1
00:00:30,500 --> 00:00:32,035
أبتِ توماسينو

2
00:01:00,203 --> 00:01:35,737
تــرجــــمــــة
* شـــــهـــــيـــــرة *

3
00:01:39,203 --> 00:01:40,737
هل سيقابلنا الرئيس أم لا؟
ليس على الفور

4
00:01:41,805 --> 00:01:45,640
سيعطيكم فرصة ، انه دائما ما يفعل
اجلسوا

5
00:01:49,645 --> 00:01:51,850
هل اتصلت بالمكتب لتبلغ
أنك ستكون خارج الخدمة؟

6
00:01:51,889 --> 00:01:55,341
كنت بالطابق العلوي عندما سمعت ان الملازم كيلرين
بالداخل مع الرئيس . يجب ان اتحدث إليه

7
00:01:55,386 --> 00:01:57,113
انظر ، أنا اعرف كيف تشعر يا بني

8
00:01:57,168 --> 00:01:59,374
وربما أنت لديك مبرر اكثر بعض الشيء

9
00:01:59,393 --> 00:02:02,941
لكن لا يوجد رجل هنا في هذا القسم لا يرغب
ان يساعد في الامساك بقاتل الكاهن

10
00:02:02,948 --> 00:02:05,903
أنت لست مستعد لأمر من هذا النوع

11
00:02:05,920 --> 00:02:08,798
إذا كنت تعتقد أنني سأتجول
في الأنحاء بالدراجة

12
00:02:08,831 --> 00:02:10,105
ماذا لديك من اجلنا ، كيلرين؟

13
00:02:10,128 --> 00:02:11,951
إن سمرز بالطابق العلوي
سوف يعطيكم موجزا

14
00:02:16,715 --> 00:02:18,059
سنتحدث عن الامر بالطابق العلوي

15
00:02:21,312 --> 00:02:22,847
ملازم كيلرين؟

16
00:02:23,852 --> 00:02:26,345
أنا جو مارتيني

17
00:02:27,833 --> 00:02:28,888
ثم؟

18
00:02:30,550 --> 00:02:32,813
أردت أن أتحدث إليك بشأن الأب توماسينو

19
00:02:34,074 --> 00:02:35,417
حصلت على شيء من أجلي؟

20
00:02:35,418 --> 00:02:38,487
كلا سيدي
انا فقط أردت أن اعرف ما حدث

21
00:02:38,596 --> 00:02:40,226
لقد كان صديقاً مقربا للكاهن

22
00:02:41,000 --> 00:02:45,337
الأب ألحقه بالعمل هنا
لا يوجد الكثير ليقال يا بني

23
00:02:46,639 --> 00:02:49,134
شخص ما هاتفه في الابرشية الليلة الماضية

24
00:02:49,269 --> 00:02:51,475
وقال انه ينبغي أن يرى الاب توماسينو على الفور

25
00:02:52,094 --> 00:02:53,053
ذهب هو

26
00:02:53,410 --> 00:02:55,712
أيا كان من اتصل به فإنه لم يسمح له بالعودة

27
00:02:57,225 --> 00:02:58,876
هل حصلت على أي أدلة تساعدك؟

28
00:02:58,894 --> 00:03:00,619
هل كنت سأبقى واقفا هنا؟

29
00:03:00,502 --> 00:03:03,187
كلا . حتى الآن لم نحصل على أي شيء مطلقا

30
00:03:04,860 --> 00:03:06,011
أريد ان أساعد

31
00:03:06,042 --> 00:03:09,974
انه قسم جرائم القتل يا صغيري
لا شيء يمكنك عمله لا نقوم به نحن

32
00:03:09,987 --> 00:03:12,001
يمكنك الاستعانة بي
حولني الى قسم جرائم القتل

33
00:03:12,056 --> 00:03:16,564
انظر ، مارتيني . مكتبي مليء بالبرقيات
لوحة تحويل الهاتف مكدسة بالمكالمات

34
00:03:16,565 --> 00:03:19,826
كل شخص في الساحل الشمالي يرغب ان يساعد
في العثور على الرجل الذي قتل الكاهن

35
00:03:19,854 --> 00:03:21,609
لقد كان اكثر من مجرد كاهن بالنسبة لي

36
00:03:21,653 --> 00:03:24,194
لهذا السبب انت قد تكون مصدر ازعاج

37
00:03:24,221 --> 00:03:26,207
قم بإعادته الى المرور حيث ينتمي

38
00:03:31,018 --> 00:03:32,735
لمَ لا تأخذ يومين اجازة؟

39
00:03:32,750 --> 00:03:34,552
سأسوي الأمر مع رئيسك

40
00:03:52,862 --> 00:03:55,461
جو ، يجب ان ترى ذلك المنعطف
الداخلي الذي اريته لي

41
00:03:56,716 --> 00:03:58,634
هل انصرفت من العمل لتشهدنا نتدرب يا جو؟

42
00:03:58,724 --> 00:04:01,026
ماذا عن الاب توماسينو؟
أسيأتي أيضا؟

43
00:04:01,535 --> 00:04:03,164
ليس اليوم يا اولاد

44
00:04:03,183 --> 00:04:04,872
جو، اتريد ان تلعب البيسبول؟

45
00:04:04,899 --> 00:04:07,843
يا اولاد .. استمعوا الى الأخت

46
00:04:07,853 --> 00:04:09,772
عودوا الى الملعب
العبوا الكرة كلكم

47
00:04:09,896 --> 00:04:10,996
اراكم لاحقا

48
00:04:11,015 --> 00:04:13,875
مرحبا جو . اذهبوا الان
نراك لاحقا جو

49
00:04:17,541 --> 00:04:18,789
أمي؟

50
00:04:18,823 --> 00:04:20,981
انا لم أخبرهم يا جو

51
00:04:20,987 --> 00:04:23,183
كيف اخبرهم؟

52
00:04:23,193 --> 00:04:24,448
لماذا؟

53
00:04:24,505 --> 00:04:26,442
لماذا حدث ذلك؟

54
00:04:27,070 --> 00:04:29,373
كيف يسمح الرب بشيء كهذا ان يحدث؟

55
00:04:29,396 --> 00:04:33,271
الموت ضمن نمط الحياة يا جو ، كما هو الميلاد
وهما ليسا موضع شك من احد

56
00:04:33,297 --> 00:04:35,406
انني اتشكك ايتها الام كاثرين ، لماذا؟

57
00:04:36,899 --> 00:04:40,756
اعلم كم كان يعني الاب توماسينو بالنسبة لك
كلا لا تعلمين . لا يمكنك

58
00:04:41,557 --> 00:04:44,558
منذ ما استطيع ان اتذكر كان هو...
انني كنت هنا حينما قام بإحضارك

59
00:04:44,733 --> 00:04:46,453
كان عمرك ست سنوات

60
00:04:46,461 --> 00:04:49,570
طفل صغير مذعور قد فقد
والديه لتوه وصار لوحده

61
00:04:49,622 --> 00:04:50,935
لــولاه

62
00:04:50,944 --> 00:04:52,429
كان هو عائلتي

63
00:04:53,962 --> 00:04:57,770
لو انه كان قد مات في نومه او صدم
بسيارة ، لكان ذلك قاسيا بما يكفي

64
00:04:58,836 --> 00:05:00,783
لكن أن يُطعَن في ظهره في أحد الأزقة

65
00:05:01,598 --> 00:05:03,611
انا لا افهم أيتها الأم كاثرين

66
00:05:03,613 --> 00:05:05,713
انني اتقدم بصعوبة
مع هذا الامر ايضا

67
00:05:05,737 --> 00:05:08,326
تعال، فلنصلِ من أجل الأب توماسينو

68
00:05:08,376 --> 00:05:09,816
الطريقة التي عاش بها حياته
لا تجعله في حاجة الى صلواتي

69
00:05:09,967 --> 00:05:11,818
إذن فلتصلِ من أجل الذي قضى على حياته

70
00:05:12,016 --> 00:05:16,524
جو ، لا تغادر هذا المكان
بالكراهية تداخل نفسك

71
00:05:18,123 --> 00:05:19,946
الوداع ايتها الأم

72
00:06:36,497 --> 00:06:40,238
أبتِ ، لقد حاولنا ان نتجنب
ازعاجكم حتى الآن

73
00:06:40,302 --> 00:06:41,617
ونحن نقدر ذلك

74
00:06:41,659 --> 00:06:43,845
لكننا لا نحرز أي تقدم

75
00:06:43,847 --> 00:06:47,242
فإلى ان نجد دافعاً
لا يوجد ما يمكننا فعله

76
00:06:47,275 --> 00:06:53,376
أنت كنت أقرب اصدقاء الأب توماسينو
كنت مساعده

77
00:06:53,386 --> 00:06:56,081
لابد انه كان هناك شخص
ما في الابرشية قد كرهه

78
00:06:56,126 --> 00:06:58,294
لا اعرف كيف يمكن ان تقول هذا
الجميع أحبه

79
00:06:58,300 --> 00:07:01,475
فلنغفل امر العاطفة الآن يا أبت

80
00:07:02,172 --> 00:07:03,728
سواء أعجبك هذا ام لا

81
00:07:04,881 --> 00:07:06,924
فإن الاب توماسينو كان له عدو

82
00:07:06,933 --> 00:07:08,379
انني ارفض ان اصدق هذا

83
00:07:08,387 --> 00:07:11,217
إذن من قتله؟ صديق؟

84
00:07:14,764 --> 00:07:16,100
انه الفتى مارتيني

85
00:07:16,271 --> 00:07:19,273
لقد اخبرتكم انه لا وقت لدي
لا يمكنني رؤيته الان

86
00:07:19,300 --> 00:07:20,902
لهذا طلب مني ان اصعد به

87
00:07:20,961 --> 00:07:22,438
اهلا يا أبتِ
اهلا جو

88
00:07:22,520 --> 00:07:23,670
اغلق الباب

89
00:07:28,098 --> 00:07:29,403
حسنا يا بني ، ما الامر؟

90
00:07:29,420 --> 00:07:33,276
ذاك اليوم عندما اردت الانتقال الى قسم
جرائم القتل سألتني إن كان لدي أي شيء

91
00:07:33,309 --> 00:07:35,611
أعتقد أنني قد صادفت شيئا

92
00:07:35,622 --> 00:07:36,745
ما هو؟

93
00:07:36,759 --> 00:07:41,201
إنه رجل . لا شيء مؤكد
بل يمكنك ان تسميه حدس

94
00:07:41,206 --> 00:07:43,441
لكنه على الاقل شيء لنبدأ به

95
00:07:43,449 --> 00:07:45,727
لقد قمت ببعض التحريات عنه بالفعل

96
00:07:45,737 --> 00:07:47,079
ادخل في صميم الموضوع

97
00:07:47,123 --> 00:07:49,204
لقد رأيته في الجنازة

98
00:07:49,220 --> 00:07:50,948
لقد كان يعاني عذابا

99
00:07:50,982 --> 00:07:54,492
لقد كان من رعايا الابرشية
اسمه سيلفيو مالاتيستا

100
00:07:54,548 --> 00:07:55,824
هل تعرفه يا أبتِ؟

101
00:07:55,833 --> 00:07:57,847
بالطبع . كل من في الساحل الشمالي يعرفه

102
00:07:57,912 --> 00:08:01,202
ويحبه
جو ، لقد اقترفت خطأ جسيما

103
00:08:01,212 --> 00:08:03,384
سيلفيو كان يبجل الاب توماسينو

104
00:08:03,387 --> 00:08:05,689
كان متعلقا به بشكل طفولي

105
00:08:05,758 --> 00:08:08,155
انني اقول لك ، لقد كان
يتعذب كمن حلت به لعنة

106
00:08:08,175 --> 00:08:10,573
لقد كان ممزقا من داخله
كان يقطع يديه

107
00:08:10,709 --> 00:08:13,855
عشرات الناس انهاروا
حزنا على الاب توماسينو

108
00:08:13,864 --> 00:08:17,595
لا يمكننا القاء القبض على الناس لمجرد
التعبيرات المرتسمة على وجوههم

109
00:08:17,602 --> 00:08:20,551
لقد كان اكثر من مجرد تعبير
لقد كانت معاناة

110
00:08:20,555 --> 00:08:22,560
ماذا كان سيقول لو أنه قد رأى وجهك؟

111
00:08:24,458 --> 00:08:25,848
اعتقد ان الامر يستحق الفحص

112
00:08:25,888 --> 00:08:28,189
سوف نفحص الحدس لاحقا
نحن حاليا نسعى للحقائق

113
00:08:28,200 --> 00:08:31,481
حقائق؟ الحقائق هي انك ليس
لديك شيئا ولم تصل الى شيء

114
00:08:31,585 --> 00:08:34,740
اخرجه من هنا يا جيليان
اذا رأيته بالجوار مجددا، سأعفيه من عمله

115
00:08:36,127 --> 00:08:39,609
الآن يا أبت ، فلنراجع هذا مجددا

116
00:08:42,491 --> 00:08:43,863
هلا تخليت عن الامر يا جو؟

117
00:08:43,895 --> 00:08:45,718
لقد كنت في حالة هروب منذ حدث الامر

118
00:08:45,744 --> 00:08:47,837
لقد تسترت عليك امام رئيسك

119
00:08:47,842 --> 00:08:50,777
لكن الجنازة انقضت
وانا قد نفَذَت لدي الاعذار

120
00:08:50,807 --> 00:08:52,879
انك لن تحتاجهم بعد الان

121
00:08:52,948 --> 00:08:55,853
ما الذي تفعله؟
انني فقط لا استطيع ان اجلس
في الجوار دون عمل شيء

122
00:08:55,900 --> 00:08:58,489
جو ، أتعرف ما الذي تفعله؟
إعادتك لن تكون سهلة

123
00:08:58,516 --> 00:09:00,454
أنا رأيتُ وجه مالاتيستا

124
00:09:00,487 --> 00:09:01,638
انت لم تره

125
00:09:29,094 --> 00:09:30,724
حسنا ، قل شيئا

126
00:09:30,881 --> 00:09:32,062
كابوريا صغيرة جميلة

127
00:09:32,092 --> 00:09:34,306
كابوريا صغيرة؟

128
00:09:34,343 --> 00:09:38,370
اخبره ان المرة الوحيد التي رأى فيها كابوريا اكبر
هي عندما دخلت واحدة من  عندي الى متجره

129
00:09:38,594 --> 00:09:42,719
يقول ان المره الوحيدة..
سمعته .. سمعته!

130
00:09:42,819 --> 00:09:45,408
مشكلتك انطونيو انك لا تأخذ
مركبك قريبا من الصخور

131
00:09:45,417 --> 00:09:47,709
من قمت بصيدهم لم يتعلموا الزحف بعد

132
00:09:47,730 --> 00:09:52,998
حسنا ايها الثرثار ، اراهنك ان لدي في
متجري كابوريا اكبر مما لديك هنا

133
00:09:53,010 --> 00:09:54,736
10 دولار. تأخذهم؟

134
00:09:54,773 --> 00:09:58,092
كلا. لقد رأيت زوجتك تدخل بالفعل

135
00:10:22,612 --> 00:10:24,088
سيلفيو مالاتيستا؟

136
00:10:24,108 --> 00:10:26,515
نعم
انا جو مارتيني

137
00:10:26,528 --> 00:10:27,823
ما الذي يمكنني ان أؤديه لك؟

138
00:10:28,826 --> 00:10:31,568
انت لا تعرف الاسم؟
كلا، أيجب علي ذلك؟

139
00:10:33,079 --> 00:10:35,812
أظن انه لم تواته الفرصة
ليحدثك في الامر من قبل

140
00:10:37,275 --> 00:10:39,002
لذا دعك من الامر

141
00:10:39,179 --> 00:10:40,904
من الذي لم يحظ بفرصة ليتحدث معي؟

142
00:10:41,339 --> 00:10:43,065
صديق لي

143
00:10:43,201 --> 00:10:45,589
انني ابحث عن عمل
وقد قال انه كان سيتحدث اليك

144
00:10:45,691 --> 00:10:47,130
ربما سيمكنك ان تجد شيئا من اجلي

145
00:10:47,276 --> 00:10:49,501
حقا؟ من هو؟

146
00:10:49,546 --> 00:10:52,088
الاب توماسينو

147
00:10:54,014 --> 00:10:56,018
انت تعرفه ، ألست كذلك؟

148
00:10:56,038 --> 00:10:59,385
الاب توماسينو؟
بالتأكيد

149
00:10:59,416 --> 00:11:01,737
لقد كان قديسا بحق

150
00:11:03,002 --> 00:11:05,543
موته ترك خواء بداخلنا جميعا

151
00:11:05,560 --> 00:11:08,725
هل قمت بالصيد من قبل؟

152
00:11:08,774 --> 00:11:11,478
عملت بقارب حباري بساحل مونتيري

153
00:11:11,532 --> 00:11:12,904
لكن هذا كان منذ بضع سنوات

154
00:11:12,912 --> 00:11:15,502
اتمنى لو امكنني القيام بشيء من اجلك

155
00:11:15,575 --> 00:11:19,430
لكن الامور متراخية جدا حاليا
ربما حين يبدأ السلمون في الظهور مجددا

156
00:11:19,499 --> 00:11:20,774
نعم اعلم

157
00:11:25,774 --> 00:11:26,857
بكم أدين لك؟

158
00:11:26,882 --> 00:11:29,760
ولا أي شيء. انه على حساب المحل

159
00:11:29,961 --> 00:11:31,754
كلا  اريد ان ادفع مقابلــ..
لا عليك

160
00:11:31,963 --> 00:11:33,401
شكرا

161
00:11:33,537 --> 00:11:36,596
سأتحقق من الاخرين

162
00:11:36,611 --> 00:11:39,297
لو ان هناك شيئا، أين يمكنني الاتصال بك؟

163
00:11:39,354 --> 00:11:40,716
ليس لدي مكان بعد

164
00:11:40,717 --> 00:11:44,171
انها المرة الاولى التي اكون في المدينة دون
ان يعد الاب توماسينو الامور من اجلي

