1
00:00:00,730 --> 00:00:45,367
ترجمة خاصة بسوق عرب ليونز
لبيع ترجمات الافلام الحصرية
WwW.ArabLionZ.Com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
AnsaRyf@yahoo.com
FB.Com/elansary.farag2015

2
00:00:44,270 --> 00:00:53,907
لتحميل احدث الافلام الحصرية
وافلام اوسكار 2015 وبترجمة احترافية
زورو موقعنا: عرب ليونز
WwW.ArabLionZ.Com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

3
00:01:42,328 --> 00:01:48,019
الثمانية الكريهون

4
00:04:33,941 --> 00:04:35,757
الفصل الأول

5
00:04:36,676 --> 00:04:43,562
المرحلة الأخيرة الى ريد روك

6
00:05:11,241 --> 00:05:13,045
ألديك مساحة لشخص آخر ؟

7
00:05:14,459 --> 00:05:15,746
ومن أنت بحق الجحيم ؟

8
00:05:17,035 --> 00:05:18,309
وماذا حدث لهم ؟

9
00:05:20,457 --> 00:05:23,259
الاسم هو الرائد ماركوس وارين
وفرد سابق من الخيالة الأمريكية

10
00:05:23,260 --> 00:05:24,892
حاليا أخدم في مقابل العملة

11
00:05:25,283 --> 00:05:27,352
أحاول جلب مجموعة من الفاسدين
الى السوق

12
00:05:28,157 --> 00:05:29,449
لدي الأوراق في جيبي

13
00:05:30,211 --> 00:05:31,519
هل ستأخذهم الى ريد روك ؟

14
00:05:32,735 --> 00:05:34,153
أعتقد أن تلك هي وجهتك , صحيح ؟

15
00:05:34,154 --> 00:05:35,297
نعم

16
00:05:35,941 --> 00:05:39,885
تلك العاصفة الثلجية اللعينة
كانت خلفنا في آخر ثلاث ساعات

17
00:05:41,263 --> 00:05:44,401
محال أن نصل الى ريد روك
قبل أن تصل الينا

18
00:05:44,402 --> 00:05:47,174
حسنا , لقد قطعت نصف الطريق
للوصول الى وجهتك #

19
00:05:49,408 --> 00:05:50,238
هل يمكنني الركوب ؟

20
00:05:50,239 --> 00:05:52,168
حسنا يا رجل

21
00:05:53,350 --> 00:05:54,480
لو كان القرار عائدا لي

22
00:05:55,018 --> 00:05:55,716
نعم

23
00:05:56,591 --> 00:05:57,589
لكن القرار ليس عائدا لي

24
00:05:58,594 --> 00:05:59,494
قرار من هو اذا ؟

25
00:05:59,495 --> 00:06:00,920
الرجل في العربة

26
00:06:01,955 --> 00:06:03,676
الرجل في العربة
لا يحب الرفقة ؟

27
00:06:03,677 --> 00:06:07,694
الرجل في العربة دفع في مقابل
رحلة خاصة وانا هنا كي أقول لك

28
00:06:07,695 --> 00:06:10,086
أنه دفع نقود كثيرة من أجل الخصوصية

29
00:06:10,087 --> 00:06:12,382
لذا , لو أنك ترغب في الذهاب
الى مينيز معنا

30
00:06:13,496 --> 00:06:15,123
سيكون عليك أن تتحدث معه

31
00:06:15,668 --> 00:06:16,554
حسنا

32
00:06:18,552 --> 00:06:19,660
هذا ما سافعله

33
00:06:22,549 --> 00:06:23,937
توقف ايها الرجل الأسمر

34
00:06:25,238 --> 00:06:26,512
قبل أن تقترب

35
00:06:27,164 --> 00:06:30,997
قم بأخذ مسدسيك عاتين
وتضعهما على تلك الصخرة هناك

36
00:06:32,204 --> 00:06:33,753
وترفع كلتا يديك

37
00:06:33,754 --> 00:06:35,472
أعلى قبعتك بكثير

38
00:06:36,846 --> 00:06:38,012
ومن ثم تقترب

39
00:06:39,163 --> 00:06:40,325
#

40
00:06:41,347 --> 00:06:42,868
شخص وثوق جدا , صحيح ؟

41
00:06:43,611 --> 00:06:44,816
ليس كثيرا

42
00:06:58,521 --> 00:06:59,493
ضعهم أرضا

43
00:07:08,817 --> 00:07:09,842
هيا اقترب

44
00:07:11,122 --> 00:07:13,407
قلت أعلى من قبعتك بكثير
لعنة الله عليك

45
00:07:16,026 --> 00:07:16,808
الآن , تقدم

46
00:07:18,858 --> 00:07:19,873
هذا قريب بما يكفي

47
00:07:26,804 --> 00:07:27,804
سأكون ملعونا

48
00:07:28,375 --> 00:07:29,704
انت رجل اسود أعرفه

49
00:07:29,705 --> 00:07:32,051
أنت العقيد شيء ما وارين , صحيح ؟

50
00:07:32,784 --> 00:07:34,526
الرائد ماركويس وارين

51
00:07:35,633 --> 00:07:36,601
أنا أعرفك أنت ايضا

52
00:07:37,520 --> 00:07:39,854
نحن تشاركنا شريحة لحم
على العشاء ذات مرة

53
00:07:39,855 --> 00:07:40,743
في شيرت نوجر

54
00:07:41,839 --> 00:07:43,391
أنت جون روث رجل المشنقة

55
00:07:43,392 --> 00:07:44,468
ذلك أنا

56
00:07:45,046 --> 00:07:46,231
كم مر على ذلك الأمر ؟

57
00:07:46,232 --> 00:07:47,459
شريحة اللحم تلك ؟

58
00:07:49,432 --> 00:07:50,323
ثمانية اشهر

59
00:07:50,846 --> 00:07:52,988
لما لا تشرح لي اذا

60
00:07:53,571 --> 00:07:58,582
ما الذي يفعله افريقي صائد مكافآت
يتجول في الثلج في منتصف وايومينج ؟

61
00:07:59,147 --> 00:08:01,106
أحاول ايصال بعض مستحقي
المكافأة الى ريد روك

62
00:08:01,107 --> 00:08:02,218
اذا , أنت لا تزال تعمل ؟

63
00:08:02,219 --> 00:08:03,537
تعرف أني كذلك

64
00:08:04,542 --> 00:08:05,469
ماذا حدث لجوادك ؟

65
00:08:06,173 --> 00:08:09,478
الظروف تسببت لهذا الأمر
أن يتخذ المسار الطويل

66
00:08:09,479 --> 00:08:10,744
وجوادي لم يتمكن من التحمل

67
00:08:12,136 --> 00:08:13,738
أنت لا تعرف شيء عن
هذه الرفيقة هنا ؟

68
00:08:14,536 --> 00:08:15,120
لا

69
00:08:15,608 --> 00:08:16,640
لا تعرف حتى اسمها ؟

70
00:08:17,378 --> 00:08:17,881
لا

71
00:08:18,602 --> 00:08:21,447
حسنا , أعتقد أن هذا يجعلنا
واحد مقابل اثنين في هذه العربة

72
00:08:21,448 --> 00:08:23,674
انا بحق الجحيم أتمنى ذلك

73
00:08:24,570 --> 00:08:26,981
أيها العقيم ماركويس
هذه هنا هي ديزي دامارجو

74
00:08:29,242 --> 00:08:31,907
يا دامارجوا بالنسبة لك
هذا هو العقيد وارين

75
00:08:32,551 --> 00:08:33,464
أهلا ايها الزنجي

76
00:08:35,124 --> 00:08:36,360
يا لثرثرتك

77
00:08:37,346 --> 00:08:40,304
يا فتاه ألا تعرفي أن داكني اللون
لم يعودوا يحبوا مناداتهم بالزنوج

78
00:08:40,305 --> 00:08:41,427
يجدوا ذلك مهينا

79
00:08:41,916 --> 00:08:42,721
تم مناداتي باسماء اسوأ

80
00:08:43,364 --> 00:08:44,546
هذا يمكنني تصديقه

81
00:08:45,039 --> 00:08:46,299
أنت لم تسمع بها من قبل , صحيح ؟

82
00:08:46,583 --> 00:08:47,402
أيجدر بي  ؟

83
00:08:47,403 --> 00:08:49,650
هي ليست شهيرة مثل
.. جون ويلكس بوث , لكن

84
00:08:50,406 --> 00:08:52,738
ربما تكون قد سمعت اقوالا
عن السعر الموضوع على راسها

85
00:08:53,205 --> 00:08:53,762
كم المبلغ ؟

86
00:08:53,763 --> 00:08:55,075
عشرة آلاف دولار

87
00:08:55,843 --> 00:08:57,666
بحق الجحيم , ما الذي فعلته ؟

88
00:08:57,667 --> 00:08:59,470
قتلت حملا صغيرا

89
00:08:59,471 --> 00:09:00,394
ليس تماما

90
00:09:01,167 --> 00:09:03,423
تلك العشرة آلاف
هي تقنيا في جيبي

91
00:09:04,401 --> 00:09:07,195
لهذا أنا لست متحمسا
لتوفير توصيلات

92
00:09:07,363 --> 00:09:09,891
خصوصا للمحترفين المنفتحين لأي عمل

93
00:09:09,892 --> 00:09:11,553
أنا أقدر ذلك كثيرا

94
00:09:11,554 --> 00:09:14,192
لكني ليس لدي أي
مخططات لها

95
00:09:15,162 --> 00:09:17,632
أحد هؤلاء الرفاق هنا
يساوي أربعة آلاف دولار

96
00:09:17,633 --> 00:09:19,683
وأحدهم يساوي ثلاثة
وأحدهم يساوي واحدا

97
00:09:20,382 --> 00:09:21,691
وهذا جيد بما يكفي لي

98
00:09:23,078 --> 00:09:23,795
.. حسنا

99
00:09:24,616 --> 00:09:26,056
دعني أرى أوراقهم

100
00:09:26,824 --> 00:09:27,546
كما قلت

101
00:09:27,983 --> 00:09:28,892
# لا تحاول فعل شيء

102
00:09:38,359 --> 00:09:39,274
تراجع

103
00:10:08,909 --> 00:10:11,016
انا بالتأكيد أكره
أن اقاطعكم جميعا

104
00:10:11,017 --> 00:10:13,144
لكن لدينا عاصفة ثلجية لعينة

105
00:10:13,145 --> 00:10:16,372
تسير خلفنا نحاول أن نسبقها
لنصل الى مأوى

106
00:10:16,830 --> 00:10:17,972
أنا أدرك ذلك

107
00:10:18,338 --> 00:10:21,254
أغلق فمك و أمسك بتلك الجياد بينما أفكر

108
00:10:24,974 --> 00:10:26,580
حسنا يا فتى سنجرب الأمر

109
00:10:27,131 --> 00:10:29,645
لكن ستترك هذين المسدسين مع السائق

110
00:10:33,326 --> 00:10:33,882
مهلا

111
00:10:33,883 --> 00:10:36,653
أنت لن تقوم حقا للسماح
لذلك الزنجي بالركوب معنا , صحيح ؟

112
00:10:37,155 --> 00:10:38,076
.. ربما هناك مع أوبي , لكن

113
00:10:40,385 --> 00:10:42,180
كيف يعجبك صوت تلك الأجراس
ايتها الفاسقة ؟

114
00:10:42,751 --> 00:10:44,031
انها جميلة حقا , اليست كذلك ؟

115
00:10:45,938 --> 00:10:49,761
اذا فتحت فمك البذيء مجددا
سوف اسقط لك اسنانك الأمامية , هل فهمتي ؟

116
00:10:52,655 --> 00:10:53,547
نعم

117
00:10:54,107 --> 00:10:55,321
دعيني أسمعك تقولين
" لقد فهمت "

118
00:10:58,109 --> 00:10:59,471
لقد فهمت

119
00:11:00,153 --> 00:11:01,341
سوف أحتاج الى مساعدة

120
00:11:01,342 --> 00:11:03,199
في ربط هؤلاء الرفاق على السقف

121
00:11:04,380 --> 00:11:06,754
أعطِ أوبي خمسون دولار
حينما نصل الى ريد روك

122
00:11:06,755 --> 00:11:07,828
وهو سيساعدك

123
00:11:07,829 --> 00:11:10,607
أنا أتفق مع أوبي , هذه العاصفة
اصابتني بالقلق

124
00:11:10,608 --> 00:11:12,874
كي نتحرك اسرع
سيكون عليك أن تساعد أنت أيضا

125
00:11:12,875 --> 00:11:15,802
اللعنة , ماذا بحق الجحيم ؟
انا بالفعل بدأت أندم على هذا

126
00:11:16,915 --> 00:11:18,853
لا يمكنني مساعدتك في ربط
رفاقك في السقف

127
00:11:18,854 --> 00:11:20,313
ومعصمي مقيد بمعصمها

128
00:11:20,882 --> 00:11:22,848
ومعصمي سيظل مقيدا بمعصمها

129
00:11:22,849 --> 00:11:25,276
وهي لن تترك ناظري أبدا

130
00:11:25,277 --> 00:11:27,724
حتى اضعها شخصيا في سجن ريد روك

131
00:11:27,725 --> 00:11:29,142
الآن , هل تفهم ذلك ؟

132
00:11:30,244 --> 00:11:31,121
نعم , افهمه

133
00:11:31,122 --> 00:11:31,870
جيد

134
00:12:27,753 --> 00:12:29,437
اذا , ما الذي حدث لجوادك ؟

135
00:12:30,969 --> 00:12:32,105
لقد طعن في السن

136
00:12:32,980 --> 00:12:34,135
فقد كان معي من فترة

137
00:12:36,297 --> 00:12:37,799
الطقس تحول الى صورة سيئة

138
00:12:39,116 --> 00:12:40,929
فعل ما في وسعه
لكنه لم يتمكن من النجاه

139
00:12:42,460 --> 00:12:43,240
هذا مؤسف جدا

140
00:12:43,864 --> 00:12:44,608
نعم , هو كذلك

141
00:12:45,751 --> 00:12:48,402
أنا وهو قطعنا
اميال كثيرة معا

142
00:12:49,527 --> 00:12:50,896
يمكنني القول أنه كان اعز اصدقائي

143
00:12:50,897 --> 00:12:53,649
لو كان بامكاني اعتبار الحيوان الغبي صديقا

144
00:12:53,650 --> 00:12:54,392
وهو أمر لا أفعله

145
00:12:55,840 --> 00:12:56,801
ومع ذلك

146
00:12:56,802 --> 00:12:58,023
سوف اشتاق اليه

147
00:13:01,638 --> 00:13:03,691
من ديزي دامارجو هذه ؟

148
00:13:03,692 --> 00:13:05,701
فاسقة قاتلة ليست جيدة
هذه هي حقيقتها

149
00:13:08,120 --> 00:13:11,599
لا ارى أن لديك مشاعر مختلطة
بشأن جلب امرأة الى مشنقها

150
00:13:12,340 --> 00:13:13,761
بقولك " امرأة " تقصدها هي ؟

151
00:13:14,350 --> 00:13:15,088
لا

152
00:13:15,477 --> 00:13:17,364
ليس لدي مشاعر مختلطة

153
00:13:18,789 --> 00:13:20,739
اذا أنت تأخذها الى ريد روق
كي تُشنق ؟

154
00:13:21,177 --> 00:13:22,242
هذا أكيد

155
00:13:22,243 --> 00:13:23,283
ولن تنتظر لتشاهد الأمر ؟

156
00:13:24,091 --> 00:13:25,113
تعرف أني سافعل

157
00:13:25,826 --> 00:13:28,508
أريد أن استمع الى عنقك
وهو ينكسر بأذني

158
00:13:30,460 --> 00:13:32,834
أنت لا تنتظر أبدا كي تشاهدهم وهم يُشنقون ؟

159
00:13:32,835 --> 00:13:34,839
رفاقي لا يُشنقوا ابدا

160
00:13:34,840 --> 00:13:36,881
لأني لا أسلمهم أحياء أبدا

161
00:13:37,914 --> 00:13:38,758
أبدا ؟

162
00:13:38,759 --> 00:13:39,890
أبدا , أبدا

163
00:13:40,903 --> 00:13:42,315
تحدثنا عن هذا في شاك نوجر

164
00:13:42,316 --> 00:13:45,455
جلب رجال بائسون أحياء
هي طريقة لتعريض نفسك للقتل

165
00:13:46,733 --> 00:13:48,846
لا يمكنهم الامساك بي وأنا نائم
اذا لم أغلق عيني

166
00:13:49,380 --> 00:13:50,521
لا أريد أن أعمل بهذا القدر من الجد

167
00:13:50,917 --> 00:13:52,749
لا أحد قال أن العمل
يُفترض به أن يكون سهلا

168
00:13:52,750 --> 00:13:54,881
ولم يقل أحدا أنه يُفترض به
أن يكون بهذه الصعوبة أيضا

