1
-00:00:15,487 --> 00:00:32,281
ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال & محمد العبيدي ||
2
00:00:40,513 --> 00:00:51,281
||فندق تراسيلفانيا : الجزء الثاني ||
3
00:01:34,513 --> 00:01:36,281
!مرحباً بك
!مرحباً بك
4
00:01:36,348 --> 00:01:40,919
.(تهانينا يا (دراك
.بئساً، الجميع هنا
5
00:01:40,986 --> 00:01:43,422
،)السيّد والسيّدة (لوغران
.والدا العريس، والعائلة
6
00:01:48,759 --> 00:01:50,229
!ـ أمي وأبي
!(ـ (جوني
7
00:01:50,294 --> 00:01:52,030
.لا يمكنني التصديق إنّكم جميعاً هنا
8
00:02:14,319 --> 00:02:15,854
!أجل، أجل
9
00:02:17,055 --> 00:02:20,926
ـ أنظر، كم هي مثيرة موعدي؟
ـ مثيرة جداً، ياللروعة
10
00:02:20,993 --> 00:02:24,329
ـ ماذا عن موعدي؟
ـ هل لديك موعد؟
11
00:02:24,396 --> 00:02:27,499
.أجل، إنها غير مرئية
.لذا لا يمكنك رؤيتها
12
00:02:27,566 --> 00:02:31,336
ـ صحيح، هل إنها من (كندا)؟
ـ صه، الزفاف بدأ
13
00:03:30,729 --> 00:03:31,729
.صحيح
14
00:03:39,504 --> 00:03:41,807
.(صحيح، ذلك صحيح، يا (مارتي
15
00:03:57,055 --> 00:03:58,490
.كم هذا جميل
16
00:04:01,493 --> 00:04:03,095
.رباه، أنظر إلى نفسك
17
00:04:04,696 --> 00:04:05,696
.يا إلهي
18
00:04:20,345 --> 00:04:23,312
،هل هذا كل ما أردتيه
يا تّوتي السامة الصغيرة؟
19
00:04:23,448 --> 00:04:27,953
.أجل، يا أبي
بأستثناء أين الجد (فلاد)؟
20
00:04:28,019 --> 00:04:32,290
عزيزتي، ما كان جدكِ ليوافق
.على هذا، إنه صاحب ذوق قديم
21
00:04:32,357 --> 00:04:36,461
.. (ـ كيف لنا أن نعلم؟ لو تمكن من مقابلة (جوني
ـ لتناوله
22
00:04:36,528 --> 00:04:39,397
.إنه ليس مثقفاً مثل والدكِ العصري
23
00:04:39,464 --> 00:04:46,905
ـ إذاً، هل تتفق حقاً على إنه ليس وحشاً؟
ـ إنسان، وحش، وحيّد القرن، لطالما أنتِ سعيدة
24
00:04:48,073 --> 00:04:49,141
.شكراً، أبي
25
00:04:51,877 --> 00:04:55,614
"ستكونين دوماً نور قمري"
26
00:04:55,680 --> 00:04:59,151
لكنكِ الآن على أجنحة"
"الحب تحلقين للأعلى
27
00:04:59,217 --> 00:05:01,653
"(الآن أصبحتِ فتاة (جوني"
28
00:05:02,320 --> 00:05:05,924
(فتاة (جوني"
"وفتاة والدكِ، أيضاً
29
00:05:05,991 --> 00:05:07,826
"لكانت أمكِ سعيدة للغاية"
30
00:05:07,893 --> 00:05:15,400
لأنها دوماً كانت تعلم بأن الحب"
"يقدم ما هو الأفضل لكِ
31
00:05:34,719 --> 00:05:37,055
ـ مرحباً، أبي
!ـ مرحباً، يا رفاق
32
00:05:37,122 --> 00:05:38,590
.تود)، نل قسطاً من الراحة)
33
00:05:42,461 --> 00:05:47,432
ـ إذاً، كيف الحال؟
ـ تسائلت (مافيس) عما إذا كنت تود الذهاب للطيران
34
00:05:47,499 --> 00:05:51,670
.إننا لم نفعل هذا منذ فترة
هل هناك أيّ سبب خاص لفعل ذلك؟
35
00:05:51,736 --> 00:05:55,540
.لا يوجد هناك سبب خاص إطلاقاً
صحيح، يا (مافي)؟
36
00:05:56,341 --> 00:05:58,810
ـ ما خطبه؟
ـ إنه سخيف
37
00:05:58,877 --> 00:06:00,846
.. إنها فقط ليلة جميلة و
38
00:06:00,912 --> 00:06:04,115
.. ـ حسناً، إن كنت لا تود
ـ كلا! هل تمزحين؟
39
00:06:04,182 --> 00:06:06,685
يمكنني أن أتناول دلو من
.الثوم لكي أطير معكِ
40
00:06:42,220 --> 00:06:44,623
.عزيزتي، أنظري إلى تلك الغيوم المنفوشة
41
00:06:46,191 --> 00:06:48,760
هل تتذكّرين ما الذي كنا نلعبه
عندما كنتِ صغيرة؟
42
00:06:48,827 --> 00:06:51,630
لعبة "الإختباء والبحث" عن الأشياء الحادة؟
43
00:06:51,696 --> 00:06:55,300
.حسناً
.لعبة "الإختباء والبحث" العادية
44
00:06:57,802 --> 00:06:59,304
أين أنتِ؟
45
00:07:02,340 --> 00:07:03,642
!عزيزتي الخفاشة
46
00:07:05,677 --> 00:07:06,845
!(مافي)
47
00:07:08,647 --> 00:07:10,048
!عزيزتي الخفاشة
48
00:07:11,416 --> 00:07:13,785
.سأتمكن منكِ
49
00:07:19,658 --> 00:07:21,860
عزيزتي؟ أأنتِ بخير؟
50
00:07:21,927 --> 00:07:26,064
أجل، إنه فقط أصبح من الصعب قليلاً أن
.ألتقط أنفاسي منذ أن أصبحت حاملاً
51
00:07:26,131 --> 00:07:28,466
.. أجل، أظن سيكون كثيراً
52
00:07:28,533 --> 00:07:29,601
ماذا؟
53
00:07:36,875 --> 00:07:39,177
!سأصبح جداً
54
00:07:41,146 --> 00:07:43,949
!وأنا سأصبح والداً
55
00:07:45,717 --> 00:07:48,520
"لأنّك فتاة أو ابن والدك"
56
00:07:48,586 --> 00:07:51,456
"فتاة أو أبن والدك"
57
00:07:51,523 --> 00:07:55,085
أشعر بالجوع مجدداً، يا عزيزي، هل يمكنك
أن تجلب ليّ بعض من المثلجات مع الأنشوفة؟
58
00:07:57,295 --> 00:07:59,664
كلا، كلا، لا يجب عليكِ أن
.تستسلمي لشهواتكِ
59
00:07:59,731 --> 00:08:01,900
.هذا ليس جيّداً للطفل
60
00:08:01,967 --> 00:08:05,503
عليكِ أن تزيدي من تناولكِ للعنكبوت، لكي
.يتمكن طفلكِ من تسلق السقوف بشكل جيّد
61
00:08:05,570 --> 00:08:07,238
.وتناولي الكثير من مرارة الخرفان
62
00:08:09,274 --> 00:08:13,211
أحبك يا أبي، لكن لا نعلم حتى ما
.إذا سيكون الطفل مصاص دماء
63
00:08:13,278 --> 00:08:16,214
،سأكون سعيدة إذا كان الطفل بشري
.مثل (جوني) تماماً
64
00:08:16,280 --> 00:08:19,417
."بشري"
.(مع الآلاف الاعوام من جينات (دراكولا
65
00:08:19,484 --> 00:08:22,754
ـ لن يحصل هذا الأمر
ـ لطالما الطفل في وضع صحي
66
00:08:22,821 --> 00:08:26,324
ـ بالطبع، مصاص دماء صحي صغير
ـ أو بشري
67
00:08:26,391 --> 00:08:29,394
أجل، إنسان الذي يمكنه
.أن يطير مثل الخفاش
68
00:08:29,461 --> 00:08:32,063
تفضلي، فقط تناولي القليل
.من حساء الوحش
69
00:08:32,130 --> 00:08:33,999
.إنها وصفة والدتكِ
70
00:08:38,503 --> 00:08:40,638
.شكراً لك، أبي
71
00:08:40,705 --> 00:08:43,842
إنه تماماً كما كنت تعده عندما
.كنتُ صغيرة، إنه طعامي المفضل
72
00:08:55,687 --> 00:08:56,688
.آسف
73
00:09:08,587 --> 00:09:10,588
"صالة الولادة"
74
00:09:11,803 --> 00:09:14,673
سيّدي، فقط مسموح للأب أن
.يدخل صالة الولادة
75
00:09:14,739 --> 00:09:19,177
.حقاً؟ أعني ... لا بأس
.إنه من العائلة، على ما أظن
76
00:09:24,849 --> 00:09:28,119
!أنظروا! إنه صبي
77
00:09:28,186 --> 00:09:31,990
!سلالة (دراكولا) سوف تستمر
78
00:09:32,057 --> 00:09:37,629
لن يؤذيك أيّ أحد لطالما أنا
.هنا، أيها الكلب الشرير الصغير
79
00:09:37,696 --> 00:09:41,566
ـ أبي، هل يمكنك أن تحمل ابني؟
ـ لو كنت الوالد، لوافقت على ذلك
80
00:09:41,633 --> 00:09:46,104
.(لكني الممرضة (فرانسين
.أمسكيه بأيّ حال
81
00:09:51,576 --> 00:09:54,446
.إنها غلطتي
82
00:09:59,017 --> 00:10:01,186
.أصبح عمر (دنيس) الصغير عام الآن
!ياللروعة
83
00:10:05,023 --> 00:10:07,225
.جميل، أجل، إنه طفل لطيف
84
00:10:10,128 --> 00:10:13,765
.حسناً، حان وقت توزيع الهدايا، يا رفاق
85
00:10:13,832 --> 00:10:17,435
!حسناً
!لنشجع هذا الصبي
86
00:10:17,502 --> 00:10:19,571
.تفقدوا ماذا جلبت له
87
00:10:19,637 --> 00:10:23,575
ـ ياللروعة، هل هي ملعونة؟
ـ إنها ملعونة للغاية، فقط الأفضل
88
00:10:23,641 --> 00:10:25,844
.مباشرةً من السرداب
89
00:10:25,910 --> 00:10:29,514
،إنه بدأ المشي للتو
.. لذا، ربما ستكون أثقل من
90
00:10:31,850 --> 00:10:34,252
.(إنّك بخير يا (دينسفيتش
91
00:10:34,319 --> 00:10:39,090
ـ اسمه (دينس) على اسم والدي
ـ إنه ليس اسمه مصاص الدماء
92
00:10:39,157 --> 00:10:41,559
.دينسفيتشي - وسفيتشي) صغيري)
93
00:10:41,626 --> 00:10:46,331
هل نحن واثقون إنه مصاص دماء؟
،أعني إنه ليس بالأمر سيء
94
00:10:46,397 --> 00:10:50,635
لكن ألا ينبغي أن تكون لديه أنياب
وجلد شاحب مثلكم يا رفاق؟
95
00:10:50,702 --> 00:10:54,139
تقنياً، لديكِ حتى سن الخامسة
.لكي تحصلي على أنياب مصاص الدماء
96
00:10:54,205 --> 00:10:56,074
.(سيحصل على أنيابه، إنه (دراكولا
97
00:10:56,141 --> 00:10:58,409
.إنه نصف آل (لوغران) أيضاً
98
00:10:58,476 --> 00:11:01,479
.ربما سيكون أفضل في مكان عيشنا
.فهناك الكثير من البشر
99
00:11:01,546 --> 00:11:04,916
ماذا؟ أنظر كم هو بارع في
.اللعب مع جراء الذئب
100
00:11:08,386 --> 00:11:11,856
.لدينا هدية، آمل أن تكون مقبولة
101
00:11:12,690 --> 00:11:14,659
."مقصلتي الأولى"
102
00:11:14,726 --> 00:11:17,829
.تربوية جداً
.(أحسنت صنعاً، يا (فرانك
103
00:11:17,896 --> 00:11:21,166
.إنها رائعة، شكراً لكم
.فقط علينا أن نتأكد من سلامتها
104
00:11:23,501 --> 00:11:25,570
جوني)، هل تعرف أين وضعت)
الأغطية المطاطية؟
105
00:11:26,771 --> 00:11:28,606
مقصلة سلامة الطفل؟
106
00:11:28,673 --> 00:11:32,210
،لكن إذا قطعتِ إصبعكِ
.ستكون جزء من المتعة
107
00:11:32,277 --> 00:11:34,612
إنها جعلتني أطبق سلامة
.الطفل في الفندق كله
108
00:11:34,679 --> 00:11:37,081
.ثمة شخص يفرط بالحماية
109
00:12:00,440 --> 00:12:01,475
.دينس) بلغ سن الثانية)
110
00:12:02,440 --> 00:12:04,075
!جوني)! تعال بسرعة)
111
00:12:06,811 --> 00:12:08,646
ما الأمر؟ هل هو بخير؟
112
00:12:08,713 --> 00:12:11,950
!ـ (دينس) قال كلمته الأولى
ـ حقاً؟
113
00:12:12,016 --> 00:12:13,985
.هيّا يا عزيزي، قلها مجدداً
114
00:12:14,052 --> 00:12:18,957
ـ بليه، بليه
"ـ إنّي لا أقول "بليه، بليه
115
00:12:19,891 --> 00:12:21,726
.إننا لم نقل إنّك فعلتها
116
00:12:21,793 --> 00:12:24,162
ـ إذاً، مَن أين تعلم هذا؟
ـ بليه، بليه
117
00:12:24,229 --> 00:12:28,566
ـ حسناً، ربما أحياناً كنت تقولها
!"ـ فقط أقولها عندما أقول "لا تقولها
118
00:12:29,067 --> 00:12:33,071
ـ بليه، بليه
ـ حسناً يا فتى، لقد فهمنا، بوسعك التحدث
119
00:12:34,606 --> 00:12:36,307
.(دينسفيتش)
120
00:12:37,609 --> 00:12:40,157
ـ أبي
ـ فقط أتفقد تسوس الاسنان
121
00:12:43,615 --> 00:12:46,217
ـ بليه، بليه
ـ بليه، بليه
122
00:12:46,851 --> 00:12:48,319
!لقد كان أنتِ
123
00:12:59,297 --> 00:13:04,235
يا إلهي، (ليونارد)، إن كنت حقاً تبدو بهذه
.البشاعة، لا أظن يمكنني التسكع معك
124
00:13:04,302 --> 00:13:08,806
يا رفاق، ما الخطب؟ هل هذه حفلة؟
.رد على الهاتف
125
00:13:08,873 --> 00:13:14,078
"لا أبالي إذا قال (جوني) : "إنه تطبيق رائع
.ما زال (جوني) وافد جديد إلى هنا
126
00:13:14,145 --> 00:13:17,448
الآن أيها رأس العصيدة، هل أستدعيت
عربة الموت من أجل العفاريت؟
127
00:13:17,515 --> 00:13:20,952
كلا، إنّك تتفقد صفحة الفيسبوك
.الخاصة بك، مجدداً
128
00:13:21,019 --> 00:13:24,289
دراك)، لقد أخبرت رفاق شبكات التواصل)
.الإجتماعي أنها أفضل وسيلة لتعزيز الفندق
129
00:13:24,355 --> 00:13:25,556
صحيح، يا (كليفتون)؟
