1
00:01:20,200 --> 00:01:24,200
<i>فرنسا
نوفمبر"تشرين الثاني" 1918</i>

2
00:03:07,813 --> 00:03:10,487
أبوسعي الدخول؟ -
أدخل -

3
00:03:15,862 --> 00:03:18,160
أين باقي السَرِيّة يا حضرة النقيب؟

4
00:03:18,323 --> 00:03:20,872
أين برأيك؟
غادروا مع الكتيبة

5
00:03:21,034 --> 00:03:22,786
كنت أنتظرك هنا

6
00:03:23,745 --> 00:03:27,249
استغرقت وقتاً طويلاً في العودة -
لقد ضللت سبيلي في الدخان -

7
00:03:27,416 --> 00:03:28,963
ماذا حصل لبندقيتك؟

8
00:03:29,126 --> 00:03:31,675
أسبق لك أن رأيتَ جواداً
مصاباً بالاضطراب العصبي؟

9
00:03:32,921 --> 00:03:37,142
لقد سحقني وهشم بندقيتي
إلى فُتات

10
00:03:37,718 --> 00:03:43,646
أظن أن من حق الجياد أن تصاب
بالخبل في تلك الحرب مثل الرجال

11
00:03:48,687 --> 00:03:50,234
ما رأيك؟

12
00:03:51,064 --> 00:03:52,361
ما هذا بحق الجحيم؟

13
00:03:52,524 --> 00:03:54,993
Sإنها شارة كتيبة المشاة الأولى

14
00:03:55,652 --> 00:03:58,496
الشارة الحمراء، أتظن أن اللواء
بريشنج) سيروق له ذلك؟)

15
00:03:58,655 --> 00:04:02,831
من غير ريب -
استلهمت الفكرة من قبعة الألماني الذي قتلته -

16
00:04:06,872 --> 00:04:09,625
متى؟ -
قبل نحو ساعة -

17
00:04:10,167 --> 00:04:12,386
ألم يقل شيئاً؟

18
00:04:12,544 --> 00:04:16,720
نفس المقولة القديمة التافهة للقَيْصَر
"أتعرفها؟ "انتهت الحرب

19
00:04:18,467 --> 00:04:20,094
فلتُكملها -
سيدي؟ -

20
00:04:20,260 --> 00:04:21,637
فلتُكملها

21
00:04:23,722 --> 00:04:27,818
لقد عُقدت الهدنة في الحادية
عشر من هذا الصباح

22
00:04:29,352 --> 00:04:32,071
انتهت الحرب منذ 4 ساعات

23
00:04:35,358 --> 00:04:37,531
ألم تعلم أنها انتهت؟

24
00:04:41,406 --> 00:04:42,532
لقد عَلم

25
00:04:44,534 --> 00:04:47,538
،بعد مرور ربع قرن
... تلك القطعة من القماش الأحمر

26
00:04:47,704 --> 00:04:51,129
المأخوذة من الألماني المَيْت، سارت
ذائعة الصيت في شتى بقاع العالم

27
00:04:51,291 --> 00:04:54,261
أصحبت شارة
كتيبة المشاة الأولي

28
00:04:54,419 --> 00:04:57,719
،القتال أولاً
!الشارة الحمراء

29
00:05:12,729 --> 00:05:17,030
بعد 24 عاماً حاربت كتيبة
الشارة الحمراء الألمان مجدداً

30
00:05:17,192 --> 00:05:22,369
<i>كانت الحرب العالمية الثانية مندلعة
(في هذا الوقت، واجتحنا (شمال إفريقيا</i>

31
00:05:23,240 --> 00:05:24,742
(مرحباً يا (جريف

32
00:05:25,158 --> 00:05:27,286
رائع! شكراً أيها الرقيب

33
00:05:27,452 --> 00:05:29,580
كنا تحت قيادته
في وحدة الرُماة

34
00:05:29,746 --> 00:05:33,967
،الوحدة الأولى، الفصيلة الأولى
السرية "آي"، كتيبة المشاة الـ 16

35
00:05:34,125 --> 00:05:36,628
<i>كان يسمينا أنوفه المبتلة</i>

36
00:05:37,796 --> 00:05:40,390
<i>جريف)، كان بارعاً في التصويب)</i>

37
00:05:42,843 --> 00:05:46,598
<i>جونسون)، كان مربياً للخنازير)
ويعاني من البواسير</i>

38
00:05:49,808 --> 00:05:54,780
<i>فينشي)، كان طفل يعزف في الشارع)
(موسيقى "الجاز" على "الساكسفون"، وهذا أنا (زاب</i>

39
00:05:54,938 --> 00:05:57,441
(كنت أظن أنني (هيمنجواي
(مدينة (برونكس

40
00:05:58,149 --> 00:06:00,277
أأنت كاتبٌ حقاً؟

41
00:06:01,027 --> 00:06:03,121
أجل -
وما الكتاب الذي ألفته؟ -

42
00:06:03,280 --> 00:06:05,248
"المِيقات المُظلم"

43
00:06:05,782 --> 00:06:08,285
لم أسمع به قَطّ -
لم اقرأه قَطّ -

44
00:06:08,451 --> 00:06:12,752
،إنها رواية بوليسيّة غير منشورة
لقد تركتها مع أمي

45
00:06:13,081 --> 00:06:15,425
ولمَ يحمل كاتبٌ بندقية؟

46
00:06:15,584 --> 00:06:19,930
،ليكتب رواية عن الحرب
أهناك سبباً آخر يا أحمق؟

47
00:06:20,463 --> 00:06:23,091
وأنت يا (جريف)؟

48
00:06:23,258 --> 00:06:25,386
هل ستصبح رسام كاريكاتير في صحيفة
واسعة الانتشار، أو ما شابه ذلك؟

49
00:06:25,552 --> 00:06:28,021
جريف)، أتفعل كل شيء)
بيدك اليسرى؟

50
00:06:28,179 --> 00:06:31,228
كل شيء عدا إطلاق النار
والعبث بقضيبي

51
00:06:36,479 --> 00:06:38,152
... (حذار يا (فيشي"

52
00:06:38,523 --> 00:06:44,280
"هنا تأتي الشارة الحمراء

53
00:06:44,821 --> 00:06:46,118
فيشي)؟)

54
00:06:46,698 --> 00:06:49,747
(كنتُ أظن دوماً أن (فيشي
أحد أنواع شراب الصودا

55
00:06:49,910 --> 00:06:52,754
كلا، (فيشي) فرنسي يحارب
(بجوار (هتلر

56
00:06:53,121 --> 00:06:57,718
أجل، ولهذا نرتدي تلك الشارات
كي لا يقتلون الأمريكيين، أليس كذلك؟

57
00:06:57,876 --> 00:07:00,425
،لقد ألقينا المنشورات
لذا فهم يعلمون أننا قادمون

58
00:07:00,587 --> 00:07:03,386
لكن إذا قاوموا، فعلينا
أن نقتلهم

59
00:07:03,548 --> 00:07:06,722
نحن في تلك الحرب لقتال الألمان
وليس الفرنسيون

60
00:07:08,136 --> 00:07:11,436
ونأمل أن يكون لديهم
نفس الاعتقاد

61
00:07:13,600 --> 00:07:16,570
ضعوا الواقي على فوهات البنادق
وحافظوا عليها من المياه المالحة

62
00:07:16,728 --> 00:07:17,775
(شكراً يا (جريف

63
00:07:20,565 --> 00:07:22,533
... أراهن أن مخترع ذلك

64
00:07:22,692 --> 00:07:26,697
لم يتصور قط أنه سيستخدم مع البندقية -
لم أستعمله من قبل -

65
00:07:26,863 --> 00:07:29,161
وأنت يا (جونسون)؟
ولا أنا

66
00:07:33,995 --> 00:07:39,001
على الشاطئ الجزائري، الكثير
... من الجنود الفرنسيون يقرؤون منشوراتنا

67
00:07:39,167 --> 00:07:42,046
ويتساءلون أيضاً
ما إن كانوا سيقاومون

68
00:07:50,011 --> 00:07:53,265
العقيد الأحمق
لا يصدق تلك المنشورات

69
00:07:53,890 --> 00:07:57,520
لسنا على ما يرام، أنت وأنا
وكل من هنا

70
00:07:57,686 --> 00:08:02,442
ندافع عن هذا الشاطئ الجزائري البائِس
(من أجل المشير (بيتان) و (أدولف هتلر

71
00:08:07,862 --> 00:08:10,035
لا أستطيع أن أقتل أمريكي

72
00:08:20,375 --> 00:08:23,094
<i>هنالك 4 أشياء بوسعك
:سماعها في القارب</i>

73
00:08:23,253 --> 00:08:26,132
<i>... هدير الأمواج، المحركات</i>

74
00:08:26,297 --> 00:08:29,050
<i>... الصلوات العارضة المكبوتة</i>

75
00:08:29,217 --> 00:08:33,438
<i>وصوت قيئ 50 رجلاً</i>

76
00:08:43,732 --> 00:08:47,953
<i> :أيها الجنود الفرنسيون
لا تطلقوا النار فنحن أمريكيون</i>

77
00:08:54,701 --> 00:08:59,081
<i>(لا تطلقوا النار، لقد جئنا لنحارب (هتلر
لا أن نحاربكم، فلا تطلقوا النار</i>