165
00:11:46,054 --> 00:11:47,972
تعرف انه امر غريب

166
00:11:48,264 --> 00:11:50,086
عدم القدرة على الاجتماع به

167
00:11:51,440 --> 00:11:52,686
نوع من الوحدة

168
00:11:52,836 --> 00:11:54,851
شكرا على أي حال

169
00:12:04,717 --> 00:12:07,402
لمَ لا تأتي الى منزلي للعشاء الليلة؟

170
00:12:07,408 --> 00:12:11,148
لا يمكنني ان افعل ذلك سيلفيو ، لكن شكرا

171
00:12:11,381 --> 00:12:13,328
تعال ، قابل العائلة

172
00:12:13,352 --> 00:12:15,174
ربما يمكننا ان نتحدث عن عمل لك

173
00:12:15,208 --> 00:12:17,731
لا اريدك ان تتحمل أي متاعب

174
00:12:17,739 --> 00:12:19,924
لا توجد متاعب
كن هنا في الخامسة

175
00:12:19,939 --> 00:12:21,962
انه وقت مغادرتي

176
00:12:22,189 --> 00:12:25,067
سأصحبك الي البيت
امنحك عشاء طيبا

177
00:12:25,129 --> 00:12:28,772
سيفيدك هذا
حسنا سيلفيو

178
00:12:28,849 --> 00:12:30,020
شكرا

179
00:12:31,653 --> 00:12:35,203
لنقل انني اقوم بهذا من اجل الاب توماسينو

180
00:12:35,988 --> 00:12:38,739
كان سيرغب ان افعل شيئا لأحد اولاده

181
00:12:39,993 --> 00:12:42,774
حسنا سيلفيو ، سأراك نحو الخامسة
اكيد

182
00:12:49,804 --> 00:12:53,160
ألا تعلم ان السرقة خطيئة؟

183
00:12:53,201 --> 00:12:54,765
ألا تعلم ان السرقة خطيئة؟

184
00:12:54,779 --> 00:12:57,061
تريد أي شيء ، قم بطلبه

185
00:12:58,376 --> 00:13:00,007
انتظر لحظة

186
00:13:02,124 --> 00:13:03,466
لك

187
00:13:03,779 --> 00:13:05,602
لأخيك

188
00:13:05,627 --> 00:13:07,546
امضي

189
00:13:24,091 --> 00:13:25,640
ها هو منزلي يا جو

190
00:13:36,376 --> 00:13:38,007
تعال ، سأريك

191
00:13:43,914 --> 00:13:45,929
حرر يدك و قم بالصفير

192
00:13:46,680 --> 00:13:49,846
انتبه يا جو
لا تنزلق فوق المكرونة

193
00:13:52,871 --> 00:13:54,069
لقد عدت للبيت

194
00:13:54,083 --> 00:13:55,755
الآن كل الجيران يعلمون

195
00:13:55,758 --> 00:13:57,915
ضعي مزيدا من الماء في الصلصة
لقد احضرت شخصا الى العشاء

196
00:13:57,931 --> 00:14:00,376
واحدا اكثر او اقل لا يصنع فارقا

197
00:14:02,032 --> 00:14:03,508
هذا هو جو

198
00:14:03,517 --> 00:14:06,127
جو مارتيني احد رعايا الاب توماسينو
اهلا

199
00:14:06,187 --> 00:14:07,319
اهلا

200
00:14:07,321 --> 00:14:09,086
انت لست من ابناء الحي؟

201
00:14:10,060 --> 00:14:12,266
كنت في الجنوب
انني جئت المدنية لتوي

202
00:14:12,294 --> 00:14:14,269
ماما ، لقد احضرت لك هدية

203
00:14:15,412 --> 00:14:17,733
هدية؟
نعم ، انتظري حتى ترينها

204
00:14:21,711 --> 00:14:23,860
إطار جديد لصورة ابي

205
00:14:23,931 --> 00:14:26,943
نحن لا نحتاجه
لكنه لم يحظى بإطار

206
00:14:26,957 --> 00:14:29,450
اصلح القديم
انا لا اريد هذا

207
00:14:29,457 --> 00:14:30,800
ما الذي تتكلمين عنه؟

208
00:14:30,815 --> 00:14:33,021
انك حتى لا تعرفين كيف سيبدو
تعالي

209
00:14:33,038 --> 00:14:35,916
ما من عيب في الاطار القديم

210
00:14:35,917 --> 00:14:38,823
لا يمكنهم اصلاحه بعد الان
لقد تم رتقه مرات عديدة

211
00:14:38,904 --> 00:14:41,618
تعالي هنا . انظري
انظري الى هذا

212
00:14:41,663 --> 00:14:44,022
تعال جو

213
00:14:44,060 --> 00:14:46,228
أليس جميلا؟ انيقا؟

214
00:14:46,248 --> 00:14:50,710
لقد انفقت مالا اكثر من اللازم
انني اعرف ما هي مشكلتك

215
00:14:50,736 --> 00:14:54,860
انت تعتقد ان الاطار القديم عتيق الطراز
تعتقد ان كل شيء في المنزل عتيق الطراز

216
00:14:54,897 --> 00:14:57,990
ربما بعد ذلك تزيل شارب ابيك

217
00:14:58,003 --> 00:15:00,975
من الاكثر وسامة؟

218
00:15:01,002 --> 00:15:03,198
ابي ام انا؟

219
00:15:03,243 --> 00:15:07,177
انت تتكلم كثيرا
لو بلغت نصف ما كان عليه لكفاك

220
00:15:07,201 --> 00:15:09,502
اقبل بـ 25% يا امي

221
00:15:09,503 --> 00:15:12,856
كل هذه الضجة جعلتني انسى الصلصة

222
00:15:12,964 --> 00:15:15,553
تعال يا جو
يجب ان تقابل باقي العائلة

223
00:15:21,684 --> 00:15:25,145
اخي بيناتس
يعتقد ان "تمهل" كلمة بذيئة

224
00:15:25,158 --> 00:15:28,421
بالنظر الى خطابكم في 21 يونيو ، فاصلة

225
00:15:28,436 --> 00:15:31,217
شحنتنا لسبعون دزينة من القمصان

226
00:15:31,260 --> 00:15:33,849
فاصلة ، صنف ج-136

227
00:15:36,421 --> 00:15:40,277
تم شحنها في التاسع من مايو وفقا
لتعليمات الشحن الصادرة منكم

228
00:15:40,294 --> 00:15:43,460
سنعيد توجيه خطابكم الى
السيد/سميث لإجراء اضافي

229
00:15:43,482 --> 00:15:47,329
توقف عن هذا
أترى الآن ماذا فعلت!

230
00:15:47,339 --> 00:15:49,697
كنت قد وصلت الى سيد/سميث
والآن قد اضعته

231
00:15:49,722 --> 00:15:52,485
لماذا تتحدثين بسرعة بالغة؟ لماذا؟

232
00:15:52,543 --> 00:15:54,211
كل يوم تأتي..

233
00:15:58,851 --> 00:16:01,747
ابنة عمي آنا
انها تتحدث مع التسجيلات

234
00:16:01,766 --> 00:16:03,320
عزيزتي ، هذا هو جو مارتيني

235
00:16:04,762 --> 00:16:06,969
انني سعيدة جدا بلقائك سيد/مارتيني

236
00:16:07,004 --> 00:16:10,332
ناديه جو. هذاهو اسمه
انه سيتناول العشاء معنا الليلة

237
00:16:10,349 --> 00:16:11,403
هذا لطيف

238
00:16:11,406 --> 00:16:13,133
انظر الى "نكش الفراخ" هذا يا جو

239
00:16:13,164 --> 00:16:15,178
هذه هي الطريقة التي تضيع بها وقتها

240
00:16:15,190 --> 00:16:16,549
اسألك ايهما اكثر مضيعة؟

241
00:16:16,556 --> 00:16:20,795
الدراسة لتصبح سكرتيرة
ام الجلوس بالمنزل دون عمل شيء

242
00:16:20,944 --> 00:16:23,765
هل جئنا بك من ايطاليا لتكوني سكرتيرة؟

243
00:16:23,979 --> 00:16:25,130
لا

244
00:16:25,650 --> 00:16:28,826
عندما توفي والديا قلنا يا ابنة
العم آنا تعالي هنا وأقيمي معنا

245
00:16:28,835 --> 00:16:31,032
نحن نرعاك ونبحث لك عن زوج صالح

246
00:16:31,050 --> 00:16:34,580
تبحثون لي عن زوج
كما تبحث عن طعم لأسماكك

247
00:16:34,591 --> 00:16:36,653
انا لا اريد زوجا
انني اريد ان اعمل

248
00:16:36,664 --> 00:16:38,506
تعملين؟ لأي غرض؟

249
00:16:38,527 --> 00:16:40,636
ما من امرأة في عائلتي تعمل

250
00:16:40,706 --> 00:16:42,460
انهن يتزوجن

251
00:16:42,481 --> 00:16:46,317
هل سبق ان رأيت فتاة
أجمل في سان فرانسيسكو؟

252
00:16:47,198 --> 00:16:48,062
مطلقا

253
00:16:48,228 --> 00:16:50,146
الآن ، قولي شيئا لطيفا عنه

254
00:16:50,192 --> 00:16:53,289
كف عن هذا يا سيلفيو
على الاقل قولي انه ليس برأسين

255
00:16:53,311 --> 00:16:55,929
حسنا ، جو ، انت لست برأسين

256
00:16:55,959 --> 00:16:57,687
اشكرك
ارجو الا اكون كذلك

257
00:16:58,469 --> 00:17:00,751
هناك ما يكفي من الماء في الصلصة الآن

258
00:17:00,754 --> 00:17:03,631
اذهب وناد اخاك

259
00:17:05,059 --> 00:17:06,305
ارجو الا اكون كذلك...

260
00:17:10,192 --> 00:17:13,452
العشاء .. الآن!
ليس الاسبوع القادم

261
00:17:20,807 --> 00:17:23,502
لماذا تواصلين سؤالي لماذا
اجري مسافة ميل يا امي؟

262
00:17:23,539 --> 00:17:25,706
لأنه سباق الميل ، هذا هو السبب

263
00:17:25,733 --> 00:17:27,748
ويجب ان احقق الفوز لـ
جاليليو الاسبوع القادم

264
00:17:27,797 --> 00:17:29,552
اذا كان هؤلاء المخابيل من الكلية

265
00:17:29,594 --> 00:17:33,526
هذا جنون . اذا كنت ستصل لمكان ما
فلا بأس . لكنك ستنتهي حيث بدأت

266
00:17:33,627 --> 00:17:35,544
العام القادم يا جو سأخوض سباق الميلين

267
00:17:35,589 --> 00:17:39,235
متجرالبقالة على بعد مبني
لا يمكنني ان اجعله يسير اليه حتى

268
00:17:39,291 --> 00:17:41,238
اتعرف شيئا؟

269
00:17:41,256 --> 00:17:42,982
نحن قد حطمنا رقما قياسيا الليلة

270
00:17:42,997 --> 00:17:45,682
هذه هي اول مرة نحضر شابا إلى العشاء

271
00:17:45,700 --> 00:17:47,617
ولا تسارع آنا بالنهوض عن المائدة

272
00:17:47,634 --> 00:17:51,021
إنك تحسن التصرف
تذكرون ذلك الرجل ، توني مالفي؟

273
00:17:51,088 --> 00:17:54,924
بالتأكيد ، توني مالفي هذا حصل
على منحة دراسية للكليىة

274
00:17:54,939 --> 00:17:56,608
لعب كرة القدم لــ نوتردام

275
00:17:56,658 --> 00:17:58,836
لكن في منتصف تناول الحساء
أصاب آنا صداع

276
00:17:58,838 --> 00:18:03,863
صداع حقيقي من حديثه عن
اعتراض وأخذ ورمي وركل الكرة

277
00:18:03,962 --> 00:18:06,666
ما رأيك في هاري بونشيلي؟

278
00:18:06,685 --> 00:18:09,151
امه وابوه ما يزالان لا يتحدثان الينا

279
00:18:09,186 --> 00:18:10,864
انها لم ترد حتى ان تسمح
له ان يدخل الى المنزل

280
00:18:10,880 --> 00:18:14,236
انه ذلك الاحمق الذي يتابعني بسيارته
عندما اسير في الشارع

281
00:18:14,316 --> 00:18:16,329
و ينفخ بوق السيارة قبالتي

282
00:18:19,106 --> 00:18:23,149
انه دائما نفس الحال . انها ستفضل البقاء
في البيت على اهدار وقتها مع احمق

283
00:18:23,156 --> 00:18:24,700
اني استمر في قولي لها:

284
00:18:24,713 --> 00:18:27,110
كيف ستعلمين انه احمق

285
00:18:27,113 --> 00:18:29,195
اذا لم تعطه فرصة ليثبت ذلك؟

286
00:18:29,270 --> 00:18:31,783
لحظة ان يفتحوا افواههم فإنهم يثبتون ذلك

287
00:18:31,810 --> 00:18:33,824
انني فقط لا استطيع ان اتحمل كلاما غبيا

288
00:18:33,828 --> 00:18:36,002
جو لم يقل كلمة منذ جلس

289
00:18:37,457 --> 00:18:38,705
لقد لاحظت

290
00:18:41,063 --> 00:18:42,913
هذه تعتبر مجاملة منها

291
00:18:42,917 --> 00:18:45,391
شكرا للرب. لقد دخلت كاللص

292
00:18:45,410 --> 00:18:47,990
ما رأيك ان تصحبه الى نادي فاليجو؟

293
00:18:47,992 --> 00:18:49,624
بعد اسبوع بدءا من السبت

294
00:18:52,476 --> 00:18:53,857
اود ذلك كثيرا

295
00:18:53,892 --> 00:18:55,485
كلا اشكرك. لا افضل ذلك

296
00:18:55,507 --> 00:18:56,628
انني اريد حقا

297
00:18:56,646 --> 00:18:58,468
اسفة ان بيناتس احرجك
كلا انه لم يحرجني

298
00:18:58,515 --> 00:19:00,472
آنا
ارجو الا يحرجك سيلفيو

299
00:19:01,670 --> 00:19:04,834
انا لا اريد ان اذهب للرقص
هي لا تريد ان تذهب للرقص

300
00:19:04,845 --> 00:19:06,418
لكن ماما تصر على ذهابها

301
00:19:06,440 --> 00:19:09,186
ومن الذي يقع في المأزق؟ أنا .. دائما!

302
00:19:09,246 --> 00:19:11,068
لو انها فقط تكف عن التصرف كمسدس

303
00:19:11,091 --> 00:19:13,076
كثير من الشباب مستعدون ان يخلصوني منها

304
00:19:13,099 --> 00:19:15,343
لكن لا ، انها لن ترقص مع شخص آخر

305
00:19:15,363 --> 00:19:19,583
رقص؟ منذ متى والرقص
هو القفز المجنون؟

306
00:19:19,610 --> 00:19:21,816
انها حتى لا تذهب الى عرض
دون ان اصحبها انا

307
00:19:21,821 --> 00:19:25,011
ان لدي حياتي ، رفيقاتي

308
00:19:25,014 --> 00:19:27,124
انهن يتوسلن الي لأصحبهن خارجا

309
00:19:31,349 --> 00:19:33,085
أرأيت الآن ما الذي فعلت؟

310
00:19:33,200 --> 00:19:34,830
انت لست أفضل

311
00:19:34,841 --> 00:19:38,005
أنت سـتأخذها للرقص والا سوف
تركض ذلك الميل بساق مكسورة

312
00:19:38,030 --> 00:19:40,275
حسنا حسنا

313
00:19:40,290 --> 00:19:42,687
تلك الفتاة ، انها لديها مثل هذا المزاج

314
00:19:42,742 --> 00:19:44,852
ممن اكتسبته؟

315
00:19:48,409 --> 00:19:50,059
انها تلك الاشياء الصغيرة

316
00:19:50,927 --> 00:19:53,996
مثل تلك المرة حين اعطاني
الاب توماسينو اكورديون

317
00:19:54,036 --> 00:19:55,954
والام كاثرين قالت ان هذا ضد القواعد

318
00:19:55,979 --> 00:19:58,406
تدري ، بالنسبة لطفل ان يحظى
بهدية دونا عن الاخرين ، اتفهم

319
00:20:00,399 --> 00:20:03,663
اخبرها ان لدي موهبة الموسيقى
أي موهبة موسيقى؟

320
00:20:03,670 --> 00:20:06,835
وقال انني لو حصلت على الاكورديون
وقمت بالعزف عليه لبقية الاطفال

321
00:20:06,951 --> 00:20:08,476
سيحصلون هم كذلك بهذه الطريقة على هدية

322
00:20:12,226 --> 00:20:14,719
كان رجلا محبوبا من الجميع

323
00:20:17,286 --> 00:20:18,724
ليس الجميع

324
00:20:21,472 --> 00:20:23,103
احدهم لم يحبه

325
00:20:28,704 --> 00:20:30,144
ماذا كانت تسديدة جو في افضل سنة؟

326
00:20:30,209 --> 00:20:34,563
جو من؟
الوحيد المهم في العالم بأسره! ديماجيو!

