1
00:00:09,368 --> 00:00:27,168
<font color="#FF1122">:قام بالتـرجمة و الـتعديل</font>
<font color=#00FF00>® يُوسـْـِفي</font> نـُوْرالــِديْن ®</font>

2
00:01:09,069 --> 00:01:10,737
هذه هي

3
00:01:10,737 --> 00:01:13,657
،انه طريق رائع
سنكون أول من يكملونه

4
00:01:13,740 --> 00:01:15,742
(أنت مجنون، يا (يوتاه
لا توجد طريقة لاكمال هذا

5
00:01:15,868 --> 00:01:17,160
بلىّ هناك طريقة

6
00:01:17,244 --> 00:01:18,954
فقط عليك ان تثّق

7
00:01:20,873 --> 00:01:23,667
(هيّا ، يا (جيف
هذا بالظبط ما يريده رعاتنا

8
00:01:23,834 --> 00:01:27,045
عليك تدرك المستحيل
وكل هذه الزيارات على اليوتيوب

9
00:01:29,047 --> 00:01:30,841
على ايّ حال ، علينا ان نستحق
هذه الدراجات بخارية التى نجلس عليها

10
00:01:30,841 --> 00:01:32,467
"و نعمل من اجل "كسب عيشنا

11
00:01:32,551 --> 00:01:35,470
حسنًا ، اذا كنت اعمل لكسب العيش
انت كنت لتشرب العصائر عبر شفاطة

12
00:01:35,554 --> 00:01:36,847
لبقية حياتك

13
00:01:37,139 --> 00:01:38,557
أحب العصائر

14
00:01:40,434 --> 00:01:41,852
يمكننا فعل هذا ، يا أخي

15
00:01:42,853 --> 00:01:44,438
ما عليك سوى أن تتبعني

16
00:01:51,153 --> 00:01:53,947
من (يوتاه) للمروحية: سنفعل ذلك

17
00:03:38,760 --> 00:03:40,554
!هوو هوو

18
00:03:41,138 --> 00:03:42,556
!هيّا ،يا رجل

19
00:03:53,650 --> 00:03:55,360
!(جيف) ، (جيف)

20
00:04:00,866 --> 00:04:01,867
!تمسّك ، تمسّك

21
00:04:01,867 --> 00:04:03,035
!الغاز إلى المحرك

22
00:04:03,160 --> 00:04:05,245
!اسحب! هيّا، اسحب

23
00:04:22,346 --> 00:04:25,349
*نقطة الانفصال*

24
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
*بعد سبع سنوات*

25
00:04:33,857 --> 00:04:36,735
<i> هذا عالم جديد ،يا بني </i>

26
00:04:36,944 --> 00:04:39,863
<i> حينما تنضّم الى المباحث الفيدرالية
عليك أن تنضم الى خط المقدمة</i>

27
00:04:39,947 --> 00:04:42,366
<i> في الحرب بين النظام و الفوضى </i>

28
00:04:42,449 --> 00:04:43,951
<i> ..لذا السؤال هو،</i>

29
00:04:44,034 --> 00:04:46,036
<i> هل انت مستعد لهذه المعركة ،يا (يوتاه)؟ </i>

30
00:04:46,036 --> 00:04:47,538
برينهام)، يا سيّدي)

31
00:04:49,373 --> 00:04:51,041
(اسمي (برينهام

32
00:04:51,041 --> 00:04:53,669
يوتاه) هو اسم ولاية)
زملائي اطلقوه عليّ في اليوتيوب

33
00:05:01,468 --> 00:05:03,345
..ذلك العالم الذي اتيت منه

34
00:05:06,348 --> 00:05:07,766
البرية، هاه؟

35
00:05:09,852 --> 00:05:11,436
كان لحظات ممتعة

36
00:05:13,272 --> 00:05:15,732
لماذا تترك كل ذلك؟

37
00:05:15,858 --> 00:05:18,068
من أجل كل هذه المعاناة؟

38
00:05:18,151 --> 00:05:19,736
ربّما يمكنني استخدام بعض الهيكلة ، يا سيّدي

39
00:05:19,736 --> 00:05:22,447
و ربّما هناك جزء منك
.لا يريد فعل أي شيء حيال ذلك

40
00:05:22,739 --> 00:05:24,157
<i> !هم </i>

41
00:05:29,037 --> 00:05:31,039
.أعرف سبب تركك لذلك العالم

42
00:05:32,749 --> 00:05:35,252
اعرف ما حدث في ذلك العالم لذلك الفتى

43
00:05:36,044 --> 00:05:37,754
جيف)، أليس كذلك؟)

44
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
نعم، يا سيّدي

45
00:05:41,758 --> 00:05:43,760
الامر سيء ، هل تريد فعل هذا حقاً؟

46
00:05:43,844 --> 00:05:45,262
سيئ بما فيه الكفاية لقد حصلت
بلدي معادلة الشهادة الثانوية

47
00:05:45,345 --> 00:05:47,055
في 23 يا سيّدي

48
00:05:47,055 --> 00:05:48,849
سيئ بما يكفي لقد ذهبت
إلى كليات و مدارس قانون

49
00:05:48,932 --> 00:05:50,767
بعد 5 سنوات من تخرج زملائي

50
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
نعم، رأيت ذلك

51
00:05:51,935 --> 00:05:56,148
المكتب راجع كل اوراقي الاعتماديه
قبل ان يقبلوني في هذا البرنامج

52
00:05:56,356 --> 00:05:58,233
لست متاكدًا
لماذا أنت تشكك بي؟

53
00:05:58,358 --> 00:06:00,152
لأنه عملي ، يا بني

54
00:06:00,235 --> 00:06:03,071
<i> اسمح فقط لافضل المؤهلين
أن يتجاوزوني </i>

55
00:06:03,155 --> 00:06:06,033
لاني لست مقتنعاً
بأنك عميل المباحث الفديرالية

56
00:06:06,158 --> 00:06:07,451
<i> الذي تظهره </i>

57
00:06:07,534 --> 00:06:08,744
انا اريد هذا

58
00:06:08,744 --> 00:06:10,454
حسنا اذاً ، برهن لي

59
00:06:11,955 --> 00:06:13,332
نعم، يا سيّدي

60
00:06:15,250 --> 00:06:17,461
<i> هكذا تبدوا الفوضى</i>

61
00:06:17,544 --> 00:06:19,046
<i>،و لا تخطئوا</i>

62
00:06:19,171 --> 00:06:22,049
هؤلاء الأشخاص أذكياء جدًا جدًا

63
00:06:22,966 --> 00:06:25,135
و لديهم روح دعابة أيضاً

64
00:06:25,260 --> 00:06:28,347
عشر ملايين قيراط من الماس تم خسارتها

65
00:06:29,348 --> 00:06:30,849
<i>"و شركة "ماهانا كاربون</i>

66
00:06:30,849 --> 00:06:32,267
<i> هي شركة أمريكية</i>

67
00:06:32,351 --> 00:06:35,354
لذا نحن مكتب المباحث الفيدرالية ،مهتّمون

68
00:06:35,437 --> 00:06:37,856
كان 30 من الشهر الماضي ،الجمعة

69
00:06:38,065 --> 00:06:40,067
ذلك عائد الشهر بأكمله

70
00:06:40,150 --> 00:06:42,861
من مناجم الشركة كان في متناولهم

71
00:06:42,945 --> 00:06:44,363
خطأهم كان الاعتقاد

72
00:06:44,446 --> 00:06:46,073
أن لا أحد يستطيع أن يسرق و

73
00:06:46,156 --> 00:06:48,951
و ينجح في الهروب
من منشأة الفرز

74
00:06:49,034 --> 00:06:51,870
تبعد عن سطح الأرض بـ100 طابق

75
00:06:51,954 --> 00:06:53,247
وأمنهم

76
00:06:53,372 --> 00:06:55,457
فشلت في التنبؤ التي قد توجد هناك

77
00:06:55,457 --> 00:06:58,752
لديهم مجموعة مهارات غير عادية

78
00:06:58,961 --> 00:07:02,172
توقعوا تدخل محتمل من الشرطة على الأرض

79
00:07:02,256 --> 00:07:04,132
و قاموا بالارتجال

80
00:07:08,971 --> 00:07:10,848
لقد هربوا بـ 100 مليون

81
00:07:10,973 --> 00:07:12,432
من الماس الغير معلم

82
00:07:12,432 --> 00:07:15,269
و بعد ذلك منحوه كله  لأفقر الفقراء

83
00:07:15,435 --> 00:07:18,063
في احياء "مومباي" الفقيرة

84
00:07:18,146 --> 00:07:20,566
من قد يفعل ذلك في العالم بحق الجحيم؟

85
00:07:21,358 --> 00:07:24,570
،هذه القضية ستبدأ في الحال
هؤلاء الرجال سيواجهون وقتًا حقيقيًا

86
00:07:25,362 --> 00:07:27,155
<i>أحتاج إلى وجهة نظر </i>

87
00:07:27,155 --> 00:07:30,367
اي نوع من الاشخاص
نتعامل معهم هنا؟

88
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
يتم التخطي بالتحكم اليدوي

89
00:08:09,072 --> 00:08:10,449
!اللعنة

90
00:09:44,668 --> 00:09:46,170
سيّدي، ما الذي يجري؟

91
00:09:46,170 --> 00:09:47,337
طائرة امريكية تحمل نقودا تم خطفها

92
00:09:47,462 --> 00:09:48,964
"فوق "سان لويس بوتوسي" في "المكسيك

93
00:09:49,047 --> 00:09:50,257
الخاطفين قفزوا الى الادغال

94
00:09:50,257 --> 00:09:51,466
و اختفوا بدون ترك أي أثر

95
00:09:51,633 --> 00:09:53,468
نحن نبحث عن الجثث

96
00:10:07,941 --> 00:10:09,443
المعذرة سيّدي

97
00:10:10,152 --> 00:10:11,945
الديك دقيقة؟

98
00:10:12,070 --> 00:10:14,948
لدينا جريمتين في قاربين مختلفين

99
00:10:15,032 --> 00:10:16,533
"منشاة تخزين الماس في "مومباي

100
00:10:16,658 --> 00:10:18,952
"و طائرة شحن حكومية فوق "المكسيك

101
00:10:19,161 --> 00:10:22,039
ولكن هناك جريمة ثالثة
في قارة ثالثة

102
00:10:22,164 --> 00:10:23,248
<i> اتذكر انه منذ شهْر تقريباً</i>

103
00:10:23,332 --> 00:10:24,666
كان هناك

104
00:10:24,666 --> 00:10:26,043
مجمع قطع اخشاب دولي تم حرقه ارضاً

105
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
..."عند ضفاف نهر "الكونغو

106
00:10:27,169 --> 00:10:28,670
نعم

107
00:10:28,754 --> 00:10:30,339
...الذي يوجد فيه
أكثر المنحدرات خطورة في العالم

