1
00:00:00,208 --> 00:00:25,208
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة مع جمال هذا الفيلم"

1
00:01:36,722 --> 00:01:38,395
"الماء"

2
00:01:39,391 --> 00:01:41,189
"يسقط على مدينة"

3
00:01:43,854 --> 00:01:47,199
"صوت الطبيعة حولنا"

4
00:02:02,873 --> 00:02:06,297
"أنصِت لما يقوله المطر"

5
00:02:15,468 --> 00:02:20,607
إتبعه حتى السحاب الذي"
"يجتاح الأرض المتغيّرة

6
00:02:29,357 --> 00:02:32,281
... بعيد، بعيد جيداً"

7
00:02:35,196 --> 00:02:41,871
إلى أن تجد أرضاً
"يشكل فيه الماء كل الحيوات

8
00:02:43,496 --> 00:02:46,796
"حيث مازالت الطبيعة متمسكة بأصولها"

9
00:02:48,585 --> 00:02:50,337
" !(أفريقيا)"

10
00:02:51,337 --> 00:02:54,511
"ممالك النار والثلج"

11
00:02:54,674 --> 00:02:59,388
،الماء والرياح"
"الحرارة والتراب

12
00:03:04,183 --> 00:03:06,527
"عوالم داخل عوالم"

13
00:03:07,519 --> 00:03:11,164
"حيث نعود فيها إلى الطبيعة"

14
00:03:12,665 --> 00:03:19,165
<b>\\ المملكة المسحورة \\</b>

15
00:03:30,250 --> 00:03:32,252
"الغابة المطيرة"

16
00:03:32,419 --> 00:03:35,764
"قلب هذه القارة الشاسعة"

17
00:03:38,091 --> 00:03:41,561
"المكان الأكثر رطوبة في أفريقيا"

18
00:03:51,605 --> 00:03:56,577
ما الذي يقبع أسفل"
"تلك القبب الخضراء الكثيفة؟

19
00:04:33,771 --> 00:04:37,025
"الغابة الغامضة"

20
00:04:55,041 --> 00:05:01,006
مع الكثير من الشمس"
"والمطر، تنمو بلا هوادة

21
00:05:02,299 --> 00:05:08,518
وما حول الغابة المتشابكة"
"هو ضجيج مخلوقات لا حصر لها

22
00:05:10,473 --> 00:05:14,603
كثير من الحيوانات تعيش هنا"
"أكثر من أي مملكة أخرى

23
00:05:14,769 --> 00:05:17,272
"ولكن من الصعب إيجادها"

24
00:05:42,339 --> 00:05:45,058
"وبالكاد يعبرها أي نور"

25
00:05:45,216 --> 00:05:52,848
وهنا أسفل أرض الغابة يوجد"
"جيش أعمى بلا قيادة من النمل يتحرك

26
00:05:58,062 --> 00:06:00,406
"النمل القواد المدرع"

27
00:06:08,655 --> 00:06:12,205
"سرب بقوة خمسة ملايين"

28
00:06:21,168 --> 00:06:23,421
لن ترغب بوجودهم"
"في أي مكان

29
00:06:23,587 --> 00:06:26,682
لأنهم يأكلون كل"
"ما يعترض طريقهم

30
00:06:34,348 --> 00:06:37,898
هذا النمل الضئيل"
بوسعه التغلب على مخلوقات

31
00:06:38,060 --> 00:06:40,563
"أكبر منهم حجماً آلاف المرات ...

32
00:06:50,571 --> 00:06:52,164
"إنها حرب"

33
00:06:52,323 --> 00:06:55,497
"حيوان يأكل آخر في الظلام"

34
00:06:56,577 --> 00:07:01,633
بينما تكافح النباتات بشدة"
"مع بعضها البعض للوصول للضوء

35
00:07:41,664 --> 00:07:44,758
قد تكون الحياة"
"هنا صراع مستمر

36
00:07:46,835 --> 00:07:50,180
"ولكنها مجرد طريق قصير نحو الجنة"

37
00:07:56,344 --> 00:08:02,150
في مكان مفتوح بالغابة"
"عائلة تسترخي في الشمس

38
00:08:09,816 --> 00:08:11,443
"الغوريلات"

39
00:08:16,656 --> 00:08:19,956
"أحد أقرب أقرابئنا"

40
00:08:24,414 --> 00:08:26,667
"يعيشون مثلنا تماماً في عائلات"

41
00:08:26,833 --> 00:08:30,758
"أمهات وأولاد، أعمام وخالات"

42
00:08:36,801 --> 00:08:39,350
"ذو الظهر الفضي هذا هو القائد"

43
00:08:40,430 --> 00:08:42,648
"إنه يراقب الجميع"

