1
00:05:18,986 --> 00:05:21,940
اين هي الآن؟

2
00:23:23,863 --> 00:23:25,689
ها هي!

3
00:27:43,674 --> 00:27:45,547
ابني؟

4
00:27:53,226 --> 00:27:56,926
هل تنكر انه يشبهك؟

5
00:29:40,546 --> 00:29:43,547
"ثم اصبحت السينما تتحدث"

6
00:29:46,468 --> 00:29:49,801
"فجأة في 29 اكتوبر عام 1929"

7
00:29:49,972 --> 00:29:52,973
"ثم انهار سوق نيويورك للسندات"

8
00:29:53,142 --> 00:29:58,598
"ثم صرب وباء الإنتحار رجال الاعمال والصناعيين"

9
00:30:11,786 --> 00:30:14,455
ثم الازمة المالية التي لم يسبق لها مثيل"

10
00:30:14,623 --> 00:30:17,956
"..تطبق على الولاياات المتحدة والعالم  اجمع"

11
00:30:18,126 --> 00:30:20,035
" في نيويورك ولندن وباريس.."

12
00:30:20,212 --> 00:30:23,378
"اكبر واروع  الثروات قد اختفت إلي هواء"

13
00:30:33,476 --> 00:30:38,185
"المصانع الكبرى قد اغلقت وتم فصل عمالها"

14
00:30:48,366 --> 00:30:52,066
"في خلال عدة اسابيع, الملايين من العاطلين عن العمل.."

15
00:38:15,706 --> 00:38:17,579
تعال إلي الطاولة!

16
00:38:21,045 --> 00:38:23,084
يويو تعال إلي الطاولة!

17
00:41:42,504 --> 00:41:44,164
انظر هناك!

18
00:41:44,339 --> 00:41:46,378
هيا! لنذهب!

19
00:41:48,218 --> 00:41:51,669
"الليلة في الثامنة والنصف
"زمبانو وجيلسومينا.."

20
00:41:53,474 --> 00:41:58,764
"سيعدون الغرز في صوت خفيض"

21
00:42:04,151 --> 00:42:11,731
"..ويشعرون بالخجل الآن وبعد حين"

22
00:42:15,705 --> 00:42:18,575
"الفونس دوديه."

23
00:42:23,630 --> 00:42:25,290
هذا جيد للغاية

24
00:42:25,757 --> 00:42:29,706
دعنا نمر على مادة التاريخ الآن!

25
00:42:40,064 --> 00:42:44,013
اين حدثت معركة "وتارلو"؟

26
00:42:49,449 --> 00:42:53,493
انا اسألك اين حدثت معركة ووتارلو"؟

27
00:43:01,169 --> 00:43:04,205
1815

28
00:43:06,049 --> 00:43:07,875
هذا جيد للغاية

29
00:43:10,012 --> 00:43:14,056
اترك الكلب في سلام
وتأدب

30
00:43:14,892 --> 00:43:18,557
من الذي خلف نابليون؟

31
00:43:24,735 --> 00:43:26,063
الملك

32
00:43:27,238 --> 00:43:30,192
- من كان الملك؟
- البستوني (شايب ورق اللعب)

33
00:43:32,201 --> 00:43:37,278
لا, لم يكن البستوني
بل لويس الثامن عشر

34
00:43:38,208 --> 00:43:41,327
متى مات لويس الثامن عشر؟

35
00:45:48,593 --> 00:45:50,632
اوه! يال الروعة!

36
00:45:55,267 --> 00:45:57,390
ماذا تعني؟

37
00:45:59,146 --> 00:46:00,806
انا لا اعلم

38
00:46:03,734 --> 00:46:06,688
"بطة بكين"

39
00:46:50,366 --> 00:46:54,280
"إذن, من قرية لأخرى ومن بلد لأخر.."

40
00:46:54,453 --> 00:46:57,122
"..عشرة سنوات سعيدة مرت"

41
00:46:57,289 --> 00:46:59,661
"يويو, البهلوان الصغير.."