130
00:13:27,525 --> 00:13:32,797
،إذاً، يا (دراك)، أردت مراجعة بعض من أفكاري
.كمساعدك الجديد في تنسيق العلاقات البشرية
131
00:13:32,864 --> 00:13:37,268
بالطبع، إنها وظيفة حقيقية، لكنه ليس عذر رخيص
.لإبقاء (مافيس) سعيدة، لذا أياك الرحيل من هنا
132
00:13:37,335 --> 00:13:43,941
صحيح، إذاً كنت أفكر، بما أن لدينا الكثير
من البشر الآن، هل علينا تحديث بعض الأحداث؟
133
00:13:44,008 --> 00:13:47,478
ـ مثلاً، ربما الساحر؟
ـ ما الخطب بـ (هاري) ذي الأعين الثلاثة؟
134
00:13:47,545 --> 00:13:50,682
حسناً، ربما يكون طرازاً قديماً
.بالنسبة للبشر
135
00:13:50,748 --> 00:13:54,285
ـ أخبرني، سيّدي، ماذا كانت بطاقتك؟
ـ البستوني الثلاثي؟
136
00:13:56,254 --> 00:14:00,391
ـ هل هذه بطاقتك، يا صديقي؟
!ـ ياللروعة
137
00:14:02,360 --> 00:14:06,364
كلا، (هاري) عظيم، لكن لا يمكنني أن
.ألومه لكون الجمهور ليسوا عصريين
138
00:14:06,431 --> 00:14:10,201
ـ حسناً، ماذا عن (واين)؟
ـ (واين)؟ أأنت مجنون؟ إنه فتاي
139
00:14:10,268 --> 00:14:12,170
إذاً، هل يفعل شيء غير التنس؟
140
00:14:12,236 --> 00:14:17,909
حسناً، جل ما سوف تفعله هو رفع
.المضرب لكي تحظى بتسديدة رائعة
141
00:14:17,976 --> 00:14:19,444
.جرب وأضرب
142
00:14:28,286 --> 00:14:31,222
ما هذه؟ ما تلك الضوضاء؟
!إنها تتحرك عليّ
143
00:14:31,289 --> 00:14:33,191
.إنه مجرد الهاتف الذي جلبته لك
144
00:14:33,257 --> 00:14:36,260
كليفتون) يرسل لك رسالة لكي)
.تتمكن من كيفية إعادة الأرسال
145
00:14:40,298 --> 00:14:42,600
ـ ما هـ .. إنه لا يعمل
ـ سأتولى هذا
146
00:14:44,298 --> 00:14:45,400
... (عزيزي، (دراك
147
00:14:48,106 --> 00:14:51,509
(ـ الآن يمكنك أن تراسل (كليفتون
ـ حسناً، جيّد
148
00:14:52,810 --> 00:14:55,465
ـ كيف تفعل هذا؟
ـ ربما إنها إظافرك
149
00:14:55,513 --> 00:14:57,915
.الأمر سهل
.(أنظر، سأراسل (مافيس
150
00:14:57,982 --> 00:15:00,852
.متحمس لموعد الليلة
151
00:15:00,918 --> 00:15:03,187
هل ترى؟ والآن أنظر، إنها عاودت الإرسال
152
00:15:03,254 --> 00:15:05,390
."(ينبغي أن ألغيه، لا يمكنني ترك (دينس"
153
00:15:05,990 --> 00:15:12,063
حسناً، هل لا يسمح لنا بأن نكون لوحدنا مجدداً؟
154
00:15:12,130 --> 00:15:15,933
.أريد أن أشعر بالحب، أيضاً
155
00:15:16,000 --> 00:15:22,073
ـ وأرسال
ـ حسناً، كل ما علمتني إياه هو إنّك مثير للشفقة
156
00:15:22,140 --> 00:15:24,375
أجل، فهمت، ربما عليك فقط
.أن تحصل على بلوتوث
157
00:15:24,442 --> 00:15:26,744
.حسناً
.بلوتوث)، تعال إلى هنا)
158
00:15:29,814 --> 00:15:31,115
إذاً، الآن ماذا؟
159
00:15:35,586 --> 00:15:37,889
.(أستيقظ، يا عزيزي (دينسفيتش
160
00:15:37,955 --> 00:15:39,657
.مرحباً، جدي
161
00:15:39,724 --> 00:15:43,061
.مرحباً، يا شيطاني الصغير
هل راودتك الكوابيس الجميلة؟
162
00:15:43,127 --> 00:15:46,931
.(حلمت بأني رأيت (ستيجوسورس
163
00:15:46,998 --> 00:15:51,135
ـ هل كنت تشرب دمه؟
ـ كلا
164
00:15:51,202 --> 00:15:54,005
.إنه مجرد تخمين
مهلاً! هل تود فعل شيئاً رائعاً؟
165
00:15:54,071 --> 00:15:56,641
!أجل
166
00:15:56,707 --> 00:16:01,245
سأعلمك كيف تتحول إلى خفاش، مثلي
167
00:16:01,312 --> 00:16:03,147
ـ هل ترى؟
ـ رائع
168
00:16:03,214 --> 00:16:04,849
.أجل! رائع، كما قلت
169
00:16:05,683 --> 00:16:09,320
ـ الآن جرب
ـ أنا خفاش
170
00:16:09,387 --> 00:16:11,255
.أنا خفاش
.أنا خفاش
171
00:16:11,322 --> 00:16:14,792
ـ أنا خفاش
ـ أعني، خفاش حقيقي
172
00:16:15,459 --> 00:16:17,327
!أنا خفاش
173
00:16:18,262 --> 00:16:22,767
.دينسفيتش)، خذ نفساً)
.يمكنك أن تتحول إلى خفاش
174
00:16:22,834 --> 00:16:24,869
.جرب، أشعر بالخفاش
175
00:16:27,238 --> 00:16:28,739
.ليس دجاجة
176
00:16:31,209 --> 00:16:33,244
ما هذه؟
رقصة "بوغالو" الكهربائية؟
177
00:16:33,311 --> 00:16:36,180
،إذا أريتك أن بوسعي الحركة
سوف تحاول الطيران، إذاً؟
178
00:16:52,127 --> 00:16:53,931
أبي؟ لماذا ترقصون يا رفاق؟
179
00:16:55,098 --> 00:16:57,300
.إنه كان يرقص أثناء النوم
180
00:16:57,367 --> 00:17:01,739
ـ هيّا يا عزيزي، عد إلى السرير
ـ "عد إلى السرير"؟ إنها بالفعل بعد الثامنة مساءً
181
00:17:01,806 --> 00:17:04,709
ألا تتذكّر وقت النوم الجديد؟
.سيذهب إلى صفوف البشر النصف نهارية
182
00:17:06,611 --> 00:17:09,614
إذا تمكن من النوم حتى الثانية
.الليلة، سيكون رائعاً بالنسبة له
183
00:17:09,680 --> 00:17:13,618
(لكن يا عزيزتي، 6 من جراء ذئب (واين
.سيقيمون حفلة عيد الميلاد الليلة
184
00:17:13,684 --> 00:17:15,786
.إنّكِ لا تودين منه أن يفوتها
185
00:17:15,853 --> 00:17:19,624
أبي، إنّي أحب جراء الذئب، لكنهم
.(يعتبرون قساة جداً على (دينس
186
00:17:19,690 --> 00:17:23,995
قساة جداً"؟"
ـ ألمَ تلاحظ؟ (دينس) أصبح مختلفاً
187
00:17:24,061 --> 00:17:26,864
ما الذي تقولينه؟
ألا ينبغي على (دينسفيتش) أن يكون بجوار الوحوش؟
188
00:17:26,931 --> 00:17:30,168
!أحب الوحوش
!فيديو! فيديو
189
00:17:30,234 --> 00:17:32,336
(هل تود أن تظهر لجدك (دراك
فيديو الوحش الخاص بك؟
190
00:17:33,403 --> 00:17:34,403
!أجل
191
00:17:36,274 --> 00:17:38,409
مَن هو أروع وحش؟
192
00:17:38,476 --> 00:17:40,244
!(كاكي)
193
00:17:40,311 --> 00:17:43,281
!كاكي) يعتبر وحش سعيد)
194
00:17:43,347 --> 00:17:45,883
!كاكي) يحب الكعك! لذيذ)
195
00:17:45,950 --> 00:17:48,286
.معدتي تؤلمني
196
00:17:48,352 --> 00:17:51,722
.مهلاً، مهلاً
كيف يكون هذا وحشاً؟
197
00:17:51,789 --> 00:17:53,891
."تناول بعض الكعك، يا "ويزلام بليم
198
00:17:53,958 --> 00:17:57,862
تذكّروا يا صغار، الوحش الحقيقي
.دوماً يحظى بالمشاركة
199
00:17:57,929 --> 00:18:02,733
،مشاركة"؟ أجل! عندما أفكر بالوحوش"
."أفكر "بالمشاركة
200
00:18:02,800 --> 00:18:06,304
الآن، دعني أخبرك مَن يكون
.(الوحش الحقيقي، يا (دينسفيتش
201
00:18:06,370 --> 00:18:09,974
.أبي، أرجوك إنه بالكاد بسن الخامسة
.لذا، لا تضغط عليه
202
00:18:13,844 --> 00:18:16,080
."على مهلك، يا "ويزلام بليم
203
00:18:25,189 --> 00:18:27,658
.أمي، أصبحت كبيراً على التهويدات
204
00:18:27,725 --> 00:18:29,894
ماذا؟
.ليس هكذا تكون التهويدة
205
00:18:29,961 --> 00:18:33,798
ـ هكذا يغنوها معظم الناس
... ـ "معظم الناس"؟ ما الخطب
206
00:18:33,864 --> 00:18:37,301
"عاني، عاني، وأصرخ من الألم"
207
00:18:37,368 --> 00:18:40,738
"الدماء تنزف من دماغك"
208
00:18:40,805 --> 00:18:43,507
ـ أبي
ـ بحقكِ، تعرفين كيف كنت أغنيها لكِ
209
00:18:43,574 --> 00:18:46,711
"الزومي يقضمك مثل البرقوق"
210
00:18:46,777 --> 00:18:49,914
"الثقوب تبكي وأنت تستسلم"
211
00:18:51,549 --> 00:18:55,453
"عاني، عاني، وأصرخ من الألم"
212
00:18:55,519 --> 00:19:00,558
"إنّك لن تتنفس مجدداً"
213
00:19:02,760 --> 00:19:04,028
.لا زالت تعمل
214
00:19:27,251 --> 00:19:31,355
(عيد ميلاد سعيد (والي)، (ويلسون
.(وبي)، (وايلون)، (ويبي) و(واين)
215
00:19:33,057 --> 00:19:35,660
!(دينسفيتش)
!فتاي الكبير! لقد فعلتها
216
00:19:36,661 --> 00:19:40,698
.لقد فكرت بشأن ما قلته، يا أبي
.ربما كنت مفرطة بالحماية قليلاً
217
00:19:40,765 --> 00:19:42,667
.شكراً لكِ، يا كعكة التابوت
218
00:19:43,668 --> 00:19:46,904
!ـ (دينس)! أنا أحبك
(ـ مرحباً (ويني
219
00:19:46,971 --> 00:19:50,107
!إنّي فقط أحب أقفالك الفراولة اللذيذة
220
00:19:53,277 --> 00:19:57,148
.ويني)، أمنحيه مجالاً، يا عزيزتي)
.(أنا آسفة، يا (مافيس
221
00:19:57,414 --> 00:19:59,884
.(لا عليكِ، أيتها العمة (واندا
.إنهما يلعبان وحسب
222
00:19:59,950 --> 00:20:03,654
!بئساً! (لمبو)؟
!كنت أحب تلك اللعبة
223
00:20:03,721 --> 00:20:07,224
(ـ أذهبي إلى هناك، (مافي
ـ حقاً؟ لكني والدة الآن
224
00:20:07,291 --> 00:20:09,960
ـ أريهم كيف تكون اللعبة
ـ حسناً، حسناً
225
00:20:18,969 --> 00:20:20,571
محال! "بينياتا"؟
226
00:20:24,442 --> 00:20:26,177
.مافيس)، عزيزتي، ذلك في وقت لاحق)
227
00:20:28,212 --> 00:20:29,852
.. إننا لا نود من الجراء أن يحظون بالمزيد من
228
00:20:30,814 --> 00:20:31,749
!حلوى
229
00:20:35,352 --> 00:20:36,352
.سكر
230
00:20:44,061 --> 00:20:48,203
ـ أنا آسفة، هل بدأت بفعل كل هذا؟
ـ لا تقلقي، لذلك السبب يطلقون عليها النفاية
231
00:20:58,342 --> 00:20:59,442
!حسبكم
232
00:21:00,344 --> 00:21:04,281
ـ (دينس)! أأنت بخير؟
ـ لقد حصلت على الحلوى
233
00:21:04,348 --> 00:21:06,250
.أنظر! لقد سقط سنك
234
00:21:06,317 --> 00:21:08,753
هل تمازحني؟
هل سقط سنّه الأول؟
235
00:21:08,819 --> 00:21:11,856
.أجل، بالفعل
.ها هو ظهر الناب
236
00:21:11,922 --> 00:21:15,025
.أبي، سنّه الصغير لم يكن ناب
لمَ سيكون هذا كذلك؟
237
00:21:15,092 --> 00:21:16,660
.إنه ليس وحشاً
238
00:21:21,599 --> 00:21:24,635
،الشمس سوف تشرق قريباً
.ويجب علينا أخذه إلى صفوفه
239
00:21:24,702 --> 00:21:28,439
ما خطب الصفوف التي لدينا هنا؟
مثل يوغا الأطفال؟
240
00:21:28,506 --> 00:21:32,543
!يوغا
241
00:21:32,610 --> 00:21:34,678
.(هذا منزل (دينسفيتش
242
00:21:34,745 --> 00:21:37,715
ـ لا أعرف، يا أبي
ـ ما الذي لا تعرفينه؟
243
00:21:37,782 --> 00:21:43,754
.حسناً، لقد كّنا نفكر حول الإنتقال
.(مكاناً ما أكثر أماناً لـ (دينس
244
00:21:43,821 --> 00:21:46,724
.(ربما حيث نشأ (جوني) في (كاليفورنيا
245
00:21:46,791 --> 00:21:50,661
أنا آسفة، لكن لا يمكنك أن تجعل
.أحدهم شيء لا ينمتي له
246
00:21:52,797 --> 00:21:54,265
.هيّا يا عزيزي، يجب أن نرحل
247
00:21:54,331 --> 00:21:55,533
زينغ، زينغ"؟"
248
00:21:56,667 --> 00:21:59,470
.مافي)، أنتظري)
.لا يمكنكِ أن تكوني جادة
249
00:22:02,940 --> 00:22:07,645
ـ أأنت موافق على هذا؟ الرحيل؟
ـ إنه ليس تماماً
250
00:22:07,711 --> 00:22:11,215
،إنه مجرد شيء تتحدث عنه بالتأكيد
.لكن حتى نفعل هذا، فإنه ليس مؤكداً
251
00:22:14,685 --> 00:22:16,620
هل غطاني للتو بالبذور؟
252
00:22:17,521 --> 00:22:18,923
.أجل، لقد غطاني
253
00:22:29,233 --> 00:22:31,969
."أبي، إنه ليس ناب"
254
00:22:32,036 --> 00:22:35,172
أبي، أنا لا أعلم إن كان هذا"
."(المكان المناسب لـ (دينس
255
00:22:35,239 --> 00:22:40,177
"ـ "صحيح، يا (جوني)؟
"(ـ "يا رفيقي، إنها ليست فكرتي، بل فكرة (مافي
