1
00:02:37,859 --> 00:02:45,458
<font color=#FFA500>: ترجمة
@iAboNoura</font>
<font color=#FFA500>: تعديل التوقيت
Sp1derMan</font>

2
00:02:55,369 --> 00:02:59,601
<font color=#FFA500> ردهة جيمي </font>

3
00:03:04,755 --> 00:03:12,317
<font color=#FFA500>قصة مستلهمة من حياة جيمي جريلتون
و ردهة قريته في إيرلندا </font>

4
00:03:17,511 --> 00:03:21,055
أظن البيت سيكون مزدحماً لقدومك يا جيمي
ماذا عنك؟

5
00:03:21,056 --> 00:03:23,391
متى قاموا بإطلاق سراحك يا موسي؟

6
00:03:23,392 --> 00:03:28,228
قبل شهر , بعد قدوم الحكومة الجديدة

7
00:03:28,814 --> 00:03:30,647
كم بقيت في السجن ؟

8
00:03:30,983 --> 00:03:33,067
ثلاث سنوات

9
00:03:34,193 --> 00:03:36,652
كان وقتاً عصيباً على أنجيلا

10
00:03:37,655 --> 00:03:41,366
أجبرنا الأمر على أن نرسل
كيت إلى عمتها في اسكوتلندا

11
00:03:42,201 --> 00:03:47,080
هل عادت بعد ؟ -
لا عليِ أن أجد عملاً أولاً -

12
00:03:49,855 --> 00:03:56,955
<font color=#FFA500> من عام 1919 إلى عام 1921 مواطني إيرلندا
حاربوا الإمبرطورية البريطانية من أجل الإستقلال </font>

13
00:04:03,338 --> 00:04:11,337
<font color=#FFA500> في عام 1922 بدأت الحرب الأهلية بين
الذين وافقوا على المعاهدة البريطانية و المعارضين لها </font>

14
00:04:17,780 --> 00:04:25,780
<font color=#FFA500> انتهت الحرب الأهلية بانتصار المؤيدين للمعاهدة بدعم من
الحكومة البريطانية. كما تسببت الحرب بدمار الأرضي الإيرلنديه </font>

15
00:04:36,780 --> 00:04:41,479
<font color=#FFA500> بعد 10 سنوات حدث تغير في الحكومة
أعطى وعداً بمستقبل أكثر سلاماً </font>

16
00:04:42,843 --> 00:04:45,511
غدت كالخرابة, أليس كذلك؟

17
00:04:46,305 --> 00:04:50,516
حاولت أنا و تومي أن نحافظ عل السقف

18
00:04:51,393 --> 00:04:53,436
لابد و أن الأشباح قد سكنتها

19
00:04:53,979 --> 00:04:55,855
ما زلت أفتقدها

20
00:04:56,982 --> 00:04:58,607
هيا بنا

21
00:05:12,163 --> 00:05:13,830
حسناً

22
00:05:16,876 --> 00:05:19,794
توقف هنا يا ديكسي

23
00:05:26,552 --> 00:05:28,178
! أمي

24
00:05:28,179 --> 00:05:29,888
! جيمس

25
00:05:39,273 --> 00:05:42,317
لقد عدت -
كيف حالك ؟ -

26
00:05:42,318 --> 00:05:44,443
لقد تأخرت في المجيء

27
00:05:44,444 --> 00:05:47,655
أعرف ذلك, متأسف أنني لم أحضر لجنازة تشارلي

28
00:05:47,656 --> 00:05:50,282
للتو مررت بقبره

29
00:05:50,283 --> 00:05:54,953
لقد كان ابناً طيباً, المزرعة تالفة بدونه

30
00:06:43,836 --> 00:06:46,129
أين كنت أيها المشاغب ؟

31
00:06:46,130 --> 00:06:48,590
توقعت عودتك

32
00:06:48,591 --> 00:06:51,133
من الرائع لقائك , لا أصدق أنهم
دعوك تخرج

33
00:06:51,134 --> 00:06:53,761
بالحديث عن الأوقات اللعينة, هل ضللت طريقك؟

34
00:06:53,762 --> 00:06:56,889
لقد افتقدناك يا جيمي , من الرائع عودتك

35
00:06:56,890 --> 00:06:58,015
شكراً فين

36
00:06:58,016 --> 00:07:00,309
أعتقد أنك تزوجت مؤخراً -
أجل -

37
00:07:00,310 --> 00:07:03,020
العديد من النساء يائسات
سعياً للزواج في الريف

38
00:07:04,522 --> 00:07:07,483
حسناً , جيمي

39
00:07:07,484 --> 00:07:10,277
لابد و أنك سافرت عبر العالم
عشرين مرة حتى الآن

40
00:07:10,278 --> 00:07:13,155
أحمد الرب على عودتك
في هذا الوقت الحرج, خاصة لأمك

41
00:07:13,156 --> 00:07:15,574
فهي وحيدة هنا

42
00:07:15,575 --> 00:07:17,076
وحيدة للغاية

43
00:07:17,077 --> 00:07:19,411
افتقدتك كثيراً

44
00:07:19,412 --> 00:07:23,498
حسناً, ها أنا الآن عندك للإعتناء بك
كان من الرائع رؤيتكم جميعاً

45
00:07:23,499 --> 00:07:25,124
من الرائع رؤيتك كذلك يا جيمي

46
00:07:25,125 --> 00:07:27,293
جيمي, مع عودتك الآن ماذا ستفعل ؟

47
00:07:27,294 --> 00:07:31,923
سأبقى مع أمي , و
اشتقت للعمل في المزرعة

48
00:07:31,924 --> 00:07:35,009
أريد حياة هادئة -
سأراهن على ذلك -

49
00:07:35,010 --> 00:07:38,638
أجل ؟ حياة هادئة ؟ -
لك هذا التحدي -

50
00:07:38,639 --> 00:07:41,474
سأكسب هذا الرهان

51
00:07:41,475 --> 00:07:43,559
سأجعلك تفي بكلمتك

52
00:07:55,613 --> 00:07:59,198
أوناه , أوناه

53
00:08:06,374 --> 00:08:10,126
هذه لأطفالك -
شكراً لك -

54
00:08:14,966 --> 00:08:17,216
و هذه لك

55
00:08:18,761 --> 00:08:20,511
حسناً

56
00:08:24,809 --> 00:08:26,725
تبدين بحالة جيدة

57
00:08:28,478 --> 00:08:31,230
علاك الشيب

58
00:08:31,231 --> 00:08:34,024
لكنك ما زلت تبدو ككلب جائع

59
00:08:36,194 --> 00:08:38,904
لماذا توقفت عن مراسلتي ؟

60
00:08:39,531 --> 00:08:41,448
تعرفين لماذا

61
00:08:44,411 --> 00:08:46,328
كيف حال الأطفال ؟

62
00:08:46,746 --> 00:08:50,040
بخير و منعمون بالصحة

63
00:08:50,959 --> 00:08:56,338
و ماذا عن فانتين ؟ -
بخير , رجل صالح و أب محبوب -

64
00:08:57,257 --> 00:09:02,343
وماذا عنك ؟ -
كما كنت بالسابق -

65
00:09:02,970 --> 00:09:06,055
ليس ثمة أحد يبقى كما كان
عليه قبل عشر سنوات

66
00:09:08,058 --> 00:09:11,852
علي العودة , أشكرك على الهدايا

67
00:10:48,698 --> 00:10:50,990
هادئ للغاية

68
00:10:51,701 --> 00:10:53,868
أعطه قليلاً من الوقت

69
00:10:55,162 --> 00:10:57,205
هو ليس نفسه الذي غادر

70
00:10:57,206 --> 00:10:59,832
سيتكيّف -
حقاً ؟ -

71
00:11:01,460 --> 00:11:03,753
ربما

72
00:11:06,757 --> 00:11:09,383
فرق شاسع عن نيويورك يا جيمي

73
00:11:09,384 --> 00:11:11,843
لم تكن لتقوم بهكذا عمل على طريق برودواي

74
00:11:12,679 --> 00:11:17,057
وها أنت تعود لنفس المستنقع في ليتريم ؟

75
00:11:17,058 --> 00:11:19,601
طين لزج -
و ردف لزج -

76
00:11:23,189 --> 00:11:28,443
أجل, لكن لا أحد يصرخ عليك بالأوامر

77
00:11:33,074 --> 00:11:36,409
النبأ ينتشر بسرعة

78
00:11:38,705 --> 00:11:40,998
لابد و أنه من المريح  لك رؤية ابنك مجدداً

79
00:11:40,999 --> 00:11:42,623
أجل

80
00:11:43,125 --> 00:11:46,502
هل هو بخير؟ -
إنه بخير أيها الأب -

81
00:11:46,503 --> 00:11:48,420
شكراً

82
00:11:49,173 --> 00:11:51,924
كانت بيننا الكثير من المشاحنات

83
00:11:51,925 --> 00:11:54,052
لكن نيويورك بلد كبير

84
00:11:54,053 --> 00:11:59,223
سيكون من الصعب التكيّف من
حياة المدينة إلى حياة الريف

85
00:12:00,559 --> 00:12:03,478
هل تعتقدين أنه نضج ؟

86
00:12:03,479 --> 00:12:07,523
كلنا نتغير, أليس كذلك ؟

87
00:12:07,524 --> 00:12:10,852
الرب يغيرنا للأفضل

88
00:12:11,153 --> 00:12:14,946
هل تعتقدين أنه سيبقى ؟

89
00:12:14,947 --> 00:12:18,283
لقد وُلد في هذا المنزل

90
00:12:18,826 --> 00:12:21,828
سأدع القرار له

91
00:12:21,829 --> 00:12:25,499
أتعلمين, لقد عانينا كثيراً
من الفوضى في هذه الدولة

92
00:12:25,500 --> 00:12:26,625
أجل

93
00:12:26,626 --> 00:12:30,253
أخ ضد أخ و جار ضد جار

94
00:12:30,838 --> 00:12:34,257
الألم سيبقى في القلب و
يأخذ وقتاً كثيراً للشفاء

95
00:12:34,967 --> 00:12:40,305
.. لكني أشعر بتغير في الجو

96
00:12:40,306 --> 00:12:42,473
التسامح بدأ يظهر

97
00:12:43,476 --> 00:12:45,560
ألا تتفقي معي ؟

98
00:12:45,978 --> 00:12:49,939
بالتأكيد سأتفق أيها الأب
لكن لابد من بعض الاحترام المتبادل

99
00:12:49,940 --> 00:12:54,109
حسناً, لندعوا لعدم العودة
إلى ما كنا بالسابق

100
00:12:54,694 --> 00:12:56,237
و بالمناسبة, أخبري ابنك

101
00:12:56,238 --> 00:12:59,782
إذا كان هدوء الريف صعباً عليه

102
00:12:59,783 --> 00:13:03,953
لدي بعض المعارف في لندن و بإمكانهم
أن يجدوا له وظيفة هناك

103
00:13:03,954 --> 00:13:09,750
و بالطبع سيكون مريحاً لكٍ أن يجد
وظيفة في هذه الأوقات الصعبة

104
00:13:11,420 --> 00:13:14,338
أين كنت لتكووني الآن لولا
كوب من الشاي ؟

105
00:13:14,339 --> 00:13:17,467
ضائعة بالتأكيد

106
00:14:17,775 --> 00:14:20,443
هيا بنا, هيا بنا

107
00:14:21,821 --> 00:14:24,155
متأسفين لقطع متعتكم

108
00:14:27,910 --> 00:14:30,119
هل أنت من أخالك هو ؟

109
00:14:30,120 --> 00:14:31,913
!هل أنت .. جيمي جريلتون ؟

110
00:14:31,914 --> 00:14:33,748
و من أنت ؟

111
00:14:33,749 --> 00:14:35,917
اسمي ماري أوكيف

112
00:14:35,918 --> 00:14:37,543
ابنة لدنيس أوكيف ؟

113
00:14:37,544 --> 00:14:39,921
إنه يكرهك بشدة

114
00:14:39,922 --> 00:14:42,548
كاد أن يصاب بالحمى عندما سمع أنك عدت

115
00:14:42,549 --> 00:14:44,509
حقاً ؟ هيا بنا

116
00:14:52,434 --> 00:14:55,185
خذوا راحتكم الآن

117
00:14:56,605 --> 00:14:58,313
هل رأيت أوكيف ؟

118
00:14:58,314 --> 00:15:03,401
لقد غادر الجيش قبل عدة سنوات
بعد وفاة زوجته الأولى

119
00:15:03,402 --> 00:15:05,320
لقد كان وحيداً مع ماري لفترة

120
00:15:05,321 --> 00:15:07,781
وبعدها أصبح غنيًا و تحسنت أوضاعه

121
00:15:07,782 --> 00:15:10,116
إنه غاضب جداً بعدما تم تغيير الحكومة

122
00:15:10,117 --> 00:15:11,952
ناعتاً دي فاليرا بالشيوعي

123
00:15:11,953 --> 00:15:16,122
له مكانة رفيعة في جيش الحراسة
تعرفهم؟

124
00:15:16,123 --> 00:15:18,875
نعم -
أخشى أنهم لن يتمكنو من التصدير لإنجلترا -

125
00:15:18,876 --> 00:15:20,335
مجموعة من الفاشيين

126
00:15:20,336 --> 00:15:24,130
ابتعد عنه بقدر الإمكان
حاقد قذر كعادته

127
00:15:24,131 --> 00:15:26,341
و لا ينسى أبداً

128
00:15:29,095 --> 00:15:31,178
جيمي . جيمي

129
00:15:31,179 --> 00:15:34,056
مهلاً مهلاً

130
00:15:34,057 --> 00:15:37,142
توقف توقف -
ما الذي تفعلونه ؟ -

131
00:15:37,143 --> 00:15:38,894
اسمح لنا بكلمة ؟

132
00:15:38,895 --> 00:15:41,564
هل نحن قيد الإعتقال ؟ -
ليس بعد -

133
00:15:41,565 --> 00:15:44,692
قومي بسؤاله -
لن أقوم بذلك, اسأله أنت -

134
00:15:44,693 --> 00:15:48,237
الردهة يا جيمي, لقد سمعنا
الكثير من الحكايات

135
00:15:48,238 --> 00:15:51,907
أخي كان يخبرني عنها عندما
كان يلاكم فيها

136
00:15:51,908 --> 00:15:55,286
تومي, لو تم إصلاح الردهة
فبإمكانك تعليمنا النجارة

137
00:15:55,287 --> 00:15:59,373
عمي كان يتلقى الدروس في الردهة و
الآن هو من أفضل النجارين في القرية

138
00:15:59,374 --> 00:16:01,834
تريس يمكنها أن تدرس الفنون

139
00:16:01,835 --> 00:16:03,960
الرسومات و اللوحات كانت فاتنة و رائعة

140
00:16:03,961 --> 00:16:05,378
لقد قابلت شون بالأمس

141
00:16:05,379 --> 00:16:08,798
و ما زالت لديه كتب الأدب و
الشعر من الدول الأخرى

142
00:16:08,799 --> 00:16:11,843
و قال أنه سيقوم بعمل بعض
الدروس إذا كان هناك ردهة

143
00:16:11,844 --> 00:16:13,886
وهو يريد ذلك, أرجوك جيمي

144
00:16:13,887 --> 00:16:17,307
و الموسيقى ستكون على مولي
و الغناء سيكون على أوناه

145
00:16:17,308 --> 00:16:19,475
ليس ثمة شيء هنا

146
00:16:19,476 --> 00:16:21,936
لا يوجد عمل ولا يوجد مكان جيد بالنسبة لنا

147
00:16:21,937 --> 00:16:23,938
لا يمكننا الذهاب لإمريكا مثلك

148
00:16:23,939 --> 00:16:26,691
قوانين الهجرة تغيرت, نحن ملزمون بالجلوس هنا

149
00:16:26,692 --> 00:16:30,111
توقفوا عن هذه الأمور أخبروه ماذا نريد منه

150
00:16:30,112 --> 00:16:33,798
نريد أن نرقص يا جيمي
في مكان حيث لا يمكن للشرطة تفريقنا