42
00:46:59,834 --> 00:47:04,330
"كبر ليصبح البهلوان الشهير يويو"

43
00:47:07,300 --> 00:47:09,921
اشكرك للغاية,
انت طيبة جداً

44
00:47:11,221 --> 00:47:12,881
ايزولينا, تعال

45
00:47:13,056 --> 00:47:14,764
بإمكانك الذهاب

46
00:47:54,057 --> 00:47:59,264
"حتى الآن, في هذه الاثناء, كان  وضع العالم يتفاقم"

47
00:48:00,313 --> 00:48:02,436
"الاسلحة كانت تتطور بشكل كبير"

48
00:48:02,607 --> 00:48:05,857
"وفي كل مكان, على الارض, في البحر, او في السماء"

49
00:48:06,027 --> 00:48:10,439
"والامم الكبرى, سعيت إلي إصلاح عسكري ضخم"

50
00:48:12,826 --> 00:48:18,781
"العالم اصبح تحت التهديد
والمعاناة اصبحت تحدث في هدوء"

51
00:48:18,958 --> 00:48:20,915
"والتوتير زاد"

52
00:48:25,339 --> 00:48:27,378
"والحمى سيطرت على اوروبا"

53
00:48:27,633 --> 00:48:30,883
"وقد تدهورت العلاقات الدبلوماسية يوم بعد يوم"

54
00:48:31,053 --> 00:48:34,967
"المطالبات المحلية اصبحت ضاغطة وتهديدية"

55
00:48:35,266 --> 00:48:38,053
"اكثر الطرق خطورة اصبحت تنفذ"

56
00:48:38,228 --> 00:48:41,312
"..في سبيل كشف خطط الخصوم السرية"

57
00:48:41,481 --> 00:48:46,558
جميع اشكال التجسس والاعمال التخريبية كانت تتطور"

58
00:48:47,279 --> 00:48:51,193
"في كل مكان, تسمع اذن الاعداء -- سجل هذا"

59
00:48:51,366 --> 00:48:55,280
"وتنقل الي كبار المسؤولين
"اهم اسرار الولاية واكثرها خطورة"

60
00:48:56,872 --> 00:49:01,166
"علاوة على ذلك, إنهار الإقتصاد وتوسع نطاق السخط

61
00:49:01,335 --> 00:49:04,125
"ليحقق فرص عظيمة تساعد على الحكم"

62
00:49:04,231 --> 00:49:07,124
"والمنظمة الداخلية للأمم"

63
00:49:14,974 --> 00:49:18,307
"بالإضافة الي بروز موجة ديكتاتورية غاضبة في اوروبا"

64
00:49:18,478 --> 00:49:20,803
"وهذا ما لا يمكن لأحد ايقافه"

65
00:49:20,980 --> 00:49:24,645
"كل شئ يدل ان القوى العظمى تعيد تنظيم نفسها من جديد"

66
00:49:24,901 --> 00:49:27,273
"العالم اجمع يحضر نفس"

67
00:49:40,000 --> 00:49:43,832
"في 2 سبتمبر 1942
نشبت الحرب"

68
00:52:04,984 --> 00:52:07,225
يويو هناك!

69
00:52:09,781 --> 00:52:11,987
هذا غير ممكن!

70
00:52:43,608 --> 00:52:46,858
- انا سعيد جداً لرؤيتك
- وانا ايضاً

71
00:52:51,449 --> 00:52:54,403
- كيف حالك؟
- اكل شئ بخير؟

72
00:52:54,827 --> 00:52:58,575
لقد رأيتك والديك
وقد كانوا بخير

73
00:53:00,041 --> 00:53:01,321
إن معرفة ذلك لسعادة كبيرة

74
00:53:02,335 --> 00:53:04,541
يويو قد عاد!

75
00:53:15,140 --> 00:53:16,764
انت لم تتغير

76
00:53:17,434 --> 00:53:20,637
- ولم تفقد وزنك
- الي حد ما

77
00:53:25,401 --> 00:53:28,022
- ماذا يقول؟
- انك تشبه والدك

78
00:53:46,173 --> 00:53:49,506
- يويو, الن ترحب بي؟
- إزميرالدا!