169
00:13:55,844 --> 00:13:57,227
من ذلك ايتها السيدة الصغيرة

170
00:13:57,228 --> 00:13:59,720
لماذا يسمونه رجل المشنقة

171
00:14:00,352 --> 00:14:02,748
حينما يقول
منشور طلب القبض

172
00:14:02,749 --> 00:14:06,088
بقيتنا يطلق عليكم الرصاص
في الظهر في مكان ما

173
00:14:06,089 --> 00:14:08,042
ويجلبكم موتى على صهوة الجواد

174
00:14:08,043 --> 00:14:11,636
لكن حينما يمسك بكم جون روث
رجل المشنقة

175
00:14:12,328 --> 00:14:13,984
لا تتلقوا اية رصاص في الراس

176
00:14:15,602 --> 00:14:17,100
حينما يمسك بكم رجل المشنقة

177
00:14:17,844 --> 00:14:18,778
تُشنقوا

178
00:14:21,378 --> 00:14:22,546
أنت تبالغ في تقديره أيها الزنجي

179
00:14:23,730 --> 00:14:25,128
افهم أن لديه جرأة

180
00:14:25,709 --> 00:14:27,192
لكن بالنسبة للعقل

181
00:14:27,984 --> 00:14:32,110
هو مثل رجل قام بغطسة
مثيرة في بئر عميق

182
00:14:35,885 --> 00:14:36,743
يا ديزي

183
00:14:37,250 --> 00:14:40,269
نريد أن نحدد نظام تواصل بالاشارة

184
00:14:41,388 --> 00:14:43,278
حينما اضربك بقوة كبيرة
بالكوع في وجهك

185
00:14:44,334 --> 00:14:45,463
هذا يعني أن تصمتي

186
00:14:46,874 --> 00:14:47,580
هل فهمتِ ؟

187
00:14:49,720 --> 00:14:50,600
فهمت

188
00:16:24,976 --> 00:16:30,241
&

189
00:16:33,792 --> 00:16:34,852
.. أنا

190
00:16:34,853 --> 00:16:37,803
أعرف أننا فقط تقابلنا
مرة واحدة من قبل

191
00:16:37,804 --> 00:16:38,838
.. و

192
00:16:38,839 --> 00:16:41,330
لا أقصد الغاء أو الى
تلميح الحميمية

193
00:16:42,908 --> 00:16:43,616
.. حسنا

194
00:16:45,014 --> 00:16:46,094
هل لازلت تملكها ؟

195
00:16:47,235 --> 00:16:48,204
لازلت أملك ماذا ؟

196
00:16:50,100 --> 00:16:51,015
خطاب لينكولين

197
00:16:53,152 --> 00:16:53,892
بالطبع

198
00:16:56,448 --> 00:16:57,517
هل تحمله معك ؟

199
00:16:58,815 --> 00:16:59,660
أين ؟

200
00:16:59,661 --> 00:17:00,891
تماما هنا

201
00:17:03,423 --> 00:17:06,057
اسمع , أعرف أنه عليك أن تكون
.. حريصا به وكل شيء و

202
00:17:06,543 --> 00:17:10,698
يمكنني أن أتخيل أنك لا تحب اخراجه
.. وادخاله من المظروف كثيرا لكن

203
00:17:12,695 --> 00:17:13,797
اذا كنت لا تمانع

204
00:17:15,415 --> 00:17:17,053
كنت لأقدر رؤية ذلك مجددا

205
00:17:21,748 --> 00:17:22,761
أنت محق

206
00:17:22,762 --> 00:17:26,500
لا أحب ادخاله واخراجه من المظروف كثيرا

207
00:17:26,501 --> 00:17:27,434
نعم

208
00:17:27,435 --> 00:17:28,601
.. لكن

209
00:17:28,602 --> 00:17:30,811
بالنظر الى طريقة
انقاذك لحياتي وما الى ذلك

210
00:17:32,302 --> 00:17:34,241
أفترض أنه يمكنني السماح لك
بقراءته مجددا

211
00:18:17,349 --> 00:18:18,924
ماري تودز كولينز العجوزة
.. لذا

212
00:18:18,925 --> 00:18:21,055
أعتقد أنه قد حان وقت الفراش

213
00:18:23,891 --> 00:18:25,041
ماري تود العجوزة

214
00:18:32,674 --> 00:18:33,336
هذا يؤثر بي

215
00:18:34,780 --> 00:18:36,145
انه يؤثر بي أنا أيضا

216
00:18:39,103 --> 00:18:40,733
أتعرفي ما يكون هذا ايتها الحقيرة

217
00:18:42,223 --> 00:18:43,889
انه خطاب من لينكولين

218
00:18:44,489 --> 00:18:45,592
خطاب من لينكولين

219
00:18:45,593 --> 00:18:46,637
اليه هو

220
00:18:48,170 --> 00:18:49,976
كانا يتشاركا في المراسلة أثناء الحرب

221
00:18:49,977 --> 00:18:51,681
كانا أصدقاء مراسلة

222
00:18:51,682 --> 00:18:55,176
.. وهذا هو فقط واحد من الخطابات

223
00:18:58,329 --> 00:18:58,959
.. ماذا بحق

224
00:19:01,179 --> 00:19:01,841
أوبي

225
00:19:02,429 --> 00:19:03,143
توقف

226
00:19:04,674 --> 00:19:06,063
ببطيء

227
00:19:11,281 --> 00:19:13,038
ذلك الغبي

228
00:19:13,039 --> 00:19:15,525
كاد ينتزع ذراعي

229
00:19:49,215 --> 00:19:50,093
.. أنا لم

230
00:19:50,094 --> 00:19:52,912
أجر مؤخرتها المتعفنة
على هذا الجبل

231
00:19:52,913 --> 00:19:55,435
فقط كي تكسر عنقها على مشارف البلدة

232
00:19:55,436 --> 00:19:57,771
أنت من سلمتها خطابي اللعين

233
00:19:58,571 --> 00:19:59,892
لم أعطه لها هي
أعطيته لك أنت

234
00:20:03,706 --> 00:20:05,870
ذلك الزنجي يحب تكسير فكي

235
00:20:08,663 --> 00:20:09,939
اذا أفسدتي خطابه

236
00:20:10,536 --> 00:20:12,363
ذلك الزنجي سيحشو ممؤخرتك حتى تموتين

237
00:20:12,364 --> 00:20:13,347
وحينما يفعل ذلك

238
00:20:13,348 --> 00:20:16,753
سوف أجلس في تلك العربة
وأشاهد وأضحك

239
00:20:18,913 --> 00:20:19,525
كيف حاله ؟

240
00:20:20,033 --> 00:20:21,321
ما فعلته ظاهر

241
00:20:22,059 --> 00:20:22,785
لكنه بخير

242
00:20:24,004 --> 00:20:26,808
هل هذه هي الطريقة التي
يعامل بها الزنوج سيداتهم ؟

243
00:20:26,809 --> 00:20:30,870
انتِ لستِ سيدة لعينة

244
00:20:37,556 --> 00:20:38,725
يا سيد روث

245
00:20:39,405 --> 00:20:40,185
ماذا ؟

246
00:20:40,425 --> 00:20:41,511
يوجد رفيق آخر

247
00:20:41,512 --> 00:20:43,201
هنا على الطريق

248
00:20:45,691 --> 00:20:46,196
ماذا ؟

249
00:20:48,326 --> 00:20:49,870
لقد قلت أنه يوجد رفيق آخر

250
00:20:49,871 --> 00:20:52,054
واقف هنا على الطريق

251
00:21:12,627 --> 00:21:14,604
بالاخذ في الاعتبار أنه توجد
عاصفة ثلجية قادمة

252
00:21:15,334 --> 00:21:17,808
الكثير من الرفاق يتجولون
ألا ترى ذلك ايها الرائد ؟

253
00:21:18,699 --> 00:21:20,884
حيث أني واحد من هؤلاء الرفاق

254
00:21:20,885 --> 00:21:21,917
نعم

255
00:21:21,918 --> 00:21:23,050
يبدو أنه يوجد الكثير منهم

256
00:21:23,551 --> 00:21:25,268
هذا يغير الأمور يا بني

257
00:21:27,068 --> 00:21:29,112
ثمانية آلاف دولار
نقود كثيرة بالنسبة لزنجي

258
00:21:30,510 --> 00:21:32,654
أن تجمع الـ ثمانية عشر
لهو أفضل كثيرا

259
00:21:32,655 --> 00:21:35,110
تظن حقا أني متصادق
مع ذلك الرفيق

260
00:21:35,111 --> 00:21:35,634
أو معها ؟

261
00:21:36,581 --> 00:21:37,324
ارتديها

262
00:21:37,325 --> 00:21:38,325
لن أرتدي اية أصفاد

263
00:21:39,588 --> 00:21:42,985
اما أن ترتدي هذه أو تتوقف
عن القلق حيال كل هذا الأمر في الحال

264
00:22:02,311 --> 00:22:03,784
الفصل الثاني

265
00:22:03,785 --> 00:22:07,367
ابن السلاح

266
00:22:07,368 --> 00:22:08,705
سلم اسلحتك للسائق

267
00:22:09,533 --> 00:22:10,610
أنت متوتر قليلا
الست كذلك ؟

268
00:22:11,191 --> 00:22:13,168
لا تهتم بالمزاح
لتنفذ فحسب

269
00:22:14,458 --> 00:22:15,514
اذا كان هذا ما تقوله

270
00:22:15,515 --> 00:22:17,159
اقول ذلك فعلا

271
00:22:40,132 --> 00:22:40,884
حسنا

272
00:22:41,704 --> 00:22:42,414
لقد قمت بالأمر

273
00:22:43,106 --> 00:22:44,068
يا أوبي , هل أخذتها منه  ؟

274
00:22:44,867 --> 00:22:45,673
أخذتها منه

275
00:22:45,674 --> 00:22:46,790
حسنا يا رفيق

276
00:22:47,760 --> 00:22:49,734
استمر في حمل لك المصباح
في يد واحدة

277
00:22:50,714 --> 00:22:52,514
وابق تلك اليد حيث يمكنني رؤيتها

278
00:22:53,500 --> 00:22:55,593
لتسر الى هناك حيث يمكنني
أن ألقي عليك نظرة جيدة

279
00:23:09,213 --> 00:23:12,037
سأكون ملعونا لعنة كبيرة

280
00:23:12,554 --> 00:23:14,081
هل هذا أنت .. كريس مانيكس  ؟

281
00:23:15,319 --> 00:23:16,961
انا ىسف يا صديق
هل نعرف بعضنا البعض ؟

282
00:23:16,962 --> 00:23:18,297
ليس تماما

283
00:23:18,298 --> 00:23:19,472
هل تعرف هذا الرفيق ؟

284
00:23:20,013 --> 00:23:21,497
فقط من سمعته

285
00:23:22,038 --> 00:23:23,125
كما قلت يا صديق

286
00:23:23,958 --> 00:23:26,192
أنت وجدتني في وضعية سيئة

287
00:23:26,193 --> 00:23:29,593
ابقاؤك في وضع سيء
هي ميزة أنوي الاحتفاظ بها

288
00:23:30,294 --> 00:23:31,508
أيا كنت يا سيد

289
00:23:32,212 --> 00:23:34,442
أنت بالتأكيد تبدو قويا
وأنت تتحدث الى رجل بائس

290
00:23:34,443 --> 00:23:35,824
غارق في الثلج

291
00:23:37,541 --> 00:23:38,512
لا أريد اية مشاكل

292
00:23:39,182 --> 00:23:41,228
أنا فقط بحاجة الى توصيلة
أنا أتجمد حتى الموت

293
00:23:42,561 --> 00:23:43,393
من هذا الحثالة ؟

294
00:23:44,151 --> 00:23:46,444
هل سمعت عن الثوار المرتدين كين مانيكس ؟

295
00:23:48,874 --> 00:23:49,787
مانيكس موراتوس ؟

296
00:23:49,788 --> 00:23:50,813
هذا هو

297
00:23:50,814 --> 00:23:52,243
معذب جنوب كارولاينا

298
00:23:52,244 --> 00:23:53,561
مانيكس موراتوس

299
00:23:53,562 --> 00:23:56,023
هذا اصغر أبناء بورسكين
كريس

300
00:23:56,024 --> 00:23:58,500
ما الذي جلبك الى طريقي
يا كريس مانيكس ؟

301
00:23:58,501 --> 00:24:00,389
حسنا يا سيد فيس

302
00:24:00,390 --> 00:24:02,205
كنت اركب جوادي الى ريد روك

303
00:24:02,206 --> 00:24:04,574
وجوادي خطا في فجوة في الثلج

304
00:24:04,575 --> 00:24:06,978
واصابت ساقها
وكان علي تخليصها

305
00:24:06,979 --> 00:24:09,736
لديك عمل في ريد روك ؟ _
نعم سيدي لدي _

306
00:24:09,737 --> 00:24:10,649
ما هو ؟

307
00:24:10,650 --> 00:24:12,205
أنا المأمور الجديد

308
00:24:13,029 --> 00:24:13,849
كذب

309
00:24:13,850 --> 00:24:14,599
أخشى أنه ليس كذلك

310
00:24:14,600 --> 00:24:15,945
أين نجمتك ؟

311
00:24:15,946 --> 00:24:17,058
لم اصبح المأمور بعد

312
00:24:17,721 --> 00:24:19,333
حينما أصل الى هناك
سوف ينصبونني

313
00:24:19,334 --> 00:24:20,879
لكن ذلك لم يحدث بعد

314
00:24:21,466 --> 00:24:22,885
وحينها يحصل المرء على نجمته

315
00:24:22,886 --> 00:24:24,981
هل لديك أي شيء
يمكنه أن يثبت ايا من ذلك ؟

316
00:24:24,982 --> 00:24:27,542
نعم , حينما نصل الى ريد روك

317
00:24:27,543 --> 00:24:30,202
وبالنظر الى هؤلاء الملاعين
الثلاثة المجمدين هنا

318
00:24:30,826 --> 00:24:33,049
أعتقد أنكم يا صيادي المكافآت
منفتحون للعمل

319
00:24:33,050 --> 00:24:36,329
وأعتقد أنكم تحملون الثلاث
جثث تلك الى ريد روك كي تتلقون أجركم

320
00:24:37,490 --> 00:24:38,355
ثلاثة موتى

321
00:24:39,034 --> 00:24:40,161
وواحدة حية

322
00:24:41,176 --> 00:24:41,734
ومن تلك ؟

323
00:24:41,735 --> 00:24:43,278
ديزي  دامارجو

324
00:24:43,279 --> 00:24:45,635
و من تكون ديزي دامارجو بحق ؟

325
00:24:45,636 --> 00:24:47,412
ليس شيئا لعينا
وليست أحدا هاما

326
00:24:47,413 --> 00:24:48,977
قولي أنا ورجل المشنقة

327
00:24:49,833 --> 00:24:50,627
رجل المشنقة ؟

328
00:24:54,037 --> 00:24:55,835
سأكون ملعونا مرتين

329
00:24:57,023 --> 00:24:58,507
أنت رجل المشنقة بوب روث

330
00:24:58,508 --> 00:24:59,586
اسمي جون

331
00:24:59,587 --> 00:25:01,164
كنت أعرف

332
00:25:01,899 --> 00:25:03,227
أنت الزنجي ذو الرأس

333
00:25:03,228 --> 00:25:05,415
الرائد ماركويس

334
00:25:05,992 --> 00:25:10,086
يا الهي , هل هذه رأس الرائد
ماركويس تنظر الي الآن

335
00:25:10,087 --> 00:25:12,555
نعم , هذا أنا حقا
وهي حقا رأسي

336
00:25:13,403 --> 00:25:14,421
ماذا يحدث اذا ؟

337
00:25:14,422 --> 00:25:16,439
هل تقومون بنزهة لـ صائدي المكافآت ؟

338
00:25:17,121 --> 00:25:17,854
لا يهمكما

339
00:25:17,855 --> 00:25:21,439
أنتما تأخذان ثلاثة جثث متعنفة
وهي الى ريد روك كي تتلقيا الأجر أليس كذلك ؟

340
00:25:21,727 --> 00:25:22,399
نعم

341
00:25:22,400 --> 00:25:23,378
حسنا

342
00:25:23,379 --> 00:25:25,728
الرجل في ريد روك الذي يفترض به
أن يدفع لكما

343
00:25:25,729 --> 00:25:26,700
هو أنا

344
00:25:27,158 --> 00:25:28,145
المأمور الجديد

345
00:25:28,766 --> 00:25:30,065
لذا , اذا أردتما أن تتلقيا الأجر

346
00:25:30,631 --> 00:25:32,309
فأنتما بحاجة الى ايصالي
الى ريد روك

347
00:25:32,310 --> 00:25:36,565
حسنا , اعذرني على ايجاد صعوبة
في تصديق أن أحمق مثلك قد يفعل أي شيء

348
00:25:36,566 --> 00:25:37,869
عدا السقوط ميتا

349
00:25:38,405 --> 00:25:41,726
اذا , يُفترض بي أن أتجمد حتى الموت
لأنك تجد صعوبة في تصديق ذلك ؟

350
00:25:46,574 --> 00:25:47,821
لا أفترض ذلك

351
00:25:52,991 --> 00:25:54,613
قم بارتدائها وتعالَ الى الداخل

352
00:26:01,791 --> 00:26:02,529
لا

353
00:26:07,537 --> 00:26:08,865
اذا أنت ستتجمد

354
00:26:08,866 --> 00:26:10,191
اذا أنت ستشنق

355
00:26:11,741 --> 00:26:12,421
وكيف ذلك ؟

356
00:26:12,720 --> 00:26:13,763
يا سائق العربة

357
00:26:14,759 --> 00:26:16,159
هل يمكنك النزول الى هنا
والانضمام الينا ؟

358
00:26:17,113 --> 00:26:18,551
علي أن أمسك بهذه الجياد

359
00:26:18,552 --> 00:26:20,323
يمكنني سماعكم جيدا من هنا

360
00:26:21,317 --> 00:26:24,727
أنت سمعتني للتو أخبر هذا الرفيق
أني المأمور الجديد لـ ريد روك , صحيح ؟

361
00:26:25,833 --> 00:26:26,615
نعم

362
00:26:27,145 --> 00:26:29,264
ريد روك بلدتي أنا الآن

363
00:26:29,864 --> 00:26:33,053
ولن أدخل الى ريد رولك
في اصفاد صائدي المكافآت , لا يا سيدي

364
00:26:33,694 --> 00:26:34,820
آسف يا حاصدوا المكافآت

365
00:26:34,821 --> 00:26:37,087
لن أدخل ريد روك بهذه الطريقة

366
00:26:37,698 --> 00:26:42,193
وحينما تصل أخيرا الى ريد روك
سوف تدرك أخيرا أن كل ما قلته كان صائبا