44
00:08:53,734 --> 00:08:58,952
،بالنسبة لهذه العائلة"
"هذه الغابة هي الجنة فعلاً

45
00:08:59,949 --> 00:09:03,374
كل الطعام الذي يشتهونه"
"في متناول اليد

46
00:09:36,735 --> 00:09:43,704
يلعبون ويتكلمون ويتشاجرون"
"ويتعلمون ويكونون أصدقاء لمدى الحياة

47
00:09:45,618 --> 00:09:47,666
"إنه المكان المثالي لتكبُر"

48
00:11:05,906 --> 00:11:10,457
هذا عالمهم وهم"
"مرتاحين جداً هنا

49
00:11:16,166 --> 00:11:19,466
.. ولو هدّد أي شيء الهدوء"

50
00:11:21,254 --> 00:11:24,804
يكون القائد مُستعداً ..
"لحماية عائلته

51
00:11:26,259 --> 00:11:29,684
المطر والشمس"
"ما صنع هذه الغابة الغنية

52
00:11:29,846 --> 00:11:36,277
ولكن ما وراء عالمهم، يوجد"
،مملكة أخرى تتشكل

53
00:11:36,435 --> 00:11:40,406
"من تشابك عناصر أكثر وحشية ..

54
00:11:42,358 --> 00:11:44,486
"العالم السفلي"

55
00:12:42,917 --> 00:12:45,636
"قلب بركان"

56
00:12:45,795 --> 00:12:48,264
"فرن ناري ملتهب"

57
00:12:49,924 --> 00:12:55,438
حيث تذوب الصخور أمامك"
"عند ألف درجة مئوية من الحرارة

58
00:13:00,727 --> 00:13:04,231
"أنت ترى الأرض تتمدّد"

59
00:13:06,816 --> 00:13:11,033
،عندما تشكّل كوكبنا لأول مرة"
"كان العالم بأسره هكذا

60
00:13:16,576 --> 00:13:19,876
تحت الأرض مازال"
الفرن يحترق

61
00:13:20,038 --> 00:13:23,292
"صانعاً أراضٍ جديدة كل يوم ...

62
00:13:36,386 --> 00:13:42,143
عالم مبني من الكبريت"
"والملح ينبثق منن أسفل

63
00:13:45,813 --> 00:13:48,236
"وكأنه كوكب فضائي"

64
00:13:55,280 --> 00:13:59,205
"حمامات حمضية وغازات خانقة"

65
00:13:59,368 --> 00:14:02,087
"لا يمكنك تنفس الهواء حتى"

66
00:14:09,503 --> 00:14:12,302
"تقريباً لا يعيش شيء هنا"

67
00:14:13,423 --> 00:14:16,142
،ولكن أحياناً في مملكة البراكين"

68
00:14:16,301 --> 00:14:20,931
"تولّد النار حياة من الماء المسمّم ..

69
00:14:33,025 --> 00:14:40,788
بحيرة (بوغوريا)، حيث تتسرب ينابيع"
"مغلية من تحت الأرض إلى بحيرة واسعة

70
00:14:41,993 --> 00:14:44,917
،هذه المياه أكثر ملوحة من البحر"

71
00:14:45,079 --> 00:14:48,709
ورغم هذا تشكل
"حياة على بعد مئات الأميال

72
00:14:58,134 --> 00:15:00,057
"النحّام"

73
00:15:01,053 --> 00:15:02,680
"طيور اللهب"

74
00:15:24,200 --> 00:15:28,125
عادة عندما تكون حالة"
،الماء مناسبة

75
00:15:28,288 --> 00:15:31,883
تزدهر البحيرة بتكتلات
"من الطحالب الصغيرة

76
00:15:33,043 --> 00:15:35,762
"وجبة شهية لطيور النحّام"

77
00:15:58,401 --> 00:16:01,245
،يحتوي طعامهم على أصباغ حمراء"

78
00:16:01,404 --> 00:16:05,284
لذا كلما رشفوا أكثر
.. كلما زاد توهج لونهم

79
00:16:06,284 --> 00:16:08,082
"وكأنهم يحمرّون خجلاً ...

80
00:16:21,966 --> 00:16:25,436
،والآن كلما إزداد إحمرارهم"
"زادت الرغبة فيهم

81
00:16:29,056 --> 00:16:34,653
.. وعندما يكونوا جُملاءُ جميعاً"
"يبدأون بالرقص

82
00:17:55,433 --> 00:17:58,562
ومن توهج مياه"
،بحيرة بركانية

83
00:17:58,728 --> 00:18:02,232
"يبحثوا عن أزواج في الحشد ...