79
00:53:52,471 --> 00:53:55,674
ايزولينا!
انت رائعة

80
00:53:56,391 --> 00:53:58,467
يويو, ماذا عن قلعتك؟

81
00:56:14,076 --> 00:56:17,112
قلعتي تحتاج الي الكثير من العمل

82
00:56:19,665 --> 00:56:21,289
هذا اكيد

83
00:56:29,717 --> 00:56:31,543
ولكني لن اتخلى عنها

84
00:56:31,719 --> 00:56:35,337
شئ فشئ, سوف اقوم بإصلاحها

85
00:56:48,153 --> 00:56:51,027
اجل, هذا ما يجب عليك فعله
ان تصلحها شيئاً فشيئاً

86
00:56:51,133 --> 00:56:53,277
هذا ما سأقوم بفعله

87
00:56:59,332 --> 00:57:01,787
- هل ترغب في تدخين واحدة؟
- شكراً

88
00:57:22,355 --> 00:57:27,645
انت تعلم,
المشكلة الكبر هي...

89
00:57:30,572 --> 00:57:32,030
..التكلفة

90
00:57:33,075 --> 00:57:35,316
المال هو كل ما يهم

91
00:58:00,812 --> 00:58:04,228
- كاميرا؟
- لا, موسيقى

92
00:58:20,499 --> 00:58:22,242
حليب!

93
01:01:42,209 --> 01:01:46,076
هذا مذهل!
انا لم اعرفك!

94
01:01:46,797 --> 01:01:49,122
- كيف حالك؟
- بخير, شكراً

95
01:01:49,299 --> 01:01:52,502
- اما زلت تلعبين الترامبولين؟
- لا, إني اتأرجح مع إخوتي

96
01:01:52,678 --> 01:01:56,841
- حقا! هذا رائع
- اما زلت بهلوان؟

97
01:01:57,016 --> 01:02:00,301
نعم ولكن كل شئ قد تغير

98
01:02:00,478 --> 01:02:02,933
الموسيقى
البوق... والكمان...

99
01:02:03,105 --> 01:02:05,014
- اخبرني
- سأفعل

100
01:02:32,678 --> 01:02:35,513
- انظري هنا
- ما هذا؟

101
01:02:35,848 --> 01:02:37,805
افكار هزلية

102
01:02:38,559 --> 01:02:41,180
- هل هذه لك؟
- اجل, شكراً لك

103
01:02:43,898 --> 01:02:46,305
- ما هذه؟
- عصابة!

104
01:03:07,881 --> 01:03:13,385
- كيف تجد العصابات؟
- انا ارى الاشياء من حولي عن قرب

105
01:03:30,279 --> 01:03:34,193
- هل ستبقى لمدة طويلة؟
- لا, سوف اغادر غداً

106
01:03:34,826 --> 01:03:36,783
سوف آتي معك

107
01:03:40,415 --> 01:03:42,454
سوف احب هذا جداً

108
01:03:44,210 --> 01:03:46,498
...ولكن لدي الكثير من العمل لأقوم به

109
01:05:29,862 --> 01:05:31,688
ادخل..

110
01:05:47,672 --> 01:05:52,049
"صغيري العزيز,
لقد تلقينا برقيتك من مدريد"

111
01:05:52,218 --> 01:05:55,421
" وايضاً الكارت الخاص بك من لندن"

112
01:06:00,936 --> 01:06:05,348
"نحن في سويسرا
قبل ان نرحل من زيوريخ"

113
01:06:05,524 --> 01:06:08,228
"حيث جلسنا هناك امس وقبل امس"

114
01:06:08,736 --> 01:06:11,440
"نحن نتمتع بصحة جيدة فعلاً"

115
01:06:11,614 --> 01:06:15,065
"والان الشتاء قادم"

116
01:06:15,242 --> 01:06:17,567
"وسوف نذهب لإيطاليا"

117
01:06:18,329 --> 01:06:21,495
"وآمل ان تكون بخير ايضاً"

118
01:06:21,666 --> 01:06:25,877
"وامل ان تحظى دائماً بأفكار جيدة"

119
01:06:26,296 --> 01:06:31,337
"ليو رأي نمرتك في فيينا"

120
01:06:31,843 --> 01:06:34,879
"واخبرنا انها كانت رائعة"

121
01:06:35,347 --> 01:06:37,553
"هل لديك خطط آخرى؟"

122
01:06:38,183 --> 01:06:42,180
"نحن مهتمون جداً بما تفعله"

123
01:06:48,610 --> 01:06:51,480
"سوف تبدأ قريباً في بروكسل"