256
00:22:40,244 --> 00:22:43,614
."يا رفيقي، أخشى أن أقول أيّ شيء"
257
00:22:43,681 --> 00:22:45,950
!يا رفيقي، أنا الرفيق
258
00:22:46,016 --> 00:22:48,486
دراك)؟ مع مَن تتحدث؟)
259
00:22:48,552 --> 00:22:50,721
.لا تزعجه
.إنه يتمتم هنا
260
00:22:52,156 --> 00:22:54,024
ما الذي تمتم به، يا (دراك)؟
261
00:22:54,091 --> 00:22:57,428
.الصغار
.مافي) تقول إنها تريد الرحيل)
262
00:22:57,495 --> 00:23:00,130
إنها تود الرحيل؟ ماذا عن (جوني)؟
.إنه لا يود الرحيل
263
00:23:00,197 --> 00:23:04,368
.(إنه يجعل الفندق أكثر إنسانية لـ (دينس
.كما تعلم، بما إنه ليس وحشاً
264
00:23:04,435 --> 00:23:06,937
!إنه وحش
.فقط لاحقاً ستظهر الأنياب
265
00:23:08,105 --> 00:23:09,640
.ويمكنني أن أكون عارضة يد
266
00:23:09,707 --> 00:23:15,546
أخرسي! كل تلك الأشياء البشرية
.شوشت (دينسفيتش) المسكين
267
00:23:15,613 --> 00:23:18,749
إذاً، ربما عليك أن تعلم الفتى
.العديد من أمور الوحوش
268
00:23:18,816 --> 00:23:20,951
.إنّي بحاجة لرداء
269
00:23:21,018 --> 00:23:24,121
لا يمكنني، إنها دوماً بالجوار تتفقدني
270
00:23:24,188 --> 00:23:27,424
يا رجل، إذا تمكنت من الحصول
.على بعض الوقت المنفرد
271
00:23:27,491 --> 00:23:29,860
.أنتظر دقيقة
.هذا ما يريده (جوني) أيضاً
272
00:23:30,861 --> 00:23:33,030
.(وقت منفرد مع (مافيس
273
00:23:35,799 --> 00:23:38,569
هل حظيا بإجازة منذ قبل أن يتزوجا؟
274
00:23:42,573 --> 00:23:45,809
.سيفعلان هذا الآن
.ونحن كذلك يا (فرانك)، إنّك عبقري
275
00:24:02,760 --> 00:24:05,262
سنصطحب (دينسفيتش) إلى جميع
.مطارداتنا القديمة
276
00:24:07,164 --> 00:24:08,564
.كل واحد منا سيريه مهاراتنا
277
00:24:10,701 --> 00:24:12,803
.نعلمه كيف يكون وحشاً
278
00:24:15,272 --> 00:24:17,808
.وستكون لديه أنياب دون أن يعلم
279
00:24:17,875 --> 00:24:20,010
.الفتى سيصبح بسن 5 الأسبوع القادم
280
00:24:20,077 --> 00:24:22,613
إذا لم يكن مصاص دماء عند عيد
.ميلاده، فلن يحصل ذلك الأمر
281
00:24:22,680 --> 00:24:27,318
.كلا، سيحدث يا عزيزتي
.كل ما يحتاجه هو الوقت مع جده مصاص الدماء
282
00:24:27,384 --> 00:24:30,120
ـ ماذا؟
ـ جده مصاص الدماء
283
00:24:30,187 --> 00:24:32,122
.بحقك يا رجل، هذا واضح
284
00:24:34,525 --> 00:24:39,129
ـ (جوني)، تعال للخارج
ـ ماذا؟ مَن أنت؟
285
00:24:39,196 --> 00:24:41,699
.أنا حموك، أريد التحدث معك
286
00:24:43,367 --> 00:24:44,368
ما الأمر؟
287
00:24:46,170 --> 00:24:48,505
.دعني أتخلص منهم، آسف
288
00:24:48,572 --> 00:24:51,675
.لا مشكلة
.لقد كنت أبحث عن إنتباه
289
00:24:54,011 --> 00:24:56,714
هل يمكنهما البقاء؟
.لا أظنهما جاهزا للرحيل بعد
290
00:24:56,780 --> 00:24:58,916
.هيّا، أذهبا إلى والدتكما
291
00:24:58,983 --> 00:25:02,019
ـ اسمع، إنّك تود البقاء هنا، صحيح؟
ـ بالطبع
292
00:25:02,086 --> 00:25:04,755
إنه المكان الأول حيث يمكنني
.التصرف على سجيتي
293
00:25:04,822 --> 00:25:08,258
لم أكن أشعر بهذه الحياة منذ
.أن أخترعوا البيتزا المحشوة
294
00:25:08,325 --> 00:25:12,629
.حسناً إذاً، لدينا بعض الأعمال لنفعلها
.حسناً، لك الخطة
295
00:25:12,696 --> 00:25:14,965
ربما تكون فكرة جيّدة أن تصطحبها
.إلى مدينتك
296
00:25:15,032 --> 00:25:17,267
.. لكن تذكّر
297
00:25:17,334 --> 00:25:20,170
إذاً، إنه أوفوكادو مقطع مع الشوفان
والمشمش
298
00:25:20,237 --> 00:25:22,539
.ومرطب "أفينو" بعد كل إستحمام
299
00:25:22,606 --> 00:25:28,679
وثم زبدة "الشيا" على سنه الناب قبل
إرتداء بجامته وثم 20 دقيقة من البخاخ
300
00:25:28,746 --> 00:25:31,949
بينما أقرأ كتاب تعليم الأصوات له
301
00:25:32,016 --> 00:25:35,386
.إنّي أطلب الكثير، يا أبي
.بوسعنا أن نصطحب (دينس) معنا
302
00:25:35,452 --> 00:25:38,322
ماذا؟ هل تمازحينني؟
وتخرجينه من روتينه؟
303
00:25:38,389 --> 00:25:39,690
.كلا، كلا، كلا
304
00:25:39,757 --> 00:25:44,228
أنتم يا صغار أذهبوا إلى (كاليفورنيا) وأروا أن
.(كان هناك مكان مناسب لتربية (دينسفيتش
305
00:25:44,294 --> 00:25:49,433
ـ وهل تتذكّر كيف تكون دردشة الفيديو؟
ـ أجل، مع الهاتف والأزرار والألم
306
00:25:49,500 --> 00:25:53,370
.أشكرك لكونك متفهم للغاية، أبي
.أعلم إنّك ستبقيه بأمان
307
00:25:53,437 --> 00:25:56,974
.بالطبع يا (مافي)، أعدكِ بذلك
308
00:25:57,041 --> 00:25:58,942
.سوف أفتقده كثيراً
309
00:26:00,010 --> 00:26:03,580
(ـ أحبك يا (دينس
ـ أحبكِ، يا أمي
310
00:26:03,647 --> 00:26:07,217
(سأروي له قصص (مافي
.في كل ليلة قبل النوم
311
00:26:07,284 --> 00:26:09,153
.أنت الأفضل، أحبك، يا أبي
312
00:26:12,456 --> 00:26:15,059
.سوف أفتقدكم جميعاً يا رفاق
.إنّكم جميعاً عائلتي
313
00:26:15,793 --> 00:26:20,230
(ـ أحبك، يا (دراك
ـ أجل، وأنا أيضاً
314
00:26:20,297 --> 00:26:24,001
.الآن، تذكّر الخطة
.فقط أبقيها مشتتة وسعيّدة
315
00:26:24,068 --> 00:26:26,503
ـ لكن ليس سعيدة جداً، مفهوم؟
ـ لقد فهمت
316
00:26:26,570 --> 00:26:32,476
عمليات، "فقط أبقيها مشتتة وسعيدة، لكن
ليس سعيدة جداً، مفهوم"؟ بدأ الآن، رائع؟
317
00:26:32,543 --> 00:26:34,011
.ابتسم من الخارج
318
00:26:34,078 --> 00:26:36,245
ـ هلا ستعانق حقيبتي؟
ـ كلا
319
00:26:42,786 --> 00:26:44,655
.أريد العودة إلى الفراش
320
00:26:44,722 --> 00:26:47,858
.أجل، سنذهب إلى الفراش
.جميعنا نحب الفراش
321
00:26:47,925 --> 00:26:50,194
.لكننا سوف نفعل شيء واحد أولاً
322
00:26:54,098 --> 00:26:55,899
هل الطقس غير عادي حيث سنذهب؟
323
00:26:55,966 --> 00:26:58,635
رباه، لا آمل ذلك، جسدي غير
.جاهز لإرتداء ثياب السباحة
324
00:26:58,702 --> 00:27:00,971
وأن يكن. أين (غريفين)؟
325
00:27:01,038 --> 00:27:03,319
هل يمكنني أن أحظى بلحظة؟
.(فقط أود أن أودع (إيملي
326
00:27:03,373 --> 00:27:05,008
.يا أخي
327
00:27:05,075 --> 00:27:07,644
.سوف أفتقدك كثيراً
328
00:27:07,711 --> 00:27:10,946
.أتعلمين، عليكِ أن تكوني قوية يا عزيزتي
.لأن ما نملكه لا يمكن أن يتحطم
329
00:27:13,250 --> 00:27:16,053
.لا تبكي، يا عزيزتي
.الجميع يشاهد
330
00:27:16,120 --> 00:27:20,758
ـ حسناً، يجب أن أطلب منه هذا
ـ دعوه يفعل هذا وينتهي
331
00:27:20,824 --> 00:27:25,295
حسناً، يا طائران الحب. أشرب
.الشمبانيا ولنرحل من هنا
332
00:27:25,362 --> 00:27:27,564
.أجل
.كلا، بالطبع، حسناً
333
00:27:27,631 --> 00:27:28,631
.نخبك، يا عزيزتي
334
00:27:30,734 --> 00:27:33,036
.أيتها الخرقاء
335
00:27:33,103 --> 00:27:36,599
ـ هل يمكننا أن نقول أيّ شيء حيال هذا؟
ـ كلا، ليس لدينا وقت للقفشة
336
00:27:45,082 --> 00:27:48,519
كيف تربط حزام هذه السيارة الغبية؟
337
00:27:48,585 --> 00:27:52,022
ـ يجب أن تقص تلك الأظافر، يا رجل
ـ إننا فقط نربط صغارنا بشريط لاصق
338
00:27:56,894 --> 00:28:01,365
ـ ما الذي يفعله هنا؟
ـ لقد أخبرته يمكنه القدوم، إنه لم يخرج من الفندق ابداً
339
00:28:01,431 --> 00:28:04,134
.بلوبي)، ليس هناك مجال)
.آسف، يا رجل
340
00:28:06,803 --> 00:28:08,505
.أجل، هذا لن يحدث
341
00:28:08,572 --> 00:28:11,208
.حسناً، ضعه على العفريت
.لنطلق وحسب
342
00:28:26,123 --> 00:28:30,994
ـ إلى أين سنذهب، أيها الجد (دراك)؟
ـ (دينسفيتش)، سوف نحظى بمغامرة
343
00:28:31,061 --> 00:28:36,166
ـ مغامرة وحشية
ـ أجل! وحوش! سوف نأكل الكعك
344
00:28:36,233 --> 00:28:40,737
ـ ماذا قال؟
ـ كلا، ليس هناك كعك في هذه رحلة الوحش
345
00:28:40,804 --> 00:28:44,341
: لا كعك، لأن (كاكي) يقول
."الكثير من الكعك يؤلم المعدة"
346
00:28:44,675 --> 00:28:47,477
!أجل
."الوحش دوماً يحظى بالمشاركة"
347
00:28:49,146 --> 00:28:52,950
!ياللروعة
.ربما نكون بحاجة لأكثر من اسبوع
348
00:28:53,016 --> 00:28:56,186
هل تعرف مَن يمكنه أن يصلح
.(الفتى بالفور؟ إنه (فلاد
349
00:28:56,253 --> 00:28:59,723
.(ماذا؟ لا داعي لإستدعاء (فلاد
.سوف نهتم بهذا الأمر
350
00:28:59,790 --> 00:29:04,328
اترى يا (دينسفيتش)، الوحوش
.رائعة، مثلك تماماً
351
00:29:04,394 --> 00:29:08,599
،لكن عندما يظهر القمر
.تبدأ متعة الوحش الحقيقية
352
00:29:10,434 --> 00:29:11,969
تكون مخيفة، صحيح يا رفاق؟
353
00:29:15,906 --> 00:29:21,345
ـ يا رفاق؟ يا رفاق! ما خطبكم؟
ـ بحقك، الجميع يحب هذه الأغنية
354
00:29:21,411 --> 00:29:25,182
.إننا لسنا الجميع
إننا وحوش مخيفة، هل تتذكّر؟
355
00:29:25,249 --> 00:29:28,018
ـ مهلاً، ما الذي تضعه؟
ـ إنه كتاب صوتي
356
00:29:28,085 --> 00:29:31,188
.(قصة حياة (بيغ فوت
.إنه يقرأها بنفسه
357
00:29:31,255 --> 00:29:32,889
.الفصل الأول
358
00:30:05,289 --> 00:30:08,558
!ياللروعة
.هذا سيكون مذهلاً جداً
359
00:30:08,625 --> 00:30:11,662
،أجل، ستكونين سعيّدة
.لكن ليس كثيراً
360
00:30:11,728 --> 00:30:13,163
ماذا؟
361
00:30:13,230 --> 00:30:15,499
أود رؤية كل شيء فعلتوه لكي تنمو
362
00:30:15,565 --> 00:30:17,701
لطالما أنتِ مشتتة، مفهوم؟
363
00:30:19,636 --> 00:30:21,204
بوسعنا زيارة بعض الأماكن
.في طريقنا إلى والداي
364
00:30:21,271 --> 00:30:24,508
ـ دعني فقط اتصل بالمنزل بسرعة
ـ لا تفعلي ذلك
365
00:30:24,574 --> 00:30:27,377
،إنها فقط الساعة الواحدة هناك
.و(دينس) لم يستيقظ حتى بعد
366
00:30:27,444 --> 00:30:30,714
صحيح، لكني لست معتادة
.أن أكون بعيدة عنه
367
00:30:30,781 --> 00:30:33,216
.كل شيء سيكون بخير
.والدكِ سيعتني بكل شيء
368
00:30:33,283 --> 00:30:35,319
.أعلم، إنه الأفضل
369
00:30:56,006 --> 00:30:57,307
.أنعطف يميناً، هنا
370
00:30:58,308 --> 00:31:00,143
.(أستيقظ، يا (دينسفيتش
371
00:31:01,778 --> 00:31:04,381
يا رفاق، هل هذا يستعيد أيّ ذكريات؟
372
00:31:04,448 --> 00:31:07,718
لقد أعتدنا التسكع هنا عندما
.كنا في سن المئات
373
00:31:07,784 --> 00:31:11,088
.غابة (سلوبوزيا) المظلمة
374
00:31:20,497 --> 00:31:24,368
ـ كم من الرائع بنوا هذا المكان
ـ حسناً، ترجلوا من السيارة
375
00:31:24,434 --> 00:31:29,539
دينسفيتش) سوف ترى كل وحش)
.يقوم بإختصاصه
376
00:31:29,606 --> 00:31:33,243
أولاً، (فرانك) سوف يرينا
.كيف يخيف الناس
377
00:31:33,310 --> 00:31:36,079
."أجل! سوف يقول "بو
378
00:31:36,146 --> 00:31:38,615
أجل، لكن لا أظن "بو" تجدي نفعاً حتى
379
00:31:38,682 --> 00:31:41,718
لكن لهذا السبب إننا هنا