367
00:26:42,969 --> 00:26:45,001
وأنا أتوقع منك يا أوبي

368
00:26:45,002 --> 00:26:46,869
أن تخبر أهل قرية ريد روك

369
00:26:46,870 --> 00:26:49,812
أن جون روث ترك المأمور الجديد
يتجمد حتى الموت

370
00:26:50,354 --> 00:26:51,895
ولا توجد مكافأة على راسي
يا حاصد المكافآت

371
00:26:51,896 --> 00:26:53,695
اذا تركتني أموت

372
00:26:53,696 --> 00:26:55,328
فتلك جريمة قتل

373
00:27:04,050 --> 00:27:04,981
اظهر يديك

374
00:27:07,696 --> 00:27:08,259
يا أوبي

375
00:27:09,327 --> 00:27:10,827
أعد الى الرائد حديده

376
00:27:13,051 --> 00:27:14,719
شيء واحد أعرفه بالتأكيد

377
00:27:15,329 --> 00:27:17,769
ابن السلاح الكاره للزنوج هذا
ليس شريكا معك

378
00:27:18,686 --> 00:27:19,414
الآن

379
00:27:19,981 --> 00:27:21,579
سوف أساعدك في حماية
الـ ثمان آلاف خاصتك

380
00:27:22,567 --> 00:27:24,091
وأنت تساعدني في حماية الـ  عشرة خاصتي

381
00:27:24,956 --> 00:27:25,682
اتفقنا ؟

382
00:27:27,727 --> 00:27:28,946
اليس الحب عظيما

383
00:27:29,418 --> 00:27:31,626
أنتما الاثنين مثيران معا

384
00:27:43,818 --> 00:27:44,921
سأؤكد لك أمرا يا بوب

385
00:27:44,922 --> 00:27:46,175
اسمي هو جون

386
00:27:46,176 --> 00:27:47,206
حينما نصل الى ريد روك

387
00:27:47,207 --> 00:27:49,418
سوف أشتري لك وللرائد ماركويس هنا

388
00:27:49,898 --> 00:27:50,578
عشاء و خمر

389
00:27:50,579 --> 00:27:52,389
تعبيرا عن شكري

390
00:27:52,390 --> 00:27:54,606
انا لا أشرب مع الثوار المرتدين

391
00:27:54,607 --> 00:27:57,720
وانا بالتأكيد لا اتناول الطعام معهم

392
00:27:57,721 --> 00:27:59,040
حسنا يا سيد روث

393
00:27:59,881 --> 00:28:02,712
أنت يبدو أن لديك قضية معاداة
للمرتدين

394
00:28:03,402 --> 00:28:04,244
قضية ؟

395
00:28:04,245 --> 00:28:05,348
جيش المرتدين

396
00:28:05,892 --> 00:28:07,914
مجموعة من الفشلة
اصيبوا بالعته

397
00:28:07,915 --> 00:28:09,315
بالتأكيد لدي

398
00:28:09,316 --> 00:28:11,328
أخفيتم أنفسكم خلف أعلام المرتدين

399
00:28:11,329 --> 00:28:13,443
مبرر للقتل والسرقة

400
00:28:13,444 --> 00:28:15,049
هذا سيثير اهتمامك يا وارين

401
00:28:15,050 --> 00:28:18,089
و خصيصا السود المُعتقين

402
00:28:18,582 --> 00:28:20,162
يبدو مثل الرجل المفضل لدي

403
00:28:22,886 --> 00:28:25,348
يبدو لي أنك كنت تقرأ
الكثير من الصحف

404
00:28:25,349 --> 00:28:27,816
التي تمت طباعتها في واشنطن العاصمة

405
00:28:28,918 --> 00:28:32,737
على اي حال , انا فقط أحاول
أن أعلمكم كم أنا ممتن

406
00:28:33,522 --> 00:28:34,739
ما كنت لأنجو

407
00:28:34,740 --> 00:28:36,355
وأنتم أنقذتموني

408
00:28:36,356 --> 00:28:38,626
اذا كنت تريد أن تريني كم أنت ممتن

409
00:28:39,587 --> 00:28:40,547
اصمت

410
00:28:42,023 --> 00:28:43,485
اللعنة يا ديزي

411
00:28:43,486 --> 00:28:44,652
انها قادمة

412
00:28:48,058 --> 00:28:48,779
هاك

413
00:28:49,226 --> 00:28:50,647
القطعة الأخيرة

414
00:28:58,426 --> 00:28:59,210
.. هل هو

415
00:29:01,802 --> 00:29:03,761
هل هو يعرف كم كنت مشهورا ؟

416
00:29:05,138 --> 00:29:06,071
لا أظن ذلك

417
00:29:08,581 --> 00:29:09,632
يا ذات العين السوداء

418
00:29:10,804 --> 00:29:12,376
هل تعرفي من يكون ؟

419
00:29:13,192 --> 00:29:17,184
أعرف بشأن مكافأة قدرها 30 الف
كانت موضوعة على راس الرائد ماركويس

420
00:29:19,692 --> 00:29:20,322
نعم

421
00:29:20,862 --> 00:29:22,592
هذا الزنجي صائد رؤوس بارع

422
00:29:23,388 --> 00:29:25,341
هم فقط لم يتمكنوا من امساك
راسك الزنجية ابدا , اليس كذلك ؟

423
00:29:25,342 --> 00:29:26,803
لا , لم يفعلوا

424
00:29:26,804 --> 00:29:28,989
لكن السبب لم يكن قلة المحاولة

425
00:29:29,967 --> 00:29:32,803
الحقراء تركوا منازلهم
وعائلاتهم

426
00:29:32,804 --> 00:29:34,604
وجاءوا الى الثلج في الجبال

427
00:29:34,605 --> 00:29:36,413
باحثين عني وعن الثروة

428
00:29:37,574 --> 00:29:39,272
لكنهم لم يجدوا الثروة

429
00:29:39,830 --> 00:29:41,460
وهؤلاء الذين لم تسمع عنهم أبدا بعدها

430
00:29:42,786 --> 00:29:44,296
وجدوني أنا

431
00:29:44,297 --> 00:29:46,390
لم تظل المكافأة 30 الف كثيرا

432
00:29:46,391 --> 00:29:48,850
ما ان قل الشغف
نزلت الى ثمانية

433
00:29:49,300 --> 00:29:49,972
ومن ثم الى خمسة

434
00:29:49,973 --> 00:29:52,648
لكني متأكد أنه حتى حينما
كانت خمسة آلاف

435
00:29:53,330 --> 00:29:56,202
كان لديك نصيبا من الرجال
الريفيين يلبون النداء

436
00:29:57,643 --> 00:29:59,296
تعرف أني فعلت

437
00:29:59,508 --> 00:30:01,460
لماذا كانت هناك مكافأة عليك ؟

438
00:30:01,982 --> 00:30:04,998
الاتحاد قد اتخذ استثناءً
على قدرتي على القتل

439
00:30:05,915 --> 00:30:07,504
وبعد أن هربت من ويلينبيك

440
00:30:08,273 --> 00:30:12,537
الجنوب اعتبر تواجدي المستمر
كواجهة شخصية

441
00:30:12,538 --> 00:30:15,603
ويضع مكافأة على راسي

442
00:30:16,980 --> 00:30:18,333
.. ما هو

443
00:30:18,334 --> 00:30:19,741
ويلينبيك ؟

444
00:30:19,742 --> 00:30:22,799
أنت لم تسمع من قبل
عن مخيم السجن الحربي غرب فيرجينيا

445
00:30:22,800 --> 00:30:24,468
لا يا رجل , لم اسمع عنه من قبل

446
00:30:25,932 --> 00:30:26,614
هل قمت بالهروب ؟

447
00:30:28,460 --> 00:30:30,979
الرائد ماركوي , فعل ما هو أكثر من الهروب

448
00:30:32,205 --> 00:30:33,924
الرائد ماركويس كانت لديه فكرة لامعة

449
00:30:34,793 --> 00:30:35,742
لامعة جدا

450
00:30:35,743 --> 00:30:39,440
لدرجة تجعلك تتساءل لماذا
لم يفكر فيها أحد من قبل

451
00:30:41,123 --> 00:30:42,599
أخبر جون روث عن فكرتك اللامعة

452
00:30:45,600 --> 00:30:48,939
المكان كله كان مصنوعا من الخوص

453
00:30:50,584 --> 00:30:51,760
لذا قمت باحراقه

454
00:30:58,313 --> 00:31:01,062
كان ذلك سجين مبتديء
يقضي ليلة في المخيم

455
00:31:02,087 --> 00:31:03,373
اربع وسبعون رجلا

456
00:31:03,374 --> 00:31:04,897
احترقوا حتى التفحم

457
00:31:05,698 --> 00:31:06,900
شباب الجنوب

458
00:31:06,901 --> 00:31:08,123
أبناء يافعين

459
00:31:08,124 --> 00:31:09,060
أفضل ما في البلاد

460
00:31:09,061 --> 00:31:10,561
وأنا اقول دعهم يحترقون

461
00:31:11,363 --> 00:31:13,740
هل يُفترض بي الاهتذار
على قتل مرض اليلان ؟

462
00:31:14,899 --> 00:31:17,432
أنت انضممت الى الحرب كي تبقي
الزنوج في سلاسلهم

463
00:31:17,824 --> 00:31:20,937
وأنا انضممت الى الحرب لقتل
الجنوبيين الملاعين

464
00:31:20,938 --> 00:31:23,760
وذلك يعني قتلهم بأية طريقة ممكنة

465
00:31:24,236 --> 00:31:26,089
أطلق عليهم الرصاص
أطعنهم

466
00:31:26,090 --> 00:31:27,772
أغرقهم أو أحرقهم

467
00:31:28,355 --> 00:31:30,098
ضرب مزدوجة بصخرة على الرأس

468
00:31:30,099 --> 00:31:33,047
أيا كان المطلوب لوضع الملاعين
الجنوبين البيض تحت التراب

469
00:31:33,745 --> 00:31:35,516
هذا هو ما انضممت الى الحرب كي أفعله

470
00:31:36,043 --> 00:31:36,721
وهذا هو ما فعلتهه

471
00:31:36,722 --> 00:31:38,568
للرد على سؤالك يا جون روث

472
00:31:38,569 --> 00:31:43,189
حينما قام الرائد ماركويس باحراق
اربعة وسبعون رجلا أحياء

473
00:31:43,456 --> 00:31:46,034
بلا سبب غير منح الزنجي
فرصة للركض ناحية الأشجار

474
00:31:46,498 --> 00:31:49,335
حينها وضع الجنوب مكافأة
على رأس الرائد ماركويس

475
00:31:49,336 --> 00:31:50,864
وكنت أحتاج تلك الأشجار يا مانيكس

476
00:31:50,865 --> 00:31:54,906
ويجدر بك أن تصدق أني لم أنظر الى الخلف
حتى عبرت الى الأراضي الشمالية

477
00:31:54,907 --> 00:31:58,054
لكن كانت هناك مفاجأة في انتظارك
في الجانب الجنوبي , أليس كذلك ؟

478
00:31:59,210 --> 00:32:02,924
أترى حينما بدأوا في اخراج الجثث
المحترقة في ويلينبيك

479
00:32:03,660 --> 00:32:06,142
لم يكونوا جميعهم جنوبيين

480
00:32:06,878 --> 00:32:09,769
لقد قمت باحراق بعضا من
رفاقك ايها الرائد , اليس كذلك ؟

481
00:32:10,558 --> 00:32:12,497
كم عدد المساجين المحترقين
الذين قد وجدوهم في النهاية ؟

482
00:32:12,498 --> 00:32:16,115
كم كان تعداد القتلى من الـ يانكي
تقريبا 37 ؟

483
00:32:18,815 --> 00:32:20,925
هذا الأمر المميز في الحرب
يا مانيكس

484
00:32:21,515 --> 00:32:22,347
الناس يموتون

485
00:32:23,797 --> 00:32:26,519
اذا أنت سوف تلقي باللوم
على الحرب , صحيح ؟

486
00:32:27,356 --> 00:32:29,613
حسنا , أعترف أن هذه حجة
يصعب مجادلتها

487
00:32:29,614 --> 00:32:31,039
لكن لو أن ذاكرتي تخدمني

488
00:32:31,857 --> 00:32:34,643
جانبك لم ينظر الى الأمر بهذه الطريقة

489
00:32:35,281 --> 00:32:36,561
أعتقد أنهم فكروا

490
00:32:36,562 --> 00:32:39,425
" سبعة وثلاثون رجل ابيضا مقابل زنجي واحد $

491
00:32:40,440 --> 00:32:41,888
يا لها من مقايضة مثيرة

492
00:32:42,439 --> 00:32:43,734
أنا أؤمن أنهم

493
00:32:43,735 --> 00:32:45,326
اتهموك أنت

494
00:32:45,327 --> 00:32:48,406
بزنجي مجنون بالقتل
انضم فقط للحرب

495
00:32:48,407 --> 00:32:49,855
كي يقتل الرجال البيض

496
00:32:49,856 --> 00:32:52,153
و كل تلك المقابر لم تهمك
كثيرا

497
00:32:53,163 --> 00:32:55,746
ولهذا قاموا باخراج مؤخرتك السوداء

498
00:32:55,747 --> 00:32:58,339
من الخيالة بعلامة صفراء على ظهرك

499
00:32:59,506 --> 00:33:00,134
اليس كذلك ؟

500
00:33:00,608 --> 00:33:01,227
ايها الرائد

501
00:33:01,228 --> 00:33:02,532
أكاذيب

502
00:33:03,474 --> 00:33:06,172
لو كان فعل كل ذلك
لكان الخيالة أطلقوا عليه الرصاص

503
00:33:06,173 --> 00:33:07,932
لم أقل أنهم تمكنوا من اثبات الأمر

504
00:33:08,648 --> 00:33:11,527
لكنهم بالتأكيد فكروا في الأمر
بصوت مرتفع أليس كذلك ايها الرائد ؟

505
00:33:12,680 --> 00:33:13,628
.. لكن

506
00:33:13,629 --> 00:33:15,499
تم تقديم التحذيرات

507
00:33:16,413 --> 00:33:18,930
وذلك هو ما أنقذ مؤخرته

508
00:33:19,997 --> 00:33:23,599
أنت قثلت لنفسك قدرا جيدا
من ذو الجلود الحمراء في أيامك , أليس كذلك ؟

509
00:33:23,600 --> 00:33:24,952
ايها الرائد الزنجي

510
00:33:26,349 --> 00:33:28,178
الخيالة تميل الى النظر
بتعاطف مع ذلك

511
00:33:28,179 --> 00:33:31,336
سأخبرك بما لم تكن الخيالة
تنظر عليه بتعاطف

512
00:33:32,032 --> 00:33:34,203
مانيكس موراتوس , هذا هو

513
00:33:34,751 --> 00:33:36,858
وحقيقة أن ابن ايرسكين مانيكس الصغير

514
00:33:36,859 --> 00:33:38,943
كان ليتحدث عن تصرف اي شخص

515
00:33:38,944 --> 00:33:40,223
اثناء وقت الحرب

516
00:33:40,224 --> 00:33:42,983
يجعلني ارغب في الضحك
من السخرية

517
00:33:43,537 --> 00:33:45,600
اياك أن تقول أي شيء ابي

518
00:33:47,050 --> 00:33:48,223
ما قاتل من أجله

519
00:33:48,224 --> 00:33:50,050
كانت الكرامة في الهزيمة

520
00:33:50,051 --> 00:33:52,478
وكان ضد الاستسلام الغير مشروط

521
00:33:52,479 --> 00:33:56,630
لم نكن مجموعة من الهمج نطرق
على جدران المدينة

522
00:33:57,198 --> 00:33:58,727
كنا اخوتكم أنتم

523
00:34:00,461 --> 00:34:01,984
نستحق الكرامة بعد الهزيمة

524
00:34:01,985 --> 00:34:06,674
فقط كم عدد قرى الزنوج التي دمرتموها
في دفاعكم عن الكرامة في الهزيمة

525
00:34:07,412 --> 00:34:10,226
لدي نصيب كبير ايها الرائد الأسود

526
00:34:10,227 --> 00:34:14,496
لأنه حينما يكون الزنوج خائفون
فقط يكون الرجال البيض في أمان

527
00:34:17,349 --> 00:34:19,231
اذا تحدثت بهذا الحديث
الكاره للزنوج

528
00:34:20,010 --> 00:34:21,754
سوف تركب فوق مع أوبي

529
00:34:23,412 --> 00:34:25,573
لا , لا , لا , لا , لا , لا

530
00:34:25,574 --> 00:34:27,853
أنت لا تريدني أن أتحدث في السياسة

531
00:34:28,569 --> 00:34:29,310
أنا لم ارغب في أن افعل

532
00:34:30,470 --> 00:34:33,479
كما قلت , انا فقط سعيد لكوني حيا

533
00:34:38,038 --> 00:34:40,411
أعتقد اني ساستند بالقرب
من هذه النافذة

534
00:34:41,889 --> 00:34:44,381
وأدع هذه العربة الجميلة
تهزني كي أنام

535
00:34:45,827 --> 00:34:47,637
وأحلم بمدى سعد حظي

536
00:35:03,200 --> 00:35:05,398
الفصل الثالث

537
00:35:06,139 --> 00:35:10,746
متجر خردوات ميني

538
00:35:58,308 --> 00:35:59,116
ببطيء

539
00:36:24,038 --> 00:36:25,418
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

540
00:36:25,994 --> 00:36:28,567
لم نكن نتوقع عربة أخرى الليلة

541
00:36:28,568 --> 00:36:31,483
نعم , يمكنني أن ارى أنه لديك
واحدة أخرى هنا

542
00:36:32,810 --> 00:36:35,013
انتهيت للتو من وضع الجياد

543
00:36:35,709 --> 00:36:37,427
حسنا , هذا ليس الطريق العادي

544
00:36:37,428 --> 00:36:39,705
لكننا عالقين في الجانب الخاطيء
من العاصفة الثلجية