124
01:06:51,655 --> 01:06:56,032
"ابقنا على إطلاع, واكتب لنا كلما استطعت ذلك"

125
01:06:56,827 --> 01:07:00,871
"انا و والدك نقبلك عزيزي"

126
01:07:01,165 --> 01:07:06,290
"اتمنى ان اراك مرة آخرى قريباً جداً, صغيري المحبوب"

127
01:07:06,629 --> 01:07:09,499
"قبلات من امك"

128
01:10:24,543 --> 01:10:28,754
- ايزولينا, ماذا تفعلين هنا؟
- انا مغادرة, لقد انتهيت

129
01:10:29,006 --> 01:10:32,007
سوف ابدأ نمرتي الجديدة في برلين

130
01:10:32,176 --> 01:10:35,876
- حالك يتحسن كثيراً
- ليس لدي ما اشتكي حوله

131
01:10:36,055 --> 01:10:39,839
انا على ما يرام لكن...

132
01:10:41,436 --> 01:10:43,808
...انا اصرف كل ما اكسبه على القلعة

133
01:10:43,980 --> 01:10:45,771
لماذا تحتفظ بها؟

134
01:10:49,402 --> 01:10:51,311
هل تحتاج للمال؟

135
01:10:54,533 --> 01:10:56,490
انتي طيبة للغاية

136
01:10:58,370 --> 01:11:02,118
مع السلامة.
قطاري سيغادر بعد 10 دقائق

137
01:11:19,767 --> 01:11:22,554
"الآن يأتي دور التليفزيون"

138
01:11:22,729 --> 01:11:25,302
"نظراً لهذا التقدم التكنولوجي الملحوظ"

139
01:11:25,481 --> 01:11:32,314
"نحن المشاهدين المدهوشين لهذه المعجزات كل يوم وكل ساعة"

140
01:11:32,822 --> 01:11:39,323
"التليفزيون يمكن ان يصل للكمال
ويستبدل نظرياً.."

141
01:11:39,496 --> 01:11:41,903
"...كل الاشكال التقليدية للمسرح"

142
01:11:42,082 --> 01:11:48,001
"في خلال سنوات قد تم تثبيته في كل غرفة معيشة"

143
01:11:48,172 --> 01:11:51,956
"والآن اصبح جزء من حياتنا اليومية"

144
01:11:52,134 --> 01:11:55,170
"إنه مواكب لإيقاع حيواتنا"

145
01:11:55,346 --> 01:11:58,964
"هذا الصديق..
هذا الصديق العظيم"

146
01:12:00,476 --> 01:12:02,302
"...هو تطور"

147
01:12:03,354 --> 01:12:05,975
" ..إنه ثورة"

148
01:12:06,149 --> 01:12:08,818
"صدقوني, الكلمة ليست قوية بما يكفي"

149
01:12:08,985 --> 01:12:12,021
"..لأن التلفاز يمكن ان يمتد إلي اي شئ"

150
01:12:12,197 --> 01:12:16,444
"لم نعد ملزمين بعد الآن بمغادرة بيوتنا"

151
01:12:16,618 --> 01:12:20,746
"..والذهاب الي القاعات البعيدة"

152
01:12:26,461 --> 01:12:30,755
" ابقوا في دفئ وهدوء.. "

153
01:12:30,924 --> 01:12:33,130
"..بيوتكم"

154
01:12:36,180 --> 01:12:38,089
"العالم اجمع"

155
01:12:39,183 --> 01:12:42,801
"العالم اجمع بدراماته ومشاكله"

156
01:12:42,979 --> 01:12:44,687
"..وبمتعه ايضاً"

157
01:12:44,856 --> 01:12:47,643
"اجل, العالم اجمع سوء يأتي إليك"

158
01:12:47,817 --> 01:12:50,734
"لم تعودوا بحاجة الي الذهاب الي المسرح مرة آخرى"

159
01:12:50,903 --> 01:12:54,106
"إنه المسرح بنفسه هو ما سيأتي إليكم"