84
00:18:05,401 --> 00:18:09,746
"من سيختارون في هذا التجمع العظيم؟"

85
00:18:11,531 --> 00:18:14,000
"بمكان ما هنا يوجد القرين المثالي"

86
00:18:20,874 --> 00:18:24,628
"من النيران ... يأتي الحب"

87
00:18:26,088 --> 00:18:28,866
"ويتزواج طيور النحّام للأبد"

88
00:19:34,613 --> 00:19:39,286
إنهم يغادرون بحيرة الفقاقيع"
"ليعثروا على مكان لبناء أعشاش

89
00:19:58,053 --> 00:20:02,728
قريباً سيرحلون جميعاً"
"وتظل البحيرة فارغة لعامٍ آخر

90
00:20:44,641 --> 00:20:50,947
ولكن هناك عوالم في أفريقيا"
"جافة جداً تبدو وكأنها فارغة دائماً

91
00:21:10,624 --> 00:21:12,376
"صحراء ناميب"

92
00:21:12,542 --> 00:21:16,217
"إنها كما هي منذ 50 مليون عام"

93
00:21:17,214 --> 00:21:21,515
أحد أقدم وأجف الأماكن"
"وأكثرها حرارة على الأ|رض

94
00:21:22,594 --> 00:21:28,684
"بحر رمال أعظم لا يهدأ مثل المحيط"

95
00:22:09,390 --> 00:22:13,691
كيف ينجو أي شيء"
"في هذه الأرض القاحلة؟

96
00:22:14,812 --> 00:22:16,564
"ولكن البعض بنجو"

97
00:22:19,358 --> 00:22:22,988
"علّمتهم ملايين السنين الخدع الضرورية"

98
00:22:25,573 --> 00:22:32,414
أفعى الصحراء تزحف"
"متعرجة على الرمل المتحرك

99
00:23:14,829 --> 00:23:20,802
الطعام شحيح لذا تختئ الأفعى"
"وتنتظره حتى يأتي إليها

100
00:23:33,181 --> 00:23:35,559
،لو كنت ستصيد وجبة"

101
00:23:36,559 --> 00:23:39,813
ستكون العيون في
"رأسك من الخلف ذات عون

102
00:23:45,568 --> 00:23:48,411
"قابلوا حرباء الناماكوا"

103
00:24:06,547 --> 00:24:10,597
"إنه يرى صرصار أرضي مدرع"

104
00:25:16,491 --> 00:25:18,994
"عيناه أكبر من معدته"

105
00:25:20,995 --> 00:25:25,216
"الأفضل أن تحاول مجدّداً لوجبة أخف"

106
00:25:51,441 --> 00:25:53,535
"لذيذة"

107
00:25:56,488 --> 00:26:02,544
في منتصف النهار، تكون الرمال"
"ساخنة جداً لدرجة ألاّ تتحملها الكائنات

108
00:26:07,457 --> 00:26:11,052
هذه السحلية الصغيرة"
،ليست أكبر من إصبعك الصغير

109
00:26:11,211 --> 00:26:15,261
وحتى يمنع قدمه من
"الإحتراق، عليه الرقص

110
00:27:04,054 --> 00:27:07,558
بوسع سحلية أنف"
المجرفة أن تتحمل الحرارة

111
00:27:07,725 --> 00:27:11,855
ولكن كل هذا الرقص
"بمثابة فتح شهية

112
00:27:12,021 --> 00:27:13,944
"رغم هذا عليه أن يحترس"

113
00:27:14,106 --> 00:27:16,404
"ليس كل شيء هنا كما يبدو"

114
00:27:55,021 --> 00:27:58,783
.. مُغري"
"ولكن هل هو آمن؟

115
00:28:14,957 --> 00:28:16,550
"كان ذلك وشيكاً"

116
00:28:17,543 --> 00:28:19,966
"حان وقت التلاشي"

117
00:28:26,594 --> 00:28:28,937
مع القليل من الرطوبة"
،في الكثبان الرملية

118
00:28:29,096 --> 00:28:33,938
يوجد شرذمة من الحياة
"ولكتها صغيرة

119
00:28:35,227 --> 00:28:38,106
،ولكن لو هناك أمطار حتى لو قليلة"

120
00:28:38,271 --> 00:28:42,617
"بوسع الماء أن يغيّر طابع المكان كاملاً ..