78
00:09:12,969 --> 00:09:14,642
أوقفوا إطلاق النار

79
00:09:52,008 --> 00:09:54,181
نعم يا حضرة العقيد -
أطلق النار -

80
00:09:55,386 --> 00:09:56,979
ليس على الأمريكيين

81
00:10:09,609 --> 00:10:11,236
!طبيب! طبيب

82
00:10:23,540 --> 00:10:25,042
!(فلتصيبه يا (جريف

83
00:10:30,672 --> 00:10:32,470
لمَ أخطأت إصابته؟

84
00:10:32,632 --> 00:10:35,226
لقد كان قريباً تماماً لتقبله
!على كلا خديه

85
00:10:43,476 --> 00:10:46,650
ماذا بك؟
لم أراك تخطئ الإصابة قط

86
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
طبيب! هنا

87
00:11:08,877 --> 00:11:11,847
قوات المشاة الـ 16
!أوقفوا إطلاق النار

88
00:11:12,005 --> 00:11:15,430
(أيها الأمريكيين، أنا الرائد (شابير

89
00:11:16,134 --> 00:11:18,387
(لقد مات اللواء (تافيرنير

90
00:11:18,887 --> 00:11:23,233
أيها الأمريكيون، إنني أسلم
جنودي لكم

91
00:11:23,933 --> 00:11:27,358
،أيها الفرنسيون
إننا لا نقبل باستسلامكم

92
00:11:27,645 --> 00:11:29,568
استسلامكم للعدو فحسب

93
00:11:29,731 --> 00:11:33,861
،إن كنتم فرنسيون خونة فلتحاربونا
وإن كنتم فرنسيون وطنيون فلتنضموا لصفوفنا

94
00:12:04,599 --> 00:12:07,022
<i>كنا نشعر بالفخر</i>

95
00:12:07,477 --> 00:12:08,774
<i>(عدا (جريف</i>

96
00:12:08,937 --> 00:12:11,281
<i>أصيب بنزلة برد
في منتصف المعركة</i>

97
00:12:25,662 --> 00:12:27,380
<i>(وتمكن البرد من (جريف</i>

98
00:12:27,914 --> 00:12:30,463
<i>ابتعد عن بقيتنا</i>

99
00:12:31,417 --> 00:12:35,638
<i>لا أحد يريد أن يستخدم كلمة
جبان"، فهذا ليس أوانها"</i>

100
00:12:38,591 --> 00:12:40,559
لمَ لا نمضي قدماً نحو الداخل؟

101
00:12:40,969 --> 00:12:45,270
،تلك أوامر قائد السرية
"فلتأخذوا أقراص "الملاريا

102
00:12:52,313 --> 00:12:56,034
أتساءل عما أعطوك إياه في الحرب
الأولي، ألا يجعلك قاسياً؟

103
00:12:57,735 --> 00:13:02,241
كنتُ أتناول ما تتناوله بضراوة
الآن، أي ملح البارود

104
00:13:15,044 --> 00:13:16,512
(لقد عاد (جريف

105
00:13:45,241 --> 00:13:47,369
لا أستطيع أن أفتك بأحد

106
00:13:49,412 --> 00:13:51,585
نحن لا نفتك بل نقتل

107
00:13:52,165 --> 00:13:53,508
إنه نفس الأمر

108
00:13:53,666 --> 00:13:55,543
(إنه الجحيم يا (جريف

109
00:13:56,336 --> 00:13:59,180
إنك لا تفتك بالحيوانات، بل تقتلهم

110
00:14:17,148 --> 00:14:21,779
<i>الحقيقة هي، أنا لا أحداً منا
يعلم حقيقة وماهية الحرب</i>

111
00:14:22,862 --> 00:14:24,739
لم نقابل شيئا بعد

112
00:15:09,325 --> 00:15:12,750
قُصف مركز الاتصالات بقنبلة أمريكية

113
00:15:12,912 --> 00:15:17,042
هؤلاء الحمقى عثروا على آلة تسجيل
واسطوانة واحدة سليمة

114
00:15:17,417 --> 00:15:20,045
أنظر إلى وجوه هؤلاء السذج
(يا (شرودر

115
00:15:21,129 --> 00:15:23,723
إنهم يصدقون أن أغنية
-- (هورست ويسل)

116
00:15:25,299 --> 00:15:31,102
هورست ويسل) كان قواداً)
يُزود (هتلر) بفتية مثلكم

117
00:15:31,264 --> 00:15:35,189
لقد قتل في مشاجرة
(من أجل عاهرة في (برلين

118
00:15:37,937 --> 00:15:42,408
القصيدة التي كتبها قواد
(سارت تَرْنِيمَة في حزب (هتلر

119
00:15:42,692 --> 00:15:44,694
أهذا صحيح يا (شرودر)؟

120
00:15:46,988 --> 00:15:50,117
ألا تريد أن تحرر هؤلاء
الفتية من الوهم؟

121
00:15:50,908 --> 00:15:52,785
إنك لمتسامح

122
00:15:53,494 --> 00:15:58,295
.لقد كان (شرودر) قاسياً
(رأيته يفتك بضابط ألماني في (ليبيا

123
00:15:58,833 --> 00:16:01,632
... لم أفتك به يا (جيرد) بل قتلته

124
00:16:01,794 --> 00:16:04,217
عندما فر من المعركة
... مع البريطانيين

125
00:16:04,380 --> 00:16:08,260
يفتك، يقتل، إنه نفس الأمر

126
00:16:08,426 --> 00:16:10,849
إننا لا نفتك بالعدو بل نقتله

127
00:16:12,472 --> 00:16:14,190
علينا أن نتحرك

128
00:16:14,348 --> 00:16:16,942
سترسلنا الكتيبة
(إلى ممر (القصرين

129
00:16:17,101 --> 00:16:20,196
"سنتنفس دخان دبابات "البانزر -
(ليس أنا يا (شرودر -

130
00:16:20,354 --> 00:16:23,574
فلتدع رماة قنابل (روميل) يزحفون
خلف تلك الدبابات

131
00:16:24,442 --> 00:16:26,945
لكن ليس أنا، لا أريد المزيد

132
00:16:27,111 --> 00:16:29,364
لست نازياً متعصبا مثلك

133
00:16:29,655 --> 00:16:33,831
(لن تتوقف (ألمانيا
(عن الغناء لـ (هتلر

134
00:16:52,887 --> 00:16:54,935
<i>... تخيل لواءاتنا البارعين</i>

135
00:16:55,181 --> 00:16:58,230
<i>(أن الهجوم على (روميل
(سيكون في موقع يسمى (اسبيفا</i>

136
00:16:58,392 --> 00:17:01,271
<i>لذا قاموا بحشد معظم
قوات الحلفاء هناك</i>

137
00:17:01,437 --> 00:17:03,986
<i>لكنهم أرسلونا
... إلى الخلف</i>

138
00:17:04,148 --> 00:17:07,072
<i>(عبر ممرٍ لعين يسمي (القصرين</i>

139
00:17:07,235 --> 00:17:10,239
<i>تمركزت قواتنا في نقطة
مراقبة جيدة</i>

140
00:17:10,404 --> 00:17:14,079
<i>أسوأ ما في الأمر أن القوات الألمانية المسماة
(بفيلق (إفريقيا) جاءت عبر ممر (القصرين</i>

141
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
<i>قام (روميل) بمباغتتنا
ونحن مسترخين</i>

142
00:17:33,886 --> 00:17:36,560
الدبابات وجنود المشاة
قادمون يا رفاق

143
00:17:36,931 --> 00:17:40,652
سيبحثون حلف الصخور
عن مضادات الدبابات، لذا هيا بنا

144
00:17:40,810 --> 00:17:42,983
اللعنة -
هيا بنا -

145
00:18:01,455 --> 00:18:05,085
إلي أين سنهرب؟
سيرونا في هذه البقعة المكشوفة

146
00:18:05,251 --> 00:18:07,299
لن نهرب، بل سنحفر -
نحفر؟ أجننت أيها الرقيب؟ -

147
00:18:07,461 --> 00:18:09,463
نحفر؟ هل أنت مجنون؟

148
00:18:10,256 --> 00:18:13,635
حسناً، فلتحفروا وتدعوهم
يمرون فوق رؤوسنا

149
00:19:57,321 --> 00:19:59,665
!إنهم متوجهون نحو الجهة اليمنى

150
00:19:59,824 --> 00:20:02,327
،خمن ثانية أيها الأحمق
أنظر هناك

151
00:21:24,617 --> 00:21:27,621
!الدبابات منتشرة في كل مكان

152
00:21:56,982 --> 00:21:59,030
الحرب انتهت بالنسبة لك

153
00:22:00,945 --> 00:22:02,197
نحن انتصرنا

154
00:22:02,905 --> 00:22:03,952
وأنت هُزمت

155
00:22:04,740 --> 00:22:08,244
إنك بالمشفى الألماني المؤقت
في (تونس) أيها الرقيب

156
00:22:08,661 --> 00:22:11,665
أطبائنا مندهشون من سر بقائك
على قيد الحياة

157
00:22:12,289 --> 00:22:13,916
أعتقدوا أنك ميت

158
00:22:36,230 --> 00:22:38,324
من الأفضل أن نخرج من هنا

159
00:22:38,816 --> 00:22:41,035
لقد سمعت ما قاله الممرض

160
00:22:41,610 --> 00:22:45,331
هذا المشفى غير مُعلم
وسيُقصف في القريب العاجل

161
00:23:03,465 --> 00:23:05,593
أيوجد أحد هنا من
كتيبة الشارة الحمراء؟

162
00:23:05,759 --> 00:23:06,851
ْ16

163
00:23:08,554 --> 00:23:10,522
ْ18

164
00:23:21,817 --> 00:23:24,115
أين رجل كتيبة الشارة الحمراء؟

165
00:23:24,778 --> 00:23:26,872
ماذا حصل في الممر؟

166
00:23:27,031 --> 00:23:28,874
هل أنت مع الـ 16؟

167
00:23:29,491 --> 00:23:31,414
هل أنت أحد هؤلاء الحمقى؟

168
00:23:31,952 --> 00:23:34,046
السرية (آي)، الكتيبة الثالثة

169
00:23:34,204 --> 00:23:37,834
ماذا تفعل وأنت ملتفاً
بملاءة الفراش العربية؟

170
00:23:38,000 --> 00:23:42,221
ماذا حصل في الممر؟ -
تعرضنا لهجوم مضاد بعد هروبكم -

171
00:23:42,379 --> 00:23:47,556
،(استولينا على (القصرين)، (قفصة
(القطار)، (تونس)