151
00:16:33,799 --> 00:16:36,491
أو أن يأتينا قسيس و يقوم بإلقاء المحاضرات علينا

152
00:16:36,492 --> 00:16:40,329
أرجوك جيمي, هل يمكنك أن
تفتح الردهة مرة أخرى

153
00:16:41,623 --> 00:16:44,291
إنها مجرد خردة و أيضاً ليست آمنه

154
00:16:50,673 --> 00:16:53,883
هيا بنا, هيا بنا

155
00:16:55,720 --> 00:16:58,805
هيا بنا

156
00:16:58,806 --> 00:17:01,475
على الأقل قم بالتفكير بها حسناً ؟

157
00:17:01,476 --> 00:17:04,310
كثير جداً على أسطورة
جيمي جريلتون

158
00:17:05,521 --> 00:17:08,022
و من الأفضل أن تغير اسم الردهة أيضاً

159
00:17:08,023 --> 00:17:10,732
جيمس كونيلي سيموت

160
00:18:40,642 --> 00:18:42,830
" قبل 10 سنوات "

161
00:18:44,409 --> 00:18:46,575
هيا, إلى أعلى

162
00:18:47,703 --> 00:18:49,912
حسناً, كم مدة عملك على هذا ؟

163
00:18:49,913 --> 00:18:51,622
لمدة بضعة أشهر

164
00:18:51,623 --> 00:18:55,460
متى ما كان لدى الشباب بعض الوقت
في المساء, في نهايات الأسبوع

165
00:18:55,461 --> 00:18:59,046
لكننا نخطط لأن نفتتح بعد أسبوعين
أو ثلاثة و نحن على عجلة أيضاً

166
00:18:59,047 --> 00:19:01,299
ديسي ؟ أين أنت ؟

167
00:19:03,969 --> 00:19:07,388
قمت في الصباح بحلب 6 أبقار, إني جائع للغاية

168
00:19:11,477 --> 00:19:14,228
أنظر إليه و إلى الشطيرة التي في فمه

169
00:19:14,229 --> 00:19:16,773
كيف ذلك ؟

170
00:19:16,774 --> 00:19:21,110
يا إلهي -

171
00:19:22,987 --> 00:19:26,114
قام الجيش بحرق الردهة التي
كانت بالكنسية قبل مدة سنة

172
00:19:26,115 --> 00:19:29,117
لذالك قررنا إنشاء ردهة خاصةً بنا -
و من أين لك بالمال ؟ -

173
00:19:29,118 --> 00:19:32,454
كان لدي بعض المدخرات و بعضاً من الأصدقاء

174
00:19:32,455 --> 00:19:36,041
إذا كان المال مالك و الأرض
أرضك هذا يعني أنها ردهتك ؟

175
00:19:36,042 --> 00:19:39,836
لا, فقد تم بناءها بواسطة ببعض
المتطوعين من المجتمع

176
00:19:39,837 --> 00:19:41,797
و تدار بواسطة لجنة معينة

177
00:19:41,798 --> 00:19:45,217
سأقوم بتدريس الفن, و مولي و
أوناه سيقوموا بتدريس الموسيقى

178
00:19:45,218 --> 00:19:50,471
و موسي سيقوم بتدريس الملاكمة
و النجارة و الأدب

179
00:19:50,472 --> 00:19:53,557
و المال يعود للردهة مرة
أخرى لشراء بعض الحاجيات

180
00:19:53,558 --> 00:19:55,434
مثل المعدات الموسيقية و الكتب

181
00:19:55,435 --> 00:19:58,437
و لدينا أفضل راقصٌ في الدولة كلها

182
00:19:58,438 --> 00:20:02,483
قمت بالتحدث للقسيس هو ليس سعيد أبداً

183
00:20:02,484 --> 00:20:05,361
و قال أن كل الأحصنة التي ستقوم بجلب التراب

184
00:20:05,362 --> 00:20:07,071
ستموت خلال سنة

185
00:20:07,072 --> 00:20:08,906
هل هو قسيس أم كاهن ؟

186
00:20:08,907 --> 00:20:12,909
ما زالت المعاداة كم هي
الأساتذة ضد القسيسين

187
00:21:09,132 --> 00:21:11,633
أهلاً بك أيها الأب

188
00:21:11,634 --> 00:21:13,594
جريلتون أخرج

189
00:21:13,595 --> 00:21:16,138
نادي بالسيد جريلتون

190
00:21:16,139 --> 00:21:17,973
من تعتقد نفسك ؟

191
00:21:17,974 --> 00:21:20,559
تنشأ فصولاً في قريتي بدون أن تأخذ موافقتي ؟

192
00:21:20,560 --> 00:21:24,354
لا نحتاج إلى موافقة, لأننا بنيناها بأنفسنا

193
00:21:24,355 --> 00:21:29,025
التدريس مُكلف و يستخدم في الكنسية

194
00:21:29,026 --> 00:21:30,568
ليس بواسطة بعض الأميين

195
00:21:30,569 --> 00:21:33,863
! لا تقم بالإستهزاء بي -
جيمي لا تفعل ذلك -

196
00:21:33,864 --> 00:21:38,367
لن أقبل بوجود شيوعي يتحدى
الكنيسة في قريتي

197
00:21:38,368 --> 00:21:41,286
تلك الأيام التي تعتقد بها زالت و انتهت

198
00:21:41,747 --> 00:21:44,390
تتحدث بصراحة

199
00:21:44,791 --> 00:21:46,834
ليس من عادتك

200
00:21:46,877 --> 00:21:49,670
هل أبوك يعلم أنكِ هنا ؟ أوناه ديمبسي ؟

201
00:21:49,671 --> 00:21:53,507
إن كنت تود التسجيل
بفصول الرقص لدينا, فأهلاً بك

202
00:21:53,508 --> 00:21:56,969
إنها لا تكلف شيء و نحن متطوعين

203
00:22:03,517 --> 00:22:06,353
أنا هنا أمثل جاري و هو روي ماكمانس

204
00:22:06,354 --> 00:22:08,063
وهو المستأجر الشرعي

205
00:22:08,064 --> 00:22:11,232
هذا المنزل كان لعائلتة لمدة أكثر من 30 سنة

206
00:22:11,233 --> 00:22:14,361
و بسبب المرض, قام بالتأخر في دفع الإيجار

207
00:22:14,362 --> 00:22:17,113
و المالك لم يعطه الوقت لكي يقوم بالتسديد

208
00:22:17,114 --> 00:22:19,282
و قام بطرده من منزله

209
00:22:19,283 --> 00:22:22,118
اسمي شيمس كلارك و أنا المستأجر الجديد

210
00:22:22,119 --> 00:22:25,163
لقد قمت بدفع مستحقات الإيجار بسعر
مناسب و أعطيتها لمالك المنزل

211
00:22:25,164 --> 00:22:26,665
عار عليك كلارك

212
00:22:26,666 --> 00:22:29,668
لقد كنت تريد هذا المنزل منذ وقت طويل

213
00:22:29,669 --> 00:22:31,753
! الصمت في المحكمة

214
00:22:31,754 --> 00:22:34,421
.. المحكمة قررت قرار بالإجماع وهو

215
00:22:34,422 --> 00:22:40,010
المستأجر, روي ماكمنس يُرجع له المنزل

216
00:22:41,346 --> 00:22:43,973
و الماشية التي كانت في تلك
المنزل تذهب إلى كلارك

217
00:22:43,974 --> 00:22:45,683
و يفعل القرار هذا بالحال

218
00:22:51,898 --> 00:22:55,317
جيمي

219
00:22:55,318 --> 00:22:57,611
إنه أوكيف و معه جيشه

220
00:22:57,612 --> 00:23:01,281
و القسيس للتو وصل إلى هناك

221
00:23:01,282 --> 00:23:05,201
لا أعتقد أنك سوف تنجح

222
00:23:05,202 --> 00:23:06,869
جيش الثالوث الأقدس -
الأوغاد -

223
00:23:06,870 --> 00:23:09,372
هدء من روعك, لن نقوم بالقتال معهم

224
00:23:09,373 --> 00:23:10,915
بل أسوأ

225
00:23:11,625 --> 00:23:14,836
افتح الباب كلارك , هذه الماشية لك

226
00:23:14,837 --> 00:23:16,963
أبعدها عن أرض جارك

227
00:23:16,964 --> 00:23:19,048
جريلتون, إسمع ما سأقوله

228
00:23:19,049 --> 00:23:22,385
أنت لم تزرع سوى العداوة
في مجتمع ينعم بالسلام

229
00:23:22,386 --> 00:23:25,013
إذهب إلى صربيا و انضم إلى
الشيوعيون و دعنا في حالنا

230
00:23:26,640 --> 00:23:29,809
أتريد أن أخبرك لمن هذه الأرض ؟
أين أنت يا روي؟ تعال إلى هنا

231
00:23:29,810 --> 00:23:32,395
ماكمانس لقد إستغليت
المستأجر عندما كان في ضعفه

232
00:23:32,396 --> 00:23:36,899
هذا خطاب من الشرطة
الشاغلة في هه المنطقة

233
00:23:36,900 --> 00:23:39,276
الآن  استمعوا إن كنتم
تعقلون ما هو خير لكم

234
00:23:39,277 --> 00:23:41,153
لقد قاتلنا البريطانيين كذلك

235
00:23:41,154 --> 00:23:43,488
انظر إليه و هو يقرأ عنه

236
00:23:43,489 --> 00:23:45,824
دعه يتكلم, اقرأ ما لديك

237
00:23:45,825 --> 00:23:49,453
بينما أشخاص منظمين بخبث"
و من دون تخويل

238
00:23:49,454 --> 00:23:52,748
في منطقة معينة من جنوب ليتريم"

239
00:23:52,749 --> 00:23:56,084
قاموا بالإستيلاء على ملكية أرض"

240
00:23:56,085 --> 00:23:58,837
"... ممن لا حول له"

241
00:23:58,838 --> 00:24:03,175
أجل, في عام 1690 -
صمتاً -

242
00:24:03,176 --> 00:24:07,179
فنأمر بموجب القانون أنه"
من يقوم بالاستيلاء

243
00:24:07,180 --> 00:24:10,723
أو التدخل في أراضي"
ليست من حقه

244
00:24:10,724 --> 00:24:12,808
"فيجب التعامل معه بشدة"

245
00:24:12,809 --> 00:24:14,727
أتقوم بتهديدنا أم ماذا ؟

246
00:24:14,728 --> 00:24:17,897
لدينا الحق بذلك بسبب المحكمة
التي قررت قراراً بالإجماع

247
00:24:17,898 --> 00:24:20,733
صحيح -
والآن أبتعدو -

248
00:24:20,734 --> 00:24:23,944
أي رجل يقوم بالوصول إلى
البوابة ستكون الرصاصة في وجهه

249
00:24:23,945 --> 00:24:27,782
! أنزلوا أسلحتكم -

250
00:24:27,783 --> 00:24:30,534
! قوموا بإنزال السلاح حالاً

251
00:24:30,535 --> 00:24:33,287
أنزلوهم أنتم أولاً

252
00:24:33,288 --> 00:24:36,332
لا أريد إراقة أي دماء

253
00:24:36,333 --> 00:24:39,835
فلتنتظر
ثمة وقت و مكان

254
00:24:39,836 --> 00:24:43,212
افعل ما أقوله حالاً

255
00:24:47,301 --> 00:24:50,469
إفتحوا البوابة

256
00:24:55,309 --> 00:24:57,477
أبعدو أسلحتكم

257
00:24:57,478 --> 00:24:59,854
أنزلتم أسلحتكم ؟ -
أجل -

258
00:24:59,855 --> 00:25:02,357
اجلبوا الماشية إلى هنا

259
00:25:02,358 --> 00:25:05,735
ابتعدو قليلاً

260
00:25:06,821 --> 00:25:08,279
ابتعدو قليلاً

261
00:25:08,280 --> 00:25:11,241
ديزي قم بإدخالهم

262
00:25:28,842 --> 00:25:33,511
<font color=#FFA500> أسير, أسير بالحلول</font>

263
00:25:40,228 --> 00:25:46,024
<font color=#FFA500> أسير نحو الباب مبتعدة عن المتاعب</font>

264
00:25:46,025 --> 00:25:54,531
<font color=#FFA500> لعلّك راحل يا عزيزي</font>

265
00:25:59,913 --> 00:26:04,959
<font color=#FFA500> أتمنى لو أمتلك قلبي مجددًا</font>

266
00:26:04,960 --> 00:26:11,382
<font color=#FFA500>وحينها سأفكر جهلًا أنني لن أشتكي</font>

267
00:26:11,383 --> 00:26:19,723
<font color=#FFA500>لعلّك راحل يا عزيزي</font>

268
00:26:20,057 --> 00:26:25,395
<font color=#FFA500>أسير, أسير بالحلول</font>

269
00:26:25,396 --> 00:26:30,192
<font color=#FFA500>أسير بهدوء, أسير باتزان</font>

270
00:26:30,193 --> 00:26:31,526
<font color=#FFA500>..أسير</font>

271
00:26:32,727 --> 00:26:36,740
! جريلتون انك رهن الإعتقال -
لماذا ؟ -

272
00:26:36,741 --> 00:26:40,410
لن يكون هناك المزيد من الفوضى في ليتريم

273
00:26:40,411 --> 00:26:42,120
!أين مذكرة الإعتقال ؟

274
00:26:44,498 --> 00:26:46,916
عليك الخروج , هيا اخرج

275
00:26:48,544 --> 00:26:50,712
اذهب

276
00:26:57,844 --> 00:27:01,263
اخرجوا

277
00:27:01,264 --> 00:27:03,458
! اخرجوا من هنا

278
00:27:28,874 --> 00:27:32,418
ماذا ستفعل ؟ -
سأتجهه إلى أي دولة أخرى -

279
00:27:35,839 --> 00:27:39,300
إنها قرحة , أنا آسف

280
00:27:39,301 --> 00:27:40,843
لا تقلق حولها

281
00:27:40,844 --> 00:27:44,889
يكفي أني رأيت تعابير وجهه ذلك الأحمق

282
00:27:45,099 --> 00:27:49,226
أتستطيعي أن تودعي أمي بدلاً عني ؟
إنهم في المرزعة

283
00:27:50,437 --> 00:27:52,897
كم ستلبث ؟

284
00:27:53,190 --> 00:27:55,024
حتى تهدأ الأمور

285
00:27:55,025 --> 00:27:58,610
الكثير من فتيان الشرطة
يرغبون برفع أسمائهم على حسابي