121
00:28:54,788 --> 00:28:59,294
شرق (ناميب) يقع مملكة
"من السهول المحروقة

122
00:29:04,339 --> 00:29:11,851
،الماء عادة يخفف حرارة الأرض"
"ولكنها شديدة الجفاف الآن

123
00:29:23,984 --> 00:29:26,782
"إنها أوقات عصيبة للأفيال"

124
00:29:26,944 --> 00:29:30,198
عليهم أن يشربوا ماء"
"أكثر من أي حيوان على الأرض

125
00:29:35,077 --> 00:29:38,081
وليجدوا ماء كافٍ بهذا"
.. الوقت من العام

126
00:29:38,247 --> 00:29:41,630
على العائلة أن تشق
"مسافات طويلة

127
00:29:43,252 --> 00:29:46,927
"وعلى الصِغار مجاراتهم"

128
00:29:56,557 --> 00:29:59,652
"هذه عائلة من إناث مع صِغارها"

129
00:30:04,565 --> 00:30:09,074
أم واحدة هي المسؤولة"
"ولديها ذاكرة مذهلة

130
00:30:10,362 --> 00:30:14,082
بوسعها تذكّر بضعة"
"أماكن قد يزال بها ماء

131
00:30:43,686 --> 00:30:47,691
لا يمكنهم تحمل عبء"
"الراحة حتى يجدوا ماء

132
00:30:47,857 --> 00:30:50,906
"لابد أن يستمروا خلال الليل"

133
00:30:53,488 --> 00:30:59,285
"إنه وقتُ خطير يجوبه الصيادين"

134
00:31:02,539 --> 00:31:07,045
"فهود وضباع وأسود"

135
00:31:13,758 --> 00:31:19,017
،ليحافظن على سلامة صغارهم"
"على العائلة أن تظل سوياً

136
00:31:49,084 --> 00:31:52,463
عائلة أخرى بالجوار"
"لم تكن حذِرة

137
00:32:04,516 --> 00:32:07,019
"هذا الصغير ضل طريقه"

138
00:32:40,217 --> 00:32:43,471
"لقد نجت عائلتنا"

139
00:32:43,638 --> 00:32:47,063
كانت الأمهات حكيمات"
"بإبقاء صغارهن قريبة منها

140
00:32:48,768 --> 00:32:52,864
"سوياً يستمر بحثهم"

141
00:33:24,427 --> 00:33:27,397
"وأخيراً ماء"

142
00:33:28,556 --> 00:33:33,361
أخذتهم الأم إلى مكان"
"مميز حيث مياه جوفية

143
00:33:34,688 --> 00:33:38,612
.. للوصول إليها، حفرت الأفيال آبارًا"

144
00:33:38,775 --> 00:33:41,153
"بأقدامهم وأنيابهم ..

145
00:33:51,663 --> 00:33:57,423
،البعض منهم عميق جداً"
"وكلما طال خرطّومك كلما كان أفضل

146
00:34:18,188 --> 00:34:21,533
ملء فم فقط قد"
"يحدث فارقاً كبيراً

147
00:34:22,526 --> 00:34:24,870
"خاصة عندما تكون صغيراً"

148
00:35:05,276 --> 00:35:08,280
الثيران العطشى تدخل"
"عنوة لأجل الشرب

149
00:35:33,888 --> 00:35:36,892
لحسن الحظ، شربت"
"العائلة ما يكفي

150
00:35:37,058 --> 00:35:42,565
والأم تعرف مكان "
"ما قريب ليرتاح الجميع

151
00:35:48,361 --> 00:35:53,288
متسخة جداً للشرب"
"ولكن ممتازة لحمام طمي

152
00:36:15,887 --> 00:36:20,142
ترطيب سريع ورش بعض "
"من طمي وقاية من الشمس

153
00:36:20,308 --> 00:36:27,403
وحان الوقت للرحيل مجدّداً"
"لإيجاد طعام ومزيد من الماء العذب

154
00:36:36,408 --> 00:36:38,410
"أحدهم يريد بعض المساعدة"

155
00:36:44,708 --> 00:36:48,462
أجيال من الفيلة ذهبوا"
،في رحلات كهذه وعاشوا

156
00:36:48,628 --> 00:36:52,098
"وورّثوا معرفتهم وشجاعتهم ..

157
00:36:53,091 --> 00:36:54,809
"سيستمرون بالترحال"

158
00:36:54,968 --> 00:36:58,767
.. دائماً يتنقلون وعطشى دوماً"

159
00:36:59,805 --> 00:37:01,899
"حتى وصول المطر ...

160
00:37:22,620 --> 00:37:27,751
الماء العذب هو ما يعيد"
"ممالك (أفريقيا) الجافة للحياة

161
00:37:31,754 --> 00:37:35,429
مؤشرات الضباب هذه"
،لا تبشّر بسيلِ شافي

162
00:37:35,591 --> 00:37:39,596
.. ولكنها تقودنا نحو مملكة أخرى سحرية

163
00:37:40,721 --> 00:37:43,725
"وراء هذه الرمال ...