172
00:23:47,718 --> 00:23:52,895
(لقد قمنا بطرد (روميل) من (إفريقيا -
(تعنى أن كتيبة الشارة الحمراء استولت على (تونس -

173
00:23:53,057 --> 00:23:54,604
من غير ريب

174
00:24:01,315 --> 00:24:03,113
(هذه (تونس

175
00:24:23,379 --> 00:24:24,972
إنك محق

176
00:24:26,256 --> 00:24:27,678
(استولينا على (تونس

177
00:24:47,486 --> 00:24:50,035
اللعين لم يستطع مواجهة حقيقة تركة بالخلف

178
00:24:50,197 --> 00:24:52,746
لقد سمع أننا كنا نبحر لأحتلال صقلية

179
00:25:03,043 --> 00:25:04,795
أين الفصيلة الأولي؟

180
00:25:04,962 --> 00:25:06,714
أين الفصيلة الأولي؟

181
00:25:21,353 --> 00:25:23,526
<i>غادر منا 4 فحسب
من أصل 12 رجلاً من جنودنا</i>

182
00:25:23,689 --> 00:25:25,691
نحن الأربعة كل ما تبقي

183
00:26:24,458 --> 00:26:27,462
<i>لن يكون هذا الاجتياح
(مثل اجتياح (شمال أفريقيا</i>

184
00:26:27,628 --> 00:26:29,881
<i>سيكون الشاطئ مَصُونٌ بشدة</i>

185
00:26:30,047 --> 00:26:34,894
<i>على الأقل كلنا سنذهب الآن
إلى (صقلية) ونموت سوياً</i>

186
00:26:47,272 --> 00:26:50,025
أعطيت موظف الإمداد
مسدس "لوجر" نظير هذا الخنجر

187
00:26:51,652 --> 00:26:54,531
بالمناسبة، ماذا كنت تفعل
بملاءة الفراش العربية؟

188
00:26:54,696 --> 00:26:56,790
... قام الجنود الألمان بالتمرد

189
00:26:56,949 --> 00:27:00,453
فتم استدعاء جنود التعزيز
والمتطوعين لقمْع هذا التمرد

190
00:27:03,330 --> 00:27:05,628
من أين سرقت هذا يا (ستوب)؟

191
00:27:05,791 --> 00:27:10,797
،(أدعى (شيب) وليس (ستوب
أخذته من فندق (سان جورج) بالجزائر

192
00:27:11,130 --> 00:27:14,634
(أعلم أنك إيطالياً يا (فينشي

193
00:27:14,800 --> 00:27:17,553
كيف يجندون
إيطالياً في هذا الجيش؟

194
00:27:18,345 --> 00:27:21,849
لا أصدق أن يحارب إيطالي
إيطالي مثله

195
00:27:22,015 --> 00:27:27,146
أظن أنكم ستحتسون الخمر الإيطالي
"الأحمر وتشدون أغنية "أو سولو ميو

196
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
"تروقني "أو سولو ميو

197
00:28:44,514 --> 00:28:48,018
<i>الأمر المثير للملل في المعركة
هو أنك تشعر دوماً بالوحدة</i>

198
00:28:48,185 --> 00:28:50,734
<i>كل ما بوسعك أن تراه
... هم الفتية بجوارك</i>

199
00:28:50,896 --> 00:28:53,069
<i>والجثث التي تدهسها بقدميك</i>

200
00:29:18,966 --> 00:29:20,684
لماذا يرسلونا دوماً؟

201
00:29:20,842 --> 00:29:23,061
أهذه هي الفصيلة الوحيدة في الجيش الأمريكي برمته؟

202
00:29:23,220 --> 00:29:26,474
أين باقي الجيش؟ -
... هنالك ثمان دوريات -

203
00:29:26,640 --> 00:29:29,143
يبحثون عن القناصة في القرية

204
00:29:29,768 --> 00:29:32,191
هل من أحدٍ يريد أن ينقل؟
فلتدعوني أعلم

205
00:29:33,272 --> 00:29:35,070
أريد أن أنقل

206
00:29:35,232 --> 00:29:38,076
(حسنا يا (فينشي
!لقد نُقلت إلى المقدمة

207
00:29:52,249 --> 00:29:54,547
<i>أتعلم كيف تجبر
القناص على الظهور؟</i>

208
00:29:54,710 --> 00:29:58,260
<i>ترسل رجلاً إلى مجالٍ مفتوحٍ
لترى هل سيطلق عليه النار؟</i>

209
00:29:58,422 --> 00:30:01,471
<i>هذا ما تعلمناه في معهد
ويست بوينت) العسكري)</i>

210
00:30:06,263 --> 00:30:08,857
هل أنت بخير أيها الرقيب؟ -
لماذا؟ -

211
00:30:09,016 --> 00:30:13,567
لقد تركت (فينشي) يتوجه إلى القناص -
لهذا السبب هو هنا -

212
00:30:13,729 --> 00:30:16,733
لدينا الكثير من ذوي الأنوف
المبتلة هنا أيضاً

213
00:30:17,274 --> 00:30:19,777
أتريد الانتهاء من روايتك بالفعل؟

214
00:30:19,943 --> 00:30:21,661
لهذا السبب أنا هنا

215
00:30:40,005 --> 00:30:41,348
(لقد نجح (فينشي

216
00:30:41,506 --> 00:30:44,806
!إنه دورك يا (كارلوس) هيا
!هيا بنا

217
00:31:06,573 --> 00:31:08,667
فينشي)؟) -
!نعم -

218
00:31:08,825 --> 00:31:10,247
أتعلم أين هو؟

219
00:31:11,119 --> 00:31:15,420
تفقد الجهة اليمنى، سأتوجه
للجهة اليسرى. إنه دورك

220
00:32:07,467 --> 00:32:09,185
!أحسنت
!أحسنت

221
00:32:13,640 --> 00:32:17,065
كان في متناول مدى تصويبك دوماً -
دوماً -

222
00:32:17,227 --> 00:32:19,321
كنتَ تريد فحسب أن تراني
أتصبب عرقاً

223
00:32:19,479 --> 00:32:24,485
هل هذا عقاب لنقلي إلى المقدمة؟
هلا انضممت مجدداً إلى صفوف القوات؟

224
00:32:24,651 --> 00:32:28,201
لقد نُقلت للخطوط الخلفية

225
00:32:33,326 --> 00:32:35,670
!كم تؤلمني مؤخرتي

226
00:32:35,829 --> 00:32:38,332
<i>... الآن، سنرى جنود التعزيز</i>

227
00:32:38,498 --> 00:32:41,968
<i>إنهم مثل الرجال الموتى الذين تستخدم
أذرعهم وسيقانهم بصفة وقتية</i>

228
00:32:42,127 --> 00:32:44,471
<i>فهم يذهبون ويعودون سريعاً
... وبشكل منتظم</i>

229
00:32:44,629 --> 00:32:47,849
<i>أحياناً لا نعرف حتى أسمائهم</i>

230
00:32:48,008 --> 00:32:52,764
<i>الحقيقة هي أننا بعد فترة قررنا
أن نتفادى التعرف عليهم</i>

231
00:32:56,183 --> 00:32:58,777
أحضرت بعض المياه

232
00:33:07,819 --> 00:33:11,289
أتعلم ماذا يطلقون في الكتيبة
على رجالك الأربعة ؟

233
00:33:11,698 --> 00:33:13,951
فرسان الرقيب الأربعة

234
00:33:14,117 --> 00:33:18,042
لا أفهم ذلك، إنكم يا رفاق
(نجوتم من (شمال أفريقيا

235
00:33:18,747 --> 00:33:20,715
حتى إنكم لم تصابون بخدْش

236
00:33:20,874 --> 00:33:24,674
نظراً لأن جنود التعزيز
تلقوا الضرب عوضاً عنا

237
00:33:24,836 --> 00:33:28,056
أتظن --؟ أتظن أنني قد أُقتل؟

238
00:33:36,014 --> 00:33:38,563
ولمَ لا؟ هل أنت مميز؟

239
00:34:02,832 --> 00:34:04,755
سأذهب لأحضر بعض المياه، حسناً؟

240
00:34:04,918 --> 00:34:08,218
المعذرة

241
00:34:13,927 --> 00:34:15,725
!مياه

242
00:34:36,116 --> 00:34:39,962
ستبقى حياً، لأنك لم تسير
فوق اللغم

243
00:34:40,662 --> 00:34:43,757
الألغام ليست معدة لكي تقتلك
بل لكي تخصيك

244
00:34:44,249 --> 00:34:45,466
تخصيني؟

245
00:34:46,167 --> 00:34:48,886
ها هي، لقد وجدتها

246
00:34:49,087 --> 00:34:52,011
رباه! إنها إحدى خصيتيك يا (سميتي)

247
00:34:52,215 --> 00:34:54,764
،بوسعك أن تعيش بدونها
ولهذا السبب خلقت باثنتين

248
00:35:06,771 --> 00:35:08,944
من المفترض أن يجيئون من هنا

249
00:35:09,983 --> 00:35:11,530
تمهلوا

250
00:35:13,653 --> 00:35:15,121
!قلت تمهلوا

251
00:35:16,031 --> 00:35:17,533
إنني أتناول الطعام

252
00:35:24,914 --> 00:35:26,712
فلنجرب هذا

253
00:35:27,292 --> 00:35:28,669
تعالوا

254
00:35:37,469 --> 00:35:40,439
احترسوا من الثعابين -
أجل والخفافيش -

255
00:35:40,597 --> 00:35:43,316
الخفافيش؟ إنني أحبها

256
00:36:12,253 --> 00:36:14,597
أيها الرقيب، ماذا قالت القيادة العامة؟

257
00:36:14,756 --> 00:36:16,929
أجل، ماذا قال الملازم؟

258
00:36:17,092 --> 00:36:22,849
(قال الملازم أن دبابات (هيرمان جرينج
هزمت الكتيبة الثانية