286
00:27:59,070 --> 00:28:03,031
لدي بعض الإتصالات في
نيويورك و سأجد هناك عملاً

287
00:28:05,243 --> 00:28:07,660
موسي ينتظرني الآن

288
00:28:09,080 --> 00:28:11,706
ما رأيك أن تأتي معي أوناه ؟

289
00:28:14,043 --> 00:28:16,670
ماذا لو أن امي مرضت ؟

290
00:28:16,671 --> 00:28:19,923
لو أني لست الإبنة الوحيدة ؟
لو أبي مات ؟

291
00:28:20,550 --> 00:28:23,134
ماذا لو لم أكن محاصرة ؟

292
00:28:23,636 --> 00:28:25,720
ماذا لو, أوناه ؟

293
00:28:27,390 --> 00:28:29,558
و أقوم بالذهاب معك ؟

294
00:28:29,559 --> 00:28:32,810
من عراك إلى عراك أخر ؟ هل أستطيع تحمل ذلك ؟

295
00:28:36,857 --> 00:28:39,399
هل هذه الملابس الوحيدة التي تمتلكها ؟

296
00:28:40,110 --> 00:28:42,862
أعتقد أنهم يبيعون ملابس في نيويورك

297
00:28:42,863 --> 00:28:44,864
صحيح

298
00:28:46,700 --> 00:28:49,117
جيمي

299
00:28:53,040 --> 00:28:57,626
ستكوني في قلبي دائماً مها يحدث

300
00:28:57,627 --> 00:28:59,378
حتى يوم مماتي

301
00:29:34,622 --> 00:29:39,333
حسناً يا جيمي قد خسرت رهانك

302
00:29:39,334 --> 00:29:41,919
لم تستطع البقاء بعيداً
كما فراشة و شمعة

303
00:29:41,920 --> 00:29:43,629
أو ككلب و عمود

304
00:29:43,630 --> 00:29:46,256
أعلى الكوخ لم يكن
مستقيماً أبداً

305
00:29:46,257 --> 00:29:48,592
أتسائل من بناه ؟ -
ديسي هو الذي بناه -

306
00:29:50,428 --> 00:29:52,762
هل أنت مستعد لذلك مرة أخرى ؟

307
00:29:55,767 --> 00:29:58,644
الحياة قصيرة

308
00:29:58,645 --> 00:30:01,230
هل لدينا خيار في حياتنا ؟ -
بالتأكيد لا -

309
00:30:01,231 --> 00:30:04,190
هيا بنا لدينا عمل علينا إنهائه -
أجل -

310
00:30:12,157 --> 00:30:14,283
إنها جميلة

311
00:30:27,339 --> 00:30:30,550
أهذا الذي كان أن يكسر ظهري من شدة ثقله

312
00:30:30,551 --> 00:30:33,260
أعتقد أنها ستستحق ذلك التعب

313
00:30:33,971 --> 00:30:36,639
ماذا يا جيمي ؟ -

314
00:30:41,644 --> 00:30:45,480
تبدو عظيمة لكني
لا أعلم كيف سنتعامل معها

315
00:30:58,161 --> 00:31:00,454
حسناً لدينا بعض الموسيقى أثناء العمل

316
00:31:03,374 --> 00:31:06,292
إنه صوت رائع أليس كذلك ؟

317
00:31:08,754 --> 00:31:10,881
رائع فعلاً

318
00:31:10,882 --> 00:31:14,175
جيمي هل ذهبت إلى نادي الموسيقى
للجاز في هارلم نيويورك ؟

319
00:31:14,176 --> 00:31:18,512
أجل, قاعة سافوي بولارم موسيقين من طراز عالي

320
00:31:18,513 --> 00:31:20,473
المكان الوحيد في الولايات المتحدة

321
00:31:20,474 --> 00:31:22,850
الذي يرقص فيه السود و البيض في سلام

322
00:31:22,851 --> 00:31:24,435
حقاً؟ -
أجل, مكان خلاب -

323
00:31:24,436 --> 00:31:26,645
هل قمت بالرقص مع امرأة سوداء جيمي ؟

324
00:31:28,273 --> 00:31:31,233
أتعلم ما كان الرائع في ذلك ؟

325
00:31:31,234 --> 00:31:33,695
أنهم يملكون رجلين كسائر البشر

326
00:31:34,196 --> 00:31:37,311
جيمي, أرنا بعضاً من الحركات

327
00:31:37,312 --> 00:31:39,533
هيا -
... بالحقيقة -

328
00:31:39,534 --> 00:31:42,453
أرجوك جيمي

329
00:31:42,454 --> 00:31:44,622
حسناً, حسناً

330
00:32:04,934 --> 00:32:08,353
لدي دجاج في المنزل يرقص كهذا بالضبط

331
00:32:32,210 --> 00:32:34,703
كُفي عن القيادة يا أوناه

332
00:32:50,186 --> 00:32:54,188
.. و الآن دورك

333
00:32:58,694 --> 00:33:00,819
الرجل اليمنى أولاً

334
00:33:01,738 --> 00:33:04,656
و اليمنى مرة أخرى

335
00:33:05,993 --> 00:33:09,203
و الرجل اليسرى مرة أخرى

336
00:33:09,204 --> 00:33:14,041
نريد أن نشاهك البداية إنها بالغة الصعوبة

337
00:33:14,042 --> 00:33:17,920
لنعد للبداية
الرجل اليمنى أولاً

338
00:33:17,921 --> 00:33:19,671
و اليمنى

339
00:33:20,340 --> 00:33:22,216
و اليمنى مرة أخرى

340
00:33:22,967 --> 00:33:25,718
و الرجل اليسرى الآن

341
00:33:26,137 --> 00:33:27,720
و اليمنى مرة أخرى

342
00:33:37,396 --> 00:33:38,981
أحسنتم

343
00:33:46,657 --> 00:33:49,034
لقد ذهبت إلى أشجار البندق "

344
00:33:49,035 --> 00:33:51,828
بسبب حماس يقودني في عقلي

345
00:33:52,079 --> 00:33:54,539
و قمت بتقطيع جزء من أشجار البندق

346
00:33:54,540 --> 00:33:56,998
و قمت بتكوين خليط من اللولب

347
00:33:57,959 --> 00:34:00,961
و عندما كانت الفراشة تطير في الهواء

348
00:34:00,962 --> 00:34:04,131
و الفراشات كالنجوم يتردحون في السماء

349
00:34:04,507 --> 00:34:09,010
و خليط اللولب وضعته في سنارتي و وضعته
في النهر و قمت بإصطياد سمكة السلمون

350
00:34:10,263 --> 00:34:15,392
و عندما وضعتها على الأرض قمت
ذهبت لأطفئ اللهب

351
00:34:15,393 --> 00:34:19,938
و لكن كانت الأرض تهتز و شخص نادى بإسمي

352
00:34:20,106 --> 00:34:23,609
و كانت امرأة في غاية الجمال

353
00:34:23,610 --> 00:34:28,404
و كان معها سلة من التفاح
والهواء يرفرف شعرها نادت بإسمي و ذهبت

354
00:34:28,405 --> 00:34:31,574
و ذهب الحماس الذي كان يقودني
في رأسي و طار في الهواء

355
00:34:32,076 --> 00:34:34,494
ومع تقدم العمر و التسأول

356
00:34:34,495 --> 00:34:37,330
أين كانت في التلال أم في السهول

357
00:34:37,331 --> 00:34:40,082
و سأجدها أين رحلت

358
00:34:40,084 --> 00:34:42,752
و أقوم بتقبيلها و أخذ بيديها

359
00:34:42,753 --> 00:34:45,713
و أتمشى بين التلال و الأعشاب

360
00:34:45,798 --> 00:34:49,175
و أقدم إلى أن ينتهي الوقت

361
00:34:49,551 --> 00:34:54,555
تفاحات القمر الفضي
".و تفاحات الشمس الذهبية

362
00:34:54,556 --> 00:34:56,516
رائع يا روسين -
لقد كان رائعاً -

363
00:34:56,517 --> 00:34:58,643
شكراً لك

364
00:34:58,644 --> 00:35:00,977
لقد جعلتيها كأنها حقيقة

365
00:35:00,978 --> 00:35:04,272
في الأسبوع القادم سنتكلم عن
ماذا تأثر فيه الأديب يتس

366
00:35:04,273 --> 00:35:06,650
أسطورة إيرلندية من أصل إغريقي

367
00:35:06,651 --> 00:35:12,030
و عن رفض مود غون
المستمر له

368
00:35:12,031 --> 00:35:16,702
لكن الآن سنتكلم عن
تأثير تلك الكلمات

369
00:35:16,703 --> 00:35:19,705
أعطت شعوراً بالشوق

370
00:35:19,706 --> 00:35:23,166
لكن هل تعطي شعوراً بالحزن أم بالأمل؟

371
00:35:23,167 --> 00:35:26,545
أقصد فكرة أنها كانت دائماً مستحيل المنال

372
00:35:26,546 --> 00:35:29,464
أو تغيرها من صورة لأخرى

373
00:35:29,465 --> 00:35:31,925
و لكني أفترض من باب العدل له

374
00:35:31,926 --> 00:35:34,551
أنه حاول بكل الطرق لإيجادها

375
00:35:49,651 --> 00:35:51,569
هل وصلت لك الفكرة ؟

376
00:35:51,570 --> 00:35:54,655
لقد كنت احاول أصل إلى الوصف المطلوب

377
00:35:54,656 --> 00:35:58,159
استرخي في البعض منها و سنرى
ما سيحدث, لكن عملاً رائع

378
00:35:58,160 --> 00:35:59,993
تبدو رائعة

379
00:36:02,414 --> 00:36:05,166
هل حاولت الوصول إليها -
أجل -

380
00:36:06,292 --> 00:36:08,835
واحد, إثنان, اضرب

381
00:36:08,836 --> 00:36:11,421
إجعل رأسك تحت دقنك, أحسنت

382
00:36:11,422 --> 00:36:13,423
حافظ على قواك

383
00:36:13,424 --> 00:36:16,885
أضرب الآن في الإتجاه المقابل

384
00:36:16,886 --> 00:36:20,054
حسناً, قمت بأخذ قسط من الراحة

385
00:36:20,055 --> 00:36:22,807
حسناً-
إذهب يا بطل -

386
00:36:22,808 --> 00:36:24,934
واحد, إثنان

387
00:36:24,935 --> 00:36:28,146
لا تنسى تحمي نفسك, أحسنت

388
00:36:28,147 --> 00:36:31,316
لقد كانت في الأسفل أليس كذلك؟

389
00:36:31,317 --> 00:36:34,235
انتبه, واحد, إثنان -
أحسنت -

390
00:36:37,198 --> 00:36:39,865
مهلاً, أنت تجري في كل الأماكن

391
00:36:39,866 --> 00:36:42,826
ضرابات قوية هنا حسناً ؟

392
00:36:42,827 --> 00:36:44,953
ابتعد قليلاً, حسناً, الآن

393
00:36:44,954 --> 00:36:47,080
هل هذا كل ما لديك ؟

394
00:36:47,081 --> 00:36:50,584
هيا, لا أشعر بشيء

395
00:36:53,505 --> 00:36:55,631
أيها المشاغب

396
00:36:57,175 --> 00:37:00,385
الردهة فتحت مرة أخرى

397
00:37:00,386 --> 00:37:03,222
أعتقد أنهم سيقوموا بالرقص هذا الأسبوع

398
00:37:03,223 --> 00:37:04,932
ماذا لو نقوم بزيارتهم ؟

399
00:37:04,933 --> 00:37:08,519
انظر, لقد وضعوا في الصحيفة إعلاناً لشيوعي

400
00:37:08,520 --> 00:37:12,813
"دروس في كل المجالات"
كل ما في الأمر هو العناد

401
00:37:14,066 --> 00:37:17,443
حسناً, مع الإحترام من
الأفضل علينا أن نتجاهله

402
00:37:17,444 --> 00:37:21,196
القمع يأتي بالفوضى أليس هذا ما يقولون ؟

403
00:37:23,325 --> 00:37:27,453
أجل, "من كل على حسب قدرته
"إلى كل على حسب حاجته

404
00:37:27,454 --> 00:37:29,864
الشيوعي مونفيستو

405
00:37:30,064 --> 00:37:33,164
تبدو دينية. إنها مثل
"أحب جارك مثلما تحب نفسك"

406
00:37:34,086 --> 00:37:35,461
لغة الأخوية

407
00:37:35,462 --> 00:37:38,548
تنتشر كم النار المستعرة
في عالم الجشع

408
00:37:38,549 --> 00:37:41,884
هل تعلم ما مدى تأثير ذلك
على الناس الفقراء ؟

409
00:37:41,885 --> 00:37:45,762
إلى الضعيف ؟ إلى العاطل ؟

410
00:37:45,763 --> 00:37:48,640
هذا المذهب قام بتدمير الناس حول العالم

411
00:37:48,641 --> 00:37:50,225
البؤس ينتج الإحباط

412
00:37:50,226 --> 00:37:53,228
ولا يأتي ذلك إلا بسبب
شيوعي يقود فتيل المشكلة

413
00:37:53,229 --> 00:37:54,646
لا تكترث لذلك

414
00:37:54,647 --> 00:37:57,691
لا يوجد سوى 150 أو 200 شيوعي في كل البلد

415
00:37:57,692 --> 00:38:00,652
رجل واحد و كتاب واحد غير
كل العالم؛ كارل ماركس

416
00:38:00,653 --> 00:38:03,446
جيمي جريلتون ليس كارل ماركس, هو مجرد عامل

417
00:38:03,447 --> 00:38:08,493
اسمع, أمه كانت تدير مكتبة متنقلة
لا يمكنك استصغار رجل علم نفسه بنفسه

418
00:38:08,494 --> 00:38:11,079
خصوصاً شخص عمل في المناجم

419
00:38:11,080 --> 00:38:14,499
هو ثائر, أتفق معك
.. لكنه ثائر بسيط. لذلك

420
00:38:14,500 --> 00:38:17,418
ثمة نار في روحه
و خطة في رأسه

421
00:38:17,419 --> 00:38:20,921
لا يمكنه ثنيه عن ما ينوي فعله

422
00:38:20,922 --> 00:38:24,091
هو ليس بطماع و لا بأناني

423
00:38:24,259 --> 00:38:29,096
كما تعلم.. يذكرونني كثيراً
بالشهداء الأولين

424
00:38:29,472 --> 00:38:33,350
هل سبق و قرأت عن منظمي
الاتحادات في المنطقة؟ الوبليز

425
00:38:33,351 --> 00:38:36,144
دخلوا المدن و المصانع

426
00:38:36,438 --> 00:38:40,107
فألقوا بالسجون و أُعدِموا

427
00:38:40,108 --> 00:38:42,067
... لو أن كل واعظ لديه عزمهم

428
00:38:42,068 --> 00:38:45,070
حسناً, لكن لم يعد هناك
ما يشبه ذلك الحين

429
00:38:45,071 --> 00:38:48,489
إنها مجرد ردهة صغيرة
في مستنقع قرية نائية

430
00:38:48,490 --> 00:38:51,618
أجل,  مع فونغراف -
مع فونغراف -

431
00:38:51,619 --> 00:38:53,578
فالبداية مجرد رقص
و من ثم الكتب

432
00:38:53,579 --> 00:38:55,288
سيبدأ من القاع
بأقدامهم

433
00:38:55,289 --> 00:38:58,224
ثم سيصعد إلى عقولهم
هذا إذا كان لديهم عقول

434
00:38:58,709 --> 00:39:02,044
ذلك الكتاب اللعين. داس كابيتل.

