1
00:00:22,000 --> 00:01:22,000
تعديل الوقت
by emaliraqi

2
00:01:29,120 --> 00:01:32,112
بوب، تمهل

3
00:01:32,200 --> 00:01:37,399
- أتمهل؟ أين يصل بك هذا؟
- لليابسة كما آمل!

4
00:01:43,200 --> 00:01:45,839
انه على 150 او افضل

5
00:02:01,160 --> 00:02:04,232
انه قادم ، صدق او لا

6
00:02:09,640 --> 00:02:11,631
ساعد انسة دانييلز للخروج

7
00:02:16,160 --> 00:02:18,833
- انا اقوم بجولة اخرى
-  بوب ! انه غير آمن هناك!

8
00:02:18,920 --> 00:02:20,399
لهذا ستراقبين فحسب

9
00:02:20,480 --> 00:02:25,110
- لقد بدأ يضطرب سيد ميريك
- ابق هذا المحرك دائرا هذا كل شيء

10
00:02:41,080 --> 00:02:43,548
ما خطبه؟ أما من عقل لديه؟

11
00:02:43,640 --> 00:02:46,518
لا يلزمه. ان لديه 4 ملايين دولار

12
00:03:10,240 --> 00:03:12,435
لابد انه على 180 الان

13
00:03:19,440 --> 00:03:22,159
<i>عرفت ان هذا سيحدث!</i>

14
00:03:22,240 --> 00:03:25,676
انسة دانييلز، اتصلي بالطوارىء حالا!
هيا، جو، اسرع!

15
00:03:36,400 --> 00:03:40,757
- لقد بدأ يتنفس يا بيل
- سأطفئ جهاز الهواء

16
00:03:40,840 --> 00:03:43,832
- كان هذا وشيكاً
- بوب ميريك بالكاد يعيش

17
00:03:45,760 --> 00:03:48,991
- أهذه هي الاسعاف؟
- نعم. لا شيء أكثر يمكننا ان نقوم به هنا

18
00:03:49,080 --> 00:03:53,153
حسناً، ليس هناك شيء لتشاهدوه
يمكنكم الذهاب الآن

19
00:03:53,240 --> 00:03:56,516
<i>181 . 181 ادخل</i>

20
00:03:58,400 --> 00:03:59,389
انطلق

21
00:03:59,480 --> 00:04:03,837
أعد جهاز التنفس لمنزل د.فيليبس
بأسرع ما يمكن. طوارئ

22
00:04:03,920 --> 00:04:05,319
181.مفهوم

23
00:04:05,400 --> 00:04:07,994
انهم يريدون جهاز التنفس فورا يا بيل

24
00:04:08,080 --> 00:04:11,834
اترك المهمة الآن. المصاب اصطُحِب
بواسطة سيارة اسعاف المستشفى

25
00:04:11,920 --> 00:04:14,434
- اعد جهاز التنفس..
- نعم اعلم

26
00:04:14,520 --> 00:04:17,080
اعادة جهاز التنفس الى د.فيليبس

27
00:04:27,440 --> 00:04:32,150
- هل قالوا لماذا يريدونه؟
- فقط ليعيدوه بسرعة منزل د.فيليبس

28
00:04:43,080 --> 00:04:45,230
اسرع ، د.فيليبس اصيب بحادث

29
00:04:45,760 --> 00:04:50,356
- ما المشكلة انسة اشفورد؟
- ادخله الى د.فيليبس يا بيل

30
00:04:50,440 --> 00:04:53,955
- هل رأيتم سيارة السيدة فيليبس بأي مكان؟
- كلا لم نرها

31
00:04:54,040 --> 00:04:56,474
ارجو ان يعودوا فى الموعد

32
00:04:56,560 --> 00:04:58,551
تقرير من 181- نحن لدى د.فيليبس

33
00:05:02,240 --> 00:05:06,950
اليس الجو شديد البرودة للأكل على السطح؟
كان يمكننا ترتيب المناضد بمصباح اعصاري

34
00:05:07,040 --> 00:05:11,477
هيلين، انها اناقة مفرطة بلا سبب عمليا.
انتِ اشتريتِ نصف المدينة

35
00:05:11,560 --> 00:05:14,836
أليست ذكرى الزواج سبب كاف للاحتفال؟

36
00:05:14,920 --> 00:05:17,912
- انتظر حتى تتزوج
- ولكن ذكرى بعد 6 شهور؟

37
00:05:18,000 --> 00:05:22,198
انا لم اكن متزوجة لمدة 6 شهور من قبل
واريد ان اخبر العالم اننى احب ذلك

38
00:05:22,280 --> 00:05:25,033
الم يكن عليك ان تعطى الوالد تلميحاً ما؟

39
00:05:25,120 --> 00:05:28,556
لا يجب ان اقول شيئا
سيكون لديه اعذاره بالمستشفى

40
00:05:28,640 --> 00:05:30,631
التي لا تمكنه ان يأتي الى البيت للعشاء

41
00:05:30,720 --> 00:05:33,951
واين يمكنه تلفيق وجود عملية طارئة دونما تردد

42
00:05:34,040 --> 00:05:36,998
لو يعلم انه سيكون ضيف الشرف بحفل عشاء

43
00:05:37,080 --> 00:05:39,275
الآن ما الأمر؟

44
00:05:39,360 --> 00:05:42,033
كنت افكر في النخب سأمنحك اثنين

45
00:05:42,120 --> 00:05:47,035
الى واين فيليبس، جراح عظيم، رجل جيد وأبي الرائع

46
00:05:47,120 --> 00:05:49,714
وإليك. المحبة والعاطفة لأمي

47
00:05:49,800 --> 00:05:52,553
أم؟ جويس !

48
00:05:52,640 --> 00:05:56,713
انتِ تزوجت ابي. انتِ بالتأكيد
الام الوحيدة التى اعرفها

49
00:05:56,800 --> 00:05:58,950
وانا منهكة من الترتيبات

50
00:06:09,400 --> 00:06:11,391
انا اشعر بالاسف لاجلهم

51
00:06:15,920 --> 00:06:20,277
جويس انه ممتع للغاية، يمكننا تناول
العشاء بالخارج دون أي متاعب اطلاقا

52
00:06:20,360 --> 00:06:23,830
- هيلين..
- نانسي، ما الذي تفعلينه بهذا الجوار؟

53
00:06:23,920 --> 00:06:26,070
- اوه، هيلين..
- ما الامر؟

54
00:06:26,160 --> 00:06:27,593
- انه واين.
- ماذا؟

55
00:06:27,680 --> 00:06:29,830
لقد لقي حادثاَ. د. دودج معه

56
00:06:29,920 --> 00:06:32,480
- أين هو؟
- هنا. أوه، هيلين..

57
00:06:38,880 --> 00:06:41,030
هيلين..

58
00:06:41,120 --> 00:06:44,829
- واين اصابته أزمة و..
- لا

59
00:06:44,920 --> 00:06:46,911
ابي!

60
00:06:50,320 --> 00:06:52,311
البنات المساكين!

61
00:06:57,280 --> 00:07:00,556
كان رجلا رائعا

62
00:07:00,640 --> 00:07:02,756
فعل الكثير للناس

63
00:07:05,200 --> 00:07:08,033
لماذا د.دودج، لماذا؟

64
00:07:08,120 --> 00:07:11,112
كم مرة قد سُئِلت هذا السؤال!

65
00:07:11,200 --> 00:07:13,430
لم اعلم الاجابة ابداً

66
00:07:16,040 --> 00:07:18,508
نانسي، ادخلي معها

67
00:07:25,920 --> 00:07:29,196
جويس، اعرف انه لا شيء يمكننى قوله

68
00:07:30,400 --> 00:07:32,709
ماذا حدث، دروين؟

69
00:07:32,800 --> 00:07:36,759
انا ونانسي جئنا من المستشفى
للإبحار معه بعد الظهر

70
00:07:36,840 --> 00:07:40,389
لابد وانه اصيب بالتشنج قبل ان نصل هنا بدقائق

71
00:07:40,480 --> 00:07:43,950
رأيناه يهوى على الرصيف، استرخى كله

72
00:07:45,800 --> 00:07:49,759
- جهاز التنفس لم يساعد اطلاقا؟
- لا. لم يكن هنا

73
00:07:49,840 --> 00:07:51,637
- لم يكن هنا؟
- كلا

74
00:07:51,720 --> 00:07:56,475
ولكن ابي احتفظ به هنا لسنوات
لان لديه تجلط. انت تعرف ذلك

75
00:07:56,560 --> 00:07:58,949
بحق السماء أين كان؟

76
00:07:59,040 --> 00:08:01,952
بوب ميريك قلب قاربه عند
النهاية الاخرى للبحيرة

77
00:08:02,040 --> 00:08:06,033
- البوليس جاء من اجله بالضبط قبل هذا..
- بوب ميريك!

78
00:08:07,720 --> 00:08:10,188
اوه انت لا تعرفه
انا اعرفه

79
00:08:11,920 --> 00:08:15,230
انه غبي فاسد احمق لعين

80
00:08:16,240 --> 00:08:21,439
والان التفكير في ان بوب ميريك
على قيد الحياة بسبب مسعف ابي

81
00:08:21,520 --> 00:08:23,750
وان ابي ميت ..

82
00:08:23,840 --> 00:08:25,831
سيجعلنى اقتله!

83
00:08:33,560 --> 00:08:35,551
هيلين..

84
00:08:40,720 --> 00:08:42,711
هيلين..

85
00:08:45,200 --> 00:08:47,998
احببته كثيرا ، دروين

86
00:08:48,080 --> 00:08:50,640
من كل قلبي

87
00:08:50,720 --> 00:08:54,429
وكان لدينا سويا فقط تلك
الشهور القصيرة القليلة

88
00:09:22,600 --> 00:09:27,435
لا اعرف كيف يفترض ان تفعل هذا فقط انهضه

89
00:09:27,520 --> 00:09:30,034
لا تزعجني بالاعذار، انجز الامر

90
00:09:30,120 --> 00:09:32,759
متى سيأتي كامبل من دترويت؟

91
00:09:32,840 --> 00:09:36,071
لا اريد احدا سواه يلمس هذه المحركات. لا تجادل

92
00:09:36,160 --> 00:09:40,551
- اذا سمحت لي اقيس حرارتك
- هراء انا لست حتى فاترا

93
00:09:40,640 --> 00:09:45,111
هذا افضل. اجعل جيري يتصل
بي حالما يسمع بشأن التأمين

94
00:09:45,200 --> 00:09:48,715
- أنا خارج من هنا اليوم؟
- في اللحظة التي تكون فيها قادرا على المغادرة

95
00:09:48,800 --> 00:09:50,995
سوف نكون سعداء لتوقيع إذن خروجك

96
00:09:51,080 --> 00:09:54,072
- ولكن اولا..
- هذا سخف. انا مكتمل الصحة

97
00:09:54,160 --> 00:09:58,472
عدوى تنفسية صغيرة، ارتجاج خفيف
و لكن لا توجد جلطة دموية

98
00:09:58,560 --> 00:10:02,758
الجلطة الجزئية يا دكتور هي تجمع
دموي بأي مكان بتجويف الجمجمة

99
00:10:02,840 --> 00:10:06,719
اشكرك. فقط اتساءل اين
امكنك اكتساب هذه المعلومة

100
00:10:06,800 --> 00:10:09,633
دعني آخذ خط.
كنت بمدرسة الطب عندما توفى والدي

101
00:10:09,720 --> 00:10:11,312
لم اكن اهدر كل وقتي

102
00:10:11,400 --> 00:10:13,630
لماذا تركتها؟ صعبة جدا على "ميريك" ؟

103
00:10:13,720 --> 00:10:16,234
سأقول لك لماذا. ابي توفي في الثانية والاربعين

104
00:10:16,320 --> 00:10:17,992
مرحبا. فال؟

105
00:10:18,080 --> 00:10:19,479
من؟

106
00:10:19,560 --> 00:10:20,959
لا.

107
00:10:21,040 --> 00:10:25,158
فجأة بدا منطقيا ان اتمتع بالحياة
بينما استطيع. دعني آخذ خطا آخر.

108
00:10:25,240 --> 00:10:28,471
عجبا، كم قد نجحت

109
00:10:32,000 --> 00:10:35,151
مرحبا فال. كيف حالك حبيبتي؟

110
00:10:36,600 --> 00:10:40,593
لا تدخلي، نانسي. يجب ان
تقومي بطلب رسمي لقياس حرارته

111
00:10:40,680 --> 00:10:43,274
عندما افكر ان د.فيليب
مات لذا امكنه هو ان يعيش

112
00:10:43,360 --> 00:10:45,635
نعم. يالها من مهزلة تامة

113
00:10:46,600 --> 00:10:50,388
- هل تحدثت الى هيلين اليوم؟
- لا. ليس منذ الامس

114
00:10:50,480 --> 00:10:53,916
انها قادمة هذا الصباح لتبحث بمتعلقات الدكتور

115
00:10:54,000 --> 00:10:57,276
يمكنك الاعتماد على هذا،انه موعد سلام

116
00:11:00,240 --> 00:11:04,518
هلا اسديتني معروفا؟ احضري د.فيليبس
الى هنا ليراني فأتمكن من الخروج

117
00:11:04,600 --> 00:11:07,876
- اليك
- انظري، ليس لدي حرارة

118
00:11:07,960 --> 00:11:10,110
انه غير هام بالنسبة لي سيد ميريك

119
00:11:10,200 --> 00:11:14,955
ولكني سأقيس حرارتك بطريقة او بأخرى

120
00:11:15,040 --> 00:11:17,759
- بشر
- تحت اللسان ، رجاءاً

121
00:11:17,840 --> 00:11:19,831
اين كنت طوال الاسبوع؟

122
00:11:19,920 --> 00:11:22,798
أي نوع من المؤسسات هذه؟ هلا أخبرتني؟

123
00:11:22,880 --> 00:11:26,429
لقد كنت هنا لخمسة أيام
وأعامَل كالمجذوم. لا زوار

124
00:11:26,520 --> 00:11:29,159
- يبدو مستحسناً
- حتى طبيبي لم يأت

125
00:11:29,240 --> 00:11:31,629
كلا، عندما تحدث د.ألبرت الى د.دودج،

126
00:11:31,720 --> 00:11:35,599
اتفقا على ان الحالة لا تستدعي حضوره،
انه مشغول للغاية في نيويورك

127
00:11:35,680 --> 00:11:39,036
اذن لماذا لا يحضر لي د.فيليبس؟
انها مستشفاه، أليس كذلك؟

128
00:11:39,120 --> 00:11:41,395
انه واضح انني أدفع فاتورته

129
00:11:41,480 --> 00:11:46,315
- لا تكوني مصدومة، انا معتاد على هذا
- لم اكن مصدومة سيد ميريك

130
00:11:46,400 --> 00:11:48,994
- كنت فقط أفكر
- كنت تفكرين بماذا؟

131
00:11:49,080 --> 00:11:53,073
كنت افكر، عندما ترك لك
والدك ملايين شركة موتورز ميريك

132
00:11:53,160 --> 00:11:57,153
فياللخسارة انه لم يقدر ايضا
ان يورثك قليلا من الاحترام المألوف

133
00:11:57,240 --> 00:12:00,630
لا ادري من اين حصلت على
ملابس النوم او السجائر

134
00:12:00,720 --> 00:12:03,553
إن التهاب بلعومك سيء بما يكفي ولا ينقصهم

135
00:12:03,640 --> 00:12:08,031
بعبارة واحدة سيد ميريك انت تتكلم كثيرا

136
00:12:08,120 --> 00:12:13,240
الآن هذا منتهي ، ماذا عن احضار
د.فيليبس لمنحي اوراق انصرافي؟

137
00:12:13,320 --> 00:12:17,199
السبب الذي يجعل الطاقم
يبدو غير ودودا سيد ميريك،

138
00:12:17,280 --> 00:12:19,999
هو أن د.فيليبس توفي منذ بضعة أيام

139
00:12:20,080 --> 00:12:24,870
كان موتاً مفاجئا وهو كان محل اعجابنا جميعا

140
00:12:24,960 --> 00:12:29,476
- كل ما كان عليكم فعله هو اخباري
- لم يكن من السهل الحديث عنه

141
00:12:29,560 --> 00:12:32,950
متى سأخرج؟ لدي الكثير من الاشياء
للقيام بها ولا تحتمل الانتظار

142
00:12:33,040 --> 00:12:35,838
لا يمكنني القول. ربما خلال بضعة ايام

143
00:12:39,560 --> 00:12:41,039
تريدين الرهان؟

144
00:12:46,120 --> 00:12:48,315
مستشفى برايتوود

145
00:12:48,400 --> 00:12:52,996
- انسة فيليبس، هذه الاشياء وصلت صباحا
- اوه، شكرا

146
00:12:54,160 --> 00:12:56,594
- هل السيدة فيليبس بالداخل؟
- نعم، هي كذلك

147
00:12:57,760 --> 00:13:01,753
انهم لا زلوا يأتون. مذهل، أليس كذلك
اوه، معذرة

148
00:13:01,840 --> 00:13:06,072
نعم، أشكرك
حسنا، سوف نراك لاحقا. مع السلامة

149
00:13:06,600 --> 00:13:09,478
هذا كان توم
انه بالقرية وسيأتي من هناك

150
00:13:09,560 --> 00:13:11,915
يبدو متعجلا اكثر قليلا مما يجب ان يكون

151
00:13:12,000 --> 00:13:16,118
اشك ان هذا المحامي خاصتي يريد
فقط ان يقضي بعد الظهيرة معك

152
00:13:16,200 --> 00:13:19,749
دكتور فيتوريو لاراديتي، روما

153
00:13:19,840 --> 00:13:24,118
لم يكن لدي فكرة انه كان يوجد الكثير
من الناس الذين يقدرون ابي للغاية

154
00:13:24,200 --> 00:13:27,556
ويشعرون بالامتنان له من كل انحاء البلد

155
00:13:27,640 --> 00:13:29,631
من كل انحاء العالم

156
00:13:30,600 --> 00:13:32,238
استمعي الى هذا، جويس

157
00:13:32,320 --> 00:13:37,155
عزيزتي حرم د.فيليبس، انتِ لا تعرفينني
ولكني مدين بكل شيء الى د. فيليبس."