108
00:10:30,339 --> 00:10:31,548
الآن أعتقد أن الاشخاص
الذين اشعلوا ذلك الحريق

109
00:10:31,632 --> 00:10:33,133
اَيضًا اصبحوا اَول

110
00:10:33,258 --> 00:10:35,761
من قاموا بالملاحة و النجاة
"من منحدر "إنج رابيدز

111
00:10:35,844 --> 00:10:39,932
أتقول أن هذا متصل بالاثنين آخرين؟

112
00:10:40,057 --> 00:10:42,267
أعتقد أنهم جميعاً مرتبطين ، يا سيّدي

113
00:10:42,434 --> 00:10:43,936
هنا

114
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
"قبل يومين من سرقة "مومباي

115
00:10:45,562 --> 00:10:46,772
فقط على 1000 ميل

116
00:10:46,772 --> 00:10:48,565
<i> تم تصوير هؤلاء الثلاثة</i>

117
00:10:48,649 --> 00:10:50,651
"يقومون بالقفز من على قِمة "اِيفريست

118
00:10:52,236 --> 00:10:53,737
<i> انهم نفس الاَشخاص </i>

119
00:10:54,571 --> 00:10:56,073
...نفس الاَشخاص؟

120
00:10:57,658 --> 00:11:00,244
و ما الذي يخططون لفعله حقاً؟

121
00:11:00,369 --> 00:11:02,538
<i> لا اعرف لماذا يرتكبون الجرائم ،سيّدي؟</i>

122
00:11:02,663 --> 00:11:04,665
<i> لكن لديّ فكرة عما يسعون لتحقيقه </i>

123
00:11:06,166 --> 00:11:07,334
أعتقد أنهم يحاولون

124
00:11:07,543 --> 00:11:08,961
"فعل شيء يسمى "ثمانية اوساكي

125
00:11:13,549 --> 00:11:16,343
(هذا هو (اونو اوساكي

126
00:11:16,468 --> 00:11:18,136
كان محاربًا في نيكو

127
00:11:18,262 --> 00:11:21,265
واحد من جماعة ممارسين الرياضات القصوى

128
00:11:21,348 --> 00:11:23,141
<i> الآن تحدى ممارسي الرياضات القصوى
في العالم</i>

129
00:11:23,267 --> 00:11:28,355
<i> لسلسلة من ثماني إختبارات
لتكريم قوى الطبيعة </i>

130
00:11:30,566 --> 00:11:33,235
اي شخص يُمكنه ايجاد
المسار المثالي مُتواجداً

131
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
<i> عبر كل واحد من هذه الاختبارات </i>

132
00:11:35,070 --> 00:11:37,865
انه يحاول تحقيق السعادة القصوى

133
00:11:39,366 --> 00:11:42,452
اذا هذا ليس بسبب المال؟

134
00:11:42,536 --> 00:11:44,872
يتعلق بالتنوير الروحاني؟

135
00:11:46,331 --> 00:11:47,666
بالضبط

136
00:11:47,666 --> 00:11:50,669
ممارس الرياضات القصوى يمكنه أن يتدرب

137
00:11:50,752 --> 00:11:54,548
في حياته كلها فقط كي يحاول فعل واحدة
من هذه الاختبارات

138
00:11:55,465 --> 00:11:58,760
لاكمال الثمانية كُلهم
سيكون مثل إكمال المستحيل

139
00:12:02,139 --> 00:12:04,141
لم يفعلها احد من قبل

140
00:12:04,266 --> 00:12:07,561
اوساكي) نفسه قد مات)
و هو يحاول فعل اختباره الثالث

141
00:12:07,644 --> 00:12:10,063
هؤلاء الرجال أكملوا بالفعل الثلاثة الأولى

142
00:12:10,856 --> 00:12:13,150
"القوة الكامنة في "افريقيا

143
00:12:13,859 --> 00:12:16,153
"القفز من السماء في "ايفريست

144
00:12:16,236 --> 00:12:17,946
"و ارض مستفيقة في "المكسيك

145
00:12:24,161 --> 00:12:26,163
و ما هي رقم اربعة؟

146
00:12:26,246 --> 00:12:27,831
"انها تدعىّ "حياة المياه

147
00:12:29,458 --> 00:12:31,251
خدمة الارصاد الجوية الوطنية

148
00:12:31,335 --> 00:12:33,337
انها تتبع ضغط منخفض ضخم
في المحيط الأطلنسي

149
00:12:33,462 --> 00:12:35,047
<i> عاصفة ضخمة على وشك أن تضرب ساحل</i>

150
00:12:35,172 --> 00:12:36,840
<i> "غرب "فرنسا </i>

151
00:12:36,840 --> 00:12:38,759
<i>و حينما تنتهى ،سوف تتسبب في انتفاخ ضخم</i>

152
00:12:38,842 --> 00:12:42,262
نحن نتحدث عن موجات
تحدث مرة كل 10 سنوات

153
00:12:42,471 --> 00:12:44,765
بارتفاع ثمانون قدما أو أكثر

154
00:12:44,848 --> 00:12:49,144
،سيّدي... إذا كنت محقًا
هذا هو المكان الذي سيتواجدون فيهِ

155
00:12:50,562 --> 00:12:52,356
هل تملك دعوى، يا بني؟

156
00:12:54,149 --> 00:12:58,946
<i> قبل أن اجد طريقي الى المباحث الفيدرالية
، كنت ما يسمى بممارس رياضات قصوى</i>

157
00:12:59,154 --> 00:13:01,532
<i> ،التزحلق على الجليد
القفز بالدراجات البخارية،</i>

158
00:13:01,657 --> 00:13:03,951
<i> أيّ رياضة منحدرات الجبال ، حقيقية </i>

159
00:13:04,535 --> 00:13:05,744
<i>و عدد قليل من ينجح </i>

160
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
<i> !(بول) </i>

161
00:13:07,746 --> 00:13:08,956
يفترض أن أكون على متن طائرة
الى "المكسيك" بعد نصف ساعة

162
00:13:08,956 --> 00:13:10,249
لماذا استمع الى هذا؟

163
00:13:10,332 --> 00:13:11,834
خمس دقائق

164
00:13:11,959 --> 00:13:14,253
<i> اعتقد ان الاشخاص خلف عملية
.."السرقة في "المكسيك</i>

165
00:13:14,336 --> 00:13:17,339
<i> واَيضا هؤلاء في "مومباي" هم
ممارسوا الرياضة القصوى </i>

166
00:13:17,464 --> 00:13:18,966
أليس هذا واضحًا؟

167
00:13:19,049 --> 00:13:21,260
لا اعتقد أن ركوب دراجة بخارية من مبنى

168
00:13:21,260 --> 00:13:23,345
أو القفز بمظلات من طائرة بضائع
لا يجعلك كذلك

169
00:13:23,470 --> 00:13:25,556
و في النهاية سقوط على فوهة بركان
في مكان ما في الادغال

170
00:13:25,639 --> 00:13:27,850
<i> لا اعتقد انهم دخلوا الى
الادغال على الاطلاق </i>

171
00:13:27,933 --> 00:13:29,768
<i> اعتقد انهم عبروا منها </i>

172
00:13:32,271 --> 00:13:33,772
"مغارة "سوالـوز

173
00:13:33,856 --> 00:13:36,859
<i> هذا أكبر كهف على سطح الارض</i>

174
00:13:36,942 --> 00:13:39,444
"مبنى "أمباير ستيت
يمكنه حرفيًا أن يدخل فيه

175
00:13:39,570 --> 00:13:40,863
<i>وذلك يحدث فقط في مكان مناسب</i>

176
00:13:41,071 --> 00:13:43,365
"المجاور لـ"سان لويس بوتوسي

177
00:13:43,448 --> 00:13:48,537
عرفوا ذلك و حددوا بدقة
الخط المناسب الذي سيجعلهم يتقاطعوا فيه

178
00:13:48,745 --> 00:13:54,251
مع الادغال ، تمامًا حيث يريدون
<i> وبذلك، أصبحوا أول</i>

179
00:13:54,459 --> 00:13:58,547
<i> من انتقل من السماء الى الأرض
"إلى مغارة "سوالوز </i>

180
00:14:02,759 --> 00:14:05,345
<i> ولكن ما هو الدافع وراء جرائم </i>

181
00:14:05,554 --> 00:14:06,763
<i>وماذا يعني هذا أن</i>

182
00:14:06,847 --> 00:14:09,766
<i> علاقة مع الرجال يقودون الدراجات النارية</i>
من مرافق فرز الماس؟

183
00:14:09,850 --> 00:14:13,645
أو تاسقاط العملة الأمريكية
من طائرته فوق وسط "المكسيك"؟

184
00:14:13,854 --> 00:14:16,857
حسنًا يا سيّدي، هذا ما نحتاج لمعرفته

185
00:14:24,364 --> 00:14:26,241
هؤلاء الناس هناك

186
00:14:26,366 --> 00:14:28,035
<i> هم لم يقتنعوا بنظريتك </i>

187
00:14:31,371 --> 00:14:32,748
و لكني فعلت

188
00:14:36,460 --> 00:14:39,046
هذه بطاقة مؤقتة

189
00:14:40,047 --> 00:14:41,757
"طريقك إلى "فرنسا

190
00:14:41,840 --> 00:14:44,551
(ستقابل هناك عميل (باباس

191
00:14:44,760 --> 00:14:46,345
خارج مكتب المملكة المتحدة

192
00:14:46,970 --> 00:14:49,056
الآن، فهو

193
00:14:49,056 --> 00:14:52,643
يملك ذوق مكتسب، ولكن يمكنك أن تثق به

194
00:14:52,851 --> 00:14:56,438
أنا أريد منك أن تفعل بالضبط
كما يقول، أن نفهم؟

195
00:14:56,647 --> 00:14:58,357
نعم، يا سيّدي

196
00:14:58,357 --> 00:15:00,567
عملك، تحديد مكان هؤلاء الأفراد

197
00:15:00,651 --> 00:15:04,238
<i> معرفة العلاقة بين الجرائم والإختبارات </i>

198
00:15:04,446 --> 00:15:06,365
نعم، يا سيّدي

199
00:15:06,448 --> 00:15:09,535
لا تخذلني، لأني لا أرحم في هذا المجال

200
00:15:10,452 --> 00:15:12,162
لا تخطط لذلك ، يا سيّدي

201
00:15:17,835 --> 00:15:20,754
"بياريتز" ، "فرنسا"

202
00:15:21,046 --> 00:15:23,632
ركوب أمواج؟ في وسط المحيط؟

203
00:15:23,757 --> 00:15:25,843
نعم، العاصفة تؤدي إلى إنتفاخ

204
00:15:25,968 --> 00:15:28,762
ويسافر آلاف الأميال عبر المياه العميقة

205
00:15:28,846 --> 00:15:30,848
ثم يصل فجأة ضغط تحت المياه
..وبذلك

206
00:15:30,973 --> 00:15:33,267
هذا هراء. لقد حان وقت بدء العمل

207
00:15:49,658 --> 00:15:53,745
"اذاُ يا فتىّ، لا يوجد كلمة أفضل "نظريتك

208
00:15:53,954 --> 00:15:56,456
هؤلاء الرجال متواجدين هنا؟

209
00:15:56,540 --> 00:15:59,459
انتفاخ كهذا يجب ان يعرفوا
انه لا يجدر بهم تفويتها