435
00:39:03,714 --> 00:39:05,632
سأذهب لشراء واحد كذلك

436
00:39:05,633 --> 00:39:07,383
ستشتري الكتاب؟

437
00:39:07,384 --> 00:39:10,511
إنه فونغراف لعين
أيها الأحمق

438
00:39:10,888 --> 00:39:13,765
هل من مربى برتقال هنا؟

439
00:39:13,766 --> 00:39:16,517
أجل, خصيصاً لك

440
00:39:16,518 --> 00:39:18,561
شكراً -
فلتهدأ -

441
00:39:35,286 --> 00:39:37,078
! جيمي

442
00:39:53,387 --> 00:39:54,804
أهلاً -
مرحبا -

443
00:39:54,805 --> 00:39:56,597
هاهما كوم و كولداه

444
00:39:56,598 --> 00:39:59,058
كوم من الرائع رؤيتك

445
00:39:59,059 --> 00:40:01,894
هذا جيمي الذي قام بإحضار
الهدايا لكم من أمريكا

446
00:40:01,895 --> 00:40:03,479
سررت بمقابلتك

447
00:40:03,480 --> 00:40:07,191
جيمي, مرت الأيام بسرعة
و بعض الأمور لم تتغير

448
00:40:07,192 --> 00:40:10,528
تبدو بصحة ممتازة فينتين -
شكرا, جيمي -

449
00:40:10,529 --> 00:40:12,488
حسناً, هل يمكنكم الرقص ؟

450
00:40:12,489 --> 00:40:14,699
قليلاً

451
00:40:14,700 --> 00:40:17,785
قليلاً ؟ -
و شكراً لك على الهدايا -

452
00:40:17,786 --> 00:40:19,829
هل أعجبتك ؟ -
أجل -

453
00:40:19,830 --> 00:40:23,582
رائع, وقمتم باللعب بهم ؟ هذا المهم بالأمر

454
00:40:23,583 --> 00:40:26,209
نعرف هؤلاء أليس كذالك ؟ -
من هم ؟ -

455
00:40:26,210 --> 00:40:29,545
هذا هو مايكل فيتزبارتيك

456
00:40:30,089 --> 00:40:31,548
فيونا جالهار

457
00:40:31,549 --> 00:40:33,341
نعم أعرفها

458
00:40:33,342 --> 00:40:36,802
إيمي جيليقان -
إسمحلي بدقيقة ؟ -

459
00:40:41,350 --> 00:40:44,352
من أين أتيت ؟
من ذاك الطريق أيها الأب -

460
00:40:44,353 --> 00:40:46,855
أي طريق ؟-
أعلى ذاك الطريق الذي عند المنعطف -

461
00:40:46,856 --> 00:40:50,650
و ما يوجد بذاك المنعطف ؟ -
أنه منعطف موحش -

462
00:40:50,651 --> 00:40:54,112
وما يوجد أيضاً بذاك المنعطف يا شباب ؟ -
يوجد بعض الأحصنة البيضاء -

463
00:40:54,113 --> 00:40:57,365
ماذا تفعلين هنا يا ماري أوكيف ؟

464
00:40:57,366 --> 00:40:59,116
جئت هنا لأنني أريد أن أرقص

465
00:40:59,117 --> 00:41:02,202
هل رقصة أبرشية ليست كافية بالنسبة لك ؟
"نوع من رقصات التي توجد بالكنيسة"

466
00:41:02,203 --> 00:41:03,704
نعم أيها الأب

467
00:41:03,705 --> 00:41:07,082
هل أبوكِ يعلم بأنك كنتِ في
سيارة مع بعض الغرباء ؟

468
00:41:07,751 --> 00:41:11,711
قومي بتسجيل إسمها ماري أوكيف

469
00:41:12,964 --> 00:41:15,007
أعتقد أننا نفعل السوء بدلاً من الخير

470
00:41:15,008 --> 00:41:18,594
انظر إلى ذاك الطفل -
يا للمسكين -

471
00:41:18,595 --> 00:41:23,432
ذاك الطفل مفترض به أن يكون في
المنزل, عار عليكم

472
00:41:23,433 --> 00:41:25,059
ومن الذي خلفهم ؟

473
00:41:25,060 --> 00:41:28,520
ومن ذاك الذي بالبدلة الكُحلية -
برايان ماكمان -

474
00:41:28,521 --> 00:41:30,439
و تومي ديل

475
00:45:01,686 --> 00:45:05,688
ما سبب عشق الإنسان للملذات الجسدية ؟

476
00:45:06,732 --> 00:45:11,194
و الإغراء المادي ؟

477
00:45:11,195 --> 00:45:13,530
الوثنية, الانجلو ساكسونية؟

478
00:45:13,531 --> 00:45:19,868
و الأحدث منها, الطغاء
المادي على عادتنا ؟

479
00:45:19,953 --> 00:45:23,497
ما العيب بأن نكون صادقين مع أنفسنا ؟

480
00:45:23,498 --> 00:45:25,749
في أعماق قلوبنا

481
00:45:25,750 --> 00:45:29,836
و إلى قيم و مبادئ الإيرلندي الحقيقي

482
00:45:31,006 --> 00:45:35,926
ألم يحاول كرومويل أن يحرف جميع آلات الغيتار ؟
"ديكتاتوري إنجليزي "

483
00:45:35,927 --> 00:45:41,306
و قتل القسيسين و نفي الموسيقيين

484
00:45:41,891 --> 00:45:46,061
و لقد حاولوا أن يحطموا
لغتنا, أغنيتنا, رقصتنا

485
00:45:46,062 --> 00:45:51,316
لكن أجدادنا قاموا بمقاومتهم في أصعب أوقاتهم

486
00:45:51,317 --> 00:45:54,151
خاطروا بحياتهم

487
00:45:54,695 --> 00:45:58,072
.. وكيف يشعرون عندما يرجعون من قبورهم

488
00:45:58,073 --> 00:46:04,954
و يشاهدون أن شبابنا أهانوا
! أنفسهم في ردهة جيمي

489
00:46:48,664 --> 00:46:51,207
موسيقى الجاز

490
00:46:51,751 --> 00:46:58,130
جاءت من أبعد الأماكن لتُشعل المشاعر ؟

491
00:46:58,757 --> 00:47:01,759
و يقوموا بالرقص على هيئة بعض العاهرات

492
00:47:01,760 --> 00:47:06,805
بدلاً من القيام بالرقصة
الإيرلندية الخلابة في كنيستنا

493
00:47:08,350 --> 00:47:12,603
و بالتأكيد لديهم أناس يجلسون معهم في الليل

494
00:47:13,563 --> 00:47:16,189
و حتى مطلع الفجر

495
00:47:16,900 --> 00:47:22,738
مع كل ما لا يليق في خلسة
في سياراتهم

496
00:47:22,739 --> 00:47:27,367
مناسبات من الذنوب
المتضاعفة إلى ما وراء الإدراك

497
00:47:28,953 --> 00:47:34,081
لكن يوجد شيء أشد فسقاً من تلك الردهة

498
00:47:34,625 --> 00:47:40,212
جريلتون و طاقم عمله كلهم شيوعيون

499
00:47:41,173 --> 00:47:42,757
مُلحدون

500
00:47:42,758 --> 00:47:48,179
لا يؤمنوا بوجود الرب و الثالوث

501
00:47:48,180 --> 00:47:50,473
و لا يؤمنوا بمريم العذراء

502
00:47:52,351 --> 00:47:55,853
إذاً, مجتمعنا يواجهه خياراً

503
00:47:56,355 --> 00:48:00,984
المسيح أم جريلتون ؟

504
00:48:12,245 --> 00:48:16,248
و الكنسية لها الحق و الواجب

505
00:48:16,249 --> 00:48:17,958
لحماية الناس من الضرر

506
00:48:17,959 --> 00:48:23,421
.. و من حبي لديني سأقوم بفعل ما يلي

507
00:48:24,299 --> 00:48:27,301
سأقوم بقراءة أسماءهم

508
00:48:27,302 --> 00:48:32,138
الذين حضروا في ردهة جيمي بالأمس

509
00:48:32,599 --> 00:48:37,601
و باقي القسيسن في الكنائيس
الأخرى سيفعلوا مثل هذا

510
00:48:39,229 --> 00:48:41,730
.. و هذه هي الأسماء

511
00:48:44,359 --> 00:48:46,777
إيمي جليقان

512
00:48:48,322 --> 00:48:50,990
دارير كارنيس

513
00:48:51,074 --> 00:48:54,118
جوجان كونلون

514
00:48:54,286 --> 00:48:57,079
السيدة أوناه ميلفي

515
00:48:57,706 --> 00:49:00,082
ناماه كرنيس

516
00:49:00,417 --> 00:49:02,584
إيما داغون

517
00:49:02,628 --> 00:49:05,087
السيدة تيراسا هانرهان

518
00:49:05,255 --> 00:49:07,797
مارغريت كارتي

519
00:49:08,466 --> 00:49:10,717
ديفيد اوريلي

520
00:49:12,303 --> 00:49:14,388
بول أوبراين

521
00:49:15,389 --> 00:49:19,017
ماري أوكيف كما أنها تذهب أيضاً مع الغرباء

522
00:49:21,521 --> 00:49:23,980
كارين برينان

523
00:49:27,902 --> 00:49:30,028
اون اونيل

524
00:49:30,029 --> 00:49:31,905
سارا كونلن

525
00:49:31,906 --> 00:49:34,074
رودي اوداود

526
00:49:34,075 --> 00:49:36,284
اوين اونيل

527
00:49:36,994 --> 00:49:40,245
كريستن بيندر

528
00:49:43,708 --> 00:49:45,917
دارا اومالي

529
00:49:56,054 --> 00:49:58,097
قومي بإدخال الفتيات إلى الداخل -
هدئ من روعك -

530
00:49:58,098 --> 00:50:00,098
أدخلِ الفتيات إلى الداخل

531
00:50:01,768 --> 00:50:03,560
اخرجي

532
00:50:04,729 --> 00:50:07,731
لا تقم بإيذائها -
! قلت لك أدخليهم -

533
00:50:08,358 --> 00:50:12,402
تضحكين و القسيس يتكلم ؟
! تُذلين اسم عائلتنا

534
00:50:12,403 --> 00:50:15,446
لا تقم بإيذائها -
! قلت لك أدخليهم -

535
00:50:17,575 --> 00:50:18,908
أدخلي إلى هنا

536
00:50:18,909 --> 00:50:20,659
اخلعي معطفك

537
00:50:32,506 --> 00:50:34,257
!! اخلعي معطفك

538
00:50:36,302 --> 00:50:38,469
هل تسمعين ؟ ابتعدي عن ردهة جيمي ؟

539
00:50:39,170 --> 00:50:42,599
ابتعدي عن ردهة جيمي
هل تسمعين ؟

540
00:50:42,600 --> 00:50:46,435
أتفهمين ؟ أتريدين المزيد ؟

541
00:50:47,036 --> 00:50:49,271
هل تريدين ؟

542
00:50:49,272 --> 00:50:52,440
أتعديني بأن لا تذهبي إلى الردهة؟

543
00:50:53,109 --> 00:50:56,769
أتعدينني ؟

544
00:50:58,781 --> 00:51:02,450
هل تريدين المزيد ؟

545
00:51:06,789 --> 00:51:10,208
كان لديك وقت كثير لتفكر به في السجن موسي

546
00:51:10,209 --> 00:51:13,962
هل تريد أن تكون مع الجانب
الخاطئ للمرة الثانية ؟

547
00:51:13,963 --> 00:51:17,423
عجوز ساخط مفلس؟

548
00:51:17,424 --> 00:51:19,008
لديك الكثير من الأمور لكي تعيش لأجلها

549
00:51:19,009 --> 00:51:22,469
لديك زوجة جميلة أليس كذلك أنجيلا ؟

550
00:51:22,763 --> 00:51:26,557
و أنا أستطيع أن أعرض لك وظيفة في المجلس

551
00:51:27,059 --> 00:51:32,563
تشاهد أبناءك يترعرعون آمنين, مُتعلمين

552
00:51:33,565 --> 00:51:36,108
لديك مفترق طرق موسي

553
00:51:37,361 --> 00:51:44,283
استمع إلي, و يمكنك أيضا أن
تستعيد إبنتك كايتي من إسكوتلندا

554
00:51:48,330 --> 00:51:51,998
هل تريد قطعة من الكيك ؟ -
شكراً لك أنجيلا -

555
00:51:53,084 --> 00:51:55,293
هذه هي صورة لابنتنا كايتي

556
00:51:55,294 --> 00:51:57,379
كم هي جميلة

557
00:51:57,380 --> 00:52:00,799
طفلة جميلة -
كما هي أمها -

558
00:52:00,800 --> 00:52:03,426
شكراً, أيها الأب -
لابد و أنك تفتقدينها بشدة -

559
00:52:03,427 --> 00:52:05,553
للغاية

560
00:52:07,306 --> 00:52:10,934
لدينا اجتماع للقسيسن في الكنيسة لمهمة

561
00:52:10,935 --> 00:52:14,229
ماذا لو أحضرت إليك
عالماً باللاهوت

562
00:52:14,230 --> 00:52:17,399
ليشرح لك ما يقودك له جريلتون؟

563
00:52:17,400 --> 00:52:22,069
ماذا لو أحضرت إليك
عالماً بالإقتصاد أيها الأب

564
00:52:22,070 --> 00:52:25,197
ليشرح لك أين أنت ذاهب ؟

565
00:52:25,198 --> 00:52:27,533
الولاء صفةٌ حميدة

566
00:52:27,534 --> 00:52:32,746
لكن الولاء الخاطئ من رجل
لديه أطفال فهذه مأساة

567
00:52:33,272 --> 00:52:37,501
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

568
00:52:37,502 --> 00:52:41,922
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

569
00:52:44,801 --> 00:52:48,971
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

570
00:52:48,972 --> 00:52:52,224
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة
خمسة, ستة, سبعة, ثمانية

571
00:53:09,658 --> 00:53:11,743
! ماري

572
00:53:13,454 --> 00:53:16,372
أنا آسفة على التأخير
لم أستطع الحصول على دراجة

573
00:53:16,373 --> 00:53:18,332
ماذا حصل ؟ -
أنا آسف -

574
00:53:18,333 --> 00:53:20,293
ماري ماذا حدث ؟

575
00:53:20,294 --> 00:53:24,005
لم أستطيع الحصول على دراجة -
ماذا حدث ؟ -

576
00:53:24,006 --> 00:53:26,757
لا أريد أن أتاخر عن الدرس

577
00:53:26,758 --> 00:53:28,884
ماري -
لا تقلقي -

578
00:53:28,885 --> 00:53:31,887
جيمي, أحضر لها كرسي
ماذا حدث لك؟

579
00:53:31,888 --> 00:53:36,084
اجسلي , ماذا حدث

580
00:53:38,728 --> 00:53:43,523
"اضرب ظهورهم بالسياط"
هذا ما قاله أسقف غالوي

581
00:53:44,525 --> 00:53:48,820
أولئك الهمجيون يجعلون الدماء تغلي
مع صليب في أياديهم

582
00:53:48,821 --> 00:53:52,783
يقال بأنهم سيحضرون التحرريين

583
00:53:52,784 --> 00:53:55,785
ليحاضروا عن الرعد و الجحيم

584
00:53:55,953 --> 00:53:58,663
الأب شاريدون أتاني في المحل

585
00:54:00,332 --> 00:54:03,459
و قال أنه سينظم حملة بمقاطعة

586
00:54:03,460 --> 00:54:05,544
ماذا ؟ -
إنه مكسب رزقك -

587
00:54:05,545 --> 00:54:08,922
بإمكانه تدميرنا -
ماذا قال بريندن ؟ -

588
00:54:11,009 --> 00:54:13,885
هو لا يريدني أن آتي إلى هنا

589
00:54:16,473 --> 00:54:21,101
أنا آسفة للغاية, لا أستطيع
أن أقوم بالتدريس بعد الآن

590
00:54:23,355 --> 00:54:25,356
أنا آسفه

591
00:54:25,357 --> 00:54:28,234
لقد ذهب إلى أغلب بيوت
الذين يأتون إلى هنا

592
00:54:28,235 --> 00:54:30,152
و حدث أيضاً في بعض البيوت في القرى الأخرى

593
00:54:30,153 --> 00:54:32,237
يقومون بفعل نفس الأمر

594
00:54:32,238 --> 00:54:34,322
الأب شاريدون أتي إلى أبي اليوم

595
00:54:34,323 --> 00:54:36,782
ومعه بعض الجنود

596
00:54:36,909 --> 00:54:39,244
و إنهم يخططون لفعل شيء ما

597
00:54:39,245 --> 00:54:41,913
سيضعونك في جهة واحدة مع الفاشيين

598
00:54:41,914 --> 00:54:44,833
و يضعوا العالم أجمع بجهة مقابلة

599
00:54:44,834 --> 00:54:47,544
بمسافة كافية

600
00:54:47,545 --> 00:54:53,758
لصد كل طرف عن الآخر
و لكنها تبقينا بكره متبادل

601
00:54:53,759 --> 00:54:56,970
ما زال لدينا بعض التأييد بالخارج

602
00:54:56,971 --> 00:54:58,847
الناس يقومون دائماً يسألون

603
00:54:58,848 --> 00:55:03,059
كما أن نصف الفتيان يقولون أنه متعصب

604
00:55:03,060 --> 00:55:05,394
سيلقى جزاء فعلته عندما يحين الوقت

605
00:55:05,395 --> 00:55:08,981
إنهم فتيان طيبْون, و بعضهم
جاء و قام بالرقص هنا