164
00:37:49,688 --> 00:37:51,565
"البحر"

165
00:37:52,691 --> 00:37:57,408
إمبراطورية أبدي لا تهدأ"
"على حدود ما نعرفه

166
00:37:59,489 --> 00:38:04,419
تضرب شاطئ أفريقيا"
"من جميع إتجاهات البوصلة

167
00:39:45,469 --> 00:39:47,096
"أسماك الباركودا"

168
00:39:48,220 --> 00:39:50,222
"تسبح في المياه الضحلة"

169
00:39:51,974 --> 00:39:55,023
"يبدو عليهم معرفة طريقهم"

170
00:40:04,612 --> 00:40:06,956
"زحام الأعماق"

171
00:40:07,114 --> 00:40:13,751
رحالة المحيط يتحركون سوياً"
"لصُنع شكل جمالي في البحر

172
00:40:17,083 --> 00:40:20,883
"والأكثر حيوية في ممالك أفريقيا"

173
00:40:23,339 --> 00:40:25,558
"الشعاب المرجانية"

174
00:40:28,886 --> 00:40:31,856
لا تنمو الشعاب المجرانية"
إلا في درجة الحرارة المناسبة

175
00:40:32,014 --> 00:40:35,689
وعِند العُمق المثالي
"مع كثير من أشعة الشمس

176
00:40:35,851 --> 00:40:37,524
"لذا فهي نادرة"

177
00:40:44,776 --> 00:40:48,329
ولكن عندما تجمعها"
"سوياً تحصل على هذا

178
00:40:52,492 --> 00:40:55,917
"مدينة مزدحمة أسفل البحر"

179
00:41:23,773 --> 00:41:28,028
سلحفاة منقار الصقر"
"تبحث عن غذاء

180
00:42:17,117 --> 00:42:22,130
مثل أي مدينة بشرية، ثمة"
"العديد من الأماكن المختلفة للعيش فيها

181
00:42:24,416 --> 00:42:29,512
وبكونها مزدحمة يعني"
"أنك ستقابل الجيران

182
00:43:16,300 --> 00:43:20,476
جميع أشكال الحياة في البحر"
"تعيش على الشعاب المرجانية

183
00:43:26,936 --> 00:43:31,532
قد تكون جميلة ولكن"
"لا تدع الألوان الزاهية تبهرك

184
00:43:32,525 --> 00:43:37,405
مثل معظم المُدن، لدى"
"الشعاب المرجانية جانبها المظلم

185
00:43:39,072 --> 00:43:43,914
،عندما تترك النور ورائك"
"فلن تعرف أبداً ما قد تجد

186
00:44:14,316 --> 00:44:18,412
هذه الأسماء القشاشة"
"تحب الإحتماء في كهوف

187
00:44:19,696 --> 00:44:22,370
"ولكنها تبدو فزعة جداً"

188
00:44:48,223 --> 00:44:52,399
عصابة من أسماء"
"التنين تسبح خلسة

189
00:45:04,281 --> 00:45:06,955
"جميلة ولكن مميتة"

190
00:45:26,678 --> 00:45:29,807
"أشواكها بالغة السُمية"

191
00:45:31,057 --> 00:45:33,856
وتلك الخطوط تعني"
"عدم العبث معهم

192
00:45:38,981 --> 00:45:44,575
تستخدم أسماء التنين زعانفها الممدودة"
"لمحاصرة فريستها على الجداران

193
00:46:42,919 --> 00:46:49,267
أشعة الشمس تخترق الأعماق"
"قادمة مباشرة من الجنة

194
00:46:52,971 --> 00:46:56,316
.. تقودهم إلى مملكة في السماء"

195
00:46:57,517 --> 00:47:02,148
بين بحور من السحاب
"وصولاً لأعلى قِمم العالم

196
00:47:24,543 --> 00:47:29,390
مملكة من الثلج والجليد"
"ممتدة على خط الإستواء

197
00:47:32,718 --> 00:47:37,895
"جبل (كينيا) إرتفاعه ثلاثة أميال"

198
00:48:26,187 --> 00:48:29,157
مخفي بين هذه"
،القمم المغطاة بالثلج

199
00:48:29,315 --> 00:48:32,785
"عالم سري لنباتات غريبة ...