210
00:15:59,543 --> 00:16:00,961
لا احد يعرف متى ستضرب المرة القادمة

211
00:16:01,170 --> 00:16:04,339
قد تحدث بعد عام او ربّما خمسة او عشرة

212
00:16:04,464 --> 00:16:06,550
نحن نبحث عن ابرة في كوم قش يا كابتن

213
00:16:06,633 --> 00:16:09,469
تهانينا ، فقد وجدت كوم القش خاصتك

214
00:16:34,870 --> 00:16:36,246
!هوو هوو

215
00:17:57,160 --> 00:17:58,745
!التقط، التقط

216
00:18:46,251 --> 00:18:48,462
هل ركبت أمواج كهذه؟

217
00:18:48,837 --> 00:18:50,255
لقد ركبت

218
00:18:50,255 --> 00:18:52,758
نعم، و لكن هل ركبت أمواج كهذه؟

219
00:18:56,553 --> 00:18:58,639
!هل أنت مستعدْ؟ لنذهب

220
00:18:58,764 --> 00:19:00,641
!هنا يأتي شبان كل يوم

221
00:19:01,558 --> 00:19:03,060
آه، اللعنة

222
00:19:33,257 --> 00:19:35,843
انظروا! هناك لاعبين
!يذهبان للموجة نفسها

223
00:19:35,968 --> 00:19:37,469
<i> من دخل؟ </i>

224
00:19:47,271 --> 00:19:48,647
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟

225
00:19:48,647 --> 00:19:50,440
!عد، يا رجل! انها ليست موجتك

226
00:19:54,653 --> 00:19:56,154
<i> !كنت أنتظرها </i>

227
00:19:57,865 --> 00:19:59,950
!هذا الرجل، إنه متجه نحو الموجة

228
00:20:08,166 --> 00:20:09,251
!أنت ستصبح شخص ميت ، يا رجل

229
00:20:09,334 --> 00:20:11,545
ما الذي يجري؟

230
00:21:15,859 --> 00:21:17,653
<i> "في محطة القطار في "باريس</i>

231
00:21:17,736 --> 00:21:19,363
<i> غدا صباحاً </i>

232
00:21:19,363 --> 00:21:21,532
كان عليّ القفز في هذه المرة؟

233
00:21:21,657 --> 00:21:23,534
<i> لازلت أتألم من المرة الاخيرة </i>

234
00:21:27,955 --> 00:21:28,956
أنت الرجل الذي انقذتني ، أليس كذلك؟

235
00:21:28,956 --> 00:21:30,749
نعم

236
00:21:30,832 --> 00:21:33,168
والشخص الذي التقيته
أمامك في قاع المحيط

237
00:21:34,837 --> 00:21:37,673
أعتقد أنك لم تركب موجة بهذا
الحجم من قبل، أليس كذلك؟

238
00:21:37,756 --> 00:21:39,967
ـ هل فعلها أي شخص؟
ـ هو كاد ان يفعل

239
00:21:40,759 --> 00:21:41,969
<i> بالكاد </i>

240
00:21:42,052 --> 00:21:43,637
آسف

241
00:21:43,637 --> 00:21:46,139
أنت لم تقم بالخيار نيابة عني
لقد فعلت

242
00:21:47,933 --> 00:21:50,936
اذاً هو حي؟ أمر مؤسف

243
00:21:51,061 --> 00:21:53,564
،(اهدأ يا (روش
هل تعرف من يكون ضيفنا؟

244
00:21:54,273 --> 00:21:55,357
من يكون؟

245
00:21:55,357 --> 00:21:56,733
(جوني يوتاه)

246
00:21:57,943 --> 00:21:59,444
أنت (روش روتينغار)، أليس كذلك؟

247
00:22:00,863 --> 00:22:02,739
أنت أسطورة في الدراجات النارية، يا رجل

248
00:22:02,865 --> 00:22:04,449
هيّا، هدئ أعصابك

249
00:22:07,953 --> 00:22:09,454
اعرف من تكون؟

250
00:22:09,538 --> 00:22:12,833
ما الذي يفعله راكب دراجات نارية
فوق موجة كتلك؟

251
00:22:12,958 --> 00:22:16,170
كدت تتسبب في مقتل نفسك اليوم، يا أخي

252
00:22:16,336 --> 00:22:18,547
هذا هو الهدف ، أليس كذلك؟

253
00:22:26,138 --> 00:22:28,849
يا رجل، هل هَذا قاربكَ؟

254
00:22:28,932 --> 00:22:31,643
القارب الذي أملكه ، ليس من هذا النوع

255
00:22:31,768 --> 00:22:33,270
القارب ملكه هو

256
00:22:33,353 --> 00:22:35,647
<i> الفريك) ، إنه الراعي الخاص بنا) </i>

257
00:22:35,772 --> 00:22:37,232
<i> فيم يرعاكم؟ </ i>

258
00:22:37,232 --> 00:22:38,942
لنكون أول من يحقق المستحيل

259
00:23:01,465 --> 00:23:03,050
ـ يا رجل
ـ كان ذلك تقريبًا ، يا أخي

260
00:23:03,258 --> 00:23:04,968
تقريبًا

261
00:23:05,052 --> 00:23:06,345
ـ في المرة القادمة
ـ المره القادمة

262
00:23:06,345 --> 00:23:07,971
انه سيأتي لي. حقاً؟

263
00:23:08,055 --> 00:23:09,264
هل تستمتعون بالحفل؟

264
00:23:13,268 --> 00:23:15,145
مهلا، هذا صديقك

265
00:23:22,861 --> 00:23:23,946
<i> ـ تستمتعوا؟</i>
<i> ـ نعم </i>

266
00:23:24,071 --> 00:23:25,239
جيّد. و انت ايضًا؟

267
00:23:25,364 --> 00:23:26,740
كيف و أنا لا اعرفك؟

268
00:23:26,865 --> 00:23:28,367
عالم كبير ، لماذا قد تفعل؟

269
00:23:28,367 --> 00:23:30,160
راكب امواج جيّد مثلك؟ اشاهد اليوتيوب

270
00:23:30,244 --> 00:23:31,954
أنا لم اراك من قبل قط

271
00:23:32,037 --> 00:23:34,540
سقطت شجرة في الغابة
لا أحد يضع ذلك على موقع اليوتيوب

272
00:23:34,665 --> 00:23:36,458
لم يحدث الأمر مسابقاً حقاً؟

273
00:23:36,458 --> 00:23:38,544
هذا صحيح

274
00:23:40,170 --> 00:23:41,755
(ينادونني بـ(بودي

275
00:23:43,257 --> 00:23:45,843
أنت تطرح الكثير من الأسئلة
على شخص لا تعرفه

276
00:23:45,968 --> 00:23:49,137
انت و انا لدينا شيء لنفعله. حسناً؟

277
00:23:50,472 --> 00:23:52,349
شاودر) ، سيريك الارجاء)

278
00:23:54,268 --> 00:23:55,769
كلا، لن افعل

279
00:23:58,272 --> 00:24:00,941
.انت بمفردك
.استمتع بالحفل

280
00:24:01,149 --> 00:24:02,860
!وقتاً طيبًا للجميع

281
00:24:07,865 --> 00:24:09,741
ـ هل تستمتع؟
!ـ اسوا حفلة على الاطلاق

282
00:24:09,867 --> 00:24:11,159
اسوا حفلة على الاطلاق؟
لن تحصل على دعوة أخرى أبداً

