1
00:00:31,200 --> 00:00:40,080
ترجمة
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">*</font> -</font>

2
00:00:44,017 --> 00:00:45,680
حسناً

3
00:00:47,025 --> 00:00:48,155
حسناً
أعلم، أعلم

4
00:00:48,180 --> 00:00:50,335
،آسفة
أعلم أنّها تُؤلم قليلاً

5
00:00:57,622 --> 00:01:00,966
حسناً
فلنُعاين صوتك الآن

6
00:01:01,480 --> 00:01:05,780
(إسمي (كاتنيس إفيردين
أنا من القطاع 12

7
00:01:09,220 --> 00:01:10,943
...أنا

8
00:01:10,968 --> 00:01:12,579
حسناً، على رِسلِك

9
00:01:12,604 --> 00:01:15,649
لديك تورّمٌ كبير في أحبالِك الصوتيّة

10
00:01:15,846 --> 00:01:18,972
...أنا

11
00:01:19,615 --> 00:01:21,294
...إسمي

12
00:01:21,449 --> 00:01:23,201
...هو

13
00:01:23,374 --> 00:01:25,397
(كاتنيس)

14
00:01:25,468 --> 00:01:27,656
(أيفردين)

15
00:01:31,484 --> 00:01:33,276
...أريد

16
00:01:34,256 --> 00:01:36,848
أريد التحدّث إليه

17
00:01:38,299 --> 00:01:40,179
هو يحتاج لبعض الوقت

18
00:01:40,887 --> 00:01:42,679
...لكّن

19
00:01:42,764 --> 00:01:45,050
سنُجرّب شيئاً جديداً اليوم

20
00:01:45,363 --> 00:01:48,138
،كان أهدأ مع الأطباء
...لكّن

21
00:01:48,163 --> 00:01:50,775
هم غرباء بالنسبة إليه
...إذن

22
00:01:50,800 --> 00:01:54,106
سنختبر ردّات فعله مع شخص يعرفه
من الوطن

23
00:01:55,747 --> 00:01:57,538
شخصٌ تثقين به

24
00:02:10,076 --> 00:02:11,581
أدخِلها

25
00:02:22,695 --> 00:02:23,853
مرحباً

26
00:02:24,222 --> 00:02:25,512
مرحباً

27
00:02:26,356 --> 00:02:28,470
كيف حالك؟ -
لقد إقتربت كثيراً منه -

28
00:02:29,262 --> 00:02:30,585
لابأس

29
00:02:30,937 --> 00:02:32,716
نحن الآن، في القطاع 13

30
00:02:32,741 --> 00:02:36,057
هو مكان حقيقي
كلّ ما رُوي عنه حقيقي

31
00:02:38,272 --> 00:02:40,823
لم تأتِ عائلتي لزيارتي

32
00:02:44,766 --> 00:02:47,202
كان هناك هجوم على القطاع 12

33
00:02:49,689 --> 00:02:51,344
عائلتي

34
00:02:53,376 --> 00:02:55,626
لم ينجوا

35
00:03:11,681 --> 00:03:13,513
(هذا خطأ (كانتيس

36
00:03:15,035 --> 00:03:17,427
(هذا خطأ (كانتيس -
(لم يكن خطأ (كانتيس -

37
00:03:17,452 --> 00:03:19,768
هي من طلبتْ منك قول ذلك -
هي لم تطلب منّي أيّ شيء -

38
00:03:19,793 --> 00:03:21,403
(إنّها كاذبة، (بريم

39
00:03:21,428 --> 00:03:23,061
هذه هي الحقيقة

40
00:03:23,343 --> 00:03:24,389
أجل

41
00:03:24,414 --> 00:03:27,071
كلامُك غير صحيح

42
00:03:30,313 --> 00:03:32,521
هي من بعثتك للتكلّم معي

43
00:03:32,655 --> 00:03:34,222
هي تعلم أنّك هنا الآن -
لابأس -

44
00:03:34,247 --> 00:03:36,374
هي تعلم
لا يُمكنك الوثوق بها

45
00:03:36,399 --> 00:03:38,208
!إنّها وحش
!إنّها مُتحوّلة

46
00:03:38,240 --> 00:03:40,277
أرسلتها (العاصمة) لتدميرنا

47
00:03:40,302 --> 00:03:41,345
أخرجها من هنا

48
00:03:41,370 --> 00:03:42,745
هل تفهمينني؟

49
00:03:42,770 --> 00:03:44,606
!(يجب عليك قتلها، (بريم

50
00:03:44,631 --> 00:03:46,782
...يجب عليك
!قتلها

51
00:03:47,227 --> 00:03:49,297
(كاتنيس) -
"!إنّها مُتحوّلة -"

52
00:03:49,942 --> 00:03:53,278
هذه مجرّد ردات فعل بسبب حالته -
"!أُقتليها -"

53
00:03:53,303 --> 00:03:55,819
ليس على سجيّته -
"إنّها وحش! إنّها مُتحوّلة -"

54
00:03:55,844 --> 00:03:59,035
لا، ليس على سجيّته -
"!إنّها مُتحوّلة -"

55
00:04:11,221 --> 00:04:13,114
رجاءً، تفضّلي

56
00:04:14,476 --> 00:04:15,882
هلّا سمحت لنا؟

57
00:04:15,907 --> 00:04:17,955
للحظة -
بالطّبع -

58
00:04:19,561 --> 00:04:21,177
تفضّلي بالجلوس

59
00:04:24,616 --> 00:04:26,880
سعيدة لأنّك تشعرين بتحسّن

60
00:04:33,022 --> 00:04:35,725
على (سنو) أن يدفع الثمن لما إقترفه

61
00:04:35,750 --> 00:04:37,617
أريد مساعدة الثوّار بأيّ طريقة مُمكنة

62
00:04:37,642 --> 00:04:39,167
من الصعب رؤية (بيتا) هكذا

63
00:04:39,192 --> 00:04:40,968
(هذا ليس (بيتا

64
00:04:42,636 --> 00:04:45,050
(أرسليني إلى (العاصمة
سأفعل أيّ شيء

65
00:04:45,075 --> 00:04:46,491
لا أستطيع

66
00:04:51,931 --> 00:04:54,120
لا أستطيع إرسالك هناك

67
00:04:54,603 --> 00:04:57,595
(لا يُمكننا الوصول إلى (العاصمة
حتّى نُسيطر على القطاع 2

68
00:04:57,620 --> 00:04:59,622
إذن، أرسليني إلى القطاع 2

69
00:05:00,043 --> 00:05:02,094
تحتاجينني لأن أشّد همّة جنودك

70
00:05:02,119 --> 00:05:05,185
،و أجمع المُوالين
سأرى ما يُمكنني فعله

71
00:05:06,755 --> 00:05:08,539
أجل، هذا سيُساعد

72
00:05:49,180 --> 00:05:51,066
(لقد رأيتُ (بيتا

73
00:05:51,320 --> 00:05:52,495
قبل أن نُغادر

74
00:05:52,520 --> 00:05:54,565
ما هو رأيُك؟

75
00:05:55,528 --> 00:05:57,449
سأكون أنانياً في حكمي

76
00:06:00,159 --> 00:06:03,009
تقصد أنّك لن تغار منه بعد الآن؟

77
00:06:04,409 --> 00:06:05,703
لا

78
00:06:08,626 --> 00:06:11,487
لن أحظى بفرصة ما لم يتعافى

79
00:06:13,444 --> 00:06:15,543
لن تنسيه أبداً

80
00:06:36,832 --> 00:06:38,988
ماذا يدور في خلدك؟

81
00:06:41,286 --> 00:06:43,015
لا أعلم

82
00:06:43,040 --> 00:06:45,559
و كأنّني أقبّل شخصاً ثملاً

83
00:06:46,435 --> 00:06:48,226
هذه لا تُحتسب

84
00:06:58,966 --> 00:07:00,673
<font color="#ffff00">"إستعدّوا للهبوط"</font>

85
00:07:04,070 --> 00:07:05,250
<font color="#ffff00">"تحضّروا"</font>

86
00:07:05,275 --> 00:07:07,448
<font color="#ffff00">أخر فرصة"
"هيّا</font>

87
00:07:07,859 --> 00:07:10,572
هذه نُسخة أخرى من أساليب التفخيخ

88
00:07:10,597 --> 00:07:12,242
هذه مُصمّمة لتُصيب بالعمى

89
00:07:12,267 --> 00:07:13,929
الدخّان يلتصق بالعينين

90
00:07:13,954 --> 00:07:16,259
(هذا تطبيق مخصّص لفخ (الطائر الطنان

91
00:07:16,284 --> 00:07:18,502
،إذا ما أرهبتَ النّاس
فإنّهم يفرّون في هذا الإتجاه

92
00:07:18,527 --> 00:07:20,744
إلى ما يعتقدون أنّه ملاذٌ آمن

93
00:07:20,769 --> 00:07:22,146
إنفجار من مُستويَيْن

94
00:07:22,171 --> 00:07:24,724
سنُوفّر وقتاً كافيا للنّاس حتّى يندفعوا
إلى الداخل لمساعدة الجرحى

95
00:07:24,752 --> 00:07:26,753
قنبلة ثانيّة

96
00:07:26,971 --> 00:07:28,171
صحيح

97
00:07:28,590 --> 00:07:29,821
الثانية ستنفجر هنا

98
00:07:29,846 --> 00:07:31,128
أعتقد أنّه لم تعد هناك قوانين بعد الآن

99
00:07:31,153 --> 00:07:33,945
بخصوص ما يمكن أن يفعله أيّ شخص
لآخر

100
00:07:35,196 --> 00:07:38,574
لا أعتقد أنّ أيّ واحد منّا إلتزم بالقوانين
(عندما اختطفنا (بيتا

101
00:07:59,393 --> 00:08:00,850
مرحبّاً بكم في القطاع 2

102
00:08:00,875 --> 00:08:04,110
(أدعى ( كُربورال هومز
هلّا رافقتموني، رجاءً؟

103
00:08:11,808 --> 00:08:12,896
لا داعي للقلق

104
00:08:12,921 --> 00:08:15,185
هذه طريقة (الموالين) في الترحيب

105
00:08:15,210 --> 00:08:18,077
أيّها الرئيس (كويْن)، نحن ندين لك
لإمدادنا بالتعزيزات

106
00:08:18,102 --> 00:08:19,964
( و (الماكينجاي
<font color="#ffff00">طائر من مُخيّلة الكاتبة يُشبه الطائر المُحاكي</font>

107
00:08:19,990 --> 00:08:23,910
لكن لستُ متأكدّة أنّ أيّ شخص خارج القطاع 2
يُقدّر حقّاً ما واجهناه

108
00:08:23,935 --> 00:08:25,449
هذا هو الجبل

109
00:08:25,474 --> 00:08:29,011
توجد ب(العاصمة) مقرّات من أجل
عملياتنا الدفاعيّة

110
00:08:29,036 --> 00:08:33,548
تُدار من قِبل مدنيّين و عسكريّين
من القطاع 2

111
00:08:33,573 --> 00:08:36,814
كما ترون، يقع الحصن بعيداً
أسفل الحجر الأساس

112
00:08:36,839 --> 00:08:38,159
بعيداً عن متناولنا

113
00:08:38,184 --> 00:08:41,094
بالأمس، حاولنا السيطرة على البوابة
الشمالية الشرقيّة

114
00:08:41,125 --> 00:08:45,169
لكنّنا وُوجهنا من الأعلى ممّا دفعنا إلى التراجع

115
00:08:45,679 --> 00:08:46,959
تكبّدنا خسائر جسيمة

116
00:08:46,984 --> 00:08:49,791
يمكننا مباغتتهم
نرسل جنوداً باتجاه إحدى البوابات

117
00:08:49,816 --> 00:08:51,743
ثمّ نشُن هجوما ً على أخرى، و حسب

118
00:08:51,767 --> 00:08:54,049
حسناً، جنود مَنْ تقترح استخدامهم كطعمٍ
أيّها القائد؟

119
00:08:54,074 --> 00:08:57,567
،)نحن نمتلك في صفّنا (الماكينجاي
لا تُقلّلوا من شأنها

120
00:08:57,592 --> 00:08:59,999
يمكننا استخدامها لجمع المساندة

121
00:09:00,024 --> 00:09:02,339
(ربّما تقدر على السيطرة على بعض (المُوالين

122
00:09:02,364 --> 00:09:05,897
،كنتِ مختفية  لفترة طويلة
(سيّدة (كويْن

123
00:09:05,922 --> 00:09:08,194
الأمر ليس مشابه لما هو عليه
(في باقي (بنام

124
00:09:08,219 --> 00:09:10,187
مؤيّدوا (العاصمة) متوغلون هنا

125
00:09:10,212 --> 00:09:13,419
إذن، أيّ تضحية لن تكون بالأمر الجلل

126
00:09:13,838 --> 00:09:17,669
نحتاج للسيطرة على الترسانة الموجودة
داخل الحصن

127
00:09:17,694 --> 00:09:21,759
حتّى بانضمام كل القطاعات و حلفائهم
لا يزالون يفوقوننا عتاداً

128
00:09:21,784 --> 00:09:24,886
لن أدفع بقومي في هجوم برّي
فقط  لنهب السلاح

129
00:09:24,911 --> 00:09:26,451
(أيّها القائد (بايلور
قومُك

130
00:09:26,476 --> 00:09:29,191
عانوا أكثر ممّا عاناه الباقون على يد
(العاصمة)

131
00:09:29,216 --> 00:09:30,885
لهذا السبب لن أدفع بهم إلى إنتحار جماعي

132
00:09:30,910 --> 00:09:33,779
،إذا لم نسيطر على القطاع 2
(فلن نصل إلى (العاصمة

133
00:09:33,804 --> 00:09:36,462
يمكننا ،على الأقل، تعطيل الحصن

134
00:09:36,487 --> 00:09:38,407
عوضاً عن السيطرة عليه

135
00:09:38,432 --> 00:09:40,618
ماذا يدور في خَلدك؟

136
00:09:41,469 --> 00:09:43,288
سنتعامل معها كوَكرٍ للذئاب

137
00:09:43,313 --> 00:09:46,040
لن نقاتلهم للدخول، إذن
يبقى لنا خياران

138
00:09:46,065 --> 00:09:48,953
نحاصرهم في الداخل، أو ندفعهم للخروج

139
00:09:49,098 --> 00:09:50,434
لا يمكننا الهجوم مباشرةً

140
00:09:50,459 --> 00:09:52,522
يُمكننا استخدام حوامة في الهجوم
على أطرافها

141
00:09:52,547 --> 00:09:54,384
سنستغّل الجبال، هناك العديد من نقاط
الضعف و القِمم

142
00:09:54,409 --> 00:09:57,299
يمكننا تصميم قنبلة تستهدف بعض
البيانات الزلزالية الموسميّة المتعاقبة

143
00:09:57,324 --> 00:09:58,535
لإثارة انهيارات

144
00:09:58,560 --> 00:10:00,489
،نُغلق جميع المنافذ
نقطع عنهم المُؤن

145
00:10:00,514 --> 00:10:03,247
نجعل من المستحيل عليهم الإقلاع بحوّاماتهم

146
00:10:03,272 --> 00:10:04,935
ندفنهم على قيد الحياة

147
00:10:04,960 --> 00:10:07,185
بذلك سنفقد أي فرصة للسيطرة على الأسلحة

148
00:10:07,210 --> 00:10:09,114
(بلى، لكنّنا سنكون أضعفنا (العاصمة

149
00:10:09,139 --> 00:10:10,966
هناك مدنيون

150
00:10:11,226 --> 00:10:13,667
يجب أن يحضوا بفرصة للإستسلام

151
00:10:13,692 --> 00:10:15,899
نستعمل إحدى أنفاق المدد
الأشخاص الذين يتم إجلاؤهم

152
00:10:15,926 --> 00:10:18,826
تلك ميزة لم نحضى بها عندما قاموا
بالهجوم على القطاع 12 بالقنابل الحارقة

153
00:10:18,851 --> 00:10:20,565
لابدّ أن تكون هناك طريقة أفضل

154
00:10:20,590 --> 00:10:25,049
أقترح العمل بفكرة الإنهيار، لكّن
دون استخدام النفق

155
00:10:25,074 --> 00:10:26,786
المدنيّون يمكنهم الهروب إلى الساحة

156
00:10:26,811 --> 00:10:28,857
و الإستسلام لقواتنا التي تنتظرهم هناك

157
00:10:28,882 --> 00:10:31,508
مزوّدة بالأطقُم الطبيّة المتوفّرة

158
00:10:31,533 --> 00:10:33,462
ماذا لو لم يستسلموا؟

159
00:10:33,487 --> 00:10:38,419
إذن، سنضطر لأستخدام طرقٍ أكثر
قوّة... لإقناعهم

160
00:11:07,108 --> 00:11:09,024
(ما الفرق (كاتنيس

161
00:11:09,049 --> 00:11:12,162
نسحق العدوّ حيّاً أو نفجّرهم بإحدى
(سهام ( بيتي