158
00:13:37,240 --> 00:13:39,151
<i>نعم، ادخل</i>

159
00:13:40,640 --> 00:13:43,677
عفوا ولكن هناك سيدة اخرى
هنا لرؤيتك. سيدة ايدن

160
00:13:43,760 --> 00:13:45,751
تقول انها يجب ان تتحدث اليك

161
00:13:45,840 --> 00:13:49,719
- تريدني ان اتكلم معها؟
- لا... دعيها تدخل يا نانسي

162
00:13:49,800 --> 00:13:51,313
- سيدة ايدن
- اشكرك

163
00:13:51,400 --> 00:13:53,789
- سيدة فيليبس، سيدة ايدن
- كيف حالك عزيزتي؟

164
00:13:53,880 --> 00:13:56,838
- كيف حالك؟ ألا تجلسين؟
- اشكرك

165
00:13:58,400 --> 00:14:01,676
يجب ان نكون حازمين بشأن الزوار إكراما لها

166
00:14:01,760 --> 00:14:05,753
بعد ظهر لامس كان هناك ثمانية
هذا الصباح يتكرر الامر مجددا

167
00:14:05,840 --> 00:14:08,752
الظاهر ان ابي كان قد
ساعدهم في بعض الازمات

168
00:14:08,840 --> 00:14:12,116
- بالمال؟
- لا، ليس دائماً. احيانا مجرد نصيحة

169
00:14:12,200 --> 00:14:16,671
ولكن عندما تحاولي ان تعرفي
منهم كيف اصبحوا مدينين لأبي

170
00:14:16,760 --> 00:14:22,153
يتمتمون ويراوغون، كأنهم
ينتمون معه الى مجتمع سري

171
00:14:22,240 --> 00:14:24,754
هذا غريب

172
00:14:24,840 --> 00:14:29,118
د.فيليبس أصر أن يبقى سرا

173
00:14:29,200 --> 00:14:33,159
لكن الآن بما انه متوفي افترض انه
يمكنني الحديث بشأنه، الا توافقينني؟

174
00:14:33,240 --> 00:14:34,389
بالتأكيد

175
00:14:34,480 --> 00:14:39,395
انه يبلغ 4000 دولار اجماليا
وانا اريد ان اسددهم لك

176
00:14:39,480 --> 00:14:42,199
،لماذا لم تعيديهم الى د.فيليبس
لماذ تأتي الآن؟

177
00:14:42,280 --> 00:14:45,192
اوه، عزيزتي، حاولت مرات
عديدة، ولكنه لم يرد استرداده

178
00:14:45,280 --> 00:14:48,272
كان يصبح منفعلا ويقول
" أنتِ لم تخبري أحدا؟"

179
00:14:48,360 --> 00:14:50,635
فكنت أقول:"بالطبع لا.
أنت قلت لنا ألا نفعل."

180
00:14:50,720 --> 00:14:56,158
حينها كان يقول" هذا صحيح سيدة ايدن.
أي مساعدة امنحها لك هي بيننا فقط."

181
00:14:56,240 --> 00:15:00,870
- ولم يرِد ان يتركك تسدديهم؟
- قال انه لا يستطيع لأنه ..

182
00:15:00,960 --> 00:15:03,474
استنفذهم كلهم بالفعل

183
00:15:03,560 --> 00:15:07,075
وبعدها يقول ان استثمره.
فأقول فيم استثمر؟

184
00:15:07,160 --> 00:15:09,515
فيقول ا صندوق صندقات

185
00:15:09,600 --> 00:15:12,034
ألم يكن هذا غريبا؟

186
00:15:12,120 --> 00:15:16,113
سيدة ايدن، ما الذي كان يعنيه
عندما قال "استنفذه بالكامل"؟

187
00:15:16,200 --> 00:15:19,192
حاولت التفكير عدة مرات

188
00:15:19,280 --> 00:15:21,919
ألآ تعرفين أنتِ سيدة فيليبس؟

189
00:15:22,000 --> 00:15:27,154
لا. هذا غريب للغاية. في أربعة خطابات
هذا الاسبوع هناك بالضبط نفس العبارة

190
00:15:27,240 --> 00:15:30,073
ولكن هذا دَين، وأنا اريد ان اهتم به

191
00:15:30,160 --> 00:15:32,628
انتِ لستِ مدينة لي بأي شيء سيدة ايدن

192
00:15:32,720 --> 00:15:36,235
اذا كان د.فيليبس لم يمكنه
قبول هذا، إذن فلا يمكنني ايضا

193
00:15:36,320 --> 00:15:40,199
حسنا.. لو ان هذا هو ما
تريديه سيدة فيليبس، لكن..

194
00:15:40,280 --> 00:15:43,670
احتفظي به انتِ وأفيدي به اي صندوق صدقات

195
00:15:43,760 --> 00:15:45,910
حسنا.

196
00:15:46,000 --> 00:15:49,629
كان رجلا جديرا بالملاحظة للغاية، أليس كذلك؟

197
00:15:49,720 --> 00:15:51,711
نعم لقد كان

198
00:15:53,360 --> 00:15:57,512
ربما اكثر مما ادرك اي منا

199
00:16:21,760 --> 00:16:25,753
- مرحبا حبيبي. كيف حالك؟
- افضل كثيرا الآن بما انك هنا

200
00:16:25,840 --> 00:16:28,912
- كيف تشعر هيلين؟
-اوه، انت تعرف

201
00:16:29,000 --> 00:16:33,551
-اوه، توم. لقد افتقدتك
- انا افتقدتك ايضا

202
00:16:43,960 --> 00:16:46,349
مرحبا توم. اشكرك لمجيئك كل هذه المسافة

203
00:16:46,440 --> 00:16:50,638
هيلين. اتمنى لو استطعت المجيء
يوم الأحد، لكني كنت غارقا

204
00:16:50,720 --> 00:16:54,315
أردت ان اتحدث مع كليكما عن الممتلكات

205
00:16:54,400 --> 00:16:56,960
الممتلكات؟ انني حتى لم افكر في هذا

206
00:16:57,040 --> 00:16:59,713
ولا انا. كان يجب ان اكون محاميا افضل

207
00:16:59,800 --> 00:17:04,954
انني قمت بفحص كامل لموارد واين المالية وانا..

208
00:17:05,040 --> 00:17:10,956
- أنا اشك انه سيكون لديكما اي اموال بالمرة
- ولا حتى التأمين؟

209
00:17:11,040 --> 00:17:15,113
واين كان لديه بوليصة بمائة الف دولار
لكنه اقترض بضمانها

210
00:17:15,200 --> 00:17:19,159
- الباقي ربما يدفع الضرائب والديون.
- ولكن ماذا حدث يا توم؟

211
00:17:19,240 --> 00:17:22,038
ولكن بعض من اجر ابي مثل عملية تاليراند ..

212
00:17:22,120 --> 00:17:26,875
عندما قام واين بإزالة الورم من ابن
تاليراند استلم خمس وعشرون الف دولار

213
00:17:26,960 --> 00:17:31,636
تم صرفهم جميعا خلال سبعة اسابيع
بأربعة شيكات كلها محررة نقدا

214
00:17:31,720 --> 00:17:36,111
الحساب مليء بسحوبات نقدية.
أين ذهب كل هذا المال يا هيلين؟

215
00:17:36,200 --> 00:17:39,431
واين لم يناقش الامور المالية معي.
انني حقا لم أرد ان اعرف

216
00:17:39,520 --> 00:17:42,637
هذا يتركك انت وجويس مع المنزل والقليل ايضا

217
00:17:42,720 --> 00:17:45,837
والمستشفى عرضة لتكون في حالة تجميد ايضا

218
00:17:45,920 --> 00:17:48,195
ألا يمكن ان يحل شيء يا توم؟

219
00:17:48,280 --> 00:17:51,955
اريد ان ابحث بسجلاته واكتشف اي اصول اخرى قد يمتلكها

220
00:17:52,040 --> 00:17:54,429
هؤلاء ستدعيني اجمعهم لك

221
00:17:54,520 --> 00:17:57,876
وبعد ذلك، حسنا، سوف نرى موقفك بالضبط

222
00:17:57,960 --> 00:18:00,838
حسنا، اشكرك جدا لكل معاناتك

223
00:18:00,920 --> 00:18:03,912
وقم بما تشعر انه الافضل

224
00:18:04,000 --> 00:18:05,991
- هلا أذنت لي؟
- بالتأكيد

225
00:18:06,080 --> 00:18:10,517
يجب ان اذهب للمنزل.
البستاني مرتبك بشأن المصابيح

226
00:18:10,600 --> 00:18:13,433
وعدت انني سأقوم بهذا.
لا يمكن الانتظار اطول من هذا

227
00:18:13,520 --> 00:18:16,159
سأراكما بالمنزل

228
00:18:35,600 --> 00:18:40,310
- أيمكنني المساعدة؟
- اشك ان تستطيع المساعدة... مروع!

229
00:18:40,800 --> 00:18:42,791
هل انت بخير؟

230
00:18:43,800 --> 00:18:46,268
ملائم بقدر الامكان

231
00:18:46,360 --> 00:18:49,272
- ذاهب للقرية؟
- نعم. أيمكنني توصيلك؟

232
00:18:49,360 --> 00:18:50,918
بالتأكيد يمكنك

233
00:18:51,000 --> 00:18:53,389
سأقوم بهذا

234
00:18:56,680 --> 00:19:02,676
- ما هي المشكلة؟
- قصة طويلة. لن تهمك

235
00:19:07,200 --> 00:19:09,509
تقيمين بالجوار؟

236
00:19:09,600 --> 00:19:10,874
نعم

237
00:19:10,960 --> 00:19:13,918
كان يجب ان اتهاوى فوق
احد هذه الطرق منذ زمن

238
00:19:15,080 --> 00:19:17,514
- قصدت بطريقة جيدة
- انا واثقة من هذا

239
00:19:17,600 --> 00:19:21,434
- لايبدو انك كذلك
- معذرة ولكن هناك اشياء كثيرة في بالي

240
00:19:21,520 --> 00:19:23,511
لا بأس، وكذلك انا

241
00:19:23,600 --> 00:19:26,797
الا يمكننا الحديث عن هذا
بعد ان اصحبك للغداء؟

242
00:19:26,880 --> 00:19:28,871
لا اظن

243
00:19:30,800 --> 00:19:36,989
قبل ان تقرري انني مجرد شخص
قفز من بين الاشجار انسة ب

244
00:19:37,080 --> 00:19:40,197
ماركة على حافظتك. دوما ابقها مفتوحة

245
00:19:40,280 --> 00:19:43,158
اسمي فيليبس ، السيدة واين فيليبس

246
00:19:45,120 --> 00:19:47,111
اوه

247
00:19:47,200 --> 00:19:49,714
انا اسف سيدة فيليبس

248
00:19:49,800 --> 00:19:53,475
انني للتو عرفت بشأن زوجك

249
00:19:53,560 --> 00:19:57,872
انا حقا اسف. لابد وانه كان شخصا عظيما

250
00:19:57,960 --> 00:20:00,520
انها طريقة قاسية للرحيل

251
00:20:00,600 --> 00:20:03,068
ربما سيحصلون على جهاز تنفس آخر الآن

252
00:20:03,160 --> 00:20:05,913
جهاز تنفس؟ هل حاولوا استخدام واحداً معه؟

253
00:20:06,000 --> 00:20:09,310
كان لدينا بالمنزل، ولكن
كان هناك حادث عند البحيرة

254
00:20:09,400 --> 00:20:11,709
والبوليس اخذه هناك

255
00:20:11,800 --> 00:20:13,916
أتعنين ..

256
00:20:14,000 --> 00:20:16,434
الحادث الذي اصاب بوب ميريك؟

257
00:20:17,120 --> 00:20:19,714
نعم. بوب ميريك

258
00:20:22,760 --> 00:20:25,035
اذن..

259
00:20:25,120 --> 00:20:28,590
بوب ميريك على قيد الحياة

260
00:20:28,680 --> 00:20:31,433
فقط بسبب ان زوجك..

261
00:20:33,560 --> 00:20:36,472
دعيني انزل هنا

262
00:20:39,080 --> 00:20:42,470
- شكرا
- هل انت واثق انك بخير؟

263
00:21:03,720 --> 00:21:06,792
لا يمكن ان يكون اختفى فحسب.
انسة اومالي اخطري د.دودج

264
00:21:06,880 --> 00:21:09,110
حسنا، شكرا

265
00:21:09,200 --> 00:21:10,679
هناك عمل لتأديته

266
00:21:10,760 --> 00:21:14,878
احضر تقرير د.دودج للمكتب الامامي حالا

267
00:21:17,520 --> 00:21:20,910
- هيلين. ما الامر؟
- اوصلت رجلا على طريق البحيرة

268
00:21:21,000 --> 00:21:23,230
انه يعاني من صدمة او ارهاق
انه بالسيارة

269
00:21:23,320 --> 00:21:25,311
فرانك احضر النقالة

270
00:21:30,160 --> 00:21:32,151
انه بوب ميريك

271
00:21:32,960 --> 00:21:34,951
من؟

272
00:21:37,760 --> 00:21:41,355
هيا. اريدك ان تستريحي قليلا يا هيلين

273
00:21:41,440 --> 00:21:45,353
انه انه فقط اتي قبل ان اكون مستعدة له

274
00:21:45,440 --> 00:21:47,431
اعرف عزيزتي

275
00:21:48,560 --> 00:21:52,235
- انا بخير يا نانسي
- لا تتكلمي عنه

276
00:21:54,240 --> 00:21:56,913
تعالي وتمددي لبرهة

277
00:21:58,880 --> 00:22:02,839
لا اعرف يا نانسي ربما كان نفس الشيء

278
00:22:04,640 --> 00:22:07,313
لن يجب ان اراه مجددا ابدا

279
00:22:16,120 --> 00:22:17,633
مستشفى برايتوود

280
00:22:17,720 --> 00:22:21,269
سيدة فيليبس؟ معذرة لا يمكنني الاتصال بها

281
00:22:21,360 --> 00:22:22,509
نعم سيد ميريك؟

282
00:22:22,600 --> 00:22:24,397
- هل فاتورتي جاهزة؟
- نعم سيدي

283
00:22:24,480 --> 00:22:28,519
سيدة فيليبس بمكتب د.فيليبس
وقد طلبت مني ان امنع مكالماتها

284
00:22:28,600 --> 00:22:32,275
اشكرك. سأعطي للسيدة فيليبس رسالتك

285
00:22:33,560 --> 00:22:35,551
فاتورتك سيد ميريك

286
00:22:48,920 --> 00:22:53,471
انك اجبت على كثير من الاسئلة
التي تحيرني يا سيد راندولف

287
00:22:53,560 --> 00:22:57,633
عديد من الناس فى الايام القليلة
الماضية ذكروا بأسلوب واين في الحياة

288
00:22:57,720 --> 00:23:02,635
وعندما يتحدثوا عن "استنفاذه كله"
لم يكن لدي فكرة ماذا يقصدون

289
00:23:02,720 --> 00:23:04,995
انا سعيدة للغاية انك استطعت اخباري

290
00:23:06,000 --> 00:23:08,309
انت لا تتكلم كثيرا عن هذا الاعتقاد

291
00:23:08,400 --> 00:23:10,675
عندما يكون الشخص مستعدا له، فإنهم يتقبلونه

292
00:23:10,760 --> 00:23:15,914
ربما شعر واين انك غير مستعدة
او انك جيدة على نحو ما بدونه

293
00:23:16,000 --> 00:23:17,797
حسنا، يجب ان اذهب

294
00:23:17,880 --> 00:23:21,555
واين ذكر مرات عديدة كم
هو متلهف ان اقابلك

295
00:23:21,640 --> 00:23:23,870
اسفة ان يحدث هذا في ظل هذه الظروف

296
00:23:23,960 --> 00:23:28,317
انا جئت من المسكيك حالما سمعت.
فكرت انني من المحتمل ان اقدر على..

297
00:23:28,400 --> 00:23:31,153
تسهل الامر عليّ؟ حسنا، لقد فعلت

298
00:23:31,240 --> 00:23:32,468
اشكرك

299
00:23:32,560 --> 00:23:36,348
- سوف نراك قريبا كما آمل
- نعم سأعود الى شقتى الان

300
00:23:39,480 --> 00:23:41,630
سيدة فيليبس اريد ان اتحدث اليك

301
00:23:41,720 --> 00:23:44,188
- انا مشغولة جدا
- اوه، لقد كنت مغادرا للتو

302
00:23:44,280 --> 00:23:47,033
- مع السلامة
- مع السلامة، واشكرك

303
00:23:53,800 --> 00:23:55,995
انا وانت ليس لدينا شيئا للحديث بشأنه

304
00:23:56,080 --> 00:23:58,799
- اعرق كيف تشعرين تجاهي
- ارجوك دعني وحدي

305
00:23:58,880 --> 00:24:00,871
زوجك كان جراحاً بارزا

306
00:24:00,960 --> 00:24:05,875
الكل يقول ان شخصا مثل ميريك
يظل متواجدا بينما زوجك..

