نكهة .علينا أن نجربهم جميعاً 438 00:35:27,644 --> 00:35:32,148 ـ لا أعلم إن كان لدينا وقت ـ لماذا؟ هذا المكان مفتوح طوال الليل. صحيح، سيّدي؟ 439 00:35:33,215 --> 00:35:34,215 .أجل 440 00:35:37,821 --> 00:35:39,155 .جوني)، أنظر) 441 00:35:39,222 --> 00:35:42,359 إنهم يعملون برنامج تلفازي حول .هذا المكان ونحن نجوم 442 00:35:42,425 --> 00:35:45,195 ـ مرحباً، أيها العالم ـ رائع 443 00:35:45,262 --> 00:35:48,865 .إنه رائع تماماً .(إنّك محوظ للغاية، يا (كال 444 00:35:49,933 --> 00:35:51,468 .مرحباً، أيها العالم 445 00:35:55,005 --> 00:35:56,873 .حسناً (مواري)، حان دورك 446 00:35:58,308 --> 00:36:01,778 معذرةً، هل تعرف أين يمكن لأحد أن يحصل على عضة بالجوار هنا؟ 447 00:36:01,845 --> 00:36:05,048 هل حقاً تسأل مصاص دماء أين يمكن الحصول على عضة؟ 448 00:36:05,115 --> 00:36:07,584 .. يا إلهي، لم أكن أعني .إننا لسنا من هنا 449 00:36:07,651 --> 00:36:12,055 هذا محرج للغاية، فقط واصل التحرك ـ آسف لإزعاجك، يعجبني حبوب الشكولاتة الخاصة بك 450 00:36:15,592 --> 00:36:19,262 ـ إذاً، ماذا تريد مني أن أفعله الآن؟ ـ (دينسفيتش)، لن تصدق هذا 451 00:36:19,329 --> 00:36:23,600 بوسع المومياء أن تمر من خلال الجدران وتتحول إلى سرب من الخنافس 452 00:36:23,667 --> 00:36:25,935 .وتلقي اللعنة على أيّ أحد 453 00:36:26,002 --> 00:36:29,039 ـ هذا يبدو قاسياً ـ إنه قاسي ممتع، حسناً 454 00:36:29,105 --> 00:36:30,707 .إذاً، تفقد هذا 455 00:36:30,774 --> 00:36:35,311 سوف يستحضر (مواري) أكبر .عاصفة رملية رأيتها على الإطلاق 456 00:36:35,378 --> 00:36:37,047 !أفعلها 457 00:36:37,113 --> 00:36:40,817 ـ عاصفة رملية؟ لقد مضى وقت طويل ـ ليست مشكلتي، أفعلها، قل تعوذيتك الصغيرة 458 00:36:40,884 --> 00:36:43,586 .حسناً 459 00:36:43,653 --> 00:36:47,390 (سأتولى هذا. (فرانك)، (واين غريفين) حاولوا أن لا يغمى عليكم) 460 00:37:09,479 --> 00:37:10,714 .ظهري 461 00:37:20,123 --> 00:37:21,191 .مهلاً 462 00:37:27,897 --> 00:37:29,099 !كم هذا لطيف 463 00:37:36,072 --> 00:37:39,442 .مهلاً، توقف عند ذلك الملعب .أنظر إلى هؤلاء الصغار اللطفاء 464 00:37:46,149 --> 00:37:49,052 .بئساً! هذا يبدو مذهلاً 465 00:37:49,119 --> 00:37:53,389 لا أعلم يا (مافي)، يمكن أن يكون خطيراً .جداً إذا كنتِ لا تعرفين ما تقومين بهِ 466 00:37:53,456 --> 00:37:56,559 .بالطبع، بوسعي أن أركب هذه الدراجات هل ليّ، أيها الرفيق الصغير؟ 467 00:37:57,393 --> 00:38:02,065 .تفقدي هذا، أجل .هكذا كنت أفعلها في كل صيف 468 00:38:04,134 --> 00:38:06,102 !مرحى 469 00:38:06,169 --> 00:38:07,169 !مهلاً، مهلاً 470 00:38:16,546 --> 00:38:17,947 .أظن إنّي خدشتها 471 00:38:19,082 --> 00:38:20,683 .حان دوري 472 00:38:20,750 --> 00:38:23,686 مافي)، كما أخبرتكِ لقد استغرق) .الأمر مني أعوام لأكون بهذه البراعة 473 00:38:23,753 --> 00:38:25,722 .حسناً، سأحاول 474 00:39:04,861 --> 00:39:08,965 ـ هل عرفتوا الآن؟ هذه هي صديقتي، أيها الاغبياء (ـ قصدك زوجتك، يا (جوني 475 00:39:09,032 --> 00:39:10,733 .زوجتي، حتى أفضل من ذلك 476 00:39:10,800 --> 00:39:14,437 كان ذلك رائعاً يا سيّدتي، من أين تعلمتِ فعل هكذا أمور؟ 477 00:39:14,504 --> 00:39:15,872 .(ترانسيلفانيا) 478 00:39:15,939 --> 00:39:19,209 .(هذا رائع، لديّ ابن عم من (ترانسيلفانيا 479 00:39:19,275 --> 00:39:22,979 .هؤلاء الصغار جميلون للغاية .دينس) سوف يحبهم) 480 00:39:23,046 --> 00:39:24,747 .يا له من مكان رائع لتربية الطفل 481 00:39:24,814 --> 00:39:28,618 لتربية طفل؟ .لا أعلم إن كان رائعاً 482 00:39:28,685 --> 00:39:31,754 ربما مذهلاً، مفهوم؟ 483 00:39:31,821 --> 00:39:34,390 بأيّ حال، يجب علينا الذهاب إلى منزل .أهلي، أخبرتهم إننا سنكون عندهم الآن 484 00:39:34,457 --> 00:39:35,825 .بالتأكيد 485 00:39:35,892 --> 00:39:39,996 .(إنها الساعة بعد الثالثة في (ترانسيلفانيا سوف أتفقد (دينس)، إتفقنا؟ 486 00:39:45,001 --> 00:39:47,804 .حبوب الشكولاتة هل تمزح معي؟ 487 00:39:47,871 --> 00:39:50,006 .(لا بأس، يا (دراك .فعلوا ذلك لأنهم يحبوننا 488 00:39:50,073 --> 00:39:52,508 .أجل، الوحوش هم الأصل 489 00:39:52,575 --> 00:39:54,677 .أجل، عليك أن تتقبل هذا كما فعلت أنا 490 00:39:54,744 --> 00:39:56,713 لديّ فيديو تمرين أكثر مبيعاً 491 00:39:56,779 --> 00:39:59,415 .أتبعوني، يا سيّدات .إلى اليمين، إلى اليسار 492 00:39:59,482 --> 00:40:02,151 .كلا، يا فتيات، راقبوني .إنّكم لا تراقبون 493 00:40:02,218 --> 00:40:05,154 .. ها نحن ذا، ثمانية وسبعة وستة 494 00:40:05,221 --> 00:40:06,923 .هذا ليس أنا، يا رفاق 495 00:40:06,990 --> 00:40:10,360 بحقك، حتى (بيغ فوت) نجح .في دوري كرة القدم الألماني 496 00:40:18,534 --> 00:40:22,338 .كلا، كلا، كلا .(إنها (مافيس 497 00:40:22,405 --> 00:40:24,140 .يجب عليك أن ترد عليها 498 00:40:24,207 --> 00:40:25,742 .إنّك تضغط بقوة .أفعلها برفق 499 00:40:25,808 --> 00:40:27,844 !حسناً 500 00:40:27,911 --> 00:40:30,847 .دينسفيتش)، استيقظ) .يا إلهي، إنه فاقد الوعي 501 00:40:31,214 --> 00:40:32,448 .سأتولى هذا 502 00:40:34,817 --> 00:40:37,453 ـ أبي، لماذا تأخرت في الرد؟ ـ ماذا؟ 503 00:40:37,520 --> 00:40:40,823 .(لا شيء، (مافي .جميعنا بخير هنا في الفندق 504 00:40:40,890 --> 00:40:42,892 .إننا فقط نقوم بأشياء تتعلق بالفندق 505 00:40:42,959 --> 00:40:45,795 ـ عذراً، لا يمكنني تحمل أنفاسك ـ فهمتك 506 00:40:45,862 --> 00:40:48,932 ـ كيف حالكِ؟ ـ إننا نحظى بمتعة كبيرة 507 00:40:48,998 --> 00:40:52,068 لقد جربنا الدراجات وذهبنا إلى .سوق "ميني"، المكان ممتع هنا 508 00:40:52,802 --> 00:40:55,538 ـ هل (دينس) بخير؟ ـ بالطبع 509 00:40:55,605 --> 00:40:59,242 ـ هل تودين رؤيته؟ ـ أجل، أود ذلك 510 00:40:59,309 --> 00:41:02,245 ـ مرحباً عزيزي، كيف حالك؟ ـ أمي 511 00:41:02,312 --> 00:41:04,312 .أنا سعيد 512 00:41:04,981 --> 00:41:06,683 مرحباً، أيها الصغير 513 00:41:06,749 --> 00:41:10,453 ـ لماذا ترتدي نظارات شمسية؟ ـ لقد كنا نلعب 514 00:41:10,720 --> 00:41:13,289 .إنه شيء خاص بالخارقين 515 00:41:13,356 --> 00:41:16,793 ،لأنّي رجل النظارات الشمسية !من أجل الأنقاذ 516 00:41:16,859 --> 00:41:18,461 ـ حسناً، أخفض صوتك ـ إنّي أطير 517 00:41:18,528 --> 00:41:24,200 ـ صوتك غريباً ـ كلا، إنه صوته الخاص برجل النظارات الشمسية 518 00:41:24,267 --> 00:41:27,003 الإشارة سيئة، (مافيس)، هل تسمعيني؟ 519 00:41:28,504 --> 00:41:30,404 .. حسناً، إنّي لا زال 520 00:41:30,640 --> 00:41:35,144 ـ حسناً، أظن إنه يستمتع ـ بالطبع، إنه كذلك 521 00:41:37,146 --> 00:41:39,515 ياللروعة، لقد كنت بارعاً في أداء .دور رجل النظارات الشمسية 522 00:41:39,582 --> 00:41:43,219 مباشرةً من رأسي، لكني نطقت كلمة بسبب"، هل لاحظ الجميع ذلك؟" 523 00:41:43,286 --> 00:41:46,055 .لقد قالت إنها كانت تستمع .جوني) أفسد الأمر) 524 00:41:46,122 --> 00:41:49,359 .إنها تستمع بالدراجات والتسوق !إنها سوف تود الإنتقال 525 00:41:49,425 --> 00:41:52,261 .يجب عليّ أن أصلح هذا الفتى هل أوشكنا من الوصول أم ماذا؟ 526 00:41:52,328 --> 00:41:55,898 ،حسناً، ربما أتخذت منعطفاً خاطئاً .حوالي بضعة أميال من هناك 527 00:41:55,965 --> 00:41:57,767 ـ لا تغضب ـ ماذا؟ 528 00:41:59,869 --> 00:42:02,038 ليشغل أحدكم برنامج الملاحة .على هذا الشيء 529 00:42:02,105 --> 00:42:04,073 .أنظر كم ألمسه أنا برفق 530 00:42:04,140 --> 00:42:07,076 .الرجاء أدخل اسم وجهتك 531 00:42:07,143 --> 00:42:10,780 .ارجوك، أتوسل إليك 532 00:42:13,449 --> 00:42:15,918 .(أجل، هذا سيكون رائعاً، يا (دينسفيتش 533 00:42:15,985 --> 00:42:18,855 الأشياء المخيفة، إتفقنا؟ .إنها في داخلك 534 00:42:18,921 --> 00:42:21,691 يجب أن نركز على الخوف 535 00:42:21,758 --> 00:42:24,527 أبي (دراك)؟ هل تفتقد جدتي؟ 536 00:42:24,594 --> 00:42:27,363 أفتقد جدتك؟ بالتأكيد، أفتقدها 537 00:42:27,430 --> 00:42:31,701 أفتقدها كل يوم كانت كل شيء لي 538 00:42:32,635 --> 00:42:34,103 لماذا تسأل؟ 539 00:42:34,170 --> 00:42:35,571 لا أعرف 540 00:42:35,638 --> 00:42:37,607 هل تفتقد أحداً ما؟ 541 00:42:37,673 --> 00:42:39,776 أنا أفتقد أمي وأبي 542 00:42:39,842 --> 00:42:42,612 ومن أيضاً؟ هل تفتقد (ويني)؟ 543 00:42:42,678 --> 00:42:45,782 الجرو الذي يلعب معك ويحاول أن يلعقك طوال الوقت؟ 544 00:42:45,848 --> 00:42:48,084 أجل، ولكننا مجرد أصدقاء 545 00:42:48,151 --> 00:42:50,953 لا، لا، لا (أنت (دراكولا 546 00:42:51,020 --> 00:42:54,824 لا يمكنك أن تكون صديقاً مع أحداً (لطيف ذو شعر معدود مثل (ويني 547 00:42:54,891 --> 00:43:00,496 أستدر يميناً، الآن - هنا، أنت أبله - 548 00:43:00,563 --> 00:43:01,631 !(استدر إلى اليمين (غريفين 549 00:43:01,697 --> 00:43:02,865 (أجل، أبي (دراك 550 00:43:07,970 --> 00:43:12,742 أنتظروا وشاهدوا يا رفاق، هذا الطفل سيستهلك دم ماعز كثير بدون وقت 551 00:43:12,809 --> 00:43:16,179 لقد وصلت إلى وجهتك، أجل 552 00:43:16,245 --> 00:43:18,047 !أجل ها نحن هنا 553 00:43:18,114 --> 00:43:20,483 أنه المخيم الصيفي لمصاصي الدماء أتيت إلى هنا عندما كنت طفل 554 00:43:20,550 --> 00:43:22,952 ما هو، مخيم مصاصي الدماء؟ 555 00:43:23,019 --> 00:43:25,088 لا، من يقول أن هناك مخيم مخيم مصاصي الدماء"؟ " 556 00:43:25,154 --> 00:43:27,323 "أنه مخيم "ويني بكاكا 557 00:43:47,910 --> 00:43:49,612 هل ترى، (دينسفيتش)؟ 558 00:43:49,679 --> 00:43:53,749 هنا حيث تعلمت أن أقبض على الفئران والتحول 559 00:43:53,816 --> 00:43:57,487 وأستخدام طاقتي الخارقة وقوتي أنه أمر رائع، أليس كذلك؟ 560 00:43:57,553 --> 00:43:58,553 تنس الريشة 561 00:44:03,092 --> 00:44:06,395 أجل، لا أتذكر لعبة تنس الريشة 562 00:44:06,462 --> 00:44:09,432 حسناً، حسناً، هل هذه ليلة رائعة؟ كيف حالكم، يا رفاق؟ 563 00:44:09,499 --> 00:44:11,300 أنا (داني)، المخرج 564 00:44:11,367 --> 00:44:13,836 نحن بالتأكيد نشعر بالأثارة لأنكم أيها الأساطير تزوروننا 565 00:44:13,903 --> 00:44:15,872 بماذا يمكنني أن أخدمكم؟ 566 00:44:15,938 --> 00:44:20,676 حسناً، أنا مهتم بأرسال حفيدي دينسفيش)، إلى هنا) 567 00:44:20,743 --> 00:44:25,214 هذا الصغير ذو الشهر الأحمر الفتى الصغير بلا أنياب؟ 568 00:44:25,281 --> 00:44:28,751 إنها هناك بالداخل ولكنه متأخر بالنمو، لذا أتينا إلى هنا 569 00:44:28,818 --> 00:44:30,953 هل يمكنك أن ترينا بعض الصفوف؟ 570 00:44:31,020 --> 00:44:33,089 مثل أين تصطادون الفئران؟ 571 00:44:33,156 --> 00:44:36,125 يمكن أن يكون ذلك، بالطبع نطلق عليها "الآن "إصطياد الفئران 572 00:44:47,170 --> 00:44:49,639 أذاً ليس عليهم أصطياد الفئران؟ 573 00:44:49,705 --> 00:44:53,176 لا، لقد وجدنا أن هذه طريقة جيدة لبناء ثقة بالنفس 574 00:44:54,977 --> 00:44:56,045 تعال هنا 575 00:44:57,346 --> 00:44:59,106 !أنه هنا تماماً ما هي مشكلتك؟ 576 00:45:00,883 --> 00:45:02,151 "هوكي بوكي" 577 00:45:03,786 --> 00:45:05,321 578 00:45:05,388 --> 00:45:08,758 (ها هو ، (دينسفيش حيث تعلم جدك الطيران 579 00:45:08,824 --> 00:45:10,860 أريد الطيران كجدي 580 00:45:17,533 --> 00:45:19,268 أجل، نحن هنا الآن 581 00:45:20,570 --> 00:45:23,172 لقد قللنا المسافة من أجل التأمين 582 00:45:26,909 --> 00:45:29,178 ساعدني، ساعدني، ساعدني 583 00:45:29,245 --> 00:45:32,181 "هوكي بوكي" سأراكم عند نار المخيم 584 00:45:37,053 --> 00:45:39,689 حسناً، يا إلهي مرحباً بكما، كلاكما 585 00:45:39,755 --> 00:45:40,923 مرحباً، يا رفاق 586 00:45:40,990 --> 00:45:43,860 مرحباً، يا رفاق، هذا مشوق جداً 587 00:45:43,926 --> 00:45:48,064 أنظر لكل هذا، رائع للغاية 588 00:45:48,130 --> 00:45:50,666 لا يمكنني أن أصدق بالواقع، أنني هنا حقاً 589 00:45:50,733 --> 00:45:52,034 حسناً، أنت كذلك 590 00:45:52,101 --> 00:45:55,404 الآن، كيف تعملين؟ هل أنت مستيقظة طوال الليل وتنامين طوال النهار؟ 