162
00:11:12,187 --> 00:11:13,790
الأمر سيان

163
00:11:13,815 --> 00:11:16,826
نحن نتعرض لهجوم في القطاع 8

164
00:11:17,101 --> 00:11:19,204
و تلك الحوّامة لم تكن تُقِل مدنيين

165
00:11:19,229 --> 00:11:20,704
لا يهم

166
00:11:20,729 --> 00:11:24,460
،تعتقدين أنّ المدنيين مُسالمين
إنّهم يُساعدون العدوّ

167
00:11:25,255 --> 00:11:28,022
إذا كان موتهم حتمياً، فسأكون مرتاح الضمير

168
00:11:28,577 --> 00:11:30,418
(ما من أحد يساعد (العاصمة
يُسمّى بريئاً

169
00:11:30,443 --> 00:11:32,764
"ماذا عن فكرة " أُقتل كيفما شئت

170
00:11:32,789 --> 00:11:36,552
"يمكنك إرسال الأطفال إلى "ألعاب الجوع
من أجل الإبقاء على النظام في القطاعات

171
00:11:41,560 --> 00:11:43,688
(إنّها الحرب، (كاتنيس

172
00:11:44,468 --> 00:11:46,780
أحيانا القتل لا تكون دوافعه شخصيّة

173
00:11:47,870 --> 00:11:49,353
،إعتقدتُ أنّ أوّل من سيفهم ذلك
هو أنتِ

174
00:11:49,378 --> 00:11:53,648
أنا، على خلاف الجميع، من يعرف
أنّه دوماً يكون لأسباب شخصيّة

175
00:12:27,933 --> 00:12:29,833
(لا تقلقي (كاتنيس

176
00:12:30,021 --> 00:12:31,800
سيكون هناك ناجُون

177
00:12:31,825 --> 00:12:34,178
فلنُركّز على ما يجب عليكِ قوله

178
00:12:34,203 --> 00:12:37,037
.. بلوتارك) حضّر خطاباً) -
لن أقول ما كَتب -

179
00:12:37,062 --> 00:12:40,495
حسناً، هذا ما ظننته
...فقط

180
00:12:40,520 --> 00:12:42,829
فقط تذكّري أنّك ستُقنعين الجميع

181
00:12:42,854 --> 00:12:47,355
، و ليس الثوّار فحسب
...بل (العاصمة) و الناجُون ل

182
00:12:47,380 --> 00:12:49,656
حسناً، ليضعوا أسلحتهم

183
00:12:49,681 --> 00:12:54,060
لِذا، ربّما تحتاجين لإستخدام بعض الرِقّة
في سياق تحذيرك لهم

184
00:12:54,112 --> 00:12:56,389
بسرعة، فلدينا إنفجار

185
00:13:20,509 --> 00:13:22,620
(أنا (كاتنيس إيفردين

186
00:13:22,645 --> 00:13:25,578
أُخاطب كلّ المُوالين في القطاع 2

187
00:13:25,603 --> 00:13:26,778
ناجون
!قادمون

188
00:13:26,803 --> 00:13:29,246
!إستعّدوا
!إستعّدوا

189
00:13:31,264 --> 00:13:33,390
!جهّزوا أسلحتكم

190
00:13:34,286 --> 00:13:36,044
يجبُ أن نُعيدكِ

191
00:13:36,245 --> 00:13:37,938
!ها هم قادمون

192
00:13:42,501 --> 00:13:44,844
!الجميع، تراجعوا

193
00:13:46,223 --> 00:13:48,166
!فليتحرّك الجميع

194
00:13:50,227 --> 00:13:52,569
!ألقوا أسلحتكم

195
00:13:52,594 --> 00:13:53,888
!إنبطحوا أرضاً

196
00:13:53,913 --> 00:13:56,356
!ألقوا أسلحتكم، الآن

197
00:13:56,381 --> 00:13:58,655
!ألقوا أسلحتكم

198
00:14:04,909 --> 00:14:06,644
!ألقوا أسلحتكم

199
00:14:06,669 --> 00:14:08,455
!أنت، ألقِه

200
00:14:08,979 --> 00:14:10,727
!ألق سلاحك

201
00:14:10,752 --> 00:14:12,107
!ألقِه

202
00:14:12,355 --> 00:14:14,030
!لا تُطلقوا النّار -
!توقّفوا -

203
00:14:14,055 --> 00:14:15,416
!توقّفوا

204
00:14:15,616 --> 00:14:17,327
!لا تُطلقوا النّار -
!توقّفوا -

205
00:14:17,352 --> 00:14:18,447
!لا تُطلقوا النّار

206
00:14:18,472 --> 00:14:20,826
يحتاج للمساعدة -
!لا تُطلقوا النّار -

207
00:14:22,248 --> 00:14:23,770
!ألقِ السلاح

208
00:14:25,492 --> 00:14:27,839
أعطني سبباً واحدا لعدم قتلك

209
00:14:27,864 --> 00:14:29,602
!ألقِ السلاح

210
00:14:38,372 --> 00:14:39,850
لا أستطيع

211
00:14:42,301 --> 00:14:44,973
أعتقد أنّ هذا هو المشكل، أليس كذلك؟

212
00:14:47,163 --> 00:14:49,301
سنُفجّر دماغك

213
00:14:49,874 --> 00:14:52,736
لقد أحرقتَ قطاعي عن بِكرة أبيه

214
00:14:53,621 --> 00:14:56,764
كلانا له دوافعه لقتل الآخر

215
00:14:58,350 --> 00:15:00,814
!إذا أردت قتلي، فافعل

216
00:15:01,532 --> 00:15:03,604
إجعل أحدهم سعيداً

217
00:15:03,927 --> 00:15:07,945
لقد سئمتُ من قتل العبيد لأجله

218
00:15:08,603 --> 00:15:11,039
أنا لستُ عبداً

219
00:15:11,401 --> 00:15:12,893
لكنّني كذلك

220
00:15:13,728 --> 00:15:16,079
...(لهذا قتلتُ (كاتو

221
00:15:16,808 --> 00:15:18,943
...(وهو قتل (ثراش

222
00:15:19,155 --> 00:15:21,486
(و(ثراش) قتل (كلوف

223
00:15:22,129 --> 00:15:27,302
و هكذا دواليك، و من يفوز؟

224
00:15:27,700 --> 00:15:30,179
سنو) دوماً)

225
00:15:30,425 --> 00:15:35,110
لقد إنتهيتُ من كوني قطعة في لعبته

226
00:15:35,765 --> 00:15:38,635
مهما كان انتماؤنا، فليست لدينا
دوافع لقتال بعضنا البعض

227
00:15:39,695 --> 00:15:41,935
(باستثناء الدوافع التي خلقتها (العاصمة

228
00:15:44,675 --> 00:15:47,075
لماذا تُقاتل الثُوّار؟

229
00:15:47,745 --> 00:15:49,145
جيرانك؟

230
00:15:50,745 --> 00:15:51,745
عائلتُك؟

231
00:16:12,195 --> 00:16:15,965
هؤلاء النّاس.. ليسوا بأعدائكم

232
00:16:17,435 --> 00:16:22,045
(لدينا عدوّ واحد، و هو (سنو

233
00:16:23,475 --> 00:16:26,845
لم يترك شيئاً إلّا و أفسده

234
00:16:28,345 --> 00:16:31,355
لقد ألّبَ أخيارنا على بعضهم البعض

235
00:16:32,715 --> 00:16:35,385
!توقّفوا عن القتل لأجله

236
00:16:37,325 --> 00:16:42,265
(الليلة، وجهوا أسلحتكم نحو (العاصمة

237
00:16:44,435 --> 00:16:47,435
(وجّهوا أسلحتكم صوب (سنو

238
00:16:49,635 --> 00:16:55,005
"(الليلة، وجهوا أسلحتكم نحو (العاصمة"

239
00:16:55,945 --> 00:16:59,145
"(وجّهوا أسلحتكم صوب (سنو"

240
00:17:09,555 --> 00:17:11,055
فلنشرب نخباً

241
00:17:16,065 --> 00:17:17,435
(أنتونيوس)

242
00:17:18,065 --> 00:17:21,065
خِيرة جنودنا يتعرّضون للسحق في الجبال
و الثوّار

243
00:17:21,335 --> 00:17:23,235
...يتقدّمون نحونا، بينما نحن نتحدّث الآن

244
00:17:24,205 --> 00:17:25,875
ما سبب احتفالنا؟

245
00:17:27,645 --> 00:17:29,705
موتُ (الماكينجاي)، سيّدي

246
00:17:30,345 --> 00:17:33,515
إذا (بيتا) لم يقتلها، فإنّ غطرستها.. فعلتْ

247
00:17:49,225 --> 00:17:50,665
بالطّبع

248
00:17:50,935 --> 00:17:54,405
و هو السبب نفسه الذي دفعك إلى إرسال

249
00:17:54,705 --> 00:17:57,605
أفضل (المحافظين على السلام) لنا إلى القطاع 2

250
00:17:58,375 --> 00:18:01,175
سنكون من يدفن قتلاه قبلهم

251
00:18:02,445 --> 00:18:07,985
إذا رحلتْ (الماكينجاي)، فإنّ الثوار
قد بدؤوا،مسبّقاً، في استغلال مصرعها كشهيدة

252
00:18:09,485 --> 00:18:16,385
لا أيّها الوزير (أنتونيوس)، أخشى أنّ
ذلك ليس هو سبب احتفالنا، مُطلقاً

253
00:18:17,895 --> 00:18:20,425
...يُمكن احتواء المتمرّدين

254
00:18:23,735 --> 00:18:26,465
..(سيصل المتمرّدون إلى تُخوم (العاصمة

255
00:18:27,065 --> 00:18:28,705
في غضون أيّام

256
00:18:29,835 --> 00:18:31,835
سنُخلي البنايات التي تقع في الضواحي

257
00:18:33,075 --> 00:18:34,545
لنسمح لهم بالدخول

258
00:18:35,245 --> 00:18:38,245
أريد جميع مُضادات الحوّامات جاهزة

259
00:18:38,624 --> 00:18:41,652
لنأمن الجانب الجويّ

260
00:18:41,842 --> 00:18:43,959
نستدرجهم إلى المدينة

261
00:18:43,984 --> 00:18:50,080
ثمّ يجعلهم (صانعوا اللعبة) يدفعون
ثمن كلّ شبرٍ دماً

262
00:18:50,412 --> 00:18:52,828
أريد كلّ كاميرا تُراقب

263
00:18:53,179 --> 00:18:57,602
سنَقلب تقدمهم إلى حفل معاناة

264
00:18:58,325 --> 00:19:03,137
لنُوثّق كلّ لحظة لأجل الأجيال القادمة

265
00:19:05,137 --> 00:19:06,448
...إذن

266
00:19:07,035 --> 00:19:10,904
،ما الذي نشربُ نخبه الليلة
أيّها الوزير (أنتونيوس)؟

267
00:19:12,893 --> 00:19:15,929
.."نخب "حقبة مجيدة

268
00:19:17,310 --> 00:19:20,487
وصلتْ  إلى نهاية مريرة

269
00:19:27,748 --> 00:19:29,820
حسناً، ها هي ذي

270
00:19:30,190 --> 00:19:31,845
"(الماكينجاي)"

271
00:19:32,772 --> 00:19:34,780
يا لك من مصدر إزعاج

272
00:19:34,805 --> 00:19:39,397
ذالك الشعور، أعني
ما زلت أشعر بالقشعريرة

273
00:19:40,596 --> 00:19:41,969
لن تُمانعي، صحيح؟

274
00:19:41,994 --> 00:19:44,157
لقد أوقفتْ عنّي المورفين
(مُسكِّن الألم)

275
00:19:44,182 --> 00:19:46,878
،تلك الطبيبة المسؤولة، تتفقدني يومياً
...تُحاول

276
00:19:46,903 --> 00:19:50,311
مساعدتي للتأقلم مع الواقع
...مثل ذلك

277
00:19:50,336 --> 00:19:55,288
مثل ذلك الشخص من وكر الأرانب هذا
الذي يعتقد أنّه ملِّمٌ بأدقِّ التفاصيل عن واقعي

278
00:19:59,480 --> 00:20:03,655
في كلّ جلسة، يُخبرني على الأقلّ 20 مرّة
أنّني في مأمن

279
00:20:04,546 --> 00:20:06,511
(في مأمن من (العاصمة

280
00:20:06,860 --> 00:20:08,667
(في مأمن من (سنو

281
00:20:11,431 --> 00:20:13,840
ماذا عنكِ أيّتها (الماكينجاي)؟
هل تشعُرين بالأمان؟

282
00:20:13,870 --> 00:20:15,379
إلى حين تعرضتُ لإطلاق النّار

283
00:20:15,404 --> 00:20:18,830
رجاءً،أصلاً الطلقة لم تلمسكِ

284
00:20:18,855 --> 00:20:22,540
أمر وضعوه في عين الإعتبار
بالطّبع بدلتُك مضادة للرصاص

285
00:20:22,963 --> 00:20:24,847
إذن، ما هي طبيعة إصاباتِك؟

286
00:20:25,925 --> 00:20:28,655
كدمات في الأضلع
كدمات في الرئة

287
00:20:28,680 --> 00:20:31,486
أنا متفاجئة لأنّهم لم يعثروا لكِ
على رئة جديدة

288
00:20:31,909 --> 00:20:34,386
حسناً، لديّ اثنتان
هل تريدين واحدة منهما؟

289
00:20:35,690 --> 00:20:38,318
ما أعنيه، أنّ واجب كلّ فرد
هو الإبقاء عليك حيّة

290
00:20:38,343 --> 00:20:40,110
ألِهذا السبب تكرهينني؟

291
00:20:40,135 --> 00:20:41,226
هذا أحد الأسباب

292
00:20:41,251 --> 00:20:43,835
إضافة إلى أنّكِ ثقيلة الظّل

293
00:20:43,860 --> 00:20:48,145
"تلك"الدراما الرومنسيّة المبتذلة
"و دور " نصيرة الضعفاء

294
00:20:48,170 --> 00:20:50,008
مع ذلك فهو ليس تمثيلاً

295
00:20:50,033 --> 00:20:52,649
ممّا يجعلكِ لا تُطاقِين أكثر

296
00:20:53,183 --> 00:20:55,595
يمكنّي اختيار أيّ واحد من هذه الأسباب
لجعل الأمر شخصيّاً بيننا

297
00:20:55,620 --> 00:20:59,204
(كان يجب أن تكوني أنتِ (الماكينجاي
لا أحد يُملي عليك ما تريدين قوله

298
00:20:59,229 --> 00:21:01,292
لكنّ لا أحد يُحبّني

299
00:21:02,420 --> 00:21:04,037
أنتِ حرّة

300
00:21:04,480 --> 00:21:06,280
...ربّما هنا، لكن

301
00:21:07,163 --> 00:21:10,193
في (العاصمة)، أنت مصدر
رُعبهم الوحيد

302
00:21:15,442 --> 00:21:18,091
هذه مجرّد أشياء أحضرتها عائلتي

303
00:21:29,270 --> 00:21:30,919
هذه من (بيتا)؟

304
00:21:32,077 --> 00:21:33,405
أجل

305
00:21:39,679 --> 00:21:42,465
لقد برعوا في تخريبنا، أليس كذلك؟

306
00:21:44,653 --> 00:21:47,025
لقد عرضنا عليه صوراً من خطابك
في القطاع 2

307
00:21:47,050 --> 00:21:48,723
لديه ذكريات حقيقّة متعلّقة بكِ

308
00:21:48,748 --> 00:21:50,775
هذا لا يعني أنّني سأذهب إلى هناك

309
00:21:50,800 --> 00:21:52,622
هو مُقيّد
لن يستطيع إيذاءكِ

310
00:21:52,647 --> 00:21:53,973
لا، هذا الأمر مُختلف

311
00:21:53,998 --> 00:21:55,245
هايميتش) أنا حقّاً لا أريد فعل ذلك)