307
00:24:05,960 --> 00:24:07,951
هاك

308
00:24:10,200 --> 00:24:13,988
- وما المفترض ان يفعله هذا؟
- مفترض ان يفعل؟

309
00:24:14,080 --> 00:24:16,071
كثير من الناس سيكونوا مسرورين جدا للحصول عليه

310
00:24:16,160 --> 00:24:18,754
هل دفع الالاف سيساعدك على نسيان انه حدث؟

311
00:24:18,840 --> 00:24:22,992
انه سهل جدا لك، شيك يهتم بكل شيء أي وقت

312
00:24:23,080 --> 00:24:25,799
اغلب الناس سيكونوا سعداء جدا لتلقي 25000دولار

313
00:24:25,880 --> 00:24:28,713
هل كان خطأي؟ انا لم أطلب منكم جهاز التنفس

314
00:24:28,800 --> 00:24:31,075
تسحق سيارة احدهم، تحرر شيك

315
00:24:31,160 --> 00:24:33,515
تدخل في فوضى مع فتاة استعراض، تحرر شيك

316
00:24:33,600 --> 00:24:37,388
وبعدها رجل يموت، تحرر شيك الى
ارملته- الحساب سدد بالكامل

317
00:24:37,480 --> 00:24:39,869
- اسمعي..
- دعني وحدي!

318
00:24:50,360 --> 00:24:54,433
عندما تذهب الى مسكيكو سيتي لابد ان تسمع روزاريو

319
00:24:54,520 --> 00:24:58,559
صوته رباني، يفعل بي اشياء

320
00:24:58,640 --> 00:25:02,030
تهانينا، لكن لا يبدو كنوعي المفضل

321
00:25:02,120 --> 00:25:03,109
عفوا

322
00:25:03,200 --> 00:25:06,397
انه واحد من اجمل الاشياء التي رأيتها

323
00:25:06,480 --> 00:25:09,438
- المالك لابد وانه انفق ثروة
- تهانينا له

324
00:25:09,520 --> 00:25:13,638
لديه كل انواع الادوات

325
00:25:16,680 --> 00:25:20,229
ما الذي يفعلونه لك في هذا البار؟

326
00:25:20,320 --> 00:25:24,108
اعرف مشكلتك الكبيرة حبيبي.
انت تحتاج فال لتعتني بك

327
00:25:24,200 --> 00:25:27,033
العائق الرئيسي يبدو انه

328
00:25:27,120 --> 00:25:32,672
المسكنات التي تنالها بهذه البارات
ليس مؤثرة ابدا كما يأمل الزبون

329
00:25:32,760 --> 00:25:35,752
- ماذا حبيبي؟
- ليلة طيبة حبيبتي

330
00:25:40,200 --> 00:25:43,476
- ما رأيك في مشروب، فال؟
- لا اشكرك

331
00:25:46,880 --> 00:25:51,431
- الا تريد ان تصحبني الى المنزل؟
- هذه فكرة مثيرة

332
00:25:51,520 --> 00:25:54,512
سأتصل بك. الى القاء مع السلامة

333
00:27:22,280 --> 00:27:26,273
- نعم؟
- اسف لازعاجك في هذا الوقت من الليل

334
00:27:26,360 --> 00:27:28,954
انا فقط غرست بسيارتي في المصرف. انظر

335
00:27:29,040 --> 00:27:31,600
لا بأس ادخل

336
00:27:31,680 --> 00:27:34,797
اشكرك على حسن ضيافتك

337
00:27:34,880 --> 00:27:38,953
انه مكان جميل لديك هنا.
مكان جميل جدا بالفعل

338
00:27:39,040 --> 00:27:42,237
- هل انت بخير؟
- انا؟ بالطبع

339
00:27:42,320 --> 00:27:45,995
ان الامر يتطلب اكثر مما حدث
للسيارة لتعجيز بوب ميريك

340
00:27:46,080 --> 00:27:47,752
فخر عشير ة ميريك

341
00:27:47,840 --> 00:27:49,637
انت بوب ميريك ها؟

342
00:27:49,720 --> 00:27:52,029
- من انت
- ادوارد راندولف

343
00:27:52,120 --> 00:27:55,999
- اهلا وسهلا.. من؟
- لا بأس. أنا اعيش هنا

344
00:27:56,080 --> 00:28:02,519
ادوارد.. اسمح لي ان ازعجك
باستخدام التليفون رجاءاً؟

345
00:28:02,600 --> 00:28:04,113
- بالطبع
- انتظر لحظة

346
00:28:04,200 --> 00:28:06,998
يجب الاتصال بأحدهم ليأتي ويقلّني

347
00:28:07,080 --> 00:28:10,550
- يجب اخبارهم بارتداء حزام الامان
- بالخلف هنا

348
00:28:10,640 --> 00:28:13,029
- أين
- بالخلف هنا.

349
00:28:13,120 --> 00:28:15,111


350
00:28:18,160 --> 00:28:20,151
سر ببطء

351
00:28:25,720 --> 00:28:27,119
مرحبا؟

352
00:28:27,200 --> 00:28:28,713
مرحبا انت

353
00:28:28,800 --> 00:28:32,270
- اد، هل قمت انت بهذه الصور؟
- نعم

354
00:28:32,360 --> 00:28:33,349
جميل

355
00:28:33,440 --> 00:28:35,908
بقدر ما يهمني، الفن هو مجرد اسم شخص

356
00:28:36,000 --> 00:28:37,991
- ويليامز؟
- الا يجب ان تتطلب؟

357
00:28:38,080 --> 00:28:39,672
ششش! ويليامز

358
00:28:39,760 --> 00:28:42,354
انا روبرت ميريك المبجل

359
00:28:42,440 --> 00:28:47,230
لدي مشكلة صغيرة بسيارتي.
هل يمكنك أن تأتي لتقلني رجاءاَ؟

360
00:28:47,320 --> 00:28:49,117
ويليامز

361
00:28:49,200 --> 00:28:52,749
لا تغط في نومك يا عجوز استيقظ

362
00:28:52,840 --> 00:28:56,196
اصعب شيء هذه الايام
الحصول على مساعدة جيدة

363
00:28:56,280 --> 00:28:59,352
عمل جميل جدا

364
00:28:59,440 --> 00:29:04,639
اين التقينا؟
لا تخبرني، لا تخبرني. قابلتك..

365
00:29:06,400 --> 00:29:10,234
- اهذا هو...؟
- هذا رسم قمت به لواين فيليبس

366
00:29:10,320 --> 00:29:12,311
فيليبس.

367
00:29:13,120 --> 00:29:15,111
فيليبس.

368
00:29:16,720 --> 00:29:19,518
انه الرجل الذي يطاردني

369
00:29:21,600 --> 00:29:23,477
اتدري؟

370
00:29:23,560 --> 00:29:27,599
انني غرقت تقريبا، ولكن جهاز
التنفس انقذني. لمن هو؟ د. فيليبس

371
00:29:27,680 --> 00:29:31,639
قذفوني بمستشفى ليجعلوا ميريك
العجوز صالحا لعشرين الف ميل اخرى

372
00:29:31,720 --> 00:29:34,075
مستشفى من؟ د. فيليبس

373
00:29:34,160 --> 00:29:37,436
بعدها قابلتها. فتاة. فتاة هي..

374
00:29:37,520 --> 00:29:39,670
فتاة جميلة جدا

375
00:29:39,760 --> 00:29:43,230
زوجة من تكون؟ تخمين واحد يا صاحبي

376
00:29:43,320 --> 00:29:46,357
- الان انظر يا ميريك
- قل لي اين التقينا

377
00:29:46,440 --> 00:29:49,159
بالمستشفى. في مكتب د. فيليبس

378
00:29:49,240 --> 00:29:51,231
د. فيليبس

379
00:29:52,480 --> 00:29:54,471
أترى؟

380
00:29:55,200 --> 00:29:57,555
انه يطاردني

381
00:30:46,160 --> 00:30:50,199
- انا مسرور انك انجزت الامر
- لست واثق انني فعلت

382
00:30:50,280 --> 00:30:52,271
جرب هذا على اية حال

383
00:30:56,320 --> 00:30:59,392
هل تمانع في اخباري ماذا حدث؟

384
00:31:00,640 --> 00:31:03,632
اوه.. لقد غرست السيارة بالمصرف

385
00:31:03,720 --> 00:31:08,157
نعم العجلة الامامية اليمنى.
اتصلت بمنزلك وطلبت ان ياتي احدهم

386
00:31:08,240 --> 00:31:10,754
- اتمنى الا تمانع
- لا اطلاقا

387
00:31:10,840 --> 00:31:13,308
- تعتقد ان حماماً سيساعد؟
- بالتأكيد

388
00:31:13,400 --> 00:31:16,392
اجعله باردا. اعلى هذه السلالم ثم الى اليمين

389
00:31:16,480 --> 00:31:18,471
شكرا جزيلا

390
00:31:26,800 --> 00:31:29,268
اتمنى انني لم أمثل ازعاجا كبيرا الليلة الماضية

391
00:31:29,360 --> 00:31:31,920
عندما افقد الوعي ، انا
عادة احب ان اكون في فراشي

392
00:31:32,000 --> 00:31:33,558
لا مشكلة

393
00:31:33,640 --> 00:31:38,236
اعرف اين رأيتك. مع هيلين فيليبس

394
00:31:38,320 --> 00:31:41,995
هذا صحيح، ميريك. هلا اخذت هؤلاء؟

395
00:31:46,280 --> 00:31:49,590
- هل عرفتها منذ زمن؟
- لا

396
00:31:49,680 --> 00:31:53,434
ولكن واين فيلبس كان افضل صديق لدي

397
00:31:53,520 --> 00:31:55,192
القهوة جاهزة

398
00:31:55,280 --> 00:31:57,669
نعم، البورتريه الذي رسمته له

399
00:31:57,760 --> 00:32:00,399
انه جيد حقا، انت رسام لا بأس به

400
00:32:00,480 --> 00:32:02,596
حسنا ربما اكون الآن

401
00:32:02,680 --> 00:32:06,639
لو هكذا، فإن الفضل لفيليبس.
انه الذي كان يفتح اقفال كل شيء

402
00:32:06,720 --> 00:32:09,029
- فيليبس فعل؟
- نعم. قابلته منذ عدة سنوات

403
00:32:09,120 --> 00:32:12,908
عندما كانت لازلت احاول ايجاد
طريقي في الرسم دون نتيجة

404
00:32:13,000 --> 00:32:17,152
قضيت حياتي اصنع نسخا جيدة من لوحات الاساتذة

405
00:32:17,240 --> 00:32:19,800
أردت دوماً أن ابدع مثلما فعلوا

406
00:32:19,880 --> 00:32:22,075
لكني لم اقدر ابدا

407
00:32:22,160 --> 00:32:24,674
إلى أن علمني فيليبس كيف احصل على ما اردت

408
00:32:24,760 --> 00:32:27,513
كيف فعل هذا؟ كيف يمكن ذلك لجراح؟

409
00:32:27,600 --> 00:32:29,591
حسنا، انه علمني ..

410
00:32:30,680 --> 00:32:34,468
علمني كيف أنشيء تواصل مع مصدر قوة لا نهائية

411
00:32:34,560 --> 00:32:37,472
هذا يبدو جميلا. ماذا يعني؟

412
00:32:37,560 --> 00:32:39,835
حسنا، دعني اعرضه بهذه الطريقة

413
00:32:40,800 --> 00:32:42,791
هذا المصبح لا يعمل الآن.

414
00:32:42,880 --> 00:32:47,635
أنه بارد ومظلم. كل الاجزاء موجودة. لا عيب فيه ولكن

415
00:32:47,720 --> 00:32:49,551
- انه غير مشغََّل
- صح

416
00:32:49,640 --> 00:32:53,633
ولكنك اذا ادرت المفتاح واقمت الاتصال

417
00:32:53,720 --> 00:32:56,234
المصباح سيسحب الكهرباء من محطة توليد الكهرباء

418
00:32:56,320 --> 00:32:59,232
وسيقوم بما هو مفترض ان يفعله وهو الاضاءة

419
00:32:59,320 --> 00:33:02,551
اذن فأنت تقول ان الناس لديهم
نوعا ما محطة توليد الكهربي ايضا

420
00:33:02,640 --> 00:33:06,030
اقم صلة مع هذا وسيمكنك ان
تقوم بما هو مفترض ان تقوم به

421
00:33:06,120 --> 00:33:10,830
- تستطيع تحقيق مصيرك
- استطيع ان اشغل المصباح

422
00:33:10,920 --> 00:33:13,832
انا لا اعتقد ان هذا هو قدرك

423
00:33:13,920 --> 00:33:17,151
- اتعتقد انت؟
- لا. لست اظن هذا

424
00:33:17,240 --> 00:33:22,360
بافتراض ان هناك قوة من نوع ما
كيف يمكن إقامة صلة معها؟

425
00:33:22,440 --> 00:33:26,399
انه بسيط للغاية: فقط كن ذو خدمة حقيقية للناس

426
00:33:26,480 --> 00:33:28,789
جِد الناس الذين يحتاجون مساعدة وساعدهم

427
00:33:28,880 --> 00:33:31,519
ولكن دوما في السر. لا تجعله يُعرَف ابدا

428
00:33:31,600 --> 00:33:33,670
ولا تطلب ان يسدد ابدا

429
00:33:33,760 --> 00:33:36,115
ولكن لماذا يجب ان يظل سرا؟

430
00:33:36,200 --> 00:33:40,716
انه على الارجح اهم جزئية في هذا الاعتقاد

431
00:33:40,800 --> 00:33:43,030
دعنا نعود الى مولد الكهرباء

432
00:33:43,120 --> 00:33:47,318
لو ان الاسلاك في المولد ليست محمية بعازل

433
00:33:47,400 --> 00:33:50,312
ستتبدد الطاقة.
نفس الشيء ينطبق علينا

434
00:33:50,400 --> 00:33:54,234
معظم الشخصيات لها اساس
لا يوجد بعد ذلك ما يزعجهم

435
00:33:54,320 --> 00:33:57,118
افهم اذن انك تعني ان ابقاء الاعمال الصالحة سرا

436
00:33:57,200 --> 00:33:59,794
يكون مثل عزل الكهرباء عن شخصيتك

437
00:33:59,880 --> 00:34:05,591
- نعم هكذا تقريبا
- لو كان ينفع، جيد. واضح انه ساعدك

438
00:34:05,680 --> 00:34:08,240
الا يوجد اي شيء في العالم تحتاجه

439
00:34:08,320 --> 00:34:10,993
ولم تكن تقدر ان تحصل عليه بالطريقة العادية؟

440
00:34:11,080 --> 00:34:13,071
ولا شيء

441
00:34:14,640 --> 00:34:16,710
باستثناء..

442
00:34:16,800 --> 00:34:19,633
أريد ان أتقرب لهيلين فيليبس

443
00:34:19,720 --> 00:34:20,596
اوه؟

444
00:34:20,680 --> 00:34:26,516
ولكن اذا انا فقط ساعدت شخص فقير،
لماذا يتبع ذلك انها ستسمع إليّ؟

445
00:34:26,600 --> 00:34:29,876
اعتقد انك ربما تتفاجأ جدا بالنتائج

446
00:34:29,960 --> 00:34:32,428
بعد تجربة هذه الاسلوب في الحياة

447
00:34:34,440 --> 00:34:40,436
حسنا، اذا كان الامر بهذه
السهولة، فأنا بالتأكيد سأجربه

448
00:34:41,360 --> 00:34:42,713
تمهل يا ميريك

449
00:34:42,800 --> 00:34:46,998
لا تجرب هذا إلا اذا كنت مستعدا
انت لا يمكنك تجربته لاسبوع كسيارة جديدة

450
00:34:47,080 --> 00:34:51,073
اذا كنت تعتقد انه يمكنك
استغلال هذا لصالحك فانسى ذلك

451
00:34:51,160 --> 00:34:54,232
علاوة على ذلك انه محفوف بالمخاطر

452
00:34:55,840 --> 00:34:58,035
احد اوائل الناس الذين استخدموه

453
00:34:58,120 --> 00:35:01,795
ذهب بعمر 33

454
00:35:06,000 --> 00:35:07,991
معذرة

455
00:35:11,480 --> 00:35:14,631
- هلا دخلت من فضلك؟
- استنتج ان السيد ميريك..

456
00:35:14,720 --> 00:35:18,235
- انا هنا يا ويليامز
- صباح الخير سيد ميريك

457
00:35:19,200 --> 00:35:24,399
حسنا، مع السلامة وشكرا.
احذر من الشرب وآثاره

458
00:35:24,480 --> 00:35:27,995
وجب ان اعرف كيف افعل هذه
المرة فقد كنت بالموقف شخصيا

459
00:35:52,240 --> 00:35:55,118
سيد ميريك! من الجيد رؤيتك بالجوار مجددا

460
00:35:55,200 --> 00:35:56,952
مرحبا دان

461
00:35:57,040 --> 00:35:59,031
لا سأنظر وقتا أخر

462
00:35:59,120 --> 00:36:02,635
- كيف حال العائلة؟
- ليست ممتازة. لقد فقدنا الطفل. انت تعرف

463
00:36:02,720 --> 00:36:05,314
- اوه؟
- السيدة لا تزال بالمستشفى

464
00:36:05,400 --> 00:36:10,030
- الفواتير صعبة الى حد كبير
- آسف لسماع هذا يا دان

465
00:36:20,480 --> 00:36:23,438
- قل لي يا دان
- نعم سيد ميريك

466
00:36:23,520 --> 00:36:26,114
ما هو المبلغ الذي تحتاجه لكل النفقات؟

467
00:36:26,200 --> 00:36:28,589
حوالي ثلاثمائة دولار ستغطيها

468
00:36:30,080 --> 00:36:33,072
- سيد ميريك ..
- انهم لك. على شرطين ..