.لكي نتعلم من الاستاذ
380
00:31:42,919 --> 00:31:44,588
.حسناً، سأحاول
381
00:32:00,637 --> 00:32:02,806
أجل، أظن إنه يعتمد على العمل
382
00:32:04,441 --> 00:32:05,976
!(فرانكشتاين)
383
00:32:06,043 --> 00:32:08,111
مرحباً، كيف حالكما؟
384
00:32:08,178 --> 00:32:11,281
إنّك رائع! هل يمكننا أن نلتقط صورة؟
هل هذا مناسباً؟
385
00:32:11,348 --> 00:32:13,350
"بالطبع، حسناً، القليل من صور "السلفي
386
00:32:14,618 --> 00:32:17,821
ـ حقاً؟
ـ رائع! شكراً جزيلاً
387
00:32:18,188 --> 00:32:19,456
.أتمنا لكما يوماً رائعاً
388
00:32:19,823 --> 00:32:21,358
!بو
389
00:32:21,425 --> 00:32:23,560
ـ إنه رائع
ـ إنه رائع
390
00:32:23,627 --> 00:32:25,562
.رائع، أجل
391
00:32:25,629 --> 00:32:28,498
.ليس مخيفاً، لكن "بو" هي البداية
392
00:32:39,409 --> 00:32:42,179
ستحظى كعكة عيد ميلادي على أروع رجل
393
00:32:42,245 --> 00:32:44,581
.(دعني أخمن، سيكون (كاكي
394
00:32:44,648 --> 00:32:48,452
.كلا، إنه رائع للغاية
.إنه يتسلق الجدران ويرتدي الرداء
395
00:32:48,518 --> 00:32:51,488
حقاً؟
ومَن يكون هذا الرجل الرائع جداً؟
396
00:32:51,855 --> 00:32:55,025
!ـ باتمان
ـ باتمان، رائع
397
00:32:55,092 --> 00:32:58,295
ألا تعرف أحد آخر يرتدي
رداءً يكون رائعاً؟
398
00:32:58,461 --> 00:32:59,463
.هذا جيّد، توقف هنا
399
00:33:05,635 --> 00:33:08,905
.حسناً (واين)، لقد حان دورك
.أذهب وأقتل شيئاً
400
00:33:08,972 --> 00:33:11,408
ـ (دينسفيتش)، راقب هذا
ـ ماذا؟
401
00:33:11,475 --> 00:33:12,776
.لقد أخبرتك، سنفعلها
402
00:33:12,843 --> 00:33:16,746
،إذا لم نجعل (دينسفيتش) ملهماً
كيف سنجد وحشه الداخلي؟
403
00:33:17,013 --> 00:33:19,716
ـ مَن الوحش؟
.. ـ لا أحد، فقط
404
00:33:19,783 --> 00:33:22,052
ـ خذ، تناول الأفوكادو
!ـ أجل
405
00:33:22,119 --> 00:33:24,120
.تقول والدتك إنها تحتوي على دهون جيّدة
406
00:33:24,187 --> 00:33:26,256
.أياً كان ذلك يعني
407
00:33:26,323 --> 00:33:30,861
اسمع، لن أكون مثل الوحوش مجدداً
.لكي أجعل حفيدك يحب مصاصي الدماء
408
00:33:30,927 --> 00:33:33,047
بأيّ حال، لا يوجد أيّ شيء ليقتل
... هنا، كل شيء كان
409
00:33:37,734 --> 00:33:38,902
.ياله من لطيف
410
00:33:39,736 --> 00:33:41,104
.لكن عليك أن تقتله
411
00:33:41,171 --> 00:33:44,774
رائع، لكني لم أفعل هذا منذ أعوام
412
00:33:44,841 --> 00:33:47,744
.لا داعي للقتل بعد الآن
."لدينا فطائر "البوب
413
00:33:47,811 --> 00:33:50,213
.دينسفيتش) سوف تحب هذا)
414
00:33:50,280 --> 00:33:53,183
،واين) سوف يأكل ذلك الغزال كله)
.والتالي سيكون نصيبك
415
00:33:53,250 --> 00:33:54,351
.واين)، هيّا)
416
00:33:59,022 --> 00:34:01,324
.يا رجل، أصبحت كبيراً على فعل هذا
417
00:34:01,391 --> 00:34:03,693
حسناً، كيف ينجح الأمر مجدداً؟
418
00:34:05,061 --> 00:34:06,563
.كلا، مهلاً، هذا من أجل القمر
419
00:34:06,630 --> 00:34:08,797
.سأطلق هديراً، صحيح، هكذا
420
00:34:10,967 --> 00:34:13,335
!ـ هدير
ـ أحضره، يا فتى
421
00:34:19,042 --> 00:34:20,476
.(أحضره، أيها العم (واين
422
00:34:22,913 --> 00:34:26,815
.كن مستذئباً
هل حقاً قلت كلمة "هدير"؟
423
00:34:26,882 --> 00:34:29,686
ـ إنّك ذئب جبان
ـ لقد قلت إنّي كبير
424
00:34:31,388 --> 00:34:34,524
ـ أعطني ذلك القرص
!ـ كلا! إنه قرصي! أنا الذي جلبته
425
00:34:34,591 --> 00:34:36,192
ـ أعطني إياه
!ـ أعده
426
00:34:36,259 --> 00:34:38,728
!ـ أعده
ـ أعطني هذا! أعده
427
00:34:44,401 --> 00:34:46,002
.(إنه بخير، إنه (بلوبي
428
00:34:48,772 --> 00:34:51,675
.هذا المكان رائع وخلاب للغاية
429
00:34:51,741 --> 00:34:54,277
ـ ما الذي تود أن تريني إياه أولاً؟
ـ لا أعلم
430
00:34:54,344 --> 00:34:57,247
إنه جميل، لكن ليس هناك أيّ شيء
.يمكننا أن نفعله عندما يحل الظلام
431
00:34:57,814 --> 00:34:59,715
مهلاً، ما هذا المكان؟
432
00:35:03,219 --> 00:35:07,168
إذاً، تخبرني بأن يمكنني الأختيار بين
كل هذه الأنواع المختلفة من الرقائق؟
433
00:35:07,891 --> 00:35:10,894
ـ أجل
ـ كيف يختارون الناس؟
434
00:35:11,895 --> 00:35:12,862
!ياللروعة
435
00:35:12,929 --> 00:35:15,732
الآن، ما هذه النافورة الجميلة من الياقوت؟
436
00:35:16,933 --> 00:35:20,971
ـ (جوني)، هل جربت هذه المثلجات؟
ـ ليس بهذه السرعة، يا عزيزتي
437
00:35:21,037 --> 00:35:24,374
.إنها تحتوي على 48 نكهة
.علينا أن نجربهم جميعاً
438
00:35:27,644 --> 00:35:32,148
ـ لا أعلم إن كان لدينا وقت
ـ لماذا؟ هذا المكان مفتوح طوال الليل. صحيح، سيّدي؟
439
00:35:33,215 --> 00:35:34,215
.أجل
440
00:35:37,821 --> 00:35:39,155
.جوني)، أنظر)
441
00:35:39,222 --> 00:35:42,359
إنهم يعملون برنامج تلفازي حول
.هذا المكان ونحن نجوم
442
00:35:42,425 --> 00:35:45,195
ـ مرحباً، أيها العالم
ـ رائع
443
00:35:45,262 --> 00:35:48,865
.إنه رائع تماماً
.(إنّك محوظ للغاية، يا (كال
444
00:35:49,933 --> 00:35:51,468
.مرحباً، أيها العالم
445
00:35:55,005 --> 00:35:56,873
.حسناً (مواري)، حان دورك
446
00:35:58,308 --> 00:36:01,778
معذرةً، هل تعرف أين يمكن لأحد
أن يحصل على عضة بالجوار هنا؟
447
00:36:01,845 --> 00:36:05,048
هل حقاً تسأل مصاص دماء
أين يمكن الحصول على عضة؟
448
00:36:05,115 --> 00:36:07,584
.. يا إلهي، لم أكن أعني
.إننا لسنا من هنا
449
00:36:07,651 --> 00:36:12,055
هذا محرج للغاية، فقط واصل التحرك
ـ آسف لإزعاجك، يعجبني حبوب الشكولاتة الخاصة بك
450
00:36:15,592 --> 00:36:19,262
ـ إذاً، ماذا تريد مني أن أفعله الآن؟
ـ (دينسفيتش)، لن تصدق هذا
451
00:36:19,329 --> 00:36:23,600
بوسع المومياء أن تمر من خلال الجدران
وتتحول إلى سرب من الخنافس
452
00:36:23,667 --> 00:36:25,935
.وتلقي اللعنة على أيّ أحد
453
00:36:26,002 --> 00:36:29,039
ـ هذا يبدو قاسياً
ـ إنه قاسي ممتع، حسناً
454
00:36:29,105 --> 00:36:30,707
.إذاً، تفقد هذا
455
00:36:30,774 --> 00:36:35,311
سوف يستحضر (مواري) أكبر
.عاصفة رملية رأيتها على الإطلاق
456
00:36:35,378 --> 00:36:37,047
!أفعلها
457
00:36:37,113 --> 00:36:40,817
ـ عاصفة رملية؟ لقد مضى وقت طويل
ـ ليست مشكلتي، أفعلها، قل تعوذيتك الصغيرة
458
00:36:40,884 --> 00:36:43,586
.حسناً
459
00:36:43,653 --> 00:36:47,390
(سأتولى هذا. (فرانك)، (واين
غريفين) حاولوا أن لا يغمى عليكم)
460
00:37:09,479 --> 00:37:10,714
.ظهري
461
00:37:20,123 --> 00:37:21,191
.مهلاً
462
00:37:27,897 --> 00:37:29,099
!كم هذا لطيف
463
00:37:36,072 --> 00:37:39,442
.مهلاً، توقف عند ذلك الملعب
.أنظر إلى هؤلاء الصغار اللطفاء
464
00:37:46,149 --> 00:37:49,052
.بئساً! هذا يبدو مذهلاً
465
00:37:49,119 --> 00:37:53,389
لا أعلم يا (مافي)، يمكن أن يكون خطيراً
.جداً إذا كنتِ لا تعرفين ما تقومين بهِ
466
00:37:53,456 --> 00:37:56,559
.بالطبع، بوسعي أن أركب هذه الدراجات
هل ليّ، أيها الرفيق الصغير؟
467
00:37:57,393 --> 00:38:02,065
.تفقدي هذا، أجل
.هكذا كنت أفعلها في كل صيف
468
00:38:04,134 --> 00:38:06,102
!مرحى
469
00:38:06,169 --> 00:38:07,169
!مهلاً، مهلاً
470
00:38:16,546 --> 00:38:17,947
.أظن إنّي خدشتها
471
00:38:19,082 --> 00:38:20,683
.حان دوري
472
00:38:20,750 --> 00:38:23,686
مافي)، كما أخبرتكِ لقد استغرق)
.الأمر مني أعوام لأكون بهذه البراعة
473
00:38:23,753 --> 00:38:25,722
.حسناً، سأحاول
474
00:39:04,861 --> 00:39:08,965
ـ هل عرفتوا الآن؟ هذه هي صديقتي، أيها الاغبياء
(ـ قصدك زوجتك، يا (جوني
475
00:39:09,032 --> 00:39:10,733
.زوجتي، حتى أفضل من ذلك
476
00:39:10,800 --> 00:39:14,437
كان ذلك رائعاً يا سيّدتي، من
أين تعلمتِ فعل هكذا أمور؟
477
00:39:14,504 --> 00:39:15,872
.(ترانسيلفانيا)
478
00:39:15,939 --> 00:39:19,209
.(هذا رائع، لديّ ابن عم من (ترانسيلفانيا
479
00:39:19,275 --> 00:39:22,979
.هؤلاء الصغار جميلون للغاية
.دينس) سوف يحبهم)
480
00:39:23,046 --> 00:39:24,747
.يا له من مكان رائع لتربية الطفل
481
00:39:24,814 --> 00:39:28,618
لتربية طفل؟
.لا أعلم إن كان رائعاً
482
00:39:28,685 --> 00:39:31,754
ربما مذهلاً، مفهوم؟
483
00:39:31,821 --> 00:39:34,390
بأيّ حال، يجب علينا الذهاب إلى منزل
.أهلي، أخبرتهم إننا سنكون عندهم الآن
484
00:39:34,457 --> 00:39:35,825
.بالتأكيد
485
00:39:35,892 --> 00:39:39,996
.(إنها الساعة بعد الثالثة في (ترانسيلفانيا
سوف أتفقد (دينس)، إتفقنا؟
486
00:39:45,001 --> 00:39:47,804
.حبوب الشكولاتة
هل تمزح معي؟
487
00:39:47,871 --> 00:39:50,006
.(لا بأس، يا (دراك
.فعلوا ذلك لأنهم يحبوننا
488
00:39:50,073 --> 00:39:52,508
.أجل، الوحوش هم الأصل
489
00:39:52,575 --> 00:39:54,677
.أجل، عليك أن تتقبل هذا كما فعلت أنا
490
00:39:54,744 --> 00:39:56,713
لديّ فيديو تمرين أكثر مبيعاً
491
00:39:56,779 --> 00:39:59,415
.أتبعوني، يا سيّدات
.إلى اليمين، إلى اليسار
492
00:39:59,482 --> 00:40:02,151
.كلا، يا فتيات، راقبوني
.إنّكم لا تراقبون
493
00:40:02,218 --> 00:40:05,154
.. ها نحن ذا، ثمانية وسبعة وستة
494
00:40:05,221 --> 00:40:06,923
.هذا ليس أنا، يا رفاق
495
00:40:06,990 --> 00:40:10,360
بحقك، حتى (بيغ فوت) نجح
.في دوري كرة القدم الألماني
496
00:40:18,534 --> 00:40:22,338
.كلا، كلا، كلا
.(إنها (مافيس
497
00:40:22,405 --> 00:40:24,140
.يجب عليك أن ترد عليها
498
00:40:24,207 --> 00:40:25,742
.إنّك تضغط بقوة
.أفعلها برفق
499
00:40:25,808 --> 00:40:27,844
!حسناً
500
00:40:27,911 --> 00:40:30,847
.دينسفيتش)، استيقظ)
.يا إلهي، إنه فاقد الوعي
501
00:40:31,214 --> 00:40:32,448
.سأتولى هذا
502
00:40:34,817 --> 00:40:37,453
ـ أبي، لماذا تأخرت في الرد؟
ـ ماذا؟
503
00:40:37,520 --> 00:40:40,823
.(لا شيء، (مافي
.جميعنا بخير هنا في الفندق
504
00:40:40,890 --> 00:40:42,892
.إننا فقط نقوم بأشياء تتعلق بالفندق
505
00:40:42,959 --> 00:40:45,795
ـ عذراً، لا يمكنني تحمل أنفاسك
ـ فهمتك
506
00:40:45,862 --> 00:40:48,932
ـ كيف حالكِ؟
ـ إننا نحظى بمتعة كبيرة
507
00:40:48,998 --> 00:40:52,068
لقد جربنا الدراجات وذهبنا إلى
.سوق "ميني"، المكان ممتع هنا
508
00:40:52,802 --> 00:40:55,538
ـ هل (دينس) بخير؟
ـ بالطبع
509
00:40:55,605 --> 00:40:59,242
ـ هل تودين رؤيته؟
ـ أجل، أود ذلك
510
00:40:59,309 --> 00:41:02,245