327
00:20:36,898 --> 00:20:39,968
381 في 1939

328
00:20:40,862 --> 00:20:42,013
ادفع

329
00:20:48,841 --> 00:20:50,184
لقد حصلت عليها

330
00:20:51,873 --> 00:20:53,695
يا له من رجل ، ديماجيو

331
00:20:59,115 --> 00:21:00,554
من تظنه فعلها؟

332
00:21:02,403 --> 00:21:04,762
لست ادري ، جو

333
00:21:05,829 --> 00:21:07,363
يمكن ان يكون أي شخص

334
00:21:07,391 --> 00:21:08,638
لكن لماذا؟

335
00:21:12,766 --> 00:21:14,165
كيف يستطيع التعايش مع الامر؟

336
00:21:14,314 --> 00:21:18,342
ما الذي يعتمل في احشائه؟
أيأكل؟ أينام؟

337
00:21:18,356 --> 00:21:21,070
أي رجل هو يا سيلفيو؟

338
00:21:22,736 --> 00:21:26,668
اذا علم رجال الشرطة ذلك يا جو
سيكونوا قادرين على الامساك به

339
00:21:29,713 --> 00:21:32,304
كان من الممكن ان اكون معه تلك الليلة

340
00:21:32,451 --> 00:21:35,453
بدلا من ذلك كنت في سانتاروزا
كان يمكنني ان اكون هنا

341
00:21:35,518 --> 00:21:37,762
لكنني لم ارغب ان انفق
المال على اجرة الباص

342
00:21:38,969 --> 00:21:42,451
هل سبق ان وجدت نفسك تفكر
فيما كنت تفعله تلك الليلة؟

343
00:21:42,489 --> 00:21:44,982
نعم  كنت العب الورق

344
00:21:45,005 --> 00:21:48,505
في البيت؟
كلا ، في نادي فاليجو

345
00:21:48,538 --> 00:21:50,793
نلعب هناك كل ليلة جمعة

346
00:21:54,637 --> 00:21:56,747
انني فقط لا يمكنني ابعاد الامر عن ذهني

347
00:21:56,805 --> 00:21:58,522
الطريقة التي مات بها

348
00:21:59,614 --> 00:22:00,804
في زقاق

349
00:22:00,846 --> 00:22:02,697
يجب عليك ان تتوقف
عن التفكير في الامر

350
00:22:02,902 --> 00:22:05,107
ربما سيساعدك العمل

351
00:22:05,139 --> 00:22:08,784
بل اكثر من عمل
ان ما تحتاج اليه هو بيت

352
00:22:09,842 --> 00:22:13,066
ماما معجبة بك
آنا معجبة بك

353
00:22:14,151 --> 00:22:15,753
انا معجب بك يا جو

354
00:22:15,787 --> 00:22:18,568
لدينا غرفة اضافية. انتقل اليها وامكث معنا
أوه! كلا يا سيلفيو

355
00:22:18,595 --> 00:22:21,012
لا يمكنني ان افعل هذا
انت ستأتي هنا . لقد تقرر الامر

356
00:22:21,029 --> 00:22:23,332
غدا ستأخذني معك
توصلني الى المحل

357
00:22:23,339 --> 00:22:27,078
تأخذ السيارة ، تجلب اغراضك
وتنتقل الى هنا معنا

358
00:22:27,224 --> 00:22:29,718
اشكرك ، اود ذلك

359
00:22:31,514 --> 00:22:33,470
انا سعيد انني قادر على القيام بذلك

360
00:22:35,201 --> 00:22:37,311
من اجل الاب توماسينو

361
00:23:10,978 --> 00:23:12,034
إلكمه!

362
00:23:15,148 --> 00:23:16,587
هذا جميل ، جو

363
00:23:16,703 --> 00:23:20,482
انتظروا! ما خطبكم يا شباب؟
تحاول قتلي او نحوه؟

364
00:23:23,319 --> 00:23:24,661
لقد فعلتها!

365
00:24:01,431 --> 00:24:04,309
سيلفيو ، الوقت قد تجاوز الثالثة

366
00:24:05,093 --> 00:24:07,107
أتريدني ان اصنع لك
قدحا من الشوكولاتة؟

367
00:24:07,195 --> 00:24:08,729
انني بخير يا عزيزتي

368
00:24:08,761 --> 00:24:12,261
لم لا تعودين الى فراشك؟
انه احيانا يساعدك على النوم

369
00:24:15,256 --> 00:24:17,845
انك مؤذية كأمي
لمَ لا تدعينني وشأني؟

370
00:24:17,888 --> 00:24:19,998
انني مستيقظة على أي حال
انه سيستغرق دقيقة فحسب

371
00:25:07,062 --> 00:25:08,596
انا آسف

372
00:25:08,635 --> 00:25:10,093
لماذ  انت مستيقظ؟

373
00:25:10,123 --> 00:25:11,562
لا يمكنك النوم انت ايضا؟

374
00:25:11,882 --> 00:25:14,127
لقد سمعت سيلفيو

375
00:25:15,284 --> 00:25:16,723
لا اعرف كيف يفعل ذلك

376
00:25:16,752 --> 00:25:21,602
يعمل اليوم بطوله
ويمشي بارضية الحجرة نصف الليل

377
00:25:21,632 --> 00:25:23,713
انني اعد له بعض الشوكولاتة

378
00:25:23,771 --> 00:25:25,631
تريد بعضا؟
نعم ، شكرا

379
00:25:28,304 --> 00:25:29,744
منذ متى وهو يفعل ذلك؟

380
00:25:29,761 --> 00:25:31,900
هل تعرفين ماذا يقلقه؟

381
00:25:33,358 --> 00:25:34,950
انه لا يتحدث ابدا عن الامر

382
00:25:34,974 --> 00:25:37,257
لكن انا وماما نعلم

383
00:25:39,138 --> 00:25:43,742
انه لم يتغلب على موضوع انجلينا بوليتي
فتاة قابلها في ايطاليا اثناء الحرب

384
00:25:45,201 --> 00:25:47,982
كانا متحابان جدا
كانا سيتزوجان

385
00:25:48,069 --> 00:25:51,732
ثم حديث شيئا ما ولم يتزوجا

386
00:25:52,570 --> 00:25:55,831
ايا كان فقد جرحه بعمق شديد

387
00:25:58,325 --> 00:26:00,819
ذلك المشي في الطابق
أكان يفعل ذلك طيلة هذه المدة؟

388
00:26:00,825 --> 00:26:04,489
ماما تقول منذ ان عاد من الحرب

389
00:26:07,567 --> 00:26:09,677
احتاج مزيدا من اللبن يا جو

390
00:26:14,567 --> 00:26:18,691
انني اقيم مع الرجل ، اعمل مع الرجل
انه يعاملني كأخ لكنني ما زلت لم احصل على شيء

391
00:26:18,733 --> 00:26:20,410
كيلرين في نفس الوضع

392
00:26:20,643 --> 00:26:22,312
انه ليس اقرب الى الحل

393
00:26:22,321 --> 00:26:24,432
ظننت انني قد نلت منه رغم ذلك

394
00:26:24,508 --> 00:26:27,318
انه لا ينام الليل
يسير في الغرفة

395
00:26:28,476 --> 00:26:31,065
ثم اذا بي اكتشف انه
كان يفعل ذلك لسنوات

396
00:26:31,096 --> 00:26:33,934
اكان يتمشى ليلة ان قتل الكاهن؟

397
00:26:34,549 --> 00:26:38,155
وفقا لقاضي التحقيق فإن الاب توماسينو
قتل في الساعة الحادية عشر

398
00:26:38,189 --> 00:26:41,545
بحسب مالاتيستا فإنه كان يلعب الورق
في مكان يسمى نادي فيلاجيو

399
00:26:41,548 --> 00:26:43,562
انها لعبة منتظمة كل ليلة جمعة

400
00:26:43,601 --> 00:26:46,297
هذا لا ينبغي ان يكون صعب التحقق منه
انا الذي لم اتوتني الفرصة

401
00:26:46,317 --> 00:26:48,714
الجمعتين الماضيتين كان يصحبني
الى مباريات الملاكمة

402
00:26:48,763 --> 00:26:51,640
يقول انه لا يريدني ان أبذر
مالي في لعب الورق

403
00:26:51,649 --> 00:26:54,171
كلما اخبرتني بالمزيد كلما بدا رجلا لطيفا

404
00:26:54,198 --> 00:26:56,750
سأخبرك بعدما اتحقق من حجة غيابه

405
00:26:57,536 --> 00:26:58,590
اتريد ان تعرف شيئا؟

406
00:26:59,988 --> 00:27:01,426
أتمنى ان تكون حجته قائمة

407
00:27:02,237 --> 00:27:04,135
ان الامر مختلط عليك قليلا ، اليس كذلك؟

408
00:27:05,396 --> 00:27:09,040
ربما ، لكنني لم يكن لدي بيتا ابدا من قبل

409
00:27:11,295 --> 00:27:12,638
ليس قبل الان

410
00:27:24,052 --> 00:27:26,066
معذرة

411
00:27:26,174 --> 00:27:29,655
كان ينبغي ان اخبرك

412
00:27:29,682 --> 00:27:31,571
لا جدوى من ارتداء ثيابك

413
00:27:31,581 --> 00:27:33,499
آنا لن تذهب الى الرقص معك

414
00:27:33,562 --> 00:27:37,149
منذ متى؟
منذ ان كنت مازحا هذه الظهيرة

415
00:27:37,201 --> 00:27:38,944
انها اشترت ثوبا جديدا

416
00:27:38,953 --> 00:27:42,501
كان علي ان اثرثر واداعبها حول
مدى حماسها بشأن الليلة

417
00:27:42,525 --> 00:27:44,328
فجأة اتخذت قرارها

418
00:27:44,344 --> 00:27:48,535
قالت ان السبب الوحيد لمصاحبتك
اياها هو انني وامي نريد منك ذلك

419
00:27:50,766 --> 00:27:52,108
انا سأعالج الامر

420
00:27:53,000 --> 00:27:54,533
لا تحاول يا جو

421
00:27:54,561 --> 00:27:56,001
انها فقط ستغضب منك

422
00:28:10,668 --> 00:28:14,053
تلك قد التقطت يوم ان منحني
الاب توماسينو الاكورديون

423
00:28:14,090 --> 00:28:16,383
بشأن الرقص يا جو ، انس الامر

424
00:28:16,430 --> 00:28:17,744
بيترو سوف يصحبها

425
00:28:17,766 --> 00:28:20,931
تعرف ، انت مصلح
صغير عظيم ، شكرا جزيلا

426
00:28:27,524 --> 00:28:29,500
انت تحطمين قلبي

427
00:28:29,524 --> 00:28:31,538
خمس فتيات اللية وانت فقط؟

428
00:28:31,559 --> 00:28:34,695
ماذا؟ هن لم يخرجن في موعد من قبل؟

429
00:28:34,709 --> 00:28:35,927
كم يبلغن من العمر؟

430
00:28:35,935 --> 00:28:38,621
16؟ انني اموت!

431
00:28:38,640 --> 00:28:42,658
لا ، اخبرتك انني مكبل بابنة عمي الليلة

432
00:28:42,694 --> 00:28:46,187
هل من حيلة لي وهي قابضة
كالنورس حول رقبتي؟

433
00:28:46,224 --> 00:28:50,731
اخبرتك انني لست ذاهبة
للرقص معك او مع غيرك

434
00:28:51,545 --> 00:28:52,801
سمعتك

435
00:28:52,882 --> 00:28:56,526
يجب عليك ان تكون خجلانا ايها الوغد

436
00:28:56,541 --> 00:28:57,980
تتكلم هكذا عن ابنة عمك

437
00:28:58,087 --> 00:28:59,908
علامَ تضربينني؟ انني لم افعل شيئا؟

438
00:28:59,927 --> 00:29:01,434
تتكلم هكذا عن ابنة عمك

439
00:29:01,494 --> 00:29:03,057
عار عليك!
امي ، تعالي

440
00:29:03,061 --> 00:29:04,116
كفي ، الامر على ما يرام

441
00:29:04,211 --> 00:29:06,705
ماذا تعني بأن الامر على مايرام؟
لا شيء على ما يرام

442
00:29:06,788 --> 00:29:07,844
ماذا يحدث؟

443
00:29:07,929 --> 00:29:09,022
ما الذي يجري؟

444
00:29:09,062 --> 00:29:11,699
لقد تحدثت الى صديقة ، هذا كل شيء
وفورا تصعد الامر الى الامم المتحدة

445
00:29:11,728 --> 00:29:12,927
ما الذي قاله؟

446
00:29:12,940 --> 00:29:15,941
لا بأس ، ما قاله لا يصنع أي فارق

447
00:29:15,977 --> 00:29:18,240
انا لست ذاهبة الى الرقص ، انتهي

448
00:29:18,261 --> 00:29:20,323
سأبقى في البيت وادرس الاختزال

449
00:29:20,340 --> 00:29:23,485
هل يخبرني احدكم ماذا يحدث من فضلكم؟

450
00:29:23,501 --> 00:29:25,323
اذا امكنني محادثتها جانبا

451
00:29:25,358 --> 00:29:26,702
ربما استطيع تصحيح الامر

452
00:29:26,717 --> 00:29:28,270
انه الامر صحيح

453
00:29:28,275 --> 00:29:30,404
آنا ، بيترو سوف يصحبك

454
00:29:30,421 --> 00:29:35,379
ولا بعد مليون سنة ، مليونين
انني حتى لن اذهب الى الباب معه

455
00:29:35,391 --> 00:29:36,543
اخرس انت!

456
00:29:39,440 --> 00:29:43,468
مشكلة كبيرة!
أكبر مشكلة في العالم

457
00:29:43,497 --> 00:29:46,086
إلى أين أنت ذاهب؟
ذاهب لأموت

458
00:29:46,095 --> 00:29:48,685
بيترو! عد الى هنا

459
00:29:49,788 --> 00:29:54,679
جو ، أنت صديقي
هل تخبرني ما الذي يحدث في بيتي ، ارجوك؟

460
00:30:06,629 --> 00:30:09,036
انني اعرف شعورك
انه ليس من شأنك

461
00:30:09,048 --> 00:30:10,966
ارجوك اذهبي للرقص معي الليلة
لا!

462
00:30:11,142 --> 00:30:12,888
لكن كان لدينا موعدا الليلة

463
00:30:12,957 --> 00:30:16,150
على الاقل اخبريني لم بدلت رأيك؟
لماذا انتِ منزعجة مني؟

464
00:30:16,209 --> 00:30:18,441
لأنك ضعيف الشخصية

465
00:30:18,452 --> 00:30:20,274
انت لا تريد ان تصحبني الى الرقص
بلى ، انني اريد ذلك

466
00:30:20,320 --> 00:30:24,060
امي تضغط عليك
بيترو يضغط عليك ، سيلفيو يضغط عليك

467
00:30:24,088 --> 00:30:26,226
انهم سيدفعونك من فوق
منحدر شاهق ان لم توافق

468
00:30:26,244 --> 00:30:28,355
لا احد يضغط علي
ابعد يديك عني

469
00:30:28,473 --> 00:30:31,735
لست اريد من احد ان
يضطر لأن يكون لطيفا معي

470
00:30:33,092 --> 00:30:35,125
توقفي يا امي
إذن فهو مؤلم؟

471
00:30:35,147 --> 00:30:41,365
انا لست أسألك من اجل
سيلفيو او بيترو او ماما

472
00:30:41,369 --> 00:30:44,437
انني اطلب من اجلي
هل تذهبين للرقص معي ، ارجوك؟

473
00:30:44,486 --> 00:30:45,636
قلت لك لا

474
00:30:45,778 --> 00:30:49,807
آنا ، أنت حددت موعدا الليلة معي انا
وليس مع واحد من أغبيائك

475
00:30:49,827 --> 00:30:51,361
وانت الان لن توقفينني

476
00:30:51,391 --> 00:30:53,846
والآن ، هل ستخرجين ام ادخل انا خلفك؟

477
00:30:59,621 --> 00:31:03,630
آنا ، ان بابا مغلقا لن يوقفني
انني لن انتظر اكثر من ذلك

478
00:31:03,635 --> 00:31:05,553
اخرجي في التو واللحظة

479
00:31:05,576 --> 00:31:08,013
اتعرفين ما هي مشكلتك؟

480
00:31:08,017 --> 00:31:10,040
كل من في هذا المنزل يقومون بتدليلك

481
00:31:10,056 --> 00:31:12,262
حسنا ، انني لن افعل ذلك
اخرجي الى هنا الان

482
00:31:13,898 --> 00:31:18,003
حسنا ، لقد جلبته لنفسك
ارجعي الى الوراء ايتها السيدة لأنني قادم

483
00:31:21,459 --> 00:31:24,749
جو ، هل يعجبك الثوب الجديد الذي اشتريته؟

484
00:31:24,758 --> 00:31:28,738
اتقصدين ان تقولي انك ستذهبين للرقص معي؟

485
00:31:28,751 --> 00:31:30,190
بالطبع

486
00:31:30,257 --> 00:31:33,374
اذن لماذا جعلتني اخوض كل هذا
الموضوع الكبير عن اختراق الباب؟

487
00:31:35,422 --> 00:31:39,066
أردت التأكد من انك ترغب ان تصحبني

488
00:31:39,099 --> 00:31:43,030
الآن انا متأكدة
لذا من فضلك اذهب. دعني انتهي

489
00:31:46,676 --> 00:31:48,594
كوني بالطابق السفلي خلال عشرة دقائق

490
00:31:48,627 --> 00:31:50,226
سأكون هناك خلال خمس

491
00:31:56,206 --> 00:31:59,180
المعذرة ، ماما
جو ، أنت فتى رائع

492
00:31:59,184 --> 00:32:00,670
أنت فتى رائع

493
00:32:01,326 --> 00:32:03,724
خذ السيارة
حسنا ، رائع

494
00:32:03,758 --> 00:32:04,909
إليك بعض المال
كلا كلا

495
00:32:04,971 --> 00:32:06,419
أي شيء تريده ، جو

496
00:32:08,772 --> 00:32:11,141
هل انت بصحبة أي شخص؟
يا للسماء!