591 00:45:55,471 --> 00:45:56,772 أجل 592 00:45:56,839 --> 00:45:57,840 سأفعل أي شيء تريدونه، يا رفاق 593 00:45:57,907 --> 00:45:59,442 جيد 594 00:45:59,508 --> 00:46:02,078 لأنني أشتريت قبعة الشمس الجميلة هذه لك (ليندا) 595 00:46:02,144 --> 00:46:04,080 ولكن من جهة أخرى أرتدي هذا المعطف أذا أردت أن تكوني بأمان 596 00:46:04,146 --> 00:46:05,915 يمكننا التعامل مع هذا لاحقاً (ليندا) 597 00:46:05,982 --> 00:46:06,916 حسناً 598 00:46:06,983 --> 00:46:08,651 تعالا وأنظرا 599 00:46:09,819 --> 00:46:11,520 لقد جهزت غرفة نومك 600 00:46:15,491 --> 00:46:18,628 (إنها تماماً مثل (ترانسيلفانيا 601 00:46:18,694 --> 00:46:22,164 (ترانسيلفانيا) كانت تلك تجربة ممتعة 602 00:46:22,231 --> 00:46:24,300 مايك) كان خائف من أن يقطع) ويؤكل 603 00:46:24,367 --> 00:46:26,302 ولكنني أخبرته أنه كان يتصرف بحماقة فقط 604 00:46:26,369 --> 00:46:27,570 (كان ذلك أنت (ليندا 605 00:46:28,371 --> 00:46:30,273 ها هم آتوا 606 00:46:30,339 --> 00:46:33,109 تعرفين، لدينا خليط من العائلات في الحي 607 00:46:33,175 --> 00:46:35,077 لذا قمت بدعوتهم إلى هنا 608 00:46:35,144 --> 00:46:37,179 قد يكون هذا لطيفاً لكم يا رفاق أن تحدثم إلىيهم 609 00:46:37,246 --> 00:46:38,981 منذ أن فكرتم بالأنتقال إلى هنا 610 00:46:40,716 --> 00:46:42,852 (مرحباً (كارين)، مرحباً (باندراغورا 611 00:46:42,918 --> 00:46:44,420 (مرحباً (مافيس - مرحباً بكم يا رفاق - 612 00:46:45,988 --> 00:46:49,225 أجل، سيعجبك المكان هنا لا تقلقي أبداً 613 00:46:49,292 --> 00:46:52,628 الناس رائعون كلياً مع نمط أختيارات حياتنا 614 00:46:52,695 --> 00:46:53,996 أعني، الأطفال يتعرضون للمضايقة قليلاً 615 00:46:54,063 --> 00:46:56,265 ولكنه هذا يقويهم 616 00:46:56,332 --> 00:46:58,100 مرحباً، يا رفاق (وهذه (لوريتا 617 00:46:58,167 --> 00:47:00,136 (إنها متزوجة من (بول أنه مستذئب 618 00:47:00,202 --> 00:47:01,804 معذرة؟ 619 00:47:01,871 --> 00:47:05,308 أجل، لقد كنت أخبر (مافيس) بشأن أزاج الوحوش الأخرين في البلدة 620 00:47:05,374 --> 00:47:07,209 أنا لست مستذئب 621 00:47:07,276 --> 00:47:09,879 ...لقد ظننت 622 00:47:09,945 --> 00:47:12,548 حسناً، مرحب بكم بالبقاء وتناول بعض الكعك 623 00:47:16,185 --> 00:47:20,256 مصاصي الدماء سيكونون أصدقاء للأبد 624 00:47:20,323 --> 00:47:24,460 خلال القرون معاً 625 00:47:24,527 --> 00:47:28,731 حتى في الطقس الساطع جداً 626 00:47:28,798 --> 00:47:32,935 مصاصي الدماء سيكونون أصدقاء للأبد 627 00:47:33,002 --> 00:47:36,539 حرفياً 628 00:47:36,605 --> 00:47:39,909 للأبد 629 00:47:43,746 --> 00:47:46,515 أحسنتم عملاً، يا مصاصي الدماء أعطوا أنفسكم عناق 630 00:47:52,621 --> 00:47:53,656 سوف نذهب 631 00:47:53,723 --> 00:47:54,723 ماذا؟ إلى أين؟ 632 00:48:01,097 --> 00:48:02,531 لماذا نفعل هذا؟ 633 00:48:02,598 --> 00:48:05,401 هل تفضل الأنصات إلى تلك الأغاني المملة الجديدة؟ 634 00:48:05,468 --> 00:48:07,503 ماذا حدث لـ (مايكل) الذي صف جثتك على اليابسة؟ 635 00:48:07,570 --> 00:48:10,139 أو المستذئب (ماك) المسن بحوزته الفأس؟ 636 00:48:15,544 --> 00:48:17,380 (لا يجب أن نكون بالأعلى هنا، (دراك 637 00:48:17,446 --> 00:48:19,448 من مستعد للطيران؟ 638 00:48:19,515 --> 00:48:21,717 !أنا ! أنا ! مثل البطل الخارق 639 00:48:21,784 --> 00:48:23,586 !بل أفضل ! مثل مصاص دماء 640 00:48:24,520 --> 00:48:26,422 هذا الشيء قديم 641 00:48:26,489 --> 00:48:28,791 أتعرف ماذا؟ ربما لا يفترض على الطفل الطيران 642 00:48:28,858 --> 00:48:32,128 ،أهدأ، هكذا هم يتعلمون ترميهم وهم يحلون الأمر 643 00:48:33,095 --> 00:48:34,663 هكذا أنا تعلمت 644 00:48:34,730 --> 00:48:36,098 !أريد الطيران 645 00:48:36,165 --> 00:48:39,502 ،أحسنت، أنت تعلم أن جدك هنا أذا أحتجته 646 00:48:39,568 --> 00:48:41,003 لا يمكنني مشاهدة هذا 647 00:48:41,070 --> 00:48:42,571 أرجوك لا تفعل 648 00:48:42,638 --> 00:48:45,107 !ها نحن ذا 649 00:48:45,174 --> 00:48:46,174 650 00:48:51,447 --> 00:48:52,715 أنه ما يزال لا يطير 651 00:48:52,782 --> 00:48:53,783 سيفعل 652 00:48:55,117 --> 00:48:56,585 ما يزال لا يطير 653 00:48:56,652 --> 00:48:57,652 سوف يحدث 654 00:48:58,821 --> 00:49:00,189 هذا برج طويل 655 00:49:00,256 --> 00:49:01,724 لهذا السبب هو جيد 656 00:49:01,791 --> 00:49:03,058 عليك أن تحضره 657 00:49:03,125 --> 00:49:04,193 سوف يسقط حتى الموت 658 00:49:04,260 --> 00:49:06,128 أنه يأخذ وقته 659 00:49:07,596 --> 00:49:09,098 !(دراك) 660 00:49:09,165 --> 00:49:11,066 أنا فعلت هذا في مرتي الأولى 661 00:49:11,133 --> 00:49:12,735 !أنه يقترب جداً من الأرض 662 00:49:14,136 --> 00:49:15,538 أتعرف أمراً؟ أنه لن يطير 663 00:49:26,182 --> 00:49:29,185 ،لقد أخبرتك جدك سيكون دوماً هنا من أجلك 664 00:49:29,251 --> 00:49:31,520 !مرة ثانية ! مرة ثانية 665 00:49:31,587 --> 00:49:34,256 ،عزيزي، شيطاني علينا أن نبلغ عن هذا 666 00:49:34,323 --> 00:49:35,891 هل تعني الصحف؟ 667 00:49:35,958 --> 00:49:39,328 أظن أن كان رائعاً جداً ولكني لست مهتماً بالصحافة 668 00:49:39,395 --> 00:49:41,864 لا، سيدي أنا أقصد السلطات 669 00:49:41,931 --> 00:49:44,366 لا يمكنني عدم التبليغ عن المخاطرة بالأطفال 670 00:49:44,433 --> 00:49:47,203 أصغ لي، كان هذا ممتعاً 671 00:49:47,269 --> 00:49:49,638 غنائك هو خطر على الأطفال 672 00:49:49,705 --> 00:49:51,707 هل علينا النزول للأسفل ومساعدته؟ 673 00:49:51,774 --> 00:49:54,610 لا، أخبرته أن هذا كان جنون أنه لوحده 674 00:49:54,677 --> 00:49:56,178 علينا الأتصال بوالدة الطفل 675 00:49:56,245 --> 00:49:57,780 لا، هذا لن يحدث 676 00:49:57,847 --> 00:50:00,416 والدته مجنونة مسبقاً 677 00:50:00,483 --> 00:50:03,085 علي أتباع النظام 678 00:50:03,152 --> 00:50:06,722 لن تتبع النظام 679 00:50:06,789 --> 00:50:08,724 أنا مصاص دماء لا يمكنك تنويمي مغناطيسياً 680 00:50:09,525 --> 00:50:10,726 صحيح 681 00:50:10,793 --> 00:50:13,295 ،الآن، من فضلك لا تجعلني أتصل بالشرطة 682 00:50:13,362 --> 00:50:15,164 !