283
00:24:11,243 --> 00:24:12,452
ـ شكرًا جزيلًا
ـ حسنًا

284
00:24:34,057 --> 00:24:35,434
شيء جميل أنك هنا

285
00:24:42,149 --> 00:24:44,860
(ـ (سامسارا
(ـ (جوني

286
00:24:45,068 --> 00:24:46,945
تسعدني مقابلتك

287
00:24:46,945 --> 00:24:49,865
رايتك على تلك الموجة اليومِ
.كان ملحمياً

288
00:24:50,032 --> 00:24:51,533
أحب البحر

289
00:24:52,451 --> 00:24:53,952
<i> قوته </i>

290
00:24:55,370 --> 00:24:58,040
لقد تذوقت طعمه الحقيقي من ذلك اليوم

291
00:24:58,165 --> 00:25:01,043
ـ نعم لقد رايتك و انت تنجرف
<i>ـ رايتِ ذلك</i>

292
00:25:01,168 --> 00:25:03,253
جيّد. مثالي. كان رائعاً

293
00:25:05,255 --> 00:25:07,633
الطبيعة ستجد دومًا طريقة
لتجعلك تشعر بالصغر

294
00:25:09,760 --> 00:25:11,970
أدين لـ (بودي) ، الذي سحبني لأعلىّ

295
00:25:12,054 --> 00:25:15,766
ـ نحن لا نؤمن بالقدر
ـ ما الذي تؤمنون به؟

296
00:25:17,267 --> 00:25:18,936
أنت اخترت طريقاً

297
00:25:30,239 --> 00:25:32,533
انت عميل فيدرالي

298
00:25:35,536 --> 00:25:37,246
حسنًا، بصورة مؤقتة

299
00:26:52,446 --> 00:26:54,072
ماذا يعني اسم (سامسارا)؟

300
00:26:54,072 --> 00:26:55,449
المتجولة

301
00:26:55,532 --> 00:26:57,242
و هل المتجولة لديها طريق؟

302
00:26:57,367 --> 00:26:58,660
نعم، بالتأكيد

303
00:26:59,745 --> 00:27:02,664
لكن فقط حينما تتوقف عن البحث
عن طريق تجد طريقك

304
00:27:04,541 --> 00:27:06,460
كيف يمكنني التوقف عن البحث؟

305
00:27:08,170 --> 00:27:09,755
لنكن هنا فحسب

306
00:27:11,757 --> 00:27:13,342
حسنًا

307
00:27:26,063 --> 00:27:27,147
صباح الخير

308
00:27:27,147 --> 00:27:28,649
مرحباً

309
00:27:28,732 --> 00:27:30,442
قضيت وقتاً ممتعاً؟

310
00:27:32,569 --> 00:27:34,071
انها حفلة جيّدة ،يا رجل

311
00:27:35,572 --> 00:27:37,533
ما الذي تفعله هنا، يا (يوتاه)؟

312
00:27:40,744 --> 00:27:45,332
ـ ماذا تعني؟
ـ أنا أتذّكركْ.من سمعتك

313
00:27:46,750 --> 00:27:48,544
لديك الكثير من المواهب

314
00:27:50,754 --> 00:27:53,048
البعض قالوا ربّما لهذا السبب كنت بارعاً

315
00:27:54,341 --> 00:27:55,843
لأنه كان ينقصك الخوف

316
00:27:57,553 --> 00:27:59,555
<i> لكن ما رايته على تلك الموجة ليلة أمس</i>

317
00:27:59,638 --> 00:28:01,348
كان ذلك مختلفًا

318
00:28:03,350 --> 00:28:05,060
أنت ينقصك الأحترام

319
00:28:08,438 --> 00:28:11,650
لم يكن هناك تـواصـلاً

320
00:28:12,651 --> 00:28:15,070
لم يكن هناك جمـالاً

321
00:28:15,153 --> 00:28:17,948
،ربّما أن أسعى لتحقيق شيء ما
كما تفعل أنت

322
00:28:18,740 --> 00:28:20,450
كما أفعل أنا؟

323
00:28:24,454 --> 00:28:26,039
ما الذي تظنني اسعىّ اليه؟

324
00:28:26,748 --> 00:28:28,667
انت تسعى لتحقيق الثمانية

325
00:28:29,334 --> 00:28:30,669
تلك أسطورة

326
00:28:33,755 --> 00:28:35,549
:لكن السؤال الحقيقي هو

327
00:28:39,344 --> 00:28:40,846
ما الذي تسعىّ أنت اليه؟

328
00:28:46,643 --> 00:28:49,771
كانت تلك أمور جنونية جداً

329
00:28:49,855 --> 00:28:51,648
و على ذلك أشكركَ

330
00:28:51,732 --> 00:28:53,358
(لابد من وجود شيء هناك، يا (باباس

331
00:28:53,358 --> 00:28:55,944
كل ما رايته هو قاع كأسي

332
00:28:56,069 --> 00:28:57,738
و مؤخرة رائعة و أنت؟

333
00:28:57,863 --> 00:28:59,531
اعرف انه لابد من وجود
..الكثير من الرجال

334
00:28:59,656 --> 00:29:04,036
ـ على متن ذلك القارب يطاردوا الثمانية..
ـ ألديك دليل يربطنا بتحقيقنا؟

335
00:29:05,370 --> 00:29:06,872
ليس لديك شيء

336
00:29:07,748 --> 00:29:09,458
سوف آخذك الى المطار

337
00:29:09,541 --> 00:29:11,043
ـ لا
<i>..ـ و اضعك على متن طائرة</i>

338
00:29:11,168 --> 00:29:12,836
لا، لقد سمعت بعض الحديث
على القارب ليلة أمس

339
00:29:12,836 --> 00:29:15,172
عن شيء يحدث في "باريس" الليلة

340
00:29:17,466 --> 00:29:19,134
يجب ان اذهب و اتحقق من هذا

341
00:29:30,854 --> 00:29:32,272
<i>،و أنا كذلك ، يا فتىّ</i>

342
00:29:32,272 --> 00:29:34,149
<i> اذا اردت الاستمرار في القضية</i>

343
00:29:34,233 --> 00:29:35,859
عليك ان تعطيني دليلاً ما

344
00:29:36,568 --> 00:29:37,945
لك ذلك

345
00:29:47,663 --> 00:29:50,165
معذرة ، محطة القطار

346
00:29:50,249 --> 00:29:51,667
شكرا لك

347
00:30:40,841 --> 00:30:42,551
دعه يدخل

348
00:30:45,470 --> 00:30:48,432
لن تكون المرة الاولى التى
يفعل فيها شيئاً غبياً

349
00:31:35,062 --> 00:31:36,647
عالم صغير

350
00:31:38,065 --> 00:31:39,650
ماذا يفعل هنا؟

351
00:31:41,068 --> 00:31:43,070
أنا من قلت له ان يقابلنا هنا

352
00:31:45,364 --> 00:31:46,740
حقـًا فعلت؟

353
00:31:46,740 --> 00:31:48,158
نعم

354
00:31:49,743 --> 00:31:51,370
قال أنه يسعى الى شيء ما

355
00:31:53,455 --> 00:31:55,040
و لا مكان أفضل لإيجاده

356
00:31:56,667 --> 00:31:58,043
حسنا إذاً

357
00:32:00,546 --> 00:32:01,964
مرحباً بكَ

358
00:32:16,645 --> 00:32:18,856
أنا فقط أتيت لكي أحضر الحدث، يا رجل

359
00:32:20,357 --> 00:32:20,732
أنت تحضره

360
00:32:37,040 --> 00:32:38,750
أتركاه

361
00:32:58,061 --> 00:32:59,438
أعتقد أنكَ تفعل

362
00:33:19,666 --> 00:33:21,668
أعتقد أني أعرف ما أسعى لتحقيقه

363
00:33:22,044 --> 00:33:23,962
أنت لا تعرف شيئــــًـا

364
00:33:48,570 --> 00:33:50,572
سوف أتجه الليلة ،و ستجدنا في الجبل

365
00:33:50,656 --> 00:33:52,449
و نأمل أن يتم الأمر

366
00:33:52,533 --> 00:33:53,659
كم سيتّغرق الأمر في رأيك؟

367
00:33:53,659 --> 00:33:54,660
ربّما أسبوع

368
00:33:55,869 --> 00:33:57,037
حظا طيبًا، يا أخي

369
00:33:57,162 --> 00:33:58,747
أمهلني دقيقة

370
00:34:51,466 --> 00:34:52,968
حسناً

371
00:34:54,845 --> 00:34:57,848
توجد أشياء قليلة في الحياة
لا أضحي بها

372
00:34:58,056 --> 00:35:00,934
لا، لديّ الشعور أنك تضحي بكل شيء تقريباً

373
00:35:01,935 --> 00:35:03,437
أحاول ألا أفعل

374
00:35:05,063 --> 00:35:06,732
لكن العالم مكان فاسد جداً يتمتع بالجمال

375
00:35:06,732 --> 00:35:08,150
و علينا أن نعيش فيه

376
00:35:09,151 --> 00:35:10,944
لذا عليك أن تعيش بعيداً عن الأنظار؟

377
00:35:12,154 --> 00:35:13,739
كلا

378
00:35:14,239 --> 00:35:15,866
نعيش فوق الأنظار

379
00:35:17,868 --> 00:35:19,453
فقط بشروطنا

380
00:35:21,455 --> 00:35:22,956
أيّ شُروط؟

381
00:35:24,666 --> 00:35:26,668
لن تفهم

382
00:35:26,668 --> 00:35:29,838
نغيّر الأنظار. و نعود

383
00:35:31,548 --> 00:35:34,134
، في الحظة التي تقتل فيها طموحك
تتوقف عن الحياة

384
00:35:37,763 --> 00:35:40,140
تتجه مبتعداً لأن شخص آخر فعل

385
00:35:43,560 --> 00:35:45,062
هل تم توزيع المشروبات الرياضية؟

386
00:35:45,145 --> 00:35:47,564
.لا بأس
.ليس من حقي اصدار حكم عليك

387
00:35:48,649 --> 00:35:51,443
لكنك سمحت لشخص آخر
يحدد الاتجاه الذي اتخذته حياتك

388
00:35:53,862 --> 00:35:55,239
هكذا أصدرُ حُكماً عليه

389
00:36:01,870 --> 00:36:05,040
اذا انت ترتب كل أمورك
و تفسد أمور كل من يحاول ، اليس كذلك؟

390
00:36:06,166 --> 00:36:07,543
هل هذا فقط؟

391
00:36:20,264 --> 00:36:22,057
(اختبارات (أوساكي

392
00:36:23,141 --> 00:36:24,560
<i> حياة الرياح </i>

393
00:36:27,855 --> 00:36:29,356
يمكنك فعلها مجدداً؟

394
00:36:31,233 --> 00:36:33,151
ليس لدينا شيء

395
00:36:33,235 --> 00:36:34,945
،ستكون على الأرجح على متن طائرة
في الصباح

396
00:36:34,945 --> 00:36:36,864
انتظر دقيقة

397
00:36:37,573 --> 00:36:38,949
!تبّاً

398
00:36:43,161 --> 00:36:45,163
تغيّير للمخططات

399
00:36:58,760 --> 00:37:00,846
<i> أعتقد أن (بودي) يرى فيك شيئاً </i>

400
00:37:02,931 --> 00:37:04,558
أنا لا أفعل

401
00:37:07,936 --> 00:37:09,938
سنذهب الى جبال الألب مع طلوع الفجر

402
00:37:10,147 --> 00:37:11,648
هل ستأتي؟

403
00:37:24,870 --> 00:37:26,538
كم سيستغرق السير؟

404
00:37:26,663 --> 00:37:28,457
هذا يعتمد على سرعتك ، يا رجل

405
00:37:43,263 --> 00:37:45,265
لا يزال لدينا طريق طويل نقطعه، يا صديقي

406
00:38:02,866 --> 00:38:04,034
هذه هي القمة

407
00:38:04,159 --> 00:38:08,038
تبعد ميلاً للأعلى،من الصخور البدائية النقية

408
00:38:08,247 --> 00:38:10,165
ربّما كان علي أن أسالك عن هذا من قبل

409
00:38:10,165 --> 00:38:11,959
ولكن فعلت هذا ، أليس كذلك؟

410
00:38:12,042 --> 00:38:13,335
بالتأكيد

411
00:38:13,460 --> 00:38:15,754
لكن بدون طائرة

412
00:38:15,838 --> 00:38:18,257
الطائرات القريبة ستسبب الإختلال

413
00:38:20,050 --> 00:38:22,052
عليك أن تقرأ التيار

414
00:38:23,262 --> 00:38:24,847
و تصبح متحداً مع الرياح

415
00:38:24,847 --> 00:38:26,348
او تصل الى نقطتك

416
00:38:27,057 --> 00:38:30,060
ـ ايُّ نقطة؟
ـ النقطة حيث تنكسر

417
00:38:30,269 --> 00:38:34,064
و يصبح الخوف السيّد و انت العبد

418
00:38:36,358 --> 00:38:41,071
الرجل الذي يفقد حدوده
سيجد طريقه للنهاية

419
00:38:41,238 --> 00:38:44,241
'اذا تقنيًا انت تقول:'اني ساموت

420
00:38:44,366 --> 00:38:48,245
نحن جميعاً سنموت
السؤال الوحيد هو ، كيف؟

421
00:38:49,037 --> 00:38:50,539
<i>...لذا</i>

422
00:38:52,040 --> 00:38:54,459
هل تريد الاستمرار ،ام تستدير لمكانك؟

423
00:39:14,062 --> 00:39:15,439
ها هو ذا

424
00:39:18,358 --> 00:39:19,735
أنت ، الصخرة؟

425
00:39:20,360 --> 00:39:21,945
أيُّ صخرة؟

426
00:39:22,070 --> 00:39:24,531
.لقد سمعت الرجل. مرر الصخرة

427
00:39:33,332 --> 00:39:35,334
!أيها الأوغاد المضحكون

428
00:39:35,459 --> 00:39:37,336
كان عليك أن تتفقد الحقيبة ، يا رجل

429
00:39:37,461 --> 00:39:39,338
دائمًا تفقد حقيبتك

430
00:39:40,964 --> 00:39:43,842
.عمل رائع

431
00:39:43,967 --> 00:39:46,136
ـ هذه الصخرة؟
ـ ألديك آخرى؟

432
00:39:47,763 --> 00:39:49,139
حسناً

433
00:39:50,849 --> 00:39:52,267
مستعد؟

434
00:40:01,735 --> 00:40:03,153
ستُ ثواني

435
00:40:04,071 --> 00:40:07,032
ستة ثوان للطيران أو الموت

436
00:40:45,362 --> 00:40:46,864
متى ننطلق؟

437
00:40:47,364 --> 00:40:48,740
مع طلـوع الفـجر

438
00:40:52,452 --> 00:40:54,246
يحدث في ستة أيام

439
00:40:58,542 --> 00:41:01,253
اذاً نحن سنقفز من على جبل
و نصل الى القاع؟

440
00:41:05,841 --> 00:41:07,342
<i> الأمر ليس بهذه البساطة </i>

441
00:41:09,136 --> 00:41:11,638
أوساكي) تحدث عن التوازن)