606
00:55:08,982 --> 00:55:10,941
أغلب الذين كانوا من فرقتي

607
00:55:10,942 --> 00:55:13,485
و هم أيضاً عاطلون عن العمل وهم معنا

608
00:55:13,486 --> 00:55:15,904
كثيراً منهم ما زالوا قويين

609
00:55:15,905 --> 00:55:20,325
إلى متى تومي ؟
! لقد قال عنا مُلحدون

610
00:55:20,326 --> 00:55:23,287
علينا أن نرى ما مدى رؤيته من جانبه

611
00:55:23,288 --> 00:55:26,540
نحن ما زلنا في قريته

612
00:55:26,541 --> 00:55:30,168
و الذين معه قسيسين و رهبان
و جميع المجتمع الكاثوليكي

613
00:55:30,169 --> 00:55:32,963
يأملون عليه هذا معنى أن عليه ضغط أيضاَ

614
00:55:32,964 --> 00:55:34,798
علينا أن نجعلهم يقللون من التركيز علينا

615
00:55:34,799 --> 00:55:37,841
قبل أن يلحظونها أنصاره

616
00:55:38,927 --> 00:55:44,181
ماذا لو قمنا بطلب الأب ريفريند
أن يكون من ضمن طاقمنا

617
00:55:44,182 --> 00:55:45,308
يا إلهي

618
00:55:45,309 --> 00:55:49,353
لن نعتبر مُلحدين حينها, و من
قلنا أن الجميع مرحب به

619
00:55:49,354 --> 00:55:52,940
إذا استمر الأمر هكذا لن يصبح لدينا ردهة

620
00:55:52,983 --> 00:55:57,236
أشعر بالأسى للشباب
بعد كل هذا الجهد لن يكون لديهم شيء

621
00:55:57,237 --> 00:56:01,908
إذا أصبحت موظف في الكنيسة
سأشعر بالممل الكثير

622
00:56:01,909 --> 00:56:05,369
هذه الفتاة بجانبي, ضُربت
ضرباً مبرحاً بسببهم

623
00:56:05,370 --> 00:56:07,121
ومع ذلك ظهرت في الردهة باليوم التالي

624
00:56:07,122 --> 00:56:09,247
علينا أن نكون حذرين للغاية

625
00:56:09,248 --> 00:56:14,085
هؤلاء لم يأتوا لينضمون لنا
بل جائوا ليستلموا القيادة

626
00:56:34,857 --> 00:56:36,483
يا إلهي

627
00:56:36,484 --> 00:56:39,235
لا تخافي, جئت لوحدي -
ماذا تريد ؟ -

628
00:56:39,236 --> 00:56:43,155
جئت لمقابلة الأب شيردين هل هو متواجد ؟

629
00:56:43,156 --> 00:56:45,198
نعم هو بالداخل, تفضل بالدخول

630
00:56:50,372 --> 00:56:51,789
فلتحل علي اللعنة

631
00:56:51,790 --> 00:56:54,917
لا تفقد الأمل أيها الأب
ما زال ثمة وقت للندم

632
00:56:54,918 --> 00:56:59,963
حقاً؟ حسناً, بما أنك هنا
بإمكانك التفضل بالدخول

633
00:57:09,015 --> 00:57:12,393
نريد أن تأتي للردهة لنضعك من ضمن
الطاقم العامل عليها من باب الثقة

634
00:57:12,394 --> 00:57:17,188
ما زلت واثقاً عندما تأتي و
تشاهد ماذا نفعل بأم عينك

635
00:57:17,189 --> 00:57:19,148
يمكننا أن نتجاوز هذا الخلاف

636
00:57:19,149 --> 00:57:23,987
حسناً أصبحت الآن الشخص
الغريب من بين جميع طاقمك ؟

637
00:57:23,988 --> 00:57:27,073
و عندما يأتي الأمر لاختيار أنواع الكتب

638
00:57:27,074 --> 00:57:29,993
سيكون هناك تصويت ؟ -
.. هل يمكن التفكير -

639
00:57:29,994 --> 00:57:32,036
إنه عرض كريم جريلتون

640
00:57:32,037 --> 00:57:33,871
و عندما يكون ربع الدولة

641
00:57:33,872 --> 00:57:36,582
سيذهبون إلى دوبلين لحضور المؤتمر الكاثوليكة

642
00:57:36,583 --> 00:57:41,295
و باقي السكان من الدولة
سيستمعون عبر الراديو

643
00:57:41,296 --> 00:57:46,134
دولة متحدة و تؤمن بالإيمان
و الحب و الإحترام

644
00:57:46,135 --> 00:57:49,302
و تمثل واجهة الدين على كل قطاع الأرض

645
00:57:49,554 --> 00:57:52,055
انطر إلى تلك الرسمة

646
00:57:53,599 --> 00:57:58,311
دولة إيرلندا الديمقراطية مُخلصة لتقاليدها

647
00:57:58,312 --> 00:57:59,479
و انسجام أهلها

648
00:57:59,480 --> 00:58:05,068
و بتوجيهات من الكنسية العالمية المؤمنة

649
00:58:05,069 --> 00:58:10,406
هذا الشيء الطبيعي, الآن تفضل بالجلوس

650
00:58:12,285 --> 00:58:16,663
إنك تعرف أن عائلتي مؤمنة, أُختي راهبة

651
00:58:16,664 --> 00:58:21,000
قُلت أنني متضامن مع جنودنا في حق إستقلالنا

652
00:58:21,001 --> 00:58:24,211
"تحب لأخيك ما تحب لنفسك"
صفة موقعة في كتابي أيضاً

653
00:58:24,212 --> 00:58:27,923
في ردهتنا نحترم كل من هو مؤمن

654
00:58:27,924 --> 00:58:31,469
أخبر بذلك السوفييتين الذين
قاموا بقتل الآلآف من المسيحيين

655
00:58:31,470 --> 00:58:33,972
و لا تجعلني أفقد أعصابي أكثر

656
00:58:34,473 --> 00:58:36,557
عندما تتكلم عن السجون السرية و
المجاعة التي فعلها السوفيتيين

657
00:58:36,558 --> 00:58:40,728
,و لا تجعلني أفقد أعصابي أيضاً
هذه مناقشة لم تأتي مناقشتها بعد

658
00:58:40,729 --> 00:58:44,565
لكن اليوم دعنا نناقش الردهة
فقط و استمع لما لدينا

659
00:58:44,566 --> 00:58:47,735
أنا لست سياسياً لأقوم
بصفقات من وراء ظهور الناس

660
00:58:47,736 --> 00:58:51,238
و أتوصل إلى حل وسط أو
أقوم بتسوية الأمور

661
00:58:51,239 --> 00:58:54,032
لدي سؤال أيها الأب ريفرين

662
00:58:54,033 --> 00:58:58,286
متى أخر مرة قمت بالسماع لشخص ؟

663
00:58:59,371 --> 00:59:03,165
بالحقيقة كانت بالأمس عند الإعتراف

664
00:59:03,167 --> 00:59:08,004
أستمع إلى الأسرار العميقة
و المخاوف لدى مجتمعنا

665
00:59:08,005 --> 00:59:13,426
الناس يفتحون قلوبهم لدي ليس
إلي كشخص بل إليّ كقسيس

666
00:59:13,719 --> 00:59:18,014
في طريقة لا تستطيع تخيلها

667
00:59:18,015 --> 00:59:20,767
انطر إلى تلك الايدي أيها الأب

668
00:59:20,768 --> 00:59:22,977
إلى السواد تحت أظافري

669
00:59:22,978 --> 00:59:24,853
أنا لست مثقفاً

670
00:59:24,854 --> 00:59:28,607
لقد كنت جندي, بحاراً’ عامل في ميناء

671
00:59:28,608 --> 00:59:30,943
في أعماق البحار و تحت الأراضي

672
00:59:30,944 --> 00:59:34,779
لقد شاهدت الكثير
و ارتكبت عديد الأخطاء

673
00:59:34,781 --> 00:59:37,741
و على الرغم من كثرة أخطائنا

674
00:59:37,742 --> 00:59:41,912
أؤمن بجاري و زميلي و بطبقتي

675
00:59:41,913 --> 00:59:46,083
نجتمع و نتحدث لكي ننعم بأفضل حياة ممكنة

676
00:59:46,084 --> 00:59:50,754
بأنفسنا و بسبب قلة وحدتنا ننهار

677
00:59:50,964 --> 00:59:52,756
الردهة مكان آمن

678
00:59:52,757 --> 00:59:58,386
,يمكننا التفكير, التحدث,
الاستماع, الضحك و الرقص

679
00:59:58,387 --> 00:59:59,846
إنه مكان جميل

680
00:59:59,847 --> 01:00:03,390
لو كنت مؤمناً مثلك سأقول أنها ردهة مقدسة

681
01:00:03,392 --> 01:00:05,893
تخرج أفضل طاقاتنا

682
01:00:06,270 --> 01:00:09,438
لا ترتعب و إنما تعال إلينا و شاهدنا

683
01:00:09,439 --> 01:00:12,650
تحدث معنا و اسئلنا و لكن الأهم أن تعمل معنا

684
01:00:12,651 --> 01:00:15,694
يوجد من المعاناة بهذا العالم ما يكفي

685
01:00:16,488 --> 01:00:19,448
أنت مؤمن يا جيمي

686
01:00:19,700 --> 01:00:21,575
نعم أنت كذلك

687
01:00:21,660 --> 01:00:25,580
و جزء مني يكن لك احترام كبير

688
01:00:25,581 --> 01:00:29,875
سآتي إليك و سأستمع إلى طاقمك

689
01:00:29,876 --> 01:00:33,628
عندما تقوم بفعل ما فعلته في الردهة

690
01:00:33,629 --> 01:00:37,840
و قمت بنقلها إلى الكنيسة المقدسة

691
01:00:42,263 --> 01:00:47,892
أتراجع عن كلامي أيها الأب, أنت
تستمع لكن عندما نكون خاضعيين

692
01:01:00,198 --> 01:01:04,658
مجموعة طائرات تحلق على شكل صليب

693
01:01:04,659 --> 01:01:06,952
مرافقة السفينة

694
01:01:08,997 --> 01:01:12,625
و من ثم نزل الكاردينال
لوري على الشاطئ

695
01:01:12,626 --> 01:01:18,004
كأول أبٍ يهبط إيرلندا
منذ أكثر من قرنين

696
01:01:19,007 --> 01:01:21,550
برفقة السيد دي فاليرا
و وزرائه

697
01:01:22,802 --> 01:01:24,637
لقد قاموا باستعراض تحية الشرف

698
01:01:24,638 --> 01:01:29,057
متبوعاً بحاشيته من الفاتيكان

699
01:01:29,726 --> 01:01:31,310
الشوارع و الطرقات

700
01:01:31,311 --> 01:01:35,563
كانت مزدحمة لساعات
قبل وصول الأب

701
01:01:35,564 --> 01:01:38,816
و تم استقباله بصخب

702
01:02:21,734 --> 01:02:23,443
هذا هو سويني

703
01:02:24,612 --> 01:02:26,446
هذا هو جرليتون

704
01:02:26,447 --> 01:02:29,783
موسي و تومي غايلوري, أيها الأوغاد

705
01:02:29,784 --> 01:02:32,202
تحركوا أيها الفاشلين

706
01:02:32,203 --> 01:02:35,372
لا يجب أن تكون هنا -
.. سويني إبتعد لنقم بمشاهدة -

707
01:02:35,373 --> 01:02:37,249
قلت لك دعنا نتابع الفيلم

708
01:02:37,250 --> 01:02:40,459
!! ملحدون

709
01:02:43,380 --> 01:02:47,425
<font color=#FFA500> أحد أغاني الكنائس </font>

710
01:02:50,053 --> 01:02:53,055
لا تقم بذلك, تابع الفلم و تجاهلهم

711
01:02:54,308 --> 01:02:57,476
سويني أخرج و دعنا نتابع الفيلم

712
01:03:07,612 --> 01:03:09,280
اخرجوا

713
01:03:26,756 --> 01:03:28,757
شكراً موسي

714
01:03:28,758 --> 01:03:32,927
موسي لقد نسيت دراجتي بالمنزل
سأقوم بالذهاب إلى البيت من هنا

715
01:03:33,346 --> 01:03:36,765
انتبهي لنفسك إذاً

716
01:03:36,766 --> 01:03:39,184
بدأ وقت الحذر
انتبهوا

717
01:03:39,185 --> 01:03:42,270
بالتوفيق و انتبها لأنفسكم

718
01:03:56,785 --> 01:03:58,618
اقفل الباب

719
01:04:11,674 --> 01:04:14,801
التفت ولا تنظر -
ماذا ؟ -

720
01:04:35,239 --> 01:04:39,325
أتمنى أنك لا تشاهد -
لا أمتلك الجرأة لذلك -

721
01:04:57,176 --> 01:04:59,344
يمكنك أن تراني الآن

722
01:05:09,021 --> 01:05:11,022
مناسب علي تماماً

723
01:05:15,194 --> 01:05:17,528
لماذا لا يكون كذلك ؟

724
01:07:53,347 --> 01:07:56,432
تكادين لتخطفي أنفاسي

725
01:07:59,386 --> 01:08:02,205
أعتقد أن قلبي سيتحطم

726
01:08:34,304 --> 01:08:36,221
أريد أن أشكركم أولاً

727
01:08:36,222 --> 01:08:40,224
,لموافقتكم على مقابلتنا
إنها بخصوص شخص يدعى ميلمو

728
01:08:40,225 --> 01:08:45,437
مولي زوجتة, إنهم بالخارج وهم في حالة مؤلمة

729
01:08:46,148 --> 01:08:48,983
لقد ذهب إلى الجيش الجمهوري
الايرلندي لمساعدته

730
01:08:48,984 --> 01:08:53,112
بعدما طُرد بالقوة من مقاطعة كينغستون

731
01:08:53,656 --> 01:08:57,158
خُضنا إجتماعاً غاضباً و كان يوجد بعض الإنقسامات

732
01:08:57,159 --> 01:09:00,286
البعض اتفقوا على أن يعود
إلى سابق عمله بالقوة

733
01:09:00,621 --> 01:09:04,749
و البعض قال لا نفعل شيء به
و البعض قال نضعه في السجن

734
01:09:04,750 --> 01:09:07,251
و لديه الكثير من العلاقات

735
01:09:07,252 --> 01:09:10,003
في الحُراس و في الجيش

736
01:09:10,004 --> 01:09:12,506
و في مرابي المواشي و أيضاً
لديه بعض العلاقات السياسية

737
01:09:12,507 --> 01:09:16,509
و ليس على نطاق محلي و حسب

738
01:09:16,636 --> 01:09:19,096
هناك بعض المشاكل في المقاطعة

739
01:09:19,097 --> 01:09:21,807
وكيل المقاطعة الفاسد

740
01:09:21,808 --> 01:09:24,601
و لديه الكثير من العلاقات

741
01:09:24,602 --> 01:09:27,646
و لكن هنالك خمسةأطفال متروكون ف الشارع

742
01:09:27,647 --> 01:09:30,107
و امراة خارج هذه الردهة لا
تكف عن الدموع من شدة الألم

743
01:09:30,108 --> 01:09:32,817
و يمكنكم رؤيتها بالخارج

744
01:09:33,194 --> 01:09:36,822
و نحن أيضاً لسنا بأفضل حال

745
01:09:36,823 --> 01:09:39,324
لم نعد أقوياء كما كُنا بالسابق

746
01:09:39,325 --> 01:09:41,951
و في الحقيقة ما زال البعض قوياً

747
01:09:42,120 --> 01:09:44,537
حتى رئيسنا في العمل لا
يعلم أننا متواجدون هنا

748
01:09:44,538 --> 01:09:47,164
لكنكم تعرفون ما يحدث بالخارج

749
01:09:47,165 --> 01:09:49,625
لكن لكي أكون عادلاً يوجد كثير
من الناس من الطبقة الضعيفة