545
00:36:40,298 --> 00:36:41,887
لذا يبدو أنك عالق معنا

546
00:36:42,976 --> 00:36:44,572
هل ميني و سويت ديف
في الداخل ؟

547
00:36:45,406 --> 00:36:46,448
ليسوا هنا

548
00:36:46,449 --> 00:36:48,368
انا أدير المكان وهم غائبين

549
00:36:50,727 --> 00:36:52,461
أين ميني و سويت ديف ؟

550
00:36:53,322 --> 00:36:54,944
يقول أنهما ليسا هنا

551
00:36:54,945 --> 00:36:57,029
وهو يعتني بالمكان
وهما غائبين

552
00:36:57,811 --> 00:36:58,589
من تكون ؟

553
00:37:01,739 --> 00:37:02,453
أنا بوب

554
00:37:05,271 --> 00:37:06,590
حسنا , ايا كنت

555
00:37:07,129 --> 00:37:08,547
ساعد أوبي مع الجياد

556
00:37:11,550 --> 00:37:12,565
أخرجهم من هذا الصقيع

557
00:37:12,986 --> 00:37:14,287
قبل أن تضربهم تلك العاصفة الثلجية

558
00:37:15,050 --> 00:37:16,255
هل أنتِ بخير ؟

559
00:37:18,157 --> 00:37:19,516
مهلا , مهلا

560
00:37:20,069 --> 00:37:22,246
لقد انتهيت للتو من وضع
تلك الجياد

561
00:37:22,755 --> 00:37:24,648
اذا كنت تريد أن يتم الأمر بسرعة
عليك أن تساعد

562
00:37:25,466 --> 00:37:27,283
سأوكل اثنين من أفضل رجالي بالأمر

563
00:37:29,569 --> 00:37:31,211
لقد سمعتموه ايها الركاب المجانيين

564
00:37:31,212 --> 00:37:32,314
ابدأو العمل

565
00:37:33,324 --> 00:37:35,714
حسنا ايها الاثنين
سوف أفك الجياد

566
00:37:36,350 --> 00:37:37,220
هيا , هيا بنا

567
00:37:38,713 --> 00:37:39,622
افتحوا

568
00:37:39,623 --> 00:37:40,936
عليك أن تركله ليفتح

569
00:37:40,937 --> 00:37:41,758
ماذا ؟

570
00:37:41,759 --> 00:37:43,259
اركلوه ليفتح

571
00:37:45,218 --> 00:37:47,458
أغلقوا ذلك الباب
توجد عاصفة ثلجية لعينة فيا لخارج

572
00:37:47,459 --> 00:37:48,336
أغلقوا الباب

573
00:37:48,337 --> 00:37:49,593
عليكم أن تثبتوه بمسامير لينغلق

574
00:37:49,594 --> 00:37:51,620
عليكم أن تثبتوه بمسامير لينغلق

575
00:37:52,830 --> 00:37:53,765
أغلقوه باحكام

576
00:37:54,308 --> 00:37:55,743
توجد مطرقة و مسامير بالقرب من الباب

577
00:37:55,744 --> 00:37:57,248
عليكم أن تثبتوه بمسامير

578
00:37:57,249 --> 00:37:59,516
توجد مطرقة و مسامير بالقرب من الباب

579
00:38:01,118 --> 00:38:01,920
ناوليني المطرقة _
نعم _

580
00:38:11,706 --> 00:38:13,784
تحتاج .. تحتاج الى قطعتين من الخشب _
تحناج الى قطعتين من الخشب _

581
00:38:13,785 --> 00:38:15,114
واحدة ليست جيدة بما يكفي

582
00:38:15,115 --> 00:38:16,185
قطعتين من الخشب

583
00:38:16,186 --> 00:38:17,586
الشيء اللعين محطم

584
00:38:19,043 --> 00:38:20,416
ليست قطعة خشب واحدة

585
00:38:21,941 --> 00:38:23,543
أعطيني قطعة خشب أخرى _
نعم , حسنا _

586
00:38:29,339 --> 00:38:30,267
أحتاج الى مسامر _
هاك _

587
00:38:44,790 --> 00:38:45,418
يا الهي

588
00:38:49,343 --> 00:38:50,859
هذا الباب ابن سلاح

589
00:38:51,696 --> 00:38:53,686
من الغبي الذي حطم هذا
ذلك الرفيق المكسيكي ؟

590
00:38:54,955 --> 00:38:55,655
يا الهي

591
00:38:56,482 --> 00:38:57,930
امرأة

592
00:38:57,931 --> 00:39:01,241
في هذا الجحيم الابيض في الخارج
لابد وانك متجمدة أيتها الشيء المسكين

593
00:39:04,268 --> 00:39:06,910
يبدو أن ميني لديها
مكان ممتلأ

594
00:39:09,710 --> 00:39:11,305
متى وصلتم يا رفاق ؟

595
00:39:12,904 --> 00:39:14,366
منذ ما يقرب من 40 دقيقة

596
00:39:15,921 --> 00:39:17,732
راعي البقر هناك في الركن
هل هو سائقكم ؟

597
00:39:17,733 --> 00:39:19,186
لا , انه راكب

598
00:39:19,690 --> 00:39:20,674
الراكب خرج

599
00:39:20,675 --> 00:39:23,450
قال أنه سيقضي فترة العاصفة الثلجية
في كوخ مع صديقة

600
00:39:24,022 --> 00:39:25,221
الشيطان المحظوظ

601
00:39:26,619 --> 00:39:27,310
يا الهي

602
00:39:27,311 --> 00:39:28,722
يا الهي , هذا شنيع

603
00:39:30,320 --> 00:39:31,120
يا الهي العظيم

604
00:39:31,121 --> 00:39:32,542
ما الذي يفعله ذلك الرفيق المكسيكي ؟

605
00:39:32,543 --> 00:39:34,333
ينقع جوربه في القدر ؟

606
00:39:35,450 --> 00:39:37,426
.. أعتقد اننا جميعا لدينا نفس الشعور , لكن

607
00:39:38,122 --> 00:39:39,942
نحن أكثر تأدبا من أن نقول شيئا

608
00:39:39,943 --> 00:39:42,156
هو لا تواجهه تلك المشكلة

609
00:39:42,486 --> 00:39:43,893
اين مياه البئر ؟

610
00:39:44,840 --> 00:39:45,571
هناك

611
00:39:51,840 --> 00:39:52,960
.. اذا

612
00:39:53,671 --> 00:39:56,486
أنتم الثلاثة جميعا
كنتم متجهون الى ريد روك

613
00:39:56,487 --> 00:39:58,227
حينما أوقفتكم العاصفة الثلجية , صحيح ؟

614
00:39:58,524 --> 00:39:59,320
نعم

615
00:39:59,321 --> 00:40:01,236
نحن الثلاثة جميعا كنا
في تلك العربة في الخارج

616
00:40:14,596 --> 00:40:15,678
بذور قهوة

617
00:40:17,720 --> 00:40:18,539
هناك

618
00:40:26,400 --> 00:40:27,403
أخرجي يدك من هناك

619
00:40:32,942 --> 00:40:35,327
مأمور ريد روك الجديد
يسافر معنا

620
00:40:35,328 --> 00:40:37,793
مأمور ريد روك , سيكون ذلك يوما غريبا

621
00:40:38,472 --> 00:40:41,168
لو كان هو مأمورا
فأنا عم القرد

622
00:40:41,169 --> 00:40:42,253
جيد

623
00:40:42,254 --> 00:40:45,374
حينها يمكنك مشاركة الموز
مع صديقك الزنجي في الاسطبل

624
00:40:46,012 --> 00:40:46,800
.. اذا

625
00:40:47,824 --> 00:40:49,698
مأمور ريد روك الجديد
يسافر معكم؟

626
00:40:49,699 --> 00:40:51,136
لا , هو يكذب

627
00:40:51,647 --> 00:40:53,068
هو ليس مأمورا على شيء

628
00:40:54,244 --> 00:40:56,210
انه من المتمردين الجنوبين

629
00:40:56,211 --> 00:40:59,346
هو فقط يحاول اخراج نفسه
من الموت متجمدا , هذا كل شيء

630
00:40:59,347 --> 00:41:01,242
ماذا قلت لك بحق الجحيم
بخصوص التحدث ؟

631
00:41:01,930 --> 00:41:04,935
سوف اضربك على فمك أمام
هؤلاء الناس , لا آبه البتة

632
00:41:05,312 --> 00:41:07,079
أنت لم تقل اسمك سيدي

633
00:41:07,514 --> 00:41:08,583
جون روث

634
00:41:09,629 --> 00:41:11,706
هل انت رجل قانون ؟ _
أنا اصطحبها لتواجه القانون _

635
00:41:12,472 --> 00:41:13,530
أنت صائد مكافآت

636
00:41:13,531 --> 00:41:14,656
هذا صحيح ايها الذكي

637
00:41:18,827 --> 00:41:21,083
هل لديك اذن قبض ؟ _
بالطبع لدي _

638
00:41:21,711 --> 00:41:22,518
هل يمكنني رؤيتها ؟

639
00:41:26,454 --> 00:41:27,340
لماذا ؟

640
00:41:28,638 --> 00:41:30,412
يُفترض بك اظهارها في حال طلبها

641
00:41:30,413 --> 00:41:31,955
كيف يُفترض بي أن أعرف

642
00:41:32,468 --> 00:41:33,870
أنك لست شخصا شريرا

643
00:41:34,345 --> 00:41:35,720
تختطف هذه المرأة

644
00:41:36,264 --> 00:41:37,742
بدون وجود ان قبض في حوذتك

645
00:41:40,261 --> 00:41:41,733
ما اسمك ايها المتذاكي ؟

646
00:41:42,654 --> 00:41:43,355
.. حسنا

647
00:41:44,175 --> 00:41:46,004
انه بالتأكيد ليس متذاكي

648
00:41:47,178 --> 00:41:48,496
.. انه

649
00:41:48,497 --> 00:41:50,393
أوزوالدو موبري

650
00:41:52,049 --> 00:41:53,254
اوزوالدو ؟

651
00:41:53,255 --> 00:41:54,213
نعم

652
00:41:56,302 --> 00:41:57,150
حسنا

653
00:41:58,268 --> 00:41:59,798
لدي اذني

654
00:42:00,334 --> 00:42:01,842
يا أوزوالدو

655
00:42:14,718 --> 00:42:15,898
نعم , هل أنتِ ديزي دومارجو ؟

656
00:42:15,899 --> 00:42:17,070
نعم _
نعم انها هي _

657
00:42:23,680 --> 00:42:24,784
مكتوب هنا

658
00:42:25,006 --> 00:42:25,942
حية أو ميتة

659
00:42:25,943 --> 00:42:27,182
نعم , هذا صحيح

660
00:42:28,440 --> 00:42:31,338
نقل سجين بائس وعدائي

661
00:42:31,339 --> 00:42:32,378
مثلها

662
00:42:32,379 --> 00:42:34,428
يبدو عملا صعبا

663
00:42:34,429 --> 00:42:37,207
ألن يكون نقلها اسهل

664
00:42:37,961 --> 00:42:39,074
اذا كانت ميتة ؟

665
00:42:39,075 --> 00:42:41,356
لم يقل أحد أن العمل
يُفترض به أن يكون سهلا

666
00:42:42,189 --> 00:42:44,368
و لماذا رؤيتها وهي تُشنق
أمر هام بالنسبة لك ؟

667
00:42:44,369 --> 00:42:46,101
لنقل أني لا أحب أن أغش
عامل المشنقة

668
00:42:46,102 --> 00:42:47,554
هو عليه أن يكسب عرقه هو ايضا

669
00:42:48,531 --> 00:42:49,780
انا اقدر ذلك

670
00:42:50,976 --> 00:42:52,102
.. اسمح لي أن

671
00:42:52,739 --> 00:42:54,986
اقدم نفسي بصورة لائقة

672
00:42:55,651 --> 00:42:57,372
انا أوزوالدو موبري

673
00:42:58,118 --> 00:42:59,718
وأنا عامل المشنقة في هذه المنطقة

674
00:43:05,278 --> 00:43:06,358
يا للمفاجأة

675
00:43:07,201 --> 00:43:08,485
يبدو أني جلبت لك زبونة

676
00:43:08,486 --> 00:43:09,880
نعم , هذا ما يبدو

677
00:43:10,383 --> 00:43:11,840
هل قضيت من قبل يومين أو أكثر

678
00:43:11,841 --> 00:43:14,289
محبوسا مع أحد زبنائك من قبل ؟

679
00:43:15,367 --> 00:43:16,370
لا يمكنني القول أني فعلت

680
00:43:16,371 --> 00:43:18,620
لا تتحدث مع سجينتي
أنا فقط أتحدث مع سجينتي

681
00:43:18,621 --> 00:43:19,702
هل فهمت ذلك ؟ _
لقد فهمت ذلك _

682
00:43:21,266 --> 00:43:24,836
الديكم اي شيء آخر هنا
غير القهوة يمكنه أن يساعد في تدفئتنا ؟

683
00:43:25,234 --> 00:43:26,706
مسقى الخمر مفتوح

684
00:43:27,573 --> 00:43:28,232
اتبعني

685
00:43:42,982 --> 00:43:44,000
لتساوه معي

686
00:44:27,860 --> 00:44:28,602
حسنا

687
00:44:29,981 --> 00:44:30,828
حسنا

688
00:44:31,307 --> 00:44:32,930
هيا بحق , أشعر بالبرد

689
00:44:39,758 --> 00:44:41,368
سوف أطعم واسقي الجياد

690
00:44:41,369 --> 00:44:43,238
.. أنتم ادخلوا لتحصلوا على بعض الـ

691
00:44:43,239 --> 00:44:44,386
القهوة الساخنة

692
00:44:44,387 --> 00:44:47,420
لدي بعض الطعام يطهى
يجب أن يجهز قريبا

693
00:44:47,421 --> 00:44:48,422
اسمع

694
00:44:49,378 --> 00:44:51,413
مهما ساء حال هذه العاصفة الثلجية

695
00:44:52,468 --> 00:44:54,184
لازال علينا اطعام هذه الجياد

696
00:44:54,185 --> 00:44:56,566
سيكون علينا أن نسير الى هنا
من حين لآخر

697
00:44:57,914 --> 00:44:59,854
انا و كريس يجدر بنا
ان نضع خطا

698
00:45:00,824 --> 00:45:02,583
من الاسطبل الى الباب الأمامي

699
00:45:02,584 --> 00:45:04,758
ومن الباب الأمامي الى بيت السقيفة

700
00:45:06,261 --> 00:45:07,162
حسنا ؟

701
00:45:10,648 --> 00:45:11,634
فكرة جيدة

702
00:45:13,676 --> 00:45:14,341
هيا يا كريس

703
00:45:17,415 --> 00:45:18,399
سوف اساعدك

704
00:45:20,059 --> 00:45:20,889
لا , لا , لا

705
00:45:20,890 --> 00:45:21,984
قم بالدخول , لتحصل على الدفء

706
00:45:22,732 --> 00:45:24,591
تقوم بعمل الاسطبل في عاصفة
ثلجية لعينة

707
00:45:24,592 --> 00:45:25,817
وانا أعرض عليك المساعدة
وتقول لا ؟

708
00:45:28,215 --> 00:45:29,899
أنت محق يا صديقي

709
00:45:30,680 --> 00:45:31,528
لذا , شكرا

710
00:45:34,347 --> 00:45:35,838
حسنا , اتبعني

711
00:45:47,077 --> 00:45:48,793
سوف نضع وتدا

712
00:45:48,794 --> 00:45:50,163
كل عشرة خطوات

713
00:45:50,568 --> 00:45:51,680
من هنا حتى الباب

714
00:45:51,681 --> 00:45:52,425
نعم

715
00:45:52,426 --> 00:45:53,191
حسنا

716
00:46:54,114 --> 00:46:54,682
الآن

717
00:46:55,299 --> 00:46:57,611
أنتِ مطلوب القبض عليك
في جريمة قتل

718
00:46:58,544 --> 00:47:01,130
من أجل نظريتي , لنفترض
أنكِ فعلتيها

719
00:47:01,845 --> 00:47:03,737
جون روث يريد أن يعيدك
الى ريد روك

720
00:47:03,738 --> 00:47:04,861
كي تتم محاكمتك على جريمة قتل

721
00:47:05,800 --> 00:47:08,833
واذا تم ايجادك مذنبة

722
00:47:09,774 --> 00:47:12,031
شعب ريد روك سوف يشنقونك

723
00:47:12,032 --> 00:47:13,371
في ميدان المدينة

724
00:47:13,372 --> 00:47:15,121
وبصفتي عامل المشنقة

725
00:47:15,122 --> 00:47:16,830
انا ساقوم بعملية الاعدام

726
00:47:18,683 --> 00:47:19,527
.. و

727
00:47:19,528 --> 00:47:22,402
لو أن كل تلك الأمور
قد تمت في النهاية

728
00:47:23,135 --> 00:47:27,781
ذلك هو ما يسميه المجتمع المتحضر
بالعدالة

729
00:47:29,798 --> 00:47:30,856
ومع ذلك

730
00:47:31,888 --> 00:47:34,921
لو أن الاقارب  أو الأحباب

731
00:47:34,922 --> 00:47:37,753
للشخص الذي قتلتيه
كانوا خارج ذلك الباب

732
00:47:37,754 --> 00:47:38,671
في الوقت الحالي

733
00:47:38,672 --> 00:47:42,007
ويقوموا بتحطيم ذلك الباب
ويقوموا بسحبك

734
00:47:42,008 --> 00:47:45,272
الى الثلج في الخارج
ويقوموا بشنقك من عنقك

735
00:47:45,273 --> 00:47:47,014
.. تلك

736
00:47:47,015 --> 00:47:49,002
ستكون العدالة الحدودية

737
00:47:49,736 --> 00:47:50,452
الآن

738
00:47:51,046 --> 00:47:51,772
الجزء الممتع

739
00:47:52,374 --> 00:47:54,042
ببخصوص العدال الحدودية

740
00:47:54,043 --> 00:47:54,960
.. هو

741
00:47:54,961 --> 00:47:56,990
أنها تكون حماسية جدا

742
00:47:57,585 --> 00:47:58,764
الجزء السيء هو

743
00:47:59,368 --> 00:48:00,814
أنها أمر خاطيء

744
00:48:01,540 --> 00:48:02,269
هذا صحيح ؟

745
00:48:02,270 --> 00:48:03,325
حسنا , ليس في حالتك أنت

746
00:48:03,326 --> 00:48:05,066
.. في حالتك كنت لتحظين بتعليق , لكن

747
00:48:05,067 --> 00:48:07,179
اشخاص آخرين , ربما ليس كثيرا

748
00:48:08,267 --> 00:48:09,276
لكن في النهاية

749
00:48:09,902 --> 00:48:11,760
ما هو الفارق الحقيقي بين الاثنين ؟

750
00:48:12,806 --> 00:48:14,169
الفارق الحقيقي

751
00:48:14,170 --> 00:48:15,022
هو انا

752
00:48:16,282 --> 00:48:17,059
عامل المشنقة

753
00:48:18,136 --> 00:48:19,398
بالنسبة لي لا يهم ما فعلتيه

754
00:48:19,399 --> 00:48:21,992
حينما اقوم بشنقك لن أحصل
على اي شعور بالرضا من موتك