442
00:41:14,141 --> 00:41:17,561
ولكن لا يتعلق بالمخاطرة بحياتنا
.من أجل مكاسب شخصية

443
00:41:19,271 --> 00:41:22,649
بل يتعلق بأن نصبح جزء من شيء
.هو أعظم بكثير من أنفسنا

444
00:41:24,568 --> 00:41:28,071
يكرم الاقطاب الثمانية
القوى الاساسية للارض

445
00:41:29,156 --> 00:41:33,660
اُوساكي) اَراد أن يُكمل الثمانية)
لجلب انتباه العالم إلى جمال هذا الكوكب

446
00:41:36,246 --> 00:41:37,831
و حقيقة أنه يموت

447
00:41:40,459 --> 00:41:43,253
علينا أن نقدم أكثر مما نأخذ

448
00:41:44,463 --> 00:41:47,758
اذا كنا نريد ايقاف تدمير المكان
نفسه الذي يمدنا بالحياة

449
00:41:49,635 --> 00:41:51,345
هذا هو الطريق الذي نحن عليه

450
00:41:53,555 --> 00:41:55,432
هذا هو ما نبحث عنه

451
00:41:56,642 --> 00:41:58,560
و هذا هو ما نتبعه

452
00:42:01,271 --> 00:42:05,234
نحن لسنا هنا للوصول الى التنوير
للعثور على السعادة القصوى

453
00:42:05,442 --> 00:42:08,737
نحن هنا لمحاولة انقاذ هذا المكان
قبل أن تصبح واحدًا منه

454
00:42:12,032 --> 00:42:15,536
<i>،و كي تفعل ذلك عليك أن تكون قادراً
على التخلي على احساسك بذاتك </i>

455
00:42:16,161 --> 00:42:17,454
<i> بالكامل </i>

456
00:42:18,038 --> 00:42:20,666
لا يوجد مجال للعودة

457
00:42:24,753 --> 00:42:27,256
لذا اذهب في اي اتجاه
(يخبرك قلبك ،يا (يوتاه

458
00:42:30,968 --> 00:42:32,970
و اذا كنت على نفس الطريق، الذي نحن عليه

459
00:42:34,972 --> 00:42:36,640
ربّما قد أراك عند الفجر

460
00:43:11,258 --> 00:43:12,759
هل انت مستعد للنظر الى الاسفل؟

461
00:43:15,762 --> 00:43:17,347
لنفعل هذا

462
00:46:06,266 --> 00:46:07,351
!فعلناها

463
00:46:12,272 --> 00:46:13,732
!مَرحَىّ

464
00:46:19,863 --> 00:46:22,449
ـ تهانينا
ـ شكـرًا ، يا رجل

465
00:46:23,742 --> 00:46:26,370
!نعم

466
00:46:26,453 --> 00:46:28,038
.هذا هو ما نفعله

467
00:46:34,253 --> 00:46:39,341
!نعم! نعم

468
00:47:43,655 --> 00:47:45,657
ـ هل انتم مستعدون يا رفاق؟
ـ نعم

469
00:47:45,741 --> 00:47:47,868
ـ هيّا تذهب
ـ دعنى ارى

470
00:47:49,661 --> 00:47:52,039
ـ المأكولات الجافة قليلة
ـ الذوق جيّد

471
00:47:59,046 --> 00:48:00,964
ـ حسناً؟
ـ نعم

472
00:48:00,964 --> 00:48:02,257
مستعدة؟

473
00:48:12,559 --> 00:48:15,771
(ـ مرحبًا بك ،(جوني
ـ شكرا لك

474
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
لنأكل

475
00:48:17,064 --> 00:48:19,149
ـ نعم
ـ حسنا

476
00:48:53,934 --> 00:48:55,853
أمي كانت تحب اليوت الهندي

477
00:48:57,563 --> 00:48:59,273
(لهذا يسمونني (يوتاه

478
00:49:01,733 --> 00:49:03,652
"تعني "سكان الجبل

479
00:49:05,571 --> 00:49:07,739
ربّما لهذا السبب انا
كنت جيّد جدا على المنحدرات

480
00:49:10,367 --> 00:49:13,245
، جيف) كان كاخ لي ،أكثر من صديق)

481
00:49:16,331 --> 00:49:17,958
و قد مات بسببي

482
00:49:19,835 --> 00:49:22,171
ما حدث لصديقك كان مأساويًا

483
00:49:25,841 --> 00:49:27,843
لكنه كان خياره ،و ليس خيارك انت

484
00:49:32,848 --> 00:49:35,851
يمكننا فقط ان نكون مسؤولين
عن مساراتنا الخاصة فقط، يا أخي

485
00:49:39,563 --> 00:49:41,356
و نسمح للآخرين بالمشاركة

486
00:49:52,868 --> 00:49:56,038
<i> "حياة الجليد." الاختبار السادس </i>

487
00:49:56,246 --> 00:50:00,667
<i> وجدت (شاودر) بالجبل
في إيطاليا، ولكنه ليس نور </i>

488
00:50:09,468 --> 00:50:11,762
عليّ ايجاد طريق لنقوم بذلك بسرعة

489
00:50:11,845 --> 00:50:14,932
الطقس متقلب و لا أريد أن نبقى
محاصرين هنا حينما نفعل ذلك

490
00:50:15,057 --> 00:50:19,770
ـ إذا كانت هذه الصخرة سنكون في داهية
ـ ماذا عن ذلك هناك؟

491
00:50:19,937 --> 00:50:21,438
هو بالتاكيد مناسب

492
00:50:21,563 --> 00:50:23,857
<i> ـ لا </i>
ـ لا

493
00:50:23,941 --> 00:50:26,068
ليس خطيراً بما يكفي بالنسبة لك؟

494
00:50:26,151 --> 00:50:28,070
انه خطير بما يكفي

495
00:50:28,153 --> 00:50:30,447
ما خطبك اذا؟

496
00:50:30,572 --> 00:50:32,032
ليس جميلا

497
00:50:34,451 --> 00:50:38,247
ليس جميلاً؟
.هذا طريق الموت

498
00:50:38,455 --> 00:50:41,667
ربّما. لكنه أيضاً مثالي

499
00:50:52,052 --> 00:50:53,971
..اللعنة

500
00:51:01,144 --> 00:51:03,063
ـ لنفعل هذا
ـ حسناً

501
00:51:05,649 --> 00:51:08,068
لتأخذها معك ، لتطلب المروحية

502
00:52:34,738 --> 00:52:38,033
هذه هي النهاية ،لقد انتهىّ الامر

503
00:52:44,164 --> 00:52:46,834
غروميت)؟ ارسل المروحية)
.لقد انتهى الامر

504
00:52:47,042 --> 00:52:48,836
<i> علم </i>

505
00:52:48,836 --> 00:52:50,254
تبًا لذلك

506
00:52:55,968 --> 00:52:58,053
هذا الرجل مخبول بشدة

507
00:52:59,972 --> 00:53:02,140
رائع نوعاً ما، اليس كذلك؟

508
00:53:02,266 --> 00:53:03,934
لن نكون قد أكملنا الامر أبدًا
علينا أن نكمل ما بدأناه

509
00:53:04,059 --> 00:53:05,435
إذا كان موتنا على هذا الجبل

510
00:53:10,232 --> 00:53:11,942
لنفعل هذا

511
00:54:20,344 --> 00:54:22,054
<i>..(روتش)</i>

512
00:54:22,971 --> 00:54:24,556
<i> (لقد فقدنا (تشاودر </i>

513
00:54:27,935 --> 00:54:29,353
يا رجل

514
00:54:29,436 --> 00:54:31,855
!إنه هناك!علينا ان نجده

515
00:54:31,939 --> 00:54:34,650
لقد مات ! لا يمكننا مساعدته
!هذا! ليس خطأك

516
00:54:34,733 --> 00:54:38,654
!ـ هل أنت مجنون؟ لقد تبع خط تزلجي
ـ خط تزلجك؟

517
00:54:38,737 --> 00:54:41,448
، في اللحظة التى التزم به
!اصبح خطه هو

518
00:54:41,949 --> 00:54:43,367
و ليس خطك أنت

519
00:55:41,967 --> 00:55:43,343
دعه يذهب

520
00:56:01,361 --> 00:56:03,155
نراك قريبًا، يا أخي

521
00:56:08,744 --> 00:56:10,037
نراك قريبًا

522
00:56:18,837 --> 00:56:19,963
<i> !إليكم (شاودر)، يا رجال </i>

523
00:56:20,047 --> 00:56:21,340
!(شاودر)