750
01:09:49,626 --> 01:09:52,502
و لكن لابد من التعامل العاجل معه

751
01:09:53,380 --> 01:09:55,631
حسناً, ماذا نستطيع فعله ؟

752
01:09:55,632 --> 01:09:57,800
نريد مساعدتك لإعادته

753
01:09:57,801 --> 01:10:00,803
سيحضر الكثيرون في حال نشرنا الفكرة

754
01:10:00,804 --> 01:10:04,056
! جيمي جريلتون و أنصاره من ليتريم قادمون

755
01:10:04,057 --> 01:10:08,477
إنها ليست فقط عن الطبقة
الضعيفة إنها أكثر أهمية من ذلك

756
01:10:08,478 --> 01:10:11,147
إنها ترسل رسالة للجميع في المجتمع

757
01:10:11,148 --> 01:10:14,900
تصور ما يمكننا فعله
هنا تكمن أهمية الأمر

758
01:10:14,984 --> 01:10:18,236
و من المهم أن تتولى الحديث إلى الحشد

759
01:10:18,237 --> 01:10:22,073
لم لا يتحدث شخص آخر ؟ -
لا, يجب أن يكون جيمي -

760
01:10:22,074 --> 01:10:24,826
لديه المَلَكَة في الخطابة

761
01:10:24,827 --> 01:10:27,829
و لديه الثقة و ثقة الناس من حوله

762
01:10:27,830 --> 01:10:30,331
و مع جميع الإحترام لمن هم هنا

763
01:10:30,332 --> 01:10:33,084
لن يستطيع أحد أن يحمس الجمهور مثل جيمي

764
01:10:33,085 --> 01:10:35,503
لابد لجيمي أن يتحدث

765
01:10:36,422 --> 01:10:37,922
ماذا تعتقدون ؟

766
01:10:37,923 --> 01:10:42,719
أعتقد أن كل الصحفيين من
الصحيفة سيكونوا متواجدين

767
01:10:42,720 --> 01:10:47,182
و سيقوموا بتدوين كلماتك و تنتشر أكثر

768
01:10:47,183 --> 01:10:51,226
و سيقولون أنه تحدي قوي و متجه
من المقاطعة إلى كامل الدولة

769
01:10:51,227 --> 01:10:53,270
و هذا يعني أنه يجب علينا الكسب هذه المرة

770
01:10:53,271 --> 01:10:56,023
أجل  و هذا يعني أنهم يحتاجون لذلك

771
01:10:56,024 --> 01:10:57,733
أنت تعرف ما سيحدث يا جيمي

772
01:10:57,734 --> 01:11:00,360
... من الصعب أن نحكم

773
01:11:00,361 --> 01:11:02,362
و لكن قد يسعوا لإيذائك

774
01:11:02,363 --> 01:11:05,240
ليس هنالك (قد) يا ديزي

775
01:11:05,241 --> 01:11:07,534
هم سيأتون لك يا جيمي

776
01:11:07,535 --> 01:11:10,120
و سيغلقون الردهة
إنها مهمة إنتحارية

777
01:11:10,121 --> 01:11:12,873
.. حسناً, لا نعلم ذلك بالتأكيد يا موسي

778
01:11:12,874 --> 01:11:15,375
أقصد أنه ليس الوقت المناسب للتشاؤم

779
01:11:15,376 --> 01:11:18,712
أنا لست بمتشائم بل عقلاني

780
01:11:18,713 --> 01:11:21,797
أنا أعرف كيف تُدار الأمور هنا

781
01:11:21,882 --> 01:11:28,638
شون ألا تعلم أني لازلت في
القائمة السوداء لمدة 10 سنوات

782
01:11:28,639 --> 01:11:32,433
أعلم ذلك, أقصد أنها فرصة

783
01:11:32,434 --> 01:11:35,102
لدينا 5 أطفال مرمون بالشارع

784
01:11:35,103 --> 01:11:39,649
بسبب شخص لديه الآلاف من الفدانات
المُستعمرة بسبب الغزو الأجنبي

785
01:11:39,650 --> 01:11:42,068
أقصد من لديه الحق في الأرض ؟

786
01:11:42,069 --> 01:11:44,904
نحن نعلم لمن الحق في ذلك

787
01:11:44,905 --> 01:11:47,615
.. هل هي للرجل الغني

788
01:11:47,616 --> 01:11:50,284
أم إلى الناس الذين يعيشون
!في الأرض و يزرعون فيها ؟

789
01:11:50,285 --> 01:11:54,746
ماهي المشكلة التي تعصف بالدولة ؟

790
01:11:54,747 --> 01:11:59,251
يتحولون من مقاطعات كبيرة
إلى العمال المساكين ؟

791
01:11:59,252 --> 01:12:00,752
أتعرف قصدي ؟ -
أجل -

792
01:12:00,753 --> 01:12:02,963
لا أعتقد أننا سنحصل على فرصة ذهبية مثل هذه

793
01:12:02,964 --> 01:12:05,423
و ليس علينا أن نتركها تذهب سُدى -
صحيح -

794
01:12:05,424 --> 01:12:10,303
إنها فرصة ذهبية, الناس غاضبون و مُحبطون

795
01:12:10,304 --> 01:12:14,099
لا يوجد مال قادم من أمريكا للعائلات الضعيفة

796
01:12:14,100 --> 01:12:15,767
علينا أن نقوم بالهجوم و نستغلها

797
01:12:15,768 --> 01:12:17,853
فكروا قبل كل شيء

798
01:12:17,854 --> 01:12:20,605
نحن ننسى الأسقف المهددين منا -
صحيح -

799
01:12:20,606 --> 01:12:23,650
لم يسبق لهم و أن كانوا أقوى مما هم عليه الآن

800
01:12:23,651 --> 01:12:27,778
لقد رأيت الحشد الذي كان في دبلن
إنهم يمتلكون تأييد الحكومة

801
01:12:27,779 --> 01:12:29,280
و سيقاتلون لأجل الحكومة

802
01:12:29,281 --> 01:12:31,156
لدينا أنصار كُثر

803
01:12:31,157 --> 01:12:35,327
لدينا الكثير من العمال

804
01:12:35,328 --> 01:12:38,122
الأغنياء خائفون

805
01:12:38,123 --> 01:12:39,957
و علينا أن نستمر في ذلك

806
01:12:39,958 --> 01:12:42,835
راري صادق, و دعوني أسأل هذا السؤال

807
01:12:42,836 --> 01:12:47,631
ما الفائدة من هذه الردهة إذا لم
نقم بدعم هذه الفئة من الناس ؟

808
01:12:47,632 --> 01:12:50,342
بنينا هذه الردهة بأيدننا

809
01:12:50,343 --> 01:12:54,972
وضعنا فيها كل شيء حياتنا, قلوبنا, و أرواحنا

810
01:12:54,973 --> 01:13:00,393
.. هو ليس مجرد مبنى
إنه يمثلنا

811
01:13:00,394 --> 01:13:02,812
و هو كل شيء بالنسبة لنا و
علينا أن نقوم بحمايته

812
01:13:02,813 --> 01:13:06,065
و لا نحميه لنا فقط بل لأجيال قادمة

813
01:13:06,066 --> 01:13:10,028
و أقول كلامي من خبرة في هذا الأمر
و أنت إذا قضمت ما لا تستطيع مضغه

814
01:13:10,029 --> 01:13:11,487
فستختنق

815
01:13:11,488 --> 01:13:13,573
بالضبط

816
01:13:13,574 --> 01:13:18,036
أنا آسف يا شباب لكن هذه هي مخاوفي أيضا

817
01:13:18,037 --> 01:13:20,413
حان الوقت لتوخي الحذر

818
01:13:20,831 --> 01:13:23,207
قلبي بالتأكيد سيكون مع
تلك المراة التي بالخارج

819
01:13:23,208 --> 01:13:25,501
هم أقوياء في هذه اللحظة

820
01:13:25,502 --> 01:13:28,379
و أولئك تمادوا في قسوتهم
فلننتهز فرصتنا

821
01:13:28,380 --> 01:13:29,672
أنا أتفق

822
01:13:29,673 --> 01:13:33,091
لا أعتقد أن جيمي عليه أن يتكلم هذه المرة

823
01:13:33,092 --> 01:13:36,219
بالله عليكم سيقومون بالهجوم
علينا في كلا الحالتين

824
01:13:36,262 --> 01:13:38,721
أقصد أن هذا أمر لا مفر منه

825
01:13:39,349 --> 01:13:42,517
أنا أقول أننا نقوم بمساعدة تلك العائلة -
إتفقوا على قرار -

826
01:13:42,518 --> 01:13:46,354
أوناه, لم تتكلمي اليوم

827
01:14:05,749 --> 01:14:08,167
أمي -
مرحباً جيمي -

828
01:14:17,010 --> 01:14:22,181
جيمي هل يمكنك أن تدخل
الخيط في الإبرة

829
01:14:24,518 --> 01:14:28,770
عيناي تؤلماني كثيراً و
علي أن أخيط ثيابك

830
01:14:38,572 --> 01:14:40,448
شكراً

831
01:14:40,449 --> 01:14:44,076
إن قاموا بنفيي مرة أخرى أريدك أن تذهبي معي

832
01:14:45,079 --> 01:14:48,414
أعني ذلك, أستطيع إيجاد مكان لنا كلنا

833
01:14:50,710 --> 01:14:54,629
مكان سهل يمكننا العيش فيه ليس صغيراً كهذا

834
01:14:59,427 --> 01:15:01,093
حسناً ؟

835
01:15:03,431 --> 01:15:05,306
ماذا تقولين ؟

836
01:15:09,227 --> 01:15:12,103
تحتاج إلى أحذية جديدة

837
01:15:12,272 --> 01:15:15,065
أحذيتك تعفنْت

838
01:15:15,650 --> 01:15:18,443
قمت بتنظيفهم بالأمس

839
01:16:02,654 --> 01:16:05,448
إنه ينتظرنا هناك

840
01:16:05,449 --> 01:16:07,533
إنه يلوح لنا -
أجل -

841
01:16:22,673 --> 01:16:24,216
هيا بنا

842
01:16:24,217 --> 01:16:29,887
هيا ياشباب إذهبوا إلى هناك و افتحوا الأبواب

843
01:16:34,352 --> 01:16:37,562
قوموا بفتح الأبواب في
أسرع وقت يمكنكم فعله

844
01:16:47,197 --> 01:16:50,658
ماذا يحدث هنا ؟
هذه ملكية خاصة

845
01:16:50,659 --> 01:16:52,701
اخرجوا قبل أن أكلم الحراس

846
01:16:52,702 --> 01:16:55,579
! اصمت و اذهب إلى منزلكم الفخم

847
01:16:55,580 --> 01:16:57,248
هذه هو منزلي و منزل عائلتي

848
01:16:57,249 --> 01:17:00,668
سمعت أن في الردهة أناس
! كثيرون اذهب إلى هناك

849
01:17:00,669 --> 01:17:02,753
! لا تطرد الناس بلا سبب

850
01:17:02,754 --> 01:17:05,506
كلكم ستذهبون إلى السجن, أعدكم بذلك

851
01:17:05,507 --> 01:17:08,258
ارجعوا

852
01:17:08,718 --> 01:17:13,221
! اجث على ركبتيك

853
01:17:16,226 --> 01:17:21,896
إذا أنت أو غيرك قمتم
بإيذاء من بهذا المنزل

854
01:17:21,897 --> 01:17:24,274
فستنال جزاؤك, هل فمهت ؟

855
01:17:24,275 --> 01:17:27,193
أترك هؤلاء المساكين في سلام و في منزلهم

856
01:17:27,194 --> 01:17:30,113
! لن تنجوا بفعلتك -
سأفعل ما يحلوا لي -

857
01:17:33,367 --> 01:17:36,744
لن يكون المزيد من الإستعمار في هذه المقاطعة

858
01:17:39,206 --> 01:17:42,542
قوموا بوضع باقي تلك الأغراض في داخل المنزل

859
01:17:53,720 --> 01:17:55,428
انتباه

860
01:17:55,805 --> 01:17:59,641
أريد أن أقدم لكم رجل يعرفه غالبكم

861
01:17:59,642 --> 01:18:03,269
و لديكم الثقة فيه

862
01:18:03,605 --> 01:18:06,273
جيمي جريلتون, تعال إلى هنا
و قل بعضاً من الكلمات

863
01:18:13,656 --> 01:18:16,282
أيها الرفاق و الأصدقاء

864
01:18:17,118 --> 01:18:22,289
من منّا لم يقدر القصر الذي مررناه ؟

865
01:18:22,290 --> 01:18:25,749
بأرضه الخصبة الممتدة إلى ما لا تدركه الأعين

866
01:18:25,834 --> 01:18:29,420
و بساطة هذا الكووخ

867
01:18:29,421 --> 01:18:31,589
الجنود يقومون بتبادل الضحكّات

868
01:18:31,590 --> 01:18:34,675
و إخواننا هنا و أبناءهم الخمسة

869
01:18:34,676 --> 01:18:36,427
يلقى بهم في الشارع

870
01:18:37,804 --> 01:18:42,141
هذه الكذبة الكبرى التي
يحاولون إقناعنا بها

871
01:18:42,142 --> 01:18:45,978
أن إيرلندا دولة متّحدة و أن الشعب متّحد

872
01:18:45,979 --> 01:18:48,022
و أننا كلنا متّحدين

873
01:18:48,023 --> 01:18:51,483
و أننا متّحدين في معتقداتنا و اهتمامتنا

874
01:18:52,694 --> 01:18:56,029
هل تعتقدون أن اهتمامات طفل رضيع فقير

875
01:18:56,030 --> 01:18:59,198
هي نفسها اهتمامات مالك عقار؟

876
01:18:59,617 --> 01:19:03,161
هل تعتقد أن اهتمامات
العامل هي نفسها اهتمامات الجندي ؟

877
01:19:03,162 --> 01:19:04,454
كلا

878
01:19:04,455 --> 01:19:07,624
اهتمامات عمال المصانع أو عمال المناجم

879
01:19:07,625 --> 01:19:12,045
هي نفسها اهتمامات المُلّاك أو المحاسبين
أو المحامين أو المستثمرين ؟

880
01:19:12,046 --> 01:19:15,632
أو الصحفيين المُشترون ليقوموا
بكتابة أكاذيبهم كل يوم

881
01:19:17,051 --> 01:19:21,221
هل تعتقد أن يكترثون بكبيرنا

882
01:19:21,222 --> 01:19:24,641
أو المريض, أو العاطل, أو الجائع و المشرّد ؟

883
01:19:24,642 --> 01:19:28,852
أو جميع هؤلاء الذين يُضحون بكل
شيء من أجل لقمة العيش

884
01:19:29,354 --> 01:19:32,898
لقد رأيت النهضة الاقتصادية
في نيويورك

885
01:19:32,899 --> 01:19:37,653
و المضاربات في الأسهم
و الطمع الذي أصاب الجميع

886
01:19:37,654 --> 01:19:40,030
و من ثم رأيت الفقاعة تنفجر

887
01:19:40,031 --> 01:19:44,576
و انهيار السوق و الشقاء
الذي أصابهم

888
01:19:44,577 --> 01:19:47,746
و دعونا لا ننسى كيف انتشر
الشقاء في جميع  بقاعالأرض

889
01:19:47,747 --> 01:19:52,710
بنظام غارق في الديون و الفوضى و الجشع

890
01:19:52,711 --> 01:19:58,549
يقولون أنه هذا من صنع القدر

891
01:19:58,550 --> 01:20:00,550
و لكن الحقيقة أنها من صنع البشر

892
01:20:02,386 --> 01:20:06,389
نريد أن تكون لنا الحرية في حياتنا

893
01:20:06,390 --> 01:20:09,559
و أن نعمل للحاجة
ليس لأجل الطمع

894
01:20:09,560 --> 01:20:14,731
لا نريد أن نكون كالحيوانات نريد
العيش فقط بل نريد أن نحتفل