755
00:48:21,993 --> 00:48:22,941
انها وظيفتي

756
00:48:23,572 --> 00:48:24,955
اقوم بشنقك في ريد روك

757
00:48:24,956 --> 00:48:26,641
وأنتقل الى البلدة التالية

758
00:48:26,642 --> 00:48:28,647
واشنق شخصا آخر هناك

759
00:48:30,562 --> 00:48:32,600
الرجل الذي يسحب الرافعة

760
00:48:33,239 --> 00:48:34,452
التي تكسر عنقك

761
00:48:35,162 --> 00:48:37,194
سيكون رجلا غير شغوفا

762
00:48:37,976 --> 00:48:39,133
وعدم وجود الشغف

763
00:48:39,637 --> 00:48:41,798
هو أساس العدالة

764
00:48:42,316 --> 00:48:45,250
حيث أن العدالة التي تم تنفيذها
بوجود الشغف

765
00:48:46,213 --> 00:48:47,772
هي دوما في خطر

766
00:48:48,416 --> 00:48:50,785
الا تكون عدالة فعلية

767
00:48:51,652 --> 00:48:52,573
آمين

768
00:49:18,047 --> 00:49:19,590
لا أقصد الاهانة يا راعي البقر

769
00:49:19,591 --> 00:49:21,070
فقط أحاول لفت انتباهك

770
00:49:22,622 --> 00:49:23,594
.. نعم , حسنا

771
00:49:25,732 --> 00:49:26,596
لقد قمت بلفته

772
00:49:27,809 --> 00:49:28,862
ما الذي تكتبه يا صديق ؟

773
00:49:31,424 --> 00:49:32,910
الشيء الوحيد الذي أنا مؤهل
للكتابة عنه

774
00:49:32,911 --> 00:49:33,932
وما هو ذلك ؟

775
00:49:35,534 --> 00:49:36,553
قصة حياتي

776
00:49:37,380 --> 00:49:38,996
أنت تكتب قصة حياتك ؟

777
00:49:39,516 --> 00:49:40,576
هذا أكيد

778
00:49:41,168 --> 00:49:42,044
هل أنا فيها ؟

779
00:49:44,628 --> 00:49:45,888
لقد دخلتها للتو

780
00:49:47,356 --> 00:49:50,892
بما أنك تحب كتابة القصص هكذا
لما لا تخبرني بالقصة التي جلبتك الى هنا

781
00:49:53,243 --> 00:49:54,882
ومن يسأل ؟ _
أنا _

782
00:49:54,883 --> 00:49:58,066
جون روث , وأنا أنقل هذه
الى ريد روك كي تُشنق

783
00:49:58,901 --> 00:50:03,332
ومن المحال أن اقضي ليلتين اسفل سقف
مع شخص لا أعرف من يكون

784
00:50:03,333 --> 00:50:05,266
.. وأنا لا أعرف من تكون , لذا

785
00:50:06,051 --> 00:50:06,869
من أنت ؟

786
00:50:08,074 --> 00:50:08,964
جو جيج

787
00:50:08,965 --> 00:50:09,874
ماذا ؟

788
00:50:09,875 --> 00:50:10,748
هذا هو اسمي

789
00:50:11,336 --> 00:50:12,229
جو جيج

790
00:50:12,698 --> 00:50:14,111
حسنا يا جو جيج

791
00:50:14,903 --> 00:50:16,269
لماذا أنت ذاهب الى ريد روك ؟

792
00:50:16,270 --> 00:50:18,318
انا لا ,, لست متجها الى ريد روك

793
00:50:18,319 --> 00:50:19,285
الى أين أنت ذاهب ؟

794
00:50:20,215 --> 00:50:22,006
تقريبا تسعة أميال
خارج ريد روك

795
00:50:22,007 --> 00:50:23,029
وما الموجود هناك ؟

796
00:50:23,596 --> 00:50:24,490
والدتي

797
00:50:26,196 --> 00:50:27,063
والدتك ؟

798
00:50:28,048 --> 00:50:29,760
أنصت أنا فقط أقطع الطريق
.. انا فقط

799
00:50:31,379 --> 00:50:32,930
.. عدت من مسيرة طويلة و

800
00:50:34,148 --> 00:50:36,428
لم أكن مجرد راكب مستريح هذه المرة

801
00:50:38,484 --> 00:50:39,322
كنت مشاركا

802
00:50:41,022 --> 00:50:42,492
.. في أول مرة في حياتي أنا

803
00:50:43,562 --> 00:50:45,107
.. كسبت نقودا و

804
00:50:46,633 --> 00:50:50,211
فكرت في أن أعود الى البيت
وأقضي وقتا مع أمي

805
00:50:50,974 --> 00:50:51,902
في الكريسماس

806
00:50:52,933 --> 00:50:53,960
الآن , هذا مضحك

807
00:50:55,700 --> 00:50:58,675
لأنك لا تبدو من النوع
الذي يعود الى بيته في الكريسماس

808
00:50:59,212 --> 00:51:00,133
.. نعم , حسنا

809
00:51:04,104 --> 00:51:05,532
المظاهر قد تكون خادعة

810
00:51:07,145 --> 00:51:09,422
.. لأني بالتأكيد أكون

811
00:51:10,678 --> 00:51:13,947
من النوع الذي يعود الى البيت
في الكريسماس كي يقضي وقت مع والدته

812
00:51:16,347 --> 00:51:17,910
.. الكريسماس مع والدتي , أعني

813
00:51:20,101 --> 00:51:21,318
انه أمر رائع

814
00:51:23,724 --> 00:51:24,867
.. الآن , ذلك

815
00:51:26,276 --> 00:51:27,701
جيد بما يكفي لك

816
00:51:27,702 --> 00:51:29,005
يا جون روث

817
00:51:32,204 --> 00:51:32,956
في الوقت الحالي

818
00:51:34,737 --> 00:51:36,580
لتظل بعيدا عن سجينتي

819
00:51:41,000 --> 00:51:42,138
مرحبا ايها العجوز

820
00:51:44,618 --> 00:51:45,569
جنرال

821
00:51:47,564 --> 00:51:48,414
جنرال

822
00:51:50,362 --> 00:51:51,482
أنت سيدي

823
00:51:52,519 --> 00:51:53,803
تكون ضبعا

824
00:51:55,741 --> 00:51:57,528
ليس لدي نية في التحدث معك

825
00:52:02,642 --> 00:52:03,998
تم نعتي بما هو اسوأ

826
00:52:07,935 --> 00:52:09,029
عادل بما يكفي ايها الجنرال

827
00:52:10,150 --> 00:52:11,473
اعتذر على مضايقتك

828
00:52:15,864 --> 00:52:17,403
عليكم أن تركلوه ليفتح _
عليكم أن تركلوه ليفتح _

829
00:52:17,404 --> 00:52:18,174
ماذا ؟

830
00:52:18,175 --> 00:52:20,391
اركلوه ليفتح _
عليكم أن تركلوه ليفتح _

831
00:52:25,551 --> 00:52:26,340
أغلقوا ذلك _
أغلقوا الباب _

832
00:52:26,341 --> 00:52:26,959
ماذا ؟

833
00:52:26,960 --> 00:52:28,602
توجد عاصفة ثلجية لعينة

834
00:52:28,603 --> 00:52:30,127
المكان بارد بما يكفي هنا

835
00:52:36,337 --> 00:52:37,018
ليس به كالون

836
00:52:37,019 --> 00:52:38,617
يجب عليكم أن تثبتوا الباب بمسامير _
يجب أن تثبتوه بمسامير _

837
00:52:38,618 --> 00:52:40,030
توجد مطرقة ومسامير
بالقرب من الباب

838
00:52:40,031 --> 00:52:41,906
توجد مطرقة ومسامير هناك

839
00:52:42,907 --> 00:52:43,470
يا الهي

840
00:52:45,300 --> 00:52:45,900
امسك هذه

841
00:52:45,901 --> 00:52:46,835
هاك

842
00:52:56,273 --> 00:52:56,710
نعم

843
00:52:56,711 --> 00:52:57,788
قوموا بتسميرها

844
00:53:01,699 --> 00:53:03,159
تحتاجوا الى قطعتين من الخشب

845
00:53:03,160 --> 00:53:04,438
يجب عليكم أن تثبتوا واحدة أخرى

846
00:53:05,368 --> 00:53:07,534
واحدة لن تكون كافية
سوف ينفتح عنوة

847
00:53:08,793 --> 00:53:09,597
اللعنة

848
00:53:09,598 --> 00:53:11,762
.. سوف ينفتح لو لم  _
اخرسي _

849
00:53:11,763 --> 00:53:13,966
لقد ثبته _
ابن السافلة _

850
00:53:27,352 --> 00:53:28,124
يا الهي

851
00:53:28,910 --> 00:53:29,879
هذا الباب داعر

852
00:53:35,309 --> 00:53:36,893
فهمت أنه متجر خردوات

853
00:53:37,669 --> 00:53:38,772
كانت تلك مزحة

854
00:53:39,469 --> 00:53:40,378
كيف هي القهوة ؟

855
00:53:41,203 --> 00:53:43,903
الآن , جيدة جدا
اذا قلت هذا بنفسي

856
00:53:47,520 --> 00:53:47,993
شكرا لك

857
00:54:04,299 --> 00:54:05,187
نافاهو

858
00:54:06,039 --> 00:54:07,474
خمن من يكون هو ؟

859
00:54:10,026 --> 00:54:11,442
بافالو بيل

860
00:54:13,040 --> 00:54:13,531
غير صحيح

861
00:54:13,532 --> 00:54:14,457
لا

862
00:54:14,836 --> 00:54:17,091
أنا أوزوالدو موبري

863
00:54:17,092 --> 00:54:19,135
.. انا _
انه عامل المشنقة في ريد روك _

864
00:54:21,362 --> 00:54:22,040
أنت كذلك حقا ؟

865
00:54:22,041 --> 00:54:23,031
نعم , أنا كذلك

866
00:54:23,032 --> 00:54:24,377
حسنا

867
00:54:25,147 --> 00:54:26,445
.. تسعدني مقابلتك

868
00:54:26,446 --> 00:54:27,439
يا سيد

869
00:54:27,440 --> 00:54:28,804
موبري _
موبري _

870
00:54:29,294 --> 00:54:30,328
أنا كريس مانيكس

871
00:54:31,006 --> 00:54:32,109
المأمور الحديد في ريدروك

872
00:54:32,110 --> 00:54:32,937
حقا ؟

873
00:54:32,938 --> 00:54:34,337
كذب

874
00:54:34,338 --> 00:54:35,745
لا تنتبه له

875
00:54:35,746 --> 00:54:37,243
كذب

876
00:54:37,626 --> 00:54:38,912
ذلك الرفيق الذي يدفيء نفسه
بالقرب من ذلك القدر

877
00:54:38,913 --> 00:54:41,087
والموقد هو سائق بارع واسمه أوبي

878
00:54:41,773 --> 00:54:44,067
هذا هو الشيء الوحيد الذي
قلته وفيه حقيقة

879
00:54:46,221 --> 00:54:48,066
هل أنت قادم الى ريد روك
كي تشنق لانس لارسون

880
00:54:48,067 --> 00:54:48,984
بالتحديد

881
00:54:49,099 --> 00:54:50,159
هل لديك الأمر التنفيذي ؟

882
00:54:50,160 --> 00:54:51,088
في حقيبتي

883
00:54:51,089 --> 00:54:52,475
هل يمكنني رؤيته ؟ _
بالطبع _

884
00:54:59,013 --> 00:54:59,924
.. من

885
00:54:59,925 --> 00:55:01,451
من يكون لانس لارسون ؟

886
00:55:01,452 --> 00:55:04,429
انه رفيق كان قابعا في سجن
ريد روك منذ شهر الآن

887
00:55:05,147 --> 00:55:07,392
هو الرفيق الذي قتل الرفيق

888
00:55:07,393 --> 00:55:09,411
الذي كان مأمور قبلي

889
00:55:10,204 --> 00:55:11,151
بالتحديد

890
00:55:22,151 --> 00:55:23,518
ماذا قصدت حينما قالت ؟

891
00:55:24,459 --> 00:55:26,767
صديقك الزنجي صائد المكافآت
في الاسطبل

892
00:55:27,694 --> 00:55:29,327
لديه صديق زنجي صائد مكافآت
في الاسطبل

893
00:55:31,218 --> 00:55:32,345
لكن كل ذلك للامساك به فحسب

894
00:55:33,153 --> 00:55:35,002
لا أعتقد أن تلك كانت
هي الفكرة الأصلية

895
00:55:35,003 --> 00:55:35,927
.. لكن

896
00:55:36,364 --> 00:55:37,696
هذه هي الفكرة الآن

897
00:55:38,948 --> 00:55:40,938
القليل من عضة الأفعى
في قهوتك

898
00:55:41,194 --> 00:55:41,945
نعم

899
00:55:43,419 --> 00:55:44,568
هذا لطيف منك

900
00:55:45,319 --> 00:55:46,102
حسنا , حسنا , حسنا

901
00:55:46,103 --> 00:55:49,072
يبدو أن متجر خردوات ميني سيصبح
مريحا في الأيام المقبلة

902
00:55:49,073 --> 00:55:50,557
نعم سيحدث

903
00:56:00,117 --> 00:56:01,605
ما مضمون خطاب لينكولن ؟

904
00:56:03,964 --> 00:56:04,930
خطاب ماذا ؟

905
00:56:05,919 --> 00:56:07,614
خطاب من ابراهام لينكولن

906
00:56:08,954 --> 00:56:10,703
الرئيس ابراهام لينكولين

907
00:56:10,704 --> 00:56:11,433
نعم

908
00:56:12,282 --> 00:56:13,803
ألست صديق مراسلة

909
00:56:13,804 --> 00:56:15,229
مع الرئيس ؟

910
00:56:16,467 --> 00:56:18,398
انا آسف , سمعت أن شخصا ما

911
00:56:18,399 --> 00:56:19,457
في مجموعتكم

912
00:56:19,458 --> 00:56:21,319
لديه خطاب من ابراهام لينكولن

913
00:56:21,320 --> 00:56:22,637
افترضت أنه كان أنت

914
00:56:22,638 --> 00:56:23,722
ليس هو

915
00:56:24,417 --> 00:56:25,999
الرفيق الاسود في الاسطبل

916
00:56:27,005 --> 00:56:27,953
الزنجي ؟

917
00:56:28,653 --> 00:56:31,497
في الاسطبل لديه خطاب
من ابراهام لينكولن ؟

918
00:56:32,565 --> 00:56:33,255
نعم

919
00:56:33,929 --> 00:56:35,417
الزنجي في الاسطبل

920
00:56:35,418 --> 00:56:37,721
لديه خطاب من ابراهام لينكولن ؟

921
00:56:53,267 --> 00:56:54,739
ماذا قلت اسمك كان مجددا ؟

922
00:56:55,971 --> 00:56:56,591
بوب

923
00:56:56,592 --> 00:56:57,357
وارين

924
00:56:58,271 --> 00:56:59,835
ميني و سويت ديف
في الداخل ؟

925
00:56:59,836 --> 00:57:04,161
ميني و سويت ديف ذهبا
لزيارة أمها في الجانب الشرقي من الجبل

926
00:57:04,452 --> 00:57:05,079
ماذا ؟

927
00:57:05,080 --> 00:57:05,750
نعم

928
00:57:05,751 --> 00:57:07,101
ليسوا هنا ؟

929
00:57:07,102 --> 00:57:09,293
نعم , انهما يزورا امها

930
00:57:10,173 --> 00:57:11,690
أمها ؟ _
نعم _

931
00:57:15,308 --> 00:57:16,905
لم أكن أعرف أن ميني
كان لديها أم

932
00:57:20,654 --> 00:57:21,891
كل شخص لديه أم

933
00:57:24,267 --> 00:57:25,328
نعم , افترض ذلك

934
00:57:28,764 --> 00:57:30,752
وتركتك أنت مسؤولا ؟

935
00:57:31,278 --> 00:57:31,980
نعم

936
00:57:35,149 --> 00:57:36,641
هذا بالتأكيد لا يبدو
من طباع ميني

937
00:57:38,698 --> 00:57:40,122
هل تدعوني بالكاذب ؟

938
00:57:42,312 --> 00:57:43,506
لم افعل

939
00:57:45,381 --> 00:57:46,708
لكن الأمر يبدو غريبا

940
00:57:47,382 --> 00:57:48,664
ما الذي يبدو غبيا ؟

941
00:57:49,321 --> 00:57:52,488
أولا , لم تكن تبدو لي
من النوع العاطفي

942
00:57:53,417 --> 00:57:54,180
وثانيا

943
00:57:54,624 --> 00:57:57,528
لا يمكنني تخيل سويت ديف
يرفع مؤخرته البدية من على الكرسي