524
00:56:22,966 --> 00:56:25,260
!(اللعنة ! اللعنة انه (يوتاه

525
00:56:25,344 --> 00:56:28,138
!ـ (يوتاه)! ،يا رجل
ـ كيف الحال؟

526
00:56:28,263 --> 00:56:29,932
من أين أتيت؟

527
00:56:30,057 --> 00:56:31,850
لقد كنت على سطح المريخ، يا رجل
لقد كنت هناك

528
00:56:31,934 --> 00:56:34,353
.مرحبًا ، يا اخي

529
00:56:34,436 --> 00:56:36,855
يا رجل،  تحقق ما فعله
"الفتيان في "مومباي

530
00:56:36,939 --> 00:56:38,232
جيّد أن أراك، يا رجل

531
00:56:38,232 --> 00:56:40,859
في "مومباي"؟   ثلاث مظلات؟

532
00:56:40,943 --> 00:56:42,861
ـ أعرف ، اعرف ، عليّ ان اذهب
!ـ لا تذهب

533
00:56:42,945 --> 00:56:44,071
سوف اعود بعد دقيقة

534
00:56:44,154 --> 00:56:46,156
!سوف اعود، انتظروا ،دقيقة واحدة

535
00:56:47,533 --> 00:56:49,034
<i>!(ها هو (يوتاه</i>

536
00:56:53,247 --> 00:56:55,958
مهلاً ، يسرني حضورك هنا

537
00:56:57,334 --> 00:56:59,545
دائما مرحب بك في فريقنا

538
00:57:00,838 --> 00:57:02,339
(أنا مثلك ، يا (جوني

539
00:57:02,339 --> 00:57:04,132
!اريدك مع زملائي في فريقي ، يا رجل

540
00:57:12,349 --> 00:57:13,934
أحلام ستتحقق

541
00:57:14,059 --> 00:57:16,854
يمكنني جعلك بطلاً

542
00:57:16,937 --> 00:57:18,856
أو أراك تموت و أنت تحاول

543
00:57:30,367 --> 00:57:32,160
انظر إلى هذا الأحمق

544
00:57:32,160 --> 00:57:34,746
حصل على مال كثير من معظم الدول الصغيرة

545
00:57:34,955 --> 00:57:36,456
<i> !(يا (ستيف </i>

546
00:57:38,333 --> 00:57:40,169
أنتم بخير؟

547
00:57:40,252 --> 00:57:44,339
قام برفع ساقه و هو ثمل في كل الجبال

548
00:57:45,465 --> 00:57:46,967
!هوو

549
00:57:46,967 --> 00:57:49,052
تعلمون، انه لا يملك هذه الجبال

550
00:57:49,970 --> 00:57:51,847
تمـاما كما يمتلـكنا

551
00:57:55,267 --> 00:57:56,435
<i> !هوو</i>

552
00:57:56,435 --> 00:57:58,145
!كعكة، كعكة، كعكة! هيّا

553
00:58:10,532 --> 00:58:12,242
هل أنت بخير؟

554
00:58:14,036 --> 00:58:15,370
نعم

555
00:58:17,164 --> 00:58:19,750
يا رجل، أرى الكل يتسارع
إلى الطريق التنوير

556
00:58:22,252 --> 00:58:23,754
ما الذي يجري خلفنا؟

557
00:58:32,262 --> 00:58:33,764
ثق بي

558
00:58:34,556 --> 00:58:36,266
نحن نرد الجميل

559
00:58:50,656 --> 00:58:52,449
هل تحتاج الى خصوصية؟

560
00:58:56,161 --> 00:58:58,372
لا أنا جيّد

561
00:59:05,170 --> 00:59:06,338
هل رحل الجميع؟

562
00:59:06,463 --> 00:59:08,048
نعم على ما يبدوا

563
00:59:09,550 --> 00:59:11,343
هل أنت بخير؟

564
00:59:13,637 --> 00:59:15,973
لا أعرف

565
00:59:16,056 --> 00:59:17,558
(أفكر بشأن ، فقدان (شاودر

566
00:59:20,269 --> 00:59:22,271
(ليست الحفلة ما كان يفكر فيه (أوزاكي

567
00:59:22,271 --> 00:59:23,856
كالطريق للتنوير

568
00:59:26,567 --> 00:59:29,570
أوزاكي) كان ليكره هذا)

569
00:59:29,736 --> 00:59:32,447
إهتم فقط بنقاء الثمانية

570
00:59:33,657 --> 00:59:35,951
و إعادة ما أخذ من الأرض

571
00:59:36,034 --> 00:59:38,036
على طريقه لتحقيق ذلك

572
00:59:38,161 --> 00:59:40,455
و ما الذي أعاده؟

573
00:59:40,539 --> 00:59:46,253
أحيانًا يبدوا زرع شجرة أمر بسيط

574
00:59:46,461 --> 00:59:50,966
وفي أوقات أخرى كان شيئًا أكبر من ذلك بكثير

575
00:59:51,133 --> 00:59:54,845
مثل عندما توفي والدي في انهيار جليدي
حينها كان عمري 9 سنوات

576
00:59:55,053 --> 00:59:56,847
منحني المنزل

577
01:00:01,143 --> 01:00:02,436
لم أكن أعرف

578
01:00:03,353 --> 01:00:04,771
آسف

579
01:00:07,566 --> 01:00:11,862
أعلم أنه مات
و هو يقوم باختباره الثالث

580
01:00:12,070 --> 01:00:16,533
نعم. تلك هي القصة
لكنها ليست الحقيقة

581
01:00:17,951 --> 01:00:20,537
أكمل تلك الإختبار

582
01:00:20,662 --> 01:00:23,457
كان بإمكانه إكمال الثمانية

583
01:00:24,249 --> 01:00:25,751
كان بارع في ذلك

584
01:00:30,047 --> 01:00:35,260
ولكن بدلاً من ذلك تسبب في مقتل نفسه
كان يعيد من أجل ذلك الإختبار

585
01:00:37,137 --> 01:00:38,555
كيف؟

586
01:00:41,266 --> 01:00:46,146
و وضع مشروعه الصغير بقارب
في شمال المحيط الأطلسي

587
01:00:46,355 --> 01:00:48,565
بين سفينة نرويجية لصيد الحيتان

588
01:00:48,649 --> 01:00:50,943
صيد الحيتان الحدباء

589
01:00:53,654 --> 01:00:56,073
سفينة صيد الحيتان لم تتردد ابداً

590
01:00:57,741 --> 01:00:59,535
<i> الناجي الوحيد كان </i>

591
01:00:59,535 --> 01:01:02,454
رجلٌ شاب يرافقه على متن قاربه

592
01:01:02,663 --> 01:01:04,665
حسنًا، لماذا لم يقل ذلك الشاب شيئاً؟

593
01:01:05,457 --> 01:01:07,543
لماذا لم يخبر العالم؟

594
01:01:07,668 --> 01:01:09,670
ربّما كانت لديه أفكار أخرى

595
01:01:12,256 --> 01:01:14,466
لم يحدث فرقا على أي حال

596
01:01:17,135 --> 01:01:22,349
،(بقدر ما أني كنت أعبد (أوزاكي

597
01:01:22,558 --> 01:01:24,560
كان يشبه كعب أخيل

598
01:01:26,436 --> 01:01:28,438
كان مؤمن بإعتقاده حقاً

599
01:01:28,564 --> 01:01:32,359
بإستطاعته أن يغيّر العالم بفكرة

600
01:01:34,653 --> 01:01:36,655
الأفكار يمكن أن تكون قوية

601
01:01:39,533 --> 01:01:41,743
ليست قوية كسفينة صيد للحيتان

602
01:01:48,041 --> 01:01:52,337
إذا لم تكن الأفكار
اذاً ما المفيد؟

603
01:01:53,547 --> 01:01:54,840
الأفعال

604
01:01:59,636 --> 01:02:01,054
الرجل الشاب على متن القارب

605
01:02:03,557 --> 01:02:05,642
كان ذلك (بودي)، أليس كذلك؟

606
01:02:05,642 --> 01:02:08,770
بودي) سيكمل ما خطط (اُوساكي) فعله)

607
01:02:11,148 --> 01:02:13,650
سيسلك طريقًا مختلـفًا ليقوم بذلك

608
01:02:21,450 --> 01:02:23,160
لذا ها نحن هنا

609
01:03:37,234 --> 01:03:38,360
اَتيت بأسرع ما يمكن

610
01:03:38,360 --> 01:03:39,653
نعم. لقد مرت 12 يوماً

611
01:03:39,736 --> 01:03:42,072
لم اَجد فرصة
لم أتمكن من كشف الغطاء

612
01:03:43,657 --> 01:03:47,661
لقد وضعت فريق مراقبة لـ 48 ساعة عليك

613
01:03:47,744 --> 01:03:51,164
أعرف ما كنت تفعله بالضبط

614
01:03:57,754 --> 01:03:59,756
عقول إجرامية؟

615
01:03:59,840 --> 01:04:03,468
مجرد اطفال يحتفلون بعيداً و يخاطرون
(بارواحهم من أجل (آلفريك دايم

616
01:04:03,635 --> 01:04:05,637
الفرق بينهم و بينك انت

617
01:04:05,762 --> 01:04:08,056
هو أنك تفعل ذلك
.باسم المباحث الفيدرالية

618
01:04:08,557 --> 01:04:09,933
(باباس)

619
01:04:13,437 --> 01:04:14,855
أين يتركك ، هاه؟

620
01:04:14,855 --> 01:04:17,149
تتسكع على هذا الميناء
بينما أنا على وشك الوصول الى شيء

621
01:04:17,232 --> 01:04:18,567
!أنت لن تفعل شيء؟

622
01:04:18,650 --> 01:04:22,654
الآن أنا آسف اذ كان المكان خصيصاً
يفتقر إلى ما اعتدت عليه

623
01:04:22,863 --> 01:04:26,366
لأنه لا يوجد مخدرات او فتيات عاريات
يقمن بعرض مؤخراتهن

624
01:04:26,450 --> 01:04:28,368
و لكن لهذا السبب بقينا هناك ليالي

625
01:04:28,452 --> 01:04:32,247
<i> لكي نثبت انه لم يكن أمريكي</i>
!من فجر هذا الشيئ

626
01:04:32,456 --> 01:04:36,460
لتجد معلومات
هكذا تعمل المباحث الفدرالية الحقيقية

627
01:04:36,543 --> 01:04:40,964
أنه قذر ، و مضجر
!و بصراحة هو ممل جداً

628
01:04:42,549 --> 01:04:44,760
!(يمكننا الوصول الى هذا ،يا (باباس

629
01:04:45,844 --> 01:04:47,346
فقط أحتاج المزيد من الوقت

630
01:05:02,736 --> 01:05:03,946
لقد غبت يوماً

631
01:05:03,946 --> 01:05:05,656
أين كنت بحق الجحيم؟

632
01:05:06,740 --> 01:05:08,951
<i>لنتحدث عن رد الجميل </i>

633
01:05:18,961 --> 01:05:20,462
هى تعطي

634
01:05:20,462 --> 01:05:21,547
و هم يأخذون

635
01:05:21,672 --> 01:05:23,465
ثم نعطي لها قُربانا

636
01:05:23,465 --> 01:05:25,551
قُربانا لماذا؟

637
01:05:25,634 --> 01:05:27,553
<i> ذلك المنجم هناك</i>

638
01:05:27,636 --> 01:05:30,764
تم تنقيبه من الذهب الذي كان بأحشائه
لـأكثر من 20 عام

639
01:05:30,848 --> 01:05:33,058
<i> سنقوم بإعادة بعضاً منه لها </i>

640
01:05:40,732 --> 01:05:42,943
من رماد الى رماد
و من تراب الى تراب ، يا رجل

641
01:05:42,943 --> 01:05:44,361
من المصدر إلى المصدر

642
01:05:45,737 --> 01:05:46,947
أنت ستسرقه؟

643
01:05:46,947 --> 01:05:48,365
كلا

644
01:05:49,950 --> 01:05:51,869
سنقوم بتحريره

645
01:06:10,971 --> 01:06:12,347
متىّ ستقوم بذلك؟

646
01:06:13,932 --> 01:06:15,642
الآن، يا أخي

647
01:06:32,868 --> 01:06:35,954
لا استطيع ، لن أفعل ذلك
الناس يدّمرون العالم

648
01:06:36,038 --> 01:06:38,665
!اذا كنت تريد فعل شيء حيال ذلك
فهذا يعني انه عليك ايجاد طريقة أخرى