497
00:32:40,405 --> 00:32:42,899
لا يوجد رقص هناك
اعرف. كنت اتمهل فحسب

498
00:32:42,913 --> 00:32:45,857
انه ليس أنني لا أحب ذلك
لكن أنا فقط جبان عندما يتعلق الأمر بالقيام بذلك

499
00:32:45,876 --> 00:32:47,775
يسرني هذا . كذلك انا

500
00:32:47,794 --> 00:32:50,192
دعنا نحتل مقعدين بينما نستطيع ذلك

501
00:33:08,942 --> 00:33:11,243
هل نرقص؟
هذه اعتقد انه يمكنني القيام بها

502
00:33:28,148 --> 00:33:30,939
كدت انسى ان الناس يرقصون هكذا

503
00:33:30,945 --> 00:33:35,356
في كل مرة اكون هنا مع بيترو
أعرج الى البيت بظهر محطم

504
00:33:36,742 --> 00:33:38,516
انت ترقص جيدا جدا يا جو

505
00:33:40,552 --> 00:33:42,950
عادة اضطر للاعتذار الى كل شخص في المكان

506
00:33:42,983 --> 00:33:44,901
اعتقد انه انت

507
00:33:54,916 --> 00:33:56,172
جو ، شكرا

508
00:33:56,205 --> 00:33:57,509
على ماذا؟

509
00:33:57,527 --> 00:33:59,685
على ان جعلتني آت معك االليلة

510
00:33:59,842 --> 00:34:00,982
يسرني ذلك

511
00:34:07,049 --> 00:34:08,728
حسنا ، لقد فقدونا مرة اخري

512
00:34:08,754 --> 00:34:11,632
ما رأيك في تناول مشروب؟
اطلبيه أنت . سأعود على الفور

513
00:34:23,998 --> 00:34:25,916
هل كان سيلفيو مالاتيتستا بالجوار الليلة؟

514
00:34:25,929 --> 00:34:27,176
الجمعة هي ليلته

515
00:34:27,204 --> 00:34:30,082
الجمعتان الماضيتان كنا سنتشاجر معا

516
00:34:30,083 --> 00:34:32,548
يستمر بالشكوى بشأن افتقاد اللعب
اعتقدت انني سأجده هنا

517
00:34:32,578 --> 00:34:34,044
هل انت صديق لـ سيلفيو؟

518
00:34:36,835 --> 00:34:39,069
لعلك تكون تشارلي كونيو ، اتكون أنت؟

519
00:34:40,684 --> 00:34:42,576
أمر طيب. لو كنت كذلك
فربما كنا ألقيناك خارجا

520
00:34:43,831 --> 00:34:45,787
إذن فأنا ممتن انني لست تشارلي كونيو

521
00:34:45,808 --> 00:34:47,861
هل سوف ترى سيلفيو؟

522
00:34:47,910 --> 00:34:49,569
نعم . انني اراه طول الوقت

523
00:34:49,709 --> 00:34:52,184
ابلغه ان فينس دوبول يريد فرصة ليستعيد امواله

524
00:34:52,868 --> 00:34:54,307
رجل لطيف ، سيلفيو

525
00:34:54,322 --> 00:34:57,189
آخر مرة كان هنا ربح 6 رهانات متتالية

526
00:34:57,200 --> 00:34:59,242
فجأة نظر في ساعته

527
00:34:59,254 --> 00:35:02,899
قائلا انها التاسعة وان لديه موعد مع
تشارلي كونيو للعب البلياردو

528
00:35:02,995 --> 00:35:04,818
متى كان هذا؟

529
00:35:06,222 --> 00:35:07,910
منذ اسبوعين

530
00:35:07,929 --> 00:35:09,430
إنه لم يعد منذ ذلك الحين

531
00:35:09,436 --> 00:35:11,547
وهو يتجول بحافظة ممتلئة بنقودي

532
00:35:11,579 --> 00:35:14,264
هيا! تحدث في وقتك. اتفقنا!

533
00:35:14,279 --> 00:35:17,012
معظم الرجال يجعلون زوجاتهم
يتصلن عندما يكونوا رابحين

534
00:35:17,086 --> 00:35:19,925
سيلفيو اضطر ان يخترع صديقا

535
00:35:21,095 --> 00:35:23,349
ابلغه انني لا اعتقد انه يوجد
هنالك تشارلي كونيو

536
00:35:25,661 --> 00:35:27,099
نعم ، سأبلغه

537
00:35:36,169 --> 00:35:38,375
الواجب ينادي ، أنا لكِ

538
00:35:38,649 --> 00:35:39,991
كلا ، اشكرك

539
00:35:40,006 --> 00:35:43,287
كوني ممتنة ، انني انقذك
من الوحدة لمدى الحياة

540
00:35:43,305 --> 00:35:45,031
ابتعد عن طريقي من فضلك
انطلِق بعيدا!

541
00:35:47,126 --> 00:35:48,565
لا زلتِ تريدين بعض الشراب؟

542
00:35:48,709 --> 00:35:50,340
افضل الرقص

543
00:35:55,145 --> 00:35:57,112
هل يعرف احد اين هو الدير الليلي؟

544
00:36:00,569 --> 00:36:01,605
من هي الفتاة؟

545
00:36:02,751 --> 00:36:04,093
تقطن بجواري

546
00:36:04,237 --> 00:36:06,308
دمية حية حقا، ها؟

547
00:36:09,393 --> 00:36:10,735
لطيفة

548
00:36:12,762 --> 00:36:14,105
ماهي المشكلة ، فرانكي؟
انها متكبرة

549
00:36:15,119 --> 00:36:16,846
انها لا تريد ان تتحدث الى أي شخص

550
00:36:23,081 --> 00:36:25,863
تنحى جانبا يا صاح
هذا مرقص عام

551
00:36:26,806 --> 00:36:27,908
نحن لا نهتم

552
00:36:27,928 --> 00:36:31,065
معذرة يا صديقي انها القواعد

553
00:36:31,094 --> 00:36:33,291
انها حفلة موحدة كبيرة مرحة

554
00:36:34,405 --> 00:36:35,709
لم لا نبقيها على هذا النحو ، ها؟

555
00:36:40,990 --> 00:36:42,333
لنخرج من هنا

556
00:36:43,061 --> 00:36:46,321
كلا ، هذا هو فرانكي بلاتريني
انه ملاكم محترف. سيقتلك

557
00:36:56,575 --> 00:36:58,483
اعتذر الى السيدة ، فرانكي

558
00:37:00,126 --> 00:37:01,853
ما رأيك ، فرانكي؟

559
00:37:02,079 --> 00:37:03,421
انا اسف

560
00:37:03,596 --> 00:37:05,001
انها لا يمكنها سماعك

561
00:37:05,006 --> 00:37:07,691
انني اعتذر. انني اعتذر

562
00:37:15,393 --> 00:37:17,277
ما رأيكم في فالس آخر يا رفاق؟

563
00:37:31,631 --> 00:37:33,406
لماذا الجلوس بغرفة الاسقبال؟

564
00:37:34,382 --> 00:37:36,971
آنا ليست في البيت حتى الان

565
00:37:37,811 --> 00:37:40,832
انظري امي ، انها الساعة الواحدة تقريبا

566
00:37:40,861 --> 00:37:43,672
جيد. اتمنى الا يعودوا للبيت طول الليل

567
00:37:43,708 --> 00:37:46,202
ابعد قدميك عن المنضدة

568
00:37:46,233 --> 00:37:50,194
انت لا تعرف بيترو
ابنة عمك وحيدة

569
00:37:50,209 --> 00:37:52,309
مثلما هو سيلفيو وحيد

570
00:37:52,387 --> 00:37:54,372
يكفي وجود واحد في العائلة

571
00:37:54,383 --> 00:37:56,982
دعيني خارج هذا الامر يا امي
انت تعاني من الامر

572
00:37:56,987 --> 00:37:58,723
لا زوجة ، لا طفل

573
00:37:58,729 --> 00:38:01,299
لست اريد لابنة عمك
ان تكون هكذا ايضا

574
00:38:09,399 --> 00:38:11,576
هل حظيت بوقت طيب؟
رائع ، شكرا

575
00:38:11,596 --> 00:38:14,091
اين هو جو يا عزيزتي؟
انه يحاول ان يجد مكان لركن السيارة

576
00:38:15,216 --> 00:38:17,134
بيترو! انني احبك!

577
00:38:19,965 --> 00:38:21,835
كان ينبغي ان تكون هناك الليلة

578
00:38:27,561 --> 00:38:29,690
ماذا حدث لك؟

579
00:38:29,710 --> 00:38:31,724
انه لا شيء
هل ضربك احدهم؟

580
00:38:31,781 --> 00:38:34,592
جو ، اخبرهم ماذا فعلت لفرانكي بلاتريني

581
00:38:34,622 --> 00:38:36,637
فرانكي بلاتريني؟
انس الامر

582
00:38:36,641 --> 00:38:39,796
كلا ، ماذا حدث
فرانكي بدأ المشكلة

583
00:38:39,815 --> 00:38:42,981
لذا فقد جعله جو يعتذر اليّ
امام كل الحضور

584
00:38:43,004 --> 00:38:47,061
لقد جعله ينزل على ركبتيه ويعتذر

585
00:38:51,473 --> 00:38:53,392
لقد صادفت فينس ديبول الليلة

586
00:38:53,429 --> 00:38:56,085
اخبرني عن تخليك عن لعبة البوكر السابقة

587
00:38:56,104 --> 00:38:58,530
يقول انه بانتظار حضورك
كي يمكنه ان يثأر لنفسه

588
00:38:58,532 --> 00:39:01,534
اه! ذلك الساذج!
انه محظوظ انني غادرت

589
00:39:01,745 --> 00:39:03,942
نصف ساعة اخرى وكنت سأمتلك شاحنته

590
00:39:06,253 --> 00:39:07,567
اراك في الصباح

591
00:39:13,763 --> 00:39:15,010
ما خطبه؟

592
00:39:15,041 --> 00:39:18,042
لست ادري. فجأة صار ساكنا
في طريق عودتنا للبيت

593
00:39:18,329 --> 00:39:20,525
ظننت انه بسبب المشاجرة

594
00:39:21,490 --> 00:39:24,081
كلا ، ليست المشاجرة

595
00:39:24,148 --> 00:39:26,161
هذا الفتى لديه مشكلة

596
00:39:26,200 --> 00:39:27,725
مشكلة كبيرة

597
00:39:35,803 --> 00:39:38,072
ما الذي أنت متأنق من اجله؟

598
00:39:39,322 --> 00:39:42,007
شيء ينبغي لي القيام به
ألا بأس ان اخذت بضع ساعات خارجا؟

599
00:39:42,020 --> 00:39:44,323
بالطبع. هل من خطب؟

600
00:39:45,192 --> 00:39:47,758
كلا. انني فقط سأذهب
لرؤية رجل في تشايناتاون

601
00:39:47,850 --> 00:39:50,660
دوري بالعمل في المساء على أي حال
اراك في البيت

602
00:39:50,683 --> 00:39:52,121
طبعا

603
00:39:54,816 --> 00:39:56,121
حسنا ، جو. سأتحقق من الاسم

604
00:40:00,544 --> 00:40:03,478
ابحث لي عن تشارلز كونيو

605
00:40:04,449 --> 00:40:05,600
انتظر لحظة

606
00:40:05,630 --> 00:40:07,036
أي أوصاف ، جو؟

607
00:40:09,652 --> 00:40:10,995
تمام

608
00:40:11,060 --> 00:40:13,285
من هو تشارلي كونيو يا جو؟

609
00:40:13,354 --> 00:40:16,452
اكتشفت ان مالاتيستا لم يكن
يلعب الورق في النادي كما قال

610
00:40:16,461 --> 00:40:18,360
لقد غادر حوالي الساعة التاسعة

611
00:40:18,369 --> 00:40:21,821
قال انه ذاهب ليقابل رجل يدعي تشارلي
كونيو ، وانهم سيذهبون للعب البلياردو

612
00:40:21,890 --> 00:40:26,686
حتى الان لم اكن قادرا على ايجاد أي تشارلي كونيو
ولا يبدو ان احداً هنا يعرف من هو

613
00:40:26,726 --> 00:40:27,916
انتظر لحظة ، جو

614
00:40:31,445 --> 00:40:32,884
لا بأس ، شكرا

615
00:40:33,651 --> 00:40:35,417
لا يوجد أي كونيو

616
00:40:35,435 --> 00:40:37,161
هل راجعت دليل التليفون؟

617
00:40:37,231 --> 00:40:41,499
بلى ، وجدت 7 كونيو ليس بينهم تشارلي

618
00:40:41,535 --> 00:40:44,240
تحقق من شركات المرافق العامة والسيارات

619
00:40:44,252 --> 00:40:48,087
اذا لم نجد تشارلي كونيو
سيكون مالاتيستا بلا حجة غياب

620
00:40:49,364 --> 00:40:51,570
صحيح ، جيلين
مع السلامة

621
00:41:01,990 --> 00:41:05,175
هل انت متأكد؟
طبعا متأكد. لا اعرف أي تشارلي كونيو

622
00:41:11,907 --> 00:41:13,538
حسنا ، هذا ينهي الامر يا صاحبي

623
00:41:18,679 --> 00:41:20,789
اللعبة كانت مقابل واحد فقط

624
00:41:20,793 --> 00:41:23,861
الباقي من اجل ما تعرفه
عن تشارلي كونيو

625
00:41:23,930 --> 00:41:25,111
ما الذي يجعلك تعتقد
انني اعرف أي شيء؟

626
00:41:25,138 --> 00:41:27,526
انك اخطأت التجهيز عندما
ذكرتُ اسمه الليلة الماضية

627
00:41:28,794 --> 00:41:32,343
695 ش كلاي، شقة 4ج
اسأل عن فيدا

628
00:41:32,300 --> 00:41:33,259
لماذا فيدا؟

629
00:41:33,326 --> 00:41:36,050
اني اقوم ببعض التحصيل لصالح مكاتب
المراهنات من حين لآخر. انها تحب الجياد

630
00:41:36,080 --> 00:41:37,691
وكذلك الكثير من الناس

631
00:41:37,707 --> 00:41:40,393
نعم لكنهم لا يسددون بشيكات
موقعة باسم تشارلي كونيو

632
00:41:41,882 --> 00:41:42,975
يا صاحبي

633
00:41:42,989 --> 00:41:44,909
انت لم تعرف عن طريقي

634
00:42:04,454 --> 00:42:06,066
فيدا؟

635
00:42:06,071 --> 00:42:08,565
هذا صحيح يا عزيزي
ماذا تريد؟

636
00:42:08,597 --> 00:42:10,870
انني ابحث عن تشارلي كونيو

637
00:42:10,891 --> 00:42:13,260
لا اعرف أي تشارلي كونيو

638
00:42:13,272 --> 00:42:14,873
انتِ تراهنين على الجياد ، ألستِ كذلك؟

639
00:42:14,889 --> 00:42:17,720
ليس أنا ايها السيد
انه مخالف للقانون

640
00:42:17,743 --> 00:42:19,085
الان اخرج من هنا

641
00:42:20,566 --> 00:42:24,402
انظري لقد اعطيت احد المتسابقين شيكا
قد حصلتِ عليه من تشارلي كونيو

642
00:42:24,474 --> 00:42:26,834
لقد تم رده 3 مرات
الان اريد ان اعرف اين يمكنني ان اجده

643
00:42:26,835 --> 00:42:30,997
اسأل البنك. انا لا اعرف من انت
ولا اعرف أي تشارلي كونيو

644
00:42:31,006 --> 00:42:33,499
انني لا اسألك من اجل المال
انني سوف احصل عليه طواعية من كونيو

645
00:42:33,575 --> 00:42:36,127
كل ما اريد ان اعرفه منكِ
هو اين اجده

646
00:42:36,129 --> 00:42:38,574
فيدا ، ما الذي يحدث عندك؟
من الذي تتحدثين إليه؟

647
00:42:38,595 --> 00:42:40,801
مندوب مبيعات يا عزيزي

648
00:42:40,804 --> 00:42:42,147
انني اتخلص منه فحسب

649
00:42:43,751 --> 00:42:45,785
انت لا تريد ان تتهشم رأسك ايها السيد
اخرج من هنا

650
00:42:45,845 --> 00:42:47,879
زوجي يعمل في المساء
انه يحتاج للنوم

651
00:42:47,890 --> 00:42:50,757
اين أجد تشارلي كونيو؟

652
00:42:51,759 --> 00:42:54,828
انه رجل متزوج
انا لا اوجه اسئلة

653
00:42:56,092 --> 00:42:58,682
انصرف الان قبل ان يقتل كلانا

654
00:43:12,992 --> 00:43:15,516
جو ، كيف حالك؟

655
00:43:15,560 --> 00:43:16,519
بخير

656
00:43:17,061 --> 00:43:19,458
ما الذي تفعله هنا في البيت
ظننتك ستعمل الليلة

657
00:43:19,514 --> 00:43:21,854
بيترو هناك مع جوليو

658
00:43:21,868 --> 00:43:24,036
هل رأيت صديقك؟

659
00:43:24,055 --> 00:43:26,070
ذاك الرجل في تشيناتاون

660
00:43:27,238 --> 00:43:31,131
كلا لم يمكنني العثور عليه
اشتريت لماما بعض ثمار ليتشي

661
00:43:31,159 --> 00:43:34,132
انها مولعة بها

662
00:43:34,170 --> 00:43:35,590
كان ينبغي ان تكون صينية

663
00:43:35,605 --> 00:43:38,809
لماذا كنت تبحث عن تشارلي كونيو؟

664
00:43:41,912 --> 00:43:42,968
كيف علمت؟

665
00:43:43,108 --> 00:43:44,892
اخبرني زبون

666
00:43:44,905 --> 00:43:47,591
حسنا ، تشارلي كوني هو صديق قديم لي

667
00:43:47,621 --> 00:43:49,261
حقا؟

668
00:43:49,270 --> 00:43:51,176
دون مزاح

669
00:43:52,140 --> 00:43:53,961
تعال هنا

670
00:43:57,921 --> 00:43:59,072
انهم دائما يفعلون اشياء كهذا

671
00:43:59,112 --> 00:44:00,598
ما رأيك في هذه المفاجأة؟

672
00:44:02,741 --> 00:44:04,276
تشارلي كونيو

673
00:44:11,017 --> 00:44:14,660
ما الذي فعلته لشعرك؟

674
00:44:14,668 --> 00:44:16,837
لقد غسلته

675
00:44:16,852 --> 00:44:19,249
آنا ، اذهبي وتأكدي ان كل شيء جاهز

676
00:44:19,275 --> 00:44:21,155
الآن بما ان جو هنا يمكننا ان نأكل

677
00:44:27,617 --> 00:44:30,399
اليك ماما ، خذي ثمار ليتشي

678
00:44:30,414 --> 00:44:34,143
ما خطبكما انتما الاثنان؟

679
00:44:34,151 --> 00:44:36,740
تتصرفان كأنكما لم تريا بعضكما من قبل

680
00:44:37,109 --> 00:44:40,524
تشرلي كونيو الذي اعرفه
هو رجل طويل نحيف

681
00:44:40,548 --> 00:44:44,701
لكنني عندما اخبرتك عن
جو قلت انك تعرفه

682
00:44:44,704 --> 00:44:47,486
تشارلي الطيب يعتقد انه يعرف الجميع

683
00:44:47,488 --> 00:44:51,008
بعد اربعة اقداح من البيرة
لا احد في الحانة يكون غريبا

684
00:44:51,020 --> 00:44:54,108
أرأيت يا روزا
هنالك تشارلي كونيو آخر

685
00:44:54,166 --> 00:44:56,948
انه هو الذي يقوم بكل الاشياء
التي تؤاخذني عليها

686
00:44:56,959 --> 00:44:58,800
هذا سيتطلب 6 رجال

687
00:44:58,806 --> 00:44:59,766
مضحك جدا

688
00:44:59,930 --> 00:45:01,983
اذن انتما لم تعرفا بعضكما من قبل

689
00:45:02,040 --> 00:45:03,402
الآن انتما تعرفان بعضكما

690
00:45:03,452 --> 00:45:05,850
حسنا ، ما رأيك به؟

691
00:45:05,876 --> 00:45:08,495
انه جو فتى آنا

692
00:45:08,508 --> 00:45:11,578
من الجيد لقاؤك سيد كونيو
نادني تشارلي

693
00:45:11,589 --> 00:45:14,063
هذا العبء هنا هي روزا

694
00:45:14,083 --> 00:45:16,576
الجميع الى المائدة

695
00:45:22,722 --> 00:45:23,940
ما هي مشكلتك؟

696
00:45:23,960 --> 00:45:25,687
مفاجأة كبيرة ، أمي

697
00:45:25,740 --> 00:45:27,496
لا احد متفاجىء الا انا

698
00:45:28,376 --> 00:45:29,334
هيا ، جو

699
00:45:30,595 --> 00:45:32,416
انا ذاهب لاغتسل

700
00:45:37,673 --> 00:45:39,111
جو ، ما الخطب؟

701
00:45:39,913 --> 00:45:41,323
لا شيء ، لماذا؟

702
00:45:41,348 --> 00:45:43,170
اعتقد ان هناك شيء

703
00:45:43,165 --> 00:45:45,313
هل انت حقا تعرف تشارلي كونيو؟

704
00:45:45,343 --> 00:45:48,863
بالطبع ، انه مدين لي بخمسين دولار
لهذا كنت ابحث عنه

705
00:45:49,367 --> 00:45:51,765
لقد راقبت وجهك عندما اتيت

706
00:45:51,814 --> 00:45:55,248
اعتقد ان في بالك ما هو
اكثر من خمسين دولار

707
00:45:55,277 --> 00:45:57,387
ما الذي تتكلمين عنه؟

708
00:45:57,980 --> 00:46:01,419
انني فقط لا افهم الطريقة
التي تتصرف بها احيانا

709
00:46:01,429 --> 00:46:05,056
كل شيء يكون بخير ، ثم فجأة تتغير

710
00:46:05,075 --> 00:46:07,943
كما لو كنت تفكر في
شيء اردت ان تنساه

711
00:46:07,959 --> 00:46:09,878
آنا.. جو! العشاء!