312
00:21:55,270 --> 00:21:57,049
حسناً، الأمر لا يتعلّق بما تُريدين

313
00:21:57,074 --> 00:22:01,633
(إنّه يتعلّق ب (بيتا
لا ضرر بالمحاولة

314
00:22:19,086 --> 00:22:21,008
لقد شاهدتُك تموتين

315
00:22:23,407 --> 00:22:25,917
تَبدين في حالة مُزرية -
تبدو أفضل -

316
00:22:25,942 --> 00:22:28,070
ليس من اللطيف قول ذلك لي
من مسافة، الآن

317
00:22:28,095 --> 00:22:31,030
لم أكن أبدا الشخص الألطف
بل كنتَ أنتَ

318
00:22:33,323 --> 00:22:35,369
،عندما شاهدتُك تموتين

319
00:22:36,241 --> 00:22:38,281
تذكّرتُ شيئاً

320
00:22:38,633 --> 00:22:40,340
بخصوص الخُبز

321
00:22:40,780 --> 00:22:45,001
،أتذكّر
كنتِ تحت المطر

322
00:22:46,583 --> 00:22:48,919
،و أنا قُمت بإحراقه عن عمدٍ

323
00:22:50,109 --> 00:22:51,865
لأُعطيك إيّاه

324
00:22:54,430 --> 00:22:57,900
،أتذكّر
أمّي و هي تضربُني

325
00:22:58,760 --> 00:23:00,327
كان من المُفترض أن أُعطيه للخنزير

326
00:23:00,352 --> 00:23:02,865
كان ذلك أوّل ما تناولت منذ أيّام

327
00:23:03,762 --> 00:23:05,962
لماذا عرّضتُ نفسي للذلك الضرب
لأجلك؟

328
00:23:05,987 --> 00:23:08,032
...لأنّك عطوف

329
00:23:08,450 --> 00:23:10,367
و كريم

330
00:23:11,873 --> 00:23:15,510
كان النّاس يقولون أنّكَ كنت تُحبّني -
هل قال النّاس أنّكِ كنت تُحبّينني؟ -

331
00:23:15,902 --> 00:23:18,448
قالوا أنّ ذلك كان السبب وراء
تعذيب (سنو) لكَ

332
00:23:19,246 --> 00:23:20,425
ليؤذيني فيك

333
00:23:20,450 --> 00:23:23,113
يقول (سنو) أنّ كلّ ما تنطقين به
مجرّد كذبٍ

334
00:23:26,109 --> 00:23:30,222
كلّ ما أفهمه أنّني كنتُ وفّرتُ على نفسي
الكثير من المُعاناة

335
00:23:30,686 --> 00:23:33,233
لو أنّني فقط، أعطيتُ ذلك الخبز للخنزير

336
00:23:54,890 --> 00:23:58,818
أعتقد أنّ الأمر الوحيد المُتبقّي قوله
هو شكراً لك

337
00:24:00,036 --> 00:24:01,833
(يجب أن أصل إلى (العاصمة

338
00:24:01,858 --> 00:24:03,506
لا، لقد أكملتِ مهمّتك

339
00:24:03,531 --> 00:24:07,511
(لقد كنتِ ناجحة جدّا في دور(الماكينجاي
لقد وحّدتِ القطاعات

340
00:24:07,536 --> 00:24:10,645
و الآن، نريدُكِ أن ترتاحي

341
00:24:10,670 --> 00:24:12,104
و تتماثلي للشفاء

342
00:24:12,129 --> 00:24:14,561
،آخر مرّة ٍرآني فيها الثوّار
كنتُ ممدّدةً على الأرض

343
00:24:14,586 --> 00:24:17,585
كاتنيس)، لن نسمح لهذا الزخم)
أن يذهب أدراج الريّاح

344
00:24:17,610 --> 00:24:20,511
،سنأخذ لقطاتٍ دعائيّة
هنا في القطاع 13

345
00:24:20,536 --> 00:24:21,780
لِنُريهم أنّك لا تزالين على قيد الحياة

346
00:24:21,805 --> 00:24:24,989
يجب أن أكون مع الجنود -
سيكون الأمر كاّنك في الخطوط الأماميّة -

347
00:24:25,014 --> 00:24:29,446
،طالما الجنود يعلمون أنّك تلقّيتِ
رصاصة في القلب

348
00:24:29,471 --> 00:24:32,215
أعتقد أنّهم سيتفهمون سبب عدم
تواجدكِ معهم

349
00:24:32,240 --> 00:24:36,404
،عندما نفوز بهذه الحرب
سنأخذك من أجل ضمان إستسلامهم

350
00:24:36,429 --> 00:24:40,699
.سنحتاج إليك من أجل المراسم
فلكِ قيمة كبيرة عندنا

351
00:24:44,228 --> 00:24:47,060
سأفعل كلّ ما تحتاجونني لفعله

352
00:24:47,310 --> 00:24:49,078
"،من اليوم فصاعداً"

353
00:24:49,103 --> 00:24:52,196
،في السرّاء و الضرّاء

354
00:24:52,533 --> 00:24:55,255
،في الغنى و الفقر

355
00:24:55,280 --> 00:25:00,306
أعِدُ أنّني سأُحبّك و أرعاك كلّ يوم

356
00:25:01,320 --> 00:25:03,637
(أنا، (فينيك أودارا

357
00:25:04,073 --> 00:25:09,105
أقبل بكِ، (آني كريستا) كزوجةٍ لي
،من اليوم فصاعداً

358
00:25:09,130 --> 00:25:13,905
،معاً أو بعيداً عن بعض
سنبقى دوما شخصاً واحداً

359
00:25:13,930 --> 00:25:15,544
حياةً واحدة

360
00:25:15,669 --> 00:25:17,204
غايةً واحدة

361
00:25:17,229 --> 00:25:19,046
مصيراً واحداً

362
00:25:19,300 --> 00:25:21,348
يُمكنكَ تقبيل العروس

363
00:25:59,235 --> 00:26:01,482
لقد زُرتِ (بيتا)، صحيح؟

364
00:26:02,243 --> 00:26:04,141
هلّا بلّغتِه تحيّاتي؟

365
00:26:04,166 --> 00:26:06,155
كما تعلمين، فنحن أصدقاء قدماء

366
00:26:06,180 --> 00:26:08,130
(كُنا في زنزانات مشتركة في (العاصمة

367
00:26:08,155 --> 00:26:11,302
نعرفُ جيّداً صرخات بعضنا البعض

368
00:26:12,653 --> 00:26:14,960
(سأقتُل (سنو

369
00:26:17,560 --> 00:26:20,650
لن يبق أمرٌ جيّد ما دام هو على قيد الحياة

370
00:26:20,800 --> 00:26:23,426
و أنا لن أستطيع إلقاء خطابٍ آخر
بخصوص ذلك

371
00:26:24,170 --> 00:26:26,213
لا مزيد من التصوير

372
00:26:26,665 --> 00:26:28,886
لا مزيد من الدعايات

373
00:26:29,376 --> 00:26:31,566
لا مزيد من الألعاب

374
00:26:34,006 --> 00:26:37,255
يجب أن يشاهد عيناي و أنا أقتُله

375
00:26:42,790 --> 00:26:44,698
الآن أنت تُفكِّرين

376
00:26:47,723 --> 00:26:51,108
(سأجد طريقاً إلى (العاصمة
ما دام الجميع مشتّتون

377
00:26:51,629 --> 00:26:54,252
،سمِعتُ المُسعفين يتحدّثون
إنّهم يشحنون المُؤن إلى الخطوط الأماميّة

378
00:26:54,277 --> 00:26:57,017
من القطاع 13، منتصف الليلة

379
00:26:57,527 --> 00:27:02,472
أدوية و مُسكّنات آلام، أظّن أنّني كنتُ
...سأسرق البعض في قاعة الطعام لكن يمكنني

380
00:27:03,070 --> 00:27:06,071
البقاء هنا و تغطية غيابك وحسب

381
00:27:07,666 --> 00:27:10,883
(الجميع قادر على القتل،(كاتنيس
حتّى الرئيس

382
00:27:11,580 --> 00:27:14,857
كلّ ما تحتاجين هو الإرادة على التضحية
بنفسك

383
00:27:23,546 --> 00:27:25,862
حسناً، ألآ تريدين (سنو) يشاهدكِ ترقصين

384
00:30:10,760 --> 00:30:12,243
"إنّها هي"

385
00:30:49,359 --> 00:30:50,608
مرحباً

386
00:30:50,700 --> 00:30:53,486
إعتقدت أنّكِ في المستشفى -
كنتُ كذلك -

387
00:30:54,622 --> 00:30:55,900
هيّا

388
00:30:56,110 --> 00:30:57,865
ما الذي تفعله؟

389
00:30:58,506 --> 00:31:01,042
حسناً، من المحبِط رؤيتها تمرُق

390
00:31:01,067 --> 00:31:04,601
، الأمر لا يتعلّق بإعطاء الدروس
إنّه عِصيان

391
00:31:05,100 --> 00:31:06,600
قُومي بإعادتها في أوّل حوّامة

392
00:31:06,625 --> 00:31:09,772
لا تكون ساذجاً، فهي لن تعود الآن

393
00:31:10,422 --> 00:31:12,124
فقد أصبحتْ ملحمةً

394
00:31:13,751 --> 00:31:17,058
،في الحرب
...النجاة من جرح رصاصة

395
00:31:17,630 --> 00:31:20,166
ما كنتُ لأُرتّب أمراً أفضل

396
00:31:21,333 --> 00:31:22,803
كلا

397
00:31:23,716 --> 00:31:27,451
ستبق حيثُ هي

398
00:31:29,519 --> 00:31:33,931
،وكلّ ما ستفعلُه
سنتحمّل عواقبه

399
00:31:34,250 --> 00:31:36,630
كانت هذه خُطّتنا من البداية

400
00:31:37,853 --> 00:31:39,514
بالطّبع كانت كذلك

401
00:31:40,280 --> 00:31:42,057
(سيّد (هيفِنزبي

402
00:31:42,689 --> 00:31:44,663
(أنت (صانع اللعبة

403
00:31:45,060 --> 00:31:48,228
و أريد الجميع أن يعرف أيّ أمر تُدبّر

404
00:31:48,253 --> 00:31:50,362
هي تلعب لِصالحنا

405
00:32:00,476 --> 00:32:03,115
"أنا القائد (بايلور) من القطاع 8"

406
00:32:03,140 --> 00:32:05,813
...أنا جُنديّ مثلكم جميعاً، لذلك

407
00:32:05,838 --> 00:32:07,283
إليكم كلّ ما أعرِف

408
00:32:07,308 --> 00:32:12,157
،لأوّل مرّة في حياتنا
نقف جميعاً نحن القطاعات ال13

409
00:32:12,420 --> 00:32:15,955
،من وجهة نظري
لقد صنعنا التاريخ للتّو

410
00:32:20,782 --> 00:32:22,912
لكن التاريخ لا يتوقّف ليُعطينا
فرصةً للإحتفال

411
00:32:22,937 --> 00:32:26,568
و نحن نواجه عدوّاً لن يتغيّر أبداً
و لن يستسلم

412
00:32:26,593 --> 00:32:30,969
(لقد قام الرئيس (سنو) بسحب (المحافظين على السلام
لتحصين مركز المدينة

413
00:32:30,994 --> 00:32:33,591
هو الآن، يُخلي المباني في الضواحي
من المُقيمين بها

414
00:32:33,616 --> 00:32:36,158
سيكون المواطنون مشوّشين و يائسين

415
00:32:36,183 --> 00:32:39,462
ستكونون مأمورين بعدم استهدافهم

416
00:32:39,599 --> 00:32:42,450
سنُنشئ ألوية طبية لمساعدة كلّ محتاج

417
00:32:42,475 --> 00:32:45,374
سنُري شعب (العاصمة) ماهيّتنا

418
00:32:45,662 --> 00:32:50,025
(قصد إبطاء تقدّمنا، قام الرئيس (سنو
بإنشاء حقول ألغام

419
00:32:50,050 --> 00:32:52,795
"و معدّات قاتلة تُدعى "الحواضن

420
00:32:52,820 --> 00:32:57,375
،هدف (صانعي الألعاب) من وراء هذه الإختراعات الساديّة
هو التسليّة بقتلنا

421
00:32:57,400 --> 00:33:00,309
(إذا استطاعت قوّاتنا تجاوز (المحافظين على السلام
و الدفاعات الأخرى

422
00:33:00,334 --> 00:33:02,698
فسنتجمّع في مركز المدينة أمام قصر
(سنو)

423
00:33:02,723 --> 00:33:04,562
أين لا يُمكننا فتح بواباته و حسب

424
00:33:04,587 --> 00:33:06,745
بل و تحرير كلّ (بنام) من القيْد

425
00:33:06,770 --> 00:33:09,588
!أجل -
!أجل -

426
00:33:11,699 --> 00:33:13,258
...إذا لقينا حدفنا

427
00:33:13,282 --> 00:33:16,237
فليكن من أجل هدف
لا من أجل الدعاية فقط

428
00:33:16,262 --> 00:33:21,098
إذا انتصرنا، فليكن كلّ ذلك لأجل
بنام) و ليبق في الذاكرة)

429
00:33:21,452 --> 00:33:24,288
أجل، لقد سبق و صنعتُم التاريخ

430
00:33:24,896 --> 00:33:26,652
...لكّن المستقبل

431
00:33:26,827 --> 00:33:29,989
مستقبلنا سيبدأ غداً مع نهارٍ جديد

432
00:33:30,014 --> 00:33:33,233
(عندما نزحف غداً معاً إلى (العاصمة

433
00:33:49,780 --> 00:33:51,712
الفرقة 451؟

434
00:33:57,886 --> 00:34:00,282
يبدو أنّك أمّنتِ طعامك

435
00:34:00,390 --> 00:34:03,788
أحاول أن أكون مستعدّة -
لا تكذبي عليّ -

436
00:34:03,813 --> 00:34:06,397
لقد قضينا حياتنا نصطاد معاً

437
00:34:06,630 --> 00:34:09,129
أعلم متى تُقرّرين الذهاب وحدكِ

438
00:34:13,836 --> 00:34:15,496
ستُخلّفينني وراءك أيضاً؟

439
00:34:15,521 --> 00:34:17,727
،كجُنديّ رفيق

440
00:34:18,540 --> 00:34:21,407
أنصحك بالبقاء مع وِحدتِك

441
00:34:22,380 --> 00:34:25,441
لايمكنني إيقافُك إذا ما أردتَ مرافقتي

442
00:34:25,466 --> 00:34:28,135
(هاوثرون)
(إيفردين)

443
00:34:28,543 --> 00:34:30,645
تعالا قابلا وِحدتكما الجديدة

444
00:34:36,730 --> 00:34:38,575
(أنا الملازم (جاكسون

445
00:34:38,600 --> 00:34:41,036
و سأعرّفكما على فرقتكما

446
00:34:41,230 --> 00:34:45,474
(هذه الملازم الثاني (ميشال
(أفضل قنّاص في (بنام

447
00:34:45,499 --> 00:34:48,585
(هاتان الأُختان (ليغ
"فرقة القتال الأولى"

448
00:34:48,610 --> 00:34:51,740
(و هذا (كُربورال هومز

449
00:34:53,439 --> 00:34:54,959
فينيك)؟)

450
00:34:56,276 --> 00:34:58,463
هل ستُرافقنا؟ -
يبدو الأمر كذلك -

451
00:34:58,488 --> 00:35:00,155
هذا شهر عسل قصير

452
00:35:00,180 --> 00:35:02,053
أجل
...حسناً

453
00:35:02,383 --> 00:35:05,381
(أظّن أنّه سيكون شهر عسل آخر في (العاصمة

454
00:35:05,406 --> 00:35:07,898
بعد أن نسُيطر عليها -
تجمّعوا -

455
00:35:12,933 --> 00:35:14,990
الفرقة 451

456
00:35:15,015 --> 00:35:16,921
أنتم وِحدتي

457
00:35:16,946 --> 00:35:19,709
ستكون الملازم (جاكسون) القائد الثاني

458
00:35:20,070 --> 00:35:22,785
كلّ واحد منكم هو الأفضل في إحدى
أساليب القتال

459
00:35:22,810 --> 00:35:24,870
،لكنّنا لسنا وِحدة قتال

460
00:35:24,895 --> 00:35:27,536
لذلك، سنتخلّف عن جنود الخطوط الأماميّة
لأيّام

461
00:35:27,561 --> 00:35:31,095
ستكونون لأجل الدعاية خلال الغزو

462
00:35:31,120 --> 00:35:33,055
"الفرقة المُميّزة"

463
00:35:33,080 --> 00:35:36,070
لقد تقرّر أن نجاعتكم تكون أفضل
عندما تُشاهَدون من قِبل الحشود

464
00:35:36,095 --> 00:35:37,337
إذن، نحن لن نُقاتل؟

465
00:35:37,362 --> 00:35:38,758
ستفعل ما تُؤمر به، أيّها الجندّي

466
00:35:38,783 --> 00:35:41,009
مهمّتك ليست طرح الأسئلة

467
00:35:41,034 --> 00:35:42,375
أجل، سيّدي

468
00:35:42,578 --> 00:35:44,896
تعليماتنا هي تصوير مقاطع دعائيّة

469
00:35:44,921 --> 00:35:47,165
(للجنود الذين يزحفون باتّجاه (العاصمة

470
00:35:47,190 --> 00:35:49,560
تمّ اختياركم بعناية
لأجل إرهاب قُوّاتهم

471
00:35:49,585 --> 00:35:51,581
و إلهام من إستسلم منهم

472
00:35:51,606 --> 00:35:54,706
بالرغم من أنّنا سنعمل في طرقات مهجورة
بعيدة بأميال عن خطّ الجبهة