895
01:20:14,732 --> 01:20:15,857
أجل

896
01:20:15,858 --> 01:20:21,237
لأجل أن نرقص و نغني
كأحرار

897
01:20:24,033 --> 01:20:26,575
و الآن اذهبوا إلى منازلكم

898
01:21:22,130 --> 01:21:25,257
انبطحوا أرضاً

899
01:21:26,468 --> 01:21:28,803
انبطحو أرضاً

900
01:21:28,804 --> 01:21:30,471
! ابقوا جالسين -
انبطحو أرضاً -

901
01:21:30,472 --> 01:21:34,016
ابقوا هادئين

902
01:21:34,017 --> 01:21:36,268
الكل بخير

903
01:21:36,269 --> 01:21:38,144
هل من أحد أصيب ؟

904
01:21:38,145 --> 01:21:40,355
ابقوا مكانكم

905
01:21:40,356 --> 01:21:42,440
انبطحوا على الأرض

906
01:21:44,360 --> 01:21:46,653
ابقوا هادئين

907
01:21:46,654 --> 01:21:48,874
هل الكل بخير ؟

908
01:21:48,876 --> 01:21:51,057
الآن عليك الحذر

909
01:21:55,704 --> 01:21:58,039
ها قد بدأ الأمر يا جيمي

910
01:21:58,874 --> 01:22:01,167
الأوغاد الجبناء

911
01:22:03,544 --> 01:22:06,672
أتسمع هذا الصوت ؟

912
01:22:07,842 --> 01:22:12,552
لم أستطع أن أرى
لكني متأكد أنه صوت سيارة, هل سمعته؟

913
01:22:13,513 --> 01:22:17,015
لست متأكداً -
جبناء -

914
01:22:19,686 --> 01:22:23,521
الردهة مليئة بالنساء و الأطفال

915
01:22:57,181 --> 01:22:59,515
تجاوز أيها الأب عن أخطائي

916
01:22:59,516 --> 01:23:02,935
لقد مرت 25 سنة منذ آخر اعتراف لي

917
01:23:02,936 --> 01:23:05,897
أريد نصيحتك في ما
يقوم به الفريسيسن الذين

918
01:23:05,898 --> 01:23:08,900
يتلون أكاذيبهم من
على منابر الوعاظ

919
01:23:08,901 --> 01:23:12,278
و يحرضون على الناس على الكراهية

920
01:23:12,279 --> 01:23:15,114
ليعتدوا على الأبرياء

921
01:23:15,115 --> 01:23:16,948
ما الذي تتحدث عنه ؟

922
01:23:16,949 --> 01:23:19,284
أريد نصيحتك على خطيئة الكبر

923
01:23:19,285 --> 01:23:22,078
للذين يدّعون أن لديهم كل العلم و المعرفة

924
01:23:22,079 --> 01:23:25,123
و مع ذلك لا يقوموا بشيء
عدا نشر الجهل

925
01:23:25,124 --> 01:23:26,917
هل تريد أن تعترف ؟

926
01:23:26,918 --> 01:23:29,878
و هؤلاء الذين يريدون أن
يهدروا أفضل ما لدينا

927
01:23:29,879 --> 01:23:33,798
جمالنا, فرحتنا, بواسطة تهديدنا

928
01:23:33,799 --> 01:23:39,095
و الأسوأ من ذلك كله من حاولوا قتلنا

929
01:23:39,096 --> 01:23:43,475
و الذين لديهم من الحقد والغل
ما لا يستطيعوا التحكم فيه

930
01:23:43,476 --> 01:23:45,936
جريلتون هذا انتهاك للمقدسات

931
01:23:45,937 --> 01:23:49,730
أيها الأب الموقر
سأخبرك بانتهاك للمقدسات

932
01:23:49,773 --> 01:23:53,108
أن يكون الحقد و الغل في قلبك أكثر من المحبة

933
01:24:01,451 --> 01:24:03,285
تصبحين على خير, ماري

934
01:24:03,954 --> 01:24:06,789
هل لي أن أسألك سؤالاً أيها الأب شيمس ؟

935
01:24:06,790 --> 01:24:08,749
بالتأكيد

936
01:24:08,750 --> 01:24:11,669
هل تعتقد أن الأب شاريدون متغير قليلاً ؟

937
01:24:11,670 --> 01:24:16,131
إنه مهووس بجريلتون

938
01:24:17,133 --> 01:24:20,511
لا تقلقي يا ماري
تصبحين على خير

939
01:24:49,665 --> 01:24:51,373
تفضل بالدخول

940
01:24:52,001 --> 01:24:53,958
اشرب قليلاً من هذا

941
01:25:02,135 --> 01:25:03,968
تفضل

942
01:25:04,554 --> 01:25:06,513
بصحتك

943
01:25:06,848 --> 01:25:08,807
بصحتك

944
01:25:11,728 --> 01:25:14,395
و ما العيب بذلك ؟

945
01:25:17,567 --> 01:25:21,194
أتعلم أن هذا صوت لامرأة سوداء

946
01:25:21,195 --> 01:25:22,737
أجل

947
01:25:23,364 --> 01:25:25,740
رائعاً ؟ أليس كذلك ؟

948
01:25:29,077 --> 01:25:31,578
جريلتون أتى إلي اليوم

949
01:25:32,039 --> 01:25:36,208
كانت لديه الجراءة أن يترك
هذه التسجيلات في الكنيسة

950
01:25:36,209 --> 01:25:39,045
و أيضاً أتاني في غرفة الإعتراف

951
01:25:39,046 --> 01:25:42,214
أتعلم ماذا قال لي ؟

952
01:25:42,716 --> 01:25:48,720
لقد قال أن الحقد و الغل في قلبي أكثر من المحبة

953
01:25:50,182 --> 01:25:52,516
ماذا تقول لذلك ؟

954
01:26:51,449 --> 01:26:57,120
قد تكون أنت القادم يا بني
إني قلقة عليك

955
01:27:32,281 --> 01:27:38,159
استمعا, ما تعلمتماه سيكون في
عقليكما للأبد, لا يمكنكما نسيان ذلك

956
01:28:00,516 --> 01:28:02,016
شكراً

957
01:28:02,351 --> 01:28:06,521
لا أريد, شكراً

958
01:28:08,690 --> 01:28:11,859
جبناء يتسللون في منتصف الليل

959
01:28:11,860 --> 01:28:14,653
قاموا بالهجوم بمنتصف الليل ليتجنبوا
قتل الكثيرين

960
01:28:14,654 --> 01:28:16,488
شكراً

961
01:28:19,993 --> 01:28:22,161
بصحتكم

962
01:28:25,207 --> 01:28:27,833
هل قاموا بالقبض على الجناة ؟

963
01:28:27,834 --> 01:28:31,128
كما تعرف أيها الأب أن
جريلتون لديه الكثير من الأعداء

964
01:28:31,129 --> 01:28:33,005
و لديه الكثير من الأصدقاء أيضاً

965
01:28:33,006 --> 01:28:35,549
على الرغم من كل محاولات تشويه صورته

966
01:28:35,717 --> 01:28:38,344
,إنه لأمر مثير للاشمئزاز
ماذا سنفعل بالمرة القادمة ؟

967
01:28:38,345 --> 01:28:41,721
سنقوم بحرق كامل القرية و من فيها من الأبرياء ؟

968
01:28:41,722 --> 01:28:44,641
إنها طامة للمجتمع

969
01:28:44,642 --> 01:28:47,894
و سنصبح الخاسرين جراء هذا الفعل

970
01:28:47,895 --> 01:28:50,396
ستكون طامةٌ أكبر إذا قمنا بقتله

971
01:28:50,397 --> 01:28:51,898
هذا سيكون خطاً فادحاً

972
01:28:51,899 --> 01:28:53,900
.. سيكون خطأ فادحاً أن رجلاً بريئاً

973
01:28:53,901 --> 01:28:58,571
يُقتل و يخسر حياته

974
01:28:59,365 --> 01:29:01,366
" المسيح أم جريلتون؟ "

975
01:29:01,367 --> 01:29:04,327
أعتقد هذه الكلمات التي يفترض أن يقولها القسيس

976
01:29:04,328 --> 01:29:06,079
أعتقد لو أن المسيح كان موجوداً اليوم

977
01:29:06,080 --> 01:29:08,039
فالعديد ممن هم هنا

978
01:29:08,040 --> 01:29:11,417
.سيقومون بصلبه مجدداً
.هذا ما أتوقعه

979
01:29:11,418 --> 01:29:15,879
توقفوا عن ذلك
أعتقدت أنه سيلوذ بالفرار عاجلاً أم أجلاً

980
01:29:15,880 --> 01:29:19,508
إنه شيوعي قذر
لا يلوذون بالفرار كما أنت تفعل

981
01:29:19,509 --> 01:29:23,387
قد يتراجعوا لأمور تكتيكة لكنهم
يقاتلون حتى آخر قطرة دم لديهم

982
01:29:23,388 --> 01:29:27,182
انظر ماذا فعلوا في بلفاست
إنه أمر لا يصدق

983
01:29:27,183 --> 01:29:31,103
"اقرأ هذا " اتحاد ذا فولس و شانكيل

984
01:29:31,104 --> 01:29:35,565
يثيرون المشاكل بين الأبرياء الكاثوليكين
و المحتجين العاطلين

985
01:29:36,025 --> 01:29:39,194
لست أفهم, أهذا شيء جيد أم سيء ؟

986
01:29:39,195 --> 01:29:41,113
عشرون ألف من الرافضين عن العمل

987
01:29:41,114 --> 01:29:43,782
حتى أنهم تواجهوا مع الشرطة بأكثر من 800 بندقية

988
01:29:43,783 --> 01:29:47,952
قتل إثنان منهم و أصيب 70
و أكثر من 100,000 في الشوارع

989
01:29:47,953 --> 01:29:50,872
المحتجين و الكاثوليكين يتحّدون
في المقابر لدفن الضحايا

990
01:29:50,873 --> 01:29:55,626
و العاملون يتحّدون القائدين
في تجارتهم كإستسلام

991
01:29:55,627 --> 01:29:58,129
هذه هي الشيوعية -
! لا هذا هو الفقر -

992
01:29:58,130 --> 01:30:01,757
! لا تكن أحمق -
هدئوا من روعكم -

993
01:30:01,758 --> 01:30:03,467
أعتذر عن رفع الصوت

994
01:30:03,468 --> 01:30:07,888
بالمناسبة التحدث عن بلفاست
توم مان

995
01:30:08,599 --> 01:30:11,475
و ما علاقته بنا و مشكلتنا ؟

996
01:30:20,776 --> 01:30:23,444
جريلتون إنك رهن الإعتقال

997
01:30:23,988 --> 01:30:25,572
و ما هي التهمة ؟

998
01:30:25,573 --> 01:30:29,409
لدي أمر يأمر بذلك من مجلس الوزراء

999
01:30:29,410 --> 01:30:33,830
سيتم ترحيلك من الدولة على الفور
كأجنبي غير شرعي

1000
01:30:33,831 --> 01:30:36,583
أجنبي غير شرعي ؟ هل أنت ثمل أيها الضابط

1001
01:30:36,584 --> 01:30:38,793
صُنّ لسانك -
أجنبي ؟ -

1002
01:30:38,794 --> 01:30:39,961
إني آسف يا سيدة

1003
01:30:39,962 --> 01:30:43,089
لقد ولد هنا في هذا المنزل
إنه ابني

1004
01:30:43,090 --> 01:30:45,425
إنه أيضاً يملك جواز سفر أمريكي

1005
01:30:45,426 --> 01:30:47,343
دعني أرى المذكرة

1006
01:30:48,137 --> 01:30:50,263
هذا فضيع

1007
01:30:50,264 --> 01:30:52,764
قادمة من دبلن ؟ -
أجل -

1008
01:30:53,350 --> 01:30:55,600
وزارة العدل

1009
01:30:58,188 --> 01:30:59,605
و متى يوم المحاكمة ؟

1010
01:30:59,606 --> 01:31:03,359
لن يكون هنالك محاكمة جريلتون
إنه أمر ترحيل بالقوة

1011
01:31:03,360 --> 01:31:05,861
أنه ليس مجرماً

1012
01:31:05,862 --> 01:31:07,988
كلا لا تستطيع أن تأخذ إبني

1013
01:31:07,989 --> 01:31:10,991
إني آسف سيدة جريلتون, نحن نفعل الأوامر

1014
01:31:10,992 --> 01:31:13,369
لدينا أوامر بأن نأخذه معنا

1015
01:31:13,370 --> 01:31:17,039
حسناً, دعه يغير معطفه و دعني أودع إبني

1016
01:31:17,040 --> 01:31:18,665
لديكٍ دقيقتان

1017
01:31:30,552 --> 01:31:32,553
قم و راقب ذلك الباب

1018
01:31:32,554 --> 01:31:34,346
حسناً

1019
01:31:36,684 --> 01:31:40,186
قمت بتسخين بعض الشاي
تفضلوا لشرب الشاي

1020
01:31:40,729 --> 01:31:42,521
شكراً لك

1021
01:31:57,245 --> 01:32:00,330
عندما كنت صغيراً

1022
01:32:00,331 --> 01:32:03,249
كنت تقومين بإحضار بعض الكتب في المدرسة

1023
01:32:03,251 --> 01:32:06,378
و ما كانت مدرستك ؟ -
سيكريت هارت -

1024
01:32:06,379 --> 01:32:09,381
كان أفضل ما في الشهر عندما كنتي تقومي
بإحضار الكتب و كنا نتلهف لذلك اليوم

1025
01:32:09,382 --> 01:32:11,842
كتابي المفضل كان جزيرة الكنز

1026
01:32:11,843 --> 01:32:15,387
روبيرت لويس ستيفينس
لقد كان مشهوراً ذلك الحين

1027
01:32:15,388 --> 01:32:18,348
و كنت معجباً بالكاتب وايت فانغ

1028
01:32:21,519 --> 01:32:25,438
ماذا يحدث؟
لماذا أنتم هنا ؟

1029
01:32:26,399 --> 01:32:32,194
لقد أُخبرينا أن البريطانيين رحّلوا
رجلاً من بلفاست يدعى توم مان

1030
01:32:32,195 --> 01:32:37,116
كان ناشطاً في حركة
تثير الرأي العام

1031
01:32:37,117 --> 01:32:40,286
بدأ هجوماً كبيراً
بعد أن أطلق النار على من معه

1032
01:32:40,287 --> 01:32:44,206
بدون محاكمة ؟ هذا ليس عدلاً

1033
01:32:44,207 --> 01:32:48,919
يطرد الشخص من موطنه بالقوة و بدون محاكمة

1034
01:32:48,920 --> 01:32:51,129
أو أن يكون له كلمة في ذلك؟

1035
01:32:54,133 --> 01:32:56,635
جريلتون, هل انتهيت ؟

1036
01:32:56,970 --> 01:32:58,595
اذهب إلى هناك

1037
01:32:58,930 --> 01:33:01,098
ماذا يحدث

1038
01:33:01,099 --> 01:33:03,600
الباب لا يفتح -
قم بكسره -

1039
01:33:03,601 --> 01:33:05,810
.. إنه عالق و لا أستطيع

1040
01:33:05,811 --> 01:33:08,563
قم بضربه بالقوة إنه باب صغير

1041
01:33:11,233 --> 01:33:13,651
لقد رحل , لقد رحل عن طريق السقف

1042
01:33:13,652 --> 01:33:15,945
ماذا تقصد بأنه رحل ؟

1043
01:33:16,489 --> 01:33:19,074
هذا هو إنه في منتصف الحقل الذي أمامنا

1044
01:33:19,075 --> 01:33:20,992
يا إلهي

1045
01:33:23,162 --> 01:33:26,455
سأقوم بطردكم أعدكم بذلك

1046
01:33:28,667 --> 01:33:30,335
أين المفتاح سيدة جريلتون ؟

1047
01:33:30,336 --> 01:33:32,754
لا أتذكر أين وضعته

1048
01:33:32,755 --> 01:33:35,672
قم بكسره

1049
01:33:38,676 --> 01:33:41,178
أرجوكِ سيدة جارليتون -
لا أعرف أين وضعته -

1050
01:33:41,179 --> 01:33:44,014
سنقوم بالقبض عليه على كل حال -
لا أستطيع مساعدتك -