712
00:46:09,905 --> 00:46:12,015
ما الامر؟ الا يمكنك ان تقول لي؟

713
00:46:12,046 --> 00:46:14,473
عزيزتي ،  ما من شيء ليقال

714
00:46:14,489 --> 00:46:16,023
مرحبا بالجميع

715
00:46:17,191 --> 00:46:18,727
انت متأخر

716
00:46:22,081 --> 00:46:26,359
حسنا ، ليس لدي الحق في
التطفل على اسرارك

717
00:46:26,666 --> 00:46:28,586
انهم ينتظروننا

718
00:46:34,780 --> 00:46:37,389
وهم لا زالوا يتحدثون عنه في بيتالوما

719
00:46:37,456 --> 00:46:40,670
تخيل هذا المنظر
انني اتخلص من خمس ضربات مباشرة، ترى؟

720
00:46:40,701 --> 00:46:44,440
آخذ الكرة واحرز ضربة ممتازة

721
00:46:44,408 --> 00:46:47,189
ثم ماذا يحدث؟ 7/10 انقسام

722
00:46:47,198 --> 00:46:49,692
لا اعرف هل ابكي ام أغضب

723
00:46:49,777 --> 00:46:52,357
لذا غضبت
اخذت الكرة مرة اخرى

724
00:46:52,650 --> 00:46:56,102
لا احد من قبل رمى كرة بهذه القوة

725
00:46:57,035 --> 00:47:00,413
القارورة العاشرة ضربت الممر
وقفزت فوق القارورة السابعة

726
00:47:00,487 --> 00:47:03,393
ربحت الاضافي و 278 لعبة

727
00:47:03,971 --> 00:47:05,314
هل اكذب ، روزا؟

728
00:47:05,324 --> 00:47:08,009
كيف لي ان اعرف؟
انا لا اخرج من المنزل ابدا

729
00:47:08,630 --> 00:47:10,118
هل تلعب البولينج ، جو؟

730
00:47:10,161 --> 00:47:13,325
كلا ، ألعب البلياردو

731
00:47:13,349 --> 00:47:16,360
البولينج مكلف للغاية
وكذلك البلياردو

732
00:47:16,372 --> 00:47:17,811
اذا لعبت معي

733
00:47:17,843 --> 00:47:19,492
ها هو يبدأ مجددا

734
00:47:19,494 --> 00:47:21,219
لست ادري لمَ تلعب معه دائما

735
00:47:21,254 --> 00:47:24,073
كل ما اسمعه هو كم ربح منك

736
00:47:24,083 --> 00:47:27,267
لمرة فقط اود ان يعود البيت خاسرا

737
00:47:27,274 --> 00:47:29,864
هذا سيكون يوما
أتدري يا جو؟

738
00:47:29,938 --> 00:47:31,761
سيلفيو هو الساذج الذي استغله

739
00:47:31,767 --> 00:47:34,663
متى ما كان العمل سيئا في ليالي السبت

740
00:47:34,672 --> 00:47:37,338
اقود من بيتالوما لألعب
بعض البلياردو مع سيلفيو

741
00:47:37,340 --> 00:47:40,736
آخر مرة جئت فيها كان عليّ أن اخرجه
من لعبة بوكر لأقوم باستغلاله

742
00:47:40,759 --> 00:47:42,197
هكذا سمعت

743
00:47:42,293 --> 00:47:44,786
الرفاق في نادي فاليجو متضايقون
بعض الشيء من سيلفيو

744
00:47:47,107 --> 00:47:49,131
لكنني اعتقدت ان ذلك كان ليلة الجمعة

745
00:47:50,691 --> 00:47:54,910
بالتأكيد هذا صحيح . يوم السبت أم روزا
كانت قادمة . اضطررت ان ابقى في البيت

746
00:47:54,948 --> 00:47:57,777
ثم ماذا يفعل؟ ينام طوال اليوم

747
00:47:57,819 --> 00:48:01,559
لماذا؟
لأنه لم يأوي للفراش حتى الساعة الثالثة

748
00:48:02,619 --> 00:48:05,240
كنت انتظرك لأصل الى هذه النقطة

749
00:48:05,254 --> 00:48:06,870
سيلفيو ، اخبرها

750
00:48:06,884 --> 00:48:08,803
متى تركتك؟

751
00:48:10,098 --> 00:48:11,536
حوالي الساعة الواحدة

752
00:48:11,591 --> 00:48:13,126
كانت الواحدة والثلث

753
00:48:13,261 --> 00:48:16,078
استغرقت ساعة و13 دقيقة لأقود للبيت

754
00:48:16,091 --> 00:48:18,488
عشر دقائق لأخلع ثيابي

755
00:48:18,546 --> 00:48:22,460
آنا ، أنتِ فتاة لطيفة
عندما تتزوجين ، أرجوكِ ثقي بزوجِك

756
00:48:22,485 --> 00:48:24,442
لا تستمري بتتبع كل دقيقة من وقته

757
00:48:24,451 --> 00:48:28,162
لدي اسباب كثيرة لأثق بك
ارجوك روزا ، نحن لسنا في البيت

758
00:48:30,183 --> 00:48:32,580
لقد انتهينا جميعا
لنذهب الى الغرفة الاخرى

759
00:48:37,980 --> 00:48:40,919
هيا تشارلي ، لدي خمر بولا جاليانو
جميلة . ارغب ان تجربها

760
00:48:41,888 --> 00:48:45,339
انها ستكون امسية جميلة
لقد رأيت هذين الاثنين عندما بدءا

761
00:48:45,389 --> 00:48:48,123
انهما رائعان. كل شيء رائع

762
00:48:48,137 --> 00:48:51,369
جو ، هل تشعر انك بخير؟
لم اشعر انني افضل في حياتي كلها

763
00:48:53,872 --> 00:48:57,410
يجب ان اذهب الى وسط البلد ابقي الحفل
مستمرا وسأعود بأسرع ما يمكنني

764
00:48:57,492 --> 00:48:59,985
لدي شيء لنحتفل به الليلة

765
00:49:08,251 --> 00:49:10,209
انك افضل من ان تأتي لي بأرز مقلي

766
00:49:10,238 --> 00:49:12,405
مع معدتي هذه فإنه يجب ان يكون مسلوقا

767
00:49:16,931 --> 00:49:18,848
متخمة بالويسكي؟

768
00:49:19,718 --> 00:49:21,502
متخمة بالاكل الصيني

769
00:49:21,508 --> 00:49:23,906
وانت فعلت بي ذلك . أنت وطهاتك

770
00:49:23,937 --> 00:49:26,930
حجة بائسة لصاحب مطعم صيني

771
00:49:33,410 --> 00:49:35,875
ما الذي تفعله هنا؟
كنت ابحث عنك بكل مكان

772
00:49:35,890 --> 00:49:37,687
اتصلت بالمكتب الرئيسي
واخبروني انك تأكل هنا دائما

773
00:49:37,756 --> 00:49:40,010
كان عملي في تشايناتاون لعشرين عاما

774
00:49:40,019 --> 00:49:41,517
الآن أنا مدمن ارز

775
00:49:43,455 --> 00:49:44,471
فيم تفكر؟

776
00:49:45,376 --> 00:49:48,061
اريدك ان تضعني على قائمة الاستعادة
انني جاهز للعودة الى العمل

777
00:49:48,074 --> 00:49:50,165
من الصعب مجاراتك ايها الفتى

778
00:49:50,654 --> 00:49:53,234
مازال لدي رجلان يحاولان
ايجاد تشارلي كونيو خاصتك

779
00:49:53,237 --> 00:49:56,113
لقد وجدني هو
وكل ما تم التحري عنه صحيح

780
00:49:56,136 --> 00:49:59,013
لقد كان مع سيلفيو ليلة
مقتل الاب توماسينو

781
00:49:59,153 --> 00:50:00,881
كانا يلعبان البلياردو إلى
ما بعد الساعة الواحدة

782
00:50:00,904 --> 00:50:02,832
سيلفيو بريء

783
00:50:02,836 --> 00:50:04,849
تبدو سعيدا للغاية بهذا

784
00:50:05,878 --> 00:50:09,196
لقد احب الاب تومازنيو
وقد كان ينتحب عليه مثلنا جميعا

785
00:50:09,222 --> 00:50:11,074
بدا الامر عليه بشكل مختلف

786
00:50:11,112 --> 00:50:12,551
اتدري ، كيلرين كان محقا

787
00:50:12,566 --> 00:50:14,763
الرجل لا يكون مذنبا
بسبب نظرة تعلو وجهه

788
00:50:14,766 --> 00:50:18,793
وانا الذي قضيت ساعة مع كيلرين هذا الصباح
محاولا اقناعه انه ربما يكون مخطئا!

789
00:50:18,827 --> 00:50:21,043
كل دليل لدينا سيذهب سدى

790
00:50:21,051 --> 00:50:22,586
الان يحدث هذا

791
00:50:23,907 --> 00:50:25,969
لا اعرف ماذا كنت سأفعل
اذا كان الجاني مالاتسيتا

792
00:50:25,978 --> 00:50:28,903
بقدر ما اريد ان افعل شيئا
من اجل الاب توماسينو

793
00:50:29,877 --> 00:50:32,276
الطريقة التي جري بها الامر
انه هو من فعل شيئا لأجلك

794
00:50:33,203 --> 00:50:35,217
انت قلت بنفسك انه لم
يكن لديك بيتا من قبل

795
00:50:35,229 --> 00:50:37,262
ربما كانت هذه طريقته لإيجاد بيتا لك

796
00:50:39,087 --> 00:50:42,157
سأرى ما يمكنني عمله للتعجيل باستعادتك

797
00:50:42,165 --> 00:50:43,123
ما رأيك بقدح من الشاي؟

798
00:50:43,277 --> 00:50:45,157
كلا شكرا. يجب ان اقوم
بالتبضع قبل ان تغلق المتاجر

799
00:50:45,162 --> 00:50:48,999
هل تعرف أي مكان يمكنني الذهاب
اليه دون ان اعامل كسائح؟

800
00:50:49,019 --> 00:50:51,417
سامي يان. في آخر الشارع

801
00:50:51,441 --> 00:50:52,477
اخبره انني ارسلتك

802
00:50:52,477 --> 00:50:54,453
هل تعرف ماذا سأفعل من
اجلك اذا حدث هذا الامر؟

803
00:50:54,471 --> 00:50:56,332
سوف اشتري لك عيدان للاكل

804
00:50:56,335 --> 00:50:57,965
مطلية بالذهب

805
00:51:10,247 --> 00:51:11,407
أين كنت؟

806
00:51:11,413 --> 00:51:12,757
ما كل هذا؟

807
00:51:14,127 --> 00:51:17,359
أين هم آل كونيو؟
لقد اختفيت في الوقت المناسب

808
00:51:17,383 --> 00:51:19,264
لقد تحول الامر الى معركة من الدرجة الاولى

809
00:51:19,270 --> 00:51:20,805
البيت لم يكن كبيرا بما يكفي لهم

810
00:51:20,865 --> 00:51:22,976
لذا فقد عادا لبيتهما حيث
يجدا مساحة كافية للعراك

811
00:51:23,112 --> 00:51:24,262
هذا جيد

812
00:51:24,331 --> 00:51:26,745
لقد احضرت لتشارلي زجاجتي شمبانيا

813
00:51:26,769 --> 00:51:28,304
لماذا تشتري له خمرا؟

814
00:51:28,349 --> 00:51:30,699
لقد افسد الامسية كلها
انه لم يفسدها لي

815
00:51:30,706 --> 00:51:33,009
اقول لك شيئا . انت ستبقي هذه لتشارلي
ونحن سنتناول الاخرى

816
00:51:33,251 --> 00:51:36,070
ماما ، لقد احضرت لك شيئا

817
00:51:38,416 --> 00:51:42,014
كيس من ثمار ليتشي
انني لم اتناول الاخرى بعد

818
00:51:43,469 --> 00:51:47,382
وهدية اخرى لك
رباه!

819
00:51:48,255 --> 00:51:49,770
ماذا بها؟
افتحيها

820
00:51:51,533 --> 00:51:52,848
هيا ، هيا

821
00:51:57,472 --> 00:51:59,889
منامة صينية؟
مقصبة بخيوط من الذهب

822
00:51:59,911 --> 00:52:02,443
الرجل في المتجر قال ان التنانين
لن تتحول ابدا للون الاخضر

823
00:52:02,468 --> 00:52:06,506
ما الذي سأفعله بها؟
ارتديها عندما تأكلي ثمار ليتشي

824
00:52:09,006 --> 00:52:11,631
الا احصل على شيء مقابلها
كقبلة صغيرة مثلا؟

825
00:52:11,637 --> 00:52:14,131
طبعا ، جو

826
00:52:14,136 --> 00:52:16,236
بيناتس ، هل عد بيناتس للبيت بعد؟

827
00:52:17,145 --> 00:52:18,488
انظروا ماذا احضرت لبيناتس

828
00:52:18,536 --> 00:52:22,776
انه جهاز لبناء البنية ، للذراعين
الساقين ، الظهر ، وكل شيء آخر

829
00:52:23,779 --> 00:52:25,813
أين آنا؟
بالطابق العلوي

830
00:52:30,358 --> 00:52:31,892
من اجل سيلفيو

831
00:52:33,951 --> 00:52:37,050
صنارة صيد؟

832
00:52:37,081 --> 00:52:39,190
هل انت واثق انك لم تلتقط
المغلف الخطأ في المتجر؟

833
00:52:39,211 --> 00:52:40,746
انت مسطول . انهاعصا بلياردو

834
00:52:46,220 --> 00:52:48,560
افضل لاعب بلياردو في سان فرانسيسكو
ساعدني على انتقائها لك

835
00:52:48,580 --> 00:52:51,438
اذا لم يمكنك ان تهزم تشارلي بهذه
فأنصحك ان تعتزل اللعب

836
00:52:51,514 --> 00:52:54,814
جو ، انها جميلة
لااعرف ماذا اقول

837
00:52:54,850 --> 00:52:57,190
فقط قل انك صديقي وصافحني

838
00:52:57,273 --> 00:52:58,616
لماذا؟ نحن لم نتشاجر ابدا

839
00:52:58,738 --> 00:53:00,176
صافحني فحسب

840
00:53:00,239 --> 00:53:02,464
لست افهم يا جو ، لكنك صديقي

841
00:53:05,482 --> 00:53:06,634
المعذرة

842
00:53:08,629 --> 00:53:11,487
افتح الشمبانيا. سننزل على الفور

843
00:53:13,231 --> 00:53:16,012
ايا ما كانت مشكلته ، فقد انتهت الآن

844
00:53:17,756 --> 00:53:19,387
ثانية واحدة

845
00:53:24,429 --> 00:53:25,581
من أجلي؟

846
00:53:25,634 --> 00:53:26,737
لـِــمَ؟

847
00:53:26,800 --> 00:53:29,322
<i>لأنني أحبك وأريد أن أتزوجك</i>

848
00:53:30,994 --> 00:53:32,864
لا نمارس ألعابك معي يا جو

849
00:53:32,872 --> 00:53:34,215
انني لا امارس أي لعبة معك

850
00:53:34,260 --> 00:53:35,488
<i>انني اريد ان اتزوجك</i>

851
00:53:35,493 --> 00:53:38,945
ماذا عن تلك الاشياء التي كانت تزعجك؟

852
00:53:38,968 --> 00:53:40,944
الاسرار التي لم ترد الحديث عنها

853
00:53:40,978 --> 00:53:42,561
لقد انتهت

854
00:53:42,566 --> 00:53:44,005
لكنهم كانوا لديك

855
00:53:44,084 --> 00:53:45,475
لقد انقضوا الآن

856
00:53:47,069 --> 00:53:48,787
كيف استطيع ان اكون متأكدة؟

857
00:53:51,014 --> 00:53:53,872
كلا يا جو يجب ان يكون بجد
وليس تقريبا

858
00:53:54,272 --> 00:53:56,382
انني احتاجك ، آنا

859
00:53:56,430 --> 00:53:58,923
احتاجك جدا جدا

860
00:54:07,940 --> 00:54:09,283
لقد حصل

861
00:54:09,304 --> 00:54:12,478
صغيرتي آنا

862
00:54:13,447 --> 00:54:15,462
نحن سنتزوج
أتخبرني؟

863
00:54:15,471 --> 00:54:18,637
أنني سعيدة جدا ، سوف أبكي

864
00:54:20,123 --> 00:54:23,961
جو ، سأقيم لك اضخم حفل زفاف
لم يره الساحل الشمالي من قبل

865
00:54:23,962 --> 00:54:26,838
متى تريده؟
انتظر لحظة ، لا تتعجل الامر

866
00:54:26,855 --> 00:54:28,783
اننا حتى لم نحظى بفرصة لنتكلم عن الامر

867
00:54:28,799 --> 00:54:30,909
ماذا هنالك لتتكلمون عنه؟
سأمهلكم الى الاحد القادم

868
00:54:30,924 --> 00:54:32,938
لدينا دعوة عامة
سنخبر الجميع ، ها؟

869
00:54:32,945 --> 00:54:35,324
لننزل الى الطابق السفلي
نشرب بعض الشمبانيا

870
00:54:41,733 --> 00:54:46,366
سيلفيو ، لديك زجاجتين فحسب
سينفذان من عندك قريبا جدا . أنت تعلم ذلك

871
00:54:46,494 --> 00:54:48,278
المحيط الهادي سوف يجف أولاً

872
00:54:48,290 --> 00:54:51,810
هل من احد كأسه فارغ
اشربوا

873
00:54:53,840 --> 00:54:57,179
لنشرب
تريدون بعض الشراب؟

874
00:55:02,177 --> 00:55:05,755
هل من خطب بالنبيذ؟
تناولت كأسين سابقا. يكفي هذا

875
00:55:05,775 --> 00:55:07,166
هيا ، تناولي واحدا آخر

876
00:55:07,197 --> 00:55:09,930
حينها ربما ترتدين منامتك الصينية
الجديدة وتعرضيها للجميع

877
00:55:15,084 --> 00:55:17,865
الآن تبقت ابنتك فقط سيدة / براجيوتو

878
00:55:17,886 --> 00:55:20,389
كل ما تفعله هو التطلع الى التلفاز

879
00:55:20,394 --> 00:55:22,887
الرجال الوحيدون الذين تراهم يبيعون الصابون

880
00:55:22,965 --> 00:55:26,232
استمر في قولي لها : يمكنك
ان تربحي المال عبر التلفاز

881
00:55:26,245 --> 00:55:31,040
تربحين رحلة ، معطف مينك ، سيارة
لكن زوج .. لا!