160
01:13:26,857 --> 01:13:28,565
موسيقى؟

161
01:14:06,315 --> 01:14:08,224
احتفظ بالفكة

162
01:15:25,689 --> 01:15:27,397
اكل شئ على ما يرام؟

163
01:15:27,983 --> 01:15:29,774
لقد انتهينا

164
01:15:48,046 --> 01:15:51,047
- هل انت راضي؟
- بالتأكيد

165
01:15:57,639 --> 01:16:00,675
ليلة سعيدة, لكن كان عرضاً بلا عيب

166
01:16:03,812 --> 01:16:05,638
عندما تكون جاهزاً اخبرني

167
01:16:16,826 --> 01:16:19,827
لا, سيدي ليس هنا
من يرغب بالحديث معه؟

168
01:16:53,614 --> 01:16:56,531
السيد لومان هنا
هل ستسقبله؟

169
01:16:57,368 --> 01:16:59,241
ادخليه

170
01:17:06,169 --> 01:17:08,410
لن آخذ من وقتك الكثير

171
01:17:08,588 --> 01:17:12,288
سوف اريك بعض الاشياء التي قد تهمك

172
01:17:14,677 --> 01:17:16,669
السيد كلوديل هنا

173
01:17:17,806 --> 01:17:19,514
دقيقة واحدة

174
01:17:20,225 --> 01:17:21,933
ادخليه

175
01:17:26,064 --> 01:17:30,192
سوف اقترك عليك اقتراحاً رائعاً, الديك دقيقة؟

176
01:17:30,360 --> 01:17:32,399
ارجوك, دقيقة واحدة

177
01:17:34,281 --> 01:17:37,151
لا!  600.000.

178
01:17:37,701 --> 01:17:39,409
2*3!

179
01:17:41,622 --> 01:17:43,495
ارجوك, القي نظرة هنا!

180
01:17:43,916 --> 01:17:48,459
سيرك؟ لا يا سيدي
جراج!

181
01:17:48,629 --> 01:17:51,630
3.000 سيارة,
ثلاثة طوابق

182
01:17:51,799 --> 01:17:54,420
إنها فكرة رائعة

183
01:17:55,762 --> 01:17:59,012
هل انت مجنون؟
اخرج

184
01:18:02,435 --> 01:18:05,270
هلا حظيت بموافقتك سيدي؟
الأنف الكلاسيكي

185
01:18:05,439 --> 01:18:09,483
إنها بلاستيكية ومغسولة
وبالتأكيد واضحة

186
01:18:10,068 --> 01:18:11,859
مضحك جداً

187
01:18:12,780 --> 01:18:14,488
لحظة من فضلك!

188
01:18:15,449 --> 01:18:20,158
"الميعاد مع استاذ ريفيري" -
ادخليه -

189
01:18:26,502 --> 01:18:28,459
فكرة الملصق, سيدي

190
01:18:36,221 --> 01:18:37,881
الديك اي ورقة؟

191
01:18:50,444 --> 01:18:54,276
اترى؟
ارسم شيئاً كهذا

192
01:18:58,452 --> 01:19:00,824
هذا شئ جديد

193
01:19:02,706 --> 01:19:06,750
إنه امريكي كما ترى
إنه رقيق جداً ومضحك

194
01:19:06,919 --> 01:19:08,413
لحظة واحدة من فضلك

195
01:19:11,174 --> 01:19:13,047
لا, انا لست هن

196
01:19:14,469 --> 01:19:16,295
من هناك؟ ادخل

197
01:19:20,642 --> 01:19:22,468
لا تدعِ احد يزعجنا

198
01:19:24,312 --> 01:19:26,435
لقد اردت ان اريك

199
01:19:29,985 --> 01:19:33,567
- هل وجدت عصابة؟
- لا, لا شئ

200
01:19:33,780 --> 01:19:35,606
اذهب, يا صديقي

201
01:19:42,039 --> 01:19:43,948
لا تدع احد يزعجني

202
01:19:55,261 --> 01:19:57,586
شعري المستعار النيلوني الجديد

203
01:19:57,889 --> 01:20:02,017
بإمكانك تمشيطها وغسلها

204
01:20:02,185 --> 01:20:04,640
في دلو من الماء بالتأكيد

205
01:20:07,148 --> 01:20:08,856
لحظة واحدة من فضلك

206
01:20:12,112 --> 01:20:16,061
إنه جيد للغاية! إنه خزان ماء 6 لتر

207
01:20:19,786 --> 01:20:21,446
200.000 دولار؟

208
01:20:21,622 --> 01:20:22,701
هذا يكفي

209
01:20:22,873 --> 01:20:25,874
لا, هذا لا يكفي
250.000 دولار!