ـ مرحباً عزيزي، كيف حالك؟
ـ أمي
511
00:41:02,312 --> 00:41:04,312
.أنا سعيد
512
00:41:04,981 --> 00:41:06,683
مرحباً، أيها الصغير
513
00:41:06,749 --> 00:41:10,453
ـ لماذا ترتدي نظارات شمسية؟
ـ لقد كنا نلعب
514
00:41:10,720 --> 00:41:13,289
.إنه شيء خاص بالخارقين
515
00:41:13,356 --> 00:41:16,793
،لأنّي رجل النظارات الشمسية
!من أجل الأنقاذ
516
00:41:16,859 --> 00:41:18,461
ـ حسناً، أخفض صوتك
ـ إنّي أطير
517
00:41:18,528 --> 00:41:24,200
ـ صوتك غريباً
ـ كلا، إنه صوته الخاص برجل النظارات الشمسية
518
00:41:24,267 --> 00:41:27,003
الإشارة سيئة، (مافيس)، هل تسمعيني؟
519
00:41:28,504 --> 00:41:30,404
.. حسناً، إنّي لا زال
520
00:41:30,640 --> 00:41:35,144
ـ حسناً، أظن إنه يستمتع
ـ بالطبع، إنه كذلك
521
00:41:37,146 --> 00:41:39,515
ياللروعة، لقد كنت بارعاً في أداء
.دور رجل النظارات الشمسية
522
00:41:39,582 --> 00:41:43,219
مباشرةً من رأسي، لكني نطقت كلمة
بسبب"، هل لاحظ الجميع ذلك؟"
523
00:41:43,286 --> 00:41:46,055
.لقد قالت إنها كانت تستمع
.جوني) أفسد الأمر)
524
00:41:46,122 --> 00:41:49,359
.إنها تستمع بالدراجات والتسوق
!إنها سوف تود الإنتقال
525
00:41:49,425 --> 00:41:52,261
.يجب عليّ أن أصلح هذا الفتى
هل أوشكنا من الوصول أم ماذا؟
526
00:41:52,328 --> 00:41:55,898
،حسناً، ربما أتخذت منعطفاً خاطئاً
.حوالي بضعة أميال من هناك
527
00:41:55,965 --> 00:41:57,767
ـ لا تغضب
ـ ماذا؟
528
00:41:59,869 --> 00:42:02,038
ليشغل أحدكم برنامج الملاحة
.على هذا الشيء
529
00:42:02,105 --> 00:42:04,073
.أنظر كم ألمسه أنا برفق
530
00:42:04,140 --> 00:42:07,076
.الرجاء أدخل اسم وجهتك
531
00:42:07,143 --> 00:42:10,780
.ارجوك، أتوسل إليك
532
00:42:13,449 --> 00:42:15,918
.(أجل، هذا سيكون رائعاً، يا (دينسفيتش
533
00:42:15,985 --> 00:42:18,855
الأشياء المخيفة، إتفقنا؟
.إنها في داخلك
534
00:42:18,921 --> 00:42:21,691
يجب أن نركز على الخوف
535
00:42:21,758 --> 00:42:24,527
أبي (دراك)؟
هل تفتقد جدتي؟
536
00:42:24,594 --> 00:42:27,363
أفتقد جدتك؟
بالتأكيد، أفتقدها
537
00:42:27,430 --> 00:42:31,701
أفتقدها كل يوم
كانت كل شيء لي
538
00:42:32,635 --> 00:42:34,103
لماذا تسأل؟
539
00:42:34,170 --> 00:42:35,571
لا أعرف
540
00:42:35,638 --> 00:42:37,607
هل تفتقد أحداً ما؟
541
00:42:37,673 --> 00:42:39,776
أنا أفتقد أمي وأبي
542
00:42:39,842 --> 00:42:42,612
ومن أيضاً؟
هل تفتقد (ويني)؟
543
00:42:42,678 --> 00:42:45,782
الجرو الذي يلعب معك
ويحاول أن يلعقك طوال الوقت؟
544
00:42:45,848 --> 00:42:48,084
أجل، ولكننا مجرد أصدقاء
545
00:42:48,151 --> 00:42:50,953
لا، لا، لا
(أنت (دراكولا
546
00:42:51,020 --> 00:42:54,824
لا يمكنك أن تكون صديقاً مع أحداً
(لطيف ذو شعر معدود مثل (ويني
547
00:42:54,891 --> 00:43:00,496
أستدر يميناً، الآن -
هنا، أنت أبله -
548
00:43:00,563 --> 00:43:01,631
!(استدر إلى اليمين (غريفين
549
00:43:01,697 --> 00:43:02,865
(أجل، أبي (دراك
550
00:43:07,970 --> 00:43:12,742
أنتظروا وشاهدوا يا رفاق، هذا الطفل
سيستهلك دم ماعز كثير بدون وقت
551
00:43:12,809 --> 00:43:16,179
لقد وصلت إلى وجهتك، أجل
552
00:43:16,245 --> 00:43:18,047
!أجل
ها نحن هنا
553
00:43:18,114 --> 00:43:20,483
أنه المخيم الصيفي لمصاصي الدماء
أتيت إلى هنا عندما كنت طفل
554
00:43:20,550 --> 00:43:22,952
ما هو، مخيم مصاصي الدماء؟
555
00:43:23,019 --> 00:43:25,088
لا، من يقول أن هناك مخيم
مخيم مصاصي الدماء"؟ "
556
00:43:25,154 --> 00:43:27,323
"أنه مخيم "ويني بكاكا
557
00:43:47,910 --> 00:43:49,612
هل ترى، (دينسفيتش)؟
558
00:43:49,679 --> 00:43:53,749
هنا حيث تعلمت أن أقبض
على الفئران والتحول
559
00:43:53,816 --> 00:43:57,487
وأستخدام طاقتي الخارقة وقوتي
أنه أمر رائع، أليس كذلك؟
560
00:43:57,553 --> 00:43:58,553
تنس الريشة
561
00:44:03,092 --> 00:44:06,395
أجل، لا أتذكر لعبة تنس الريشة
562
00:44:06,462 --> 00:44:09,432
حسناً، حسناً، هل هذه ليلة رائعة؟
كيف حالكم، يا رفاق؟
563
00:44:09,499 --> 00:44:11,300
أنا (داني)، المخرج
564
00:44:11,367 --> 00:44:13,836
نحن بالتأكيد نشعر بالأثارة
لأنكم أيها الأساطير تزوروننا
565
00:44:13,903 --> 00:44:15,872
بماذا يمكنني أن أخدمكم؟
566
00:44:15,938 --> 00:44:20,676
حسناً، أنا مهتم بأرسال حفيدي
دينسفيش)، إلى هنا)
567
00:44:20,743 --> 00:44:25,214
هذا الصغير ذو الشهر الأحمر
الفتى الصغير بلا أنياب؟
568
00:44:25,281 --> 00:44:28,751
إنها هناك بالداخل
ولكنه متأخر بالنمو، لذا أتينا إلى هنا
569
00:44:28,818 --> 00:44:30,953
هل يمكنك أن ترينا
بعض الصفوف؟
570
00:44:31,020 --> 00:44:33,089
مثل أين تصطادون الفئران؟
571
00:44:33,156 --> 00:44:36,125
يمكن أن يكون ذلك، بالطبع نطلق عليها
"الآن "إصطياد الفئران
572
00:44:47,170 --> 00:44:49,639
أذاً ليس عليهم أصطياد الفئران؟
573
00:44:49,705 --> 00:44:53,176
لا، لقد وجدنا أن هذه طريقة جيدة
لبناء ثقة بالنفس
574
00:44:54,977 --> 00:44:56,045
تعال هنا
575
00:44:57,346 --> 00:44:59,106
!أنه هنا تماماً
ما هي مشكلتك؟
576
00:45:00,883 --> 00:45:02,151
"هوكي بوكي"
577
00:45:03,786 --> 00:45:05,321
578
00:45:05,388 --> 00:45:08,758
(ها هو ، (دينسفيش
حيث تعلم جدك الطيران
579
00:45:08,824 --> 00:45:10,860
أريد الطيران كجدي
580
00:45:17,533 --> 00:45:19,268
أجل، نحن هنا الآن
581
00:45:20,570 --> 00:45:23,172
لقد قللنا المسافة
من أجل التأمين
582
00:45:26,909 --> 00:45:29,178
ساعدني، ساعدني، ساعدني
583
00:45:29,245 --> 00:45:32,181
"هوكي بوكي"
سأراكم عند نار المخيم
584
00:45:37,053 --> 00:45:39,689
حسناً، يا إلهي مرحباً بكما، كلاكما
585
00:45:39,755 --> 00:45:40,923
مرحباً، يا رفاق
586
00:45:40,990 --> 00:45:43,860
مرحباً، يا رفاق، هذا مشوق جداً
587
00:45:43,926 --> 00:45:48,064
أنظر لكل هذا، رائع للغاية
588
00:45:48,130 --> 00:45:50,666
لا يمكنني أن أصدق
بالواقع، أنني هنا حقاً
589
00:45:50,733 --> 00:45:52,034
حسناً، أنت كذلك
590
00:45:52,101 --> 00:45:55,404
الآن، كيف تعملين؟
هل أنت مستيقظة طوال الليل وتنامين طوال النهار؟
591
00:45:55,471 --> 00:45:56,772
أجل
592
00:45:56,839 --> 00:45:57,840
سأفعل أي شيء تريدونه، يا رفاق
593
00:45:57,907 --> 00:45:59,442
جيد
594
00:45:59,508 --> 00:46:02,078
لأنني أشتريت قبعة الشمس الجميلة هذه لك
(ليندا)
595
00:46:02,144 --> 00:46:04,080
ولكن من جهة أخرى أرتدي هذا المعطف
أذا أردت أن تكوني بأمان
596
00:46:04,146 --> 00:46:05,915
يمكننا التعامل مع هذا لاحقاً
(ليندا)
597
00:46:05,982 --> 00:46:06,916
حسناً
598
00:46:06,983 --> 00:46:08,651
تعالا وأنظرا
599
00:46:09,819 --> 00:46:11,520
لقد جهزت غرفة نومك
600
00:46:15,491 --> 00:46:18,628
(إنها تماماً مثل (ترانسيلفانيا
601
00:46:18,694 --> 00:46:22,164
(ترانسيلفانيا)
كانت تلك تجربة ممتعة
602
00:46:22,231 --> 00:46:24,300
مايك) كان خائف من أن يقطع)
ويؤكل
603
00:46:24,367 --> 00:46:26,302
ولكنني أخبرته أنه كان
يتصرف بحماقة فقط
604
00:46:26,369 --> 00:46:27,570
(كان ذلك أنت (ليندا
605
00:46:28,371 --> 00:46:30,273
ها هم آتوا
606
00:46:30,339 --> 00:46:33,109
تعرفين، لدينا خليط من العائلات
في الحي
607
00:46:33,175 --> 00:46:35,077
لذا قمت بدعوتهم إلى هنا
608
00:46:35,144 --> 00:46:37,179
قد يكون هذا لطيفاً لكم يا رفاق
أن تحدثم إلىيهم
609
00:46:37,246 --> 00:46:38,981
منذ أن فكرتم بالأنتقال إلى هنا
610
00:46:40,716 --> 00:46:42,852
(مرحباً (كارين)، مرحباً (باندراغورا
611
00:46:42,918 --> 00:46:44,420
(مرحباً (مافيس -
مرحباً بكم يا رفاق -
612
00:46:45,988 --> 00:46:49,225
أجل، سيعجبك المكان هنا
لا تقلقي أبداً
613
00:46:49,292 --> 00:46:52,628
الناس رائعون كلياً
مع نمط أختيارات حياتنا
614
00:46:52,695 --> 00:46:53,996
أعني، الأطفال يتعرضون
للمضايقة قليلاً
615
00:46:54,063 --> 00:46:56,265
ولكنه هذا يقويهم
616
00:46:56,332 --> 00:46:58,100
مرحباً، يا رفاق
(وهذه (لوريتا
617
00:46:58,167 --> 00:47:00,136
(إنها متزوجة من (بول
أنه مستذئب
618
00:47:00,202 --> 00:47:01,804
معذرة؟
619
00:47:01,871 --> 00:47:05,308
أجل، لقد كنت أخبر (مافيس) بشأن
أزاج الوحوش الأخرين في البلدة
620
00:47:05,374 --> 00:47:07,209
أنا لست مستذئب
621
00:47:07,276 --> 00:47:09,879
...لقد ظننت
622
00:47:09,945 --> 00:47:12,548
حسناً، مرحب بكم بالبقاء
وتناول بعض الكعك
623
00:47:16,185 --> 00:47:20,256
مصاصي الدماء سيكونون
أصدقاء للأبد
624
00:47:20,323 --> 00:47:24,460
خلال القرون معاً
625
00:47:24,527 --> 00:47:28,731
حتى في الطقس الساطع جداً
626
00:47:28,798 --> 00:47:32,935
مصاصي الدماء سيكونون
أصدقاء للأبد
627
00:47:33,002 --> 00:47:36,539
حرفياً
628
00:47:36,605 --> 00:47:39,909
للأبد
629
00:47:43,746 --> 00:47:46,515
أحسنتم عملاً، يا مصاصي الدماء
أعطوا أنفسكم عناق
630
00:47:52,621 --> 00:47:53,656
سوف نذهب
631
00:47:53,723 --> 00:47:54,723
ماذا؟ إلى أين؟
632
00:48:01,097 --> 00:48:02,531
لماذا نفعل هذا؟
633
00:48:02,598 --> 00:48:05,401
هل تفضل الأنصات إلى تلك
الأغاني المملة الجديدة؟
634
00:48:05,468 --> 00:48:07,503
ماذا حدث لـ (مايكل) الذي
صف جثتك على اليابسة؟
635
00:48:07,570 --> 00:48:10,139
أو المستذئب (ماك) المسن
بحوزته الفأس؟
636
00:48:15,544 --> 00:48:17,380
(لا يجب أن نكون بالأعلى هنا، (دراك
637
00:48:17,446 --> 00:48:19,448
من مستعد للطيران؟
638
00:48:19,515 --> 00:48:21,717
!أنا ! أنا ! مثل البطل الخارق
639
00:48:21,784 --> 00:48:23,586
!بل أفضل ! مثل مصاص دماء
640
00:48:24,520 --> 00:48:26,422
هذا الشيء قديم
641
00:48:26,489 --> 00:48:28,791
أتعرف ماذا؟
ربما لا يفترض على الطفل الطيران
642
00:48:28,858 --> 00:48:32,128
،أهدأ، هكذا هم يتعلمون
ترميهم وهم يحلون الأمر
643
00:48:33,095 --> 00:48:34,663
هكذا أنا تعلمت
644
00:48:34,730 --> 00:48:36,098
!أريد الطيران
645
00:48:36,165 --> 00:48:39,502
،أحسنت، أنت تعلم أن جدك هنا
أذا أحتجته
646
00:48:39,568 --> 00:48:41,003
لا يمكنني مشاهدة هذا
647
00:48:41,070 --> 00:48:42,571
أرجوك لا تفعل
648
00:48:42,638 --> 00:48:45,107
!ها نحن ذا
649
00:48:45,174 --> 00:48:46,174
650