944
00:57:57,529 --> 00:57:58,922
فترة طويلة كفاية لجلب مياه من البئر

945
00:57:58,923 --> 00:58:01,360
الا اذا كانت ميني تضربه
على راسه بمقلاه

946
00:58:01,361 --> 00:58:03,635
ناهيك عن أخذ رحلة
الى الجانب الشمالي

947
00:58:04,194 --> 00:58:08,407
حسنا , هذا يبدو كثيرا كما لو أنك
تنعتني بالكاذب يا صديقي

948
00:58:09,975 --> 00:58:12,061
نعم , انا ابدو كثيرا
كما لو كنت أفعل ذلك , صحيح ؟

949
00:58:13,945 --> 00:58:15,321
لكني لازلت لم افعل ذلك بعد

950
00:58:18,019 --> 00:58:19,374
ميني لازالت تقدم طعام ؟

951
00:58:20,865 --> 00:58:22,447
اذا كنت تعتبره طعاما

952
00:58:22,448 --> 00:58:23,448
نعم

953
00:58:23,873 --> 00:58:24,694
نحن نشارك الطعام اذا

954
00:58:25,293 --> 00:58:27,593
هي لازالت تملأ المكان بالكثير
من تبغ الغليون

955
00:58:32,823 --> 00:58:34,776
ميني لا تدخن من الغليون

956
00:58:35,824 --> 00:58:40,636
فهي تزرع التبغ بنفسها

957
00:58:40,951 --> 00:58:43,434
أتعرف يا صديقي  , انا أظن
أنك بالفعل تعرف هذا

958
00:58:44,758 --> 00:58:46,269
نعم , أعرف يا سيد بوب

959
00:58:47,474 --> 00:58:48,464
فقط ارى ان كنت تعرف أنت

960
00:59:31,974 --> 00:59:32,942
لتعيد ملء كوبي يا أوبي

961
00:59:33,416 --> 00:59:34,271
نعم

962
00:59:35,541 --> 00:59:36,357
اللعنة

963
00:59:39,563 --> 00:59:40,260
شكرا لك

964
00:59:48,819 --> 00:59:51,934
لتقم بقص ساقي
ومناداتي بالقصير

965
00:59:52,870 --> 00:59:54,988
هل هذا هو الجنرال سانفورد
سميزرز الذي اراه ؟

966
00:59:57,491 --> 00:59:58,997
لديك عين جيدة يا بني

967
01:00:01,114 --> 01:00:03,255
حسنا , سأكون ملعونا مرتين

968
01:00:03,256 --> 01:00:05,900
سانتي سميزرز الذي لا يابه لشيء ؟

969
01:00:08,473 --> 01:00:10,739
الـ كابتين , كريس مانيكس
مانيكس موراتوس

970
01:00:11,406 --> 01:00:12,299
ابن ايرسكين ؟

971
01:00:12,689 --> 01:00:13,362
نعم سيدي

972
01:00:16,145 --> 01:00:17,241
هل يمكنني أن أجلس سيدي ؟

973
01:00:17,816 --> 01:00:19,930
بالطبع , الـ يانكيز
يقولون أنها دولة حرة

974
01:00:21,026 --> 01:00:22,820
الجنرال سانتي سميزرز

975
01:00:24,471 --> 01:00:25,234
يا الهي

976
01:00:26,563 --> 01:00:27,462
يا الهي

977
01:00:28,154 --> 01:00:30,922
ألم يكن ابي ثيتحدث عنك كثيرا ؟

978
01:00:31,639 --> 01:00:34,874
لقد سمعت أنك أظهرت
لهلاء الـ بلوبيليز جحيما مستعرا

979
01:00:36,771 --> 01:00:38,488
انا و رجالي قمنا بدورنا

980
01:00:39,381 --> 01:00:41,798
تماما كما قام ايرسكين
هو و رجاله بدورهم

981
01:00:41,799 --> 01:00:43,010
بالتأكيد فعلنا

982
01:00:43,675 --> 01:00:44,902
هؤلاء الـ يانكيز الملاعين

983
01:00:45,574 --> 01:00:47,233
انا لم اكن أعرف والدك يا بني

984
01:00:48,964 --> 01:00:53,117
لكني كنت دوما أحترم اصراره

985
01:00:53,696 --> 01:00:55,150
شكرا على قول ذلك ايها الجنرال

986
01:00:55,965 --> 01:00:58,319
احترامك كان ليعني العالم بالنسبة له

987
01:01:00,641 --> 01:01:01,809
هل يمكنني أن أجلب لك بعض القهوة ؟

988
01:01:03,353 --> 01:01:04,669
سيكون ذلك لطيفا

989
01:01:04,670 --> 01:01:05,831
ما رايك في بطانية ؟

990
01:01:08,379 --> 01:01:09,847
سيكون أكثر لطفا

991
01:01:10,567 --> 01:01:12,205
اللعنة , أتعرف أمرا
يمكنك أن تأخذ خاصتي

992
01:01:16,907 --> 01:01:17,781
تفضل ايها الجنرال

993
01:01:21,317 --> 01:01:23,792
اذا ما الذي أتى بك
الى وايومينج سيدي ؟

994
01:01:23,793 --> 01:01:25,393
اذا لم تمانع سؤالي

995
01:01:25,935 --> 01:01:27,069
فتاي

996
01:01:27,070 --> 01:01:29,038
لديك فتى يعيش في ريد روك ؟

997
01:01:29,762 --> 01:01:30,515
ابني

998
01:01:31,780 --> 01:01:33,503
تشيستر تشارلز سميزرز

999
01:01:34,634 --> 01:01:36,801
لقد مات هنا منذ عدة سنوات

1000
01:01:38,165 --> 01:01:39,313
اعذرني سيدي

1001
01:01:40,220 --> 01:01:42,068
لا جاجة للسماح يا بني

1002
01:01:43,815 --> 01:01:46,416
كما قلت , كان ذلك
منذ عدة سنوات

1003
01:01:47,209 --> 01:01:49,302
كان بعد أن قضى فترة خدمته

1004
01:01:51,636 --> 01:01:54,852
جاء الى هنا الى تلال وايومينج

1005
01:01:56,440 --> 01:01:57,758
كي يجني ثروته

1006
01:02:00,173 --> 01:02:01,873
ولم أسمع منه مجددا

1007
01:02:08,341 --> 01:02:11,213
لقد اشتريت له قطعة ارض رمزية

1008
01:02:12,917 --> 01:02:14,330
في مقابر ريد روك

1009
01:02:16,055 --> 01:02:19,608
وانا هنا كي أنصح صانع
شاهد القبر ليصنع واحدا له

1010
01:02:20,715 --> 01:02:22,073
هل مات بالتأكيد ؟

1011
01:02:23,592 --> 01:02:26,027
ألا يوجد احتمال ان يكون يعيش
حياة باردة في الغابات ؟

1012
01:02:26,028 --> 01:02:28,569
انها حياة صعبة , لكن بعض القوم
يمكنهم تعلمها

1013
01:02:30,122 --> 01:02:32,538
لو أنه فعل ما أتى هنا لفعله

1014
01:02:33,294 --> 01:02:34,514
كان ليعود الى البيت

1015
01:02:38,101 --> 01:02:38,881
اغلقه , اغلقه

1016
01:02:43,698 --> 01:02:45,854
عليك أن تثبته مغلقا
حتى أقوم بتسميره

1017
01:02:45,855 --> 01:02:47,706
من الغبي الذي حطم الباب اللعين ؟

1018
01:02:48,193 --> 01:02:49,866
.. فقط

1019
01:02:49,867 --> 01:02:51,502
.. فقط أحكم غلقه بحق

1020
01:02:53,660 --> 01:02:55,042
يا الهي

1021
01:02:57,626 --> 01:02:58,900
قم بتثبيته

1022
01:03:00,104 --> 01:03:01,076
حسنا

1023
01:03:07,071 --> 01:03:08,040
استمر في تثبيته

1024
01:03:08,041 --> 01:03:10,076
استمر في تثبيته يا صديقي

1025
01:03:13,396 --> 01:03:14,800
نحتاج الى قطعتين من الخشب

1026
01:03:21,499 --> 01:03:23,330
ها أنت ذا ايها اللعين

1027
01:03:28,007 --> 01:03:29,598
الكثير من القبعات يا سيد بوب

1028
01:03:30,396 --> 01:03:30,816
ماذا ؟

1029
01:03:30,817 --> 01:03:33,810
باعتبار سياسة ميني بعدم
وجود قبعات في الداخل

1030
01:03:33,811 --> 01:03:35,974
والتي أذا كنت أتذكر
بصورة صحيحة

1031
01:03:35,975 --> 01:03:37,722
كانت واحدة من القواعد الصارمة

1032
01:03:37,723 --> 01:03:39,918
النوع من القواعد التي قد ترغب
في الحفاظ عليه في غيابها

1033
01:03:40,492 --> 01:03:43,508
يبدو أن لديك سلوك غير مبالي
بالنسبة للقبعات

1034
01:03:44,330 --> 01:03:45,321
انا مذنب

1035
01:03:45,864 --> 01:03:48,408
لدي سلوك غير مبالي
حيال القبعات

1036
01:03:49,197 --> 01:03:51,101
ما رايك بأن ننسى أمر القبعات اليوم

1037
01:03:51,102 --> 01:03:53,422
بالأخذ في الاعتبار انه توجد
عاصفة ثلجية دائرة

1038
01:03:54,281 --> 01:03:56,004
ولثيكن غدا يوما جديدا

1039
01:04:04,233 --> 01:04:06,920
كلب اسود كبير

1040
01:04:08,395 --> 01:04:09,465
طوم تمبرلي على ما أظن

1041
01:04:11,090 --> 01:04:12,009
لابردو

1042
01:04:20,835 --> 01:04:21,777
.. اتعرف والدي

1043
01:04:21,778 --> 01:04:24,173
قلت أن والدي

1044
01:04:24,174 --> 01:04:27,494
كان يقول دوما أن ديفيس
كان رجلا شجاعا

1045
01:04:28,114 --> 01:04:30,561
لكنه كان عليه أن يضع
العاصمة في مونتغمري

1046
01:04:30,874 --> 01:04:32,043
وليس في ريتشموند

1047
01:04:33,157 --> 01:04:34,072
نعم سيدي

1048
01:04:34,615 --> 01:04:35,591
اتفق مع ذلك

1049
01:04:35,592 --> 01:04:37,979
جيش شمال فيرجينيا كان ليستخدم
بطريقة مختلفة جدا

1050
01:04:38,088 --> 01:04:41,330
قلت أن جيش شمال فيرجينيا كان
ليستخدم بطريقة مختلفة جدا

1051
01:04:47,506 --> 01:04:48,182
اخرس

1052
01:04:55,408 --> 01:04:56,174
أوبي

1053
01:04:59,959 --> 01:05:01,374
هل تعرف ذلك الزنجي سيدي ؟

1054
01:05:02,864 --> 01:05:04,058
لا أعرف ذلك الزنجي

1055
01:05:05,598 --> 01:05:07,165
لكني أعرف انه زنجي

1056
01:05:08,252 --> 01:05:09,738
وهذا هو كل ما أحتاج الى معرفته

1057
01:05:19,270 --> 01:05:19,942
.. حسنا

1058
01:05:20,324 --> 01:05:22,218
ذلك الزنجي ليس مجرد اي زنجي

1059
01:05:22,902 --> 01:05:23,838
.. ذلك الزنجي هو

1060
01:05:23,839 --> 01:05:25,094
الجنرال سانفرد سميزرز

1061
01:05:25,935 --> 01:05:27,352
معركة باتون روج ؟

1062
01:05:31,503 --> 01:05:35,616
أعلم الزنجي الذي يرتدي زي
ظابط في الخيالة

1063
01:05:36,631 --> 01:05:40,145
انه كان لدي قسم من الاتحاد
تحت امرتي

1064
01:05:41,727 --> 01:05:42,741
في باتون روج

1065
01:05:43,432 --> 01:05:44,145
ايها الرائد الزنجي

1066
01:05:44,529 --> 01:05:46,182
.. الجنرال سميزرز يريدني أن أعلمك

1067
01:05:46,183 --> 01:05:47,661
لقد سمعته يا هيلي بيلي

1068
01:05:48,979 --> 01:05:52,505
أعلم هذا العجوز اللعين
أني كنت أيضا في باتون روج

1069
01:05:53,843 --> 01:05:54,919
في الجانب الآخر

1070
01:05:56,775 --> 01:05:57,874
هذا مثير للاهتمام

1071
01:05:59,113 --> 01:06:00,075
يا جنرال سميزرز

1072
01:06:00,076 --> 01:06:02,938
هو قال أنه كان ايضا في باتون روج

1073
01:06:02,939 --> 01:06:03,717
.. في الجانب الآخـ

1074
01:06:03,718 --> 01:06:05,490
يا كابتن مانيكس

1075
01:06:05,491 --> 01:06:06,766
أخبر الزنجي

1076
01:06:07,529 --> 01:06:11,504
اني لا أعترف بالزنوج
في الزي الرسمي الشمالي

1077
01:06:11,656 --> 01:06:13,767
كنت أمسكتم بكتيبة ملونة كاملة
ذلك اليوم

1078
01:06:14,984 --> 01:06:17,832
لكن ولا جندي ملون واحد
وصل الى المخيم , صحيح ؟

1079
01:06:18,682 --> 01:06:20,672
لم يكن لدينا الطعام أو الوقت الكافي

1080
01:06:21,425 --> 01:06:23,766
أو الرغبة

1081
01:06:24,319 --> 01:06:26,493
في العناية بالجياد الشمالية

1082
01:06:27,024 --> 01:06:28,669
وما هو أقل

1083
01:06:29,368 --> 01:06:30,894
الزنوج الشماليين

1084
01:06:30,895 --> 01:06:33,078
لذا قتلناهم حيث يقفون

1085
01:06:33,079 --> 01:06:34,332
يا سادة

1086
01:06:35,259 --> 01:06:36,289
يا سادة

1087
01:06:38,718 --> 01:06:41,011
أعرف أن الأمريكيين ليسوا همجيين

1088
01:06:41,012 --> 01:06:44,147
ليسمحوا لشيء صغير
مثل الاستسلام الغير مشروط

1089
01:06:44,148 --> 01:06:46,204
يقف في طريق حرب جيدة

1090
01:06:47,020 --> 01:06:51,630
لكني اقترح بقوة ألا نعيد تمثيل
معركة باتون روج

1091
01:06:52,016 --> 01:06:53,122
اثناء عاصفة ثلجية

1092
01:06:53,489 --> 01:06:55,118
في متجر ميني للخردوات

1093
01:06:56,560 --> 01:06:57,189
الآن

1094
01:06:58,234 --> 01:06:59,545
يا صديقي الأفريقي

1095
01:07:00,617 --> 01:07:03,189
بينما أدرك أن الشغف عالي المستوى

1096
01:07:03,190 --> 01:07:04,618
كان ذلك منذ فترة كبيرة

1097
01:07:05,456 --> 01:07:08,834
واذا قتلت ذلك الرجل العجوز الأعزل

1098
01:07:09,096 --> 01:07:11,805
اضمن لك أني ساعلقك من عنقك

1099
01:07:12,215 --> 01:07:13,192
حتى تموت

1100
01:07:13,788 --> 01:07:15,166
حالما نصل الى ريد روك

1101
01:07:19,510 --> 01:07:21,880
أنا ايضا أضمن ذلك بالتأكيد

1102
01:07:22,647 --> 01:07:25,159
نعم با وارين , هذه هي مشكلة الرجال المسنين

1103
01:07:25,590 --> 01:07:28,019
يمكنك ركلهم على السلم واسقاطهم
لتقل أنها حادثة

1104
01:07:28,020 --> 01:07:30,259
لكن لا يمكنك اطلاق الرصاص عليهم فحسب

1105
01:07:31,137 --> 01:07:31,854
يا سادة

1106
01:07:32,426 --> 01:07:35,139
بما أننا ربما نعلق هنا

1107
01:07:35,956 --> 01:07:37,475
.. قريبون من بعضنا البعض

1108
01:07:37,476 --> 01:07:39,174
لـ بضعة ايام

1109
01:07:40,238 --> 01:07:43,346
هل لي أن اقترح حل محتمل

1110
01:07:44,578 --> 01:07:47,640
نقسم متجر ميني الى نصفين

1111
01:07:48,158 --> 01:07:49,444
الجانب الشمالي

1112
01:07:49,954 --> 01:07:51,882
والجانب الجنوبي

1113
01:07:52,892 --> 01:07:54,386
بالطاولات الصغيرة

1114
01:07:56,010 --> 01:07:59,020
كي تعمل كـ .. منطقة محايدة

1115
01:08:00,162 --> 01:08:02,207
يمكننا القول أن المدفأة

1116
01:08:02,208 --> 01:08:03,948
وجانبها من الغرفة

1117
01:08:04,750 --> 01:08:08,082
تعمل كممثل رمزي

1118
01:08:08,083 --> 01:08:09,311
.. لـ

1119
01:08:10,148 --> 01:08:11,201
جورجيا

1120
01:08:13,000 --> 01:08:14,252
بينما المسقى

1121
01:08:15,298 --> 01:08:16,738
.. يمثل

1122
01:08:20,531 --> 01:08:21,849
فيلادلفيا

1123
01:08:23,179 --> 01:08:25,144
طالما أن المسقى هو فيلادلفيا

1124
01:08:26,056 --> 01:08:26,978
أنا موافق

1125
01:08:35,299 --> 01:08:37,972
لا يزال لدينا ذلك الاتفاق
الذي تحدثنا عنه في العربة