259
00:36:26,434 --> 00:36:28,528
... وإن اخترقوا الفرقة

260
00:36:29,104 --> 00:36:30,697
سنجد أنفسنا في البحر

261
00:36:31,022 --> 00:36:33,062
وإلى أين هم متجهون؟ -
نحونا مباشرة -

262
00:36:33,441 --> 00:36:35,409
مدفعيتنا الثقيلة ستدمرهم

263
00:36:35,735 --> 00:36:38,955
لا تزال المدافع في البحر  -
ألم يتم تفريغها بعد ؟ -

264
00:36:40,115 --> 00:36:41,742
ليس بعد

265
00:36:44,869 --> 00:36:46,542
ودبابات اللواء (باتون)؟

266
00:36:48,081 --> 00:36:49,924
لا تزال في البحر

267
00:36:50,083 --> 00:36:53,804
رباه! سنرقد في توابيتنا

268
00:37:01,344 --> 00:37:03,597
<i>... علمنا أنه كان يريد الفرار</i>

269
00:37:04,055 --> 00:37:05,648
<i>... لكننا علمنا قبله أنه لن يفر</i>

270
00:37:05,807 --> 00:37:07,480
قبل أن يحاول القيام بذلك

271
00:37:08,393 --> 00:37:11,488
بأيّة حال، كان الرقيب سيقتله أذا حاول ذلك

272
00:38:31,309 --> 00:38:33,812
أنه يتبول

273
00:40:06,487 --> 00:40:09,787
أتلك هي المدفعية الأمريكية؟
حسبتُ أنها مازالت في البحر

274
00:40:10,241 --> 00:40:12,039
ليست لدي فكرة

275
00:40:20,877 --> 00:40:23,756
!البدلاء! البدلاء -
هيا! أيها البدلاء -

276
00:41:16,724 --> 00:41:18,351
!اللاسلكي

277
00:41:27,902 --> 00:41:31,452
،حضرة الملازم، أجل
الفصيلة الأولى، الكتيبة الأولى

278
00:41:33,533 --> 00:41:35,501
إنك تمزح

279
00:41:36,703 --> 00:41:38,580
حاضر يا سيدي

280
00:41:40,039 --> 00:41:42,292
أتعلمون من قصف تلك المِدفعيّة؟

281
00:41:43,376 --> 00:41:46,004
الأسطول الأمريكي

282
00:41:46,170 --> 00:41:49,925
(لقد كانوا أطقم (السافانا
على بعد أميال من الشاطئ. حسناً؟

283
00:41:50,091 --> 00:41:55,973
أتصدقون ذلك؟
لقد أنقذنا الأسطول الأمريكي

284
00:42:07,150 --> 00:42:10,074
أين طائراتنا؟
لمَ لا يرون هذا المدفع؟

285
00:42:10,236 --> 00:42:15,584
لستُ ادري، لكن الكتيبة لديها 20 دورية
تبحث عنه في نطاق ربع الدائرة

286
00:42:15,742 --> 00:42:18,291
"يظنون أنه مدفع "س.ب -
ولماذا أرسلونا إذن؟ -

287
00:42:18,453 --> 00:42:20,455
هذا صحيح، سنأخذ
قسطاً من الراحة

288
00:42:20,621 --> 00:42:24,091
يتشكل الجيش من الفرقة الأولى
و10 ملايين من جنود التعزيز

289
00:42:24,250 --> 00:42:27,424
أين هم بحق الجحيم؟ -
!يحشون بهم المراتب -

290
00:42:27,587 --> 00:42:31,763
من 5 إلى 10، عندما نغادر تلك الجزيرة
سنجتاح (إيطاليا) بأقدامنا المبللة

291
00:42:31,924 --> 00:42:35,144
إنك لا تعرف الجغرافيا جيداً أيها الكاتب
فنحن في (إيطاليا) بالفعل

292
00:42:35,303 --> 00:42:39,729
كلا، هذه (صقلية) حيث يقولون
"هنا أنا "صقلي" ولست "إيطالي

293
00:42:39,891 --> 00:42:41,814
-- أبي مَولُود فـ

294
00:43:10,546 --> 00:43:15,222
أعتقد أنهم يعادلون الـ2500 دولار
إنني أرسل كل "ليرة" إلى الديار

295
00:43:16,052 --> 00:43:18,271
نقود (موسوليني) تصلح لشيء واحد

296
00:43:18,429 --> 00:43:20,852
هذه غنيمة (فيكتور إيمانويل)، إنها مُبَاحة

297
00:43:21,015 --> 00:43:23,313
من قال لك ذلك؟ -
القائد -

298
00:43:23,518 --> 00:43:25,941
لا يحق للمجند أن يرسل للديار
أكثر مما يقبضه

299
00:43:26,104 --> 00:43:29,483
هذا للحد من السوق السوداء -
لكن الرقيب يستطيع -

300
00:43:29,649 --> 00:43:30,901
إنها من أجل والدي

301
00:43:31,067 --> 00:43:32,819
كان يريد دوماً أن يمتلك
متجراً للكعك

302
00:43:33,111 --> 00:43:35,864
لا أدري أن الكعك إيطالي المنشأ -
قطعاً إيطالي -

303
00:43:36,030 --> 00:43:38,533
البابا يتناول فطيرة السمك
يوم الجمعة، أليس كذلك؟

304
00:44:02,723 --> 00:44:05,317
إنها أمه، يجرها إلى الشاطئ

305
00:44:05,977 --> 00:44:08,230
قُل له أننا سندفنها -
قُلت له -

306
00:44:08,396 --> 00:44:09,898
 إنه سيضعها بجوار أبيه

307
00:44:10,064 --> 00:44:13,489
إنها تتعفن بالفعل، الشمس تحرفها

308
00:44:19,073 --> 00:44:20,450
علينا أن نعثر
"على الـ "س.ب

309
00:44:20,867 --> 00:44:22,790
اسأله إن كان يعرف موقع
"الـ "س.ب

310
00:44:27,582 --> 00:44:30,631
"سُحقاً، إن لا يعرف ما المقصود بـ الـ "س.ب -
!يا لك من أحمق -

311
00:44:30,793 --> 00:44:33,296
قُل له أنه مدفع ذاتي
الحركة مزود بعجلات

312
00:44:43,931 --> 00:44:45,433
أنه يعرف موقعه

313
00:44:55,109 --> 00:44:57,612
الفتى النبيه يريد أن يعقد اتفاقاً

314
00:44:57,778 --> 00:44:59,496
ادفع له بعضاً من نقود الكعك

315
00:45:13,336 --> 00:45:14,838
... سيرافقنا إلى موقع المدفع

316
00:45:15,004 --> 00:45:18,508
نظير أن نأتي بالإسعاف ليحمل
(أمه إلى المقبرة في بلدة (جيلا

317
00:45:23,596 --> 00:45:27,100
إنه يريد تَابُوتاً لترقد أمه بداخله

318
00:45:27,475 --> 00:45:29,352
وينبغي أن يكون بـ 4 مقابض

319
00:45:33,481 --> 00:45:35,074
حسناً، له ما طلب

320
00:45:35,233 --> 00:45:39,579
قُل له أننا سنتركها بالعربة في الظل
إن قادنا نحو هذا المدفع

321
00:45:56,963 --> 00:46:00,137
إما أن نأخذها معنا أو نبحث
عن المدفع بأنفسنا

322
00:46:06,430 --> 00:46:10,810
رباه! لستُ أدري إلى متى سأتحمل
تلك الرائحة العفنة

323
00:46:10,977 --> 00:46:14,197
هلا توقفت يا (جونسون)؟
لنتحدث عن ذاك الذي يعوقنا

324
00:46:17,108 --> 00:46:18,405
أيها الرقيب

325
00:46:18,567 --> 00:46:21,161
أتظن أن هذا الفتى
يقودنا نحو كمين؟

326
00:46:21,320 --> 00:46:24,199
حسناً، إننا نقترب من أحد
أنواع المدافع

327
00:46:54,729 --> 00:46:56,606
أبوسعك أن ترى
ما هذا الشيء أيها الرقيب؟

328
00:46:57,273 --> 00:46:59,776
أجل أنه مدفع عيار 88 بالفعل

329
00:47:04,989 --> 00:47:07,492
على دبابة "تايجر" مختبئة بالمنزل

330
00:47:08,159 --> 00:47:10,958
... النساء يعملن أمامهم

331
00:47:12,955 --> 00:47:14,957
تحت حراسة جندي
مدجج بمدفع رشاش

332
00:47:15,124 --> 00:47:19,425
إنها تشكل صورة سلمية رائعة
من السماء

333
00:47:24,550 --> 00:47:26,473
يا من تسمى، ابق في الخلف

334
00:47:26,635 --> 00:47:29,388
عندما تسمع ضرب نيراننا
تول أمر الحارس

335
00:50:27,149 --> 00:50:30,779
<i>أولئك النسوة طهوا لنا وجبة شهية</i>

336
00:50:30,986 --> 00:50:32,829
<i>لسوء الحظ كلهن يتخطين الـ 50 عاماً</i>

337
00:50:32,988 --> 00:50:35,582
<i>كنا هائجون أكثر من تضورنا جوعاً</i>

338
00:50:58,764 --> 00:51:02,189
الإحساس بعض الوقت بالأمومة
إحساسٌ رائع في أية حرب

339
00:51:02,351 --> 00:51:04,945
لا يوجد رجلاً في القرية برمتها

340
00:51:09,900 --> 00:51:11,743
(فينشي) -
نعم -

341
00:51:11,902 --> 00:51:15,076
قُل لـ (ماتيو) أن الإسعاف
في طريقها لتحمل أمه

342
00:51:15,239 --> 00:51:21,042
وأن اللواء أرسل تَابُوت مبطن بالحرير
ومزود بـ 6 مقابض

343
00:51:26,458 --> 00:51:29,086
!(ماتيو)!(ماتيو)

344
00:51:47,771 --> 00:51:50,524
حسناً يا (ماتيو) لا بأس، شكراً لك

345
00:51:50,691 --> 00:51:56,039
قُلت لك يا فتي أن الاتفاق اتفاق، صحيح؟
حسناً، لا بأس