00:48:51,447 --> 00:48:52,715
أنه ما يزال لا يطير
651
00:48:52,782 --> 00:48:53,783
سيفعل
652
00:48:55,117 --> 00:48:56,585
ما يزال لا يطير
653
00:48:56,652 --> 00:48:57,652
سوف يحدث
654
00:48:58,821 --> 00:49:00,189
هذا برج طويل
655
00:49:00,256 --> 00:49:01,724
لهذا السبب هو جيد
656
00:49:01,791 --> 00:49:03,058
عليك أن تحضره
657
00:49:03,125 --> 00:49:04,193
سوف يسقط حتى الموت
658
00:49:04,260 --> 00:49:06,128
أنه يأخذ وقته
659
00:49:07,596 --> 00:49:09,098
!(دراك)
660
00:49:09,165 --> 00:49:11,066
أنا فعلت هذا في مرتي الأولى
661
00:49:11,133 --> 00:49:12,735
!أنه يقترب جداً من الأرض
662
00:49:14,136 --> 00:49:15,538
أتعرف أمراً؟
أنه لن يطير
663
00:49:26,182 --> 00:49:29,185
،لقد أخبرتك
جدك سيكون دوماً هنا من أجلك
664
00:49:29,251 --> 00:49:31,520
!مرة ثانية ! مرة ثانية
665
00:49:31,587 --> 00:49:34,256
،عزيزي، شيطاني
علينا أن نبلغ عن هذا
666
00:49:34,323 --> 00:49:35,891
هل تعني الصحف؟
667
00:49:35,958 --> 00:49:39,328
أظن أن كان رائعاً جداً
ولكني لست مهتماً بالصحافة
668
00:49:39,395 --> 00:49:41,864
لا، سيدي
أنا أقصد السلطات
669
00:49:41,931 --> 00:49:44,366
لا يمكنني عدم التبليغ
عن المخاطرة بالأطفال
670
00:49:44,433 --> 00:49:47,203
أصغ لي، كان هذا ممتعاً
671
00:49:47,269 --> 00:49:49,638
غنائك هو خطر على الأطفال
672
00:49:49,705 --> 00:49:51,707
هل علينا النزول للأسفل
ومساعدته؟
673
00:49:51,774 --> 00:49:54,610
لا، أخبرته أن هذا كان جنون
أنه لوحده
674
00:49:54,677 --> 00:49:56,178
علينا الأتصال بوالدة الطفل
675
00:49:56,245 --> 00:49:57,780
لا، هذا لن يحدث
676
00:49:57,847 --> 00:50:00,416
والدته مجنونة مسبقاً
677
00:50:00,483 --> 00:50:03,085
علي أتباع النظام
678
00:50:03,152 --> 00:50:06,722
لن تتبع النظام
679
00:50:06,789 --> 00:50:08,724
أنا مصاص دماء
لا يمكنك تنويمي مغناطيسياً
680
00:50:09,525 --> 00:50:10,726
صحيح
681
00:50:10,793 --> 00:50:13,295
،الآن، من فضلك
لا تجعلني أتصل بالشرطة
682
00:50:13,362 --> 00:50:15,164
!لن يتصل أحداً بأحد
683
00:50:18,133 --> 00:50:19,702
!حريق
684
00:50:19,768 --> 00:50:22,571
توقف، أستلقي وتدحرج
توقف، أستلقي وتدحرج
685
00:50:22,638 --> 00:50:23,973
!الصراخ لن يساعد
686
00:50:32,648 --> 00:50:34,450
هل نحن أشرار، جدي (دراك)؟
687
00:50:35,084 --> 00:50:36,084
أشرار؟
688
00:50:37,887 --> 00:50:40,656
لا، أنت أفضل طفل في العالم
689
00:50:40,723 --> 00:50:44,059
نحن لم نبدأ الحريق
لقد كان البرج
690
00:50:44,126 --> 00:50:48,597
هذا برج غير آمن كلياً
أنت محظوظ لأننا لم نبلغ السلطات
691
00:50:48,664 --> 00:50:50,466
لنذهب، بطلي
692
00:50:50,533 --> 00:50:53,269
!لأنّي باتمان
!إلى عربة باتمان
693
00:50:53,335 --> 00:50:54,837
...أجل، إلى
694
00:51:06,315 --> 00:51:08,951
آسف بشأن كل الأشياء
أظن أنهم أعتقدوا إنها قد تعجبك
695
00:51:09,018 --> 00:51:11,120
لماذا أشعر بالغرابة جداً هنا؟
696
00:51:11,186 --> 00:51:13,322
لا، أنهم كانوا يتصرفون بغرابة
697
00:51:13,389 --> 00:51:15,791
أظن أنهم يحاولون مساعدتي وحسب
698
00:51:15,858 --> 00:51:19,328
أعني، لقد نشأت لا أعرف أي شيء
يعيش بداخل ذلك الفندق
699
00:51:19,395 --> 00:51:22,331
وأنت تعلمت كل شيء عندما
(نشأت بداخل (سانتا كروز
700
00:51:22,398 --> 00:51:24,867
...سانتا كروز)، ولكن)
701
00:51:24,934 --> 00:51:27,703
(ربما أذا نشأ (دينس
(بعيداً عن (ترانسيلفانيا
702
00:51:27,770 --> 00:51:31,740
لن يكون غريب جداً
مثلي
703
00:51:31,807 --> 00:51:35,277
هل أنت مجنونة؟
مافيس)، أنت مذهلة)
704
00:51:35,344 --> 00:51:38,180
أنت مملوئة بالحياة
وفضولية بشأن كل شيء
705
00:51:38,247 --> 00:51:40,482
أذا نشأ (دينس) ليكون مثلك
706
00:51:40,549 --> 00:51:42,651
سأكون أكثر والداً محظوظاً في العالم
707
00:51:42,718 --> 00:51:45,788
(أحبك (جونيستين
708
00:51:45,854 --> 00:51:47,189
أتعرف ماذا؟
709
00:51:47,256 --> 00:51:50,159
،طالما نحن معاً
سنكون سعداء في أي مكان
710
00:51:50,226 --> 00:51:51,694
حتى في الفندق
711
00:51:52,861 --> 00:51:54,463
!أجل
712
00:51:56,932 --> 00:51:58,267
ما الذي تفعله؟
713
00:51:58,334 --> 00:52:00,803
تفقدي هذا الفندق
الذي أرسله صديق ليّ
714
00:52:00,869 --> 00:52:02,871
هذا الفتى رائع
وجريء جداً
715
00:52:05,174 --> 00:52:06,075
!يا صاح
716
00:52:06,141 --> 00:52:07,209
هل صورته؟
717
00:52:07,276 --> 00:52:08,510
أنتظر! هل هذا (دينيس)؟
718
00:52:08,577 --> 00:52:13,282
لا! هل هذا هو؟
...لا، من الصعب جداً الرؤية، ولكن
719
00:52:13,349 --> 00:52:15,851
لقد حذفته وحسب
لذا، لقد أختفى
720
00:52:26,428 --> 00:52:28,497
(ماذا؟ إنها (مافيس
لن أجيب على هذا
721
00:52:30,532 --> 00:52:32,501
هيا (دراك)، عليك ذلك
722
00:52:35,104 --> 00:52:36,772
!حسناً
723
00:52:36,839 --> 00:52:38,340
أجل، عزيزتي
724
00:52:38,407 --> 00:52:40,009
أبي؟ أين أنت؟
725
00:52:40,075 --> 00:52:44,046
نحن خارج الفندق
نقوم بالطهو قليلاً
726
00:52:44,113 --> 00:52:45,748
أنه آمن كلياً
727
00:52:45,814 --> 00:52:47,349
ما هذه الضجة؟
هل هذه صفارة أنذار؟
728
00:52:47,416 --> 00:52:50,586
أنه فقط بعض النذيري الشؤم
يسجلون دخولهم
729
00:52:50,653 --> 00:52:52,454
أهدأوا أيها المشتائمين
730
00:52:52,521 --> 00:52:55,257
نحن نحاول أن نحظى بطهو
خارجي آمن هنا
731
00:52:55,324 --> 00:52:58,927
!أمي
!أريد أن أقول مرحباً ! أمي ! أمي
732
00:52:58,994 --> 00:53:00,429
الجد (دراك) حاول تعلمي كيفية
الطيران للتو
733
00:53:00,496 --> 00:53:01,930
أنتظر لحظة
هل هذه الأم؟
734
00:53:01,997 --> 00:53:03,432
لا، الأشارة مجدداً
735
00:53:04,700 --> 00:53:06,635
أنا عائدة إلى الفندق حالاً
736
00:53:06,702 --> 00:53:10,806
من الأفضل أن تكون هناك و ألا
أقسم، يا أبي ستكون نادم جداً
737
00:53:11,607 --> 00:53:13,575
ما الذي يجري؟
738
00:53:13,642 --> 00:53:14,877
علينا الذهاب إلى المنزل حالاً
739
00:53:14,943 --> 00:53:15,943
740
00:53:17,346 --> 00:53:19,982
حسناً، سأذهب لأجزم حقيبتي
741
00:53:20,049 --> 00:53:21,583
يا رفاق، علينا الذهاب
742
00:53:21,650 --> 00:53:24,019
!ليس لدينا سيارة
كيف سنخرج من هنا؟
743
00:53:24,086 --> 00:53:25,587
لا تقلق
لقد قمت بأجراء أتصال
744
00:53:35,097 --> 00:53:38,067
(أنا آسف (بلوبي
حاولنا الأتصال بك مبكراً
745
00:53:44,606 --> 00:53:45,841
!أنطلق
746
00:54:01,156 --> 00:54:02,257
(ترانسيلفانيا)
747
00:54:02,324 --> 00:54:03,659
أين تريدين الذهاب؟
748
00:54:03,726 --> 00:54:05,094
(ترانسيلفانيا)
بأسرع وقت ممكن
749
00:54:05,160 --> 00:54:07,162
نحن لا نطير مباشرة
(إلى (ترانسيلفانيا
750
00:54:07,229 --> 00:54:08,597
لا تفعلون؟
751
00:54:08,664 --> 00:54:10,866
(يمكنك الذهاب إلى (بوخارست
ولكن يجب عليك
752
00:54:10,933 --> 00:54:12,768
(التبديل بين الطائرات في (شيكاغو
(ومن ثم في (زيورخ
753
00:54:12,835 --> 00:54:14,503
أذاً، متى سنصل إلى هناك؟
754
00:54:14,570 --> 00:54:17,573
حسناً، رحلة (شيكاغو) تأخرت
بسبب الطقس السيء
755
00:54:23,145 --> 00:54:24,747
أذاً، مقعدين في الدرجة الأقتصادية؟
756
00:54:25,180 --> 00:54:26,180
!لا
757
00:54:26,715 --> 00:54:28,150
!لا
أجل
758
00:54:48,270 --> 00:54:51,240
علينا الذهاب الآن؟
عندما أخيراً لا يوجد زحام
759
00:54:51,306 --> 00:54:52,908
(أنت تقتلني (بلوبي
760
00:55:02,918 --> 00:55:05,921
لا يزال لدي بعض الغيوم علي
!علي أتلقاط صورة شخصية
761
00:55:05,988 --> 00:55:07,489
!جوني)، ليس الآن)
762
00:55:07,556 --> 00:55:08,791
حسناً، ربما لاحقاً
763
00:55:15,130 --> 00:55:17,599
هذه الدراجة خالية من الوقود
لن ننجح بالوصول أبداً
764
00:55:17,666 --> 00:55:19,101
فرانك)، أنفخ)
765
00:55:28,544 --> 00:55:29,645
!الآن
766
00:55:52,534 --> 00:55:55,737
كم هذا ممتع؟
لماذا تضحك؟ هل يعجبك هذا؟
767
00:55:55,804 --> 00:55:57,072
شاهد هذا
768
00:55:58,874 --> 00:55:59,994
769
00:56:08,951 --> 00:56:10,752
(الآن هذا يسمى طيران (دينسفيتش
770
00:56:10,819 --> 00:56:12,955
مثل مصاصي الدماء
771
00:56:14,423 --> 00:56:15,423
772
00:56:16,625 --> 00:56:19,328
هذا فتاي، أنظر كيف تنطلق
773
00:56:28,470 --> 00:56:31,740
أنت أروع رجل يرتدي رداء
(جدي (دراك
774
00:56:44,119 --> 00:56:45,119
!مقرف
775
00:57:00,435 --> 00:57:03,138
أذاً، متى سوف تصلين إلى هنا؟
776
00:57:03,205 --> 00:57:04,806
...نحن ننتظر
777
00:57:06,842 --> 00:57:08,977
أعطني أبني
778
00:57:09,044 --> 00:57:11,413
لقد خرجنا من أجل بعض الأفوكادو
779
00:57:11,480 --> 00:57:12,948
!أمي ! لقد حلقت
780
00:57:13,015 --> 00:57:14,650
لقد رأيت
781
00:57:14,716 --> 00:57:16,652
والدته مجنونة مسبقاً
782
00:57:16,718 --> 00:57:19,288
مجنونة
783
00:57:19,354 --> 00:57:21,089
عزيزي، عزيزي
784
00:57:21,156 --> 00:57:22,858
يا إلهي، علي أتباع النظام
785
00:57:22,925 --> 00:57:24,660
هذا لن يحدث، هذا لن يحدث
786
00:57:24,726 --> 00:57:26,128
والدته مجنونة مسبقاً
787
00:57:37,272 --> 00:57:40,642
لقد قلت من أن (دينس) ليس بأمان
بجوار الوحوش الأخرين
788
00:57:40,709 --> 00:57:43,712
الآن أنا لا أشعر أنه آمن بجوارك
789
00:57:43,779 --> 00:57:44,947
...ولكنني كنت فقط
790
00:57:45,013 --> 00:57:46,381
ما الذي قلته؟
791
00:57:46,448 --> 00:57:49,851
بشري، وحش، وحيد قرن
هذا لم يعد مهماً؟
792
00:57:49,918 --> 00:57:52,054
...حسناً، أنا فقط أعرف أن حياته
793
00:57:52,120 --> 00:57:54,523
سوف نقوم حفلة عيد مولده
هنا يوم الأربعاء
794
00:57:54,589 --> 00:57:56,491
ثم سوف ننتقل
795
00:57:56,558 --> 00:57:59,394
أرجوك، (مارفي)، لا ترحلي
796
00:57:59,461 --> 00:58:02,597
ربما سمحت للبشر بدخول
فندقك، أبي
797
00:58:02,664 --> 00:58:04,833
ولكن لا أظن أنك سمحت لهم
بدخول قلبك
798
00:58:49,444 --> 00:58:51,980
يمكنني فعلها
يمكنني فعلها
799
00:58:52,681 --> 00:58:55,984
أنا خفاش، أنا خفاش
800
00:58:56,051 --> 00:58:57,986
أنا خفاش
أنا خفاش، أنا خفاش
801
00:58:58,053 --> 00:58:59,721
دينس)؟)
ماذا تفعل، عزيزتي؟
802
00:58:59,788 --> 00:59:01,957
لا شيء....