473
00:35:54,731 --> 00:35:57,702
أؤكّد لكم، أنّه مهما كان موقعنا
فلن نكون بمأمن

474
00:35:57,727 --> 00:35:59,650
هذه منطقة حرب

475
00:35:59,780 --> 00:36:04,955
من المُرجّح أنّنا سنواجه كلاً من
(الحواضن" المفعّلة و (المحافظون على السلام"

476
00:36:05,282 --> 00:36:07,725
(أنتم تُعتبرون هدفاً رئيساً ل(العاصمة

477
00:36:07,750 --> 00:36:11,135
(في حالة الأسر، ستُزوّدون بحبّة (نايتلوك

478
00:36:11,160 --> 00:36:14,846
و هي سمٌّ يقتل في الحين
أيّتها الملازم (جاكسون) تفضّلي

479
00:36:14,990 --> 00:36:17,072
"لقد سبق و أطلعتكم باختصار عن " الحواضن

480
00:36:17,097 --> 00:36:20,310
،أذكّركم
توجد في كلّ البنايات

481
00:36:21,109 --> 00:36:23,544
(زُوّدتْ وِحدتنا بال(هولو

482
00:36:25,139 --> 00:36:28,230
و هو قاعدة بيانات بخرائط مفصّلة
(ل(العاصمة

483
00:36:28,273 --> 00:36:30,153
و قائمة عن كل "حاضنة" معروفة

484
00:36:30,178 --> 00:36:31,611
،هذه الحواضن

485
00:36:31,636 --> 00:36:35,419
يمكنها أن تُفعّل من قِبل أيّ شيء
من قنابل، فخاخ، إلى المُتحوّلين

486
00:36:35,444 --> 00:36:37,464
لا يمكننا التحرّك بدون هذ الجهاز

487
00:36:37,489 --> 00:36:39,569
لا توجد ضمانة بأنّ قاعدة بياناتنا كاملة

488
00:36:39,594 --> 00:36:41,528
يمكن أن تكون هناك "حواضن" أخرى
لا نعلم بوجودها

489
00:36:41,553 --> 00:36:44,630
(لأننا لا نريد أن يعلم (صانعوا الألعاب
أنّنا نمتلك هذه المعلومات

490
00:36:44,655 --> 00:36:47,559
يوجد عليها زرّ تدمير ذاتيّ
بالضغط على هذا المفتاح

491
00:36:47,584 --> 00:36:51,742
تُردّد كلمة "تايتلوك" 3 مرّات، و ستُفجّر
نفسها و أيّ شيء في محيط 3 أمتار

492
00:36:51,767 --> 00:36:54,545
إلزموا البقاء مع الوِحدة

493
00:36:54,570 --> 00:36:58,691
(حتّى مع امتلاكنا لل(هولو
من المرجّح أنّه تمّ ضبط "حواضن" جديدة

494
00:36:58,716 --> 00:37:02,766
،مهما كانت تحتويه
فغرضها قتلكم

495
00:37:04,010 --> 00:37:05,815
سيّدّاتي، سادتي

496
00:37:05,840 --> 00:37:09,183
مرحباً بكم في الدورة ال76
"ل"ألعاب الجوع

497
00:37:36,590 --> 00:37:38,740
لم أرى من قبل هذا المكان مهجوراً هكذا

498
00:37:38,765 --> 00:37:40,886
خُذوا حِذركم، و حسب

499
00:38:02,315 --> 00:38:04,151
..."هناك "حاضنة

500
00:38:04,276 --> 00:38:05,982
إحتموا

501
00:38:12,080 --> 00:38:14,630
صوّبي بين تلك البنايتيْن

502
00:38:16,910 --> 00:38:18,398
"حاضنة"

503
00:38:19,520 --> 00:38:22,924
هنا تماماً
(كاستور)

504
00:38:26,953 --> 00:38:28,318
جيّد

505
00:38:33,626 --> 00:38:35,666
(عندما تكونين مُستعّدةً، (كاتنيس

506
00:38:41,416 --> 00:38:44,526
تمهّلي
الحاضنة محشوّة

507
00:38:45,439 --> 00:38:46,941
حسناً

508
00:39:17,066 --> 00:39:18,834
الطريق آمن

509
00:39:20,539 --> 00:39:22,979
لا أعتقد أنّه بإمكاننا تجاوز
حقل الألغام هذا أيضاً

510
00:39:24,006 --> 00:39:26,036
(ليس بدون تلك ال(هولو

511
00:39:26,220 --> 00:39:28,771
لا يمكننا سلبها إيّاه و هو مستيقظ

512
00:39:28,796 --> 00:39:31,300
إحرسي أن نكون في نفس مناوبة الحرس
الليلة

513
00:39:36,950 --> 00:39:38,901
هل هؤلاء (المُحافظون على السلام)؟

514
00:39:44,300 --> 00:39:48,561
من الفِرقة 451 إلى القاعدة، لدينا
شاحنة تتوجه صوبنا من الجنوب، حوّل

515
00:39:49,910 --> 00:39:51,955
عُلِم، حوّل

516
00:39:51,980 --> 00:39:54,848
فليتمهّل الجميع، الشاحنة صديقة

517
00:40:35,153 --> 00:40:37,142
"أنا من القطاع 12"

518
00:40:40,058 --> 00:40:42,038
"أنا من القطاع 12"

519
00:40:42,063 --> 00:40:43,443
حسنأ، توقّف

520
00:40:43,468 --> 00:40:46,735
تمهّلوا
فليسترخي الجميع

521
00:40:46,760 --> 00:40:48,429
ماذا سنفعل به؟

522
00:40:49,430 --> 00:40:51,412
جاكسون)، قيّدِيه)

523
00:40:59,193 --> 00:41:03,960
،أيّها الجندّي، هذا لمجرّد الحيْطة
حتّى تتّضح الأمور، حسناً؟

524
00:41:06,915 --> 00:41:08,798
"أنا من القطاع 12"

525
00:41:11,479 --> 00:41:13,148
يريدوننا أن نضمّه للدعاية

526
00:41:13,173 --> 00:41:15,381
ليظهر أنّه حليفنا الآن

527
00:41:16,107 --> 00:41:19,135
سنتقدّم غداً قليلاً، ثمّ نأخذ له بعض الصُور

528
00:41:19,160 --> 00:41:20,732
ليس قادراً على السيطرة على نفسه

529
00:41:20,757 --> 00:41:23,726
أقترح أن نتناوب في مراقبته
على مدار الساعة

530
00:41:23,751 --> 00:41:25,357
الأختان (ليغ) حتّى الساعة 17:00

531
00:41:25,382 --> 00:41:27,778
هومز) و (ميتشال) حتّى ال19:00)

532
00:41:27,803 --> 00:41:29,745
أعطني فترة حراسة

533
00:41:30,836 --> 00:41:33,600
إذا ما لزم الأمر، هل تعتقدين
أنّه في إمكانك إطلاق النّار عليه؟

534
00:41:33,632 --> 00:41:37,895
.(لن أكون أصوّب على (بيتا
(بل أقتل أحد مُتحوّلي (العاصمة

535
00:41:37,920 --> 00:41:42,059
لستُ متأكدةً أنّ تعليقك هذا يُؤهلك
أيضاً لهذا العمل، أيّتها الجندي

536
00:41:42,408 --> 00:41:44,416
ضعيها في المُناوبة

537
00:42:06,480 --> 00:42:08,523
سيُحاول قتلي

538
00:42:08,697 --> 00:42:11,621
خاصّة مع كلّ ما يجري
هذا سيؤدي به إلى إخراج ما بداخله

539
00:42:11,850 --> 00:42:14,042
سنحتويه

540
00:42:14,203 --> 00:42:16,314
لماذا (كويْن) تفعل هذا؟

541
00:42:20,363 --> 00:42:22,142
إليكِ كلّ ما أعرفه

542
00:42:23,130 --> 00:42:26,237
كان (بيتا) من أرادت إنقاضه من الساحة

543
00:42:26,262 --> 00:42:27,730
لم تُعجب بكِ أبداً

544
00:42:27,755 --> 00:42:30,826
هي لا تُحبّ أيّ أحدٍ أو شيءٍ
لا يُمكنها السيطرة عليه

545
00:42:30,851 --> 00:42:34,954
لهذا ستُعرّض حياتي للخطر؟ -
...لقد أنكرتْ، لكن -

546
00:42:35,432 --> 00:42:36,579
ماذا؟

547
00:42:36,604 --> 00:42:39,480
بأيّ طريقة أو أخرى، هذه الحرب ستنتهي

548
00:42:39,916 --> 00:42:42,405
لقد قدّموا وعوداً بخصوص
انتخاباتٍ حرّة

549
00:42:42,880 --> 00:42:45,523
ربّما بدأتْ تنظر إليك كمصدر تهديد

550
00:42:45,720 --> 00:42:48,655
لا أحد يعتقد أنّني سأكون في مركز القيادة

551
00:42:48,680 --> 00:42:52,207
،لكنّك ستدعمين شخصاً ما
فهل ستكون هي؟

552
00:42:55,146 --> 00:42:58,377
،"إذا لم يكن أوّل جوابٍ يخطر في بالك هو "نعم
فأنت مصدر خطر

553
00:42:58,919 --> 00:43:03,511
لم تعد بحاجة إليك ك"صرخة حماس" بعد الآن
لأنّ هذه الدعايات ممكنة بدونك

554
00:43:03,536 --> 00:43:07,503
الأمر الوحيد الذي يُمكنكِ فعله
هو زيادة لهيب هذه الثورة

555
00:43:07,901 --> 00:43:09,252
أن أموت

556
00:43:09,277 --> 00:43:12,085
(هذا لن يحدث تحت ناظرَيْ، (كاتنيس

557
00:43:13,580 --> 00:43:16,019
خُطّتي لك هي أن تحظي بعُمرٍ مديدٍ

558
00:43:16,380 --> 00:43:18,598
لماذا؟
أنت لا تدينُ لي بشيءٍ

559
00:43:19,993 --> 00:43:22,074
لأنّكِ تستحقّين ذلك

560
00:43:33,500 --> 00:43:35,708
أتعلمين أنّه سبق لنا و أن كنّا في هذا الموقف؟

561
00:43:37,023 --> 00:43:38,404
ماذا؟

562
00:43:39,366 --> 00:43:40,983
تلك النظرة

563
00:43:41,710 --> 00:43:43,692
سبق و أن رأيتُ تلك النظرة

564
00:43:46,479 --> 00:43:50,334
أنتِ تحاولين أن تُقرّري.. إذا ما كان
عليك قتلي

565
00:43:50,359 --> 00:43:52,547
لم أرِد أبداً قتلكَ

566
00:43:54,516 --> 00:43:56,148
ليس هذا ما يدوري في ذهني

567
00:43:56,173 --> 00:43:58,410
رأيتُ ذلك بأمّ عينايْ

568
00:43:58,859 --> 00:44:00,085
في الألعاب الأولى

569
00:44:00,110 --> 00:44:04,006
في الألعاب الأولى، إعتقدتُ أنّك
تُحاول مساعدة المقاتلين لقتلي

570
00:44:05,606 --> 00:44:08,208
...بعد ذلك، بدأتُ أنظر إليك ك

571
00:44:08,930 --> 00:44:10,686
حليف

572
00:44:13,140 --> 00:44:14,815
صديق

573
00:44:15,060 --> 00:44:16,682
عشيق

574
00:44:17,333 --> 00:44:18,861
منتصر

575
00:44:19,726 --> 00:44:21,435
خطيب

576
00:44:21,460 --> 00:44:22,660
عدوّ

577
00:44:22,685 --> 00:44:23,956
هدف

578
00:44:23,981 --> 00:44:26,946
مُتحوّل
و الآن كحليف؟

579
00:44:27,019 --> 00:44:30,693
حسناً، سأضيف هذا لقائمة المُفردات
التي تبحثين عنها

580
00:44:35,673 --> 00:44:37,180
أنا آسف

581
00:44:38,903 --> 00:44:43,937
أنا ،فقط، لم أعدْ أميّز بين
ما هو حقيقي و ما هو زائف

582
00:44:43,962 --> 00:44:47,787
إذن فلتسأل
(هذا ما تفعله (آني

583
00:44:47,829 --> 00:44:49,242
أسأل مَن؟

584
00:44:49,267 --> 00:44:52,562
نحن
نحن وِحدتك الجديدة الآن

585
00:45:02,750 --> 00:45:05,134
لونُكِ المفضّل هو الأخضر

586
00:45:06,260 --> 00:45:07,845
هل هذا صحيح؟

587
00:45:10,023 --> 00:45:12,801
أجل
إنّه الأخضر

588
00:45:14,070 --> 00:45:16,049
أمّا أنت فالبُرتقالي

589
00:45:17,804 --> 00:45:21,076
ليس... البُرتقالي الناصع

590
00:45:21,923 --> 00:45:24,593
بل المُشرق مثل الشمس

591
00:45:25,599 --> 00:45:27,091
شكراً لك

592
00:45:32,151 --> 00:45:34,075
أنت رسّام

593
00:45:35,650 --> 00:45:37,387
و خبّاز

594
00:45:39,990 --> 00:45:42,674
تنام دوماً و النافذة مفتوحة

595
00:45:45,286 --> 00:45:47,833
لا تضع أبداً السكر في الشاي

596
00:45:49,530 --> 00:45:52,219
دوماً تعقد سيْر حذائك مرّتيْن

597
00:45:54,880 --> 00:45:56,452
كنتَ محقّاً

598
00:45:58,942 --> 00:46:00,661
لا أستطيع فعل هذا

599
00:46:10,269 --> 00:46:12,718
أعتقد أنّنا لن نغادر بعد الآن

600
00:46:14,786 --> 00:46:17,222
(لن نذهب إلى أيّ مكان بدون ال(هولو

601
00:46:18,549 --> 00:46:19,987
إنتبهوا

602
00:46:21,691 --> 00:46:23,505
المشط فارغ

603
00:46:26,457 --> 00:46:28,450
هو لشخص هنا من أجل الدعاية

604
00:46:32,883 --> 00:46:36,153
فلنتحرّك
سنتّجه إلى مكان يبعد 5 شوارع شمالاً

605
00:46:49,042 --> 00:46:52,532
إلى مواطني (العاصمة)، حربُنا"
"ليست معكم

606
00:46:52,557 --> 00:46:56,747
إلى مواطني (العاصمة)، حربُنا"
"ليست معكم

607
00:46:56,930 --> 00:47:00,321
ستكونون جزءًا حساساً من الديموقراطيّة"
"التّي ستتبع انتصارنا

608
00:47:00,346 --> 00:47:04,674
كونوا جزءًا حساساً من الديموقراطيّة"
!"التّي ستتبع انتصارنا

609
00:47:04,699 --> 00:47:07,106
أحسنت -
حسناً -

610
00:47:24,463 --> 00:47:25,895
(بوغز)

611
00:47:27,060 --> 00:47:29,117
هذا مكان جيّد

612
00:47:29,546 --> 00:47:33,349
من هناك، في الساحة -
حسناً، فلنؤمِّن المكان -

613
00:47:52,660 --> 00:47:54,468
"هناك "حاضنة

614
00:47:55,060 --> 00:47:57,108
!إنقسموا
!إحتموا

615
00:48:09,410 --> 00:48:11,030
إبقوا في الخلف

616
00:48:37,162 --> 00:48:39,636
المكان آمن
غيْل)، (هومز)، معي)

617
00:48:39,661 --> 00:48:41,516
الأختان (ليغ)، خذا الجناحيْن

618
00:49:06,900 --> 00:49:08,428
!إيفردين)، لا)

619
00:49:08,453 --> 00:49:10,688
!(بوغز) -
إثبتوا في أماكنكم -

620
00:49:10,713 --> 00:49:12,391
!(بوغز)

621
00:49:16,063 --> 00:49:17,075
لابأس

622
00:49:17,100 --> 00:49:19,926
(ال(هولو
(ال(هولو

623
00:49:21,936 --> 00:49:23,840
غير مُؤهل للقيادة

624
00:49:23,880 --> 00:49:26,325
نقل التصريح الأمني الرئيس

625
00:49:26,350 --> 00:49:29,438
قولي إسمك -
(كاتنيس إيفردين) -

626
00:49:30,520 --> 00:49:32,708
ما الذّي فعلته للتّو؟ -
(كاتنيس) -

627
00:49:33,086 --> 00:49:34,910
لا تثقي بهم

628
00:49:35,160 --> 00:49:37,405
أقتُلي (بيتا) إذا توجّب عليك الأمر

629
00:49:37,430 --> 00:49:39,386
إفعلي ما جئتِ لأجله

630
00:49:40,526 --> 00:49:42,023
بوغز)؟)