لن يتصل أحداً بأحد 683 00:50:18,133 --> 00:50:19,702 !حريق 684 00:50:19,768 --> 00:50:22,571 توقف، أستلقي وتدحرج توقف، أستلقي وتدحرج 685 00:50:22,638 --> 00:50:23,973 !الصراخ لن يساعد 686 00:50:32,648 --> 00:50:34,450 هل نحن أشرار، جدي (دراك)؟ 687 00:50:35,084 --> 00:50:36,084 أشرار؟ 688 00:50:37,887 --> 00:50:40,656 لا، أنت أفضل طفل في العالم 689 00:50:40,723 --> 00:50:44,059 نحن لم نبدأ الحريق لقد كان البرج 690 00:50:44,126 --> 00:50:48,597 هذا برج غير آمن كلياً أنت محظوظ لأننا لم نبلغ السلطات 691 00:50:48,664 --> 00:50:50,466 لنذهب، بطلي 692 00:50:50,533 --> 00:50:53,269 !لأنّي باتمان !إلى عربة باتمان 693 00:50:53,335 --> 00:50:54,837 ...أجل، إلى 694 00:51:06,315 --> 00:51:08,951 آسف بشأن كل الأشياء أظن أنهم أعتقدوا إنها قد تعجبك 695 00:51:09,018 --> 00:51:11,120 لماذا أشعر بالغرابة جداً هنا؟ 696 00:51:11,186 --> 00:51:13,322 لا، أنهم كانوا يتصرفون بغرابة 697 00:51:13,389 --> 00:51:15,791 أظن أنهم يحاولون مساعدتي وحسب 698 00:51:15,858 --> 00:51:19,328 أعني، لقد نشأت لا أعرف أي شيء يعيش بداخل ذلك الفندق 699 00:51:19,395 --> 00:51:22,331 وأنت تعلمت كل شيء عندما (نشأت بداخل (سانتا كروز 700 00:51:22,398 --> 00:51:24,867 ...سانتا كروز)، ولكن) 701 00:51:24,934 --> 00:51:27,703 (ربما أذا نشأ (دينس (بعيداً عن (ترانسيلفانيا 702 00:51:27,770 --> 00:51:31,740 لن يكون غريب جداً مثلي 703 00:51:31,807 --> 00:51:35,277 هل أنت مجنونة؟ مافيس)، أنت مذهلة) 704 00:51:35,344 --> 00:51:38,180 أنت مملوئة بالحياة وفضولية بشأن كل شيء 705 00:51:38,247 --> 00:51:40,482 أذا نشأ (دينس) ليكون مثلك 706 00:51:40,549 --> 00:51:42,651 سأكون أكثر والداً محظوظاً في العالم 707 00:51:42,718 --> 00:51:45,788 (أحبك (جونيستين 708 00:51:45,854 --> 00:51:47,189 أتعرف ماذا؟ 709 00:51:47,256 --> 00:51:50,159 ،طالما نحن معاً سنكون سعداء في أي مكان 710 00:51:50,226 --> 00:51:51,694 حتى في الفندق 711 00:51:52,861 --> 00:51:54,463 !أجل 712 00:51:56,932 --> 00:51:58,267 ما الذي تفعله؟ 713 00:51:58,334 --> 00:52:00,803 تفقدي هذا الفندق الذي أرسله صديق ليّ 714 00:52:00,869 --> 00:52:02,871 هذا الفتى رائع وجريء جداً 715 00:52:05,174 --> 00:52:06,075 !يا صاح 716 00:52:06,141 --> 00:52:07,209 هل صورته؟ 717 00:52:07,276 --> 00:52:08,510 أنتظر! هل هذا (دينيس)؟ 718 00:52:08,577 --> 00:52:13,282 لا! هل هذا هو؟ ...لا، من الصعب جداً الرؤية، ولكن 719 00:52:13,349 --> 00:52:15,851 لقد حذفته وحسب لذا، لقد أختفى 720 00:52:26,428 --> 00:52:28,497 (ماذا؟ إنها (مافيس لن أجيب على هذا 721 00:52:30,532 --> 00:52:32,501 هيا (دراك)، عليك ذلك 722 00:52:35,104 --> 00:52:36,772 !حسناً 723 00:52:36,839 --> 00:52:38,340 أجل، عزيزتي 724 00:52:38,407 --> 00:52:40,009 أبي؟ أين أنت؟ 725 00:52:40,075 --> 00:52:44,046 نحن خارج الفندق نقوم بالطهو قليلاً 726 00:52:44,113 --> 00:52:45,748 أنه آمن كلياً 727 00:52:45,814 --> 00:52:47,349 ما هذه الضجة؟ هل هذه صفارة أنذار؟ 728 00:52:47,416 --> 00:52:50,586 أنه فقط بعض النذيري الشؤم يسجلون دخولهم 729 00:52:50,653 --> 00:52:52,454 أهدأوا أيها المشتائمين 730 00:52:52,521 --> 00:52:55,257 نحن نحاول أن نحظى بطهو خارجي آمن هنا 731 00:52:55,324 --> 00:52:58,927 !أمي !أريد أن أقول مرحباً ! أمي ! أمي 732 00:52:58,994 --> 00:53:00,429 الجد (دراك) حاول تعلمي كيفية الطيران للتو 733 00:53:00,496 --> 00:53:01,930 أنتظر لحظة هل هذه الأم؟ 734 00:53:01,997 --> 00:53:03,432 لا، الأشارة مجدداً 735 00:53:04,700 --> 00:53:06,635 أنا عائدة إلى الفندق حالاً 736 00:53:06,702 --> 00:53:10,806 من الأفضل أن تكون هناك و ألا أقسم، يا أبي ستكون نادم جداً 737 00:53:11,607 --> 00:53:13,575 ما الذي يجري؟ 738 00:53:13,642 --> 00:53:14,877 علينا الذهاب إلى المنزل حالاً 739 00:53:14,943 --> 00:53:15,943 740 00:53:17,346 --> 00:53:19,982 حسناً، سأذهب لأجزم حقيبتي 741 00:53:20,049 --> 00:53:21,583 يا رفاق، علينا الذهاب 742 00:53:21,650 --> 00:53:24,019 !ليس لدينا سيارة كيف سنخرج من هنا؟ 743 00:53:24,086 --> 00:53:25,587 لا تقلق لقد قمت بأجراء أتصال 744 00:53:35,097 --> 00:53:38,067 (أنا آسف (بلوبي حاولنا الأتصال بك مبكراً 745 00:53:44,606 --> 00:53:45,841 !أنطلق 746 00:54:01,156 --> 00:54:02,257 (ترانسيلفانيا) 747 00:54:02,324 --> 00:54:03,659 أين تريدين الذهاب؟ 748 00:54:03,726 --> 00:54:05,094 (ترانسيلفانيا) بأسرع وقت ممكن 749 00:54:05,160 --> 00:54:07,162 نحن لا نطير مباشرة (إلى (ترانسيلفانيا 750 00:54:07,229 --> 00:54:08,597 لا تفعلون؟ 751 00:54:08,664 --> 00:54:10,866 (يمكنك الذهاب إلى (بوخارست ولكن يجب عليك 752 00:54:10,933 --> 00:54:12,768 (التبديل بين الطائرات في (شيكاغو (ومن ثم في (زيورخ 753 00:54:12,835 --> 00:54:14,503 أذاً، متى سنصل إلى هناك؟ 754 00:54:14,570 --> 00:54:17,573 حسناً، رحلة (شيكاغو) تأخرت بسبب الطقس السيء 755 00:54:23,145 --> 00:54:24,747 أذاً، مقعدين في الدرجة الأقتصادية؟ 756 00:54:25,180 --> 00:54:26,180 !لا 757 00:54:26,715 --> 00:54:28,150 !لا أجل 758 00:54:48,270 --> 00:54:51,240 علينا الذهاب الآن؟ عندما أخيراً لا يوجد زحام 759 00:54:51,306 --> 00:54:52,908 (أنت تقتلني (بلوبي 760 00:55:02,918 --> 00:55:05,921 لا يزال لدي بعض الغيوم علي !علي أتلقاط صورة شخصية 761 00:55:05,988 --> 00:55:07,489 !جوني)، ليس الآن) 762 00:55:07,556 --> 00:55:08,791 حسناً، ربما لاحقاً 763 00:55:15,130 --> 00:55:17,599 هذه الدراجة خالية من الوقود لن ننجح بالوصول أبداً 764 00:55:17,666 --> 00:55:19,101 فرانك)، أنفخ) 765 00:55:28,544 --> 00:55:29,645 !الآن 766 00:55:52,534 --> 00:55:55,737 كم هذا ممتع؟ لماذا تضحك؟ هل يعجبك هذا؟ 