1051
01:33:44,015 --> 01:33:46,141
قم بالخروج من النافذة

1052
01:33:46,142 --> 01:33:48,685
ماذا يحدث هناك ؟ -
بسرعة -

1053
01:33:48,686 --> 01:33:51,105
ماذا يحدث هناك ؟ -
الباب مُقفل -

1054
01:33:51,106 --> 01:33:53,107
و أين المفتاح ؟ -
لا تعلم أين هو -

1055
01:33:53,108 --> 01:33:56,693
لقد هرب بذلك الطريق

1056
01:33:56,694 --> 01:34:00,155
اذهب معه إنه بالحقل الذي خلفكم

1057
01:34:00,156 --> 01:34:02,198
قم بإمساكه

1058
01:34:03,368 --> 01:34:06,036
هيا قوموا باللحاق به

1059
01:34:06,037 --> 01:34:07,370
هل أقوم بمساعدتك سيدي ؟

1060
01:34:07,371 --> 01:34:11,206
ماذا تفعل هنا ؟ إذهب و إلحق به أيها الساذج

1061
01:34:28,559 --> 01:34:31,686
افتح الباب يا شون مغواير

1062
01:34:31,687 --> 01:34:34,981
قم و اخرج من المنزل -
ماذا تفعلون هنا ؟ -

1063
01:34:34,982 --> 01:34:37,567
اخرج

1064
01:34:37,568 --> 01:34:40,068
أيها الأوغاد

1065
01:34:40,069 --> 01:34:43,989
أين جيمي ؟ أين جيمي جريلتون ؟ -
ابتعد عني -

1066
01:34:43,990 --> 01:34:46,199
! إبتعدوا عني أيها الأوغاد -

1067
01:34:46,200 --> 01:34:49,202
أيها الأوغاد -
قم بوضع الأصفاد عليه -

1068
01:34:49,704 --> 01:34:51,329
المنزل فارغ -
تباً -

1069
01:34:51,330 --> 01:34:53,248
أين جيمي يا شون ؟ -
لا أعرف -

1070
01:34:53,249 --> 01:34:55,041
أين جيمي شون ؟ -
لا أعرف -

1071
01:34:55,042 --> 01:34:57,335
إبتعدوا عني
أنتم تؤذونني

1072
01:34:57,336 --> 01:35:00,547
! ابتعدوا عن أطفالي

1073
01:35:00,548 --> 01:35:02,174
! ابتعدوا عن أطفالي

1074
01:35:02,175 --> 01:35:04,342
! موسي اخرج

1075
01:35:05,678 --> 01:35:07,429
اخرج -
أين هو ؟ -

1076
01:35:07,430 --> 01:35:09,598
من تقصد ؟ -
أين جيمي جريلتون ؟ -

1077
01:35:53,057 --> 01:35:55,266
تومي جالروي

1078
01:35:56,769 --> 01:35:59,479
توقف هنا, سنقوم بالتفتيش قليلاً

1079
01:35:59,480 --> 01:36:01,606
حسناً, ماذا تبحث عنه ؟

1080
01:36:01,607 --> 01:36:04,275
ما الذي تبحثون عنه ؟ -
أين هو يا تومي ؟ -

1081
01:36:04,276 --> 01:36:06,611
كيف حالك تومي ؟ -
مُرهق -

1082
01:36:06,612 --> 01:36:09,489
أين جيمي ؟ -
لا أعلم أين هو -

1083
01:36:09,490 --> 01:36:12,909
اتركوني لن تجدوه هنا

1084
01:36:12,910 --> 01:36:15,245
سويني, دعني أمشي في طريقي ؟ -
لماذا أنت مستعجل  ؟ -

1085
01:36:15,246 --> 01:36:19,414
لست مستعجل, ولكني لدي وظيفة
و إن لم أوصلها فسوف أُطرد

1086
01:36:19,415 --> 01:36:22,501
دعني أذهب

1087
01:36:30,343 --> 01:36:33,178
أأنتم بخير ؟ -
بخير -

1088
01:36:33,179 --> 01:36:35,263
إني أشعر بالبرد

1089
01:36:37,934 --> 01:36:41,102
يوجد بعض البيض و الحليب و الخبز

1090
01:36:42,146 --> 01:36:44,355
أحسنتم

1091
01:36:45,483 --> 01:36:50,694
ما زلت لم تصب بأي أذى ؟ -
أجل -

1092
01:37:34,155 --> 01:37:38,366
جميع من في القرية اجتمعوا عند الردهة

1093
01:37:38,534 --> 01:37:42,412
قدمنا خطابات الدعم من أنحاء
الريف أولاً

1094
01:37:42,413 --> 01:37:46,916
لكن ما أزعجهم حقاً
هو عريضة الاسترحام من أمريكا

1095
01:37:46,917 --> 01:37:49,210
العمدة كان متضايقاً جداً

1096
01:37:49,211 --> 01:37:53,840
ثم تحدث أحد الحمقى عن تأميم
الشيوعيين للنساء و الأطفال

1097
01:37:55,425 --> 01:37:57,384
و لم يسمحوا لأمك أن تتحدث

1098
01:37:57,385 --> 01:38:01,513
"و لكن الجميع كان يردد "ليس عدلاً

1099
01:38:04,267 --> 01:38:07,227
يديها كانتا ترتعشان

1100
01:38:07,395 --> 01:38:10,021
لكن صوتها كان مسموعاً

1101
01:38:10,357 --> 01:38:12,941
يجب عليك رؤية عينيها

1102
01:38:16,946 --> 01:38:20,448
ماذا يمكن أن تقول الأم
عندما علمت برحيل إبنها

1103
01:38:21,242 --> 01:38:25,370
جزء مني يريد أن يصرخ كما صرخت عندما ولدته

1104
01:38:25,538 --> 01:38:29,624
و جزء مني يريد أن يسأل "ماذا فعل" ؟

1105
01:38:29,625 --> 01:38:32,960
لماذا ردهة صغيرة تصبح خطراً كبيراً ؟

1106
01:38:34,421 --> 01:38:36,923
هل أنا مُلامة لإعطائه بعض الكتب ؟

1107
01:38:36,924 --> 01:38:40,134
أو لتدريس إبني لكي
يُفكر و يسأل بعض الأسئلة ؟

1108
01:38:41,970 --> 01:38:46,473
لقد قام بإحياء الردهة التي بناها

1109
01:38:46,934 --> 01:38:48,559
هل هذه هي الجريمة ؟

1110
01:38:48,560 --> 01:38:52,897
إذا كان يجب علينا أن نأخذ
شخص من وطنه بدون محاكمة

1111
01:38:52,898 --> 01:38:56,066
و نقوم بطرده بسبب أفكاره

1112
01:38:57,945 --> 01:39:02,822
قد أكون خسرت إبني لكن
الدولة خسرت أكثر بكثير

1113
01:39:04,200 --> 01:39:06,159
الجميع صفق لها

1114
01:39:07,453 --> 01:39:09,787
و المجلس الوزاري تجاهلها

1115
01:39:11,207 --> 01:39:14,918
و أخذوا تلك الأوراق للخارج و قاموا بحرقها

1116
01:39:17,088 --> 01:39:20,214
كل تلك الإجتماعات في الدولة

1117
01:39:21,175 --> 01:39:26,095
في الحقيقة, كل مناصرينك
محتجزون لدى النيابة المهنية

1118
01:39:26,431 --> 01:39:29,766
الجيش الجهموري أتى و قام ببعض
المشاكل لكيلا يؤذي أحد الكنيسة

1119
01:39:29,767 --> 01:39:32,100
و ما زال أمر النفي بالنسبة لك قائم

1120
01:39:34,479 --> 01:39:37,022
الأب شيمس أتى لمقابلتي

1121
01:39:37,023 --> 01:39:39,859
إنه خائف بأن يكون نفيك ضرراً للكنيسة

1122
01:39:39,860 --> 01:39:42,445
أنا معجب بالأب شاريدون

1123
01:39:42,446 --> 01:39:45,364
كان شجاعاً في إداناته ليِ

1124
01:39:45,365 --> 01:39:49,076
قال أنه سيحاول إقناع شاريدون
ليكلم الأسقف

1125
01:39:49,077 --> 01:39:51,954
و أنه سيذهب لدوبلن لوضع الأمور بسلام

1126
01:39:52,747 --> 01:39:54,498
إذا ؟

1127
01:39:55,125 --> 01:39:57,668
إذا وعدت بعدم فتح الردهة مرة أخرى

1128
01:39:59,004 --> 01:40:02,047
و عشت حياة هادئة

1129
01:40:31,118 --> 01:40:33,661
حياة هادئة

1130
01:40:35,206 --> 01:40:37,247
معكِ يا أوناه

1131
01:40:43,755 --> 01:40:47,257
أتمنى من كل قلبي لو كان لدينا
حياة أخرى لأعيشها معك

1132
01:40:52,430 --> 01:40:57,434
لقد جاء الكثير من الجنود

1133
01:40:58,353 --> 01:41:01,146
إنها مسألة وقت لا أكثر

1134
01:41:02,190 --> 01:41:04,482
هذا يؤلم كثيراً

1135
01:41:09,530 --> 01:41:13,198
هذه أخر لحظاتنا سوياً
أعرف ذلك

1136
01:41:14,868 --> 01:41:17,411
لن أراك مرة أخرى

1137
01:41:50,945 --> 01:41:52,404
! الشرطة

1138
01:41:52,405 --> 01:41:54,823
! لا تتحرك يا جيمي لا تتحرك

1139
01:41:54,824 --> 01:41:58,285
لقد ألقينا القبض عليك

1140
01:41:58,286 --> 01:42:02,122
لقد ألقينا القبض عليك و لن تقوم
بالفرار مثل المرة الماضية

1141
01:42:02,123 --> 01:42:05,291
قُم

1142
01:42:06,210 --> 01:42:08,377
هيا اخرج

1143
01:42:08,921 --> 01:42:12,131
ما الذي يحدث هنا ؟
اخرجوا من منزلي

1144
01:42:21,600 --> 01:42:24,351
شارفنا على الإنتهاء

1145
01:42:25,145 --> 01:42:28,480
ثلاث باوند و تسعة قروش

1146
01:42:28,481 --> 01:42:30,899
أهذا كل ما تملك ؟ -
أجل -

1147
01:42:31,651 --> 01:42:34,278
الخبر الجيد أننا لا نقوم بمصادرة النقود

1148
01:42:34,279 --> 01:42:37,572
و الخبر السيء أنك ستقوم بدفع الغرامة

1149
01:42:46,583 --> 01:42:48,791
كيف وجدتموني ؟

1150
01:43:01,221 --> 01:43:03,348
هل يمكنني أن أزور أمي لكي أودعها ؟

1151
01:43:03,349 --> 01:43:05,016
لا يمكن أبداً

1152
01:43:05,017 --> 01:43:07,685
إنها في آخر عمرها قد تكون آخر مرة أراها

1153
01:43:07,686 --> 01:43:11,939
علي أن أخرجك من هذا المكان قبل
مجيء بعض من حثالة المجتمع

1154
01:43:13,233 --> 01:43:16,361
إلى أين ستأخذونني ؟ -
ستذهب إلى كورك -

1155
01:43:16,362 --> 01:43:19,030
و بعد كورك هناك سفينة تنتظرك

1156
01:43:26,079 --> 01:43:28,955
كان عليك أن تصمت يا جريلتون

1157
01:43:28,956 --> 01:43:32,542
كنت دائماً تريد أن تكون في
الواجهه رغم علمك بمصيرك

1158
01:43:32,543 --> 01:43:35,253
هل يمكنني ان أكتب رسالة إلى أمي ؟

1159
01:43:35,254 --> 01:43:37,673
لا داعي لذلك

1160
01:43:37,674 --> 01:43:40,258
هنالك بريد في نيويورك

1161
01:43:40,385 --> 01:43:42,385
هذا هو

1162
01:43:49,060 --> 01:43:51,687
أيها الوغد -
! الملحد -

1163
01:43:51,688 --> 01:43:53,896
لن تقوم بالعودة إلى أرضنا

1164
01:43:53,897 --> 01:43:56,690
عقاب تستحقه يا جريلتون أيها الوغد

1165
01:43:57,984 --> 01:44:00,611
و كأنك تشارلي شابلن

1166
01:44:00,612 --> 01:44:04,615
إليك ما قد يسعدك
السفينة التي ستقلّك اسمها بريتانيك

1167
01:44:04,616 --> 01:44:07,743
أرجوكم أظهروا للرجل بعض الإحترام

1168
01:44:07,744 --> 01:44:11,580
لو جمعناكم كلكم لن تملكوا مثل شجاعته

1169
01:44:23,844 --> 01:44:26,344
جيمي -
جيمي -

1170
01:44:27,722 --> 01:44:29,347
جيمي -

1171
01:44:29,348 --> 01:44:32,892
جيمي -
! ماري توقفي -

1172
01:44:33,519 --> 01:44:36,646
جيمي

1173
01:44:40,735 --> 01:44:44,112
جيمي

1174
01:44:44,113 --> 01:44:46,781
تراجعوا

1175
01:44:46,782 --> 01:44:49,408
! تراجع

1176
01:44:55,875 --> 01:44:57,958
تراجعوا -
جيمي -

1177
01:44:57,959 --> 01:45:00,335
تراجع

1178
01:45:00,754 --> 01:45:03,213
إنكم رهن الإعتقال بداعي الاختطاف

1179
01:45:04,716 --> 01:45:07,134
ابتعدوا عن الطريق

1180
01:45:07,135 --> 01:45:08,594
اذهبوا إلى منازلكم

1181
01:45:08,595 --> 01:45:11,304
ابتعدوا عن الطريق

1182
01:45:13,266 --> 01:45:14,683
إبتعدي عنه

1183
01:45:14,684 --> 01:45:17,978
لن نتوقف عن الرقص

1184
01:45:17,979 --> 01:45:21,690
لا تنسى أن ترسل لنا بعض المخطوطات -
سنستمر بالرقص و إتباع أحلامنا -

1185
01:45:21,691 --> 01:45:24,651
سأعلم إبنتي رقصة شيم شام
سنشتاق لك

1186
01:45:24,652 --> 01:45:28,046
هل ستكتب لنا رسائل ؟ -
سأكتب لكم و سأرسل لكم المال للحفلات -

1187
01:45:28,775 --> 01:45:29,864
أنزل من هذه الشاحنة

1188
01:45:29,865 --> 01:45:32,867
أنت إنسان رائع ياجيمي -
لا تنسانا يا جيمي -

1189
01:45:32,868 --> 01:45:36,329
لن تنسانا يا جيمي أليس كذالك ؟ -
إبتعدوا عن الطريق -

1190
01:45:36,330 --> 01:45:39,207
إبتعد عن الطريق

1191
01:45:41,043 --> 01:45:43,502
أنت لا تستحق ذلك

1192
01:45:47,174 --> 01:45:49,008
وداعاً جيمي

1193
01:45:53,722 --> 01:45:58,726
<font color=#FFA500> أتمنى, أتمنى أتمنى لكن بلا جدوى</font>

1194
01:45:58,727 --> 01:46:03,814
<font color=#FFA500> أتمنى لو أمتلك قلبي مجددًا</font>

1195
01:46:03,815 --> 01:46:09,945
<font color=#FFA500>وحينها سأفكر جهلًا أنني لن أشتكي</font>

1196
01:46:09,946 --> 01:46:17,535
<font color=#FFA500>لعلّك راحل يا عزيزي</font>

1197
01:46:18,204 --> 01:46:23,434
<font color=#FFA500>أسير, أسير بالحلول</font>

1198
01:46:24,166 --> 01:46:29,497
جيمي قضى باقي حياته في نيويورك
و مات في 29 سبتمبر من سنة 1945

1199
01:46:30,242 --> 01:46:39,788
و كان قد منع من العودة إلى موطنه بقرار
من المقاطعة الإيرلدنية