346
00:51:56,697 --> 00:51:59,450
،كلا، كلا، كلا
!إنني كهل، أليس كذلك؟ لا بأس

347
00:51:59,617 --> 00:52:02,291
(شكراً جزيلاً، إنك طيب يا (ماتيو
على الرحب

348
00:52:06,290 --> 00:52:10,011
<i>كانت المرة الأولى منذ زمنٍ
التي شعرنا فيها جميعاً بالسرور</i>

349
00:52:10,169 --> 00:52:12,422
<i>استمر هذا الشعور لساعة</i>

350
00:52:12,755 --> 00:52:14,803
<i>ثم تلقينا أوامر بالمغادرة</i>

351
00:52:24,600 --> 00:52:26,443
أين خوذتي؟

352
00:52:42,993 --> 00:52:46,122
سيرصد الألمان هذه الحديقة
من مسافة بعيدة

353
00:52:46,872 --> 00:52:48,966
تروقني الرائحة

354
00:53:01,387 --> 00:53:03,765
شمال أفريقا كانت عبارة عن رمال و صخور

355
00:53:04,264 --> 00:53:06,437
صقلية كانت عبارة عن صخور و رمال

356
00:53:06,892 --> 00:53:08,815
أما انجلترا فكانت خضراء

357
00:53:09,144 --> 00:53:12,114
لقد علقنا لسبعة أشهر حول أنجلترا للأستعداد ليوم الإنزال

358
00:53:12,272 --> 00:53:13,569
فلتعيد لي إطاري المطاطي

359
00:53:13,816 --> 00:53:16,194
ثم يوما ما, صعدنا للسفن مجددا

360
00:53:28,205 --> 00:53:29,798
ماذا عن ذاك يا (جونسون)؟

361
00:53:30,958 --> 00:53:33,211
من أنت؟ -
(أنا (ليمتشك -

362
00:53:33,377 --> 00:53:36,551
ليمشك)، أتتذكر؟ كنا نتدرب)
... سوياً من أجل هذا الاجتياح

363
00:53:36,714 --> 00:53:39,388
(طيلة 7 أشهر في (إنجلترا
(أنا (ليمتشك

364
00:53:39,925 --> 00:53:41,518
ماذا تقول؟

365
00:53:42,052 --> 00:53:43,599
هل تُبدل معي؟

366
00:53:44,346 --> 00:53:47,316
كلا، 11 رقم حظي

367
00:53:47,975 --> 00:53:49,522
(فلتحاول يا (فينشي
لعله يفعل

368
00:53:49,685 --> 00:53:51,028
ماذا يفعل؟ -
أصغ -

369
00:53:51,186 --> 00:53:53,439
فلتبدل أرقام المناوبة
في ناسف الحواجز معي

370
00:53:53,605 --> 00:53:55,448
رقمي 2 مقابل رقمك 10

371
00:53:55,607 --> 00:53:58,076
بكم؟ -
ْ10 آلاف دولار -

372
00:53:58,235 --> 00:54:01,910
ْ10 آلاف دولاراً؟
ومن أين ستحصل عليهم؟

373
00:54:02,072 --> 00:54:05,372
من وثيقة التأمين، سأجعلك
المُستفيد منها

374
00:54:05,534 --> 00:54:08,037
أبوسعك فعل ذلك؟ -
... (بوسعي جعل المستفيد (أيزنهاور -

375
00:54:08,203 --> 00:54:10,672
أو أي أحدٍ أريده

376
00:54:10,831 --> 00:54:13,835
لقد تفاجأت حقاً

377
00:54:14,001 --> 00:54:17,005
أنت تعلم أنك أخبرتي بأن أمك
هي المستفيدة

378
00:54:17,171 --> 00:54:19,549
ماذا جرى؟
ألا تحب أمك؟

379
00:54:19,715 --> 00:54:21,968
أحب أمي -
أحب أمي بلا شك -

380
00:54:22,843 --> 00:54:25,062
أحب أمي بلا شك

381
00:54:25,220 --> 00:54:27,473
لكن رقمها ليس 10 في المناوبة

382
00:54:27,639 --> 00:54:30,108
بدل معه لتحصل
على 10 آلاف دولار

383
00:54:30,267 --> 00:54:34,864
ماذا لو قُتلت بالرقم 2؟ -
ستشتري بالـ 10 آلاف دولار الكثير من الكعك -

384
00:54:35,522 --> 00:54:39,277
كلا، يروقني رقم 10
مثل (جريف) يروقه رقم 8

385
00:54:39,443 --> 00:54:42,367
زاب 9، جونسون 11
والرقيب 12

386
00:54:43,238 --> 00:54:46,037
من سوء الحظ إجراء
تبديل للأرقام

387
00:54:46,200 --> 00:54:48,919
لا تأبه يا (ليمتشك) ستبقى
على قيد الحياة، أتعلم لماذا؟

388
00:54:49,077 --> 00:54:50,954
الألمان فحسب هم
من يموتون على هذا الشاطئ

389
00:54:51,121 --> 00:54:52,498
أجل -
هذا صحيح -

390
00:54:52,664 --> 00:54:56,168
هل أنت متأكد؟ متأكد حقاً؟ -
قطعاً، أنا متأكد

391
00:54:56,335 --> 00:54:59,088
لا يريد أن يخاطر
لأجل 10 آلاف دولار

392
00:54:59,254 --> 00:55:01,006
لا يريد أن يهدر 10 آلاف دولار

393
00:55:01,381 --> 00:55:04,510
(على رسلك يا (ليمتشك
إنك سمعت ما قاله القائد

394
00:55:04,676 --> 00:55:08,271
<i>كتيبتان من الجنود رفضتا حماية
... الشاطئ</i>

395
00:55:08,430 --> 00:55:10,307
<i>(في (كوليفيل سر مير</i>

396
00:55:14,183 --> 00:55:16,983
(يوم الإنزال - شاطئ (أوماها
يونيو "حزيران" 1944

397
00:55:36,208 --> 00:55:38,051
الفصيلة الأولى

398
00:55:38,836 --> 00:55:40,713
الفصيلة الأولى، هنا

399
00:56:00,816 --> 00:56:02,489
!السفلة

400
00:56:19,835 --> 00:56:22,054
هذا الشاطئ لم يُمس

401
00:56:22,212 --> 00:56:26,342
القذائف والقنابل تساقطوا
"بعيداً عن "القنال الإنجليزي

402
00:56:35,851 --> 00:56:37,569
(فينشي)

403
00:56:38,020 --> 00:56:39,818
(ليمتشك)

404
00:56:39,980 --> 00:56:43,325
لقد خسرت تواً
ْ10 آلاف دولار

405
00:56:46,528 --> 00:56:48,951
أعطني خوذته

406
00:57:11,219 --> 00:57:13,096
!الفصيلة الثانية

407
00:57:36,203 --> 00:57:39,503
هؤلاء الجنود الرافضين حماية
الشاطئ يعلمون كيف يطلقون النار

408
00:57:39,665 --> 00:57:43,044
،هؤلاء ليسوا الرافضين
إنهم جنود المشاة

409
00:57:51,760 --> 00:57:55,435
<i>،ليس بوسعنا التقدم للأمام
ليس بوسعنا التراجع للخلف</i>

410
00:57:56,014 --> 00:58:00,440
<i>لقد سد ممر الخروج بسلك
شائك هائل وحاجز مضاد للدبابات</i>

411
00:58:00,602 --> 00:58:04,903
<i>كان من المفترض أن يقذفه
أسطولنا وتقصفه طائراتنا</i>

412
00:58:05,065 --> 00:58:08,444
<i>وكان من المفترض أن يدمره
فريق البازوكا خاصتنا</i>

413
00:58:08,694 --> 00:58:12,949
<i>وإن أخفق كل ما سبق فإن ملاذنا
الأخير في فريق تفجير الحواجز</i>

414
00:58:13,115 --> 00:58:14,958
!الفصيلة الأولى
!الفصيلة الأولى

415
00:58:16,785 --> 00:58:19,334
فرقتا تفجير الحواجز
!رقم2 و3، إنسفاه

416
00:58:19,788 --> 00:58:22,041
وفريق البازوكا؟ -
لقي مصرعه -

417
00:58:23,417 --> 00:58:26,261
فريق البازوكا؟ -
لقي مصرعه -

418
00:58:26,712 --> 00:58:29,932
<i>أخرجوا المواد -
بالطبع أخفق كل ما سبق -</i>

419
00:58:30,090 --> 00:58:35,597
<i>ماسورة نسف الحواجز يبلغ طولها 15 متراً
... ومحشوة بـ  38 كيلو من مادة التفجير</i>

420
00:58:35,762 --> 00:58:39,016
<i>وتُجمع في موازاة المسار يدوياً</i>

421
00:58:39,182 --> 00:58:41,651
<i>كم أتوق لمقابلة الأحمق
الذي اخترعها</i>

422
00:58:46,064 --> 00:58:47,407
!مستعدون

423
00:58:47,607 --> 00:58:49,154
رقم 1

424
00:58:59,369 --> 00:59:00,916
رقم 2 -
لقي حتفه -

425
00:59:01,079 --> 00:59:02,922
رقم 3

426
00:59:18,472 --> 00:59:20,065
رقم 4

427
00:59:34,654 --> 00:59:36,327
رقم 5

428
00:59:47,918 --> 00:59:49,545
ْ6

429
01:00:14,361 --> 01:00:16,409
رقم 7 -
لقي حتفه -

430
01:00:16,571 --> 01:00:18,244
رقم 8

431
01:00:20,242 --> 01:00:22,119
رقم 8

432
01:00:24,788 --> 01:00:30,010
(كنت تريد أن تبقى حياً يا (جريف
!يا سافل لأن رقمي هو التالي

433
01:01:59,341 --> 01:02:01,264
ْ9

434
01:02:03,887 --> 01:02:05,685
مهلاً

435
01:02:14,856 --> 01:02:16,699
هيا

436
01:03:12,080 --> 01:03:13,548
زاب)، أخبر العقيد)