767 00:55:55,804 --> 00:55:57,072 شاهد هذا 768 00:55:58,874 --> 00:55:59,994 769 00:56:08,951 --> 00:56:10,752 (الآن هذا يسمى طيران (دينسفيتش 770 00:56:10,819 --> 00:56:12,955 مثل مصاصي الدماء 771 00:56:14,423 --> 00:56:15,423 772 00:56:16,625 --> 00:56:19,328 هذا فتاي، أنظر كيف تنطلق 773 00:56:28,470 --> 00:56:31,740 أنت أروع رجل يرتدي رداء (جدي (دراك 774 00:56:44,119 --> 00:56:45,119 !مقرف 775 00:57:00,435 --> 00:57:03,138 أذاً، متى سوف تصلين إلى هنا؟ 776 00:57:03,205 --> 00:57:04,806 ...نحن ننتظر 777 00:57:06,842 --> 00:57:08,977 أعطني أبني 778 00:57:09,044 --> 00:57:11,413 لقد خرجنا من أجل بعض الأفوكادو 779 00:57:11,480 --> 00:57:12,948 !أمي ! لقد حلقت 780 00:57:13,015 --> 00:57:14,650 لقد رأيت 781 00:57:14,716 --> 00:57:16,652 والدته مجنونة مسبقاً 782 00:57:16,718 --> 00:57:19,288 مجنونة 783 00:57:19,354 --> 00:57:21,089 عزيزي، عزيزي 784 00:57:21,156 --> 00:57:22,858 يا إلهي، علي أتباع النظام 785 00:57:22,925 --> 00:57:24,660 هذا لن يحدث، هذا لن يحدث 786 00:57:24,726 --> 00:57:26,128 والدته مجنونة مسبقاً 787 00:57:37,272 --> 00:57:40,642 لقد قلت من أن (دينس) ليس بأمان بجوار الوحوش الأخرين 788 00:57:40,709 --> 00:57:43,712 الآن أنا لا أشعر أنه آمن بجوارك 789 00:57:43,779 --> 00:57:44,947 ...ولكنني كنت فقط 790 00:57:45,013 --> 00:57:46,381 ما الذي قلته؟ 791 00:57:46,448 --> 00:57:49,851 بشري، وحش، وحيد قرن هذا لم يعد مهماً؟ 792 00:57:49,918 --> 00:57:52,054 ...حسناً، أنا فقط أعرف أن حياته 793 00:57:52,120 --> 00:57:54,523 سوف نقوم حفلة عيد مولده هنا يوم الأربعاء 794 00:57:54,589 --> 00:57:56,491 ثم سوف ننتقل 795 00:57:56,558 --> 00:57:59,394 أرجوك، (مارفي)، لا ترحلي 796 00:57:59,461 --> 00:58:02,597 ربما سمحت للبشر بدخول فندقك، أبي 797 00:58:02,664 --> 00:58:04,833 ولكن لا أظن أنك سمحت لهم بدخول قلبك 798 00:58:49,444 --> 00:58:51,980 يمكنني فعلها يمكنني فعلها 799 00:58:52,681 --> 00:58:55,984 أنا خفاش، أنا خفاش 800 00:58:56,051 --> 00:58:57,986 أنا خفاش أنا خفاش، أنا خفاش 801 00:58:58,053 --> 00:58:59,721 دينس)؟) ماذا تفعل، عزيزتي؟ 802 00:58:59,788 --> 00:59:01,957 لا شيء.... 803 00:59:02,024 --> 00:59:05,027 أحذر، دعني أساعدك بالنزول من هناك 804 00:59:05,093 --> 00:59:07,195 هل أنت متشوق بشأن حفلتك الكبيرة؟ 805 00:59:07,262 --> 00:59:09,064 أظن ذلك 806 00:59:09,131 --> 00:59:12,067 هل تعرف من قادم؟ عائلة أبيك بأكملها 807 00:59:12,134 --> 00:59:14,369 (الجد (مايك (والجدة (ليندا 808 00:59:14,436 --> 00:59:18,173 كل أقربائك وأعمامك وعماتك الذين يحبونك جداً 809 00:59:18,240 --> 00:59:22,244 وثم سيكونون معنا (عندما ننتقل إلى (كاليفورنيا 810 00:59:22,310 --> 00:59:26,882 أمي، هل سننتقل بعيداً لأنني لست وحشاً؟ 811 00:59:26,948 --> 00:59:30,485 ماذا؟ لا (دينس)، بالطبع لا 812 00:59:30,552 --> 00:59:33,088 إنها أمور البالغين فقط 813 00:59:33,155 --> 00:59:35,724 حسناً ولكن ماذا عن الجد (دراك)؟ 814 00:59:35,791 --> 00:59:38,326 سيكون هنا وحيداً 815 00:59:38,393 --> 00:59:41,296 الجد (دراك) عليه البقاء هنا ليدير الفندق 816 00:59:41,363 --> 00:59:43,899 ولكنه سوف يزورننا ونحن سنزوره 817 00:59:43,965 --> 00:59:45,500 هل يمكننا الأتصال به كل ليلة؟ 818 00:59:45,567 --> 00:59:47,102 بالتأكيد 819 00:59:52,774 --> 00:59:54,409 !رائع 820 00:59:54,476 --> 00:59:56,311 مرحباً، نحن هنا 821 00:59:58,513 --> 01:00:03,919 الليل يجلب عائلة (جوني) إلى هنا 822 01:00:03,985 --> 01:00:08,623 ليأخذوا كل شيء ثمين يحتفظ به (دراك)؟ 823 01:00:08,690 --> 01:00:09,758 مرحباً بكم، مرحباً بكم 824 01:00:09,825 --> 01:00:12,027 أخفي مشاعرك 825 01:00:12,094 --> 01:00:15,764 أحفظهم بأجمعهم بالداخل 826 01:00:22,871 --> 01:00:25,607 يا صاح، لماذا تريد الرحيل؟ هذا المكان خارج السيطرة 827 01:00:25,674 --> 01:00:26,975 لا أريد المغادرة 828 01:00:27,042 --> 01:00:29,077 !كل هؤلاء الوحوش المذهلون 829 01:00:29,144 --> 01:00:30,579 أذاً، من هو أروع وحش؟ 830 01:00:30,645 --> 01:00:32,380 (كاكي) 831 01:00:32,447 --> 01:00:33,849 (كاكي) 832 01:00:33,915 --> 01:00:34,915 (كاكي) يا له من مغفل 833 01:00:36,184 --> 01:00:39,654 أليس من الرائع أن تجتمع العائلة بأكملها معاً؟ 834 01:00:39,721 --> 01:00:43,758 مافيس), هل لديك اي أقرباء) أو كالوحوش في عائلتك؟ 835 01:00:43,825 --> 01:00:45,961 لا، أنه فقط أنا وأبي 836 01:00:46,027 --> 01:00:48,663 لم أسأل ابداً كيف فقدت والدتك 837 01:00:48,730 --> 01:00:50,732 لقد قتلت بواسطة أنسان غاضب 838 01:00:52,033 --> 01:00:54,870 محرج 839 01:00:54,936 --> 01:00:57,205 (ولكن هناك جدي (فلاد 840 01:00:57,272 --> 01:00:58,740 هل لديك جد؟ 841 01:00:58,807 --> 01:01:00,487 أجل، سيأتي إلى الحفلة لقد دعوته 842 01:01:01,943 --> 01:01:03,979 هل دعوتيه؟ 843 01:01:04,045 --> 01:01:07,849 أنه لم يرى (دينس) أبداً أردتهم أن يلتقوا لمرة قبل أن نذهب 844 01:01:07,916 --> 01:01:12,187 بالتأكيد عظيم، رائع، (فلاد) القديم الرائع 845 01:01:12,254 --> 01:01:14,222 هل لدى أحدكم مناديل رطبة؟ 846 01:01:32,073 --> 01:01:36,378 يا الهي، لقد دعاني أخيراً لشيء ما 847 01:01:36,444 --> 01:01:37,879 أصبح لديه حفيد؟ 848 01:01:37,946 --> 01:01:39,714 ولم يخبرك أبداً؟ 849 01:01:39,781 --> 01:01:44,119 على مهلك (بيلا)، على الأقل هناك مصاص دماء جديد آخر في العائلة 850 01:01:44,186 --> 01:01:46,755 إنها بالفندق؟ حفلة فاخرة 851 01:01:46,821 --> 01:01:49,925 !الفنادق للبشر 852 01:01:55,163 --> 01:01:57,799 بيلا)، أصمت) أنظر إلى ما بدأت به 853 01:01:57,866 --> 01:01:59,801 لا تقلقوا، يا رفاق 854 01:01:59,868 --> 01:02:03,138 لقد ربيت ابني ليكره ويقتل وسرقة أرواح البشر 855 01:02:03,205 --> 01:02:05,273 مثل ولد جيد 856 01:02:05,340 --> 01:02:08,610 أجل الجد (فلاد) سيكون سعيداً للغاية 857 01:02:08,677 --> 01:02:13,014 عندما يرى الحفلة التنكرية (التي نظمتها أنا و (جوني 858 01:02:13,081 --> 01:02:14,216 ماذا؟ 859 01:02:17,752 --> 01:02:19,387 سايرني، أنه أبي 860 01:02:19,454 --> 01:02:21,223 هل لديك أب؟ هذا مضحك 861 01:02:21,289 --> 01:02:23,692 أصغي لي، أبي لا يمكنه أن يعرف أنه أنت بشري 862 01:02:23,758 --> 01:02:25,961 أو أي أحد من عائلتك 863 01:02:26,027 --> 01:02:28,463 (ماذا؟، ولكن (دراك ...أنا فخور بأننا 864 01:02:28,530 --> 01:02:31,299 أو سيسرق أرواح عائلتك ويأكل حقيبتك 865 01:02:33,835 --> 01:02:35,403 هذا صحيح، يا رفاق 866 01:02:35,470 --> 01:02:38,406 سوف نجعل حفلة عيد الميلاد حفلة وحوش تنكرية 867 01:02:39,341 --> 01:02:41,576 حقاً؟ هذا رائع 868 01:02:41,643 --> 01:02:46,114 كحفلة توديع أخيرة قبل أن يعيش (دينس) مع أناس طبيعيين 869 01:02:46,181 --> 01:02:48,216 لم يكن بأمكاني أن يقولها بشكل أفضل 870 01:03:07,902 --> 01:03:11,539 ما هو رأيك (مافيس)؟ أظن أنني بدأت أحب كوني مخيفة 871 01:03:16,645 --> 01:03:19,180 أنت محظوظ لأننا لم نتصل بالسلطات 872 01:03:19,247 --> 01:03:21,149 لنذهب، بطلي 873 01:03:21,216 --> 01:03:22,717 !لأنني باتمان 874 01:03:23,918 --> 01:03:26,054 !أجل ! إلى عربة باتمان 875 01:03:31,960 --> 01:03:33,561 لقد ركلت مؤخرتك من قبل فتاة يا باتمان 876 01:03:36,464 --> 01:03:39,034 أجل، مهما يكن لست على وشك البكاء 877 01:03:42,604 --> 01:03:45,907 (فندق (ترانسيلفانيا 878 01:03:45,974 --> 01:03:49,444 !أشم رائحة بشر 879 01:03:49,511 --> 01:03:52,480 !مزقوا المكان 880 01:03:52,547 --> 01:03:57,085 بيلا)، نحن بالعالم الخارجي) ستشم رائحة بشر 881 01:03:57,152 --> 01:04:00,689 أتعرف ماذا؟ فقط أنتظرني بالخارج هذه أمور عائلية 882 01:04:00,755 --> 01:04:02,357 سوف تقف بطريقي فقط 883 01:04:02,424 --> 01:04:04,225 أريد فقط مقابلة ذو الأنياب الصغيرة 884 01:04:04,292 --> 01:04:05,760 عليه أن يعرف جده العظيم مصاص الدماء 885 01:04:05,827 --> 01:04:07,495 ماذا؟ 886 01:04:07,562 --> 01:04:10,765 جده مصاص الدماء، هيا كان هذا واضحاً 887 01:04:13,335 --> 01:04:14,969 !حفلة مذهلة 888 01:04:15,036 --> 01:04:17,872 أذاً، ما رأيك؟ 889 01:04:17,939 --> 01:04:20,442 هل هذا زي مصاص دماء؟ ماذا أنت، مجنون؟ 890 01:04:20,508 --> 01:04:21,976 لقد طلبته على الأنترنت 891 01:04:22,043 --> 01:04:23,945 لقد كان المكان الوحيد الذي يوصله خلال ليلة 892 01:04:24,012 --> 01:04:26,414 تبدو وكأن لديك مؤخرة قرد البابون" على رأسك" 893 01:04:26,481 --> 01:04:28,416 هل على الأقل تمرنت على صوتك؟ 894 01:04:28,483 --> 01:04:30,485 لا يمكنك التحدث كالهيبي وحسب 895 01:04:30,552 --> 01:04:32,187 أنا لست هيبي أنا متكاسل 896 01:04:32,253 --> 01:04:34,622 تحدث كمصاص دماء 897 01:04:34,689 --> 01:04:40,195 (أسمي هو الكونت (جونا فانغ أنا مصاص دماء 898 01:04:40,261 --> 01:04:43,898 حسناً، مصاصي الدماء لا يتجولون وهم يصرخون "أنا مصاص دماء" 899 01:04:43,965 --> 01:04:48,336 (آسف، أنا الكونت (جونا فانغ 900 01:04:48,403 --> 01:04:49,804 هل تمازحني؟ 901 01:04:49,871 --> 01:04:51,339 أنا آسف، أنا قلق 902 01:04:51,406 --> 01:04:53,508 أجل، أنصت أذا كنت تظن أنه لا يعجبني 903 01:04:53,575 --> 01:04:55,510 أنت بالتأكيد لا تريد أن تقول 904 01:04:55,577 --> 01:04:57,345 "بليه، بليه، بليه" أمام والدي 905 01:04:57,412 --> 01:04:58,847 (سيدي، السيد (كاكي لقد وصل 906 01:04:58,913 --> 01:05:00,648 مرحباً 907 01:05:00,715 --> 01:05:03,618 دراك)، هذا (براندن)، المعروف بـ) (كاكي) 908 01:05:03,685 --> 01:05:05,687 (أحضرناه من أجل (دينس - مرحباً، يا رجل - 909 01:05:05,754 --> 01:05:07,756 من الغثيان مقابلتك 910 01:05:07,822 --> 01:05:10,158 متى سيحدث هذا؟ لدي معرض كتاب بعد نصف ساعة 911 01:05:14,029 --> 01:05:16,398 حسناً، اين أبني مصاص الدماء؟ 912 01:05:19,134 --> 01:05:22,237 من فضلك، لا زلت تؤدي دخول درامي 913 01:05:22,303 --> 01:05:24,939 !أبي ! أنظر إلى حالك 914 01:05:25,006 --> 01:05:27,442 أذاً، أنت تدير الفندق الآن؟ 915 01:05:27,509 --> 01:05:31,279 من "أمير الظلمات" إلى "ملك خدمة الغرف" 916 01:05:31,346 --> 01:05:33,415 أجل، من الرائع رؤيتك 917 01:05:33,481 --> 01:05:35,316 سأكون معك حالاً 918 01:05:40,555 --> 01:05:43,425 أبق (فلاد) بعيداً (عن البشر و (مافيس 919 01:05:44,392 --> 01:05:45,460 سأتولى ذلك 920 01:05:46,394 --> 01:05:49,864 الآن، هذا زي أنيق 921 01:05:49,931 --> 01:05:52,400 رائحة هذان الأثنان غريبة 922 01:05:52,467 --> 01:05:54,068 أنت أوروبي 923 01:05:54,135 --> 01:05:56,704 أنه يدعى بمزيل للعرق 924 01:05:56,771 --> 01:05:59,808 لا يوجد شيء أفضل من أهانة (قارة بأكملها (ليندا 925 01:05:59,874 --> 01:06:01,943 !مرحباً، أيها الكونت (كيف هي الأمور؟ أنا (فرانكشتاين 926 01:06:02,010 --> 01:06:04,179 في الحقيقة، أنا تقنياً (أعتبر وحش (فرانكشتاين 927 01:06:04,245 --> 01:06:05,645 (فرانكشتاين) ...أنه الطبيب الذي 928 01:06:05,680 --> 01:06:09,083 هل تحب سماع المزيد أتصل بجماعتي 929 01:06:09,150 --> 01:06:11,550 أذاً، دعني أقدمك إلى بعض من أصدقاء أبنك الآخرين 930 01:06:12,420 --> 01:06:14,122 (هذا (موراي 931 01:06:14,189 --> 01:06:15,857 !أرجوك لا تقتلني 932 01:06:15,924 --> 01:06:18,726 أعني، مرحباً، ما الأمر؟ 933 01:06:18,793 --> 01:06:21,596 ورق حمام متكلم حسناً، هذا شيء جديد 934 01:06:22,964 --> 01:06:25,233 حسناً، أين الطفل؟ أنه من أريد مقابلته 935 01:06:25,300 --> 01:06:26,534 !(جوني) 936 01:06:29,437 --> 01:06:32,307 هذا أبن (دراكولا)، زوج أبنته 937 01:06:32,373 --> 01:06:36,211 (أنا الكونت (جونا فانغ 938 01:06:36,277 --> 01:06:38,680 بليه، بليه..خروف أسود 939 01:06:38,746 --> 01:06:41,716 هل لديك أي صوف؟ 940 01:06:41,783 --> 01:06:43,618 ما هذا الشيء الذي على رأسك؟ 941 01:06:43,685 --> 01:06:46,054 تبدو وكإنها أثداء جدتي 942 01:06:48,723 --> 01:06:50,792 أبي، من الرجل ذو الوجه المضحك؟ 943 01:06:50,859 --> 01:06:52,060 هل هذا هو الطفل؟ 944 01:06:52,126 --> 01:06:53,294 بالتأكيد هو 945 01:06:53,361 --> 01:06:54,996 دعني أرى تلك الأنياب 946 01:06:55,063 --> 01:06:56,297 ما الذي تفعله؟ 