200
00:48:49,419 --> 00:48:53,765
الحياة في الأعلى هنا"
"تنبض بإيقاع سحري

201
00:48:53,923 --> 00:48:57,052
<i>*في الطريق للجبل*</i>

202
00:49:07,145 --> 00:49:09,944
<i>*عبر الوادي والنجوم*</i>

203
00:49:32,628 --> 00:49:34,972
<i>*ستجدني هناك*</i>

204
00:49:35,130 --> 00:49:38,259
<i>*جالس تحت السماء المرصعة بالنجوم*</i>

205
00:49:38,425 --> 00:49:41,053
<i>*أفكر في سبب *</i>

206
00:49:41,219 --> 00:49:43,267
<i>*لأبقى هنا للأبد*</i>

207
00:49:46,808 --> 00:49:51,188
"وبحلول الليل، تنخفض درجات الحرارة"

208
00:49:53,190 --> 00:49:57,821
ويصبح هذا المكان"
"مملكة من الكريستال

209
00:49:58,904 --> 00:50:01,327
<i>*ستجدني هناك*</i>

210
00:50:01,490 --> 00:50:04,118
<i>*جالس تحت السماء المرصعة بالنجوم*</i>

211
00:50:04,284 --> 00:50:07,413
<i>*أفكر في سبب *</i>

212
00:50:07,579 --> 00:50:09,956
<i>*لأبقى هنا للأبد*</i>

213
00:50:10,998 --> 00:50:12,921
<i>*ستجدني هناك*</i>

214
00:50:13,084 --> 00:50:15,837
<i>*جالس تحت السماء المرصعة بالنجوم*</i>

215
00:50:16,003 --> 00:50:18,552
<i>*أفكر في سبب *</i>

216
00:50:18,714 --> 00:50:22,385
<i>*سأبقى هنا للأبد*</i>

217
00:50:22,551 --> 00:50:24,724
<i>*ستجدني هناك*</i>

218
00:50:24,887 --> 00:50:27,356
<i>*أرقص تحت السماء المرصعة بالنجوم*</i>

219
00:50:27,515 --> 00:50:30,519
<i>*أفكر في سبب *</i>

220
00:50:30,685 --> 00:50:32,779
<i>*سأبقى هنا للأبد*</i>

221
00:50:32,937 --> 00:50:38,948
لتجنب التجمد، تلتف النباتات"
"حول نفسها في غطاء من الأوراق

222
00:50:40,861 --> 00:50:43,455
"مثل التكبب أسفل غطاءِ دافئ"

223
00:51:03,092 --> 00:51:07,892
بينما هم نيام، يتحول"
"كل شيء حولهم إلى جليد

224
00:51:35,206 --> 00:51:38,801
<i>"يأتي الشتاء كل ليلة"</i>

225
00:52:05,319 --> 00:52:12,043
<i>*عندما يأتي الحب*</i>

226
00:52:12,201 --> 00:52:17,253
<i>*لا يوجد ما يمكننا فعله*</i>

227
00:52:17,414 --> 00:52:22,011
في كل صباح، تعيد الشمس"
"تلك الجبال إلى الحياة

228
00:52:22,169 --> 00:52:25,924
<i>*عندما يأتي الحب*</i>

229
00:52:26,090 --> 00:52:30,436
<i>*سنجد يوماً آخر*</i>

230
00:52:30,594 --> 00:52:33,598
<i>"وكل نهار مثل الصيف"</i>

231
00:52:33,764 --> 00:52:39,271
<i>*عندما يأتي الحب*</i>

232
00:52:39,436 --> 00:52:46,611
<i>*لا يوجد ما يمكننا فعله*</i>

233
00:52:49,530 --> 00:52:53,376
<i>*عندما يأتي الحب*</i>

234
00:52:53,534 --> 00:52:57,164
<i>... سوف نعرف*</i>

235
00:53:03,543 --> 00:53:07,138
<i>*عندما يأتي الحب*</i>

236
00:53:07,296 --> 00:53:13,975
<i>*لا يوجد ما يمكننا فعله*</i>

237
00:53:23,771 --> 00:53:27,696
"عبر المرتفعات، يستيقظ الجميع"

238
00:53:31,028 --> 00:53:32,905
"قرود أبو قلادة"

239
00:53:33,072 --> 00:53:37,623
يعيشون فقط هنا"
"(في جبال (أثيوبيا

240
00:53:39,829 --> 00:53:43,333
"يستيقظون بلمسة من الشمس"

241
00:53:43,499 --> 00:53:47,094
هكذا كانوا على"
"مر ملايين السنوات

242
00:54:12,944 --> 00:54:16,323
فرائهم الكثيف أبقاهم"
،دافئين في الليل

243
00:54:16,489 --> 00:54:20,369
لكنه يحتاج كثير
"من الإهتمام ليظل نظيفاً

244
00:55:11,835 --> 00:55:15,180
"الحياة هنا بسيطة الروتين"

245
00:55:15,339 --> 00:55:18,343
"أيام سهلة تحت السماء الأبدية"