882
00:55:31,096 --> 00:55:33,302
اظنها ستبقى معي للابد

883
00:55:33,326 --> 00:55:35,754
ربما يجب ان تحطمي التلفاز

884
00:55:36,595 --> 00:55:39,089
صحيح
هناك امل دائما

885
00:55:42,162 --> 00:55:44,109
انا وانت سوف نقوم بحديث قصير

886
00:55:44,127 --> 00:55:46,334
سوف اعلمك كيف تعامل زوجتك

887
00:55:46,353 --> 00:55:48,473
اهذا صحيح؟
طبعا . اولاً تحصل على سوط

888
00:55:48,483 --> 00:55:49,826
ثم مقعد

889
00:55:49,881 --> 00:55:52,288
ثم تخبرها من هو الآمر الناهي

890
00:55:52,295 --> 00:55:55,115
وتذكر ... يجب ان يكون
هناك حاكما واحدا في البيت

891
00:55:55,123 --> 00:55:58,383
متى ستخبرني من هو الآمر الناهي في بيتنا؟

892
00:55:58,435 --> 00:56:02,482
بالطبع يجب ان تخبرها ذلك
برفق وبلطف وبتهذيب

893
00:56:02,489 --> 00:56:04,282
انني متزوج من 22 سنة

894
00:56:04,290 --> 00:56:08,606
لكن بعض هذه الايام

895
00:56:08,825 --> 00:56:12,000
هدوء جميعا .. صمتا!

896
00:56:12,017 --> 00:56:13,907
اريد القيام بنخب

897
00:56:16,980 --> 00:56:18,322
الى جو مارتيني

898
00:56:18,353 --> 00:56:20,846
صهري المستقبلي وشريكي

899
00:56:20,849 --> 00:56:23,919
انتظر لحظة يا سيلفيو
كأس آخر من النبيذ وستمنحني البيت

900
00:56:23,922 --> 00:56:26,512
ما المشكلة؟
الا تريد ان تكون شريكي؟

901
00:56:26,535 --> 00:56:28,068
حسنا ، سأعطيك المتجر

902
00:56:28,124 --> 00:56:30,695
والقارب . ستكون انت المدير
انا سأعمل لديك .. موافق؟

903
00:56:32,148 --> 00:56:35,506
نخب جو و آنا
وعشرة اطفال صغار

904
00:56:39,245 --> 00:56:40,962
صاخب ، أليس كذلك؟

905
00:56:40,971 --> 00:56:43,080
لم اعتقد ابدا ان لدينا اصدقاء كثيرون هكذا

906
00:56:43,141 --> 00:56:45,059
لا احد في المنزل

907
00:56:46,718 --> 00:56:48,732
توقف يا جو ، أريد ان التقط صورة

908
00:56:48,780 --> 00:56:51,226
راءول ، احضر الكاميرا

909
00:56:51,619 --> 00:56:53,058
انت اخرج الى هناك

910
00:56:53,076 --> 00:56:57,364
واصلا التقبيل

911
00:56:58,924 --> 00:57:01,379
جو ، هناك شخص بالخارج يريد ان يراك

912
00:57:01,601 --> 00:57:02,829
اخبره ان يراه بعد اسبوع
اخبره ان يدخل

913
00:57:02,844 --> 00:57:05,242
لا استطيع. معي مكالمة تليفونية
على أي حال ، يقول انه يوقف سيارته صفا ثانيا

914
00:57:07,520 --> 00:57:09,984
معذرة ايها الحاكم
انا الحاكم

915
00:57:13,815 --> 00:57:17,106
اقول لكِ انه اعلان التحرر الثاني

916
00:57:17,118 --> 00:57:18,364
هذا حقيقي

917
00:57:18,408 --> 00:57:20,776
لم لا تأتين هنا وتحضرين معكِ بعض الفتيات؟

918
00:57:20,792 --> 00:57:23,957
لم لا؟ جميع من في الحي موجودين هنا

919
00:57:29,241 --> 00:57:31,926
اخيرا ظهرت؟
اركن السيارة واصعد

920
00:57:31,944 --> 00:57:33,311
كلا يا جو
سيكون الامر على ما يرام

921
00:57:33,322 --> 00:57:34,846
لكن لا تذكر انني كنت شرطيا

922
00:57:34,938 --> 00:57:36,234
عندما نصعد

923
00:57:36,241 --> 00:57:39,175
سوف نجد ركنا هادئا
ثم نقرر كيف سنعلن ذلك

924
00:57:39,183 --> 00:57:40,804
اركب يا جو
يجب عليّ ان..

925
00:57:47,991 --> 00:57:49,524
عمّ يكون كل هذا ، جيلين؟

926
00:57:49,591 --> 00:57:52,195
هذا هو فرانك ويليكنز
انه يدير مكتب تحريات

927
00:57:53,414 --> 00:57:54,757
حسنا ، ماذا كنت تريد

928
00:57:54,765 --> 00:57:57,092
انتظر لحظة
يجب ان اعود الى الحفل

929
00:57:57,098 --> 00:57:58,968
هذا اكثر اهمية
ان الامر سيستغرق بضع دقائق فحسب

930
00:57:58,978 --> 00:58:01,644
لقد احضرت فرانك معي وفكرت
انك قد تود ان تتحدث اليه

931
00:58:01,927 --> 00:58:02,887
عن ماذا؟

932
00:58:03,096 --> 00:58:04,486
ألقِ نظرة

933
00:58:04,566 --> 00:58:06,129
تم ادراجه بالامس

934
00:58:06,146 --> 00:58:08,612
انه بلاغ تعدي بالضرب
نعم

935
00:58:08,669 --> 00:58:11,258
الرجل قد ضرب زوجته ضربا مبرحا
ما شأن ذلك بي؟

936
00:58:11,263 --> 00:58:13,248
الرجل اسمه : البرت بينيلي

937
00:58:13,263 --> 00:58:17,378
الزوجة : فيدا بينيلي
لقد قابلتها. انها على الارجح قد جلبته لنفسها

938
00:58:17,399 --> 00:58:18,492
لقد فعلت

939
00:58:18,501 --> 00:58:21,954
بينيلي علم انها كانت تعرف احدهم
واستأجرني كي أكتشف من كان هو

940
00:58:21,997 --> 00:58:24,203
تطلب الامر رحلة الى بيتالوما
لأحصل له على اسمه

941
00:58:24,205 --> 00:58:25,739
تشارلي كونيو

942
00:58:25,760 --> 00:58:26,817
هذا صحيح

943
00:58:27,179 --> 00:58:29,816
عندما لمحت اسمه في إفادة بينيلي
اتصلت بفرانك

944
00:58:30,788 --> 00:58:32,994
الكاهن قُتل الجمعة 11 مايو

945
00:58:32,998 --> 00:58:35,299
تريد قراءة التقرير بنفسك
أم اخبرك انا؟

946
00:58:35,351 --> 00:58:36,407
أيهما اسرع؟

947
00:58:36,473 --> 00:58:39,169
انه تقرير مطول
يجب ان نستحق اتعابنا

948
00:58:39,180 --> 00:58:44,320
فرانك تتبع فيدا الى ملهى هورايزن
وصلت هناك الساعة 9 و 17 دقيقة

949
00:58:44,333 --> 00:58:47,019
تشارلي كونيو ورجل آخر
كانا يجلسان الى طاولة بانتظارها

950
00:58:47,024 --> 00:58:49,518
قام فرانك بالتحري
الرجل الاخر كان مالاتيستا

951
00:58:49,526 --> 00:58:51,924
في الساعة 9:50 فيدا وكونيو غادرا

952
00:58:51,936 --> 00:58:54,363
طافوا بنصف دزينة من الحانات
تناولوا الشراب ورقصوا

953
00:58:54,364 --> 00:58:56,052
قام كونيو ببضع مكامالمات هاتفية

954
00:58:56,069 --> 00:58:58,832
في الساعة 12:57 عادا الى ملهى هورايزن

955
00:58:58,837 --> 00:59:00,563
مالاتيستا كان بانتظارهما

956
00:59:00,569 --> 00:59:02,391
اذن هو كان هن طوال الوقت

957
00:59:02,392 --> 00:59:05,949
يجوز. لكننا كنا مستأجرين لتتبع السيدة

958
00:59:05,961 --> 00:59:07,976
هناك شيء واحد مؤكد يا جو

959
00:59:08,031 --> 00:59:09,661
مالاتيستا كان يكذب

960
00:59:09,681 --> 00:59:11,704
في البدء كذب بشأن لعب
الورق في نادي فاليجو

961
00:59:11,717 --> 00:59:14,499
ثم كذب بشأن لعب البلياردو مع كونيو
كلاهما كذب بهذا الشأن

962
00:59:14,586 --> 00:59:18,403
كل هذا يثبت ان كونيو لم يرغب ان
تعلم زوجته انه كان يرافق احداهن

963
00:59:18,413 --> 00:59:20,408
وكان يستغل مالاتيستا ليتستر عليه

964
00:59:20,616 --> 00:59:22,803
كيلرين يرى الامر بطريقة اخرى

965
00:59:22,818 --> 00:59:25,666
هل سبق ان ذهبت الى ملهى هورايزن يا جو؟
لا

966
00:59:26,312 --> 00:59:28,594
انه على بعد مبنيين من مكان مقتل الكاهن

967
00:59:28,602 --> 00:59:30,692
الباب الخلفي يقود الى نفس الزقاق

968
00:59:30,703 --> 00:59:33,983
بربك يا جيلين! لابد ان هنالك
مائة باب يقود الى نفس الزقاق

969
00:59:35,335 --> 00:59:37,618
تحدث كيلرين عن انني امسكت بالهواء

970
00:59:37,628 --> 00:59:40,535
لا احد ممسك بالهواء
لدينا شيئا واحداً نعمل عليه

971
00:59:40,670 --> 00:59:42,492
حجة غياب مالاتيستا غير قائمة

972
00:59:42,493 --> 00:59:44,354
سنتحرك خطوة خطوة من هناك

973
00:59:45,893 --> 00:59:47,679
كيلرين يريد ان يراك غدا

974
00:59:49,600 --> 00:59:52,188
تريدنا ان نعيدك؟
كلا

975
00:59:52,201 --> 00:59:55,462
دعني انزل هنا. يجب ان افكر قليلا

976
01:00:20,847 --> 01:00:22,123
أين كنت؟

977
01:00:22,176 --> 01:00:24,256
كنا نبحث عنك في الحي كله

978
01:00:24,263 --> 01:00:25,702
فكرت ان احظى ببعض الهواء الطلق

979
01:00:25,729 --> 01:00:27,359
الخمر ، أليس كذلك؟

980
01:00:27,450 --> 01:00:33,237
ثملت من ستة كؤوس خمر صغيرة
يجب ان اعلمك كيف تعالج ذلك الامر

981
01:00:33,242 --> 01:00:35,927
رجل ذكي مع ذلك
لم تسمح لـ آنا ان تراك ثملا

982
01:00:35,930 --> 01:00:37,561
هنالك الكثير من الوقت لهذا فيما بعد

983
01:00:37,661 --> 01:00:39,292
الافضل الا توقف سيارتك هناك
ستحصل على مخالفة

984
01:00:55,792 --> 01:00:58,845
آسف أنني كنت مضطرا ان اختفي
لكن طرأ شيء ما

985
01:00:58,853 --> 01:01:00,867
ماذا ، جو؟
ما الخطب؟

986
01:01:00,941 --> 01:01:03,818
تلقيت بعض الاخبار السيئة عن صديق

987
01:01:06,887 --> 01:01:07,962
من؟

988
01:01:10,020 --> 01:01:12,955
ان رأسي سينفجر
لمَ لا نتكلم عن الامر في الصباح؟

989
01:01:17,329 --> 01:01:19,439
لقد عادوا ، أليس كذلك؟

990
01:01:19,441 --> 01:01:22,741
ماذا؟
المشاكل . انك تعانيهم مرة اخرى

991
01:01:22,778 --> 01:01:25,128
ما الامر؟ الا يمكنك ان تخبرني؟

992
01:01:26,119 --> 01:01:28,421
انه شيء علي ان أحله بنفسي

993
01:01:28,467 --> 01:01:30,338
ربما لو امكنني مساعدتك

994
01:01:30,348 --> 01:01:31,845
دعك من الامر

995
01:01:33,341 --> 01:01:35,010
يمكنني ان نقوم بإلغاء كل شيء يا جو

996
01:01:35,032 --> 01:01:37,430
ما الذي تتحدثين عنه؟
انني لن احملك على ذلك

997
01:01:37,480 --> 01:01:38,946
انت لست مضطرا للزواج مني

998
01:01:41,933 --> 01:01:43,947
لقد عدت للطريقة التي كنت عليها

999
01:01:43,977 --> 01:01:47,592
عرفت انك ستكون كذلك
عندما بقيت بالخارج طويلا

1000
01:01:47,600 --> 01:01:51,725
كنت سأجن من التفكير في الامر

1001
01:01:53,971 --> 01:01:57,039
جو ، ألن يسهل الامر اذا لم نتزوج؟

1002
01:01:57,059 --> 01:01:59,956
آنا ، انه الشيء الوحيد
الذي احاول ان اتمسك به

1003
01:01:59,960 --> 01:02:01,974
اذن عليك ان تتركني

1004
01:02:02,062 --> 01:02:06,186
لا يمكنني مواجهة الحياة معك في
السراء والضراء ، دون مشاركة

1005
01:02:06,211 --> 01:02:10,586
ان الامر سيء بما يكفي الان
لا يمكنني التحدث عنه. عليكِ أن تتفهمي

1006
01:02:10,600 --> 01:02:12,806
كيف يمكنني ذلك؟

1007
01:02:13,706 --> 01:02:16,448
انك حتى لا تخبرني ما الذي
يفترض بي ان اتفهمه

1008
01:02:17,525 --> 01:02:20,595
بطريقة او بأخرى سوف يصحح
الامر نفسه في اليومين الآخرين

1009
01:02:20,815 --> 01:02:23,692
ارجو ان تتفهمي ذلك

1010
01:02:35,628 --> 01:02:37,929
دعيه بمفرده يا آنا
لماذا، سيلفيو؟

1011
01:02:42,774 --> 01:02:46,178
شيئا رهيبا يتآكله

1012
01:02:47,990 --> 01:02:51,396
ينبغي لي ان اعرف
ينبغي لي ان اكتشف ما هو

1013
01:02:51,824 --> 01:02:53,550
لا بأس يا صغيرتي

1014
01:03:02,265 --> 01:03:03,723
المعذرة
نعم؟

1015
01:03:03,743 --> 01:03:06,716
اود بعض المعلومات
عن صبي قد نشأ هنا

1016
01:03:06,779 --> 01:03:08,803
الأم كاترين هي من يجب عليك مقابلتك

1017
01:03:08,829 --> 01:03:09,980
انها ليست بالداخل الآن

1018
01:03:10,588 --> 01:03:12,543
من الذي تريدين ان تسألي عنه؟

1019
01:03:12,574 --> 01:03:15,218
اسمه مارتيني ، جو مارتيني

1020
01:03:15,229 --> 01:03:16,754
هل انتِ صديقة لـ جو؟

1021
01:03:16,821 --> 01:03:20,515
نحن نخطط للزواج
حقا؟

1022
01:03:21,566 --> 01:03:24,174
الام كاترين لن تفاجأ فحسب

1023
01:03:24,210 --> 01:03:26,319
انها ستتألم ايضا لأن جو لم يخبرها

1024
01:03:26,478 --> 01:03:28,588
في الحقيقة نحن لم نره منذ اسابيع

1025
01:03:28,634 --> 01:03:31,263
قبل ذلك ، أكان يأتي الى هنا دائما؟

1026
01:03:31,304 --> 01:03:32,935
على الاقل مرتين في الاسبوع

1027
01:03:32,945 --> 01:03:34,890
انه الأثير لدى الاطفال

1028
01:03:34,896 --> 01:03:36,615
خاصة حينما يكون بالزي الرسمي

1029
01:03:37,963 --> 01:03:38,921
الزي الرسمي؟

1030
01:03:38,999 --> 01:03:40,390
زي الشرطة

1031
01:03:40,426 --> 01:03:44,551
حينما يخطو عبر الباب حتى اشقى
الوحوش الصغار يهدأون