1126
01:08:39,353 --> 01:08:41,218
اساعدك في حماية الـ ثمان آلاف خاصتك

1127
01:08:41,219 --> 01:08:42,967
وأنت تساعدني في حماية الـ عشرة خاصتي

1128
01:08:42,968 --> 01:08:44,181
نعم , افترض ذلك

1129
01:08:46,169 --> 01:08:47,418
احد هؤلاء الرفاق

1130
01:08:47,419 --> 01:08:50,362
ليس كما يدعي

1131
01:08:51,518 --> 01:08:52,341
ومن يكون؟

1132
01:08:53,307 --> 01:08:55,454
انه متشارك مع هذه
هذا هو من يكون

1133
01:08:56,539 --> 01:08:58,845
واحد منهم , وربما حتى اثنين منهم

1134
01:08:58,846 --> 01:09:01,306
هنا فقط كي يروا دامارجو تتحرر

1135
01:09:02,324 --> 01:09:06,079
ولتحقيق ذلك الهدف
سيقتلوا كل شخص هنا

1136
01:09:07,261 --> 01:09:10,044
لديهم بعضة ايام
لذا كل ما عليهم فعله

1137
01:09:10,045 --> 01:09:13,837
الجلوس وانتظار نافذة لفرصة

1138
01:09:14,704 --> 01:09:16,550
وحينها يقوموا بالهجوم

1139
01:09:19,181 --> 01:09:19,894
صحيح ايتها الفاسقة ؟

1140
01:09:21,837 --> 01:09:23,710
اذا كان هذا ما تقوله يا جون

1141
01:09:26,208 --> 01:09:28,214
هل أنت متأكد أنك لست فقط
مصابا بجنون الارتياب ؟

1142
01:09:28,215 --> 01:09:30,276
.. افضل رهان لنا أن هذا

1143
01:09:30,277 --> 01:09:31,439
الرفيق ذو الهويتين

1144
01:09:31,440 --> 01:09:33,892
ليس جيدا في المكوث لايام هنا

1145
01:09:34,616 --> 01:09:36,844
لن يحظى بالصبر الطويل

1146
01:09:36,845 --> 01:09:38,584
المطلوب للمكوث هنا فحسب

1147
01:09:39,300 --> 01:09:40,224
منتظرا

1148
01:09:40,225 --> 01:09:42,182
منتظرا لفرصة

1149
01:09:42,183 --> 01:09:44,941
ومعرفة ايها الفرصة المناسبة
ليس أمرا سهلا

1150
01:09:46,017 --> 01:09:47,362
لا يمكنه تحمل الأمر

1151
01:09:47,821 --> 01:09:48,998
سيتوقف عن الانتظار

1152
01:09:49,752 --> 01:09:51,666
فيحاول أن يخلق فرصته

1153
01:09:51,667 --> 01:09:54,661
وحينها السيد المتعجل
يكشف عن نفسه

1154
01:09:55,639 --> 01:09:57,292
ما قولك في كل هذا ؟

1155
01:09:58,145 --> 01:09:59,492
ما قولي أنا ؟

1156
01:09:59,917 --> 01:10:01,414
بشأن كلام جون روث ؟

1157
01:10:02,791 --> 01:10:05,339
هو محق بالتأكيد

1158
01:10:06,487 --> 01:10:09,638
انا وأحد هؤلاء الرفاق متشاركان

1159
01:10:10,419 --> 01:10:13,335
نحن فقط ننتظر كي يغط الجميع في النوم

1160
01:10:14,031 --> 01:10:16,037
حينها سوف نقتلكم

1161
01:10:18,299 --> 01:10:19,642
حسنا , جميعا

1162
01:10:23,884 --> 01:10:25,061
انصتوا لهذا

1163
01:10:28,156 --> 01:10:30,014
هذه هنا هي ديزي دامارجو

1164
01:10:31,745 --> 01:10:33,906
وهي مطلوبة حية أو ميتة
في جريمة قتل

1165
01:10:34,842 --> 01:10:36,083
في مقابل عشرة آلاف دولار

1166
01:10:37,672 --> 01:10:39,240
تلك النقود تخصني أنا يا رفاق

1167
01:10:40,895 --> 01:10:41,838
لا أريد أن اشاركها مع أحد

1168
01:10:43,440 --> 01:10:44,654
ولن أفقدها

1169
01:10:46,339 --> 01:10:48,088
حينما تشرق الشمس

1170
01:10:48,601 --> 01:10:51,814
سوف آخذ هذه المرأة الى ريد روك
كي تُشنق

1171
01:10:58,057 --> 01:10:58,848
لا

1172
01:11:03,194 --> 01:11:04,624
هل يوجد أحد هنا

1173
01:11:06,418 --> 01:11:08,800
ملتزم بمنعي

1174
01:11:09,551 --> 01:11:10,627
من فعل ذلك ؟

1175
01:11:21,984 --> 01:11:22,810
حقا ؟

1176
01:11:24,145 --> 01:11:25,536
لا أحد لديه مشكلة مع هذا ؟

1177
01:11:31,936 --> 01:11:32,579
حسنا

1178
01:11:33,243 --> 01:11:35,514
أعتقد ان هذا من حسن حظي

1179
01:11:37,448 --> 01:11:38,251
ومع ذلك

1180
01:11:39,331 --> 01:11:41,401
اتمنى أنكم جميعا تفهمون

1181
01:11:42,612 --> 01:11:44,610
.. أنه لا يمكنني فحسب

1182
01:11:44,611 --> 01:11:46,074
الوثوق بكلمتكم

1183
01:11:46,719 --> 01:11:48,632
.. الظروف تجبرني أن

1184
01:11:49,606 --> 01:11:52,738
اتخاذ احتياطات

1185
01:11:54,738 --> 01:11:57,918
حينما تقول , احتياطات

1186
01:11:59,773 --> 01:12:02,249
لماذا لدي شعور
انك تقصدني أنا ؟

1187
01:12:03,527 --> 01:12:05,653
لأني سوف آخذ سلاحك بني

1188
01:12:05,857 --> 01:12:06,711
ستفعل حقا ؟

1189
01:12:06,712 --> 01:12:08,020
نعم سأفعل

1190
01:12:08,677 --> 01:12:09,799
ليس أمرا شخصيا

1191
01:12:09,800 --> 01:12:11,790
سلاحي أنا فقط ؟

1192
01:12:11,791 --> 01:12:13,871
عامل المشنقة لديه سلاح
هو ايضا

1193
01:12:14,729 --> 01:12:17,402
سوق أتعامل مع سلاحه
بعد أن أتعامل مع سلاحك

1194
01:12:25,781 --> 01:12:27,073
.. اشعر نوعا ما

1195
01:12:27,835 --> 01:12:29,072
بأني عاري بدونه

1196
01:12:30,172 --> 01:12:31,934
لازلت أملك سلاحي

1197
01:12:34,698 --> 01:12:36,540
سوف أحميك

1198
01:12:44,886 --> 01:12:46,886
عمل اللقيط لا يكتمل أبدا

1199
01:12:46,887 --> 01:12:48,298
صحيح يا جون روث ؟

1200
01:12:49,546 --> 01:12:50,960
هذا صحيح يا جون جيج

1201
01:12:52,693 --> 01:12:53,888
الآن , اعطني سلاحك

1202
01:12:53,889 --> 01:12:55,195
اذا كنت تريده

1203
01:12:56,352 --> 01:12:57,372
.. سيكون عليك أن تأتي وتأخذه

1204
01:13:00,338 --> 01:13:01,520
اهدأ

1205
01:13:03,639 --> 01:13:06,404
ابعد يدك عن سلاحك

1206
01:13:09,971 --> 01:13:11,456
قم بالرمش اذا كنت هادئا

1207
01:13:13,511 --> 01:13:14,323
هل قام بالرمش ؟

1208
01:13:15,240 --> 01:13:16,117
قام بالرمش

1209
01:13:16,515 --> 01:13:19,102
قم بالرمش اذا كنت
ستظل هادئا

1210
01:13:22,700 --> 01:13:23,707
قام بالرمش

1211
01:13:24,940 --> 01:13:25,969
خذ مسدسه

1212
01:13:28,098 --> 01:13:29,956
انا آسف جدا حيال هذا يا بني

1213
01:13:32,263 --> 01:13:33,606
كما قلت

1214
01:13:33,607 --> 01:13:35,408
.. لا شيء شخصي , فقط

1215
01:13:36,413 --> 01:13:37,480
احتياط

1216
01:14:23,980 --> 01:14:25,426
جيد في التسلل

1217
01:15:00,548 --> 01:15:03,470
أخشى أن المثل ينطبق
عليك ايضا يا سيد

1218
01:15:04,682 --> 01:15:05,644
موبري

1219
01:15:06,146 --> 01:15:10,278
الاحتياط يجب أن يُتخذ
لأن الحياة أثمن من أن تُفقد

1220
01:15:15,476 --> 01:15:16,944
ناولني ذلك الدلو الصغير

1221
01:15:28,074 --> 01:15:28,956
يا أوبي

1222
01:15:31,188 --> 01:15:32,288
اذهب الى بيت السقيفة

1223
01:15:33,805 --> 01:15:35,044
خذ هذا الدلو

1224
01:15:35,045 --> 01:15:36,968
وارم به في حفرة الفضلات

1225
01:15:39,680 --> 01:15:41,438
لماذا علي أنا أن اذهب الى الخارج ؟

1226
01:15:41,851 --> 01:15:43,777
.. أنت ترتدي سترتك بالفعل و أنا

1227
01:15:43,778 --> 01:15:45,690
نوعا ما اثق بك

1228
01:16:18,651 --> 01:16:20,142
#

1229
01:16:25,208 --> 01:16:26,243
من بعدك ايها الرائد

1230
01:16:44,095 --> 01:16:44,966
حسنا

1231
01:16:47,486 --> 01:16:49,550
سوف افك وثاقك بينما تأكلين

1232
01:16:51,017 --> 01:16:53,498
اذا فكرت في اية افكار
لن أترفق بك

1233
01:16:54,810 --> 01:16:56,481
ارفعي مؤخرك حتى بصة واحدة
من على هذا المقعد

1234
01:16:56,482 --> 01:16:59,677
وسأضع رصاصة في عنقك

1235
01:17:01,626 --> 01:17:02,436
اقتربي

1236
01:17:25,176 --> 01:17:26,204
اذا يا دارماجو

1237
01:17:27,996 --> 01:17:29,704
أعتقد ان هذه العاصفة الثلجية

1238
01:17:29,705 --> 01:17:31,914
تعتبر ضربة حظ بالنسبة لك

1239
01:17:33,230 --> 01:17:34,738
أنت لا تسمعني اشتكي , اليس كلك ؟

1240
01:17:34,739 --> 01:17:35,734
لا

1241
01:17:35,735 --> 01:17:37,130
بالتأكيد لا أفعل

1242
01:17:44,970 --> 01:17:46,684
ماذا عنك أنت يا أوزوالدو ؟

1243
01:17:49,477 --> 01:17:50,306
ماذا عني في ماذا ؟

1244
01:17:50,980 --> 01:17:51,832
اسمع

1245
01:17:53,130 --> 01:17:54,798
بالأخذ في الاعتبار كل الأمور
التي فعلتها

1246
01:17:54,799 --> 01:17:56,185
ليس لدي الحق
.. في اصدار أحكام لكن

1247
01:17:57,005 --> 01:18:00,171
ألا تشعر باي سوء ولو
حتى ضئيل حيال شنق امرأة ؟

1248
01:18:02,047 --> 01:18:04,357
ليس حتى يخترعوا زنادا امرأة
لا يمكنها سحبه

1249
01:18:04,806 --> 01:18:05,694
اذا كنت عامل مشنقة

1250
01:18:05,695 --> 01:18:07,189
سوف تشنق نساءً

1251
01:18:08,472 --> 01:18:10,772
اللعنة , أعتقد اني لم أنظر
ابدا الى الأمر بهذه الطريقة من قبل

1252
01:18:11,818 --> 01:18:13,926
سيأتي صيف ذلك الوغد اللعين

1253
01:18:13,927 --> 01:18:15,616
هو الشيء الوحيد الذي يؤدي عمله

1254
01:18:16,598 --> 01:18:18,964
أنت حقا فقط تحتاج الى شنق
الأوغاد الأشرار

1255
01:18:18,965 --> 01:18:22,052
لكن الأوغاد الأشرار
تحتاج أن تشنقهم

1256
01:18:31,440 --> 01:18:33,324
يا ابن السافلة

1257
01:18:34,568 --> 01:18:36,156
كدت أموت في الخارج

1258
01:18:40,531 --> 01:18:43,376
لن أخرج مجددا في هذا الهراء

1259
01:18:43,377 --> 01:18:45,870
ابدا , ابدا , مجددا

1260
01:19:09,306 --> 01:19:10,326
هل أنت بخير يا أوبي ؟

1261
01:19:10,327 --> 01:19:11,728
أنا بخير

1262
01:19:12,738 --> 01:19:13,464
سأكون بخير

1263
01:19:14,482 --> 01:19:15,797
فقط أحتاج أن أصبح دافئا

1264
01:19:22,106 --> 01:19:23,417
هل تريد بعض الحساء يا أوبي ؟

1265
01:19:24,259 --> 01:19:26,167
الحساء .. لاحقا

1266
01:19:58,947 --> 01:19:59,697
اذا ؟

1267
01:20:01,202 --> 01:20:02,648
كيف حالك ايها الزنجي الأسود ؟

1268
01:20:03,135 --> 01:20:04,453
لست في حالة مزاجية مناسبة
يا كريس مانيكس

1269
01:20:04,454 --> 01:20:06,168
اعفني من هراءك

1270
01:20:08,414 --> 01:20:10,505
جون روث يقول أن لديك
خطابا من لينكولن

1271
01:20:10,506 --> 01:20:13,613
لقد قلت لك ايها الأحمق
اذهب واعبث في مكان آخر

1272
01:20:13,614 --> 01:20:14,481
هذا صحيح يا جون

1273
01:20:15,608 --> 01:20:16,701
أنت قلت ذلك فعلا , اليس كذلك ؟

1274
01:20:17,528 --> 01:20:18,132
نعم

1275
01:20:18,133 --> 01:20:19,116
لقد فعلت

1276
01:20:20,684 --> 01:20:21,347
.. اذا

1277
01:20:23,604 --> 01:20:26,180
لديك خطاب من ابراهام لينكولن ؟

1278
01:20:26,181 --> 01:20:27,127
نعم

1279
01:20:27,903 --> 01:20:30,372
ابراهام لينكولن نفسه

1280
01:20:31,069 --> 01:20:31,792
نعم

1281
01:20:31,793 --> 01:20:33,472
ابراهام لينكولن

1282
01:20:34,039 --> 01:20:35,559
رئيس الولايات المتحدة ؟

1283
01:20:36,437 --> 01:20:37,305
نعم

1284
01:20:37,306 --> 01:20:38,144
الأمريكية ؟

1285
01:20:38,459 --> 01:20:39,091
نعم

1286
01:20:39,942 --> 01:20:41,808
كتب لك خطابا

1287
01:20:42,225 --> 01:20:43,077
بصورة شخصية ؟

1288
01:20:43,078 --> 01:20:44,175
نعم

1289
01:20:44,585 --> 01:20:46,990
بصورة شخصية مثل في
الى الرائد وارين ؟

1290
01:20:46,991 --> 01:20:49,333
لا بصورة شخصية مثل في
الى ماركويس

1291
01:20:49,334 --> 01:20:50,697
! الى ماركويس

1292
01:20:50,698 --> 01:20:53,355
ابراهام لينكولين رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1293
01:20:54,155 --> 01:20:54,701
نعم

1294
01:20:56,119 --> 01:20:57,580
هل يمكنني أن أراه ؟ _
لا _

1295
01:20:57,581 --> 01:20:58,487
لا يمكنك

1296
01:20:59,362 --> 01:21:01,085
لكن الطريقة التي يحكيها جون

1297
01:21:01,707 --> 01:21:04,964
أنك لم تكن مجرد جندي عشوائي
تلتقط خطابات

1298
01:21:06,224 --> 01:21:07,390
بالطريقة التي يحكيها جون

1299
01:21:08,518 --> 01:21:10,474
كان بينكما مراسلة

1300
01:21:10,475 --> 01:21:11,380
نعم

1301
01:21:12,606 --> 01:21:13,891
بالطريقة التي يحكيها جون

1302
01:21:14,823 --> 01:21:17,166
أنتما كنتما تقنيا
اصدقاء في المراسلة

1303
01:21:18,870 --> 01:21:19,609
نعم

1304
01:21:21,377 --> 01:21:22,692
كنت صديقا بالمراسلة

1305
01:21:23,994 --> 01:21:26,088
تقنيا كنت صديق

1306
01:21:37,426 --> 01:21:38,620
يا جون روث

1307
01:21:39,726 --> 01:21:41,290
أتظن حقا أن زنجي

1308
01:21:41,610 --> 01:21:44,812
تم طرده من الخيالة
بعلامة صفراء على ظهره

1309
01:21:45,409 --> 01:21:48,415
كان تقنيا صديق لرئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