631
00:49:55,326 --> 00:49:56,621
هيّا
هيّا

632
00:49:56,646 --> 00:49:59,115
لقد رحل
لقد رحل

633
00:50:29,476 --> 00:50:32,911
!انطلقوا! انطلقوا
!الآن! الآن

634
00:50:32,936 --> 00:50:35,145
مِن هنا -
!استمروا -

635
00:50:35,170 --> 00:50:37,599
!(هيّا، (كاتنيس
!هيّا

636
00:50:37,624 --> 00:50:41,006
توجهوا إلى مكان مرتفع
!الآن

637
00:50:46,919 --> 00:50:48,219
!(فينيك)

638
00:50:50,309 --> 00:50:51,741
!(بيتا)

639
00:50:51,766 --> 00:50:54,361
!فلنذهب -
يا إللاهي -

640
00:50:54,386 --> 00:50:55,482
هيّا
هيّا

641
00:50:57,140 --> 00:50:59,620
هيّا
!لا تتوقّفوا، هيّا

642
00:50:59,645 --> 00:51:01,663
!هيّا! هيّا
يجب أن نتحرّك

643
00:51:01,688 --> 00:51:03,357
أدخلوا

644
00:51:04,291 --> 00:51:06,125
!الجميع إلى الداخل
!هيّا

645
00:51:06,150 --> 00:51:07,731
!هيّا

646
00:51:07,756 --> 00:51:09,775
!أسرعوا -
!تحرّكوا -

647
00:51:12,920 --> 00:51:14,956
!هيّا! هيّا -
!تحرّكوا -

648
00:51:19,719 --> 00:51:21,365
!إستمّروا في التقدّم

649
00:51:21,970 --> 00:51:23,981
!إستمّروا في الصعود إلى الأعلى

650
00:51:24,400 --> 00:51:25,890
!هيّا

651
00:51:35,600 --> 00:51:38,149
...أنا معكِ

652
00:51:46,416 --> 00:51:48,378
إنّها تُبطء

653
00:52:03,212 --> 00:52:06,346
ما زال (صانعوا الألعاب) يُديرون
هذا العرض

654
00:52:06,567 --> 00:52:10,025
من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل -
من الأفضل أن نتحرّك -

655
00:52:10,050 --> 00:52:12,995
لم يكن (المحافظون على السلام) على علمٍ
بمكاننا، الآن هم يعرفون

656
00:52:13,020 --> 00:52:15,395
لقد كشفتنا كاميرات المراقبة تلك

657
00:52:15,420 --> 00:52:17,865
من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل

658
00:52:17,890 --> 00:52:20,638
هذا ليس بالمكان الجيّد
يجب أن نتحرّك، الآن

659
00:52:21,260 --> 00:52:23,981
من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل

660
00:52:25,032 --> 00:52:26,779
لا أحصل على إشارة

661
00:52:27,520 --> 00:52:30,656
لكن بإمكاني إرجاعكم إلى القاعدة
(إيفردين)، سلّميني ال(هولو)

662
00:52:32,700 --> 00:52:35,491
إيفردين)! ماذا قُلتُ للتّو؟)
ال(هولو)، هيّا، سلّميني إيّاه

663
00:52:35,516 --> 00:52:37,534
بوغز) أعطاني إيّاه)

664
00:52:38,419 --> 00:52:40,455
عن أيّ شيءٍ تتحدّثين؟ -
لقد فعل -

665
00:52:40,480 --> 00:52:42,751
لقد نقل التصريح الأمني لها

666
00:52:42,776 --> 00:52:44,243
لقد رأيتُه

667
00:52:45,980 --> 00:52:47,844
و لماذا فعل ذلك؟

668
00:52:48,450 --> 00:52:51,045
(لديّ تعليمات خاصّة من (كويْن

669
00:52:51,300 --> 00:52:52,836
لفعل ماذا؟

670
00:52:52,987 --> 00:52:55,534
(لإغتيال الرئيس(سنو

671
00:52:58,547 --> 00:53:01,100
لن أصدّق ذلك و لو للحظة

672
00:53:01,670 --> 00:53:03,245
،بصفتي القائد الجديد للوِحدة

673
00:53:03,270 --> 00:53:07,200
آمركِ بنقل التصريح الأمني إلي. الآن

674
00:53:07,225 --> 00:53:09,079
لا يُمكنني فعل ذلك

675
00:53:12,880 --> 00:53:15,271
دعونا لا نفقد أعصابنا هنا

676
00:53:19,439 --> 00:53:23,803
(لن أعيد طلبي مرّة أخرى، (إيفردين
(سلّميني ال(هولو

677
00:53:25,120 --> 00:53:29,605
إنّها تقول الحقيقة
بلوتارك) أراد الإغتيال مُتلفزاً)

678
00:53:29,630 --> 00:53:32,541
(هو يعتقد أنّنا إذا صوّرنا (الماكينجاي
(تغتال (سنو

679
00:53:32,566 --> 00:53:36,474
فإنّ ذلك سيجعل (العاصمة)  تستسلم
قبل أن يزداد عدد الضحايا

680
00:53:36,499 --> 00:53:40,259
(بينما نتجادل هنا، المئات من (المحافظين على السلام
يتّجهون نحونا

681
00:53:43,416 --> 00:53:46,870
وعدني (بوغز) أنّه عندما يحين الوقت
فسوف تقومين بمساعدتي

682
00:54:03,790 --> 00:54:05,462
حسناً، أيّتها الجندّي

683
00:54:05,753 --> 00:54:07,678
ال(هولو) مِلككِ

684
00:54:18,840 --> 00:54:21,537
لا أعتقد أنّنا سنترُك أيّ أثر لأقدامنا
يجب أن نتحرّك، الآن

685
00:54:21,562 --> 00:54:23,852
لابدّ أنّ معظم كاميرات المراقبة
قد غطّاها الزيت

686
00:54:23,877 --> 00:54:27,522
لا يُمكنها التقدّم وهي بهذه الحالة
إصابة قدمها سيئة جدّاً

687
00:54:27,547 --> 00:54:29,601
يجب أن نخرجها من هنا

688
00:54:30,700 --> 00:54:32,211
أنا آسف

689
00:54:32,720 --> 00:54:34,936
سأبقى معها

690
00:54:34,961 --> 00:54:36,610
لحظة ما نتواصل مع القاعدة

691
00:54:36,635 --> 00:54:39,409
سنُرسل إليكما أحداً، أعدكما

692
00:54:42,170 --> 00:54:43,370
حسناً، الجميع، تحرّكوا

693
00:54:43,395 --> 00:54:45,116
فلنساعده على القيام -
هيّا -

694
00:54:47,140 --> 00:54:48,770
هل تستطيع المشي؟

695
00:55:32,620 --> 00:55:34,420
هيّا، من هذا الطريق

696
00:55:53,570 --> 00:55:55,867
أغلقوا هذه الستائر

697
00:56:22,463 --> 00:56:24,336
(لقد حاصروا الأختيْن (ليغ

698
00:56:44,460 --> 00:56:47,686
<font color="#ffff00">"المُتابعة إلزاميّة"</font>
<font color="#ff1200">(إنتباه لكلّ المقيمين ب(بنام</font>

699
00:56:48,733 --> 00:56:51,261
،أُسعدتم مساءً"
"(أنا (سيزر فليكِرمان

700
00:56:51,293 --> 00:56:55,871
إليكم التغطيّة المتواصلة للدفاع"
"(عن (العاصمة

701
00:56:55,903 --> 00:57:00,798
(اليوم، بينما استطاع (المحافظون على السلام"
"ببسالة كبح المتمرّدين

702
00:57:00,823 --> 00:57:04,492
"أخذتْ قصّتنا منحى مفاجئ"

703
00:57:04,517 --> 00:57:07,901
(كاتنيس إيفردين)"
"إبنتُنا المُفضّلة

704
00:57:07,926 --> 00:57:11,505
تسلّلت إلى المدينة مع جماعة"
"(من (المُنتصرين

705
00:57:11,530 --> 00:57:13,822
"المعروفة أسماؤهم للجميع"

706
00:57:13,847 --> 00:57:17,555
(فينيك أودير) "
"(و (بيتا ميلارك

707
00:57:19,577 --> 00:57:23,612
من الجليّ، أنّ بعض التحالفات لا تدوم"
"إلى الأبد

708
00:57:25,225 --> 00:57:27,775
ألقوا نظرة على ما حدث"
"قبل قليل فقط

709
00:57:27,800 --> 00:57:30,949
(عندما قام (المحافظون على السلام"
"بِحَشر (كاتنيس لإيفردين) في الزاوية

710
00:57:30,974 --> 00:57:33,875
"هي و مجموعتها من المغفّلين المتمرّدين"

711
00:57:33,899 --> 00:57:38,288
مهما كان السبب وراء عودة هذه"
"الخائنة إلينا

712
00:57:38,314 --> 00:57:41,997
ستكونون قريباً شاهدين على نصر"
"ليس ل(العاصمة) فحسب

713
00:57:42,022 --> 00:57:43,994
"(و لكن ل(بنام"

714
00:58:03,870 --> 00:58:05,596
"إذن، هذه هي"

715
00:58:06,000 --> 00:58:09,428
"كاتنيس إيفردين)، الفتاة المُتّقدة)"

716
00:58:09,453 --> 00:58:12,485
"الفتاة التي ألهمت الكثير على العنف"

717
00:58:12,510 --> 00:58:16,561
"يبدو أنّها واجهت بنفسها.. نهاية عنيفة"

718
00:58:16,810 --> 00:58:20,976
ترقّبوا المزيد من الأخبار"
"سيزر فليكِرمان)، شكرا لكم)

719
00:58:21,420 --> 00:58:23,090
إذن، بما أنّنا موتى الآن
ماذا سنفعل؟

720
00:58:23,120 --> 00:58:25,067
أليس ذلك واضحاً؟

721
00:58:26,166 --> 00:58:28,696
الخطوة الموالية هي قتلي

722
00:58:33,560 --> 00:58:36,157
لقد قتلتُ أحد أعضاء فِرقتنا

723
00:58:38,986 --> 00:58:40,973
كاتنيس) مُحقّة)

724
00:58:42,821 --> 00:58:44,539
(أنا (مُتحوّل

725
00:58:45,180 --> 00:58:48,966
ما هي إلّا قضيّة وقت، حتّى أفقد
السيطرة مرّة أخرى

726
00:58:50,726 --> 00:58:52,752
لستُ متحكماً في نفسي

727
00:58:53,673 --> 00:58:55,372
(أحتاج لِحبّة (نايتلوك

728
00:58:55,397 --> 00:58:57,271
حتّى أستطيع الموت في الوقت المناسب

729
00:58:57,296 --> 00:59:00,027
عندما تصلُ لتلك المرحلة
سأقتُلك بنفسي

730
00:59:18,302 --> 00:59:21,735
(لا أعتقد أنّني حقّاً فهمتُ (العاصمة
حتّى الآن

731
00:59:29,621 --> 00:59:32,784
<font color="#ffff00">(كريسيدا)</font>
<font color="#ff1200">(من (العاصمة</font>

732
00:59:33,119 --> 00:59:34,764
<font color="#ffff00">(كاستور)</font>
<font color="#ff1200">(من (العاصمة</font>

733
00:59:36,992 --> 00:59:40,388
<font color="#ffff00">(بولوكس)</font>
<font color="#ff1200">(من (العاصمة</font>

734
00:59:40,947 --> 00:59:44,124
<font color="#ffff00">(ميسالا)</font>
<font color="#ff1200">(من (العاصمة</font>

735
00:59:44,730 --> 00:59:47,316
<font color="#ffff00">(فينيك أودار)</font>
<font color="#ff1200">(من (القطاع 4</font>

736
00:59:49,415 --> 00:59:51,915
<font color="#ffff00">(بيتا ميلارك)</font>
<font color="#ff1200">(من (القطاع 12</font>

737
00:59:52,539 --> 00:59:55,169
<font color="#ffff00">(كاتنيس إيفردين)</font>
<font color="#ff1200">(من (القطاع 12</font>

738
00:59:55,510 --> 00:59:58,257
"(حسناً، (كاتنيس إيفردين"

739
00:59:58,281 --> 01:00:03,965
فتاة مسكينة غير مُستقّرة، لم تكن شيئاً"
"غير موهبة متواضعة بالقوس و السهم

740
01:00:03,990 --> 01:00:05,668
"هي الآن ميتة"

741
01:00:06,406 --> 01:00:09,288
لم تكن بالمفكّرة"
"أو القائدة

742
01:00:09,313 --> 01:00:12,535
"مجرّد وجه إلتقطته الجماهير"

743
01:00:12,560 --> 01:00:17,939
هل كانت ذات قيمة؟"
"كانت ذات قيمة كبيرة لأجل "ثورتكم

744
01:00:17,964 --> 01:00:22,541
،لأنّكم لا تمتلكون البصيرة"
"أو القائد الحقيقي بينكم

745
01:00:22,566 --> 01:00:25,655
"تطلقون على أنفسكم إسم الحليف"

746
01:00:25,680 --> 01:00:28,055
"لكنّنا رأينا ما معنى ذلك"

747
01:00:28,080 --> 01:00:32,074
جنودكم الآن يُقاتلون بعضهم البعض"

748
01:00:34,820 --> 01:00:38,025
"(عمتُم مساءً، (بانم"

749
01:00:38,050 --> 01:00:39,445
"إلى الذين لا يعرفونني"

750
01:00:39,470 --> 01:00:41,805
"رجاءً، إسمحوا لي بالتعريف عن نفسي"

751
01:00:41,830 --> 01:00:44,605
"(أنا الرئيسة (ألما كويْن"

752
01:00:44,630 --> 01:00:46,705
"قائدة الثورة"

753
01:00:46,730 --> 01:00:49,275
"لقد قاطعتُ بثّ رئيسكم"

754
01:00:49,300 --> 01:00:53,475
في محاولته تشويه سمعة"
"امرأة شابة شجاعة

755
01:00:53,500 --> 01:00:57,658
وصفها أنّها "
"مجرّد وجه "إختارته" الجماهير

756
01:00:57,683 --> 01:01:00,415
"إلتقطته" -
"...و كأنّ القائد -

757
01:01:00,440 --> 01:01:04,755
،القائد الحقيقي"
"يمكن له أن يكون غير ذلك

758
01:01:04,780 --> 01:01:06,806
"لقد تشرّفتُ بمعرفة"

759
01:01:06,831 --> 01:01:10,695
فتاة من مدينة صغيرة"
"في القطاع 12

760
01:01:10,720 --> 01:01:14,435
(التي استطاعتْ النجاة من (ألعاب الجوع"
"(و (رُبع القمع

761
01:01:14,460 --> 01:01:20,527
لتنهض و تُحوّل أمّة من العبيد"
"إلى جيش

762
01:01:21,230 --> 01:01:26,115
(حيّة كانت أم ميتةً، (كاتنيس إيفردين"
"ستبقى وجه هذه الثورة

763
01:01:26,700 --> 01:01:28,595
"لن يذهب موتها هباءً"

764
01:01:28,620 --> 01:01:31,020
لم تكن لديّ أدنى فكرة"
"أنّني كنتُ أعني لها الشيء الكثير

765
01:01:31,045 --> 01:01:34,795
رؤيتنا نحن و إيّاها"
"ستتحقّق

766
01:01:34,820 --> 01:01:36,977
"بنام) حرّة)"

767
01:01:37,002 --> 01:01:39,425
"مع حريّة تقرير المصير للجميع"

768
01:01:39,450 --> 01:01:44,565
و تخليداً لذكراها، سنجد القوّة"
"(لتخليص (بنام

769
01:01:44,590 --> 01:01:46,651
"من مُغتصبيها"

770
01:01:47,846 --> 01:01:49,679
"فلتحظوا بالأمن"

771
01:01:50,973 --> 01:01:53,128
<font color="#ffff00">(تذكّروا (الماكينجاي</font>

772
01:01:53,153 --> 01:01:56,348
سنو) في قصره) -
و أين يقع؟ -

773
01:02:01,943 --> 01:02:03,585
نحن هنا

774
01:02:03,970 --> 01:02:06,085
هنا المُنشآت الحكوميّة

775
01:02:06,110 --> 01:02:09,888
تبعد على الأقل 70، 75
شارعاً شمالاً

776
01:02:10,210 --> 01:02:12,925
..75
شارعاً؟

777
01:02:12,950 --> 01:02:15,665
لا أحد يعلم أنّنا لا نزال أحياء
هذه فُرصتنا

778
01:02:15,690 --> 01:02:18,649
هذه البنايات، هل تُطلّ على حديقة
سنو)؟)
These buildings, do these
look over Snow's garden*