803
00:59:02,024 --> 00:59:05,027
أحذر، دعني أساعدك بالنزول
من هناك
804
00:59:05,093 --> 00:59:07,195
هل أنت متشوق بشأن حفلتك الكبيرة؟
805
00:59:07,262 --> 00:59:09,064
أظن ذلك
806
00:59:09,131 --> 00:59:12,067
هل تعرف من قادم؟
عائلة أبيك بأكملها
807
00:59:12,134 --> 00:59:14,369
(الجد (مايك
(والجدة (ليندا
808
00:59:14,436 --> 00:59:18,173
كل أقربائك وأعمامك وعماتك
الذين يحبونك جداً
809
00:59:18,240 --> 00:59:22,244
وثم سيكونون معنا
(عندما ننتقل إلى (كاليفورنيا
810
00:59:22,310 --> 00:59:26,882
أمي، هل سننتقل بعيداً
لأنني لست وحشاً؟
811
00:59:26,948 --> 00:59:30,485
ماذا؟
لا (دينس)، بالطبع لا
812
00:59:30,552 --> 00:59:33,088
إنها أمور البالغين فقط
813
00:59:33,155 --> 00:59:35,724
حسناً
ولكن ماذا عن الجد (دراك)؟
814
00:59:35,791 --> 00:59:38,326
سيكون هنا وحيداً
815
00:59:38,393 --> 00:59:41,296
الجد (دراك) عليه البقاء هنا
ليدير الفندق
816
00:59:41,363 --> 00:59:43,899
ولكنه سوف يزورننا
ونحن سنزوره
817
00:59:43,965 --> 00:59:45,500
هل يمكننا الأتصال به كل ليلة؟
818
00:59:45,567 --> 00:59:47,102
بالتأكيد
819
00:59:52,774 --> 00:59:54,409
!رائع
820
00:59:54,476 --> 00:59:56,311
مرحباً، نحن هنا
821
00:59:58,513 --> 01:00:03,919
الليل يجلب عائلة (جوني) إلى هنا
822
01:00:03,985 --> 01:00:08,623
ليأخذوا كل شيء ثمين
يحتفظ به (دراك)؟
823
01:00:08,690 --> 01:00:09,758
مرحباً بكم، مرحباً بكم
824
01:00:09,825 --> 01:00:12,027
أخفي مشاعرك
825
01:00:12,094 --> 01:00:15,764
أحفظهم بأجمعهم بالداخل
826
01:00:22,871 --> 01:00:25,607
يا صاح، لماذا تريد الرحيل؟
هذا المكان خارج السيطرة
827
01:00:25,674 --> 01:00:26,975
لا أريد المغادرة
828
01:00:27,042 --> 01:00:29,077
!كل هؤلاء الوحوش المذهلون
829
01:00:29,144 --> 01:00:30,579
أذاً، من هو أروع وحش؟
830
01:00:30,645 --> 01:00:32,380
(كاكي)
831
01:00:32,447 --> 01:00:33,849
(كاكي)
832
01:00:33,915 --> 01:00:34,915
(كاكي)
يا له من مغفل
833
01:00:36,184 --> 01:00:39,654
أليس من الرائع أن تجتمع
العائلة بأكملها معاً؟
834
01:00:39,721 --> 01:00:43,758
مافيس), هل لديك اي أقرباء)
أو كالوحوش في عائلتك؟
835
01:00:43,825 --> 01:00:45,961
لا، أنه فقط أنا وأبي
836
01:00:46,027 --> 01:00:48,663
لم أسأل ابداً
كيف فقدت والدتك
837
01:00:48,730 --> 01:00:50,732
لقد قتلت بواسطة أنسان غاضب
838
01:00:52,033 --> 01:00:54,870
محرج
839
01:00:54,936 --> 01:00:57,205
(ولكن هناك جدي (فلاد
840
01:00:57,272 --> 01:00:58,740
هل لديك جد؟
841
01:00:58,807 --> 01:01:00,487
أجل، سيأتي إلى الحفلة
لقد دعوته
842
01:01:01,943 --> 01:01:03,979
هل دعوتيه؟
843
01:01:04,045 --> 01:01:07,849
أنه لم يرى (دينس) أبداً
أردتهم أن يلتقوا لمرة قبل أن نذهب
844
01:01:07,916 --> 01:01:12,187
بالتأكيد
عظيم، رائع، (فلاد) القديم الرائع
845
01:01:12,254 --> 01:01:14,222
هل لدى أحدكم مناديل رطبة؟
846
01:01:32,073 --> 01:01:36,378
يا الهي، لقد دعاني أخيراً لشيء ما
847
01:01:36,444 --> 01:01:37,879
أصبح لديه حفيد؟
848
01:01:37,946 --> 01:01:39,714
ولم يخبرك أبداً؟
849
01:01:39,781 --> 01:01:44,119
على مهلك (بيلا)، على الأقل هناك
مصاص دماء جديد آخر في العائلة
850
01:01:44,186 --> 01:01:46,755
إنها بالفندق؟
حفلة فاخرة
851
01:01:46,821 --> 01:01:49,925
!الفنادق للبشر
852
01:01:55,163 --> 01:01:57,799
بيلا)، أصمت)
أنظر إلى ما بدأت به
853
01:01:57,866 --> 01:01:59,801
لا تقلقوا، يا رفاق
854
01:01:59,868 --> 01:02:03,138
لقد ربيت ابني ليكره ويقتل
وسرقة أرواح البشر
855
01:02:03,205 --> 01:02:05,273
مثل ولد جيد
856
01:02:05,340 --> 01:02:08,610
أجل
الجد (فلاد) سيكون سعيداً للغاية
857
01:02:08,677 --> 01:02:13,014
عندما يرى الحفلة التنكرية
(التي نظمتها أنا و (جوني
858
01:02:13,081 --> 01:02:14,216
ماذا؟
859
01:02:17,752 --> 01:02:19,387
سايرني، أنه أبي
860
01:02:19,454 --> 01:02:21,223
هل لديك أب؟
هذا مضحك
861
01:02:21,289 --> 01:02:23,692
أصغي لي، أبي لا يمكنه
أن يعرف أنه أنت بشري
862
01:02:23,758 --> 01:02:25,961
أو أي أحد من عائلتك
863
01:02:26,027 --> 01:02:28,463
(ماذا؟، ولكن (دراك
...أنا فخور بأننا
864
01:02:28,530 --> 01:02:31,299
أو سيسرق أرواح عائلتك
ويأكل حقيبتك
865
01:02:33,835 --> 01:02:35,403
هذا صحيح، يا رفاق
866
01:02:35,470 --> 01:02:38,406
سوف نجعل حفلة عيد الميلاد
حفلة وحوش تنكرية
867
01:02:39,341 --> 01:02:41,576
حقاً؟
هذا رائع
868
01:02:41,643 --> 01:02:46,114
كحفلة توديع أخيرة قبل أن
يعيش (دينس) مع أناس طبيعيين
869
01:02:46,181 --> 01:02:48,216
لم يكن بأمكاني أن يقولها
بشكل أفضل
870
01:03:07,902 --> 01:03:11,539
ما هو رأيك (مافيس)؟
أظن أنني بدأت أحب كوني مخيفة
871
01:03:16,645 --> 01:03:19,180
أنت محظوظ لأننا لم نتصل
بالسلطات
872
01:03:19,247 --> 01:03:21,149
لنذهب، بطلي
873
01:03:21,216 --> 01:03:22,717
!لأنني باتمان
874
01:03:23,918 --> 01:03:26,054
!أجل ! إلى عربة باتمان
875
01:03:31,960 --> 01:03:33,561
لقد ركلت مؤخرتك من قبل
فتاة يا باتمان
876
01:03:36,464 --> 01:03:39,034
أجل، مهما يكن
لست على وشك البكاء
877
01:03:42,604 --> 01:03:45,907
(فندق (ترانسيلفانيا
878
01:03:45,974 --> 01:03:49,444
!أشم رائحة بشر
879
01:03:49,511 --> 01:03:52,480
!مزقوا المكان
880
01:03:52,547 --> 01:03:57,085
بيلا)، نحن بالعالم الخارجي)
ستشم رائحة بشر
881
01:03:57,152 --> 01:04:00,689
أتعرف ماذا؟ فقط أنتظرني بالخارج
هذه أمور عائلية
882
01:04:00,755 --> 01:04:02,357
سوف تقف بطريقي فقط
883
01:04:02,424 --> 01:04:04,225
أريد فقط مقابلة ذو الأنياب الصغيرة
884
01:04:04,292 --> 01:04:05,760
عليه أن يعرف جده العظيم
مصاص الدماء
885
01:04:05,827 --> 01:04:07,495
ماذا؟
886
01:04:07,562 --> 01:04:10,765
جده مصاص الدماء، هيا
كان هذا واضحاً
887
01:04:13,335 --> 01:04:14,969
!حفلة مذهلة
888
01:04:15,036 --> 01:04:17,872
أذاً، ما رأيك؟
889
01:04:17,939 --> 01:04:20,442
هل هذا زي مصاص دماء؟
ماذا أنت، مجنون؟
890
01:04:20,508 --> 01:04:21,976
لقد طلبته على الأنترنت
891
01:04:22,043 --> 01:04:23,945
لقد كان المكان الوحيد
الذي يوصله خلال ليلة
892
01:04:24,012 --> 01:04:26,414
تبدو وكأن لديك مؤخرة قرد
البابون" على رأسك"
893
01:04:26,481 --> 01:04:28,416
هل على الأقل تمرنت على صوتك؟
894
01:04:28,483 --> 01:04:30,485
لا يمكنك التحدث كالهيبي وحسب
895
01:04:30,552 --> 01:04:32,187
أنا لست هيبي
أنا متكاسل
896
01:04:32,253 --> 01:04:34,622
تحدث كمصاص دماء
897
01:04:34,689 --> 01:04:40,195
(أسمي هو الكونت (جونا فانغ
أنا مصاص دماء
898
01:04:40,261 --> 01:04:43,898
حسناً، مصاصي الدماء لا يتجولون وهم يصرخون
"أنا مصاص دماء"
899
01:04:43,965 --> 01:04:48,336
(آسف، أنا الكونت (جونا فانغ
900
01:04:48,403 --> 01:04:49,804
هل تمازحني؟
901
01:04:49,871 --> 01:04:51,339
أنا آسف، أنا قلق
902
01:04:51,406 --> 01:04:53,508
أجل، أنصت
أذا كنت تظن أنه لا يعجبني
903
01:04:53,575 --> 01:04:55,510
أنت بالتأكيد
لا تريد أن تقول
904
01:04:55,577 --> 01:04:57,345
"بليه، بليه، بليه"
أمام والدي
905
01:04:57,412 --> 01:04:58,847
(سيدي، السيد (كاكي
لقد وصل
906
01:04:58,913 --> 01:05:00,648
مرحباً
907
01:05:00,715 --> 01:05:03,618
دراك)، هذا (براندن)، المعروف بـ)
(كاكي)
908
01:05:03,685 --> 01:05:05,687
(أحضرناه من أجل (دينس -
مرحباً، يا رجل -
909
01:05:05,754 --> 01:05:07,756
من الغثيان مقابلتك
910
01:05:07,822 --> 01:05:10,158
متى سيحدث هذا؟
لدي معرض كتاب بعد نصف ساعة
911
01:05:14,029 --> 01:05:16,398
حسناً، اين أبني مصاص الدماء؟
912
01:05:19,134 --> 01:05:22,237
من فضلك، لا زلت تؤدي
دخول درامي
913
01:05:22,303 --> 01:05:24,939
!أبي ! أنظر إلى حالك
914
01:05:25,006 --> 01:05:27,442
أذاً، أنت تدير الفندق الآن؟
915
01:05:27,509 --> 01:05:31,279
من "أمير الظلمات" إلى
"ملك خدمة الغرف"
916
01:05:31,346 --> 01:05:33,415
أجل، من الرائع رؤيتك
917
01:05:33,481 --> 01:05:35,316
سأكون معك حالاً
918
01:05:40,555 --> 01:05:43,425
أبق (فلاد) بعيداً
(عن البشر و (مافيس
919
01:05:44,392 --> 01:05:45,460
سأتولى ذلك
920
01:05:46,394 --> 01:05:49,864
الآن، هذا زي أنيق
921
01:05:49,931 --> 01:05:52,400
رائحة هذان الأثنان غريبة
922
01:05:52,467 --> 01:05:54,068
أنت أوروبي
923
01:05:54,135 --> 01:05:56,704
أنه يدعى بمزيل للعرق
924
01:05:56,771 --> 01:05:59,808
لا يوجد شيء أفضل من أهانة
(قارة بأكملها (ليندا
925
01:05:59,874 --> 01:06:01,943
!مرحباً، أيها الكونت
(كيف هي الأمور؟ أنا (فرانكشتاين
926
01:06:02,010 --> 01:06:04,179
في الحقيقة، أنا تقنياً
(أعتبر وحش (فرانكشتاين
927
01:06:04,245 --> 01:06:05,645
(فرانكشتاين)
...أنه الطبيب الذي
928
01:06:05,680 --> 01:06:09,083
هل تحب سماع المزيد
أتصل بجماعتي
929
01:06:09,150 --> 01:06:11,550
أذاً، دعني أقدمك إلى بعض
من أصدقاء أبنك الآخرين
930
01:06:12,420 --> 01:06:14,122
(هذا (موراي
931
01:06:14,189 --> 01:06:15,857
!أرجوك لا تقتلني
932
01:06:15,924 --> 01:06:18,726
أعني، مرحباً، ما الأمر؟
933
01:06:18,793 --> 01:06:21,596
ورق حمام متكلم
حسناً، هذا شيء جديد
934
01:06:22,964 --> 01:06:25,233
حسناً، أين الطفل؟
أنه من أريد مقابلته
935
01:06:25,300 --> 01:06:26,534
!(جوني)
936
01:06:29,437 --> 01:06:32,307
هذا أبن (دراكولا)، زوج أبنته
937
01:06:32,373 --> 01:06:36,211
(أنا الكونت (جونا فانغ
938
01:06:36,277 --> 01:06:38,680
بليه، بليه..خروف أسود
939
01:06:38,746 --> 01:06:41,716
هل لديك أي صوف؟
940
01:06:41,783 --> 01:06:43,618
ما هذا الشيء الذي على رأسك؟
941
01:06:43,685 --> 01:06:46,054
تبدو وكإنها أثداء جدتي
942
01:06:48,723 --> 01:06:50,792
أبي، من الرجل ذو الوجه المضحك؟
943
01:06:50,859 --> 01:06:52,060
هل هذا هو الطفل؟
944
01:06:52,126 --> 01:06:53,294
بالتأكيد هو
945
01:06:53,361 --> 01:06:54,996
دعني أرى تلك الأنياب
946
01:06:55,063 --> 01:06:56,297
ما الذي تفعله؟
947
01:06:56,364 --> 01:06:58,199
أنا فقط أحبه للغاية
948
01:06:58,266 --> 01:07:01,236
أريد أن أعانقه بأنيابه
التي يمتلكها
949
01:07:03,505 --> 01:07:06,808
أكرر
دعني أرى تلك الأنياب
950
01:07:16,484 --> 01:07:19,587
أنه أنيابه متأخرة
مثلك تماماً
951
01:07:19,654 --> 01:07:21,890
أجل، أجل
مثلي تماماً
952
01:07:24,125 --> 01:07:26,828
الرجل الكبير هنا كان طفل
بكاء، طوال الوقت
953
01:07:26,895 --> 01:07:28,163
أجل، أجل، كنت كذلك
954
01:07:28,229 --> 01:07:29,330
أعتاد أن يبلل فراشه
955
01:07:29,397 --> 01:07:30,865
حسناً، أبي
956
01:07:30,932 --> 01:07:33,735
علينا فقط أن نرعب تلك
الأنياب من الطفل
957
01:07:33,801 --> 01:07:35,436
علينا ماذا؟
958
01:07:35,503 --> 01:07:38,172
أجل، هذا ما فعلته للسيد
القوي هنا
959
01:07:38,239 --> 01:07:40,742
أولاً، عليك أن تمتلك كل شيء
960
01:07:40,808 --> 01:07:43,244
الناب المتأخر يجده لطيف وبريء
961
01:07:43,311 --> 01:07:44,913
...ثم عليك أن ماذا و
962
01:07:44,979 --> 01:07:46,981