469
00:36:33,160 --> 00:36:35,151
- أي شيء
- لا تخبر احدا

470
00:36:35,240 --> 00:36:37,913
- يجب ان اخبر زوجتي
- لا، ولا حتى زوجتك

471
00:36:38,000 --> 00:36:40,878
ولا تحاول تسديده. انا لا اريده

472
00:36:40,960 --> 00:36:42,552
- اي شيء تقوله
- جيد

473
00:36:42,640 --> 00:36:45,871
لكن هذه طريقة غريبة لمساعدة
شخص بمأزق، أليست كذلك؟

474
00:36:45,960 --> 00:36:48,758
اعتقد انك محق تماما

475
00:36:52,680 --> 00:36:56,468
- انا لا اصدق هذا!
- طلبك سيد ميريك؟

476
00:36:57,600 --> 00:36:58,794
انه يعمل

477
00:36:58,880 --> 00:37:03,078
شكرا فيليس. جويس وانا سنراك قريبا مجددا

478
00:37:03,160 --> 00:37:05,594
- يسرني هذا
- مع السلامة

479
00:37:06,840 --> 00:37:10,719
سيدة فيليبس. هذه اكثر من
مجرد صدفة يجب ان اتحدث اليك

480
00:37:10,800 --> 00:37:14,190
- كنت مغادرة لتوّي
- أليس لديك دقيقتين؟

481
00:37:14,280 --> 00:37:18,876
ربما لم اكن لبقا كما يمكن
ان اكون ولكني قصدت خيرا حقا

482
00:37:18,960 --> 00:37:22,635
اننا جميعا تحت ضغط, معذرة ان
قلت اي شيء ما كان يجب قوله

483
00:37:22,720 --> 00:37:27,714
ما لا استطيع ان افهمه هو كيف
تفادينا معرفة بعضنا قبل هذا

484
00:37:27,800 --> 00:37:29,711
لم يكن متعمدا، انا أؤكد لك

485
00:37:29,800 --> 00:37:32,792
اعتقد اننا يجب علينا تصحيح
هذا الخطأ، ألا تعتقدين هذا؟

486
00:37:32,880 --> 00:37:34,950
بالطبع. أنا متأخرة جدا

487
00:37:35,680 --> 00:37:37,671
سيدة فيليبس

488
00:37:37,760 --> 00:37:41,070
لم نحدد اين سنذهب لتناول العشاء الليلة

489
00:37:41,160 --> 00:37:44,550
لدي ارتباط مسبق. معذرة

490
00:37:46,000 --> 00:37:48,434
ارجوك لا تذهبي!

491
00:37:48,520 --> 00:37:51,273
اود ان اسألك.. عن نظرية د.فيليبس تلك

492
00:37:51,360 --> 00:37:53,715
التي كان ادوارد راندولف يخبرني عنها

493
00:37:53,800 --> 00:37:57,315
- لِـمَ قد كان يكلمك عنها؟
- اظن انه يؤمن بها

494
00:37:57,400 --> 00:37:59,868
اظن انني بدأت أؤمن بها بعد مقابلتك هنا

495
00:37:59,960 --> 00:38:01,871
وما شأن مقابلتي بهذا الامر؟

496
00:38:01,960 --> 00:38:04,713
حسنا، انا.. انا فعلت شيئا فحسب

497
00:38:05,800 --> 00:38:09,270
سأذهب لايجاد شخص يحتاج بضعة آلاف من الدولارات

498
00:38:09,360 --> 00:38:11,078
وكل مشاكلي ستكون منتهية

499
00:38:11,160 --> 00:38:16,075
اعتقد انك حرّفت معتقدات
زوجي الى شيء رخيص للغاية

500
00:38:16,160 --> 00:38:18,151
تاكسي!

501
00:38:18,880 --> 00:38:20,871
انتظري لحظة!

502
00:38:22,240 --> 00:38:25,676
- 15 طريق البحيرة من فضلك
- سيدة فيليبس

503
00:38:27,880 --> 00:38:30,678
- لم أكن لأوذيك مقابل العالم
- قد السيارة

504
00:38:30,760 --> 00:38:33,957
- انتظري سيدة فيليبس
- ارجوك لا تبدأ مشهد

505
00:38:34,040 --> 00:38:36,713
انني فقط احاول ان اقول لك ان..

506
00:38:37,840 --> 00:38:39,239
انتبه!

507
00:38:54,840 --> 00:38:56,637
مستشفى برايتوود

508
00:38:56,720 --> 00:38:59,314
الخط مشغول. هل ستنتظر؟

509
00:39:00,040 --> 00:39:03,510
سأحاول تحديد مكانه لأجلك

510
00:39:03,640 --> 00:39:05,631
مستشفى برايتوود

511
00:39:05,720 --> 00:39:07,711
سآخذ رسالة

512
00:39:10,200 --> 00:39:12,156
لا يمكنني توصيلك الآن

513
00:39:13,680 --> 00:39:15,352
مستشفى برايتوود

514
00:39:19,600 --> 00:39:22,273
- هل هناك اي فرصة على الاطلاق؟
- لا

515
00:39:23,280 --> 00:39:26,033
ما رأيك في نتائج الاشعة؟

516
00:39:26,120 --> 00:39:29,829
لا تترك اي امل. انها محظوظة
للبقاء على قيد الحياة

517
00:39:29,920 --> 00:39:32,115
هل ستخبرينهم يا نانسي؟

518
00:39:33,360 --> 00:39:34,952
- حسنا
- اشكرك

519
00:39:38,360 --> 00:39:40,351
انسة اشفورد

520
00:39:41,280 --> 00:39:43,271
جويس

521
00:39:43,360 --> 00:39:45,590
سوف تعيش

522
00:39:46,840 --> 00:39:48,717
وستكون بخير عاجلاً؟

523
00:39:48,800 --> 00:39:51,598
ليس تماماً
هناك ضرر متعذر على الجراحة

524
00:39:51,680 --> 00:39:53,989
- ماهو؟
- اين؟

525
00:39:54,080 --> 00:39:55,877
حسنا .. عينيها

526
00:39:55,960 --> 00:39:58,428
اخبريني يا نانسي. دعيني اتلقى النبأ مباشرة

527
00:39:58,520 --> 00:40:00,112
ستكون عمياء

528
00:40:00,200 --> 00:40:02,760
-عمياء؟
- لا يمكن

529
00:40:04,040 --> 00:40:07,191
اوه!لا!

530
00:40:07,280 --> 00:40:11,876
- انسة اشفورد، ايمكنني رؤيتها؟
- ألم تفعل ما يكفي؟

531
00:40:11,960 --> 00:40:15,430
- جويس..
- انها الحقيقية. لماذا لا اقولها؟

532
00:40:15,520 --> 00:40:21,709
انها لن ترى مجددا بسببك
حرر شيك لحساب هذا سيد ميريك

533
00:40:43,200 --> 00:40:45,794
لا نانسي، لا

534
00:40:45,880 --> 00:40:48,997
عزيزتي، الا تعتقدين لو
انك فقط تحدثتي اليه مرة..

535
00:40:49,080 --> 00:40:53,358
اي نفع لهذا؟ ما الذي من المحتمل ان يقول؟

536
00:40:53,440 --> 00:40:56,273
وما الفارق الذي سيحدثه الآن؟

537
00:40:58,960 --> 00:41:02,032
انا لا ألومه على اي شيء يا نانسي

538
00:41:02,120 --> 00:41:06,033
الامر فقط انني اشعر انه من
الافضل لو اني لا أقابله ابدا

539
00:41:06,120 --> 00:41:09,476
حسنا.. سأبعده

540
00:41:21,040 --> 00:41:23,031
اسفة سيد ميريك

541
00:41:24,280 --> 00:41:26,271
لن تقابلك

542
00:41:43,760 --> 00:41:45,432
نانسي؟

543
00:41:45,520 --> 00:41:47,590
نعم عزيزتي

544
00:41:47,680 --> 00:41:50,353
اعرف انني محقة

545
00:41:50,440 --> 00:41:52,556
سوف يستسلم في النهاية

546
00:42:15,200 --> 00:42:18,112
- حاجياتك على الشاطىء يا هيلين
- اشكرك يا نانسي

547
00:42:18,200 --> 00:42:20,430
- هل جودي هناك؟
- نعم انها بانتظارنا

548
00:42:20,520 --> 00:42:23,193
- نادني عندما تكوني مستعدة للنزول
- سأفعل

549
00:42:23,280 --> 00:42:25,475
- مزيد من الشاي يا هيلين؟
- نعم ، شكرا لكِ

550
00:42:25,560 --> 00:42:27,232
- هل نانسي تبقى معك؟
- لا

551
00:42:27,320 --> 00:42:30,278
هي تأتي وتصحبني الى الشاطئ، تقلّني لاحقا

552
00:42:30,360 --> 00:42:32,920
وقتما يمكنها ان تفلح بالهروب من المستشفى

553
00:42:33,000 --> 00:42:36,834
- سأفتقدك بشدة يا إد
- حسنا. اكره ان اقول وداعا

554
00:42:36,920 --> 00:42:39,115
ولكني رفضت المعرض مرات عديدة

555
00:42:39,200 --> 00:42:41,953
ويجب ان اكون في شيكاجو
مرة على الاقل هذا العام

556
00:42:42,040 --> 00:42:46,511
كنت رائعا طيلة هذه الشهور
وأنااعتذر عن كوني صعبة المراس

557
00:42:46,600 --> 00:42:48,397
كفي يا هيلين

558
00:42:48,480 --> 00:42:52,029
حسنا، لو انني مكانك
لقذفتني بالمشروب، اشكرك

559
00:42:52,880 --> 00:42:57,396
ولكن يا إد انا تعبت جدا من
تعلم كيفية الأكل وارتداء الثياب

560
00:42:57,480 --> 00:42:59,710
واكتشاف مكان الحاجيات

561
00:42:59,800 --> 00:43:04,078
انا أتوتر جدا، وعندها اكون مشكلة للجميع

562
00:43:04,160 --> 00:43:07,072
بالطبع يجب ان يكون لديك
أناس حولك لمساعدتك

563
00:43:07,160 --> 00:43:09,720
وكذلك عدة عباقرة يمكنني ان اذكرهم

564
00:43:09,800 --> 00:43:12,075
ولكنك صديق رائع

565
00:43:12,160 --> 00:43:14,674
- ولا تنس هذا
- لا

566
00:43:14,760 --> 00:43:17,433
اسف اني مضطر لعدم
انتظار جويس ابلغوها سلامي

567
00:43:17,520 --> 00:43:20,910
نعم سأبلغها. انها في
البلدة بشأن تأمين الحادث

568
00:43:21,000 --> 00:43:23,275
حمدا لله على هذا انه يبقينا مستمرين

569
00:43:23,360 --> 00:43:25,954
حسنا الى اللقاء سأتصل بك

570
00:43:26,040 --> 00:43:27,632
بوركت

571
00:43:27,720 --> 00:43:29,790
- سأدعو نانسي
- لا ليس بعد

572
00:43:29,880 --> 00:43:32,189
أين عصاي؟

573
00:43:33,080 --> 00:43:37,551
لا لا ، كهدية وداع لك سوف أجرب شيئا

574
00:43:39,480 --> 00:43:43,155
لأول مرة اكراما لك سأنزل للخليج وحدي تماما

575
00:43:43,240 --> 00:43:47,028
- ولكنك لم تنزلي هناك ابدا وحدك
- حسنا، لقد حان الوقت للبدء

576
00:43:47,120 --> 00:43:50,635
- الافضل ان اسير بجانبك
- لا فقط ابق وشاهد

577
00:43:50,720 --> 00:43:53,359
اعرف هذه الخطوات عن ظهر قلب

578
00:43:53,440 --> 00:43:55,670
واحد..

579
00:43:55,760 --> 00:43:58,115
اثنان..

580
00:43:58,200 --> 00:43:59,189
ثلاثة..

581
00:43:59,760 --> 00:44:01,751
هيلين؟

582
00:44:02,760 --> 00:44:04,751
اين ذهبت هيلين؟

583
00:44:11,200 --> 00:44:14,192
- هذا تقدم لك
- انه ملحوظ

584
00:44:19,360 --> 00:44:21,271
جودي!

585
00:44:21,360 --> 00:44:23,351
مرحبا هيلين!

586
00:44:26,240 --> 00:44:28,117


587
00:44:28,200 --> 00:44:31,397
- بدأت تستكشفين بنفسك
- ما رأيك بهذا؟

588
00:44:31,480 --> 00:44:35,155
- انا اسفة انني متأخرة يا جودي
- انا ايضا يجب ان اعود مبكرا

589
00:44:35,240 --> 00:44:38,915
اعتقدت انك لن تأتي لذا انطلقت وقرأت كل الفصل

590
00:44:39,000 --> 00:44:41,798
خدمة جيدة للتأخر، ماذا حدث؟

591
00:44:41,880 --> 00:44:45,839
هكلبري على الطوف المجنون مع جيم

592
00:44:45,920 --> 00:44:48,753
ويصطدمون بالذهبية (منزل عائم)

593
00:44:48,840 --> 00:44:51,638
- هنا درجة
- اوه، اشكرك

594
00:44:51,720 --> 00:44:54,280
واحد اثنان ثلاثة اربعة خمس درجات

595
00:44:54,360 --> 00:44:57,238
الان دعنا نرى، أين كنت؟

596
00:44:57,320 --> 00:44:59,788
هك يعتقد ان بامكانهم اختلاس شيئا

597
00:44:59,880 --> 00:45:03,998
لذا يبدأ البحث في كل تلك الفوضى

598
00:45:04,080 --> 00:45:09,029
يفتح هذا الباب ليجد
رجلين يتحدثان باسلوب خشن جدا

599
00:45:09,120 --> 00:45:12,635
حسنا، ها نحن الآن، برويِّة

600
00:45:14,120 --> 00:45:17,032
هذه الشخصيات عدائية جدا فعلا

601
00:45:17,120 --> 00:45:18,473
ثم؟

602
00:45:18,560 --> 00:45:21,916
نستكمل غدا، نفس الموعد نفس المكان

603
00:45:22,000 --> 00:45:23,718
سنفعل

604
00:45:23,800 --> 00:45:25,836
ما الذي يجرى هناك عند البحيرة يا جودي؟

605
00:45:25,920 --> 00:45:28,514
هناك هبوب بسرعة 10 عقدة تقريبا

606
00:45:28,600 --> 00:45:31,956
وحوالي نصف دستة يتسابقون

607
00:45:32,040 --> 00:45:35,555
وبعض النجوم يتسكعون حول نادي اليخت

608
00:45:35,640 --> 00:45:39,553


609
00:45:39,640 --> 00:45:44,236
احداهن تتزلج، ليست ممتازة
انها تستخدم كلتا يديها

610
00:45:44,320 --> 00:45:47,312
- يبدو كيوم حافل
- بلى

611
00:45:47,400 --> 00:45:50,597
اكره التعجل يا هيلين ولكن هل
يناسب ان قرأت الصحيفة الآن؟

612
00:45:50,680 --> 00:45:52,477
اكيد، ولكن لـِمَ العجلة؟

613
00:45:52,560 --> 00:45:55,950
امي ابتلتني بحفل ميلاد سوزان

614
00:45:56,040 --> 00:45:58,952
هل يمكن ان تتخيليني في فستان؟

615
00:45:59,040 --> 00:46:02,669
حسنا، في اوروبا الامور ليست حادة جدا

616
00:46:02,760 --> 00:46:05,593
في الباسيفيك الامور ليست حادة جدا

617
00:46:05,680 --> 00:46:07,238
وفي واشنطن ..