779
01:02:18,674 --> 01:02:20,365
..أعت -
أجل -

780
01:02:20,390 --> 01:02:22,381
إذا خرج إلى هناك، فسأحظى
برؤية واضحة للتصويب

781
01:02:22,406 --> 01:02:24,289
نحن الآن، نتسرّع في اتّخاذ القرار

782
01:02:24,314 --> 01:02:26,908
،سواءً كانوا يبحثون عنّا أم لا
نحن مُحاصرون

783
01:02:26,933 --> 01:02:29,934
،إضغطي ذلك المفتاح
"سيُظهر "الحواضن

784
01:02:32,017 --> 01:02:33,598
توجد تقريباً واحدة كلّ 10 خطوات

785
01:02:33,623 --> 01:02:36,345
أجل، و هذا بدون الجديدة، حتّى

786
01:02:36,370 --> 01:02:38,346
إذن، لا يمكننا التحرّك في الشوارع

787
01:02:38,371 --> 01:02:40,848
و النقاط الحمراء توحي بذلك

788
01:02:44,150 --> 01:02:46,080
ربّما هناك طريقة أخرى

789
01:02:51,557 --> 01:02:54,388
أخي يعرف هذه الأنفاق
معرفة جيّدة

790
01:02:55,358 --> 01:02:57,955
عمِل هنا في نظام الصرف الصحيّ

791
01:02:58,159 --> 01:03:00,520
(أنا مسرور لأنّهم جعلوه (آيفوكس
<font color="#ffff00">(عاقبوه بالعمل هنا)</font>

792
01:03:12,449 --> 01:03:15,293
هل ستكون بخير؟
أنظر إليّ

793
01:03:15,318 --> 01:03:16,875
أنظر إليّ

794
01:03:17,210 --> 01:03:21,384
،سنتخطى الأمر
أنا أعدُك

795
01:03:35,924 --> 01:03:38,886
إستغرقنا 5 سنوات لإخراجه من هنا

796
01:03:38,911 --> 01:03:41,290
لم يرى، في تلك المدّة، الشمس
و لو لمرّة

797
01:04:21,170 --> 01:04:23,168
سنكون معرّضين للخطر من أيّ جهة
هنا

798
01:04:47,026 --> 01:04:50,519
سيّدي
هل أستدعي لك طبيباً؟

799
01:04:52,240 --> 01:04:55,670
ماذا قُلتِ؟ -
هل أستدعي لك طبيباً؟ -

800
01:04:56,443 --> 01:04:59,689
أرجو أنّكِ أيقظتني لسبب أهمّ

801
01:04:59,714 --> 01:05:01,236
من صحّة رجُلٍ مُسِّن

802
01:05:01,261 --> 01:05:04,669
..لقد نَجَوا
لا أعلم كيف

803
01:05:04,694 --> 01:05:06,595
لقد إكتشفنا مكانهم بكاميرا مراقبة

804
01:05:06,620 --> 01:05:10,518
..دعيني أنظر
يجب أرى بنفسي

805
01:05:13,530 --> 01:05:17,924
إنّها هي
إنّها هي بالفعل

806
01:05:21,266 --> 01:05:24,661
يبدو أنّ ساحة قِتالها إنتقلت تحت الأرض

807
01:05:43,830 --> 01:05:45,485
يبدو الطريق آمناً

808
01:06:09,793 --> 01:06:11,654
هلِ الجميع بخير؟

809
01:06:13,820 --> 01:06:15,338
أجل

810
01:06:41,020 --> 01:06:43,119
حسناً، الجميع
فلنتوقّف هنا قليلاً

811
01:06:43,144 --> 01:06:44,910
لنرتاح قليلاً، حسنا؟

812
01:06:47,379 --> 01:06:49,579
سأتولى نوبة الحراسة أوّلاً

813
01:06:54,200 --> 01:06:57,210
..(بيتا)
تقدّم إلى هناك

814
01:07:03,686 --> 01:07:05,790
حسناً، فليستقّر الجميع

815
01:07:26,673 --> 01:07:29,866
كاتنيس) دورُك في الحراسة)

816
01:07:54,366 --> 01:07:59,593
تعلمين أنّهم قاموا بتعريضي لِلسعات
"النحل المُتعقّب"

817
01:08:00,260 --> 01:08:05,826
.هذا ما قاله الأطباء في القطاع 13
أنتِ، كذلك، تعرّضتِ للّسع مرّة

818
01:08:07,193 --> 01:08:09,082
هل حدث ذلك أم لا؟

819
01:08:10,604 --> 01:08:12,036
أجل حدث

820
01:08:12,440 --> 01:08:18,070
،عندما قاموا بذلك
عرضوا عليّ صوراً لحياتي

821
01:08:19,720 --> 01:08:25,124
.لكنّ بعضها لم تكن حقيقية
.لقد قاموا بتعديلها

822
01:08:28,730 --> 01:08:32,876
في البداية، كانت كلّ الصور
...تبدو حقيقية، لكن الآن

823
01:08:33,380 --> 01:08:36,145
يمكنني التميِّيز بين بعضها

824
01:08:36,170 --> 01:08:40,336
،مثلاً.. تلك المُعدّلة
...فيها ذلك

825
01:08:40,361 --> 01:08:42,751
،ذلك الجوْق
..و كأّنّهم

826
01:08:43,170 --> 01:08:46,367
،وكأنّهم يلمعون
لقد قاموا بصقلهم

827
01:08:49,040 --> 01:08:50,870
يجب أن ترتاح قليلاً

828
01:08:52,993 --> 01:08:58,012
،لا تزالين تُحاولين حمايتي
حدث أم لم يحدُث؟

829
01:08:58,037 --> 01:08:59,416
حَدَث

830
01:09:00,913 --> 01:09:02,906
هذا ما نفعله، أنا و أنت

831
01:09:04,130 --> 01:09:06,130
نُحافظ على حياة بعضنا البعض

832
01:10:25,399 --> 01:10:26,987
(كاتنيس)

833
01:10:34,227 --> 01:10:35,537
ما هذا؟

834
01:10:35,562 --> 01:10:37,222
يجب أن نذهب
يجب أن نرحل من هنا

835
01:10:37,247 --> 01:10:38,893
(المُتحوّلون)
(لقد أطلقوا (المُتحوّلين

836
01:10:38,918 --> 01:10:40,403
بولوكس)، ما هي أسرع طريق)
للخروج من هنا؟

837
01:10:40,428 --> 01:10:42,485
هيّا، تحرّكوا
!هيّا

838
01:13:21,027 --> 01:13:23,512
!تحرّكوا!تحرّكوا!تحرّكوا -
!هيّا! هيّا! هيّا -

839
01:13:23,858 --> 01:13:26,190
بولوكس)!، قُدنا إلى الخارج)

840
01:13:27,959 --> 01:13:29,366
هيّا

841
01:13:41,779 --> 01:13:43,371
!(جاكسون)

842
01:13:43,396 --> 01:13:45,166
!(كاستور)

843
01:13:51,070 --> 01:13:52,785
!تراجعوا

844
01:13:54,038 --> 01:13:55,452
!تحرّكوا

845
01:13:59,960 --> 01:14:02,211
!(هيّا، (كاتنيس
!تحرّكي

846
01:15:40,070 --> 01:15:41,501
(كاتنيس)

847
01:16:00,120 --> 01:16:03,240
!تحرّك
!تحرّك!،تحرّك!...تحرّك

848
01:16:16,496 --> 01:16:18,557
!تحرّكوا!،تحرّكوا!تحرّكوا

849
01:16:25,646 --> 01:16:27,396
!(كاتنيس)

850
01:17:00,277 --> 01:17:02,480
!(فينيك)

851
01:17:03,710 --> 01:17:05,318
!(فينيك)

852
01:17:08,767 --> 01:17:10,709
!(كاتنيس) -
(إستعمل حبّة (نايتبلوك -

853
01:17:10,734 --> 01:17:12,546
(إستعمل حبّة (نايتبلوك

854
01:17:14,239 --> 01:17:15,235
(إستعمل حبّة (نايتبلوك

855
01:17:17,263 --> 01:17:18,413
!هيّا!، هيّا
!هيّا!، هيّا

856
01:17:18,438 --> 01:17:20,962
!فلنرحل
!تابعوا التقدّم!،تابعوا التقدّم

857
01:17:35,240 --> 01:17:37,058
!هيّا
!هيّا

858
01:17:37,083 --> 01:17:39,469
!تابعوا التقدّم
!تابعوا التقدّم

859
01:18:11,923 --> 01:18:13,585
(هيّا يا (بيتا

860
01:18:13,829 --> 01:18:15,178
!(بيتا)

861
01:18:16,456 --> 01:18:18,473
بيتا)، يجب أن نواصل التقدّم) -
!(أنا (مُتحوّل -

862
01:18:18,498 --> 01:18:19,761
يجب أن نواصل التقدّم -
لا يمكنني التماسك -

863
01:18:19,786 --> 01:18:21,196
بلى، تستطيع -
(دعيني، أنا (مُتحوّل -

864
01:18:21,221 --> 01:18:24,203
!أنظر إليّ
أنظر إليّ

865
01:18:28,679 --> 01:18:30,530
إبقَ معي

866
01:18:31,280 --> 01:18:32,824
دوماً

867
01:18:32,982 --> 01:18:34,436
هيّا

868
01:18:36,970 --> 01:18:39,018
أعرف موقعنا

869
01:18:39,043 --> 01:18:42,044
أعرف مكاناً
أعلى تلك السلالم

870
01:18:46,412 --> 01:18:48,156
واصلوا التقدّم

871
01:19:09,470 --> 01:19:11,032
أحدُهم قادم

872
01:19:14,476 --> 01:19:16,589
!أغلقوا الباب
!أغلقوا الباب

873
01:19:17,076 --> 01:19:19,425
لا، ليس بهذه الطريقة
لابأس

874
01:19:19,450 --> 01:19:20,930
لابأس
It's okay.

875
01:19:23,206 --> 01:19:27,610
تايغرس)، هل تتذكرّينني؟)
(كنتُ مع حركة تمرّد (بلوتارك تحت الأرض

876
01:19:27,780 --> 01:19:29,245
نحتاج مساعدتكِ

877
01:19:29,270 --> 01:19:30,818
المكان آمن

878
01:19:56,880 --> 01:19:58,448
أنا أعرفُك

879
01:19:58,473 --> 01:20:00,900
تعملين مُزيِّنة في الألعاب

880
01:20:03,507 --> 01:20:07,504
حتّى قرّر (سنو) أنّني لم أعد
جميلة كفاية

881
01:20:10,570 --> 01:20:12,382
أنا هنا لِقتله

882
01:20:57,773 --> 01:21:00,063
جُرحه يحتاج لِغُرز

883
01:21:11,597 --> 01:21:13,271
لقد لفّقتُ الأمر

884
01:21:14,624 --> 01:21:16,208
الأمر كلّه

885
01:21:17,890 --> 01:21:20,516
لم تُكلّفني (كويْن) بأيّ مُهمّةٍ خاصّة

886
01:21:20,541 --> 01:21:23,054
إنّها خُطّتي أنا فقط

887
01:21:24,856 --> 01:21:27,459
،كلّ مَن فقد حياته
...فقدها بسببي.لقد

888
01:21:28,084 --> 01:21:29,783
لقد كذبتُ

889
01:21:30,170 --> 01:21:32,202
نحن نعلم
كلّنا يعلم

890
01:21:32,470 --> 01:21:35,200
...الجنود من القطاع 13 -
...هل تعتقدين -

891
01:21:35,409 --> 01:21:39,415
هل تعتقدين، حقّاً، أنّ (جاكسون) صدّقتْ
أنّ لديكِ أوامر من (كويْن)؟

892
01:21:40,620 --> 01:21:43,984
(كانت تثق بقرارات (بوغز
و كان واضحاً أنّه أرادكِ أن تُواصلي مسعاك

893
01:21:46,833 --> 01:21:49,460
لم أقصد، أبداً، حدوث ما جرى

894
01:21:51,182 --> 01:21:53,075
لقد خذلتُهم

895
01:21:55,813 --> 01:21:59,915
لقد قت..قتلتُهم
(لقد قتلتُ.. (فينيك

896
01:22:00,640 --> 01:22:02,927
(أنا آسفة، (بولوكس

897
01:22:04,503 --> 01:22:06,261
أنا جِدّ متأسّفة

898
01:22:06,502 --> 01:22:08,088
(غلايمر)

899
01:22:08,185 --> 01:22:10,042
(مارفيل)

900
01:22:10,397 --> 01:22:12,003
(ماغز)

901
01:22:12,987 --> 01:22:14,577
(غلوف)

902
01:22:15,852 --> 01:22:17,692
(وايرس)

903
01:22:17,875 --> 01:22:19,429
(رو)

904
01:22:21,560 --> 01:22:23,915
لأيّ هدف مات كلّ هؤلاء؟

905
01:22:26,830 --> 01:22:29,610
حتّى نعلم أنّ حياتنا لم تكن أبداً
ملكنا

906
01:22:32,630 --> 01:22:36,815
،لم تكن هناك حياة حقيقية
لأنّنا لم نمتلك أيّ خيارات

907
01:22:38,740 --> 01:22:42,830
(حياتنا، هي ملكٌ ل(سنو
و كذلك مماتنا

908
01:22:44,810 --> 01:22:47,479
(لكن إن استطعتِ قتله يا (كاتنيس

909
01:22:48,350 --> 01:22:50,682
...إذا ما أوقفتِ كلّ هذا

910
01:22:52,020 --> 01:22:56,527
،فإنّ كلّ تلك التضحيات
سيكون لها معنى

911
01:22:57,392 --> 01:22:59,082
(سيلا)

912
01:22:59,259 --> 01:23:00,922
(بوغز)

913
01:23:00,954 --> 01:23:02,764
(كاستور)

914
01:23:02,789 --> 01:23:06,710
(جاكسون)
(فينيك)

915
01:23:08,570 --> 01:23:10,537
كلّهم إختاروا فعل هذا

916
01:23:13,963 --> 01:23:15,723
لقد إختاروكِ

917
01:23:20,446 --> 01:23:24,463
،يجب أن تُبقيه نظيفاً
و إلّا سيتعرّض لإلتهاب

918
01:23:27,440 --> 01:23:29,210
يجب عليكِ تقيِيدي

919
01:23:30,128 --> 01:23:32,311
لا أزال مصدر خطرٍ

920
01:23:32,810 --> 01:23:35,256
...لديّ لحظات أكون فيها متماسكاً

921
01:23:36,000 --> 01:23:38,534
،بدأت أستعيد ذكرياتي
...لكن

922
01:23:40,540 --> 01:23:43,070
،في لحظات أخرى
و كأنّني أمشي و أنا نائم

923
01:23:48,159 --> 01:23:49,919
يجب عليكِ تقيِيدي

924
01:24:12,859 --> 01:24:15,523
شكراً، على الماء

925
01:24:22,226 --> 01:24:23,887
النوم يُجافيني

926
01:24:24,097 --> 01:24:26,564
أجل، أنا كذلك لم أنم منذ أيّام

927
01:24:33,552 --> 01:24:37,056
كان يجب عليّ التطوع لأخذ مكانك
في الألعاب الأولى

928
01:24:38,130 --> 01:24:39,911
حسناً، لم يكن في استطاعتك ذلك

929
01:24:41,028 --> 01:24:43,353
كما أنّها ما كانت لتُسامحك أبداً

930
01:24:43,378 --> 01:24:46,847
لقد أردت البقاء هناك لتعتنيَ بعائلتها
و لقد فعلتَ

931
01:24:47,232 --> 01:24:49,166
لا يُمكنها تحمّل فقدانك

932
01:24:51,709 --> 01:24:53,593
هي، حقّاً، تُحبّك

933
01:24:56,080 --> 01:25:00,218
طريقة تقبيلها لك في
(رُبع القَمع)

934
01:25:00,243 --> 01:25:02,466
لم يسبق لها أن قبّلتني بتلك الطريقة

935
01:25:02,600 --> 01:25:04,910
(أنت تعلم أنّه كان جزءًا من العرض، (غيْل

936
01:25:05,650 --> 01:25:07,673
لا، لقد فُزت بحبّها

937
01:25:08,260 --> 01:25:10,536
لقد تخلّيت عن كلّ شيءٍ لأجلها

938
01:25:15,800 --> 01:25:18,280
لن يكون ذلك مُشكلة بعد الآن

939
01:25:19,130 --> 01:25:21,173
لقد شككتُ في أنّنا نحن الثلاثة
قادرين على النجاة من كلّ هذا