!تفجره
963
01:07:47,048 --> 01:07:51,152
ثق بي، ستخر الأنياب من الخوف، صحيح (دراك)؟
964
01:07:51,219 --> 01:07:54,589
بجدية يا رفاق، أذا تأخرت على معرض
الكتب، سأفوت معرض الشارع
965
01:07:55,456 --> 01:07:57,792
هذا رجلك
966
01:07:57,859 --> 01:08:00,662
ممسوس؟
ولكن (دينس) سيكون غاضب جداً
967
01:08:00,728 --> 01:08:02,830
ألم تفهم؟
هذه فرصتنا
968
01:08:02,897 --> 01:08:05,700
(أذا نجح ذلك مع (دينسفيش
سوف يصبح مصاص دماء
969
01:08:05,767 --> 01:08:07,602
وجميعكم سيبقى هنا
970
01:08:07,669 --> 01:08:09,337
حسناً، حسناً
971
01:08:10,371 --> 01:08:12,307
فهمت -
قرار جيد -
972
01:08:12,372 --> 01:08:15,410
أيها الأطفال، الجميع، تفضلوا بالجلوس
973
01:08:15,475 --> 01:08:17,912
دينس) لديه مفاجئة كبيرة لكم)
974
01:08:17,979 --> 01:08:22,317
(الوحيد والفريد (كاكي
!وحش الكعك
975
01:08:22,383 --> 01:08:26,321
!(مرحباً أيها الأطفال، أنه أنا (كاكي
976
01:08:26,386 --> 01:08:29,724
!يا له من يوم (كاكي) جميل
977
01:08:29,791 --> 01:08:33,627
الآن، لدي سؤال
من البطل الذي يحب الكعك؟
978
01:08:39,133 --> 01:08:40,133
!أرتفع
979
01:08:40,935 --> 01:08:41,935
980
01:08:48,576 --> 01:08:51,279
لماذا أطفوا؟
هل يمكنني التحدث مع مدير العرض، من فضلكم؟
981
01:08:51,345 --> 01:08:53,113
هذا لا ينجح معي
982
01:08:53,180 --> 01:08:54,180
983
01:08:57,551 --> 01:08:59,687
984
01:08:59,754 --> 01:09:02,857
هل هذا مخيف، (دينسفيش)؟
أتشعر بأي شيء؟ اي تغيير؟
985
01:09:02,924 --> 01:09:04,359
هل (كاكي) بخير؟
986
01:09:06,728 --> 01:09:10,832
أريد كل الكعك
المشاركة للجبناء
987
01:09:13,533 --> 01:09:16,938
لا أتذكر أي من هذا من البرنامج
التلفزيوني
988
01:09:17,005 --> 01:09:19,841
أظن أنني شاهدته على أسطوانة
بلو راي، ضمن المقاطع الأضافية
989
01:09:19,907 --> 01:09:22,010
أنتظر
لماذا الجد (فلاد) بالأعلى هناك؟
990
01:09:28,483 --> 01:09:30,984
أنا خائف، جدي
ماذا يحدث لـ (كاكي)؟
991
01:09:35,723 --> 01:09:39,127
أنت لا تأكل الكعك
!الكعك يأكلك
992
01:09:39,193 --> 01:09:40,628
!لا
993
01:09:40,695 --> 01:09:41,796
!أوقفه
994
01:09:45,199 --> 01:09:48,136
ماذا حدث للتو، يا رجل؟ -
سأخرج من هنا -
995
01:09:48,202 --> 01:09:51,539
من الأفضل على الأباء ألا يعرضوا
هذا العواء
996
01:09:51,606 --> 01:09:53,408
أنت، ما الذي فعلته للتو؟
997
01:09:53,474 --> 01:09:55,943
بضع ثواني أخرى وكانت لتخرج
انياب الفتى، لتبرز بالخروج
998
01:09:56,010 --> 01:09:57,545
لا أهتم
لا يستحق الأمر
999
01:09:57,612 --> 01:09:59,580
ما الذي لا يستحق؟
1000
01:09:59,647 --> 01:10:03,051
لقد كانت أخر محاولة لي لجعل الفتى
مصاص دماء، لكي تبقين
1001
01:10:03,117 --> 01:10:06,087
بتدمير الشيء المفضل لديه؟
كيفيك أمكنك فعل هذا؟
1002
01:10:06,154 --> 01:10:07,221
لقد كنا يائسين
1003
01:10:07,288 --> 01:10:09,157
أنت أيضاً بهذا الأمر؟
1004
01:10:09,223 --> 01:10:10,658
لن يكون (دينس) سعيداً ببلدتي
1005
01:10:10,725 --> 01:10:12,493
لم يذهب (دينس) إلى هناك
1006
01:10:12,560 --> 01:10:14,829
الآن، الزوج والزوجة
1007
01:10:14,896 --> 01:10:16,931
يشعرون بالضغط والنزاع #
1008
01:10:16,998 --> 01:10:18,700
!أصمت
1009
01:10:18,766 --> 01:10:20,968
(جوني)
دينس) ليس بوحش)
1010
01:10:22,403 --> 01:10:24,539
"أنه يحب "الأفوكادو
1011
01:10:24,605 --> 01:10:26,107
لأنك لا تدعينه يأكل
أي شيء ممتوع
1012
01:10:26,174 --> 01:10:28,342
أظن أن (دينس) يريد
فقط أن يكون طبيعياً
1013
01:10:28,409 --> 01:10:30,745
هل يمكننا التوقف عن أستخدام
كلمة "طبيعي"؟
1014
01:10:30,812 --> 01:10:33,081
أين نعيش الآن
أنه طبيعي
1015
01:10:33,147 --> 01:10:36,918
أنه هو ما عليه
ولا يمكنك تغييره، أبي
1016
01:10:39,887 --> 01:10:41,322
دينس)، إلى اين تذهب؟)
1017
01:10:41,389 --> 01:10:42,724
بعيداً
1018
01:10:44,525 --> 01:10:46,894
ولكنه ليس آمن أن تذهب لوحدك
1019
01:10:46,961 --> 01:10:49,931
أعرف مكاناً حيث يمكننا
الأختباء، أتبعني
1020
01:10:56,370 --> 01:10:57,839
أذا لم توقفني
1021
01:10:57,905 --> 01:11:01,008
لم يكن حفيدي العظيم ليكون
جباناً طوال حياته
1022
01:11:01,075 --> 01:11:02,677
كالمغفل هنا
1023
01:11:02,744 --> 01:11:04,612
جبان؟ -
جوني)، أهدأ) -
1024
01:11:04,679 --> 01:11:06,748
هل تريد المصارعة
أيها الرجل المسن؟
1025
01:11:06,814 --> 01:11:08,449
لدي شهادة الحزام الأصفر
منذ سنة 1997
1026
01:11:08,516 --> 01:11:10,685
!لا
1027
01:11:10,752 --> 01:11:12,854
ما هذا الآن؟
أنت لست مصاص دماء؟
1028
01:11:12,920 --> 01:11:15,423
بليه؟
1029
01:11:15,490 --> 01:11:19,660
بالطبع هو بشري
أنه أبننا، هل تظن أننا وحوش؟
1030
01:11:23,197 --> 01:11:28,002
أنت! تركت أبنتك تتزوج من بشري
ولديك طفل بشري؟
1031
01:11:28,069 --> 01:11:31,239
لم لا تضع وتد خشبي مباشرة
في قلبي
1032
01:11:31,305 --> 01:11:34,442
نحن لا نكره البشر بعد الآن
وهم لا يكرهوننا
1033
01:11:38,212 --> 01:11:40,114
البشر؟
1034
01:11:41,549 --> 01:11:42,950
أنت أحمق
1035
01:11:43,017 --> 01:11:45,686
حفيدك الأعظم هو ألطف
وأطيب
1036
01:11:45,753 --> 01:11:48,523
وأكثر طفل متميز ألتقيته من قبل
1037
01:11:48,589 --> 01:11:50,658
وأذا لم يمكننا أعطائه
الحب الكافي
1038
01:11:50,725 --> 01:11:52,426
الذي يستحقه لأنه نصف بشري
1039
01:11:52,493 --> 01:11:53,828
أذاً عندهنا أنت الأحمق
1040
01:11:55,363 --> 01:11:56,363
أبي
1041
01:11:58,699 --> 01:12:00,101
أين (دينس)؟
!(دينس)
1042
01:12:01,369 --> 01:12:02,369
دينس)؟)
1043
01:12:05,706 --> 01:12:08,676
(عيد ميلاد سعيد، (دينس
لقد صنعت لك كعكة
1044
01:12:08,743 --> 01:12:10,945
حمامة ميتة؟ -
أستمتع بها -
1045
01:12:11,012 --> 01:12:13,781
لأنه بمجرد أن أخرج من مدرسة
الأعمال وأبدأ بأدارة الشركة
1046
01:12:13,848 --> 01:12:16,717
لن تحصل على وجبات طبخ منزلي
مثل هذه بعد الآن
1047
01:12:16,784 --> 01:12:20,154
(علي أن أنتقل بعيداً (ويني
(إلى (كاليفورنيا
1048
01:12:20,221 --> 01:12:22,990
أمي تظن أنني لست سعيداً هنا
1049
01:12:23,057 --> 01:12:25,526
لأنه ليس لدي شعر
في وجهي مثلك
1050
01:12:25,593 --> 01:12:27,995
أنا آسف أنا لست بوحش
1051
01:12:28,062 --> 01:12:31,432
لا، أنت مثالي
أنت ألطف ولد قد عرفته
1052
01:12:31,499 --> 01:12:33,467
ولدي 300 أخ
1053
01:12:33,534 --> 01:12:35,603
(أنت لطيفة ايضاً، (ويني
1054
01:12:39,874 --> 01:12:45,213
حسناً، حسناً، حسناً
البشري الصغير وحيوانه الأليف
1055
01:12:45,279 --> 01:12:47,081
!(دينس)
!(دينسفيش)
1056
01:12:47,148 --> 01:12:48,349
أنه ليس بالغرفة
1057
01:12:48,416 --> 01:12:49,884
أنه ليس عند حوض السباحة
1058
01:12:49,951 --> 01:12:51,586
أنه ليس بقدر الحساء هذا
1059
01:12:51,652 --> 01:12:53,621
أين يمكن أن يكون؟
1060
01:12:53,688 --> 01:12:55,857
لا أعرف لماذا دعوتك بالأصل
1061
01:12:56,657 --> 01:12:58,192
!(دينس)
!(دينس)
1062
01:12:58,259 --> 01:12:59,259
!(دينسفيتش)
1063
01:12:59,293 --> 01:13:00,293
!(دينس)
1064
01:13:12,707 --> 01:13:14,508
توقفي عن المراوغة
1065
01:13:14,575 --> 01:13:16,577
لماذا تفعل هذا؟
1066
01:13:16,644 --> 01:13:18,613
لأن هذا خطأ
1067
01:13:18,679 --> 01:13:21,015
لم لا يفهم أحداً هذا؟
1068
01:13:21,082 --> 01:13:24,185
البشر لا ينتمون إلى الوحوش
1069
01:13:24,252 --> 01:13:25,553
!أنت مخطيء
1070
01:13:25,620 --> 01:13:27,021
!لست كذلك
1071
01:13:27,088 --> 01:13:29,924
أنا أمسك بكم كرهائن
1072
01:13:29,991 --> 01:13:35,162
وأنا ورفاقي سنقوم بتقطيع ذلك
الفندق البشري إلى قطع
1073
01:13:35,229 --> 01:13:36,731
لا يمكنك هذا
1074
01:13:36,797 --> 01:13:38,466
حقاً؟ لم لا؟
1075
01:13:38,532 --> 01:13:39,734
...لأنه
1076
01:13:39,800 --> 01:13:40,935
لأنه، لماذا؟
1077
01:13:41,869 --> 01:13:45,039
لأنني ذلك سيجعل الجد (دراك) حزيناً
1078
01:13:45,106 --> 01:13:48,876
حزين، وما الذي ستفعله بشأن ذلك؟
1079
01:13:48,943 --> 01:13:50,945
لا أعرف
1080
01:13:51,012 --> 01:13:52,980
أتعرف لماذا لا تعرف؟
1081
01:13:53,047 --> 01:13:57,184
لأنه أنت مجرد ولد صغير ضعيف
1082
01:14:27,682 --> 01:14:29,183
ما كان ذلك؟
1083
01:14:29,250 --> 01:14:30,818
دينس)، نحن قادمون)
1084
01:14:32,520 --> 01:14:34,188
هل أنت بخير، (ويني)؟
1085
01:14:34,255 --> 01:14:35,623
نعم، يا بطلي
1086
01:15:12,059 --> 01:15:13,160
!(دينس)
ها هو هناك
1087
01:15:13,227 --> 01:15:14,662
!دينس) ! حبي)
1088
01:15:14,729 --> 01:15:16,263
!فتاي الكبير
1089
01:15:16,330 --> 01:15:17,465
(دينس)
لقد كنا نبحث عنك
1090
01:15:17,531 --> 01:15:18,833
حبيبي
1091
01:15:18,899 --> 01:15:19,899
أنا سعيدة جداً لرؤيتك
1092
01:15:23,604 --> 01:15:25,006
هناك أصدقائه الأشرار
1093
01:15:31,779 --> 01:15:33,781
هذا سيكون ممتعاً
1094
01:15:46,794 --> 01:15:47,828
1095
01:16:07,214 --> 01:16:08,215
1096
01:16:34,775 --> 01:16:36,143
لم افعل هذا
1097
01:16:47,822 --> 01:16:49,323
(أنت رائع (دينس
1098
01:16:49,390 --> 01:16:50,491
(أنه يعني (دينسفيتش
1099
01:16:50,558 --> 01:16:51,826
!(قواني (كاكي
1100
01:17:02,570 --> 01:17:04,004
...دينس)، أنا قادم)
1101
01:17:09,410 --> 01:17:11,312
عرفت أن كل ذلك التدريب
سيكون مفيداً
1102
01:17:35,469 --> 01:17:37,805
هذا صحيح
من الأفضل أن تطير بعيداً
1103
01:17:39,373 --> 01:17:42,910
جدي (دراك)، أنا مصاص دماء
وبطل خارق
1104
01:17:42,977 --> 01:17:44,845
هل أنا رائع الآن؟
1105
01:17:44,912 --> 01:17:48,415
الآن"؟"
دينس)، لقد كنت دوماً رائعاً)
1106
01:17:48,482 --> 01:17:53,187
بشري، مصاص دماء، وحيد قرن
أنت مثالي مهما يكن
1107
01:17:53,254 --> 01:17:56,557
ولكن منذ أن أصبحت مصاص دماء
هل يمكننا البقاء هنا؟
1108
01:17:57,424 --> 01:17:58,626
أجل
1109
01:17:58,692 --> 01:17:59,860
!حسناً ! أجل
1110
01:17:59,927 --> 01:18:01,028
!حسناً
1111
01:18:03,330 --> 01:18:07,401
ولكن عليك أن تعرف، سوف نزورك هنا
في كل عطلة
1112
01:18:07,468 --> 01:18:09,470
لا بأس
لا بأس
1113
01:18:18,946 --> 01:18:19,947
1114
01:18:25,252 --> 01:18:29,190
أياك أن تقترب مني
أو من عائلتي مجدداً
1115
01:18:32,693 --> 01:18:33,861
!لا
1116
01:18:43,037 --> 01:18:46,974
أبي، لقد أنقذت بشري لتوك
1117
01:18:47,041 --> 01:18:49,376
كل هذا الضغط بشأن
1118
01:18:49,443 --> 01:18:51,812
موعد خروج أنياب الفتى
1119
01:18:51,879 --> 01:18:55,149
من يهتم؟ أنيابي خرجت
قبل سنين مضت، أنظروا
1120
01:18:57,251 --> 01:19:00,221
حسناً، أبي، أعدها للداخل
قبل أن نتقيأ جميعاً
1121
01:19:00,287 --> 01:19:03,891
ألا يزال هذا عيد ميلاد
أحداً ما؟
1122
01:20:00,047 --> 01:20:01,548
!دعني أسمعك تغني
1123
01:20:03,684 --> 01:20:05,019
لم أفعل هذا
1124
01:20:06,684 --> 01:20:25,019
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1125
01:20:26,684 --> 01:25:05,019
ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال & محمد العبيدي ||