437
01:03:13,707 --> 01:03:16,506
أخبر العقيد أن ممر الخروج مفتوح

438
01:03:45,447 --> 01:03:49,827
مرحباً (ليتون)، أنت من الكتيبة
الثانية. صحيح؟

439
01:03:50,035 --> 01:03:53,255
دينهام)، 29 فلتحضر القهوة)
والكعك المُحلى

440
01:03:53,455 --> 01:03:55,253
سنتحدث لاحقاً

441
01:04:04,591 --> 01:04:06,639
هيا، اقذف الكرة

442
01:04:20,148 --> 01:04:22,321
إنها إحدى قاذفات القنابل
(المتوجهة إلى (لندن

443
01:04:22,484 --> 01:04:25,237
قاذفة قنابل؟ -
أجل، تحمل قنابل "في-1" الصاروخية -

444
01:04:43,338 --> 01:04:45,181
ما رأيك في الكتاب؟

445
01:04:46,049 --> 01:04:48,393
مُشوق للغاية

446
01:04:56,518 --> 01:04:59,237
أمي أرسلته إليّ بمناسبة
يوم ميلادي

447
01:05:01,606 --> 01:05:03,153
(اسمي (زاب

448
01:05:03,441 --> 01:05:06,786
مرحبا بك في الفصيلة الأولي -
(اسمي (قيصر -

449
01:05:10,573 --> 01:05:12,371
(تشرفت بمقابلتك يا (قيصر

450
01:05:21,209 --> 01:05:23,211
هذا كتابي

451
01:05:23,378 --> 01:05:25,380
كتابك؟ -
أجل -

452
01:05:25,547 --> 01:05:30,053
ماذا تقصد بكتابك؟ لقد حصلت عليه
(من (ريبل ـ ديبل) في (سان لو

453
01:05:33,221 --> 01:05:35,064
لقد قمتُ بكتابته يا فتى

454
01:05:37,225 --> 01:05:39,023
وأنا طبعته

455
01:06:14,971 --> 01:06:18,100
لا أريد أي جندي مشاة بجوار
"دبابة "البانزر

456
01:06:18,475 --> 01:06:22,025
ضع جثة قاذف "البانزر" فوق
الدبابة

457
01:06:33,072 --> 01:06:36,417
جندي اللاسلكي الثاني، هنا
خلف هذا الرجل

458
01:06:37,911 --> 01:06:40,130
ابحث لنفسك
عن موقع مناسب

459
01:07:11,319 --> 01:07:14,323
<i>بعد أن شققنا طريقنا بصعوبة
... (خلال السياج وعبر (فرنسا</i>

460
01:07:14,489 --> 01:07:17,959
<i>اختلى الرقيب بنفسه
وكان المكان مُثيراً للفزع</i>

461
01:07:18,117 --> 01:07:21,087
<i>قال لـ (فينشي) أنه حارب
هنا في الحرب العالمية الأولى</i>

462
01:07:21,329 --> 01:07:23,878
<i>تقدم للأمام وبدا كأنه يبحث
... عن بعض الأشباح القديمة</i>

463
01:07:24,040 --> 01:07:26,168
<i>التي تخرج من الضباب</i>

464
01:07:33,633 --> 01:07:36,762
(دورك يا (قيصر

465
01:07:52,610 --> 01:07:55,784
أنظر كيف وضعوا بسرعة الأسماء

466
01:07:55,947 --> 01:07:57,790
أسماء رجالنا الذين لقوا حتفهم

467
01:07:59,492 --> 01:08:01,870
إنه النصب التذكاري
للحرب العالمية الأولى

468
01:08:02,453 --> 01:08:04,706
لكنها نفس الأسماء

469
01:08:04,872 --> 01:08:06,874
هكذا هي دوماً

470
01:08:11,212 --> 01:08:12,885
مُستطلع العدو آتٍ

471
01:08:13,590 --> 01:08:15,968
دعه يمضي ويعود

472
01:08:17,552 --> 01:08:21,557
فليبق كل منكم في موقعه
الذي حددته

473
01:08:21,764 --> 01:08:24,108
<i>!لا أصابع على زند البنادق</i>

474
01:08:24,267 --> 01:08:28,067
<i>قد يتهور أحدهم ويطلق النار
:ومن ثم نفقد ما أريده</i>

475
01:08:28,229 --> 01:08:30,231
<i>كتيبة من الأمريكيين الموتى</i>

476
01:08:30,398 --> 01:08:31,900
<i>ابقوا ساكنين</i>

477
01:08:32,066 --> 01:08:34,364
<i>لتبدوا كالموتى وإلا ستموتون</i>

478
01:08:34,694 --> 01:08:36,822
دعوه يمضي ويعود

479
01:09:50,269 --> 01:09:52,271
لا شيء سوى حفنة
من جثث الألمان

480
01:09:52,438 --> 01:09:54,611
أهناك جثث لجنود أمريكيين؟ -
كلا -

481
01:09:56,651 --> 01:09:58,028
هيا بنا

482
01:09:58,277 --> 01:10:01,702
مُستطلع العدو عاد
برفقة دورية

483
01:10:24,387 --> 01:10:26,515
تلك الجثث تجعلني
أشعر بالذعر

484
01:10:26,681 --> 01:10:29,685
اللعنة يا (قيصر) هذه
الأشياء تجعلك تشعر بالذعر دوماً

485
01:10:29,851 --> 01:10:32,604
لمَ لا توجد جثث لجنود أمريكيين؟

486
01:10:32,770 --> 01:10:34,693
اخرس، وابق منتبهاً

487
01:10:42,196 --> 01:10:45,871
كما قلت أيها الرقيب
هناك 3 جثث ألمانية

488
01:10:46,325 --> 01:10:48,327
و لكن الرقيب لم يكن مقتنعا

489
01:10:48,578 --> 01:10:51,548
لقد لاحظ شيئا في الشريط علي شاراتهم

490
01:10:52,331 --> 01:10:53,958
انها كانت لون مختلف

491
01:11:08,014 --> 01:11:10,233
ما لون هذا الشريط؟ -
أبيض -

492
01:11:10,391 --> 01:11:11,608
إنهم جنود المشاة

493
01:11:31,704 --> 01:11:33,081
!اللاسلكي

494
01:11:33,247 --> 01:11:35,170
صِلني بالملازم

495
01:11:39,295 --> 01:11:41,764
<i>حضرة الملازم؟ -
نعم، تكلم -</i>

496
01:11:41,923 --> 01:11:45,177
(أنا الرقيب (بوسَم -
بوسَم)؟، أين أنتم؟)-

497
01:11:45,384 --> 01:11:48,308
،نحن عند النقطة 33
تمثال صلب المسيح

498
01:11:48,513 --> 01:11:50,015
<i>أنتم في الكَمِين، صحيح؟</i>

499
01:11:50,181 --> 01:11:53,560
لا يوجد أحد هنا، سوى حفنة من جثث
الألمان والدبابات المَعْطُوبة

500
01:11:56,187 --> 01:11:58,110
حسناً سيدي، سننتظرك هنا

501
01:11:58,272 --> 01:12:01,116
<i>نتمنى مساعدتك أيها الرقيب
لكنك مسئول عن نفسك</i>

502
01:12:01,275 --> 01:12:03,494
ماذا؟ -
بالتوفيق، انتهى -

503
01:12:03,653 --> 01:12:05,121
ماذا؟

504
01:12:06,197 --> 01:12:07,540
حاضر يا سيدي

505
01:12:10,117 --> 01:12:13,496
اللعنة، فليذهب جميع
الضباط إلى الجحيم

506
01:12:14,455 --> 01:12:17,629
إنه يخشى أن تضل الكتيبة
... مسارها وهي آتية إلى هنا

507
01:12:17,792 --> 01:12:21,763
لذا علينا أن نعود كي نأتي
بهم إلى هنا

508
01:12:22,046 --> 01:12:24,549
حسنا،ً سأصبح وغداً

509
01:12:24,715 --> 01:12:26,217
هيا بنا

510
01:12:30,179 --> 01:12:33,809
،لا تفزعوا
الجنود الأحياء يراقبوننا

511
01:12:34,725 --> 01:12:36,648
إنه كَمِين

512
01:13:00,668 --> 01:13:02,341
!لقد أصبت

513
01:14:02,355 --> 01:14:04,574
ابحثوا عن الجرحى الألمان

514
01:14:09,403 --> 01:14:13,328
(إنك ماهر للغاية يا (جونسون
ينبغي أن تكون مع الأطباء

515
01:14:14,033 --> 01:14:15,876
... أجل، كنت في

516
01:14:16,035 --> 01:14:18,083
(إندياتاون جاب)

517
01:14:18,245 --> 01:14:20,668
أين؟ -
(إندياتاون جاب) ولاية (بنسلفانيا) -

518
01:14:20,831 --> 01:14:21,878
لم أسمع عنها قط

519
01:14:36,681 --> 01:14:38,604
أهو ميت؟

520
01:14:42,061 --> 01:14:46,487
جونسون) ألم تلاحظ أن لا أحد)
تحدث قط عن الوطن أو النساء؟

521
01:14:46,649 --> 01:14:48,651
أجل لاحظت

522
01:14:52,530 --> 01:14:55,750
أسرعوا يا رجال
ثمة امرأة هناك

523
01:15:00,287 --> 01:15:01,767
أهي مصابة؟ -
برفق -

524
01:15:01,789 --> 01:15:03,837
مصابة، اللعنة، إنها حُبْلَى

525
01:15:04,000 --> 01:15:06,094
رباه! يبدو أنها على وشك الوضع-

526
01:15:06,252 --> 01:15:07,970
هذا ما قاله زوجها -

527
01:15:08,504 --> 01:15:11,633
رباه! ماذا سنفعل أيها الرقيب؟

528
01:15:12,133 --> 01:15:15,057
أخرجوا جثث الألمان من الدبابة
وأحضروا المرأة إلى هنا