618
00:46:07,320 --> 00:46:11,313
اذا كنت تريدين معرفة رأيي، كل شيء ملوث

619
00:46:13,000 --> 00:46:17,630
صفحة3 هناك اعلان مشد وحمالة صدر
الذين لن اكون بحاجة اليهم لفترة

620
00:46:18,480 --> 00:46:22,314
انني سيئة لأفر هكذا، اعلم هذا
لكن ماذا يمكن ان نفعل لوالدينا؟

621
00:46:22,400 --> 00:46:24,994
لا شيء كما اظن. ولكننا سنكون سويا غدا

622
00:46:25,080 --> 00:46:29,471
طبعا. تريدين ان أصحبك للعودة؟
لا سأجلس هنا لبعض الوقت انا بخير

623
00:46:29,560 --> 00:46:32,154
حنا انت فتاة كبيرة الان

624
00:46:32,240 --> 00:46:33,798
- اراك لاحقا
- مع السلامة

625
00:46:42,400 --> 00:46:44,356
ايها الوسيم

626
00:46:44,440 --> 00:46:46,078
انت يا طرزان

627
00:46:46,160 --> 00:46:50,073
لقد علقت هنا! هلا ساعدتني بإطلاق قاربي؟

628
00:46:54,440 --> 00:47:00,436
على الفتاة ان تقوم بهذا مع انها ليس
لديها المظهر ولا العضلات ايضا

629
00:47:03,680 --> 00:47:07,434
شكرا! ابقى بالجوار!
اعتقد اننا يمكن ان ننتفع بك

630
00:47:07,520 --> 00:47:09,317
الى اللقاء هيلين

631
00:47:09,400 --> 00:47:10,435
الى اللقاء

632
00:47:18,480 --> 00:47:20,471
شكرا على مساعدتك

633
00:47:21,480 --> 00:47:22,674


634
00:47:22,760 --> 00:47:26,639
لم اعرف اي شخص آخر كان هنا
هل تأتي الى الخليج كثيرا؟

635
00:47:27,360 --> 00:47:30,432
حسنا.. قليلا مؤخرا

636
00:47:30,520 --> 00:47:33,990
لاحظتك انت وجودي بضع مرات

637
00:47:34,960 --> 00:47:37,428
حسنا، انا سيدة فيليبس

638
00:47:39,360 --> 00:47:42,238
ان يكون اي صديق لجودي هو صديق لي

639
00:47:42,320 --> 00:47:44,038
اهلا وسهلا سيدة فيليبس

640
00:47:44,120 --> 00:47:48,193
- وأنت؟
- روبـ.. اسمي روبينسن

641
00:47:49,000 --> 00:47:53,198
حسنا، اتدري انه اكثر برودة مما اعتقدت

642
00:47:53,280 --> 00:47:57,068
معذرة ولكن هلا ساعدتني
في ايجاد وشاحي؟ انا لا ارى

643
00:47:57,160 --> 00:47:58,832
بالطبع

644
00:47:58,920 --> 00:48:02,833
اظنني خرقاء للغاية بعكس جودي

645
00:48:02,920 --> 00:48:06,674
لا اظن ان هناك احدا يمكنه
تجاوز الامر بأفضل مما فعلتِ

646
00:48:06,760 --> 00:48:11,959
- مع جلطة جزئية كالتي لديك ..
- هذا هو حيث قابلتك. بالمستشفى

647
00:48:12,040 --> 00:48:16,033
- انت طبيب
- لا. نحن لم نلتق ابدا

648
00:48:17,520 --> 00:48:21,911
اعرف القليل عن الطب
درست لكون جراحا فيما مضى

649
00:48:22,000 --> 00:48:26,790
- ولكني قد استمعت لصوتك،ألم افعل؟
- لا اظن ذلك سيدة فيليبس

650
00:48:28,480 --> 00:48:33,873
- هل هناك اي شيء اخر يمكننى عمله؟
- لا اشكرك. انا مرتاحة تماما

651
00:48:33,960 --> 00:48:36,952
سيدة فيليبس ، اتساءل..

652
00:48:38,320 --> 00:48:41,995
ايكون لا بأس بالامر لو اني مررت عرضيا؟

653
00:48:42,080 --> 00:48:45,197
فقط لدفع القوارب والاغراض العامة المعنوية؟

654
00:48:45,280 --> 00:48:47,475
- ارجو الا اكون متطفلا
- بالطبع لا

655
00:48:47,560 --> 00:48:49,596
نأمل رؤيتك مجددا في القريب العاجل

656
00:48:49,680 --> 00:48:51,671
نعم قريبا

657
00:48:52,480 --> 00:48:54,471
- الى اللقاء
- الى اللقاء

658
00:49:20,400 --> 00:49:23,597
ارجو انني قدرت ان اكون واضحا

659
00:49:23,680 --> 00:49:27,195
ما تقول انك تريد عمله هو
افضل ما يمكن لأحد اخباري به

660
00:49:27,280 --> 00:49:30,636
ولكني احذرك، انه استثمار بحياتك للغير

661
00:49:30,720 --> 00:49:34,918
وتعهد للنفس مع القوى المرشدة

662
00:49:35,000 --> 00:49:37,753
- انه لا يأتي رخيصا
- لا اتوقعه ان يكون

663
00:49:37,840 --> 00:49:42,311
حالما تخوض فيه فإنك تصبح
مقيدا ولا يمكنك التراجع

664
00:49:42,400 --> 00:49:47,520
ستجد انه يزود قواك المحفزة. سوف يستحوذ عليك

665
00:49:47,600 --> 00:49:52,196
لكن صدقني سيكون استحواذا رائعا

666
00:50:12,800 --> 00:50:15,678
- اشكرك، ويليامز
- سيد ماسترسن هنا

667
00:50:15,760 --> 00:50:18,479
- أي بريد؟
- نعم سيدي ، على مكتبك

668
00:50:20,360 --> 00:50:22,396
- معذرة لتأخري
- لم انتظر طويلا

669
00:50:22,480 --> 00:50:24,675
- سيجار؟
- نعم، اشكرك

670
00:50:26,160 --> 00:50:27,832
كيف تتطور المخططات؟

671
00:50:27,920 --> 00:50:30,912
حولت آخر وديعة لحساب السيدة فيليبس اليوم

672
00:50:31,000 --> 00:50:32,194
اجلس

673
00:50:32,280 --> 00:50:34,475
هذا يكمل المبلغ الذي اردت دفعه

674
00:50:34,560 --> 00:50:37,358
جيد. اي مشاكل؟
لا، لكن..

675
00:50:38,320 --> 00:50:40,993
جويس سألت بضع أسئلة في محلها

676
00:50:41,080 --> 00:50:44,390
انه مال كثير ولكن كلتاهما
مقتنعتين انه التأمين

677
00:50:44,480 --> 00:50:46,789
- انت لم تذكر هذا لأي شخص؟
- لا أحد

678
00:50:46,880 --> 00:50:48,757
جيد

679
00:50:48,840 --> 00:50:51,434
انت لا تستحسن عملي، اليس كذلك؟
حسنا، انا..

680
00:50:51,520 --> 00:50:54,876
الجميع يعرف ان مكتب بيركنز
كان وكيل آل ميريك لسنوات

681
00:50:54,960 --> 00:50:57,349
لذا اعتقدت انه غريب ان طلبتني الشهر الماضي

682
00:50:57,440 --> 00:51:01,513
هذا هو السبب. لا احد سيشك
بأن اي شيء منك له علاقة بي

683
00:51:01,600 --> 00:51:05,593
وتستطيع البدء بممارسة اكثر قليلا

684
00:51:05,680 --> 00:51:07,875
تحدثت الى د.جيرود بالمركز الطبي

685
00:51:07,960 --> 00:51:11,350
- اخصائي المخ؟
- نعم افضل متخصص في البلد

686
00:51:11,440 --> 00:51:13,032
درست معه فيما مضى

687
00:51:13,120 --> 00:51:16,954
يقول ان هناك فرصة ضئيلة للغاية

688
00:51:17,040 --> 00:51:19,918
ان تكون حالة هيلين فيليبس غير ميئوس منها

689
00:51:20,000 --> 00:51:20,796
حقا؟

690
00:51:20,880 --> 00:51:25,078
يقول لو ان اطباء مثل ايميل هوفر في
زيورخ وفوس في فيينا، ليمان في ميونخ

691
00:51:25,160 --> 00:51:30,154
أمكن اقناعهم بتولي حالتها
يمكنهم ابتكار طريقة للعملية

692
00:51:31,120 --> 00:51:34,112
ولكنك لا تقدر ان تحضرهم جميعا هنا .. مستحيل

693
00:51:34,200 --> 00:51:38,876
يمكننا ان نأخذها هي هناك. هوفر لن
يغادر زيورج لذا يجب ان تكون سويسرا

694
00:51:38,960 --> 00:51:42,953
اليوم د.جيرود علم من فوس انه وليمان
يمكن ان يكونا هناك هذا الربيع

695
00:51:43,040 --> 00:51:44,871
لاستشارات دورية

696
00:51:44,960 --> 00:51:50,876
انهم مستعدون ان يخبروها انهم يتولّون
حالتها تحية لزوجها الراحل

697
00:51:50,960 --> 00:51:54,635
انت تجعل كل انواع البشر يفعلون
ما تريد، اليس كذلك يا ميريك؟

698
00:51:54,720 --> 00:51:59,919
هذا جيد، ولكن التكلفة. يجب ان
يرافقها احدهم كل تلك الشهور

699
00:52:00,000 --> 00:52:02,355
اقنعها هي وجويس ان يبيعا المنزل

700
00:52:02,440 --> 00:52:03,429
ومن قد يشتريه؟

701
00:52:03,520 --> 00:52:06,751
اعرف شخصا يحتاج مكانا مثله تماما

702
00:52:06,840 --> 00:52:10,594
سوف يدفع ما قد يعتقد البعض انه اكثر من قيمته

703
00:52:10,680 --> 00:52:14,639
رجع نفسك وفكر واكتشف
افضل طريقة لتقديمه كله لها

704
00:52:14,720 --> 00:52:18,474
وبالطبع لا تدع احدا يعرف عن هذا ايضا

705
00:52:18,560 --> 00:52:21,950
- لا احد
- لا بالطبع لا

706
00:52:23,040 --> 00:52:26,715
امم.. ماذا سوف تفعل بالمنزل؟

707
00:52:26,800 --> 00:52:31,032
انا لا اريد اي جزء منه.
انت ستجد طريقة للانتفاع به

708
00:52:31,120 --> 00:52:33,111
ميريك، انا..

709
00:52:33,200 --> 00:52:36,988
انني اتراجع عن اشياء كثيرة ظننتها بك

710
00:52:38,840 --> 00:52:41,115
جميل منك ان تقول هذا

711
00:52:42,320 --> 00:52:44,880
- ما كل هذا؟
- عقد خادعة

712
00:52:44,960 --> 00:52:47,394
احد اوائل الاشياء التى تتعلمها في مدرسة الطب

713
00:52:47,480 --> 00:52:51,837
انت متميز في هذا.
حسنا الى اللقاء. سأحادثك

714
00:52:51,920 --> 00:52:54,150
شكرا سأجد طريقي للخروج

715
00:53:03,400 --> 00:53:07,916
الذي تطلبه هو ان تغير اسلوب حياتك وهذا شأنك

716
00:53:08,000 --> 00:53:11,117
ولكن ايضا ان تعود الى مهنة قد تركتها

717
00:53:11,200 --> 00:53:13,998
على الارجح اكثر مهنة تتطلب
جهدا يمكن اختيارها

718
00:53:14,080 --> 00:53:18,198
اذا لم تستمر هذه المرة،
لقد ارتبطنا بناس جيدة وتسهيلات قيمة

719
00:53:18,280 --> 00:53:21,272
- وهذا شأني
- لا زلت اطالب به د.جيرود،

720
00:53:21,360 --> 00:53:27,833
اذا استطعت العودة والتخرج هل
تدعني اتمرن هنا بالمركز الطبي؟

721
00:53:33,280 --> 00:53:35,840
حسنا بوب ميريك سنجرب هذا

722
00:53:35,920 --> 00:53:39,390
قمت بأشياء كثيرة في الطب تم تحذيري انها مستحيلة

723
00:53:39,480 --> 00:53:40,799
لن تندم على هذا

724
00:53:40,880 --> 00:53:44,429
عندما درست معي من سنوات
لماذا لم تكن متحمسا هكذا؟

725
00:53:44,520 --> 00:53:49,640
- ياله من وقت كثير اهدرته
- نعم ياله من وقت كثير

726
00:53:50,520 --> 00:53:52,511
اشكرك دكتور

727
00:53:55,600 --> 00:53:58,990
المارشال يمتطي الحصان الابيض وينطلق مع "النسر الحكيم"

728
00:53:59,080 --> 00:54:03,392
المارشال يقول: ايها النسر الحكيم
انت تعتبرهم حشرات سوف تمر من المعبر

729
00:54:03,480 --> 00:54:05,675
النسر الحكيم يقول:

730
00:54:05,760 --> 00:54:08,718
المارشال يقول: يجب ان نتقدم عليهم. هيا

731
00:54:08,800 --> 00:54:11,598
الصورة التالية مكتب المأمور. المارشال يقول:

732
00:54:11,680 --> 00:54:16,310
ايها المأمور أي فكرة في عقلك
المشاكس لإيقاف هؤلاء المجرمين؟

733
00:54:16,400 --> 00:54:18,118
المأمور يقول ..

734
00:54:18,200 --> 00:54:22,830
انا لا احب استخدام الاسلحة النارية ولكن
اذا كنت سأبدأ  في استخدام اسلحة نارية

735
00:54:22,920 --> 00:54:25,832
اقول لك لا يوجد بهذه الناحية

736
00:54:25,920 --> 00:54:28,673
هل هناك اي فائدة من استخدام الاسلحة النارية

737
00:54:28,760 --> 00:54:30,193
والنسر الحكيم يقول

738
00:54:30,280 --> 00:54:32,589
اوه

739
00:54:32,680 --> 00:54:34,352
اننا نتحسن

740
00:54:34,440 --> 00:54:39,195
استمعا انتما الاثنان انسوا الرسوم الهزلية
لا يمكنني التزام الهدوء اكثر من هذا

741
00:54:39,280 --> 00:54:42,875
- صمتا جوديث
- حسنا هيلين. اطلقي

742
00:54:42,960 --> 00:54:46,919
اولاً وقبل كل شيء بعض افضل اطباء
العيون في اوروبا مهتمين بحالتي

743
00:54:47,000 --> 00:54:48,592
أظن بسبب زوجي

744
00:54:48,680 --> 00:54:51,148
يريدونني ان أزورهم للاستشارة

745
00:54:51,240 --> 00:54:54,949
- هيلين هذا يسعدني للغاية
- هذا رائع! مجانا؟

746
00:54:55,040 --> 00:54:58,510
تقريبا. ولكن ليس الرحلة نفسها
هذه هي الاخبار الجيدة الاخرى

747
00:54:58,600 --> 00:55:00,830
اشياء رائعة كثيرة قد حدثت مؤخراً

748
00:55:00,920 --> 00:55:04,913
هل تعرفون أن لدينا اكثر عرض خرافي للمنزل وواجهة البحيرة

749
00:55:05,000 --> 00:55:06,991
يكفي كدخل لجويس ولي

750
00:55:07,080 --> 00:55:11,676
لو ان المشترى اخذ مساحة برايتوود،
المستشفى ستكون بحالة جيدة ايضا

751
00:55:11,760 --> 00:55:13,637
حان الوقت لتغيير حياتك

752
00:55:13,720 --> 00:55:19,511
المثير للسخرية انني لم اذهب ابدا لأوروبا،
وعندما اذهب لن اكون قادرة على رؤيتها

753
00:55:19,600 --> 00:55:22,478
ولكن ياله من مكان لتفتحي عينيك عليه!

754
00:55:22,560 --> 00:55:25,632
يجب ان اغادر الى سويسرا بحلول نهاية الشهر

755
00:55:25,720 --> 00:55:28,598
سأفتقد كلاكما لوقت طويل

756
00:55:28,680 --> 00:55:31,399
سأكتب يا هيلين

757
00:55:32,200 --> 00:55:34,998
سأكتب يا هيلين

758
00:55:35,080 --> 00:55:40,916
سويسرا تبدو حالمة، يمكنك الحصول على
ساعة سويسرية وتعلم الغناء الجبلي

759
00:55:41,000 --> 00:55:45,039
انها تقريبا تعيش على الشاطىء
روبنسن هذا لابد وأنه مؤثر

760
00:55:45,120 --> 00:55:49,636
- ألم تقابله بعد؟
- انه تحتفظ به كله لنفسها

761
00:55:49,720 --> 00:55:54,271
اعتقد ان هذا رائع. يبدو كما
لو انهما يعنيان الكثير لبعضهما

762
00:55:54,360 --> 00:55:57,557
اتعرف انه من الغريب معرفتك هكذا فقط

763
00:55:57,640 --> 00:56:00,598
يبدو جيد جدا، وحتى الآن

764
00:56:02,640 --> 00:56:04,835
انا لم أر وجهك أبدا

765
00:56:07,320 --> 00:56:09,311
- مرحبا جويس
- مرحبا جودي

766
00:56:09,400 --> 00:56:12,676
- هل تبقت اي غرفة على الشاطئ لنا؟
- طبعا، أتمزحين؟

767
00:56:12,760 --> 00:56:17,117
هيلين الاخبار تبدو رائعة للغاية
ولكن اخشي انني يجب ان اذهب

768
00:56:17,200 --> 00:56:22,069
لا لا تذهب. انها جويس والآن
سيكون لديك فرصة لتقابلها

769
00:56:22,160 --> 00:56:23,878
جويس!

770
00:56:23,960 --> 00:56:26,952
أحد سعيد يا هيلين
جويس سحبتني على طول

771
00:56:27,040 --> 00:56:31,113
وأخيــرا يا جماعة
هذه جويس فيليبس، توم ماسترسن

772
00:56:31,200 --> 00:56:34,715
وهذا هو روبي روبنسن الذي كلمتكم كثيرا عنه

773
00:56:34,800 --> 00:56:38,031
- مرحبا
- اهلا وسهلا سيد.. روبنسن؟

774
00:56:38,120 --> 00:56:39,678
أهلا وسهلا

775
00:56:39,760 --> 00:56:43,753
معذرة أنا بطريقي للقرية،انا مسرور لمقابلتكم

776
00:56:43,840 --> 00:56:45,831
لا تنس الغد

777
00:56:47,600 --> 00:56:49,750
الى اللقاء هيلين

778
00:56:49,840 --> 00:56:51,831
الى اللقاء

779
00:56:53,520 --> 00:56:55,636
- سيد روبنسن!
- جويس!