649
01:06:38,749 --> 01:06:40,459
!العالم يحترق! انظر حولك

650
01:06:40,542 --> 01:06:41,752
ـ هل لديك فكرة أفضل؟
ـ هناك 100 طريقة

651
01:06:41,835 --> 01:06:43,754
هذا يمكن أن يكون خطأ كبير، يا رجل

652
01:06:43,754 --> 01:06:45,464
متفجرات من هذا النوع؟

653
01:06:45,547 --> 01:06:47,841
<i> ستتجاوز الحد الذي لا يمكنك أن تعود منه </i>

654
01:06:47,966 --> 01:06:50,969
هذا هو الفارق بيننا
<i> كل ما نراه له حدود </i>

655
01:06:51,637 --> 01:06:53,138
نحن نرى الحقيقة

656
01:06:54,932 --> 01:06:56,350
<i> ارتدي هذا </i>

657
01:07:51,655 --> 01:07:53,031
<i> !ابقى خلفي </i>

658
01:08:14,970 --> 01:08:16,555
!لا، لا

659
01:08:37,534 --> 01:08:38,744
<i> ـ اخرجوا من هنا</i>
<i> !ـ اخرجوا </i>

660
01:08:38,744 --> 01:08:40,162
<i> ـ أذهبوا</i>
<i> !ـ اذهبوا </i>

661
01:08:40,245 --> 01:08:41,955
<i> !اخرجوا من هنا </i>

662
01:08:45,542 --> 01:08:47,836
<i> !أتركوا الشاحنة! أسرعوا! أسرعوا </i>

663
01:08:47,961 --> 01:08:49,463
!(هيا، يا (جوني

664
01:09:00,933 --> 01:09:02,351
تم تحديد الكل

665
01:09:12,069 --> 01:09:15,948
!اخرجوا! اخرجوا! اخرجوا من هناك

666
01:09:16,657 --> 01:09:18,033
<i> !اخرجوا </i>

667
01:09:21,370 --> 01:09:24,039
!ساعدني! اعطني يدك! ساعدني

668
01:09:25,040 --> 01:09:26,458
<i> وضع يديه وقدميه هنا </i>

669
01:09:30,671 --> 01:09:32,256
!بودي)، توقف ، المباحث الفدرالية)

670
01:09:33,757 --> 01:09:35,467
!لن أدعك تفعل ذلك ، يا أخي

671
01:09:37,970 --> 01:09:39,972
!اللعنة!، (بودي)، ألقه

672
01:09:54,069 --> 01:09:56,154
!اخرجوا من هنا
!هيّا بنا

673
01:10:58,467 --> 01:11:01,261
!كان لك طوال الوقت

674
01:11:01,345 --> 01:11:04,932
"مومباي" ، "افريقيا" ، "المكسيك"
!..كل شيء

675
01:11:05,057 --> 01:11:06,642
اذ كنت تريد ان تعرف حقاً

676
01:11:06,850 --> 01:11:08,143
كل ما عليك فعله هو أن تسأل

677
01:11:59,444 --> 01:12:01,446
"حينما ظهرت في "باريس

678
01:12:02,865 --> 01:12:04,741
كنا نعرف انك شرطي

679
01:12:04,867 --> 01:12:06,535
لماذا سمحت لي اذاً ؟

680
01:12:07,870 --> 01:12:09,746
لانني إعتقدت انه بامكاني انقاذك

681
01:12:32,853 --> 01:12:34,271
و حينما فقدت السيطرة على الدراجة النارية

682
01:12:34,354 --> 01:12:35,772
و سقطت في النهر

683
01:12:37,733 --> 01:12:40,152
،وفي الوقت الذي عدت إلى السطح
و الى ضفة النهر

684
01:12:43,363 --> 01:12:44,865
كان قد رحل

685
01:12:51,371 --> 01:12:55,042
أوامرك كانت للتحقيق و التقرير

686
01:12:55,167 --> 01:12:57,336
الآن لديّ حالة أخرى

687
01:12:58,545 --> 01:13:02,049
حينما تفقد 100 مليون من الذهب
من معادن غرومان

688
01:13:02,132 --> 01:13:06,553
و هي كما تعرف منطقة متعددة الجنسيات
مع علاقات أميركية

689
01:13:06,762 --> 01:13:10,933
،و لديّ مدير يزعجني
سيكون هنا من العاصمة لوضع حد لهذا

690
01:13:11,141 --> 01:13:12,434
..لذا فإن سؤالي

691
01:13:14,061 --> 01:13:17,356
لماذا لم تتبع التعليمات ،يا بنيّ؟

692
01:13:17,564 --> 01:13:21,068
،كنت أوّد أن أكسب ثقتهم .يا سيّدي
وأردت أن أتأكد من أنهم المشتبه بهم

693
01:13:21,151 --> 01:13:24,655
لذا فكرتك كانت ان تساعدهم
في إرتكاب جريمة أخرى؟

694
01:13:24,863 --> 01:13:27,157
لا! على الاطلاق. أردت إيقافهم

695
01:13:27,241 --> 01:13:28,742
..ـ نعم
ـ حاولت منعهم

696
01:13:30,160 --> 01:13:33,163
بودي) لا يرى هذه على أنها جرائم)

697
01:13:33,247 --> 01:13:35,457
هو يعتبرها عروض

698
01:13:35,541 --> 01:13:37,167
عروض؟ ما الذي يعنيه بحق الجحيم؟

699
01:13:37,251 --> 01:13:40,170
ما الذي يعنيه بحق الجحيم؟

700
01:13:40,254 --> 01:13:42,840
هؤلاء الرجال يحاولون
(استكمال ثمانية (أوزاكي

701
01:13:42,965 --> 01:13:45,843
هم يرّون ذلك كهدية أعطتها لهم الأرض

702
01:13:45,968 --> 01:13:47,469
لتحقيق توازن هذه الهدية
عليهم أن يعيدوا شيئاً للأرض

703
01:13:47,553 --> 01:13:48,846
شيء يؤخذ من الأرض

704
01:13:48,846 --> 01:13:51,557
في هذه الحالة، كان الذهب
الذي تم أخذه من باطن الأرض

705
01:13:54,351 --> 01:13:56,854
كنت متخفياً من كم، أسبوعين؟

706
01:13:57,062 --> 01:13:59,940
<i> ، ليس سهل نسيان الهدف ،يا بني </i>

707
01:14:00,065 --> 01:14:03,861
ما حدث هنا ، هو أنك كنت
قريب جداً من هؤلاء الأفراد

708
01:14:04,069 --> 01:14:06,864
!لقد فعلت بالضبط ما أخبرتك بألـا تفعله

709
01:14:07,072 --> 01:14:11,243
أريد الإمساك بهؤلاء الرجال سيّدي
مثلك تمامًا

710
01:14:11,451 --> 01:14:12,953
<i> لكنهم ليسوا مجرمين عاديين </i>

711
01:14:12,953 --> 01:14:14,454
<i> هم لا يرون انفسهم بهذه الطريقة </i>

712
01:14:14,538 --> 01:14:16,456
<i> ،(لقد اَخذوا اَفكار (أوساكي
اِلى اَقصى حدودها</i>

713
01:14:16,540 --> 01:14:19,960
و هم يعتقدون أنهم صليبيين في قضية نبيلة

714
01:14:20,043 --> 01:14:21,753
و هم مستعدين للموت من أجل ذلك

715
01:14:21,837 --> 01:14:26,341
كل مجرم لديه تبرير خاطـئ لما يفعله

716
01:14:26,550 --> 01:14:28,343
<i>وتماما مثل غيرها من كل مجرم
تم تحديدها،</i>

717
01:14:28,468 --> 01:14:30,971
ملفاتهم الشخصية موجودة في الأنتربول

718
01:14:31,054 --> 01:14:33,765
سيقومون بهذه الخطوة و سنمسك بهم

719
01:14:33,849 --> 01:14:35,851
<i> قمنا بتجميد موارد الفريق </i>

720
01:14:35,934 --> 01:14:37,352
<i> !ذهبت أموالهم </i>

721
01:14:37,352 --> 01:14:39,271
هؤلاء الرجال لديهم الدقة

722
01:14:39,354 --> 01:14:42,566
كل شيء يفعلونه لا تشوبه شائبة

723
01:14:42,733 --> 01:14:44,234
<i> ، ولكن إذا دفعناهم الى ركن </i>

724
01:14:44,234 --> 01:14:46,361
<i> سوف يتصرفون مثل المجرمين العاديين</i>

725
01:14:48,238 --> 01:14:49,865
و سيصبح الوضع قبيحاً

726
01:14:53,368 --> 01:14:55,662
القبح هو ما نقوم به، يا بنيّ

727
01:14:59,666 --> 01:15:01,043
ـ سيّدي؟
ـ نعم؟

728
01:15:01,168 --> 01:15:02,669
أعتقد أنه يجب أن ترى هذا

729
01:15:12,137 --> 01:15:14,056
سيأتون في أية لحظة

730
01:15:14,056 --> 01:15:16,058
<i> ـ هناك</i>
<i> !ـ هؤلاء هم </i>

731
01:15:16,141 --> 01:15:18,936
(بودي) سينْهي ما بدأه (اوساكي)
مهما كان

732
01:15:19,061 --> 01:15:21,146
<i> ولكنه بحاجة بمال لفعل ذلك </i>

733
01:15:21,271 --> 01:15:23,649
.لقد قمنا بتجميد مواردهم
.لا يمكنهم فعل اي شيء

734
01:15:27,236 --> 01:15:28,946
هيو)، كم عدد البنوك في المنطقة؟)

735
01:15:30,072 --> 01:15:31,532
يوجد أكثر من عشرة

736
01:15:31,657 --> 01:15:33,659
<i> و لكن اليوم هو السبت ، لا يوجد عمل </i>

737
01:15:33,659 --> 01:15:36,745
ما عدا ، فرع صغير على قمة الجبل

738
01:15:36,954 --> 01:15:39,540
و لكن لا أحد سيكون مجنون
بما يكفي ليقوم بأي شيء هناك

739
01:15:39,665 --> 01:15:40,666
هؤلاء الرجال سيفعلوا

740
01:15:43,168 --> 01:15:45,170
انه على قمة الجبل

741
01:15:45,254 --> 01:15:48,465
<i> و طريق واحد فقط ،للأعلى و للأسفل </i>

742
01:15:48,632 --> 01:15:51,051
الممر ، هو بالضبط ما يريدونه

743
01:15:51,134 --> 01:15:52,970
قم بتنبيه قوات الشرطة المحلية

744
01:15:54,555 --> 01:15:57,850
لقد حان وقت اختيار الجانب الذي تريد

745
01:16:09,152 --> 01:16:11,572
"أنا لست هنا رسميًا لأفعل "هذا

746
01:16:11,655 --> 01:16:14,658
،لا اريدك ان تموت في وقتي
لذا لا تفعل هذا

747
01:16:49,359 --> 01:16:50,736
!(بودي)