947 01:06:56,364 --> 01:06:58,199 أنا فقط أحبه للغاية 948 01:06:58,266 --> 01:07:01,236 أريد أن أعانقه بأنيابه التي يمتلكها 949 01:07:03,505 --> 01:07:06,808 أكرر دعني أرى تلك الأنياب 950 01:07:16,484 --> 01:07:19,587 أنه أنيابه متأخرة مثلك تماماً 951 01:07:19,654 --> 01:07:21,890 أجل، أجل مثلي تماماً 952 01:07:24,125 --> 01:07:26,828 الرجل الكبير هنا كان طفل بكاء، طوال الوقت 953 01:07:26,895 --> 01:07:28,163 أجل، أجل، كنت كذلك 954 01:07:28,229 --> 01:07:29,330 أعتاد أن يبلل فراشه 955 01:07:29,397 --> 01:07:30,865 حسناً، أبي 956 01:07:30,932 --> 01:07:33,735 علينا فقط أن نرعب تلك الأنياب من الطفل 957 01:07:33,801 --> 01:07:35,436 علينا ماذا؟ 958 01:07:35,503 --> 01:07:38,172 أجل، هذا ما فعلته للسيد القوي هنا 959 01:07:38,239 --> 01:07:40,742 أولاً، عليك أن تمتلك كل شيء 960 01:07:40,808 --> 01:07:43,244 الناب المتأخر يجده لطيف وبريء 961 01:07:43,311 --> 01:07:44,913 ...ثم عليك أن ماذا و 962 01:07:44,979 --> 01:07:46,981 !تفجره 963 01:07:47,048 --> 01:07:51,152 ثق بي، ستخر الأنياب من الخوف، صحيح (دراك)؟ 964 01:07:51,219 --> 01:07:54,589 بجدية يا رفاق، أذا تأخرت على معرض الكتب، سأفوت معرض الشارع 965 01:07:55,456 --> 01:07:57,792 هذا رجلك 966 01:07:57,859 --> 01:08:00,662 ممسوس؟ ولكن (دينس) سيكون غاضب جداً 967 01:08:00,728 --> 01:08:02,830 ألم تفهم؟ هذه فرصتنا 968 01:08:02,897 --> 01:08:05,700 (أذا نجح ذلك مع (دينسفيش سوف يصبح مصاص دماء 969 01:08:05,767 --> 01:08:07,602 وجميعكم سيبقى هنا 970 01:08:07,669 --> 01:08:09,337 حسناً، حسناً 971 01:08:10,371 --> 01:08:12,307 فهمت - قرار جيد - 972 01:08:12,372 --> 01:08:15,410 أيها الأطفال، الجميع، تفضلوا بالجلوس 973 01:08:15,475 --> 01:08:17,912 دينس) لديه مفاجئة كبيرة لكم) 974 01:08:17,979 --> 01:08:22,317 (الوحيد والفريد (كاكي !وحش الكعك 975 01:08:22,383 --> 01:08:26,321 !(مرحباً أيها الأطفال، أنه أنا (كاكي 976 01:08:26,386 --> 01:08:29,724 !يا له من يوم (كاكي) جميل 977 01:08:29,791 --> 01:08:33,627 الآن، لدي سؤال من البطل الذي يحب الكعك؟ 978 01:08:39,133 --> 01:08:40,133 !أرتفع 979 01:08:40,935 --> 01:08:41,935 980 01:08:48,576 --> 01:08:51,279 لماذا أطفوا؟ هل يمكنني التحدث مع مدير العرض، من فضلكم؟ 981 01:08:51,345 --> 01:08:53,113 هذا لا ينجح معي 982 01:08:53,180 --> 01:08:54,180 983 01:08:57,551 --> 01:08:59,687 984 01:08:59,754 --> 01:09:02,857 هل هذا مخيف، (دينسفيش)؟ أتشعر بأي شيء؟ اي تغيير؟ 985 01:09:02,924 --> 01:09:04,359 هل (كاكي) بخير؟ 986 01:09:06,728 --> 01:09:10,832 أريد كل الكعك المشاركة للجبناء 987 01:09:13,533 --> 01:09:16,938 لا أتذكر أي من هذا من البرنامج التلفزيوني 988 01:09:17,005 --> 01:09:19,841 أظن أنني شاهدته على أسطوانة بلو راي، ضمن المقاطع الأضافية 989 01:09:19,907 --> 01:09:22,010 أنتظر لماذا الجد (فلاد) بالأعلى هناك؟ 990 01:09:28,483 --> 01:09:30,984 أنا خائف، جدي ماذا يحدث لـ (كاكي)؟ 991 01:09:35,723 --> 01:09:39,127 أنت لا تأكل الكعك !الكعك يأكلك 992 01:09:39,193 --> 01:09:40,628 !لا 993 01:09:40,695 --> 01:09:41,796 !أوقفه 994 01:09:45,199 --> 01:09:48,136 ماذا حدث للتو، يا رجل؟ - سأخرج من هنا - 995 01:09:48,202 --> 01:09:51,539 من الأفضل على الأباء ألا يعرضوا هذا العواء 996 01:09:51,606 --> 01:09:53,408 أنت، ما الذي فعلته للتو؟ 997 01:09:53,474 --> 01:09:55,943 بضع ثواني أخرى وكانت لتخرج انياب الفتى، لتبرز بالخروج 998 01:09:56,010 --> 01:09:57,545 لا أهتم لا يستحق الأمر 999 01:09:57,612 --> 01:09:59,580 ما الذي لا يستحق؟ 1000 01:09:59,647 --> 01:10:03,051 لقد كانت أخر محاولة لي لجعل الفتى مصاص دماء، لكي تبقين 1001 01:10:03,117 --> 01:10:06,087 بتدمير الشيء المفضل لديه؟ كيفيك أمكنك فعل هذا؟ 1002 01:10:06,154 --> 01:10:07,221 لقد كنا يائسين 1003 01:10:07,288 --> 01:10:09,157 أنت أيضاً بهذا الأمر؟ 1004 01:10:09,223 --> 01:10:10,658 لن يكون (دينس) سعيداً ببلدتي 1005 01:10:10,725 --> 01:10:12,493 لم يذهب (دينس) إلى هناك 1006 01:10:12,560 --> 01:10:14,829 الآن، الزوج والزوجة 1007 01:10:14,896 --> 01:10:16,931 يشعرون بالضغط والنزاع # 1008 01:10:16,998 --> 01:10:18,700 !أصمت 1009 01:10:18,766 --> 01:10:20,968 (جوني) دينس) ليس بوحش) 1010 01:10:22,403 --> 01:10:24,539 "أنه يحب "الأفوكادو 1011 01:10:24,605 --> 01:10:26,107 لأنك لا تدعينه يأكل أي شيء ممتوع 1012 01:10:26,174 --> 01:10:28,342 أظن أن (دينس) يريد فقط أن يكون طبيعياً 1013 01:10:28,409 --> 01:10:30,745 هل يمكننا التوقف عن أستخدام كلمة "طبيعي"؟ 1014 01:10:30,812 --> 01:10:33,081 أين نعيش الآن أنه طبيعي 1015 01:10:33,147 --> 01:10:36,918 أنه هو ما عليه ولا يمكنك تغييره، أبي 1016 01:10:39,887 --> 01:10:41,322 دينس)، إلى اين تذهب؟) 1017 01:10:41,389 --> 01:10:42,724 بعيداً 1018 01:10:44,525 --> 01:10:46,894 ولكنه ليس آمن أن تذهب لوحدك 1019 01:10:46,961 --> 01:10:49,931 أعرف مكاناً حيث يمكننا الأختباء، أتبعني 1020 01:10:56,370 --> 01:10:57,839 أذا لم توقفني 1021 01:10:57,905 --> 01:11:01,008 لم يكن حفيدي العظيم ليكون جباناً طوال حياته 1022 01:11:01,075 --> 01:11:02,677 كالمغفل هنا 1023 01:11:02,744 --> 01:11:04,612 جبان؟ - جوني)، أهدأ) - 1024 01:11:04,679 --> 01:11:06,748 هل تريد المصارعة أيها الرجل المسن؟ 1025 01:11:06,814 --> 01:11:08,449 لدي شهادة الحزام الأصفر منذ سنة 1997 1026 01:11:08,516 --> 01:11:10,685 !لا 1027 01:11:10,752 --> 01:11:12,854 ما هذا الآن؟ أنت لست مصاص دماء؟ 1028 01:11:12,920 --> 01:11:15,423 بليه؟ 1029 01:11:15,490 --> 01:11:19,660 بالطبع هو بشري أنه أبننا، هل تظن أننا وحوش؟ 1030 01:11:23,197 --> 01:11:28,002 أنت! تركت أبنتك تتزوج من بشري ولديك طفل بشري؟ 1031 01:11:28,069 --> 01:11:31,239 لم لا تضع وتد خشبي مباشرة في قلبي 1032 01:11:31,305 --> 01:11:34,442 نحن لا نكره البشر بعد الآن وهم لا يكرهوننا 1033 01:11:38,212 --> 01:11:40,114 البشر؟ 