210
01:20:26,043 --> 01:20:28,878
- انظر لما فعلته؟
- هل تعلم بأمر هذه؟

211
01:20:29,046 --> 01:20:31,916
إنها جديدة!
اضربني بها في رأسي!

212
01:20:32,091 --> 01:20:33,751
اضرب!

213
01:20:37,763 --> 01:20:40,135
هذا ليس كل شئ!
انظر لهذا ايضاً!

214
01:20:48,400 --> 01:20:50,273
رائع, اليس كذلك؟

215
01:20:50,443 --> 01:20:53,313
- ماء؟
- اجل, ماء

216
01:20:54,447 --> 01:20:57,448
إنها تنتهي عندما نحتاجها!

217
01:25:07,585 --> 01:25:10,539
وهناك ايضاً كل هذه الضرائب!

218
01:25:11,590 --> 01:25:13,250
لقد كنت اخبر ليليان...

219
01:25:13,425 --> 01:25:15,382
لقد بدأ من الصفر!

220
01:25:26,146 --> 01:25:28,518
لقد رأيتك على التليفزيون ومعك الكمان

221
01:25:28,691 --> 01:25:32,024
لقد ضحكت حتى الموت
لقد كان المنظر سخيفاً للغاية

222
01:25:38,367 --> 01:25:42,910
اوه, اخبرني..كيف اخترعت شخصيتك؟

223
01:25:47,335 --> 01:25:48,959
اعذرني

224
01:25:52,465 --> 01:25:56,165
كم كلفك إصلاح قلعتك؟

225
01:25:58,055 --> 01:25:59,964
لحظة واحدة من فضلك

226
01:26:00,599 --> 01:26:03,802
اللقاءات الصحفية! دائماً اللقاءات!

227
01:26:13,279 --> 01:26:15,651
- هل تتذكرني منذ بيروت؟
- لا

228
01:26:15,823 --> 01:26:17,780
انا مدام دي برويلا

229
01:26:18,534 --> 01:26:22,068
لدي شئ هام اخبرك به

230
01:26:25,458 --> 01:26:29,407
تعال! من هنا!
انتبه للخطوتين!

231
01:26:29,629 --> 01:26:33,413
تعال! ارجوك!

232
01:26:42,142 --> 01:26:44,099
شكراً لك

233
01:27:22,726 --> 01:27:25,264
هل ستقوم بفعل اي شئ مرح؟

234
01:27:31,610 --> 01:27:33,234
هذا مذهل!

235
01:27:52,298 --> 01:27:54,670
سأخبرك بشئ مضحك!

236
01:27:55,427 --> 01:27:58,048
فأنا لا تحدث لي إلا الاشياء المضحكة!

237
01:27:58,221 --> 01:28:00,712
البارحة, في الشارع..

238
01:28:02,309 --> 01:28:04,100
عقدي!

239
01:28:24,957 --> 01:28:27,282
جوزيف, انا عطشة!

240
01:28:28,085 --> 01:28:32,213
- كوكاكولا ام..
- شمبانيا!

241
01:29:27,147 --> 01:29:29,353
لم اتخيل ان شئ كهذا يمكن ان يحدث لي!

242
01:30:31,756 --> 01:30:33,629
هل تعلم ما قد حدث لي؟

243
01:31:26,437 --> 01:31:29,473
والديك هنا! اذهب ورحب بهم

244
01:31:47,668 --> 01:31:49,993
هذا رائع!
ارجوكم تعالوا للداخل

245
01:31:52,548 --> 01:31:55,169
- قولي لهم أن يأتوا
- قل لهم انت

246
01:31:55,426 --> 01:31:57,798
تعالوا, ارجوكم
كل شئ جاهز

247
01:31:58,012 --> 01:32:00,088
اجوكم, انا اطلب منكم الدخول

248
01:32:01,390 --> 01:32:04,640
لما لا؟ لما؟

249
01:32:11,443 --> 01:32:13,400
تعالوا, انا اترجاكم

250
01:28:06,000 --> 01:28:09,066
Jeff_77