748
01:16:52,362 --> 01:16:54,448
!لـا!اوقفوا اطلاق النار

749
01:16:59,453 --> 01:17:01,371
<i> !أوقفوا اطلاق النار </i>

750
01:18:07,354 --> 01:18:08,772
!آه

751
01:18:24,371 --> 01:18:26,039
!تحركـ

752
01:18:26,164 --> 01:18:27,666
!مكانك

753
01:18:52,232 --> 01:18:53,650
<i> (!بـودي) </i>

754
01:19:28,769 --> 01:19:31,146
!بـودي)، لـا! لـا)

755
01:20:42,759 --> 01:20:44,845
و هذه واحدة من القوائم الضخمة

756
01:20:46,638 --> 01:20:48,765
<i>لماذا لم يتم الشطب على الرقم أربعة؟ </i>

757
01:20:48,849 --> 01:20:50,767
اعتقدت انه قام بركوب الموجة

758
01:20:52,769 --> 01:20:54,771
اختار أن ينقذ حياتي بدلاً من ذلك

759
01:20:55,647 --> 01:20:56,940
نعم

760
01:20:59,943 --> 01:21:01,445
هل أنت بخير؟

761
01:21:01,570 --> 01:21:03,864
نعم

762
01:21:03,947 --> 01:21:06,158
،ظننتُك قُلت انها، ستكُون مُهمة سهلة

763
01:21:11,747 --> 01:21:14,666
...يا الاَّهي

764
01:23:10,949 --> 01:23:12,451
اعرف اين هو ذاهب؟

765
01:23:13,952 --> 01:23:15,954
الإختبارات الستة الأولى كلها عن السفر

766
01:23:16,038 --> 01:23:19,458
في اتجاه واحد ، للأسفل
<i> مع الجاذبية </i>

767
01:23:19,541 --> 01:23:21,043
"لكن السابعة، "سيّد ستة ارواح

768
01:23:21,168 --> 01:23:23,170
في الواقع هي ضد الجاذبية يرتفع للاعلىّ

769
01:23:24,171 --> 01:23:26,340
تسلق صخري منفرد

770
01:23:26,465 --> 01:23:30,469
،بلا حبل و بلا حماية ،و بلا فرص ثانية

771
01:23:30,636 --> 01:23:32,137
الآن ، يوجد فقط عدد قليل
.من المتسلقين في العالم

772
01:23:32,137 --> 01:23:33,972
تلك التي تطابق وصف (أوزاكي) للمستحيل

773
01:23:34,056 --> 01:23:37,267
لكن واحد فقط يقع خارج نطاق
نفوذ حكومة الولايات المتحدة

774
01:23:38,560 --> 01:23:40,270
"شلالات "أنجل"، بـ "فنزويلا

775
01:23:44,858 --> 01:23:47,152
(انها ايضا الدولة التى ولد فيها (بودي

776
01:23:48,445 --> 01:23:49,655
ذكيٌ جداً

777
01:23:49,738 --> 01:23:52,533
ـ المعذرة سيّدي ، يوجد اتصال من اجلك
ـ ساعاود الاتصال به

778
01:23:52,658 --> 01:23:54,743
"ليس لدينا علاقات دبلوماسية في "فنزويلا

779
01:23:54,868 --> 01:23:57,162
ليس لدينا أي معاهدة لتسليم المجرمين
"مع "فنزويلا

780
01:23:58,747 --> 01:24:01,041
سنمسك بإبن العاهــــ..، حينما يظهر ثانيةً

781
01:24:01,166 --> 01:24:02,668
<i>...لذا اسمع</i>

782
01:24:02,751 --> 01:24:06,547
اذا بقي حياً من هذا الاختبار التالي
سيتبقى له اختبارين ، صحيح؟

783
01:24:06,839 --> 01:24:08,549
..هذا صحيح ، يا سيّدي و لكن

784
01:24:08,549 --> 01:24:11,844
"الموجة التى حدثت في سالح "فرنسا
هي نادرة الحدوث

785
01:24:12,636 --> 01:24:13,762
<i> و يمكن أن تكون هذا العام </i>

786
01:24:13,762 --> 01:24:15,639
انتفاخ من هذا الحجم مجدداً

787
01:24:15,764 --> 01:24:18,350
"و الاختبار الثامن "قانون ميزته الثقة
هو لغز

788
01:24:18,433 --> 01:24:19,768
<i> لا احد يعرف معناه </i>

789
01:24:19,852 --> 01:24:21,436
(احتاج ان اصل الى (بودي

790
01:24:21,562 --> 01:24:24,857
،في الاختبار السابع قبل ان يبدأ التسلق
إلا أنه اختفى

791
01:24:24,940 --> 01:24:26,733
لا يمكننا حتى دخول الدولة

792
01:24:26,859 --> 01:24:29,653
لن اتخلىّ عن هذا ، يا سيّدي

793
01:24:29,736 --> 01:24:31,572
هل تفهم؟ هو بعيد المنال

794
01:24:35,742 --> 01:24:38,662
انا ارتكب اخطاء
الآن ، اعرف ذلك

795
01:24:38,871 --> 01:24:41,039
لكني وعدتك انه يمكنني القيام بهذه المهمة

796
01:24:42,958 --> 01:24:44,543
احتاج ان انهيها

797
01:24:48,547 --> 01:24:50,048
(باباس)

798
01:24:51,633 --> 01:24:53,051
هل يمكنك ادخاله؟

799
01:24:55,637 --> 01:24:57,055
نعم، يمكنني فعل هذا

800
01:25:33,759 --> 01:25:35,052
هذا هو؟

801
01:25:56,949 --> 01:25:59,368
حاول ان لا تتسبب في مقتل نفسك ، يا فتىَّ

802
01:26:14,258 --> 01:26:16,260
يا (بودي)، لا يمكنني رؤية المسار

803
01:26:16,969 --> 01:26:18,345
لا شيء

804
01:26:19,054 --> 01:26:20,347
انا افعل

805
01:26:21,265 --> 01:26:23,642
انا اراه حقاً ، هو جميل

806
01:26:27,062 --> 01:26:29,857
أنت تعرف أنني وثقت بك دوماً، أليس كذلك؟

807
01:26:29,940 --> 01:26:32,234
لكن اَن اَتبع طريقًا لا يمكنني رُؤيته

808
01:26:33,360 --> 01:26:36,446
اِنه ليس طريقي انا
اِنه طريقك انت

809
01:26:54,631 --> 01:26:56,133
<i> !(بودي) </i>

810
01:26:56,633 --> 01:26:58,051
!لقد انتهىّ الامر

811
01:26:58,635 --> 01:27:00,053
!تباً

812
01:28:11,750 --> 01:28:13,043
!تباً

813
01:28:13,335 --> 01:28:15,754
!تباً

814
01:28:19,758 --> 01:28:21,134
!هيّا

815
01:28:21,260 --> 01:28:22,761
!يمكنك فعلها! اذهب خلفها

816
01:28:28,433 --> 01:28:29,768
يمكنك فعلها

817
01:28:33,272 --> 01:28:34,731
يا (غروميت) ، هيّا

818
01:28:43,949 --> 01:28:45,450
اَراك قريباً

819
01:28:55,460 --> 01:28:57,462
!لا يوجد مكان لتذهب اليه

820
01:30:57,165 --> 01:30:59,042
<i> ألديك أي فكرة كم قانون خالفت؟ </i>

821
01:30:59,168 --> 01:31:00,544
<i> او كم شخصاً قتلت </i>

822
01:31:02,462 --> 01:31:04,339
أنت لم تنجز شيئًا

823
01:31:06,550 --> 01:31:07,968
ربّما

824
01:31:10,554 --> 01:31:12,264
لكني لم انتهي حتى الآن

825
01:31:13,557 --> 01:31:15,559
!بودي)!، لا)

826
01:31:15,642 --> 01:31:17,561
!لا

827
01:32:10,239 --> 01:32:14,243
،لا مفاتيح و لا حذاء
و لا جثة و لا ايّ شيء

828
01:32:14,368 --> 01:32:17,037
ربّما سقط في النهر الآن

829
01:32:17,162 --> 01:32:18,747
قد لا نجد الجثة

830
01:32:20,541 --> 01:32:22,459
"قانون ميزته الثقة"

831
01:32:22,543 --> 01:32:24,753
بودي) لم يوقعنا عمداً)

832
01:32:25,963 --> 01:32:27,464
"الاختبار الثامن"

833
01:32:27,965 --> 01:32:29,550
اعتقد أنه بها

834
01:32:32,052 --> 01:32:33,637
لو كان طريق سريع

835
01:33:52,633 --> 01:33:55,135
أعتقد أن هذا العالم صغير حقًا، أليس كذلك؟

836
01:33:55,260 --> 01:33:57,262
انا فقط اعرف انك لو كنت حياً
في اي مكان على الأرض

837
01:33:57,346 --> 01:33:58,847
لا يوجد طريقة على منعك من الذهاب
أعرف أنك لن تتخلى عن هذا

838
01:33:59,348 --> 01:34:00,641
"حياة المياه"

839
01:34:00,766 --> 01:34:02,851
الاختبار الاخير الذي تحتاجه كي تكمل الثمانية

840
01:34:04,561 --> 01:34:05,646
لماذا انت هنا ، يا (يوتاه)؟

841
01:34:05,771 --> 01:34:08,649
ارتفاعها 100 قدم ، هناك
و أكثر

842
01:34:09,149 --> 01:34:10,651
ليس لديك جهاز طلب استغاثة

843
01:34:10,734 --> 01:34:13,362
أنت تبعد 100 ميل عن الشاطئ
أنا هنا لاقبض عليك

844
01:34:13,445 --> 01:34:16,365
لأنه إذا غامرت بنفسك فلن تعود مجدداَ
، !(بودي)

845
01:34:16,448 --> 01:34:18,367
اليس هذا جميلاً؟

846
01:34:20,744 --> 01:34:23,038
اليس هذا جميلاً؟

847
01:34:31,255 --> 01:34:33,048
اليس هذا جميلاً، يا أخي؟

848
01:34:35,551 --> 01:34:37,135
هذا طريقي

849
01:34:39,763 --> 01:34:41,557
دعني اُكمله

850
01:34:55,237 --> 01:34:56,864
(اَراك قريباً ، يا (يوتاه

851
01:37:30,559 --> 01:37:32,060
<i> الى أين نذهب؟ </i>

852
01:37:37,065 --> 01:37:38,650
الى الوطن

853
01:37:55,274 --> 01:38:09,474
<font color="#FF1122">:قام بالتـرجمة و الـتعديل</font>
<font color=#00FF00>® يُوسـْـِفي</font> نـُوْرالــِديْن ®</font>

854
01:38:10,998 --> 01:38:27,198
<font face="Arabic Typesetting">؛؛ أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم ؛؛</font>
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/noureddine.yousfi.92