246
00:55:31,230 --> 00:55:35,656
،وبينما يشتد الحر"
"يتجه الجميع ليبحثوا عن طعام

247
00:55:37,069 --> 00:55:41,707
تنضم العائلات بالمئات"
"باحثين عن أفضل عشب

248
00:55:49,497 --> 00:55:54,877
،بوجود العديد من القردة سوياً"
"تخرج الأمور عن السيطرة أحياناً

249
00:56:49,014 --> 00:56:51,938
"معظم الوقت لا يتأذى أحد"

250
00:56:52,100 --> 00:56:54,398
"إنها الذكور فقط تستعرض"

251
00:56:55,395 --> 00:56:57,739
"كله ضمن الروتين اليومي"

252
00:57:05,781 --> 00:57:09,955
،بينما ينتهي اليوم"
يحين وقت إيجاد مكان للنوم

253
00:57:10,118 --> 00:57:11,995
"محتشدين من البرد ..

254
00:57:12,162 --> 00:57:17,467
"مثل كل ليلة بوسعهم تذكّرها"

255
00:57:25,550 --> 00:57:30,314
،شتاء ثم صيف"
"صيف ثم شتاء

256
00:57:30,472 --> 00:57:32,566
"وكأنه عام كامل في اليوم"

257
00:57:33,642 --> 00:57:37,317
"مراراً وتكراراً للأبد"

258
00:58:06,048 --> 00:58:11,307
من أرض فيها كل"
،نهار وليل يتكرران كسابقيهما

259
00:58:11,470 --> 00:58:15,145
"يأتي عالم من التغيير المُستمر ..

260
00:58:29,613 --> 00:58:33,459
"هكذا تتكون الأنهار"

261
00:58:33,617 --> 00:58:42,091
،قطرة تلي نقطة تلي قطرة
"رشح يصبح تياراً ومن ثم تدفقاً

262
00:58:46,087 --> 00:58:49,466
"وهذا يتكرر مراراً"

263
00:58:49,632 --> 00:58:51,634
"دائماً ينزل لأسفل"

264
00:58:51,801 --> 00:58:54,850
"يبحث دائماً عن المستويات المنخفضة"

265
00:59:16,159 --> 00:59:21,043
أنهار (أفريقيا) تصنع مملكة"
"زئبقية من الطرق الكبيرة

266
00:59:22,415 --> 00:59:27,672
أساطير مثل نهر النيل"
"والكونغو وزامبزي

267
01:00:34,735 --> 01:00:36,863
"شلالات فيكتوريا"

268
01:00:37,029 --> 01:00:40,123
"!الدخان الذي يُدوي في الأرجاء"

269
01:01:37,547 --> 01:01:41,268
"حتى أعنف الأنهار تهدأ في نهاية المطاف"

270
01:01:51,811 --> 01:01:56,324
"قد يبدو هذا المكان مطمأناً ولكن لا تنخدع"

271
01:02:36,480 --> 01:02:38,107
"البقر الأفريقي"

272
01:02:38,273 --> 01:02:41,868
يتنقل دوماً باحثاً"
"عن العشب الظازج

273
01:02:43,904 --> 01:02:46,248
"ولكن عليهم التوقف للشُرب"

274
01:03:45,631 --> 01:03:50,603
"هذا أقرب ما ستراه للتنين في حياتك"

275
01:03:56,684 --> 01:03:59,779
"أكبر تماسيح في أفريقيا"

276
01:04:00,772 --> 01:04:03,070
"بعضها تزن أكثر من طِن"

277
01:04:09,655 --> 01:04:14,377
وحوش كهذه موجودة"
"منذ عصر الديناصورات

278
01:04:15,578 --> 01:04:20,504
لديهم أقوى الفكوك"
"من أي حيوان على وجه الأرض

279
01:05:15,386 --> 01:05:19,357
مرّ ما يقرب من عام منذ أن أكلت"

280
01:05:19,515 --> 01:05:22,735
وليس مؤكداً أن
"يعود القطيع مرة أخرى

281
01:05:28,440 --> 01:05:32,490
"حتى لو عادوا، عليهم الشرب بمكان ما"

282
01:05:32,653 --> 01:05:35,327
"إنه نهر طويل ومتعرج"

283
01:05:47,001 --> 01:05:50,881
ولكن لو هناك شيء"
.. واحد يبرع فيه التماسيح

284
01:05:51,881 --> 01:05:53,849
"ألاّ وهو الصبر ...