780
00:56:55,720 --> 00:56:57,312
هل يمكن ان اسألك معروفاً؟

781
00:56:57,400 --> 00:56:59,231
- توم!
- نعم يا هيلين

782
00:56:59,320 --> 00:57:02,232
- توم، ما الخطب؟
- لا شيء يا هيلين

783
00:57:02,320 --> 00:57:06,029
- ما هذا؟
- انظري جويس انت لا تفهمين

784
00:57:06,120 --> 00:57:10,318
بالتأكيد انا لا افهم. ألم تلقى هي ما يكفي من
المشاكل بسببك دون هذه الكذبة المذهلة؟

785
00:57:10,400 --> 00:57:15,076
صدقيني انا فقط احاول ان اجعل حياتها اقل وحدة

786
00:57:15,160 --> 00:57:19,915
جيد. الا يكون من الرائع لها
ان تقع في حب شخص اسمه روبنسن

787
00:57:20,000 --> 00:57:22,195
ثم تفتح عينيها وترى انه انت؟

788
00:57:22,280 --> 00:57:25,875
هذا يجعلنا جميعا مسرورين اننا نحيا اليس كذلك؟

789
00:57:25,960 --> 00:57:30,033
اخرج يا ميريك. اخرج من حياتها وابق بعيدا

790
00:57:34,320 --> 00:57:36,311
الوداع

791
00:57:45,440 --> 00:57:48,432
- الى القاء يا هيلين
- الى اللقاء يا توم

792
00:57:48,520 --> 00:57:49,919
هيا يا هيلين

793
00:57:50,000 --> 00:57:51,718
- الى اللقاء يا توم
- الى اللقاء يا نانسي

794
00:57:51,800 --> 00:57:53,552
اسرعي يا جويس

795
00:57:53,640 --> 00:57:55,358
احبك

796
00:57:57,640 --> 00:57:59,198
انا قادمة

797
00:57:59,280 --> 00:58:01,475
- الى اللقاء
- الى اللقاء

798
00:58:16,320 --> 00:58:18,311
مرحبا ميريك

799
00:58:20,400 --> 00:58:23,392
كل شيء سيكون على ما يرام

800
00:59:30,520 --> 00:59:34,798
الآن سيدة فيليبس اخبريني ان كنت ترين ضوءا قليلا

801
00:59:39,480 --> 00:59:41,436
أترين؟

802
00:59:41,520 --> 00:59:43,511
لا

803
00:59:48,160 --> 00:59:50,230
هل تلاحظين ضوءا الان؟

804
00:59:51,560 --> 00:59:53,357
لا، انا آسفة ايها السادة

805
01:00:06,760 --> 01:00:09,832
سيدة فيليبس، هل ينتابك صداع؟

806
01:00:10,960 --> 01:00:11,949
نعم

807
01:00:12,040 --> 01:00:15,237
متواصل ام دوري؟

808
01:00:15,320 --> 01:00:17,515
دوري

809
01:00:17,600 --> 01:00:19,875
اين؟

810
01:00:19,960 --> 01:00:22,428
في مؤخرة رأسي

811
01:00:22,520 --> 01:00:24,511
هل توجد فترات من الدوار؟

812
01:00:26,040 --> 01:00:27,519
عرضيا

813
01:00:27,600 --> 01:00:29,795
صعوبات في المشي؟

814
01:00:31,000 --> 01:00:33,560
كلا

815
01:00:34,640 --> 01:00:38,315
حسنا، اعتقد هذا يكفي اليوم

816
01:00:38,400 --> 01:00:41,517
حسنا ايها الاطباء ما هو القرار؟

817
01:00:41,600 --> 01:00:44,751
يجب ان تكوني صبورة سيدة فيليبس

818
01:00:44,840 --> 01:00:47,115
هناك اختبارات واختبارات

819
01:00:47,200 --> 01:00:49,714
اننا نحرز تقدم

820
01:00:49,800 --> 01:00:54,954
ولكنى ميزت بعض الضوءأمس
وكان نفس الاختبار أليس كذلك؟

821
01:00:55,040 --> 01:00:56,439
ماذا يعني هذا؟

822
01:00:56,520 --> 01:01:00,991
اذا استطعت اطالة بالك
معنا سيدتي سنكتشف مع الوقت

823
01:01:20,480 --> 01:01:24,029
انا لا اعرف كيف يجرؤون على تسمية هذا (شاي)

824
01:01:24,120 --> 01:01:26,554
بالديار تكون وجبة السادسة

825
01:01:28,680 --> 01:01:31,478
لماذا اذكر دائما خريطة السعرات تلك؟

826
01:01:31,560 --> 01:01:34,950
انا مسرورة ان هذا انتهى
انا الآن متأخرة عن توم بثلاثة خطابات فقط

827
01:01:35,040 --> 01:01:37,554
- تريدين بعض الشاي عزيزتي؟
- نعم اشكرك يا نانسي

828
01:01:37,640 --> 01:01:39,631
- جويس؟
- نعم؟

829
01:01:39,720 --> 01:01:45,317
اود ان ارسل ملحوظة الى روبي روبنسون،
لو لم يكن في هذا مشقة كبيرة

830
01:01:45,400 --> 01:01:46,753
حسنا، لا

831
01:01:46,840 --> 01:01:50,628
- الست متعبة؟ يمكنها الانتظار أليس كذلك؟
- يجب ان تستريحي وتسترخي

832
01:01:50,720 --> 01:01:55,953
- لا تقلقي بشأن واجباتك الاجتماعية
- انها ليست واجباتك اجتماعية ، هو سيكون مهتما

833
01:01:56,040 --> 01:01:59,112
اريدها ان تلحق الطائرة التالية
مجرد ملحوظة يا جويس

834
01:01:59,200 --> 01:02:01,668
يمكنك ان تقولي

835
01:02:01,760 --> 01:02:03,796
ان الاختبارات قد بدأت

836
01:02:03,880 --> 01:02:06,599
ونحن جميعا متفاءلون للغاية

837
01:02:06,680 --> 01:02:10,559
و..اخبريه انني افتقده

838
01:02:10,640 --> 01:02:13,996
وان يبلغ تحياتي لجودي

839
01:02:14,080 --> 01:02:18,790
وان الجزء الوحيد الذي قد
واجهناه من سويسرا هو مستشفى

840
01:02:18,880 --> 01:02:21,599
.. هو مستشفى

841
01:02:28,080 --> 01:02:32,517
كيف تفسر هذا يا دكتور؟ خطابها يبدو
متفائلا جدا، رغم ان تقاريركم..

842
01:02:32,600 --> 01:02:36,673
بوب. كم من الوقت لها هناك؟ بضعة اسابيع؟

843
01:02:36,760 --> 01:02:39,228
وحدهما فوس وهوفر قد رأوها الى الآن

844
01:02:39,320 --> 01:02:42,357
طبيعي ان تكون تقاريرهم لنا تبدو حذرة

845
01:02:42,440 --> 01:02:45,557
حذرة؟ اقول انها كانت متشائمة

846
01:02:45,640 --> 01:02:50,953
لا تقلق كثيرا. كل شيء يمكن
ان يقام به لأجلها سيقومون به

847
01:02:51,040 --> 01:02:52,314
اعرف

848
01:02:52,400 --> 01:02:59,158
بعد كل هذا نحن لا نتوقع أكثر من امكانية طبية

849
01:03:00,520 --> 01:03:03,478
امكانية طبية

850
01:03:11,920 --> 01:03:14,514
سيدة فيليبس صباح الخير

851
01:03:14,600 --> 01:03:16,909
- انت د. فوس؟
- نعم انا د. فوس

852
01:03:17,000 --> 01:03:20,276
- تفضلي بالجلوس سيدة فيليبس
- وانت د.هوفر

853
01:03:20,360 --> 01:03:22,351


854
01:03:22,440 --> 01:03:24,590
- وانت د. ليمان
- انت محقة

855
01:03:24,680 --> 01:03:28,195
اترى؟ بدأت اتعرفكم جميعا

856
01:03:28,280 --> 01:03:30,669
وأخيرا اليوم الكبير

857
01:03:30,760 --> 01:03:33,832
اريدكم ان تعرفوا انني قدمت افضل ما عندي

858
01:03:33,920 --> 01:03:38,072
هذا تعبير امريكي دارج
انه يعني ثوب جديد، قبعة جديدة..

859
01:03:41,320 --> 01:03:44,596
الآن اريد ان اعرف متى
ستصنعون مني فتاة جديدة؟

860
01:03:44,680 --> 01:03:48,275
سيدة فيليبس، انت كنت
قريبة من الطب لعدة سنوات

861
01:03:48,360 --> 01:03:51,909
تعرفين العلاقة بين الطبيب والمريض

862
01:03:52,000 --> 01:03:57,996
تعرفين ان هناك فائدة قليلة
جدا تـُجنى من عدم مواجهة الحقائق

863
01:03:58,080 --> 01:04:00,071
بالطبع

864
01:04:01,080 --> 01:04:03,389
بكل السبل واجه الحقائق

865
01:04:05,240 --> 01:04:07,390
وما هي؟

866
01:04:07,480 --> 01:04:09,994
نحن آسفون للغاية سيدة فيليبس

867
01:04:10,080 --> 01:04:14,198
ولكننا نتفق انه في الوقت
الحالي لا يمكننا عمل شيء

868
01:04:16,880 --> 01:04:18,871
لا عملية؟

869
01:04:19,880 --> 01:04:23,395
- لا شيء؟
- اعتقد اننا بحثنا بكل طريق

870
01:04:23,480 --> 01:04:26,199
نحن لا نقول انه لا امل

871
01:04:26,280 --> 01:04:29,078
في حالة كحالتك بعدة عدة سنوات احيانا

872
01:04:29,160 --> 01:04:30,752
عدة سنوات!

873
01:04:30,840 --> 01:04:36,278
نشعر انه ليس من الحكمة او
الرحمة ان نخضعك لعملية الآن

874
01:04:36,360 --> 01:04:39,989
واكنكم تعرفون انني سأترككم تجربون
لو كانت هناك اي فرصة على الاطلاق

875
01:04:40,080 --> 01:04:42,196
اطول فرصة في العالم

876
01:04:42,280 --> 01:04:46,558
نحن أسفون للقول ولكن لا اشارة لذلك

877
01:04:47,960 --> 01:04:49,552


878
01:04:50,600 --> 01:04:55,390
لو انه لا اشارة اذن

879
01:04:55,480 --> 01:04:57,869
اظن انه لا يوجد بعد ما يقال

880
01:04:59,640 --> 01:05:02,791
انتم قمتم بكل ما يمكنكم

881
01:05:02,880 --> 01:05:05,474
كانت مقامرة

882
01:05:05,560 --> 01:05:09,519
كلنا عرفنا انها كانت مقامرة وانا فقط..

883
01:05:09,600 --> 01:05:12,068
انا فقط خسرت، هذا كل شيء

884
01:05:13,280 --> 01:05:17,353
ولكني اريد ان اشكركم

885
01:05:17,440 --> 01:05:21,149
اريد ان اشكركم لكونكم عطوفين معي و..

886
01:05:21,240 --> 01:05:24,073
واعطيتموني كل وقتكم

887
01:05:25,080 --> 01:05:28,152
انا حقا لا يمكنني شكركم بما يكفي

888
01:05:28,240 --> 01:05:30,708
- الى اللقاء
- الى اللقاء

889
01:05:30,800 --> 01:05:33,598
- و..
- الى اللقاء سيدة فيليبس

890
01:05:35,240 --> 01:05:37,629
الأخير لابد وانه د.ليمان

891
01:05:37,720 --> 01:05:40,109
طفلتي..

892
01:05:40,200 --> 01:05:42,839
انا اسف للغاية

893
01:05:42,920 --> 01:05:48,358
حسنا، انا .. أنا اعتقدت
انني سوف اتخلص من هذه

894
01:05:48,440 --> 01:05:52,718
أليس من الجيد انني لم ألقها بعيدا؟

895
01:06:15,360 --> 01:06:17,351
تبدو نائمة

896
01:06:20,000 --> 01:06:23,788
ما الذي فعلته ليحدث لها كل هذا؟

897
01:06:24,680 --> 01:06:27,274
ان ما تلقته اليوم..

898
01:06:29,360 --> 01:06:32,397
انا لا اعرف كيف تصمد لكل شيء

899
01:06:32,480 --> 01:06:36,439
لو كان قد حدث لي لأهملت
نفسي وفشلت اعتقد انني حتى..

900
01:06:36,520 --> 01:06:39,557
انا فخورة بك يا جويس

901
01:06:39,640 --> 01:06:43,235
لم تكن سنة سهلة عليك ايضا

902
01:06:44,560 --> 01:06:48,030
سأذهب لأحضر هذه القطرة وهذه التركيبة

903
01:06:48,120 --> 01:06:52,796
- نانسي قومي لي بخدمة
- بالطبع، ماذا؟

904
01:06:52,880 --> 01:06:57,192
ابتعدي عن هنا لفترة واريحي نفسك كتغيير

905
01:06:57,280 --> 01:07:02,070
حسنا، انا احتاج فعلا بعض
الهواء المنعش.سأعود خلال ساعة

906
01:07:20,520 --> 01:07:24,638
- عزيزتي، حسبتك نائمة
- سمعت الباب. أكانت نانسي؟

907
01:07:24,720 --> 01:07:29,157
نعم. ذهبت للخارج لبرهة. يمكنني
احضار دواءك وبعض اللبن الساخن

908
01:07:29,240 --> 01:07:31,708
جويس انا لا احتاج اي نوم

909
01:07:34,240 --> 01:07:36,231
نعم انا حقا كذلك

910
01:07:37,240 --> 01:07:39,231
ان الفراش رهيب

911
01:07:41,240 --> 01:07:45,438
انه غريب ولكن وقت الليل هو اسوأ وقت

912
01:07:45,520 --> 01:07:48,080
انها تظلم اكثر اتعرفين؟

913
01:07:49,280 --> 01:07:52,556
وبعدها عندما ابدأ أخيرا في النوم

914
01:07:52,640 --> 01:07:57,509
اعرف انه عندما استيقظ في الصباح
لكن يكون هناك اي نهار

915
01:08:00,320 --> 01:08:01,719
جويس

916
01:08:01,800 --> 01:08:04,360
جويس سامحيني

917
01:08:04,440 --> 01:08:07,955
لم اتعمد اظهار مشاعري

918
01:08:10,160 --> 01:08:12,674
ربما احتاج دواء بالفعل

919
01:08:12,760 --> 01:08:15,320
هل تمانعين ان تحضري لي بعض اللبن الدافىء؟

920
01:08:15,400 --> 01:08:17,868
بالطبع لا امانع

921
01:08:17,960 --> 01:08:20,349
فقط اجلسي هنا

922
01:08:23,120 --> 01:08:24,838
سأذهب لدقيقة

923
01:08:24,920 --> 01:08:29,596
سأنزل لمطبخ الفندق وأدفئ بعض اللبن

924
01:08:36,360 --> 01:08:39,830
- هل انت بخير؟
- نعم عزيزتي انا بخير

925
01:10:46,880 --> 01:10:48,074
جويس؟

926
01:10:49,720 --> 01:10:51,711
لا

927
01:10:55,360 --> 01:10:57,351
انه روب

928
01:10:58,760 --> 01:11:00,751
روب؟

929
01:11:12,680 --> 01:11:14,477
انا لا استطيع ان اصدق هذا

930
01:11:14,560 --> 01:11:17,438
- لقد مضى وقت طويل
- وقت طويل للغاية

931
01:11:19,440 --> 01:11:23,831
عندما لم تأتي للطائرة وكنت
نادرا ما تكتب طيلة هذه الشهور

932
01:11:23,920 --> 01:11:26,718
انني سعيدة للغاية انك هنا

933
01:11:26,800 --> 01:11:29,155
لابد انك عرفت كم انا بحاجة اليك الان

934
01:11:29,240 --> 01:11:30,468
عزيزتي

935
01:11:31,800 --> 01:11:35,395
روبي، رحلتي كانت بلا طائل

936
01:11:36,480 --> 01:11:41,031
- اكتشفت اليوم ان حالتي ميئوس منها
- لا تتكلمي عن هذا

937
01:11:41,120 --> 01:11:44,317
جئت لأخبرك انك ستقضين اروع اوقات حياتك معي

938
01:11:44,400 --> 01:11:48,712
سأصحبك الى كل الاماكن التي قد شغلت
عن زيارتها اريك كيف تحظين بالمرح

939
01:11:48,800 --> 01:11:51,712
- ولكنني سأكون مشكلة
- اسمعي يا هيلين

940
01:11:51,800 --> 01:11:56,590
انت اعتدت ان تتركيني اقرأ لك القصص المصورة
دعيني اكون عينيك مجددا

941
01:11:56,680 --> 01:12:00,389
الان ارتدي ثيابك. شيئا يدهش الجميع

942
01:12:00,480 --> 01:12:04,314
انا لن اعرض لك المدينة فقط،
بل سوف اعرضك للمدينة

943
01:12:04,400 --> 01:12:06,391
اوه روبي

944
01:12:11,400 --> 01:12:12,594
جويس؟

945
01:12:13,080 --> 01:12:14,559
جويس؟

946
01:12:14,640 --> 01:12:17,234
نعم هيلين

947
01:12:17,320 --> 01:12:21,677
انظري من هنا. روبي روبنسن. كأننا بالديار

948
01:12:21,760 --> 01:12:23,478
انها مفاجأة

949
01:12:23,560 --> 01:12:25,152
- مرحبا
- مرحبا

950
01:12:25,240 --> 01:12:29,711
سوف نرتدي احسن ما يمكن
سأبدأ بهذا الفستان الجديد

951
01:12:31,480 --> 01:12:34,756
جويس، هل ممكن ان تأتي وتساعديني من فضلك؟

952
01:12:35,320 --> 01:12:36,309
اوه!