529
01:15:15,219 --> 01:15:17,313
جونسون) ستولد الطفل)

530
01:15:17,471 --> 01:15:19,815
أيّ طفل؟ -
طفلها؟ -

531
01:15:19,974 --> 01:15:23,069
قال زوجها أن آلام
المخاض تأتيها كل 5 دقائق

532
01:15:23,227 --> 01:15:26,822
لمَ أنا؟ -
لأنك كفء، هيا -

533
01:15:43,914 --> 01:15:46,292
ينبغي أن تكون ساقيها
مرفوعتين

534
01:15:46,459 --> 01:15:48,678
متباعدتين؟ -
أجل، ومتباعدتين -

535
01:15:48,836 --> 01:15:50,930
!باعدهما

536
01:15:53,257 --> 01:15:55,555
وجه الرصاصات للناحية
الأخرى بعيداً عنها

537
01:15:58,262 --> 01:16:00,356
على رسلك

538
01:16:02,475 --> 01:16:04,068
حسناً

539
01:16:05,603 --> 01:16:07,480
فلنبدأ العمل

540
01:16:07,646 --> 01:16:10,490
نريد بعض الماء الدافئ -
ماذا تقول؟ -

541
01:16:10,649 --> 01:16:13,072
لا وقت للماء الدافئ -
بعض الأوقية المطاطية -

542
01:16:13,235 --> 01:16:15,613
(أحضر الأوقية يا (جريف

543
01:16:17,198 --> 01:16:19,496
أريد كِمامَة، حتى لا يصاب الطفل
بالجراثيم

544
01:16:19,658 --> 01:16:23,379
الدبابة ممتلئة بالجراثيم -
لن أولِد الطفل بدون كِمامَة -

545
01:16:29,752 --> 01:16:31,925
رائع، رائع

546
01:16:34,423 --> 01:16:35,640
أعطني دَبوس

547
01:16:41,013 --> 01:16:42,890
الأوقية، الأوقية

548
01:16:43,057 --> 01:16:45,151
على رسلكِ

549
01:16:48,813 --> 01:16:51,783
الجيش الأمريكي يعتني بكِ

550
01:16:52,149 --> 01:16:55,904
على رسلك -
ضعهما معاً -

551
01:16:57,822 --> 01:17:00,291
... اسمعي يا سيدتي

552
01:17:00,491 --> 01:17:03,495
إنني خائف أكثر
بكثير منكِ، حسناً؟

553
01:17:03,661 --> 01:17:05,914
على رسلكِ

554
01:17:06,163 --> 01:17:08,291
ابعد يداها

555
01:17:08,749 --> 01:17:10,296
حسناً؟

556
01:17:12,086 --> 01:17:14,965
انتبه لبطاقتك المعدنية
(يا (جونسون

557
01:17:17,591 --> 01:17:19,138
هيا

558
01:17:24,140 --> 01:17:26,108
لم أرى الرأس بعد

559
01:17:26,267 --> 01:17:28,645
لن تراها قط ما لم تقوم
بالدفع

560
01:17:28,811 --> 01:17:31,064
أظن أنها تدفع -
ماذا تعني؟ -

561
01:17:31,230 --> 01:17:33,824
أظن أنها تقوم بالدفع -
ألا تعلم؟ -

562
01:17:33,983 --> 01:17:36,031
أعلم، إنها تقوم بالدفع -
هل أنت متأكد؟ -

563
01:17:36,193 --> 01:17:37,695
إنني متأكد -
أنت متأكد؟ -

564
01:17:37,862 --> 01:17:39,114
أجل -
فلتفعلها إذاً -

565
01:17:39,280 --> 01:17:41,453
هيا، ادفعي

566
01:17:41,615 --> 01:17:42,992
ادفعي

567
01:17:43,159 --> 01:17:47,585
إنها لا تدفع، سيولد
هذا الطفل ميتاً

568
01:17:47,746 --> 01:17:50,215
أليس بمقدورك دفعه؟ -
-- كلا، هي فحسب -

569
01:17:50,374 --> 01:17:53,844
اسمع، كيف تقول "ادفعي" بالفرنسية؟

570
01:18:02,219 --> 01:18:05,689
جونسون)، تلقَ الرأس)
سأساعدها على الدفع

571
01:18:05,848 --> 01:18:07,100
لا بأس

572
01:18:07,641 --> 01:18:10,736
،على رسلكِ يا سيدتي
كلنا نحبكِ

573
01:18:19,486 --> 01:18:23,411
،أني قادراً على رؤيتها
أني قادراً على رؤية الرأس

574
01:18:26,785 --> 01:18:28,082
هذا هو، ادفعي

575
01:18:28,245 --> 01:18:31,169
،لا تتوقفي، استمري
لا تتوقفي

576
01:18:31,415 --> 01:18:32,917
،استمري، إنكِ تبلين حسناً
ادفعي

577
01:18:33,125 --> 01:18:34,718
ادفعي ادفعي

578
01:18:35,085 --> 01:18:39,511
إنه قادم! رائع
!إنه يخرج

579
01:18:39,673 --> 01:18:42,517
إنه فتى

580
01:18:47,973 --> 01:18:49,520
أنظروا إليه

581
01:18:53,312 --> 01:18:55,155
<i>... حصلنا على حفنة من الأوسمة</i>

582
01:18:55,314 --> 01:18:59,535
<i>ليس لتوليد هذا الطفل
بل لقتل الألمان</i>

583
01:19:04,531 --> 01:19:08,126
<i>الجيش الألماني برمته يهرول
ونحن في أعقابه</i>

584
01:19:46,949 --> 01:19:50,374
<i>في سبتمبر "أيلول" عبرنا
... (نهر (ميوز) إلى (بلجيكا</i>

585
01:19:50,536 --> 01:19:52,709
<i>في طليعة الهجوم الأمريكي</i>

586
01:20:16,270 --> 01:20:19,900
يتصور الفوج أن هناك
مدفع في السكة الحديد يقصفهم

587
01:20:20,065 --> 01:20:23,444
سنتقدم لاستطلاع الأمر
من الديـر هنا

588
01:20:23,610 --> 01:20:26,614
لمَ لا نقوم بتدميره؟ -
نلقى قنبلتان عليه -

589
01:20:26,905 --> 01:20:29,624
ثمة جندي يقيم
تحت الأرض هناك

590
01:20:29,783 --> 01:20:32,787
إنها امرأة، قاتلة، تدعى
(ولوون)

591
01:20:32,953 --> 01:20:34,580
لديها خطة

592
01:20:34,747 --> 01:20:38,422
 لقتل الجنود الألمان بدون
إطلاق النار أو قتل مدنياً واحداً

593
01:20:38,584 --> 01:20:40,302
امرأة في الدير؟

594
01:20:40,461 --> 01:20:44,637
إنه ليس دير بالفعل إنه مأوى
للقوم المعاقين والمختلين

595
01:20:45,257 --> 01:20:47,510
أقول ينبغي أن يقصف
بالقنابل

596
01:20:47,676 --> 01:20:50,805
قتل المختلين ليس مناسباً
للعلاقات العامة

597
01:20:52,139 --> 01:20:54,107
وقتل الأسوياء لا بأس به؟

598
01:20:55,517 --> 01:20:57,144
أجل

599
01:20:57,311 --> 01:20:58,858
!هيا بنا

600
01:22:18,475 --> 01:22:20,978
<i>الأمريكيون قادمون</i>

601
01:22:21,437 --> 01:22:24,156
<i>الأمريكيون قادمون</i>

602
01:22:37,703 --> 01:22:39,376
هنالك رجلان في البرج

603
01:24:15,425 --> 01:24:17,974
هيا أيها الجنود

604
01:24:21,598 --> 01:24:23,100
!حَرْبَة

605
01:24:24,101 --> 01:24:25,603
!حَرْبَة

606
01:25:19,239 --> 01:25:21,492
-- رائع

607
01:25:40,719 --> 01:25:45,816
إنني واحدٌ منكم
!إنني سوي

608
01:25:48,727 --> 01:25:52,652
لدقيقة أدركت أنة قد يكون علي حق

609
01:25:53,940 --> 01:25:57,490
عندما تستطيع في موقف ما
أن تفرق بين الجنون و العقلانية

610
01:25:57,778 --> 01:26:01,783
أنة لأمر محير بالنسبة لي كجندي
و لكنة جيد كروائي

611
01:26:01,948 --> 01:26:04,292
 على الأقل هذا ما ظللت أقولة لنفسي

612
01:26:21,009 --> 01:26:22,511
سأكون سافلاً

613
01:26:22,678 --> 01:26:25,682
(أمي باعت روايتي إلى (هوليوود

614
01:26:26,556 --> 01:26:29,184
(لـ (همفري بوجارت
(و(إدوارد ج روبنسون

615
01:26:29,351 --> 01:26:33,197
مرحى، مرحى، بكم؟

616
01:26:33,355 --> 01:26:34,948
بـ 15 ألف دولار

617
01:26:35,899 --> 01:26:39,654
لدينا (روكرفيلر) آخر
هنا في سريتنا

618
01:26:39,820 --> 01:26:42,323
وماذا ستفعل بكل
هذه الأموال؟

619
01:26:43,573 --> 01:26:47,498
أولاً، سأنفق 1000 دولار على
احتفال الفصيلة

620
01:26:47,661 --> 01:26:51,757
عليكم أن تفكرون في أموراً
أكبر من الفتيات

621
01:26:54,626 --> 01:26:56,048
(جريف)

622
01:26:56,878 --> 01:26:58,380
إنني أفكر

623
01:26:58,547 --> 01:27:00,925
(فينشي) -
مرحباً -

624
01:27:03,135 --> 01:27:04,557
هيا

625
01:27:05,887 --> 01:27:08,936
سأخبرك بعد لحظات -
(جونسون) -

626
01:27:09,516 --> 01:27:12,565
أظن أنني أريد الأفضل

627
01:27:12,728 --> 01:27:14,230
إنني أعلم ما أريده

628
01:27:15,272 --> 01:27:16,694
من أنت بحق الجحيم؟

629
01:27:16,857 --> 01:27:20,907
قيصر)، لقد تحدث معي)
(خلف تلك الدبابة في (فرنسا