1034 01:11:41,549 --> 01:11:42,950 أنت أحمق 1035 01:11:43,017 --> 01:11:45,686 حفيدك الأعظم هو ألطف وأطيب 1036 01:11:45,753 --> 01:11:48,523 وأكثر طفل متميز ألتقيته من قبل 1037 01:11:48,589 --> 01:11:50,658 وأذا لم يمكننا أعطائه الحب الكافي 1038 01:11:50,725 --> 01:11:52,426 الذي يستحقه لأنه نصف بشري 1039 01:11:52,493 --> 01:11:53,828 أذاً عندهنا أنت الأحمق 1040 01:11:55,363 --> 01:11:56,363 أبي 1041 01:11:58,699 --> 01:12:00,101 أين (دينس)؟ !(دينس) 1042 01:12:01,369 --> 01:12:02,369 دينس)؟) 1043 01:12:05,706 --> 01:12:08,676 (عيد ميلاد سعيد، (دينس لقد صنعت لك كعكة 1044 01:12:08,743 --> 01:12:10,945 حمامة ميتة؟ - أستمتع بها - 1045 01:12:11,012 --> 01:12:13,781 لأنه بمجرد أن أخرج من مدرسة الأعمال وأبدأ بأدارة الشركة 1046 01:12:13,848 --> 01:12:16,717 لن تحصل على وجبات طبخ منزلي مثل هذه بعد الآن 1047 01:12:16,784 --> 01:12:20,154 (علي أن أنتقل بعيداً (ويني (إلى (كاليفورنيا 1048 01:12:20,221 --> 01:12:22,990 أمي تظن أنني لست سعيداً هنا 1049 01:12:23,057 --> 01:12:25,526 لأنه ليس لدي شعر في وجهي مثلك 1050 01:12:25,593 --> 01:12:27,995 أنا آسف أنا لست بوحش 1051 01:12:28,062 --> 01:12:31,432 لا، أنت مثالي أنت ألطف ولد قد عرفته 1052 01:12:31,499 --> 01:12:33,467 ولدي 300 أخ 1053 01:12:33,534 --> 01:12:35,603 (أنت لطيفة ايضاً، (ويني 1054 01:12:39,874 --> 01:12:45,213 حسناً، حسناً، حسناً البشري الصغير وحيوانه الأليف 1055 01:12:45,279 --> 01:12:47,081 !(دينس) !(دينسفيش) 1056 01:12:47,148 --> 01:12:48,349 أنه ليس بالغرفة 1057 01:12:48,416 --> 01:12:49,884 أنه ليس عند حوض السباحة 1058 01:12:49,951 --> 01:12:51,586 أنه ليس بقدر الحساء هذا 1059 01:12:51,652 --> 01:12:53,621 أين يمكن أن يكون؟ 1060 01:12:53,688 --> 01:12:55,857 لا أعرف لماذا دعوتك بالأصل 1061 01:12:56,657 --> 01:12:58,192 !(دينس) !(دينس) 1062 01:12:58,259 --> 01:12:59,259 !(دينسفيتش) 1063 01:12:59,293 --> 01:13:00,293 !(دينس) 1064 01:13:12,707 --> 01:13:14,508 توقفي عن المراوغة 1065 01:13:14,575 --> 01:13:16,577 لماذا تفعل هذا؟ 1066 01:13:16,644 --> 01:13:18,613 لأن هذا خطأ 1067 01:13:18,679 --> 01:13:21,015 لم لا يفهم أحداً هذا؟ 1068 01:13:21,082 --> 01:13:24,185 البشر لا ينتمون إلى الوحوش 1069 01:13:24,252 --> 01:13:25,553 !أنت مخطيء 1070 01:13:25,620 --> 01:13:27,021 !لست كذلك 1071 01:13:27,088 --> 01:13:29,924 أنا أمسك بكم كرهائن 1072 01:13:29,991 --> 01:13:35,162 وأنا ورفاقي سنقوم بتقطيع ذلك الفندق البشري إلى قطع 1073 01:13:35,229 --> 01:13:36,731 لا يمكنك هذا 1074 01:13:36,797 --> 01:13:38,466 حقاً؟ لم لا؟ 1075 01:13:38,532 --> 01:13:39,734 ...لأنه 1076 01:13:39,800 --> 01:13:40,935 لأنه، لماذا؟ 1077 01:13:41,869 --> 01:13:45,039 لأنني ذلك سيجعل الجد (دراك) حزيناً 1078 01:13:45,106 --> 01:13:48,876 حزين، وما الذي ستفعله بشأن ذلك؟ 1079 01:13:48,943 --> 01:13:50,945 لا أعرف 1080 01:13:51,012 --> 01:13:52,980 أتعرف لماذا لا تعرف؟ 1081 01:13:53,047 --> 01:13:57,184 لأنه أنت مجرد ولد صغير ضعيف 1082 01:14:27,682 --> 01:14:29,183 ما كان ذلك؟ 1083 01:14:29,250 --> 01:14:30,818 دينس)، نحن قادمون) 1084 01:14:32,520 --> 01:14:34,188 هل أنت بخير، (ويني)؟ 1085 01:14:34,255 --> 01:14:35,623 نعم، يا بطلي 1086 01:15:12,059 --> 01:15:13,160 !(دينس) ها هو هناك 1087 01:15:13,227 --> 01:15:14,662 !دينس) ! حبي) 1088 01:15:14,729 --> 01:15:16,263 !فتاي الكبير 1089 01:15:16,330 --> 01:15:17,465 (دينس) لقد كنا نبحث عنك 1090 01:15:17,531 --> 01:15:18,833 حبيبي 1091 01:15:18,899 --> 01:15:19,899 أنا سعيدة جداً لرؤيتك 1092 01:15:23,604 --> 01:15:25,006 هناك أصدقائه الأشرار 1093 01:15:31,779 --> 01:15:33,781 هذا سيكون ممتعاً 1094 01:15:46,794 --> 01:15:47,828 1095 01:16:07,214 --> 01:16:08,215 1096 01:16:34,775 --> 01:16:36,143 لم افعل هذا 1097 01:16:47,822 --> 01:16:49,323 (أنت رائع (دينس 1098 01:16:49,390 --> 01:16:50,491 (أنه يعني (دينسفيتش 1099 01:16:50,558 --> 01:16:51,826 !(قواني (كاكي 1100 01:17:02,570 --> 01:17:04,004 ...دينس)، أنا قادم) 1101 01:17:09,410 --> 01:17:11,312 عرفت أن كل ذلك التدريب سيكون مفيداً 1102 01:17:35,469 --> 01:17:37,805 هذا صحيح من الأفضل أن تطير بعيداً 1103 01:17:39,373 --> 01:17:42,910 جدي (دراك)، أنا مصاص دماء وبطل خارق 1104 01:17:42,977 --> 01:17:44,845 هل أنا رائع الآن؟ 1105 01:17:44,912 --> 01:17:48,415 الآن"؟" دينس)، لقد كنت دوماً رائعاً) 1106 01:17:48,482 --> 01:17:53,187 بشري، مصاص دماء، وحيد قرن أنت مثالي مهما يكن 1107 01:17:53,254 --> 01:17:56,557 ولكن منذ أن أصبحت مصاص دماء هل يمكننا البقاء هنا؟ 1108 01:17:57,424 --> 01:17:58,626 أجل 1109 01:17:58,692 --> 01:17:59,860 !حسناً ! أجل 1110 01:17:59,927 --> 01:18:01,028 !حسناً 1111 01:18:03,330 --> 01:18:07,401 ولكن عليك أن تعرف، سوف نزورك هنا في كل عطلة 1112 01:18:07,468 --> 01:18:09,470 لا بأس لا بأس 1113 01:18:18,946 --> 01:18:19,947 1114 01:18:25,252 --> 01:18:29,190 أياك أن تقترب مني أو من عائلتي مجدداً 1115 01:18:32,693 --> 01:18:33,861 !لا 1116 01:18:43,037 --> 01:18:46,974 أبي، لقد أنقذت بشري لتوك 1117 01:18:47,041 --> 01:18:49,376 كل هذا الضغط بشأن 1118 01:18:49,443 --> 01:18:51,812 موعد خروج أنياب الفتى 1119 01:18:51,879 --> 01:18:55,149 من يهتم؟ أنيابي خرجت قبل سنين مضت، أنظروا 1120 01:18:57,251 --> 01:19:00,221 حسناً، أبي، أعدها للداخل قبل أن نتقيأ جميعاً 1121 01:19:00,287 --> 01:19:03,891 ألا يزال هذا عيد ميلاد أحداً ما؟ 1122 01:20:00,047 --> 01:20:01,548 !دعني أسمعك تغني 1123 01:20:03,684 --> 01:20:05,019 لم أفعل هذا 1124 01:20:06,684 --> 01:20:25,019 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1125 01:20:26,684 --> 01:25:05,019 ترجمة وتعديل || الدكتور علي طلال & محمد العبيدي ||