953
01:12:36,400 --> 01:12:39,597
اوه! انا بخير! لن استغرق طويلا

954
01:12:47,160 --> 01:12:50,755
- سأعود خلال دقيقة يا هيلين
- حسنا جويس

955
01:12:54,480 --> 01:12:56,835
بوب ميريك، انا..

956
01:12:56,920 --> 01:12:58,911
اريد ان اعتذر

957
01:13:00,080 --> 01:13:01,274
أنت؟ علامَ؟

958
01:13:01,360 --> 01:13:06,878
تلك الفتاة التي رأيتها للتو
مختلفة تماما عنها بعد ظهيرة اليوم

959
01:13:06,960 --> 01:13:09,713
اخبروها انها لن ترى ابدا

960
01:13:09,800 --> 01:13:13,315
اعرف، قد جئت لتوّي من المعهد

961
01:13:13,400 --> 01:13:16,119
لقد كانوا على اتصال بي

962
01:13:16,200 --> 01:13:19,909
اي شخص يمكنه ان يفعل
ما فعلته لها هو مقبول لدي

963
01:13:20,000 --> 01:13:22,594
لم اعتقد ان الاسماء مهمة جدا على اي حال

964
01:13:22,680 --> 01:13:24,875
- جويس
-آتية

965
01:13:36,000 --> 01:13:38,798
انه من الرائع التواجد معك

966
01:13:38,880 --> 01:13:42,156
لا اريد لهذا ان ينتهي ابدا

967
01:13:42,240 --> 01:13:45,437
دعينا لا نفكر في هذا. الليلة هي ليلتنا

968
01:13:45,520 --> 01:13:47,715
نعم الليلة هي ليلتنا

969
01:13:49,000 --> 01:13:53,198
وهذا الشذا في الجو ، ما هو؟

970
01:13:53,280 --> 01:13:55,316
ليلاك؟

971
01:13:55,400 --> 01:13:59,393
وهناك القمر - كما يجب ان يكون

972
01:13:59,480 --> 01:14:04,508
وامامنا بالضبط هناك اضواء
المدينة الصغيرة العجوز

973
01:14:04,600 --> 01:14:07,876
كما يجب ان تكون

974
01:14:17,360 --> 01:14:19,351
بعد اذنك ثانية عزيزتي

975
01:14:24,000 --> 01:14:26,912
- سوف آخذ هذا
- أشكرك

976
01:14:27,520 --> 01:14:30,114
اعتقد انك قد تحبين هذا

977
01:14:31,160 --> 01:14:33,435
- زهر الليلاك
- للحظ

978
01:14:34,600 --> 01:14:36,591
ومزيد من الليلاك

979
01:14:37,600 --> 01:14:38,828
ما الذي يحدث؟

980
01:14:38,920 --> 01:14:40,069
لا أعرف ، هيا نكتشف

981
01:14:40,160 --> 01:14:42,310
- تتساءلون عن هذا؟
- نعم

982
01:14:42,400 --> 01:14:45,312
انه احتفال محلي

983
01:14:45,400 --> 01:14:47,994
يحرقون ساحرة

984
01:14:48,080 --> 01:14:50,833
ليحصلوا على حصاد جيد

985
01:14:50,920 --> 01:14:53,912
بالموسيقى والالعاب النارية

986
01:15:15,920 --> 01:15:21,199
ها هي ذي هناك فوق كومة
من الجذوع بارتفاع 20 قدم

987
01:15:21,280 --> 01:15:25,068
الفتاة المسكينة مصنوعة من القش،
تماما كالفزاعة عندنا بالديار

988
01:15:25,160 --> 01:15:30,029
وعلى الارض اسفلها تماما الاولاد
والبنات يرقصون بثياب ريفية

989
01:15:53,960 --> 01:15:56,633
الآن يشعلونها

990
01:16:02,760 --> 01:16:04,591
ها هي تنطلق

991
01:16:08,680 --> 01:16:11,240
الالعاب النارية تتفجر بكل المكان

992
01:16:21,920 --> 01:16:25,390
- الان الكل يبدأ الرقص
- اود ان ارقص ايضا

993
01:16:25,480 --> 01:16:27,072
أتودين؟

994
01:16:27,160 --> 01:16:30,311
انا دوما ارقص وعيوني
مغلقة على اي حال

995
01:17:17,000 --> 01:17:20,037
- لن اقول لك ما هو الوقت
- لا اريد لهذا ان يتوقف

996
01:17:20,120 --> 01:17:23,590
لا اريد ان افقد هذا المكان
او الموسيقى او الليلة

997
01:17:23,680 --> 01:17:25,557
ليس عليك ان تفقديهم

998
01:17:25,640 --> 01:17:28,677
كنت قد نسيت كيف يمكنني ان اكون سعيدة

999
01:17:28,760 --> 01:17:33,197
لقد ساعدتني ان اعرف ان العالم
ليس مكانا سيئا بعد كل ذلك

1000
01:17:33,280 --> 01:17:36,750
- انت ما عدت تكرهينه بعد ذلك؟
- ليس بعد ذلك

1001
01:17:37,600 --> 01:17:40,558
هل يمكنك مسامحة اي شيء الان؟

1002
01:17:40,640 --> 01:17:42,312
اعتقد هذا

1003
01:17:42,400 --> 01:17:44,391
نعم

1004
01:17:44,480 --> 01:17:46,471
حتى .. بوب ميريك؟

1005
01:17:48,360 --> 01:17:50,351
عجبا..

1006
01:17:53,920 --> 01:17:55,831
نعم، بوب

1007
01:17:55,920 --> 01:17:57,512
بالطبع

1008
01:17:57,600 --> 01:17:59,591
منذ متى وانت تعرفين؟

1009
01:17:59,680 --> 01:18:04,959
لا اذكر بالفعل متى انتابني
الشعور أن.. هل هذا يهم فعلا؟

1010
01:18:05,040 --> 01:18:09,158
انا احبك، واريد ان اتزوجك

1011
01:18:10,200 --> 01:18:12,998
عزيزي، لو كنا فقط نقدر

1012
01:18:13,080 --> 01:18:17,119
لكني لا اريدك ان تصبح مثيرا
للشفقة بسببي, انني احبك كثيرا

1013
01:18:17,200 --> 01:18:22,069
- هيلين، انني احتاجك اكثر من اي شيء
- بوب .. غدا

1014
01:18:23,920 --> 01:18:26,559
دعني اخبرك غدا

1015
01:18:27,440 --> 01:18:29,431
حسنا

1016
01:18:30,480 --> 01:18:33,597
ابتداء من غد، لن نفترق ابدا

1017
01:18:34,960 --> 01:18:36,951
غدا

1018
01:18:48,680 --> 01:18:52,639
حسنا، انها حقا ليلة طيبة هذه المرة

1019
01:18:52,720 --> 01:18:54,836
اتمنى لو لم تكن

1020
01:19:06,640 --> 01:19:09,598
هناك يوم جديد تماما في غضون ساعات قليلة

1021
01:19:09,680 --> 01:19:11,238
بل وافضل

1022
01:19:11,320 --> 01:19:13,709
لا شيء يمكن ان يكون افضل حبي

1023
01:19:13,800 --> 01:19:15,791
احبك

1024
01:19:15,880 --> 01:19:17,871
اوه بوب

1025
01:19:21,400 --> 01:19:23,391
اوه المفتاح

1026
01:19:26,280 --> 01:19:28,271
المفتاح

1027
01:19:34,840 --> 01:19:36,831
هيلين!

1028
01:19:37,600 --> 01:19:40,194
- هل قضيت وقتا طيبا؟
- وقتا رائعا

1029
01:19:40,280 --> 01:19:41,759
يا للجمال

1030
01:19:41,840 --> 01:19:44,434
- ليلة طيبة
- ليلة طيبة

1031
01:19:44,520 --> 01:19:47,398
- سأراك في الصباح
- اجل

1032
01:19:49,560 --> 01:19:52,358
- ليلة طيبة
- ليلة طيبة يا نانسي

1033
01:19:59,760 --> 01:20:02,752
سوف آخذ الزهور يا هيلين

1034
01:20:02,840 --> 01:20:05,638
انها جميلة للغاية

1035
01:20:05,720 --> 01:20:08,518
لقد كان رائع للغاية يا نانسي

1036
01:20:08,600 --> 01:20:10,989
يريد ان يفعل الكثير لأجلي

1037
01:20:11,080 --> 01:20:14,231
هيلين، ما الامر؟

1038
01:20:15,680 --> 01:20:17,989
يريد ان يتزوجني يا نانسي

1039
01:20:18,080 --> 01:20:20,435
انني احبه.لا استطيع ان أدعه يفعل هذا

1040
01:20:20,520 --> 01:20:24,149
- حسنا، اذا كنتِ تحبيه وهو يحبك..
- لا ادري. لا أدري

1041
01:20:24,240 --> 01:20:26,356
لا ادري اي شيء بعد

1042
01:20:26,440 --> 01:20:29,318
- نانسي ارجوك لا تتركيني
- طبعا لن اتركك

1043
01:20:29,400 --> 01:20:31,391
عليك ان تساعديني

1044
01:20:47,200 --> 01:20:49,191
هيلين؟

1045
01:20:50,240 --> 01:20:52,231
نانسي؟

1046
01:20:52,920 --> 01:20:54,911
اين الجميع؟

1047
01:21:02,920 --> 01:21:04,911
مرحبا

1048
01:21:05,520 --> 01:21:08,159
نعم من فضلك دعه يصعد

1049
01:21:08,240 --> 01:21:09,798
هيلين، روب ..

1050
01:21:32,120 --> 01:21:35,157
آلو، اعطني المكتب من فضلك

1051
01:21:41,480 --> 01:21:43,038
ادخل

1052
01:21:43,120 --> 01:21:44,109
افهم

1053
01:21:44,200 --> 01:21:47,192
صباح الخير. لم نكن لنطلب يوما افضل اذا حاولنا

1054
01:21:47,280 --> 01:21:49,475
اشكرك، اشكرك جزيلا

1055
01:21:50,440 --> 01:21:54,035
هل ارتدت هيلين ثيابها؟
ارجو الا يكون لديك حساسية من الليلاك

1056
01:21:54,120 --> 01:21:57,635
بوب.. ماذا حدث لكما الليلة الماضية؟

1057
01:21:57,720 --> 01:22:03,033
- هل اخبرتها من تكون؟
- نعم، ولكنها كانت تعلم على اي حال

1058
01:22:03,120 --> 01:22:05,554
أنا.. أنا طلبت منها ان تتزوجني

1059
01:22:07,880 --> 01:22:09,871
اوه، بوب

1060
01:22:11,160 --> 01:22:14,550
- لقد ذهبت.
- هي ؟

1061
01:22:14,640 --> 01:22:17,359
- أين؟
- لا اعرف

1062
01:22:17,440 --> 01:22:20,193
سافرت مع نانسي. مبكرا هذا الصباح

1063
01:22:20,280 --> 01:22:23,272
اوه، هاك. تركت لك هذه الملاحظة

1064
01:22:31,160 --> 01:22:34,152
عزيزي بوب، الوداع

1065
01:22:34,240 --> 01:22:37,391
انا واثقة ان هذا هو الافضل لكلينا

1066
01:22:37,480 --> 01:22:41,473
انت لديك دراستك وعملك الآن،
وانا لن اكون سوى عبء.

1067
01:22:41,560 --> 01:22:44,358
ان كنت تحبني، لا تحاول ان تجدني

1068
01:22:44,440 --> 01:22:48,877
فقط إعلَم أنك جعلتني اسعد مما
كنت احلم ان اكون مجددا. هيلين

1069
01:22:51,200 --> 01:22:55,034
اتصلت بالدور السفلي.
لا احد يعلم ان ذهبت

1070
01:22:55,120 --> 01:22:57,111
- يجب ان نذهب وراءها
- ولكن، بوب..

1071
01:22:57,200 --> 01:23:00,397
سنتكلم عن هذا في الطريق. يجب ان نجدها

1072
01:23:02,040 --> 01:23:06,511
انسة فيليبس، سيد ميريك، اننا
نفعل كل شيء لنقتفي اثرهم

1073
01:23:06,600 --> 01:23:08,636
وكذلك يفعل البوليس في كل اوروبا

1074
01:23:08,720 --> 01:23:13,396
ولكن من ميلانو لا شيء للتبليغ
باريس: لا نتائج. روما: لا شيء

1075
01:23:13,480 --> 01:23:16,392
كنت تظن في خمس اسابيع سنكون
قادرين ان نجد بعض الاثر

1076
01:23:16,480 --> 01:23:17,913
انا اسف حقا سيدي

1077
01:23:18,000 --> 01:23:20,195
ولكن تدري حتى في بلدك

1078
01:23:20,280 --> 01:23:23,909
لو ان شخصا يريد ان يختفي
فعلا، فإنه ليس صعبا جدا

1079
01:23:25,320 --> 01:23:29,632
- ومع ذلك سوف لن نتوقف
- اشكرك يا كابتن،الى اللقاء

1080
01:23:31,920 --> 01:23:34,992
اعرف اي احساس بالخسارة وخيبة الامل لديكما

1081
01:23:35,080 --> 01:23:36,638
ولكني انظر الى هذه البرقيات

1082
01:23:36,720 --> 01:23:40,076
وكالتنا بأوروبا حاولت كل شيء،أنا اؤكد لكما

1083
01:23:40,160 --> 01:23:42,799
هذه البرقية لي؟ اشكرك

1084
01:23:42,880 --> 01:23:47,351
لقد استنفذنا كل الاحتمالات

1085
01:23:47,440 --> 01:23:48,668


1086
01:23:48,760 --> 01:23:52,514
نعم سيدتي، الاثنين، الخامسة .. تماما

1087
01:23:52,600 --> 01:23:54,511
ليس كافيا سيدتي

1088
01:24:00,360 --> 01:24:03,989
ولكن سنبقى على اتصال مع جماعتنا في نيويورك

1089
01:24:04,080 --> 01:24:06,514
وسأبقى على اطلاع هنا

1090
01:24:06,600 --> 01:24:09,114
الى ان تقوما الاثنتان بالحجز الى امريكا

1091
01:24:09,200 --> 01:24:12,954
ها هي تذكرتيكما، رحلة سعيدة

1092
01:24:13,040 --> 01:24:15,508
كان من دواعي سروري خدمتكما

1093
01:24:35,120 --> 01:24:37,554
عزيزتي انت بالوطن

1094
01:24:37,640 --> 01:24:39,631
انا مسرور لرؤيتك

1095
01:24:41,000 --> 01:24:43,594
- مرحبا بك بوب
- مرحبا توم من الجيد رؤيتك

1096
01:24:43,680 --> 01:24:47,070
- لا شيء؟ لا أثر؟
- لا شيء

1097
01:24:47,160 --> 01:24:51,756
انها يجب ان تعود الى الولايات المتحدة.
عاجلا او آجلا سيقومون بالاتصال

1098
01:24:51,840 --> 01:24:55,389
- غريبة هي كيفية حدوث الاشياء أليس كذلك؟
- نعم غريبة

1099
01:24:55,480 --> 01:24:57,357
ما هي خططك؟

1100
01:24:57,440 --> 01:25:02,434
لا ادري. اظنني سوف التحق ببرايتوود لفترة

1101
01:25:24,880 --> 01:25:28,270
<i>المارشال يمتطي الحصان الابيض وينطلق مع النسر الحكيم</i>

1102
01:25:28,360 --> 01:25:32,319
<i>المارشال يقول: ايها النسر الحكيم
انت تعتبرهم حشرات سوف تمر من المعبر</i>

1103
01:25:32,400 --> 01:25:34,277
<i>- النسر الحكيم يقول
- "آج"</i>

1104
01:25:56,840 --> 01:25:58,239
- سيد ميريك؟
- نعم

1105
01:25:58,320 --> 01:26:01,710
السيد راندولف اضطر لمغادرة برايتوود لعدة شهور

1106
01:26:01,800 --> 01:26:04,758
هلا أذنت لي؟ انني جئت فقط لإغلاق المنزل

1107
01:26:04,840 --> 01:26:06,831
نعم بالتأكيد

1108
01:26:22,880 --> 01:26:26,839
حالما تدخل اليه ترتبط
به، سوف لن تهجره ابدا

1109
01:26:26,920 --> 01:26:31,311
<i>ستجد انه يزود قواك المحفزة. سوف يستحوذ عليك</i>

1110
01:26:31,400 --> 01:26:35,279
<i>ولكن صدقني سيكون استحواذا رائعا</i>

1111
01:27:18,520 --> 01:27:20,750
- كريس، ها هو طبيب
- د. ميريك!

1112
01:27:20,840 --> 01:27:23,115
- مستعد لمغادرتنا يا كريس؟
- كل شيء مجهز

1113
01:27:23,200 --> 01:27:25,191
- جيد!
- اريد ان اعرض عليك شيئا

1114
01:27:25,280 --> 01:27:27,271
اوه، حسنا

1115
01:27:28,280 --> 01:27:30,271
انظر إليّ

1116
01:27:30,920 --> 01:27:33,673
لست مصاب بالدوار او أي شيء
انت بالتأكيد تعرف كيف تعمل!