630
01:27:21,069 --> 01:27:24,198
أية دبابة؟ -
(كنت أحد المعجبين بكتابك يا (زاب -

631
01:27:24,364 --> 01:27:28,039
،أجل، الفتي ذو الوجه الطفولي
إذن ماذا تريد؟ ماذا ستفعل؟

632
01:27:28,201 --> 01:27:30,704
... أريد فتاة أمريكية سمينة

633
01:27:30,912 --> 01:27:35,213
ألصق أردافها الممتلئة
قبالة نافذة باردة

634
01:27:35,375 --> 01:27:36,672
نعم؟

635
01:27:37,252 --> 01:27:38,674
وأتركها هناك

636
01:27:39,796 --> 01:27:41,969
وماذا ستفعل بأرداف متجمدة؟ -

637
01:27:42,132 --> 01:27:43,554
سأقوم بإذابتها

638
01:27:46,470 --> 01:27:47,892
ربما يستغرق الأمر لحظة

639
01:28:02,068 --> 01:28:05,447
ثلاثة تفجيرات سينتج عنها
ملايين من الشظايا أيها الملازم

640
01:28:05,614 --> 01:28:08,458
<i>لقد حددوا موقعك -
لكنهم لم يقصفوننا -</i>

641
01:28:08,617 --> 01:28:10,335
إنهم يقصفون الأشجار فحسب

642
01:28:10,660 --> 01:28:13,413
<i>لقد شلوا حركتنا، فلتبعدهم عنا</i>

643
01:28:13,580 --> 01:28:17,130
<i>حذار، لديهم قناصين أيضاً -
أجل -</i>

644
01:28:28,053 --> 01:28:29,976
!هيا بنا

645
01:29:19,729 --> 01:29:22,323
أحذر لازال لديهم قناصة هناك

646
01:29:43,962 --> 01:29:46,590
لا أرى شيئاً

647
01:30:29,549 --> 01:30:31,893
(جريف) -
نعم -

648
01:30:34,346 --> 01:30:36,565
(زاب) -
نعم -

649
01:30:39,517 --> 01:30:41,519
(فينشي) -
نعم -

650
01:30:43,063 --> 01:30:44,565
(جونسون) -
نعم -

651
01:30:46,483 --> 01:30:48,076
(قيصر)

652
01:30:51,071 --> 01:30:52,539
قيصر)؟)

653
01:30:52,697 --> 01:30:54,290
لقد أصبت

654
01:30:58,078 --> 01:30:59,830
أين أنت؟

655
01:31:01,081 --> 01:31:02,799
فلتبحث عني

656
01:31:46,292 --> 01:31:48,761
... هل قتلك هذا الرجل؟

657
01:31:49,212 --> 01:31:51,180
الذي قتلني؟

658
01:31:53,091 --> 01:31:54,217
أجل

659
01:32:13,486 --> 01:32:15,204
اعتقدنا أننا انتصرنا

660
01:32:15,363 --> 01:32:17,661
لكن الألمان نظمواصفوفهم وشنوا هجوماً مضادا

661
01:32:17,824 --> 01:32:20,452
وهاجمونا في طريق عودتنا
(لـ (فرنسا

662
01:32:20,827 --> 01:32:23,751
حضرة الملازم، هناك دبابات
... وجنود مشاة قادمون إلينا

663
01:32:23,913 --> 01:32:26,166
في النقطة 33، 3-3

664
01:32:47,270 --> 01:32:51,650
قضينا الشتاء القارص بأكمله
(في العودة إلى (بلجيكا

665
01:33:00,283 --> 01:33:04,914
قيصر)، سأشاركك إعجابك)
بالأرداف الممتلئة

666
01:33:07,415 --> 01:33:12,592
أيها الرقيب، هلا أتيت إلى هنا؟
لنناقش هذا الأمر؟

667
01:33:12,796 --> 01:33:15,515
سأربح هذا القلب القرمزي

668
01:33:18,384 --> 01:33:23,311
كان بهذا القرب، حيث كان
هدفاً سهلاً، هدفاً سهلاً

669
01:33:25,850 --> 01:33:28,228
لذا، سألني لماذا أخطأت إصابته؟

670
01:33:30,063 --> 01:33:33,317
أضمنُ ذلك

671
01:33:39,197 --> 01:33:41,825
حسناً يا (زاب) لقد
انتهى الحفل

672
01:33:41,991 --> 01:33:47,213
انتهى الحفل -
مهلا، عذراً يا عزيزتي -

673
01:33:47,372 --> 01:33:50,751
هلا ساعدت الفتاة على النزول؟

674
01:33:52,127 --> 01:33:55,882
والآن، دعنا نرى

675
01:33:56,047 --> 01:33:57,890
...لقد

676
01:33:58,049 --> 01:33:59,392
...  دفعت نقوداً لإقامة الحفل

677
01:33:59,551 --> 01:34:04,478
لذا سينتهي الحفل عندما
أقول أنا ذلك

678
01:34:04,639 --> 01:34:07,688
المعذرة -
حسناً، لا بأس يا سيدي -

679
01:34:07,851 --> 01:34:10,104
فلتنصرف الآن -
حاضر يا سيدي -

680
01:34:12,230 --> 01:34:16,736
هيا بنا، لا تنسوا أغراضكم
هيا بنا

681
01:34:18,570 --> 01:34:21,824
فلتغطوا أسلحتكم وإلا سيعلوها الصدأ

682
01:34:21,990 --> 01:34:24,084
!هيا بنا! هيا

683
01:34:24,242 --> 01:34:26,040
هيا، هيا

684
01:34:38,381 --> 01:34:40,133
هيا

685
01:35:16,920 --> 01:35:19,890
الحفلة كانت بالحدث الكبير و الأخير لنا

686
01:35:20,048 --> 01:35:24,645
 الحرب قد انتهت تقريبا، وكنا على يقين
أنه سيتم إرسالنا قريبا إلى الوطن

687
01:35:24,802 --> 01:35:27,146
و لكن كالمعتاد كنا علي خطأ

688
01:35:30,225 --> 01:35:34,981
<i>الرقيب لم يخبرنا بعد
 أنة سيتم أرسالنا الي مكان يدعي (فالكيناو)</i>

689
01:35:35,146 --> 01:35:38,320
لقد عرف معني هذا و لكننا لم نكن ندرك ذلك

690
01:35:38,800 --> 01:35:42,800
<i>تشيكوسلوفاكيا
مايو "أيار" 1945</i>

691
01:41:50,187 --> 01:41:51,905
أظن أنك قتله

692
01:44:01,152 --> 01:44:02,654
يهودي؟

693
01:44:04,447 --> 01:44:05,994
بولندي؟

694
01:44:46,781 --> 01:44:48,033
تشيكي؟

695
01:44:49,241 --> 01:44:50,834
روسي؟

696
01:48:43,517 --> 01:48:45,394
ظل يسير لمدة نصف ساعة

697
01:48:45,561 --> 01:48:48,064
قبل أن يقرر إنزال الفتى

698
01:48:56,655 --> 01:48:58,828
في هذة الليلة قام بدفنة في الغابة

699
01:49:29,021 --> 01:49:30,819
!أيها الرقيب

700
01:49:31,273 --> 01:49:32,525
!أيها الرقيب

701
01:49:32,691 --> 01:49:36,161
!أيها الرقيب -
أيها الرقيب؟ -

702
01:49:40,532 --> 01:49:42,284
هنا

703
01:49:44,661 --> 01:49:46,629
أين كنت؟

704
01:49:48,373 --> 01:49:50,341
لن أقول لك ثانية

705
01:49:50,501 --> 01:49:53,004
لا أضواء في المساء -
لقد انتهت الحرب أيها الرقيب -

706
01:49:54,213 --> 01:49:57,012
أنظر، ما من أحد يطلق علينا النار

707
01:49:58,092 --> 01:50:00,891
دقيقة قبل منتصف الليل، رسمياً

708
01:50:01,720 --> 01:50:05,020
لقد انتهت الحرب منذ 4 ساعات

709
01:50:05,182 --> 01:50:08,732
أيها الرقيب، جثة الألماني
مازالت دافئة

710
01:50:16,193 --> 01:50:19,413
ألم تعلم أن الحرب انتهت -
كان يعلم -

711
01:50:27,538 --> 01:50:29,506
مازال على قيد الحياة

712
01:50:39,883 --> 01:50:41,100
أحضر السَّلفا

713
01:50:41,260 --> 01:50:42,978
هيا

714
01:50:48,267 --> 01:50:50,395
أقراص؟ -
هنا -

715
01:51:06,577 --> 01:51:08,671
!فلتبقَ حياً أيها السافل

716
01:51:08,829 --> 01:51:11,924
ستظل على قيد الحياة
إن نسفت دماغك

717
01:51:31,602 --> 01:51:36,108
<i>إنقاذ هذا الألماني كانت آخر
دعابة في تلك الحرب اللعينة</i>

718
01:51:36,273 --> 01:51:38,025
<i>... لدينا الكثيرين على غراره</i>

719
01:51:38,192 --> 01:51:42,163
<i>من جنود التعزيز الذين قتلوا
ولن نعرف أسمائهم قط</i>

720
01:51:42,446 --> 01:51:45,245
<i>كنا نتوق جميعاً أن نجتاز الحرب
ونحن أحياء</i>

721
01:51:45,490 --> 01:51:49,586
<i>سأهدي كتابي إلى أولئك
... الذين قَتلوا ولم يُقتلوا</i>

722
01:51:49,745 --> 01:51:51,964
<i> لأنه عن الناجون من الحرب</i>

723
01:51:52,497 --> 01:51:56,127
<i>والناجون هم فقط  الذين يمجدون
في الحرب، إن كنتم تعلمون مقصدي</i>