940
01:25:21,198 --> 01:25:22,994
...و إذا ما فعلنا ذلك، ستكون

941
01:25:24,410 --> 01:25:26,836
ستكون مشكلتها في الإختيار، صحيح؟

942
01:25:27,203 --> 01:25:28,301
أجل

943
01:25:28,332 --> 01:25:32,273
حسناً، أنا أعلم أنّها ستختار من لا يمكنها
النجاة بدونه

944
01:25:36,890 --> 01:25:40,168
قذائف الهاون
ليست قذائفنا

945
01:25:40,460 --> 01:25:43,860
(لابدّ أنّ (المحافظين على السلام
يقصفون الثوّار خارج المدينة

946
01:25:43,885 --> 01:25:46,181
لا يبدو أنّهم خارج المدينة

947
01:25:53,413 --> 01:25:54,649
ستُشرق الشمس

948
01:25:54,674 --> 01:25:57,414
إنّها مجرّد مناوشات
(يمكن أن يكون (بايلور) أو ربّما (لايم

949
01:25:57,439 --> 01:25:59,081
الثوّار قريبون

950
01:25:59,106 --> 01:26:00,695
لقد بدأ الأمر

951
01:26:08,316 --> 01:26:11,125
<font color="#ffff00">مُتابعة إلزاميّة</font>
<font color="#ff1200">(إنتباه لكلّ المقيمين ب(بنام</font>

952
01:26:11,150 --> 01:26:16,165
إلى جميع مواطني (العاصمة) خارج"
"نصف ميل من المنشآت الحكومية

953
01:26:16,190 --> 01:26:20,035
"أنا أعلنُ إخلاءً إجبارياً"

954
01:26:20,060 --> 01:26:25,105
توجّهوا إلى القصر"
"أعدكم بتوفير الملجأ والملاذ

955
01:26:25,130 --> 01:26:29,144
"جميع اللاجئيين، توجّهوا إلى منزلي"

956
01:26:29,169 --> 01:26:32,008
"هنا، سيُقدّم لكم الطعام"

957
01:26:32,033 --> 01:26:35,878
"العلاج، و الأمن لِأطفالكم"

958
01:26:35,903 --> 01:26:40,871
و أتعهّد لكم بالقسم الرسميّ، أنّني"
"سأحميكم لآخر نفس لي

959
01:26:40,896 --> 01:26:42,596
يجب أن تسرع بذلك الجزء الأخير

960
01:26:42,621 --> 01:26:47,113
أعداؤنا ليسوا مثلنا"
"لا يملكون قِيمنا

961
01:26:47,377 --> 01:26:51,619
"لم يعيشوا أبداً في رقيّ و هناءٍ مثلنا"

962
01:26:51,644 --> 01:26:55,075
..لهذا ينقمون علينا"
"لا تقعوا في أيّ خطأ

963
01:26:55,100 --> 01:26:58,435
"ليسوا قادمين لتحريرنا"

964
01:26:58,460 --> 01:27:02,122
"هم قادمون لتدمير طريقتنا في العيش"

965
01:27:02,700 --> 01:27:06,728
"هم قادمون... لدفننا"

966
01:27:07,926 --> 01:27:10,296
هل لا يزال في القصر؟

967
01:27:11,263 --> 01:27:12,513
بيتا)؟)

968
01:27:12,538 --> 01:27:15,377
أجل
أنا أعرف الغرفة

969
01:27:16,630 --> 01:27:18,260
أين يقع؟

970
01:27:19,083 --> 01:27:21,405
على بُعد 5 شوارع

971
01:27:21,853 --> 01:27:24,962
،نحن هنا
خارج الجادّات

972
01:27:24,987 --> 01:27:28,022
القصر هنا -
ماذا عن "الحواضن"؟ -

973
01:27:28,047 --> 01:27:32,021
حسناً، ربّما سيُعطّلونها في هذا المحيط
لسلامة المقيمين

974
01:27:32,046 --> 01:27:33,803
يمكننا النجاح

975
01:27:34,870 --> 01:27:36,154
يمكنني الإقتراب بما يكفي

976
01:27:36,179 --> 01:27:38,007
(سيكون جميع (المحافظين على السلام
في الإنتظار

977
01:27:38,032 --> 01:27:40,788
أينما إلتفتنا، حتّى على لوحات الإعلانات

978
01:27:41,680 --> 01:27:44,710
سنو) يعرِض المأوى لجميع اللاجئين)

979
01:27:49,539 --> 01:27:50,833
نتّجه مباشرة إلى الشمال

980
01:27:50,858 --> 01:27:52,769
سيكون هناك الآلاف من اللاجئيين

981
01:27:52,794 --> 01:27:55,801
نختلط مع ذلك التيّار
و نُطأطِئُ رؤوسنا

982
01:27:56,556 --> 01:27:58,319
لدينا فُرصة واحدة

983
01:27:59,160 --> 01:28:01,113
فلنجعلها ناجحة

984
01:28:03,100 --> 01:28:05,048
(بالتوفيق (كاتنيس

985
01:28:07,550 --> 01:28:09,152
شكراً لك

986
01:28:11,276 --> 01:28:12,813
(بولوكس)

987
01:28:13,097 --> 01:28:18,198
<font color="#ffff00">"هذا ليس وداعاً، سأراك لاحقاً"</font>

988
01:28:25,469 --> 01:28:28,201
تايغريس)، شكراً لك على كلّ ما)
قدّمته لنا

989
01:28:28,607 --> 01:28:30,565
كاتنيس)، إسمحي لي بمُرافقتكم، حسناً؟)

990
01:28:30,590 --> 01:28:32,264
يمكنني لفتُ انتباههم، لأنّهم
...يعلمون أنّني

991
01:28:32,289 --> 01:28:33,630
لا، لن أخسرك مُجدّداً

992
01:28:33,660 --> 01:28:34,925
"ستكون أكثر أمناً معنا"

993
01:28:34,950 --> 01:28:38,270
ماذا لو كان (المحافظون على السلام) يبحثون
...في المنازل، ووقع في أسرهم

994
01:28:38,300 --> 01:28:41,292
إذن، إعطوني حبّة (نايتلوك)، حسناً
فأنا لن أعود هناك

995
01:29:09,990 --> 01:29:11,683
إبقَ حيّاً

996
01:29:20,026 --> 01:29:22,954
إذا ما رأيتُك مجدّداً، فسيكون العالم
قد تغيّر

997
01:29:32,290 --> 01:29:34,099
أنت بخير (كات)؟

998
01:29:36,406 --> 01:29:37,922
فلننطلق

999
01:29:51,050 --> 01:29:53,507
"(بأمرٍ من الرئيس (سنو"

1000
01:29:53,532 --> 01:29:57,425
على جميع المقيمين التحرّك باتّجاه"
"المُنشآت الرِئاسيّة

1001
01:29:57,450 --> 01:30:02,865
رجاءً، واصلوا تقدّمكم إلى الأمام"
"بهدوء و نظام

1002
01:30:02,890 --> 01:30:09,432
ستحصلون على طعام، علاج و ملابس"
"إضافيّة حال وصولكم

1003
01:30:09,790 --> 01:30:12,191
"(بأمرٍ من الرئيس (سنو"

1004
01:30:12,216 --> 01:30:16,373
على جميع المقيمين التحرّك باتّجاه"
"المُنشآت الرِئاسيّة

1005
01:30:16,398 --> 01:30:21,815
رجاءً، واصلوا تقدّمكم إلى الأمام"
"بهدوء و نظام

1006
01:30:21,840 --> 01:30:28,573
ستحصلون على طعام، علاج و ملابس"
"إضافيّة حال وصولكم

1007
01:32:21,920 --> 01:32:24,158
إنّهم المُتمرّدون

1008
01:32:38,749 --> 01:32:40,961
!أمّي
!أمّي

1009
01:32:43,086 --> 01:32:44,450
هيّا

1010
01:32:59,551 --> 01:33:01,071
هيّا

1011
01:33:40,402 --> 01:33:42,009
!أقتُليني

1012
01:33:43,201 --> 01:33:45,040
!أقتُليني

1013
01:34:32,404 --> 01:34:36,475
حافظوا على هدوئكم"
"أحضروا أطفالكم إلى الأمام

1014
01:34:36,834 --> 01:34:40,120
"ستُفتح البوّابات لفترة قصيرة"

1015
01:34:40,145 --> 01:34:43,810
"سنستلم الأطفال أوّلاً"

1016
01:34:45,383 --> 01:34:49,815
حافظوا على هدوئكم"
"أحضروا أطفالكم إلى الأمام

1017
01:34:50,049 --> 01:34:53,229
"ستُفتح البوّابات لفترة قصيرة"

1018
01:34:53,254 --> 01:34:56,989
"سنستلم الأطفال أوّلاً"

1019
01:35:20,031 --> 01:35:22,098
(إنّها من (العاصمة

1020
01:36:21,986 --> 01:36:24,000
!أيّها المسعفون

1021
01:36:26,029 --> 01:36:27,769
!أيّها المسعفون

1022
01:36:28,946 --> 01:36:30,435
!أيّها المسعفون -
إفتحوا طريقاً -

1023
01:36:30,460 --> 01:36:32,150
المسعفون قادمون

1024
01:36:32,175 --> 01:36:34,218
!أحضر النقّالة

1025
01:36:38,580 --> 01:36:40,051
(بريم)

1026
01:36:40,234 --> 01:36:41,858
(بيرمروز)

1027
01:36:43,190 --> 01:36:44,666
!(بريم)

1028
01:37:24,490 --> 01:37:27,307
يجب أن تبقي مُستلقيّة

1029
01:37:28,100 --> 01:37:32,449
أنت بخير
كلّ شيء سيكون على ما يرام

1030
01:37:36,032 --> 01:37:40,990
(إنتهى القتال بعدما ألقت (العاصمة
تلك القنابل على أعتاب القصر

1031
01:37:42,280 --> 01:37:44,562
ما سهّل دخول الثوّار

1032
01:37:46,710 --> 01:37:50,455
(توّقفي(كاتنيس
إنّها الوحيدة التي تعمل

1033
01:37:51,176 --> 01:37:53,379
الأمر مسّ الجميع

1034
01:37:54,506 --> 01:37:59,476
(المحافظون على السلام)، (حرس القصر)
هم كذلك لديهم أطفال هناك

1035
01:38:00,360 --> 01:38:02,066
...لقد

1036
01:38:07,160 --> 01:38:09,205
لقد إنتهى الأمر بعد ذلك

1037
01:38:19,346 --> 01:38:20,838
أمّي

1038
01:38:34,612 --> 01:38:37,545
أتذكّر أوّل مرّة أحضرتُك فيها هنا

1039
01:38:39,100 --> 01:38:41,205
و ها قد وصلنا

1040
01:38:43,223 --> 01:38:45,722
لقد أحضرتُ جميع أغراضك

1041
01:38:55,980 --> 01:38:59,014
حسناً، سأدعُك لتستقِّري

1042
01:40:22,159 --> 01:40:24,848
آسف سيّدتي، لا يُمكنني السماح
لكِ بالمرور

1043
01:40:24,970 --> 01:40:26,624
دعها تدخل

1044
01:40:26,676 --> 01:40:28,531
بحُكم السلطة المخوّلة لي

1045
01:40:28,556 --> 01:40:31,390
لها حقّ معرفة ما وراء ذلك الباب

1046
01:40:57,906 --> 01:41:00,129
تلك وردة جميلة

1047
01:41:00,857 --> 01:41:03,509
الألوان فاتنةٌ، بالطّبع

1048
01:41:03,880 --> 01:41:07,000
لكن لا شيء يدُلّ على الكمال
مثل اللون الأبيض

1049
01:41:08,220 --> 01:41:10,806
كنتُ آمل أن تهتدي طريقك إلى هنا

1050
01:41:11,986 --> 01:41:14,851
هناك أشياء كثيرة سنُناقشها

1051
01:41:18,956 --> 01:41:23,015
لكن أعتقد أنّ زيارتك ستكون
..سريعة، لذا

1052
01:41:23,040 --> 01:41:25,179
سأبدأ بالأهم

1053
01:41:32,957 --> 01:41:38,121
أريد أن أعبّر لك عن مدى أسفي
بما حدث لأختك

1054
01:41:38,863 --> 01:41:42,666
كان إسرافاً كبيراً، لا طائل منه بالمرّة

1055
01:41:42,880 --> 01:41:46,265
الجميع علِم أنّ اللعبة قد انتهت
في تلك اللحظة

1056
01:41:46,290 --> 01:41:51,064
في الواقع، كنتُ في صدد إصدار إستسلام
رسمي، عندما أطلقوا تلك المظلات

1057
01:41:51,089 --> 01:41:53,665
أنت من أطلق تلك المظلات

1058
01:41:53,690 --> 01:41:56,005
تعتقدين أنّني من أصدر الأمر بذلك؟

1059
01:41:56,030 --> 01:41:59,075
كلانا يعلم أنّني لستُ
،عاجزاً عن قتل الأطفال

1060
01:41:59,100 --> 01:42:01,580
لكنّني لستُ بالمُسرف

1061
01:42:01,605 --> 01:42:04,985
أنا أقتل لأجل أسباب محدّدة

1062
01:42:05,010 --> 01:42:09,515
و لم يكن لديّ أيّ سبب لتدمير
(حظيرةٍ تعُجّ بأطفال (العاصمة

1063
01:42:09,540 --> 01:42:11,368
على الإطلاق

1064
01:42:17,080 --> 01:42:22,018
عليّ الإعتراف أنّها كانت
(حركة بارعة من قِبل (كويْن

1065
01:42:22,260 --> 01:42:28,342
فكرة أنّني أقصف أطفالنا الضعفاء
لأجل كبح المتمردين

1066
01:42:29,360 --> 01:42:32,145
كانت كفيلةً بقلب آخر الحرس ضدّي

1067
01:42:32,170 --> 01:42:36,730
لم تبق أيّ حركة مقاومة داخل
العاصمة) أو القصر)

1068
01:42:37,170 --> 01:42:40,752
هل تعلمين أنّ العمليّة بُثّت على الهواء
مباشرة؟

1069
01:42:42,410 --> 01:42:46,825
...هناك
دهاء خاص في ذلك، أليس كذلك؟

1070
01:42:49,780 --> 01:42:54,375
،أنا متأكّد أنّها لم تكن تستهدف أختك
...لكن

1071
01:42:55,190 --> 01:42:57,796
تلك الأشياء تحدث في الحرب

1072
01:42:59,460 --> 01:43:04,828
فشلي كان جرّاء بُطئي الشديد
(في استيعاب خطّة (كويْن

1073
01:43:05,200 --> 01:43:08,775
لقد تركت (العاصمة) و القطاعات
،تُدمّر بعضها البعض

1074
01:43:08,800 --> 01:43:13,969
ثمّ تقدّمت لتُسيطر على القطاع 13
كانت حركة ذكيّة

1075
01:43:14,680 --> 01:43:17,017
لكن لا تخلطي الأمور

1076
01:43:17,042 --> 01:43:19,901
هي تنوي الآن أن تحلّ محلّي

1077
01:43:21,320 --> 01:43:25,397
لكن،.. كنتُ مشغولاً بمُراقبتكِ

1078
01:43:25,500 --> 01:43:28,084
و كنتِ مشغولةً بمُراقبتي

1079
01:43:28,990 --> 01:43:32,395
أخشى أنّنا أُستُغفلنا نحن الإثنان

1080
01:43:35,700 --> 01:43:37,549
أنا لا أصدّقك

1081
01:43:38,370 --> 01:43:41,121
(يا عزيزتي، آنسة (إيفردين

1082
01:43:41,400 --> 01:43:46,616
كنتُ أظّن أنّنا إتّفقنا على
أن لا نكذب على بعضنا البعض

1083
01:44:03,920 --> 01:44:06,084
الرئيسة (كويْن) تطلبك

1084
01:44:06,430 --> 01:44:08,733
لم تأتِ أبداً لتطمئن عليّ

1085
01:44:12,030 --> 01:44:15,174
أردتُ ذلك -
هل كُنا نحن؟ -

1086
01:44:16,340 --> 01:44:17,813
من ألق القنابل؟

1087
01:44:19,010 --> 01:44:21,441
الإنفجار المتأخّر

1088
01:44:22,640 --> 01:44:24,140
الشَرك

1089
01:44:26,076 --> 01:44:28,315
حتّى نجذب المزيد من النّاس

1090
01:44:31,162 --> 01:44:32,928
هل كانت فِعلتُك؟

1091
01:44:35,080 --> 01:44:36,820
لا أدري

1092
01:44:37,526 --> 01:44:39,627
كلّ ما أعرفه

1093
01:44:39,963 --> 01:44:43,158
كان لِزاماً عليّ حماية عائلتك

1094
01:44:47,453 --> 01:44:49,595
و أنا آسف، لم أستطع فعل ذلك

1095
01:44:53,970 --> 01:44:56,776
لن يمكن حماية الجميع في ساحة قتال

1096
01:45:13,269 --> 01:45:15,231
(وداعاً، (غيْل

1097
01:45:32,286 --> 01:45:33,561
ما الذي يحدث؟

1098
01:45:33,586 --> 01:45:36,804
المُتصرون) المتبقون)
هلّا إنضممتِ إلينا؟

1099
01:45:48,360 --> 01:45:51,716
لقد دعوتُكم جميعاً هنا لعدّة أسباب
...لكن بداية