285
01:06:02,141 --> 01:06:06,066
على الأبقار أنّ"
"تشرب في نهاية المطاف

286
01:10:31,155 --> 01:10:35,661
حتى أكبر التماسيح في أفريقيا"
"لا يمكنها إيقافهم جميعاً

287
01:10:36,660 --> 01:10:42,800
عليهم الإستمرار بالتنقل"
"ليجدوا مكانًا حيث العشب الطازج

288
01:10:42,958 --> 01:10:46,303
"هذا يعني مطاردة المطر"

289
01:10:54,218 --> 01:10:57,939
من الصعب التنبؤ متى"
،سيهطل المطر على السافانا

290
01:10:58,097 --> 01:11:00,566
"ولكن يبدو أنّ الحيوانات تعرف ...

291
01:11:02,143 --> 01:11:04,271
"إنهم يتبعون السُحب"

292
01:11:25,041 --> 01:11:28,716
"ويقابلون عالماً يتم خلقه من جديد"

293
01:11:28,878 --> 01:11:31,927
"عالم في نُقطة تحول"

294
01:13:43,301 --> 01:13:48,148
.. الشمس والمطر، الضوء والماء"

295
01:13:53,269 --> 01:13:55,522
"جائوا بمعجزة ...

296
01:13:59,776 --> 01:14:01,778
"تحول"

297
01:14:31,974 --> 01:14:34,648
"المطر يأتي بالزهور للعالم"

298
01:14:35,770 --> 01:14:39,115
"وكل شيء حي يزدهر هو الآخر"

299
01:14:50,158 --> 01:14:53,207
"شيء استثنائي على وشك الحدوث"

300
01:15:23,692 --> 01:15:25,660
"(أفريقيا)"

301
01:15:26,653 --> 01:15:28,826
"تنبثق للحياة مجدّداً"

302
01:16:50,902 --> 01:16:55,532
نهاية سعيدة بعد"
"كثير من الرحلات القاسية

303
01:17:48,667 --> 01:17:50,635
رحلة البحث الطويلة عن الماء إنتهت"

304
01:17:50,794 --> 01:17:53,673
"وهناك سعادة في العالم مرة أخرى ...

305
01:17:53,839 --> 01:17:57,719
"فرحة حقيقية لا نهاية لها"

306
01:18:09,771 --> 01:18:17,033
هناك رياح برية تهب *
*في نهاية شارعي

307
01:18:17,195 --> 01:18:22,873
*كل ليلة المصابيح الأمامية متوهجة*

308
01:18:24,328 --> 01:18:32,586
ثمة حرب باردة قادمة*
*سمعتها على المذياع

309
01:18:32,752 --> 01:18:38,100
*عزيزتي، إنه عالم عنيف*

310
01:18:39,800 --> 01:18:45,148
*يا حب لا تدعني أذهب*

311
01:18:46,474 --> 01:18:52,481
*ألن تأخذني حيث تتوهج الشوارع؟*

312
01:18:53,856 --> 01:19:00,826
أستطيع سماعها قادمة*
*أستطيع سماع صوت الصفارات

313
01:19:00,988 --> 01:19:07,291
*والآن لن تلمس قدمي الأرض*

314
01:19:12,375 --> 01:19:18,472
بوسعنا العودة إلى الطبيعة"
... ونشعر بفرحتها

315
01:19:20,257 --> 01:19:23,100
"إذا تركنا العالم يُرينا الطريق ...

316
01:19:23,259 --> 01:19:26,638
... الوقت يأتي مخيفاً*

317
01:19:26,805 --> 01:19:30,184
*الزمن مثل السلاح المحشو*

318
01:19:30,350 --> 01:19:36,653
*كل طريق لهُو شعاع ضوء*

319
01:19:37,649 --> 01:19:41,654
... يستمر للأمام*

320
01:19:41,820 --> 01:19:44,949
*الوقت سيكشف السر ويقودك*

321
01:19:45,115 --> 01:19:51,919
*ومع ذلك، فإنها ليلة جميلة*

322
01:19:52,080 --> 01:19:58,463
*يا حب لا تدعني أذهب*

323
01:19:59,504 --> 01:20:05,682
*ألن تأخذني حيث تتوهج الشوارع؟*

324
01:20:06,803 --> 01:20:14,065
أستطيع سماعها قادمة*
*مثل صوت الغناء

325
01:20:14,227 --> 01:20:20,279
*.. والآن لن تلمس قدمي الأرض*

326
01:20:26,947 --> 01:20:32,753
عالم الطبيعة قوي جداً"
،وسحري جداً حتى هنا

327
01:20:32,911 --> 01:20:38,459
حتى في المدينة، بوسعنا
"أن نعود إلى الطبيعة

328
01:20:44,423 --> 01:20:46,050
"إنها حولنا"

329
01:20:47,468 --> 01:20:50,142
"وفي داخل كل فرد منا"