1032
01:03:44,562 --> 01:03:47,151
ليس لديك فكرة كم نفتقده

1033
01:03:47,158 --> 01:03:50,726
منذ متى كان جو شرطيا؟

1034
01:03:50,739 --> 01:03:52,370
منذ ان عرفته

1035
01:03:52,406 --> 01:03:54,210
انني هنا منذ عام

1036
01:03:54,225 --> 01:03:56,527
جو مازال ضمن قوات الشرطة، أليس كذلك؟

1037
01:04:00,651 --> 01:04:02,130
لست ادري

1038
01:04:07,596 --> 01:04:09,054
منذ حوالي خمس دقائق

1039
01:04:11,536 --> 01:04:13,262
لا يمكنني النظر اليه

1040
01:04:13,381 --> 01:04:15,846
سنفعل . مع السلامة

1041
01:04:15,863 --> 01:04:17,588
نعم يا آنسة

1042
01:04:17,705 --> 01:04:19,691
اود ان اقابل رئيس الشرطة من فضلك

1043
01:04:19,704 --> 01:04:22,189
آسف ، لقد ذهب الى مكتب البلدية
لن يعود بعد الظهيرة

1044
01:04:22,196 --> 01:04:23,730
أيمكن لأحد آخر مساعدتك؟

1045
01:04:23,782 --> 01:04:26,783
أود بعض المعلومات عن شرطي

1046
01:04:26,802 --> 01:04:28,797
اسمه؟
جو مارتيني

1047
01:04:30,247 --> 01:04:31,628
ايمكنني ان اسأل من أنت؟

1048
01:04:31,655 --> 01:04:33,190
آنا مالاتيستا

1049
01:04:33,200 --> 01:04:36,469
اسف . لا يمكنني اعطاءك
أي معلومات عن مارتيني

1050
01:04:36,535 --> 01:04:39,057
ايمكنك ان تخبرني عما اذا
كان مستمرا مع القسم

1051
01:04:39,080 --> 01:04:41,478
نحن لا نصرح بأي شيء عنه

1052
01:04:42,966 --> 01:04:45,287
انه في مشكلة ما ، أليس كذلك؟

1053
01:04:45,316 --> 01:04:47,618
ما هي؟ لماذا فقد عمله؟

1054
01:04:47,645 --> 01:04:51,154
لدي الحق ان اعرف.
انني مخطوبه له

1055
01:04:51,162 --> 01:04:52,784
اسف يا انسة

1056
01:04:54,915 --> 01:04:58,473
من الذي استطيع مقابلته؟
لابد ان هنالك شخصا ما لديه السلطة ليخبرني

1057
01:04:58,483 --> 01:05:01,015
اخشى انه لا يوجد
لدينا اوامر مشددة

1058
01:05:04,505 --> 01:05:06,423
اشكرك

1059
01:05:19,114 --> 01:05:20,687
مارتيني وصل هناك؟

1060
01:05:20,887 --> 01:05:22,038
انني قادم

1061
01:05:26,609 --> 01:05:28,489
سيدة بينيلي ، زوجك ليس هنا

1062
01:05:28,520 --> 01:05:31,781
حتى ان كان هنا ، فهو يعرف
انك كنتِ مع كونيو تلك الليلة

1063
01:05:31,975 --> 01:05:35,313
الآن ليس لديكِ شيء لتخسريه ، ويمكنك ان
تساعدينا لو انك ستجيبين على بضعة اسئلة

1064
01:05:35,995 --> 01:05:37,365
ماذا لأجيب عنه؟

1065
01:05:37,378 --> 01:05:39,018
ذلك التحري الخاص كتب كل شيء

1066
01:05:39,025 --> 01:05:41,327
لدي هذه لأريها له

1067
01:05:42,876 --> 01:05:44,400
ارجوكِ حاولي ان تتذكري

1068
01:05:44,415 --> 01:05:48,146
بالضبط ما الذي حدث بعدما قابلتِ
كونيو ومالاتيستا في ملهي هورايزن؟

1069
01:05:48,161 --> 01:05:50,961
اتذكر؟ انني لن انساه الامر ابدا

1070
01:05:51,444 --> 01:05:52,884
مزحة

1071
01:05:52,900 --> 01:05:54,405
محصل اموال الرهان

1072
01:05:54,421 --> 01:05:56,156
كان يجب ان اصفق لك كشرطي

1073
01:05:56,166 --> 01:05:57,797
لقد سأل سؤالا يا فيدا

1074
01:05:58,567 --> 01:06:00,494
الامسية كلها كانت فوضى

1075
01:06:00,509 --> 01:06:03,291
هكذا كانت دائما قبل ان يأتي تشارلي
من الملهي في ليالي السبت

1076
01:06:03,335 --> 01:06:05,946
كان يخبر زوجته انه سيأتي
ليلعب البلياردو مع مالاتيستا

1077
01:06:05,952 --> 01:06:08,119
قد يلعبان إلي نحو الثانية عشر

1078
01:06:08,135 --> 01:06:09,708
ثم يأتي تشارلي ليراني

1079
01:06:13,243 --> 01:06:14,962
من يحرس المتجر؟

1080
01:06:14,966 --> 01:06:18,030
لو انني علمت انه سيتواجد
كل هذا الحضور لجلبت زينتي

1081
01:06:18,183 --> 01:06:19,286
أكملي

1082
01:06:19,368 --> 01:06:22,389
لماذا كنت غبية كي ارى
تشارلي في ليلة الجمعة؟

1083
01:06:22,431 --> 01:06:25,059
زوجي يعمل في نوبة مقسمة
ويعود الى البيت الساعة الثانية

1084
01:06:25,101 --> 01:06:27,729
تشارلي كان عنيدا لذا وافقت

1085
01:06:27,741 --> 01:06:31,971
عقدنا موعدا في الساعة التاسعة
حينما وصلت كان مع صاحبه سيلفيو

1086
01:06:31,994 --> 01:06:33,913
ليس رجلا ذا سيء المظهر

1087
01:06:33,949 --> 01:06:35,906
في البدء كنت مسرورة نوعا ما
بأن تشارلي احضره معه

1088
01:06:35,921 --> 01:06:38,376
لكن اتضح انه كان ثقيل الظل جدا

1089
01:06:38,384 --> 01:06:41,107
كان يشتكي حينما دخلت واستمر بالشكوى

1090
01:06:41,128 --> 01:06:43,719
لم يكن موافقا على خداع تشارلي لزوجته

1091
01:06:43,731 --> 01:06:45,946
ثم انطلق في موضوع استغلاله كحجة غياب

1092
01:06:45,965 --> 01:06:48,084
ألهذا تركتماه أنتِ وتشارلي؟

1093
01:06:48,103 --> 01:06:50,640
كان إما هذا أو تحطيم كرسيا فوق رأسه

1094
01:06:50,802 --> 01:06:52,894
أكنت اقول لهذا الثقيل ان يبتعد؟

1095
01:06:52,906 --> 01:06:57,642
سألته اذا كانت حياته طاهرة نقية الى الحد الذي
يمكنه ان يتجول مخبرا الناس ما يجب ان يفعلوه

1096
01:06:57,654 --> 01:06:58,709
لابد انه اخذها على محمل جاد

1097
01:06:58,766 --> 01:07:00,339
ظننت انه كان سيضربني

1098
01:07:00,353 --> 01:07:03,269
لذا مشيت وذهب تشارلي معي

1099
01:07:03,277 --> 01:07:06,432
هل غادركما كونيو تلك الليلة
في أي وقت على الاطلاق ؟

1100
01:07:06,437 --> 01:07:08,183
لا ، فقط حينما ذهب لاستخدام الهاتف

1101
01:07:08,193 --> 01:07:09,555
اتصل بمن؟

1102
01:07:09,571 --> 01:07:12,026
كان يحاول ان يعيد الاتصال
بسيلفيو في ملهى هورايزن

1103
01:07:12,030 --> 01:07:14,764
كان يخشى ان صاحبه النزيه قد يتصل بزوجته

1104
01:07:15,081 --> 01:07:16,644
هل تحدث إليه؟

1105
01:07:16,664 --> 01:07:17,911
كلا ، لم يكن هناك

1106
01:07:18,058 --> 01:07:19,711
متى كان ذلك بالضبط؟

1107
01:07:19,721 --> 01:07:22,166
لم اكن في مزاج مناسب للتدقيق في الوقت

1108
01:07:22,176 --> 01:07:23,289
حسنا ، بالتقريب

1109
01:07:23,988 --> 01:07:27,785
المرة الاولي بعد حوالي ساعة من
مغادرتنا ربما العاشرة والنصف

1110
01:07:27,821 --> 01:07:30,103
حاول لاحقا بعد ساعة

1111
01:07:30,141 --> 01:07:32,839
ثم في حوالي الواحدة عدنا
الى الملهى وكان هناك

1112
01:07:33,381 --> 01:07:36,955
هل انتِ واثقة انه لم يكن هناك طيلة الوقت
ربما هو لم يرغب بالرد على الهاتف فحسب

1113
01:07:36,959 --> 01:07:39,136
تشارلي انتقده من اجل ذلك على الفور

1114
01:07:39,153 --> 01:07:41,243
قال سيلفيو انه ذهب الخارج لنحو ساعة

1115
01:07:41,268 --> 01:07:42,582
أراد بعض الهواء الطلق

1116
01:07:42,587 --> 01:07:45,091
وهذا كان كل ما قاله لباقي الليلة

1117
01:07:45,198 --> 01:07:47,807
فقط جلس هناك يحملق فينا

1118
01:07:47,825 --> 01:07:49,528
جعلني أقشعر

1119
01:07:49,544 --> 01:07:51,309
لا اعتقد ان الرجل كان بحالة عقلية سليمة

1120
01:07:53,234 --> 01:07:55,910
هذا سيكون كل شيء سيدة / بينيلي، شكرا

1121
01:07:55,917 --> 01:07:58,075
ان كان هناك أي شيء اضافي
فسوف نتصل بك فيما بعد

1122
01:08:01,619 --> 01:08:03,854
قبل ان اذهب اريد ان اوضح شيئا واحدا

1123
01:08:04,515 --> 01:08:07,402
تشارلي فظ لكنه سخي

1124
01:08:07,409 --> 01:08:09,500
يجب الرقص ، تعانق اليدين

1125
01:08:09,546 --> 01:08:11,905
يريد شخصا بالجوار
ليضحك على نكاته السخيفة

1126
01:08:11,918 --> 01:08:13,698
لكن هذا هو كل ما كان بيننا

1127
01:08:13,712 --> 01:08:15,582
لا اريدكم ان تعتقدوا انه
كان هناك اكثر من ذلك

1128
01:08:15,609 --> 01:08:18,195
اذا امكنك ان تقنعي زوجك
بذلك ، فسأقتنع به انا ايضا

1129
01:08:28,663 --> 01:08:31,674
حسنا ، اظن هذا يحدد هدفا يا بني
سوف اتولى الموضوع من الآن

1130
01:08:31,677 --> 01:08:33,634
لا
دعه

1131
01:08:34,983 --> 01:08:36,524
سيكون أخف وطأة عليك

1132
01:08:38,214 --> 01:08:40,094
آنا مالاتيستا غادرت لتوّها مكتبي

1133
01:08:40,101 --> 01:08:42,422
بطريقة ما قد اكتشفت انك كنت شرطيا

1134
01:08:42,452 --> 01:08:45,378
انها تعتقد انك غارق في مشكلة
وأنك لهذا فقدت عملك

1135
01:08:45,399 --> 01:08:47,011
لم استطع ان أخبرها بشيء مختلف

1136
01:08:47,019 --> 01:08:51,584
اعلم ان هذا شاق عليك يا بني
كنت اتمنى انه لم يكن كذلك

1137
01:08:52,647 --> 01:08:54,375
اين يمكننا ان نمسك مالاتيستا؟

1138
01:08:54,388 --> 01:08:57,601
ايها الملازم ، انت لم تحصل على الدافع
المرء لا يقتل دون سبب

1139
01:08:58,207 --> 01:08:59,904
ربما لديه سببا

1140
01:09:00,692 --> 01:09:02,053
نحن فقط لا نعرف بعد

1141
01:09:04,365 --> 01:09:08,297
كنت تزعجني لأسابيع محاولا
تحفيزنا ضد مالاتيستا

1142
01:09:08,303 --> 01:09:09,549
لم نقتنع بذلك

1143
01:09:09,717 --> 01:09:11,893
الان نحن مستعدون لذلك
وها أنت تزعجنا مرة اخرى

1144
01:09:11,905 --> 01:09:13,535
ما هو موقفك بالتحديد؟

1145
01:09:13,539 --> 01:09:17,741
ايها الملازم ، اذا كان مالاتيستا قتل الاب توماسينو
فسوف أقوده الى غرفة الغاز بنفسي

1146
01:09:17,752 --> 01:09:21,780
لكن كل ما لدينا حتى الان هو حقيقة انه
لم يكن في ملهى هورايزن لساعة

1147
01:09:21,787 --> 01:09:24,675
هذا لا يجعل منه قاتلا
ربما كان قد خرج لبعض الهواء النقي

1148
01:09:24,734 --> 01:09:25,971
قد يكون ذهب الى السينما

1149
01:09:26,010 --> 01:09:28,082
لكن ان تقبض عليه الان وتنشر الصحف الامر

1150
01:09:28,090 --> 01:09:30,223
انني افكر فيما سيفعله ذلك بعائلته

1151
01:09:30,812 --> 01:09:33,123
امه ، اخوه الصغير ، ابنة عمه

1152
01:09:33,137 --> 01:09:35,555
لهذا السبب قلت لك
ان تبقى بعيدا عن الامر

1153
01:09:35,565 --> 01:09:37,828
انا لست مضطر ان افكر بشأن عائلته
لا استطيع

1154
01:09:37,848 --> 01:09:41,081
هذا هو الشيء الوحيد في هذا
العمل الذي يجعله كريها احيانا

1155
01:09:41,334 --> 01:09:43,837
لقد القيت بكثير من الاحتمالات في وجهي

1156
01:09:43,849 --> 01:09:46,730
الاجابة الوحيدة عليهم هي مالاتيستا

1157
01:09:46,734 --> 01:09:48,071
اقبض عليه يا سمرز

1158
01:09:48,349 --> 01:09:50,881
ايها الملازم ، ما لم تحصل على
اعتراف ، فليست لديك قضية

1159
01:09:50,887 --> 01:09:52,364
وانت لن تحصل على أي اعتراف

1160
01:09:52,368 --> 01:09:56,551
انني اعرفه . لقد تحدثت اليه عن
الاب توماسينو ولم تهتز له شعره

1161
01:09:56,691 --> 01:09:58,590
كل ما سوف يقوله لك انه قد احب الكاهن

1162
01:09:58,599 --> 01:10:01,150
خلال 72 ساعة سيكون
عليك ان تطلق سراحه مجددا

1163
01:10:01,156 --> 01:10:02,842
حسنا، أليس هذا ما تريده؟

1164
01:10:02,845 --> 01:10:05,886
ربما تستطيع ان تغلق ملف القضية
انا لا استطيع . ينبغي لي ان اعرف

1165
01:10:05,899 --> 01:10:08,517
مازالت لدي فرصة معه
انت ليس لديك

1166
01:10:08,529 --> 01:10:12,308
كل ما اطلبه هو يومين
كان لديك شهر تقريبا

1167
01:10:12,316 --> 01:10:13,764
لكنني حصلت على اوراق لعب مختلفة الآن

1168
01:10:13,766 --> 01:10:16,279
إذا لعبت بهم على نحو صحيح
فإن مالاتيستا سيأتي الى هنا من تلقاء نفسه

1169
01:10:17,440 --> 01:10:18,782
ما الذي يمكنك ان تخسره؟

1170
01:10:18,799 --> 01:10:20,899
سيكون الامر أسهل علينا
جميعا اذا امكنه ان ينجح

1171
01:10:20,907 --> 01:10:23,497
لم اسمع شيئا بعد يجعلني اعتقد انه سيقدر

1172
01:10:24,177 --> 01:10:26,144
آنا تعتقد انني متورط في شيء

1173
01:10:26,149 --> 01:10:28,642
سأستمر بالعمل على هذه الفكرة
حتى تصل الى سيلفيو

1174
01:10:28,650 --> 01:10:31,681
انني اعرفه. لو انه يظن انني في وضع
سيء ، فسوف يحاول ان يخلصني منه

1175
01:10:35,534 --> 01:10:38,319
مازالت تحتفظ بمسدسك؟
نعم ، لكنني احتفظ به جانبا مغلفا

1176
01:10:38,328 --> 01:10:39,921
حسنا ، احضره وابقه معك

1177
01:10:39,939 --> 01:10:41,666
اعتقد ان مالاتيستا هو رجلنا المنشود

1178
01:10:41,670 --> 01:10:44,509
وبالنسبة لي فهو يجمع بين
قاتل ورجل عنيف

1179
01:10:44,520 --> 01:10:47,110
انت لا تعرفه
كل ما اعرفه هو ما قلته لي

1180
01:10:47,114 --> 01:10:50,020
انه طيب ومهذب وانه يحبك

1181
01:10:50,030 --> 01:10:52,235
حسنا ، انه قد احب الاب توماسينو

1182
01:10:52,249 --> 01:10:53,841
احمل ذلك المسدس. هذا أمر

1183
01:11:14,730 --> 01:11:18,635
لماذا أنت  بالبيت؟
سيلفيو قال انك كنت تعمل الليلة

1184
01:11:18,640 --> 01:11:22,199
انني بطريقي الى المتجر الان
لقد نشيت شيئا وأتيت لأخذه