1117
01:27:33,760 --> 01:27:36,194
د.بارنز قام بأكثر مما قمت به

1118
01:27:36,280 --> 01:27:42,150
الآن استطيع الذهاب الى تلك المدرسة الجديدة في الريف. لديهم جياد وكلاب وكل شيء، ما رأيك في هذا؟

1119
01:27:42,240 --> 01:27:45,038
<i>هذا رائع للغاية، مع السلامة يا كريس</i>

1120
01:27:45,120 --> 01:27:48,954
لحظة واحدة يا دكتور. اريد أن
أتحدث الى الدكتور لدقيقة يا كريس

1121
01:27:49,040 --> 01:27:51,156
د.ميريك لقد كنت رائعا معنا

1122
01:27:51,240 --> 01:27:52,992
ليس فقط هنا بالمستشفى

1123
01:27:53,080 --> 01:27:57,710
انت قمت بترتبات تلك المدرسة
لكريس، ووظيفة زوجي في المصنع

1124
01:27:57,800 --> 01:28:01,679
- أنتِ لم تخبريه انني فعلت؟
- لا هذا بيننا فقط، كما قلت

1125
01:28:01,760 --> 01:28:04,877
ولكن خلال بضع سنوات عندما
يدرك كريس بشأن المال

1126
01:28:04,960 --> 01:28:07,599
كلا سيدة ميللر،
اخبرتك انه لا شيء سيسدد

1127
01:28:07,680 --> 01:28:09,910
خلا بضع سنوات سيكون قد استنفذ كله على أي حال

1128
01:28:10,000 --> 01:28:13,390
- استنفذ كله؟
- هذا صحيح سيدة ميللر، الى اللقاء

1129
01:28:17,440 --> 01:28:22,594
كان لي تجربة لا بأس بها في نادي الجولف

1130
01:28:22,680 --> 01:28:27,470
اخذتها الي مطعم فرنسي ولكن
كل ما أرادته هو الاسباجيتي

1131
01:28:27,560 --> 01:28:28,993
بوب ميريك!

1132
01:28:29,080 --> 01:28:31,355
د.جيرود، بحق السماء! كيف حالك؟

1133
01:28:31,440 --> 01:28:34,398
- انت اكثر نحافة ولكنك تبدو بخير
- انا اشعر بخير

1134
01:28:34,480 --> 01:28:38,268
يا دكاترة ارجوكم، هذه لحطة حرجة! كش ملك!

1135
01:28:38,840 --> 01:28:39,829
دقق

1136
01:28:39,920 --> 01:28:41,797
قل لي ماذا تفعل هنا؟

1137
01:28:41,880 --> 01:28:45,668
كنت ارى رئيسك. اخبرني انك قمت بعمل جيد

1138
01:28:45,760 --> 01:28:49,639
قلت له انني علمتك كل ما تعرف.
سوف تكون جراح اعصاب حقيقي

1139
01:28:49,720 --> 01:28:51,119
هذه هي الفكرة يا دكتور

1140
01:28:51,200 --> 01:28:53,873
لن يضر ان تأخذ وقت راحة
لإعادة شحن البطاريات

1141
01:28:53,960 --> 01:28:57,316
اخذت اسبوع اجازة. ذهبت
الى زفاف جويس وتوم ماسترسن

1142
01:28:57,400 --> 01:28:59,197
- متى كان هذا؟
- حسنا، دعنى ارى.

1143
01:28:59,280 --> 01:29:02,989
انها بمستشفى الولادة مع طفلها الأول الآن
لابد أنه منذ عام مضى

1144
01:29:03,080 --> 01:29:05,548
ربما العمل هو افضل جواب

1145
01:29:06,280 --> 01:29:09,078
انت.. لم تسمع ابداً أي شيء مجددا؟

1146
01:29:09,160 --> 01:29:13,790
لا، لم اسمع منها ابدا. بافتراض
انها ونانسي عادا الى امريكا

1147
01:29:13,880 --> 01:29:15,791
د.ميريك ارجوك

1148
01:29:15,880 --> 01:29:18,633
صاروا يستدعونك الآن! لابد انك رجل هام يا دكتور

1149
01:29:18,720 --> 01:29:22,793
لا تبقى بعيدا لوقت طويل
يا دكتور نحتاج نقاد بالجوار

1150
01:29:27,560 --> 01:29:30,358
الكتاب يقول اذا لم
يستعيدوه خلال خمسة ايام

1151
01:29:30,440 --> 01:29:34,672
كتاب احمق، يجب ان يكون هناك قانون
يمنع الآباء الجدد من قراءة شيء

1152
01:29:34,760 --> 01:29:36,955
ادخل

1153
01:29:37,240 --> 01:29:38,559
- مرحبا دكتور
- توم

1154
01:29:38,640 --> 01:29:40,790
- كيف حال الام الصغيرة
- أكثر صغرا اعتقد

1155
01:29:40,880 --> 01:29:45,237
لدي شكوى رسمية. الممرضة
جاءت واخذت الرضيع بعيدا

1156
01:29:45,320 --> 01:29:49,711
كل ما يمكنك تقديمه هو تغذية
نفسية وهو ما لا تحتاجه بعد

1157
01:29:49,800 --> 01:29:52,268
- كل شيء بخير؟
- نعم. سأذهب للبيت يوم الاثنين

1158
01:29:52,360 --> 01:29:54,874
جيد، سأزوركما زيارة قصيرة غدا

1159
01:29:54,960 --> 01:29:58,748
- امنحي هيلين الصغيرة عناقاً اضافيا نيابة عني
- طبعا

1160
01:30:00,440 --> 01:30:02,635
الى اللقاء يا دكتور

1161
01:30:02,720 --> 01:30:04,995
انه يعيش حياته بطريقة قاسية الآن

1162
01:30:05,080 --> 01:30:09,073
اتخيل أي طريقة اخرى ستكون قاسية

1163
01:30:15,480 --> 01:30:19,871
- ليلة طيبة يا دكتور
- ليلة طيبة يا ويليامز اشكرك

1164
01:30:25,680 --> 01:30:28,797
- مرحبا بوب
- ادوارد راندولف. من الجيد رؤيتك

1165
01:30:28,880 --> 01:30:31,314
منذ متى انت هنا؟

1166
01:30:31,400 --> 01:30:34,756
اتصلت بالمستشفى قالوا
انك كنت بطريقك للبيت

1167
01:30:34,840 --> 01:30:36,671
و..

1168
01:30:37,600 --> 01:30:39,556
ما الامر؟

1169
01:30:39,640 --> 01:30:42,154
هيلين

1170
01:30:42,240 --> 01:30:44,629
- أتعرف أين تكون؟
- نانسي اتصلت

1171
01:30:44,720 --> 01:30:47,678
قالت انها حنثت بوعدها، وشكرا لله أن فَعَلَت

1172
01:30:47,760 --> 01:30:50,911
- هيلين لابد وانها مريضة للغاية يا بوب.
- ماذا؟!

1173
01:30:51,000 --> 01:30:54,959
انهم يخشون انه التهاب رئوي ومضاعفات اخرى

1174
01:30:55,800 --> 01:30:58,712
- أين هم؟
- بالمستشفى الصغيرة في نيومكسيكو

1175
01:30:58,800 --> 01:31:00,791
شادو ماونتن

1176
01:31:04,360 --> 01:31:07,079
انني بالفعل طلبت تذاكر

1177
01:31:07,160 --> 01:31:12,188
- متى يمكننا الاسراع بالرحيل؟
- طائرة التاسعة. سنصل هناك في الفجر

1178
01:31:25,160 --> 01:31:27,355
دكتور، هذه سيارتهم

1179
01:31:42,080 --> 01:31:43,752
- اخيرا انت هنا
- اخيرا

1180
01:31:43,840 --> 01:31:46,559
- انا فقط فعلت ما طلبت مني
- اعرف. كيف هي؟

1181
01:31:46,640 --> 01:31:49,632
في غيبوبة. لا تغيير منذ ان اتصلت بي من المطار

1182
01:31:49,720 --> 01:31:54,714
- د.آلان، د.ميريك سيد راندولف
- أهلا وسهلا، هذا الطريق

1183
01:31:55,840 --> 01:31:57,432
نانسي..

1184
01:32:05,560 --> 01:32:07,949
قد أدخلت قبل شهر مضى

1185
01:32:30,680 --> 01:32:33,148
أيمكنني رؤية السجل من فضلك؟

1186
01:32:39,240 --> 01:32:41,674
انه الالتهاب الرئوي الآن

1187
01:32:41,760 --> 01:32:44,433
عندما أتت، كان الصداع والدوار

1188
01:32:44,520 --> 01:32:46,636
لا علاقة له بفقدانها للبصر اطلاقا

1189
01:32:46,720 --> 01:32:49,154
انه ضغط. هل قمت بثقب النخاع الشوكي؟

1190
01:32:49,240 --> 01:32:53,756
واحد. بداية بالأمس،
تدهورت سريعا واضطررنا لهذا

1191
01:32:53,840 --> 01:32:58,436
شيء غريب آخر. هذا الشلل الواضح
في الذراع الايسر والمركز التنفسي

1192
01:32:58,520 --> 01:33:02,433
لا يمكن ان تكون جلطة.
البداية متدرجة جدا

1193
01:33:02,520 --> 01:33:06,115
ولكن ربما يكون ورما ليفياً

1194
01:33:06,200 --> 01:33:07,952
جرحها القديم

1195
01:33:08,040 --> 01:33:10,838
اعرف شيئا عن هذا. ربما تسبب في تجلط

1196
01:33:10,920 --> 01:33:12,990
الذي اصبح منتظما ومتليفا

1197
01:33:20,160 --> 01:33:21,752
انا..

1198
01:33:22,800 --> 01:33:24,995
دائما ارقص

1199
01:33:25,080 --> 01:33:28,436
وعيوني مغمضة

1200
01:33:29,880 --> 01:33:33,589
حسنا، دكتور، ماذا تقترح؟

1201
01:33:33,680 --> 01:33:36,752
لو اننا فقط نستطيع
احضار هنري جيرود الى هنا

1202
01:33:36,840 --> 01:33:39,035
لا يوجد وقت لهذا

1203
01:33:41,160 --> 01:33:43,310
هل يوجد؟

1204
01:33:46,440 --> 01:33:49,000
كلا، لا يوجد وقت لهذا

1205
01:33:49,080 --> 01:33:52,277
انا موافق. يجب ان نقوم
بالعملية بأسرع ما يمكن

1206
01:33:52,360 --> 01:33:54,112
دعنا نلق نظرة على غرفة العمليات

1207
01:33:56,640 --> 01:33:58,073
- دكتور..
- من هنا؟

1208
01:33:58,160 --> 01:34:01,470
دكتور، لم استطع القيام به.
لم استخدم هذا الاسلوب من قبل

1209
01:34:01,560 --> 01:34:06,076
- ألا يوجد شخص آخر؟
- هنا؟ انها مجرد مصحة خاصة

1210
01:34:06,160 --> 01:34:10,915
أربعة منا مع الطاقم، ليس فينا
من أحد يمكنه تحمل تلك المسئولية

1211
01:34:11,000 --> 01:34:12,991
- هل تريد انت؟
- انا؟

1212
01:34:14,080 --> 01:34:16,719
ليس لدي خبرة كافية

1213
01:34:16,800 --> 01:34:19,473
- لا تتوقع مني ان..
- بوب

1214
01:34:22,960 --> 01:34:25,269
فرصة في الالف

1215
01:34:25,360 --> 01:34:27,430
فرصة في المليون

1216
01:34:27,520 --> 01:34:30,318
يجب ان تمنحها لها

1217
01:34:34,720 --> 01:34:36,836
ادوارد، لا استطيع

1218
01:34:36,920 --> 01:34:41,357
انت لن تدع كل شيء عشت من أجله
كل هذه السنوات ينساب بعيدا

1219
01:34:41,440 --> 01:34:44,750
لقد قطعت شوطا بعيدا يا بوب ، شوطا بعيدا

1220
01:34:46,960 --> 01:34:49,952
لقد وهبت حياتي لإنقاذها

1221
01:34:50,040 --> 01:34:54,511
ابذل مهارتك فحسب، انت مستعد لهذا

1222
01:34:54,600 --> 01:35:00,994
الآن سوف تسدد هذا الدين القديم
جدا بطريقة لم تكن تتخيلها ابدا

1223
01:35:14,600 --> 01:35:17,194
نانسي، هل تساعدي بالعملية؟

1224
01:35:17,280 --> 01:35:19,077
يسرني هذا يا دكتور

1225
01:36:11,240 --> 01:36:12,639
ازيحي الضمادات

1226
01:36:17,080 --> 01:36:19,150
اثنان سنتيمتر مكعب من بنتوثال الصوديوم

1227
01:36:27,640 --> 01:36:29,631
نحن تقريبا مستعدون يا دكتور

1228
01:36:29,720 --> 01:36:31,711
د.ميريك

1229
01:36:36,640 --> 01:36:41,634
- ما المشكلة
- ابدأ انت وسأكون بالاستعداد

1230
01:36:41,720 --> 01:36:43,950
فقط دقيقة من فضلك يا دكتور

1231
01:36:44,040 --> 01:36:48,670
لا يمكنك ان تخذل هذه الفتاة، لا يمكنك

1232
01:36:48,760 --> 01:36:51,149
نانسي، انا لست قادرا على هذا

1233
01:36:52,360 --> 01:36:54,430
انا فقط لن اكون قادرا على...

1234
01:37:08,760 --> 01:37:10,352
نانسي، هيا نبدأ

1235
01:37:14,560 --> 01:37:17,279
- جاهز
- انطلق

1236
01:37:17,360 --> 01:37:19,351
حسنا دكتور

1237
01:38:28,280 --> 01:38:32,831
لقدكانت اطول وأشق عملية شاهدتها على الاطلاق

1238
01:38:32,920 --> 01:38:36,071
من المناسب ان يكون هكذا لفترة اليس كذلك؟

1239
01:38:36,160 --> 01:38:39,835
سيبقى هكذا الى ان تفيق من الغيبوبة

1240
01:39:30,280 --> 01:39:34,512
- الافضل ان تحصل على بعض الراحة الآن
- لا

1241
01:39:34,600 --> 01:39:37,592
اشكرك يا نانسي لكني لا استطيع النوم

1242
01:39:38,480 --> 01:39:42,075
- سأعد لك بعض القهوة
- حسنا

1243
01:40:21,720 --> 01:40:23,711
دكتور

1244
01:40:27,400 --> 01:40:29,550
نانسي؟

1245
01:40:29,640 --> 01:40:32,200
نانسي هنا، انا هنا

1246
01:40:33,160 --> 01:40:35,674
- دكتور؟
- نعم

1247
01:40:35,760 --> 01:40:38,069
يجب ان تكوني هادئة

1248
01:40:39,080 --> 01:40:41,071
انه لا يؤلم كثيرا

1249
01:40:43,800 --> 01:40:46,268
سوف تتحسنين

1250
01:40:47,160 --> 01:40:49,151
من هذا؟

1251
01:40:50,960 --> 01:40:52,951
من هنا؟

1252
01:40:54,720 --> 01:40:56,711
انه بوب

1253
01:40:58,400 --> 01:41:00,391
بوب؟

1254
01:41:01,360 --> 01:41:04,716
اوه بوب، انا مسرورة للغاية انك هنا

1255
01:41:06,720 --> 01:41:08,915
امسك بي

1256
01:41:09,000 --> 01:41:10,991
بقوة

1257
01:41:12,880 --> 01:41:14,871
لم اكن اعرف

1258
01:41:15,800 --> 01:41:17,791
لم تقولي لي

1259
01:41:18,800 --> 01:41:20,791
ابقي راقدة ارجوكي

1260
01:41:27,440 --> 01:41:29,829
ما هذا؟

1261
01:41:29,920 --> 01:41:32,559
هيلين، يجب ان تهدأي

1262
01:41:33,760 --> 01:41:35,955
ولكني اعتقد انني ارى بعض الضوء

1263
01:41:36,960 --> 01:41:39,315
هل انت واثقة؟

1264
01:41:39,400 --> 01:41:42,437
لا يجب ان تتكلمي، استريحي فحسب

1265
01:41:43,520 --> 01:41:46,990
ولكني سأرى، أعرف انني كذلك

1266
01:41:48,880 --> 01:41:50,871
ألست كذلك؟

1267
01:41:50,960 --> 01:41:53,155
نعم حبيبتي

1268
01:41:53,240 --> 01:41:55,674
سوف تبصرين

1269
01:41:56,880 --> 01:41:58,518
استطيع ان اراك

1270
01:41:59,760 --> 01:42:03,196
ارجوكِ ابقي راقدة ، يجب عليك هذا

1271
01:42:04,440 --> 01:42:06,954
لا تنفعلي، ليس اليوم

1272
01:42:08,800 --> 01:42:12,952
هل يمكنني ان انفعل غدا؟

1273
01:42:14,000 --> 01:42:15,194
نعم

1274
01:42:16,800 --> 01:42:18,518
وستكون معي؟

1275
01:42:18,600 --> 01:42:22,832
نعم حبيبتي، سأكون معك غدا

1276
01:42:26,800 --> 01:42:28,950
بداية من الغد

1277
01:42:29,040 --> 01:42:31,031
لن نفترق ابدا

1278
01:42:31,960 --> 01:42:33,359
الغد

1279
01:42:34,520 --> 01:42:36,511
الغد

1280
01:42:38,600 --> 01:42:40,591
اوه، الغد

1281
01:42:46,080 --> 01:42:50,153
حالما تجد الطريق، ستكون مقيدا

1282
01:42:50,240 --> 01:42:52,276
سيستحوذ عليك

1283
01:42:52,360 --> 01:42:56,638
ولكن صدقني سيكون استحواذا رائعا