1100
01:45:51,741 --> 01:45:53,009
لديّ إعلان

1101
01:45:53,034 --> 01:45:55,311
سآخذ على كاهلي.. عبء

1102
01:45:55,336 --> 01:46:00,334
و شرف إعلان نفسي
رئيسة (بنام) المؤقتة

1103
01:46:02,010 --> 01:46:03,406
المؤقتة؟

1104
01:46:03,431 --> 01:46:06,525
وكم ستدوم بالضبط تلك الفترة المؤقتة؟

1105
01:46:06,549 --> 01:46:09,357
لا يُمكننا الجزم بذلك

1106
01:46:09,650 --> 01:46:12,129
لكن، من الواضح أنّ النّاس
تغْلبُ عليهم العواطف

1107
01:46:12,154 --> 01:46:14,735
الآن لإتّخاذ قرارٍ عقلاني

1108
01:46:14,760 --> 01:46:17,530
سنُخطط لإنتخابات
عندما يحين الوقت المناسب

1109
01:46:17,555 --> 01:46:22,733
لكّنني إستدعيتكم هنا لأمر
أكثر أهميّة من التصويت

1110
01:46:22,758 --> 01:46:24,975
"دعوتُكم إلى "تصويت رمزي

1111
01:46:25,000 --> 01:46:28,983
(بعد ظهيرة اليوم، سنعدم (سنو

1112
01:46:29,740 --> 01:46:32,486
و مئات من المتواطئين معه
ينتظرون موتهم

1113
01:46:32,511 --> 01:46:37,685
(المسؤولون في (العاصمة)، (المحافظون على السلام
(المسؤولون عن التعذيب، (صانعوا الألعاب

1114
01:46:37,710 --> 01:46:39,451
لكن الخطر يكمن في أنّه
بمجرّد البدء في ذلك

1115
01:46:39,476 --> 01:46:42,788
لن يتوقف الثوّار عن طلب العقاب

1116
01:46:42,813 --> 01:46:47,189
التعطش للدماء هو رغبة من الصعب
إشباعها

1117
01:46:47,420 --> 01:46:52,605
...لذا
أقترح خطّة بديلة

1118
01:46:52,630 --> 01:46:56,401
لن يمتنع عنها أحد إذا ما وافقت
عليها الأغلبية المكوّنة من أربعة أشخاص

1119
01:46:56,930 --> 01:46:59,145
:الإقتراح كما يلي

1120
01:46:59,170 --> 01:47:04,536
،بدل هذه الإعدامات الهمجيّة

1121
01:47:04,561 --> 01:47:09,110
سنحتضن (ألعاب جوع) رمزيّة

1122
01:47:19,150 --> 01:47:23,775
تُريدين تنظيم (ألعاب جوع) أخرى
تضمّ أطفال (العاصمة)؟

1123
01:47:24,242 --> 01:47:27,445
أنت تمزحين؟ -
و لا بأيّ شكل كان -

1124
01:47:28,520 --> 01:47:31,132
هل هذه فكرة (بلوتارك)؟

1125
01:47:31,250 --> 01:47:33,049
بل فكرتي

1126
01:47:33,559 --> 01:47:40,169
إنّها توازن بين الرغبة في الإنتقام
و التقليل من الخسائر في الأرواح

1127
01:47:41,040 --> 01:47:43,665
يمكنكم البدء بالتصويت -
لا -

1128
01:47:43,944 --> 01:47:45,721
لا، بالطّبع، غير موافق
هذا جنون

1129
01:47:45,745 --> 01:47:48,766
لا، أظنّ الأمر أكثر من عادل
سنو) لديه حفيدة)

1130
01:47:48,791 --> 01:47:49,925
أقول، نعم

1131
01:47:49,950 --> 01:47:52,486
و أنا كذلك
فليتجرّعوا من نفس الكأس

1132
01:47:52,511 --> 01:47:55,935
يا جماعة، هذه الطريقة في التفكير
كانت وراء هذه الإنتفاضات

1133
01:47:55,960 --> 01:47:59,305
أنا أصوّت ب:لا
(مع (بيتا

1134
01:47:59,330 --> 01:48:01,031
(كما كان سيفعل (فينيك
لو كان الآن معنا

1135
01:48:01,056 --> 01:48:03,635
لا، لم يكن ليفعل
لأنّ (سنو) قتله

1136
01:48:03,660 --> 01:48:05,127
لا

1137
01:48:06,346 --> 01:48:09,418
يجب أن نتوقّف عن النظر لبعضنا
البعض كأعداء

1138
01:48:10,989 --> 01:48:13,376
يعود الأمر الآن
(ل(كاتنيس) و (هايميش

1139
01:48:19,223 --> 01:48:21,295
(أنا من سيتولى قتل (سنو

1140
01:48:21,980 --> 01:48:24,633
لم أتوقع منك أقلّ من ذلك

1141
01:48:30,420 --> 01:48:32,585
...(إذن أصوّت ب(نعم

1142
01:48:34,043 --> 01:48:36,016
(لأجل (بريم

1143
01:48:38,253 --> 01:48:39,881
هايميش)؟)

1144
01:48:50,823 --> 01:48:53,577
(أنا مع (الماكينجاي

1145
01:48:54,520 --> 01:48:58,325
هذا يحسم التصويت
ممتاز

1146
01:48:58,350 --> 01:49:02,251
،سأعلن عن الألعاب الليلة
بعد الإعدام

1147
01:49:04,260 --> 01:49:08,485
لابدّ أنّه سيكون عرضاً مميّزاً

1148
01:49:12,930 --> 01:49:16,004
تبدين رائعة، صحيح؟

1149
01:49:17,483 --> 01:49:19,228
في قمّة الجَمال

1150
01:49:20,910 --> 01:49:23,245
اللمسات الأخيرة

1151
01:50:46,406 --> 01:50:50,659
مرحباً بكم في (بنام) الجديدة

1152
01:50:51,303 --> 01:50:55,470
(اليوم، في جادّة (المُقاتلين

1153
01:50:55,495 --> 01:50:59,785
(كلّ (بنام
بنام) الحرّة)

1154
01:50:59,810 --> 01:51:03,704
ستشهد ما هو أكثر من مجرّد عرض

1155
01:51:04,640 --> 01:51:10,942
إجتمعنا لنشهد لحظة تاريخيّة
يطبّق فيها العدل

1156
01:51:11,220 --> 01:51:15,665
،اليوم، الصديقة العظيمة للثورة

1157
01:51:15,690 --> 01:51:20,578
ستُطلق السهم الذي يُنهي
كلّ الحروب

1158
01:51:21,177 --> 01:51:25,838
فلتكن سهامها دلالة على نهاية
الإستبداد

1159
01:51:25,863 --> 01:51:30,983
و بَدأ حِقبة جديدة

1160
01:51:31,910 --> 01:51:44,458
أيّتها (الماكينجاي)، فليكن سهمُك مصيباً
كما كان قلبك النقيّ دوماً

1161
01:52:33,882 --> 01:52:35,112
لا

1162
01:52:35,137 --> 01:52:38,393
!أقتلوه -
!أقتلوه -

1163
01:52:38,464 --> 01:52:42,000
!أقتلوه -
!أقتلوه -

1164
01:53:59,313 --> 01:54:04,966
(أشهد لك بأمر (كاتنيس
أنت لا تُخيِّبين الآمال...

1165
01:54:06,536 --> 01:54:09,959
حسناً، (بلوتارك) أرادني أن أسلِمك
رسالة

1166
01:54:09,984 --> 01:54:11,635
لا أريدها

1167
01:54:11,986 --> 01:54:14,427
لا شيء سهلٌ معك، أليس كذلك؟

1168
01:54:15,793 --> 01:54:19,212
حسناً
سأقرؤها لك

1169
01:54:19,710 --> 01:54:24,182
كاتنيس)، ربّما الجميع صُدم الليلة)"
"بسهمِك

1170
01:54:24,207 --> 01:54:26,395
"لكنّ مرّة أخرى، أنا لم أُصدم"

1171
01:54:26,420 --> 01:54:29,568
أنتِ، بالضبط، كما اعتقدتُ فيكِ"
"منذ البداية

1172
01:54:29,980 --> 01:54:33,665
أتمنى لو كان في إمكاني توديعك بالشّكل المناسب"
"(لكن بعد أن مات كلٌّ من (كويْن) و (سنو

1173
01:54:33,690 --> 01:54:38,797
فإنّ مصير البلد سيُحدّد الليلة، و لا"
"أستطيع أن أشاهَد في صفِّك

1174
01:54:39,090 --> 01:54:43,105
الليلة، قادة القطاعات ال12 "
"سيَدعون لإنتخابات حُرّة

1175
01:54:43,130 --> 01:54:47,845
،لا يوجد شكٌ في أن (بايلور) ستقود"
"لقد أصبحتْ صوت العقل

1176
01:54:47,870 --> 01:54:51,274
"آسفٌ، لأنّ عبئاً كبيراً صار على كاهلك"

1177
01:54:51,300 --> 01:54:53,766
"أعلمُ أنّكِ لن تتهرّبي منه"

1178
01:54:54,299 --> 01:54:56,090
لكن لو توجّب عليّ وضعُك"
"،في نفس الموقف مرّة أخرى

1179
01:54:56,115 --> 01:54:59,456
،و مع نتيجة كهذه"
"لَفعلتُ..

1180
01:55:01,550 --> 01:55:02,959
"لقد إنتهت الحرب"

1181
01:55:02,984 --> 01:55:05,494
نحن الآن في الفترة السعيدة"
"أين يُجمع الكلّ

1182
01:55:05,519 --> 01:55:08,489
"على عدم تكرار فجائع الآونة الأخيرة"

1183
01:55:08,886 --> 01:55:11,359
"بالطّبع، نحن كائنات غبيّة متقلبة"

1184
01:55:11,384 --> 01:55:15,580
بذاكرة ضعيفة و موهبة عظيمة"
"في تحطيم الذّات

1185
01:55:16,653 --> 01:55:20,246
مع ذلك،.. من يعلم؟"
"ربّما سنتعلّم هذه المرّة

1186
01:55:21,230 --> 01:55:24,240
لقد أمّنتُ لك وسيلة للخروج"
"(من (العاصمة

1187
01:55:24,270 --> 01:55:26,171
"من الأفضل لكِ التواري عن الأنظار"

1188
01:55:26,196 --> 01:55:30,281
،لكن عندما يحين الوقت المناسب"
"ستُصدر القائدة (تايلور) عفواً عنك

1189
01:55:30,310 --> 01:55:32,822
"ستجد البلاد السلام"

1190
01:55:32,847 --> 01:55:37,567
"كما أتمنى لكِ أن تجديه"
-(بلوتارك)-

1191
01:55:40,220 --> 01:55:41,764
ماذا الآن؟

1192
01:55:43,660 --> 01:55:47,356
الوطن
سنعود إلى الوطن

1193
01:55:52,230 --> 01:55:55,031
لم أستطع تركك ترحلين
دون وداعٍ مناسب

1194
01:56:01,090 --> 01:56:04,528
مهمّتك الآن، هي الإهتمام بنفسك

1195
01:56:07,396 --> 01:56:09,906
عِديني بأنّك ستجدينها

1196
01:56:10,845 --> 01:56:12,516
أجدُ ماذا؟

1197
01:56:13,560 --> 01:56:16,320
"(عيشة (المُنتصرة"

1198
01:56:17,441 --> 01:56:20,375
وداعاً -
وداعاً، يا فتاتي -

1199
01:56:24,560 --> 01:56:26,932
و أنت.. لا تغِيبي طويلاً

1200
01:56:31,646 --> 01:56:34,417
إهتمّ بها -
سأفعل -

1201
01:58:05,670 --> 01:58:07,470
لقد رحلتْ

1202
01:58:14,910 --> 01:58:16,516
أُخرجي

1203
01:58:19,130 --> 01:58:20,474
أُخرجي

1204
01:58:20,499 --> 01:58:23,824
بريم) قد رحلتْ)
بريم) قد رحلتْ)

1205
01:58:23,850 --> 01:58:26,643
لقد ماتتْ ولن تعود أبداً

1206
01:58:26,668 --> 01:58:30,231
أُخرجي
أُخرجي

1207
02:00:03,720 --> 02:00:05,216
(بيتا)

1208
02:00:08,766 --> 02:00:10,172
مرحباً

1209
02:00:11,660 --> 02:00:13,460
لقد عدتَ إلى المنزل

1210
02:00:14,433 --> 02:00:15,763
أجل

1211
02:00:21,470 --> 02:00:25,465
...لقد وجدتُ هذه
بعيداً، على أطراف الغابة

1212
02:00:29,026 --> 02:00:31,726
"إنّها "زهرة الربيع
<font color="#ff1200">(بريمروز)</font>

1213
02:00:43,760 --> 02:00:45,560
أنا جِدّ متأسف

1214
02:00:53,571 --> 02:00:55,553
ستسعدين بسماع أنّ والدة"
"(كاتنيس)

1215
02:00:55,578 --> 02:00:58,445
بدأتْ تدريب وحدات طبيّة جديدة"
"(في (العاصمة

1216
02:00:58,470 --> 02:01:00,869
تمّ ترقية (غيْل) كقائدٍ"
"في القطاع 2

1217
02:01:00,894 --> 02:01:03,185
"ليُساعد في استِتباب النظام و الأمن"

1218
02:01:03,210 --> 02:01:05,685
و أنا سعيدة بكلّ لحظة أقضيها"
"مع إبني

1219
02:01:05,710 --> 02:01:08,625
"يُذكّرني كلّ يوم بأبيه"

1220
02:01:08,650 --> 02:01:12,195
كلّنا عانينا كثيراً"
"لكنّنا مدينون لذكراهم

1221
02:01:12,220 --> 02:01:16,271
و لأطفالنا بأن نفعل ما بوسعنا"
"بهذه الحياة

1222
02:01:16,296 --> 02:01:19,589
أتمنى لكلينا أن نجد فيها"
"بعض السلام

1223
02:01:19,614 --> 02:01:21,042
-(آني)-

1224
02:01:30,170 --> 02:01:33,250
،أقسمُ بشرفي"
"أنّني، وبكلّ ما أوتيتُ من قوّة

1225
02:01:33,275 --> 02:01:39,332
أن أحفظ، أحمي و أدعم حقوق
(كلّ فرد في (بنام

1226
02:01:39,401 --> 02:01:41,813
(أصبحت علامة (بلوتارك
معروفة لدى الجميع

1227
02:01:42,280 --> 02:01:45,487
مثل ما يقولون، لا أحد
يفوز بالألعاب أبداً

1228
02:03:04,960 --> 02:03:06,670
أنت تُحبينني

1229
02:03:08,130 --> 02:03:10,239
"حدث أم لم يحدث"

1230
02:03:12,440 --> 02:03:13,840
"حدث"

1231
02:04:09,287 --> 02:04:11,680
هل ترى الكوابيس؟

1232
02:04:12,900 --> 02:04:15,575
أنا كذلك

1233
02:04:21,240 --> 02:04:23,998
يوماً ما، سأشرح لك

1234
02:04:24,980 --> 02:04:27,182
.لماذا نراها

1235
02:04:27,749 --> 02:04:30,280
.لماذا لا ترحل عنا إلى الأبد

1236
02:04:37,290 --> 02:04:39,950
لكن سأخبرك كيف نجوتُ منها

1237
02:04:41,406 --> 02:04:44,040
،أتخيّل قائمة في ذهني

1238
02:04:44,215 --> 02:04:47,383
لكلّ الأشياء الجيّدة
التي رأيت النّاس تفعلها

1239
02:04:48,426 --> 02:04:51,506
كلّ تفصيل صغير أستطيع تذكّره

1240
02:04:54,312 --> 02:04:56,294
الأمر يشبه اللعبة

1241
02:04:56,710 --> 02:04:59,679
أقوم به مراراً و تكراراً

1242
02:05:01,150 --> 02:05:04,912
أصبح مضجراً قليلاً
...بعد كلّ هذه السنين، لكن

1243
02:05:06,276 --> 02:05:09,294
هناك ألعاب أسوء بكثير
يمكن لعبُها

1244
02:05:10,692 --> 02:05:29,703
ترجمة
-<font color="#ffff00"> NOURI1984<font color="#ff1200">*</font> -</font>