1185
01:11:25,427 --> 01:11:29,005
ربما يمكنك ان تخبرني ما خطب آنا؟

1186
01:11:29,011 --> 01:11:30,546
ما الذي يجري في هذا المنزل؟

1187
01:11:30,551 --> 01:11:32,123
ماذا عن آنا؟

1188
01:11:32,133 --> 01:11:34,741
انها كانت في غرفتها تبكي لساعات

1189
01:11:34,742 --> 01:11:37,898
لم تخبرني أي شيء. اتصلتُ بسيلفيو

1190
01:11:37,915 --> 01:11:39,327
لم تتحدث اليه

1191
01:11:39,340 --> 01:11:42,993
لم تأكل. أخذت اليها صينية
طعام .. لم تمسها حتى

1192
01:11:44,128 --> 01:11:46,671
ما خطب آنا يا جو؟

1193
01:11:46,680 --> 01:11:48,867
هل لهذا الامر علاقة بك؟

1194
01:11:48,890 --> 01:11:52,140
لست ادري يا ماما .يجب ان اسرع
ينبغي علي ان اذهب الى المتجر

1195
01:11:52,158 --> 01:11:55,121
منزلي مليء بالتعاسة يا جو

1196
01:12:34,357 --> 01:12:35,721
جو ، يجب ان اتحدث اليك

1197
01:12:35,724 --> 01:12:38,266
ليس الآن ، آنا
يجب ان يكون الآن

1198
01:12:38,280 --> 01:12:40,198
لا استطيع الانتظار ، جو

1199
01:12:43,766 --> 01:12:45,408
ما الذي تفعله بهذا المسدس؟

1200
01:12:45,415 --> 01:12:46,834
لم يكن عليك ان تأتي الى هنا آنا

1201
01:12:46,841 --> 01:12:49,086
لأي غرض هذا؟
انه أمر لا يعنيكِ

1202
01:12:49,100 --> 01:12:51,105
إلى أين أنت ذاهب؟
انا ذاهب الى المتجر. انني اعمل

1203
01:12:51,111 --> 01:12:53,464
انت لا تحتاج الى مسدس في المتجر.
اسمع يا جو

1204
01:12:53,576 --> 01:12:55,766
دعيني اذهب
مهما تكن المشكلة لعلنا نستطيع حلها

1205
01:12:55,791 --> 01:12:57,173
أرجوك لا تجعل الامر اسوأ

1206
01:12:57,181 --> 01:13:00,326
اذا اضطررنا يمكننا ان نذهب
بعيدا . سأفعل أي شيء

1207
01:13:00,336 --> 01:13:03,184
جو ، انا احبك

1208
01:13:03,198 --> 01:13:05,472
ما من شيء آخر يهم

1209
01:13:07,782 --> 01:13:09,768
ربما يجب ان اطلب منكِ
ان تتذكري هذا يا آنا

1210
01:13:40,908 --> 01:13:42,980
ادخل . لقد كنت بانتظارك

1211
01:13:48,804 --> 01:13:51,548
لماذا اغلقت؟
لا اريد أي شخص اخر بالجوار

1212
01:13:55,962 --> 01:13:57,392
ما الذي تفعله بـ آنا؟

1213
01:14:02,964 --> 01:14:04,700
لست ادري ما الذي تتحدث عنه

1214
01:14:04,708 --> 01:14:06,425
لقد اتصلت بي لتوّها

1215
01:14:06,441 --> 01:14:09,223
انها تكاد تفقد عقلها قلقا عليك

1216
01:14:10,569 --> 01:14:12,190
ما الذي قالته ، سيلفيو؟

1217
01:14:12,199 --> 01:14:14,970
قالت لي انك كنت شرطيا

1218
01:14:14,984 --> 01:14:18,419
انك تورطت بمشكلة ما
وانك الآن سوف تزيد الامر سوءا

1219
01:14:18,429 --> 01:14:20,269
انت تحمل مسدسا

1220
01:14:20,568 --> 01:14:22,102
لماذا؟

1221
01:14:23,367 --> 01:14:24,674
هذا ليس من شانك

1222
01:14:25,840 --> 01:14:29,350
أي شيء يؤذي آنا هو من شأني

1223
01:14:30,705 --> 01:14:31,989
اعطني ذلك المسدس

1224
01:14:33,114 --> 01:14:35,789
سأقابل رجلا الساعة 12:30
سوف احتاج إليه

1225
01:14:35,800 --> 01:14:36,989
لماذا؟

1226
01:14:38,826 --> 01:14:40,534
سوف أقتله

1227
01:14:41,993 --> 01:14:43,978
أنت مجنون يا جو

1228
01:14:43,987 --> 01:14:46,077
إذا لم أقتله ، فسيمكنه ان
يضعني في غرفة الغاز

1229
01:14:46,097 --> 01:14:47,786
انا لن أجازف

1230
01:14:53,853 --> 01:14:55,579
تعال هنا يا جو

1231
01:15:04,957 --> 01:15:06,300
اسحب كرسيا

1232
01:15:12,436 --> 01:15:13,731
اجلس

1233
01:15:17,967 --> 01:15:19,196
انظر يا جو

1234
01:15:19,204 --> 01:15:22,436
بالأمس قلت لآنا ألا تتدخل

1235
01:15:22,446 --> 01:15:25,769
ان تتركك لتحل مشاكلك بنفسك

1236
01:15:25,873 --> 01:15:27,676
انني كنت مخطئا

1237
01:15:28,542 --> 01:15:30,826
ان عائلتي تتمزق

1238
01:15:30,850 --> 01:15:33,094
لا يمكنني ان اسمح لهذا ان يحدث يا جو

1239
01:15:33,216 --> 01:15:35,307
يجب عليك ان تخبرني ما الامر

1240
01:15:35,330 --> 01:15:37,853
ما الذي فعلته؟
انا لم افعل أي شيء

1241
01:15:37,959 --> 01:15:41,047
لا اتوقع ان يصدقني احد
انا سأصدقك

1242
01:15:41,075 --> 01:15:43,406
هذا لا يكفي يا سيلفيو
كل شيء مجتمع ضدي

1243
01:15:43,407 --> 01:15:45,488
انه خطأي أيضا

1244
01:15:45,807 --> 01:15:46,929
أتريد ان تعرف لماذا؟

1245
01:15:46,938 --> 01:15:48,463
لأنني اتكلم اكثر من اللازم

1246
01:15:48,478 --> 01:15:50,675
هذا هو السبب
الشرطة ادخلتني في استجواب

1247
01:15:50,682 --> 01:15:53,261
حصلوا على الدافع . لكنهم لا يستطيعون
ان يثبتوا انني كنت في المدينة

1248
01:15:53,267 --> 01:15:57,084
الرجل الذي سأقابله الليلة لا يمكنه ان يجعلني
في المدينة فحسب بل في الابرشية ايضا

1249
01:15:57,099 --> 01:15:58,675
لنصف ساعة قبلما حدث الامر

1250
01:15:59,927 --> 01:16:01,874
قبلما حدث ماذا؟

1251
01:16:04,100 --> 01:16:06,146
انهم يعتقدون انني قتلت الاب توماسينو

1252
01:16:07,216 --> 01:16:08,558
انهم مجانين

1253
01:16:08,574 --> 01:16:11,932
لقد قلتَ انك كنت في ذلك
الفندق في سانتاروزا

1254
01:16:11,960 --> 01:16:13,015
انني لم اكن كذلك

1255
01:16:13,071 --> 01:16:15,756
احد خدم الفندق كان يقود الى
المدينة فقام بتوصيلي

1256
01:16:15,772 --> 01:16:17,454
تركني عند الابرشية

1257
01:16:17,595 --> 01:16:19,639
وبدلا من ان ادخل ، ذهبت للتمشية

1258
01:16:19,645 --> 01:16:21,426
الا انني لا يمكنني اثبات ذلك

1259
01:16:21,443 --> 01:16:22,785
لماذا يجب عليك ذلك؟

1260
01:16:22,808 --> 01:16:25,263
الا يعلمون قدر ما كان
يعني لك الاب توماسينو؟

1261
01:16:25,271 --> 01:16:29,300
بالتأكيد ، لكن الشيء الوحيد الذي يهمهم
هو انه كان لي خلافا حادا مع الاب توماسينو

1262
01:16:29,368 --> 01:16:30,942
بشأن طردي من قوات الشرطة

1263
01:16:32,583 --> 01:16:34,607
اذا ذهب خادم الفندق ذاك الى
الشرطة ، فإنني مقضي علي

1264
01:16:34,612 --> 01:16:36,924
انه يردي ألف دولار لإبقاء فمه مغلقا

1265
01:16:36,935 --> 01:16:38,882
انه يتوقع مني ان اعطيهم له الليلة

1266
01:16:38,898 --> 01:16:41,010
ادفع له يا جو

1267
01:16:41,019 --> 01:16:42,044
ادفع له
كلا

1268
01:16:42,061 --> 01:16:44,861
سأمنحك النقود
كلا يا سيلفيو. خلال بضعة اسابيع

1269
01:16:44,872 --> 01:16:46,455
سوف يريد ألفاً أخرى ، ثم أخرى

1270
01:16:46,491 --> 01:16:48,730
سأظل أدفع لبقية حياتي

1271
01:16:51,144 --> 01:16:52,688
سأقابله على رصيف الميناء

1272
01:16:52,703 --> 01:16:54,804
لا احد سيكون في الجوار بهذا الوقت المتأخر

1273
01:16:56,450 --> 01:16:58,167
الجثة ستطفو في البحر

1274
01:16:58,957 --> 01:17:01,806
حتى اذا حصل ووجدوها
لا احد يمكنه ان يربط الامر بي

1275
01:17:05,750 --> 01:17:07,458
لا يمكنك القيام بهذا يا جو

1276
01:17:13,703 --> 01:17:15,525
لا يمكنك القيام بهذا

1277
01:17:17,072 --> 01:17:19,345
حتى اذا افلتَّ من العقاب
لا يمكنك القيام به

1278
01:17:21,289 --> 01:17:23,292
سيبقى دائما في بالك

1279
01:17:23,619 --> 01:17:25,852
لن يمكنك ان تتخلص منه

1280
01:17:27,307 --> 01:17:29,225
لن تستطيع النوم

1281
01:17:29,237 --> 01:17:32,518
طوال الليل تنتظر النهار
لا يمكنك ان تبقى بمفردك

1282
01:17:33,580 --> 01:17:35,373
احيانا تتصرف مثل المهرج

1283
01:17:36,536 --> 01:17:38,445
تضحك حينما لا يوجد شيء لتضحك منه

1284
01:17:39,893 --> 01:17:42,824
يجب ان تكون محاطا بالناس
حتى لا يكون لديك فرصة لتفكر

1285
01:17:44,568 --> 01:17:47,109
لكن لا تستطيع التوقف عن التفكير
لأنه بداخل عقلك

1286
01:17:47,113 --> 01:17:48,782
ولا يمكنك ان تنزعه

1287
01:17:48,795 --> 01:17:50,849
انني اعلم يا جو

1288
01:17:50,950 --> 01:17:52,562
انا اعلم

1289
01:17:54,597 --> 01:17:56,016
ما الذي تعلمه؟

1290
01:17:56,029 --> 01:17:59,184
المشكلة الوحيدة التي عانيتها هي
ما اذا كان السلمون سيظهر

1291
01:18:13,674 --> 01:18:15,151
لقد قتلت شخصا

1292
01:18:15,181 --> 01:18:17,569
هكذا اعلم

1293
01:18:18,348 --> 01:18:19,433
من؟

1294
01:18:19,637 --> 01:18:21,815
انجلينا بوليتي

1295
01:18:22,022 --> 01:18:25,483
فتاة في نابلس اثناء الحرب

1296
01:18:26,742 --> 01:18:29,283
كانت ستهرب مع رجل آخر

1297
01:18:30,741 --> 01:18:32,410
اصابني الجنون

1298
01:18:34,093 --> 01:18:36,538
عثر عليها ميتة عقب غارة

1299
01:18:37,919 --> 01:18:40,115
لم يعلموا ابدا كيف ماتت

1300
01:18:41,753 --> 01:18:43,604
ما من احد أبدا قد عرف

1301
01:18:45,170 --> 01:18:46,839
لا احد ، سيلفيو؟

1302
01:18:47,042 --> 01:18:48,605
لا احد

1303
01:18:50,534 --> 01:18:52,615
ألم تقم بالاعتراف الى كاهنك؟

1304
01:18:52,817 --> 01:18:55,224
ألم تخبر الاب توماسينو؟

1305
01:19:01,748 --> 01:19:03,542
ما الذي تحاول ان تجعلني اقوله؟

1306
01:19:03,559 --> 01:19:04,758
لقد قلته لتوِّك

1307
01:19:07,608 --> 01:19:12,059
الحجة الوحية التي كانت لدي هي انه
لا سبب عندك لتقتل الاب توماسينو

1308
01:19:13,413 --> 01:19:14,897
الان انت قد منحتني اياه

1309
01:19:16,643 --> 01:19:18,465
إذن

1310
01:19:21,070 --> 01:19:23,478
كل ما قلته الليلة كان كذبا ، ها؟

1311
01:19:25,212 --> 01:19:27,364
كل ما سبق ان قلته كان كذبا

1312
01:19:27,572 --> 01:19:29,270
انت شرطي

1313
01:19:29,275 --> 01:19:31,020
لهذا قد اتيت الى هنا

1314
01:19:31,067 --> 01:19:33,101
ادعيت انك صديقي

1315
01:19:33,107 --> 01:19:35,208
انتقلت الى منزلي

1316
01:19:35,217 --> 01:19:37,998
مثلت الحب على آنا
بل انك قد طلبتها للزواج

1317
01:19:38,010 --> 01:19:39,505
فقط كي تستطيع ان توقع بي ، أليس كذلك؟

1318
01:19:40,371 --> 01:19:43,220
لقد عانيت الامرين فقط
كي أجنب عائلتي الاذى

1319
01:19:43,237 --> 01:19:45,799
لكنك لا تهتم بما يحدث لهم ، اليس كذلك؟

1320
01:19:45,809 --> 01:19:47,707
اللعنة عليك! سأقتلك!

1321
01:19:47,724 --> 01:19:52,136
بحق الله

1322
01:19:52,315 --> 01:19:54,780
انني امنح حياتي مقابل ان يكونوا سعداء

1323
01:19:54,790 --> 01:19:56,507
اقسم لك

1324
01:20:44,929 --> 01:20:46,531
اهذه هي السكين التي استخدمتها

1325
01:20:46,542 --> 01:20:49,054
حينما قتلت الاب توماسينو؟

1326
01:21:17,014 --> 01:21:18,178
انه لم يكن خطأي

1327
01:21:18,183 --> 01:21:19,909
انه لم يكن ينظر حيث كان ذاهبا

1328
01:21:19,920 --> 01:21:23,319
لم اجد الفرصة لأتوقف
انت رأيت الامر . انت تعلم انه لم يكن خطأي

1329
01:21:23,327 --> 01:21:24,727
فليحضر احدكم سيارة اسعاف

1330
01:21:35,381 --> 01:21:36,503
أبي

1331
01:21:36,506 --> 01:21:40,611
انتظر . لقد رغب ان يتحدث الى آنا وجو

1332
01:21:40,620 --> 01:21:42,260
اعتقد انه من الافضل ان تدخل الان

1333
01:21:54,054 --> 01:21:55,416
ثقي به

1334
01:21:55,421 --> 01:21:58,901
لا تضخمي الامور يا آنا

1335
01:22:00,058 --> 01:22:02,832
جو ليس لديه مشاكل بعد الان

1336
01:22:04,004 --> 01:22:06,095
لقد قمنا بتسوية كل شيء

1337
01:22:07,549 --> 01:22:08,758
أليس كذلك ، جو؟

1338
01:22:10,975 --> 01:22:12,749
إنه فتى طيب

1339
01:22:13,518 --> 01:22:15,802
سوف يعتني بكِ

1340
01:22:15,822 --> 01:22:17,730
و بأمي

1341
01:22:19,088 --> 01:22:20,546
وبيترو

1342
01:22:24,586 --> 01:22:27,177
اذا اضطرت ان تلكم بيترو

1343
01:22:27,724 --> 01:22:29,853
فلا بأس بذلك بالنسبة لي

1344
01:22:31,208 --> 01:22:33,356
انت الحاكم الآن

1345
01:22:34,232 --> 01:22:35,661
اتفقنا يا جو؟

1346
01:22:36,708 --> 01:22:38,013
اذهبي الآن

1347
01:22:41,584 --> 01:22:42,923
صغيرتي

1348
01:22:50,555 --> 01:22:52,712
جو سوف يخرج على الفور

1349
01:23:04,686 --> 01:23:07,351
الاب توماسينو قال لي ان اذهب الى الشرطة

1350
01:23:08,521 --> 01:23:10,036
لكنني لم افعل

1351
01:23:11,795 --> 01:23:13,080
لم استطع

1352
01:23:14,244 --> 01:23:16,901
لم استطع أن اؤلم امي وآنا يا جو

1353
01:23:18,729 --> 01:23:19,899
تدري

1354
01:23:19,912 --> 01:23:22,867
حيثما ذهبت كنت ارى عينيه

1355
01:23:23,832 --> 01:23:25,368
كانتا وديعتان

1356
01:23:26,465 --> 01:23:27,770
لكن كانتا تعلمان

1357
01:23:29,415 --> 01:23:31,947
صار حالي يسوء ويسوء

1358
01:23:33,106 --> 01:23:35,523
حتى صرت ارى عينيه طوال الوقت

1359
01:23:36,881 --> 01:23:38,780
لم استطع ان اتحمل ذلك يا جو

1360
01:23:41,386 --> 01:23:43,583
اضطررت ان افعل ذلك يا جو

1361
01:23:45,895 --> 01:23:47,592
اضطررت ان افعل ذلك

1362
01:23:54,293 --> 01:23:57,008
هل يمكن ان تجد في قلبك مغفرة لي؟

1363
01:23:57,880 --> 01:23:59,866
أكيد يا سيلفيو

1364
01:24:01,508 --> 01:24:03,109
اشكرك يا جو

1365
01:24:43,081 --> 01:24:44,040
إذن؟

1366
01:24:48,809 --> 01:24:50,535
الحادث سبقني إليه

1367
01:24:50,500 --> 01:24:52,898
لم أكتشف أي شيء

1368
01:25:10,500 --> 01:25:48,898
* شـــــهـــــيـــــرة *
subscene.com