1310
01:21:52,825 --> 01:21:54,953
يا جون روث , أكره أن
أبث اليك الخبر

1311
01:21:55,529 --> 01:21:58,051
لكن لا أحد في متجر ميني للخردة
قام ابدا

1312
01:21:58,052 --> 01:22:00,639
بالمراسلة مع ابراهام لينكولن

1313
01:22:01,098 --> 01:22:01,977
وأقل من منهم

1314
01:22:01,978 --> 01:22:03,486
ذلك الزنجي هناك

1315
01:22:14,145 --> 01:22:15,503
هل كان كل ذلك كذبا ؟

1316
01:22:19,485 --> 01:22:20,524
بالطبع كان كذلك

1317
01:22:29,902 --> 01:22:32,077
بالطبع كان كذلك

1318
01:22:32,078 --> 01:22:36,498
حديث قوي أيها الزنجي
حديث قوي

1319
01:22:47,442 --> 01:22:50,327
أعتقد أنه حقيقي ما يقولونه
بشأنكم ايها القوم

1320
01:22:53,288 --> 01:22:56,144
لا يمكن الوثوق بكلمة واحدة
تخرج من فمكم

1321
01:22:58,638 --> 01:23:01,831
ما الأمر جون رو؟
هل آذيت مشاعرك

1322
01:23:01,832 --> 01:23:05,430
في الحقيقة لقد فعلت

1323
01:23:09,628 --> 01:23:14,542
أعرف أني الأسود الوغد الوحيد
الذي كلمته في حياتك

1324
01:23:14,577 --> 01:23:16,249
لذلك سوف أغفر لك

1325
01:23:16,284 --> 01:23:20,390
ولكن ليست لديك فكرة
ما يعنيه أن تكون أسوداً في أمريكا

1326
01:23:22,309 --> 01:23:27,040
لا يكون السود بأمان إلا إذا
كان البيض عزلاً

1327
01:23:27,075 --> 01:23:32,762
وهذه الرسالة فعالة بنزع سلاح البيض

1328
01:23:33,920 --> 01:23:36,762
سمها كما تشاء

1329
01:23:39,347 --> 01:23:41,281
أنا أسميها حيلة قذرة

1330
01:23:51,472 --> 01:23:54,563
هل تريد أن تعرف لماذا أضحك
على شيء مثل هذا أيها الأبيض؟

1331
01:24:00,922 --> 01:24:03,065
أدخلتني للعربة
أليس كذلك؟

1332
01:24:09,733 --> 01:24:12,771
سأقول لك ما قاله الرب ليوحنا

1333
01:24:12,806 --> 01:24:16,693
رسالة من ابراهام لنكولن
ما كان ليكون لها أثر علي

1334
01:24:16,694 --> 01:24:19,488
أنا سأطلب من عاهرة أن تبول عليها

1335
01:24:19,523 --> 01:24:21,101
أنا سأبصق عليها

1336
01:24:21,136 --> 01:24:22,775
أحسنت يا أختاه

1337
01:24:39,589 --> 01:24:44,065
وارن، اللعنة
اترك الرجل وشأنه

1338
01:24:44,100 --> 01:24:47,826
اهدأ أيها الحقير
شاركت المعركة مع هذا الرجل

1339
01:24:49,043 --> 01:24:51,153
أو هل ستنكر علي هذا أيضاً؟

1340
01:24:54,835 --> 01:24:56,947
أفترض أنك كنت هناك

1341
01:24:58,078 --> 01:25:00,096
أيمكنني الانضمام لك؟

1342
01:25:04,275 --> 01:25:05,789
أعتقد أنه يمكنك

1343
01:25:56,751 --> 01:25:57,803
اللعنة

1344
01:26:04,380 --> 01:26:07,181
إذاً كيف هي الحياة منذ الحرب؟

1345
01:26:12,793 --> 01:26:14,731
أملك ساقي

1346
01:26:15,637 --> 01:26:17,009
وذراعي

1347
01:26:19,317 --> 01:26:20,750
لا يمكنني أن أشتكي

1348
01:26:21,805 --> 01:26:22,987
لديك امرأة؟

1349
01:26:24,683 --> 01:26:28,420
الحمى قتلتها في الشتاء الماضي

1350
01:26:29,484 --> 01:26:30,719
ما كان اسمها؟

1351
01:26:31,763 --> 01:26:33,450
بيتسي

1352
01:26:33,451 --> 01:26:35,397
لديك أولاد؟

1353
01:26:36,055 --> 01:26:38,338
أعتقد

1354
01:26:40,060 --> 01:26:41,853
ولد وفتاة

1355
01:26:44,504 --> 01:26:46,698
كنت أربي خيول كنتاكي

1356
01:26:47,693 --> 01:26:51,426
وأبوها كان مالك مزرعة التهجين
حيث اشتريت معظم مهوري

1357
01:26:53,817 --> 01:26:56,031
اللعنة

1358
01:26:56,964 --> 01:26:59,082
لقد قدمت صفقة جيدة عليها

1359
01:27:00,203 --> 01:27:03,816
أخذت الأرض التي أعطاني إياها
واشتريت بعض الخيول

1360
01:27:03,851 --> 01:27:05,632
حسنت وضعي جيداً

1361
01:27:06,739 --> 01:27:09,946
كنت بوضع أفضل من أخوتي
هذا أكيد

1362
01:27:13,585 --> 01:27:15,908
لقد التقيت بابنك منذ بضعة سنوات

1363
01:27:16,980 --> 01:27:19,228
كان يمدح أمه أيضاً

1364
01:27:20,278 --> 01:27:22,630
تعرف ابني؟

1365
01:27:23,716 --> 01:27:25,223
هل أعرفه؟

1366
01:27:26,460 --> 01:27:29,865
نعم، نعم أعرفه

1367
01:27:30,850 --> 01:27:33,587
أنت لا تعرف ابني

1368
01:27:37,142 --> 01:27:38,642
على راحتك

1369
01:27:42,022 --> 01:27:43,501
هل كنت تعرف ابني؟

1370
01:27:45,572 --> 01:27:48,377
أعرف اليوم الذي مات فيه
وأنت؟

1371
01:27:49,356 --> 01:27:50,286
لا

1372
01:27:50,321 --> 01:27:52,239
هل تريد أن تعرف ما كان اليوم؟

1373
01:27:52,274 --> 01:27:53,578
نعم

1374
01:27:57,613 --> 01:28:00,985
اليوم الذي التقاني به

1375
01:28:17,753 --> 01:28:21,176
أتى لهنا لكي يقوم بصيد الزنوج

1376
01:28:21,211 --> 01:28:25,817
وقتها الجائزة كانت 5 آلاف

1377
01:28:26,918 --> 01:28:31,352
خمس آلاف فقط من أجل رأس زنجي

1378
01:28:32,680 --> 01:28:34,588
هذا مال جيد

1379
01:28:35,719 --> 01:28:40,368
جوني تسلق الجبل
يبحث عن الثروة

1380
01:28:42,421 --> 01:28:44,430
ولكن لم يكن هناك ثروة

1381
01:28:45,462 --> 01:28:49,500
كل ما وجده هو أنا

1382
01:28:51,550 --> 01:28:57,554
كان لهجته مختلفة حين وجد أنفسهم
برحمة سلاح زنجي

1383
01:29:01,455 --> 01:29:05,908
دعنا ننسى هذا"
"أنا أذهب بطريقي وأنت بطريقك

1384
01:29:07,012 --> 01:29:08,826
هذا ما قاله ابنك

1385
01:29:08,861 --> 01:29:10,392
أنت كاذب

1386
01:29:11,358 --> 01:29:18,951
لو تركتني أذهب للبيت لعائلتي
أقسم أني لن أعود لهنا ثانية

1387
01:29:20,450 --> 01:29:22,995
هذا ما يقولونه كلهم

1388
01:29:25,266 --> 01:29:33,834
خلال توسله من أجل حياته
ابنك قال لي قصة حياته كلها

1389
01:29:36,162 --> 01:29:40,044
وأنت كنت في تلك القصة
يا جنرال

1390
01:29:43,161 --> 01:29:49,437
حين عرفت أن لدي ابن
قاتل الزنوج في بادنروز

1391
01:29:51,361 --> 01:29:53,840
عرفت أني سأستمتع

1392
01:29:53,875 --> 01:29:56,616
أغلق فمك الكاذب الزنجي

1393
01:29:56,651 --> 01:30:00,252
لا تصغ له
هو لم يعرف ابنك

1394
01:30:00,253 --> 01:30:03,585
لقد سمع قصة لماذا أنت هنا فقط

1395
01:30:04,510 --> 01:30:06,885
كان اليوم الذي قتلت فيه ابنك بارداً

1396
01:30:07,881 --> 01:30:11,258
ليس بارد مثل ثلج وايومنغ

1397
01:30:12,043 --> 01:30:13,438
بل أبرد من هذا

1398
01:30:14,539 --> 01:30:16,166
وفي هذا اليوم البارد

1399
01:30:17,293 --> 01:30:25,920
جعلته يتعرى بشكل كامل

1400
01:30:28,711 --> 01:30:31,098
وطلبت منه أن يبدأ بالمشي

1401
01:31:01,123 --> 01:31:04,841
جعلته يمشي لساعتين
قبل أن ينهار بسبب البرد

1402
01:31:06,881 --> 01:31:09,437
لم تكن تعرف ابني؟

1403
01:31:09,472 --> 01:31:14,774
كلا، لم يعرف
إنه زنجي لعين يحاول أن يجعلك تمسك بالمسدس

1404
01:31:17,021 --> 01:31:19,804
ثم بدأ بالتوسل ثانية

1405
01:31:19,839 --> 01:31:23,646
ولكن هذه المرة لم يتوسل
لكي يذهب للبيت

1406
01:31:24,795 --> 01:31:26,857
كان يعرف أنه لن يرى بيته ثانية

1407
01:31:27,952 --> 01:31:29,818
ولم يكن يتوسل من أجل حياته أيضاً

1408
01:31:29,853 --> 01:31:32,352
لأنه كان يعرف أن هذا ذهب
منذ وقت طويل

1409
01:31:33,293 --> 01:31:38,019
كل ما كان يريده
هو بطانية

1410
01:31:39,181 --> 01:31:45,712
لا تحكم على الولد بشكل قاسي
أنت لم تبرد في حياتك مثلما كان ابنك في ذلك اليوم

1411
01:31:46,716 --> 01:31:55,798
ستتفاجأ ما يمكن لرجل يشعر بالبرد
لهذه الدرجة أن يفعله من أجل بطانية

1412
01:31:56,979 --> 01:31:59,257
هل تريد أن تعرف ما الذي فعله ابنك؟

1413
01:32:02,540 --> 01:32:06,288
أخرجت قضيبي الأسود من بنطالي

1414
01:32:07,574 --> 01:32:12,861
وجعلته يزحف على الثلج على أربعته إليه

1415
01:32:21,762 --> 01:32:26,072
وثم أمسكت بخلف رأسه

1416
01:32:29,087 --> 01:32:35,037
ووضعت قضيبي الكبير في حلقه

1417
01:32:37,982 --> 01:32:40,385
وكان مليئاً بالدم
لذا كان دافئاً

1418
01:32:41,551 --> 01:32:44,651
يمكنك التأكد كان دافئاً

1419
01:32:46,186 --> 01:32:55,648
وتشيستر تشارلز سميذرز
مص هذا القضيب لأطول وقت أمكنه

1420
01:33:07,190 --> 01:33:08,837
بدأت ترى صوراً؟

1421
01:33:09,922 --> 01:33:13,488
ابنك، رجل أسود
قضيب في فمه

1422
01:33:13,523 --> 01:33:16,958
يرتجف، ويبكي

1423
01:33:16,993 --> 01:33:18,949
أنا أضحك

1424
01:33:22,891 --> 01:33:26,328
وهو لم يفهم

1425
01:33:27,408 --> 01:33:31,160
ولكن أنت تتفهم
أليس كذلك؟

1426
01:33:31,195 --> 01:33:33,912
لم أعط ابنك البطانية

1427
01:33:35,025 --> 01:33:37,189
حتى بعد كل ما فعله

1428
01:33:37,224 --> 01:33:41,195
وهو فعل كل شيء طلبته منه

1429
01:33:43,504 --> 01:33:45,105
لا بطانية

1430
01:33:45,140 --> 01:33:49,273
تلك البطانية كانت آخر وعد محنوث

1431
01:33:50,478 --> 01:33:54,255
مثل هذه البدلات التي يصدرها الاتحاد
للجنود

1432
01:33:54,290 --> 01:33:57,617
التي اخترت ألا تعترف بها

1433
01:34:03,842 --> 01:34:05,329
ما الذي ستفعله أيها العجوز؟

1434
01:34:08,211 --> 01:34:13,585
ستقضي اليومان الثلاثة التاليين
متجاهلاً الزنجي الذي قتل ابنك

1435
01:34:15,665 --> 01:34:18,898
متجاهلاً كيف جعلته يعاني

1436
01:34:20,135 --> 01:34:22,348
متجاهلاً كيف جعلته

1437
01:34:23,201 --> 01:34:25,817
يلعق قضيبي

1438
01:34:29,532 --> 01:34:35,783
أغبى شيء فعله ابنك
كان أن يجعلني أعرف

1439
01:34:35,818 --> 01:34:38,270
أنه كان ابنك

1440
01:35:06,776 --> 01:35:16,383
"الفصل الرابع"
ديميرغيو لديها سر

1441
01:35:19,641 --> 01:35:22,646
مرت 15 دقيقة منذ تركنا شخصياتنا

1442
01:35:23,721 --> 01:35:27,058
جو غيج تطوع ليخرج جثة سمذر للخارج

1443
01:35:28,233 --> 01:35:30,220
ليرى من سيساعده

1444
01:35:30,221 --> 01:35:31,644
أوبي لوست

1445
01:35:33,835 --> 01:35:38,648
كريس، جون، روث، و أوزالدو
قاما بجدل كبير حول شرعية جريمة القتل للدفاع عن النفس

1446
01:35:38,683 --> 01:35:41,043
التي حصلت

1447
01:35:41,078 --> 01:35:45,116
الميجور ماركيز وارن الذي كان واثقاً
بخصوص شرعية ما حدث

1448
01:35:45,151 --> 01:35:48,941
تجاهلهم وجلس على الطاولة لوحده
وشرب البراندي

1449
01:35:52,552 --> 01:35:57,647
كابتن كريس مانيكس أخذ معطف
الجنرال الميت وانضم لأوزوالدو بأشعال الشموع

1450
01:35:57,682 --> 01:35:59,003
أوزي

1451
01:35:59,038 --> 01:36:02,781
لديك فكرة جيدة
لنشعل هذا المكان

1452
01:36:03,808 --> 01:36:07,729
جون روث أغلق الباب منتظراً
جون غيج وأوبي لكي يعودا

1453
01:36:12,659 --> 01:36:16,208
بوب استمتع بالـ مونزانا روها

1454
01:36:22,431 --> 01:36:28,167
ولكن ديمرغو لم تتحرك من مكانها
على طاولة العشاء منذ فك جون روث قيودها

1455
01:36:28,202 --> 01:36:29,773
جون روث؟

1456
01:36:30,929 --> 01:36:31,977
نعم

1457
01:36:32,012 --> 01:36:35,233
أيمكنني العزف على الغيتار قليلاً؟

1458
01:36:36,417 --> 01:36:37,354
لنرجع قليلاً

1459
01:36:38,532 --> 01:36:41,944
ابنك وزنجي وقضيب في فمه

1460
01:36:41,979 --> 01:36:46,067
منذ 15 دقيقة الميجور وارن أطلق النار
على الجنرال سميذر أمام الجميع

1461
01:36:47,155 --> 01:36:49,628
ولكن قبل هذا بـ 40 ثانية

1462
01:36:49,663 --> 01:36:52,960
شيء بنفس الأهمية حدث
لم يره الجميع

1463
01:36:54,367 --> 01:36:58,566
بينما كان الجنرال وارن يأسر الجمهور
بقصص عن أعضاء سوداء وأفواه بيضاء

1464
01:36:59,761 --> 01:37:02,561
أحدهم سمم القهوة

1465
01:37:03,772 --> 01:37:08,402
لقد فعل كل شيء طلبته
لا بطانية

1466
01:37:09,424 --> 01:37:12,691
والوجيد الذي رآه يفعلها

1467
01:37:17,404 --> 01:37:18,619
كانت ديمرغو

1468
01:37:22,723 --> 01:37:28,567
لذلك هذا الفصل اسمه
ديمرغو لديها سر

1469
01:37:33,057 --> 01:37:34,252
جون روث؟

1470
01:37:35,161 --> 01:37:36,289
نعم

1471
01:37:37,483 --> 01:37:39,051
أيمكنني العزف على الغيتار هناك؟

1472
01:37:44,822 --> 01:37:46,316
نعم

1473
01:37:53,484 --> 01:37:55,956
إذا عدت مع أي شيء آخر
غير الغيتار

1474
01:37:55,991 --> 01:37:58,235
فمسدسي سيعزف لحناً

1475
01:37:58,270 --> 01:38:01,140
نشيد جنازة ديمغرو

1476
01:38:01,175 --> 01:38:03,106
فهمت؟

1477
01:38:03,141 --> 01:38:05,285
نعم، فهمت

1478
01:41:03,266 --> 01:41:06,511
تحبين أن تغني في العربة؟

1479
01:41:06,546 --> 01:41:07,938
نعم

1480
01:41:07,973 --> 01:41:09,805
إنه جميل نوعاً ما

1481
01:41:09,840 --> 01:41:11,884
لديك شعر آخر؟

1482
01:41:11,919 --> 01:41:13,227
نعم

1483
01:41:17,051 --> 01:41:18,848
تفضلي غني

1484
01:41:22,719 --> 01:41:24,966
كما تقول يا جون

1485
01:41:52,092 --> 01:42:00,997
وسوف تموت خلفي يا جون
حين أصل للمكسيك

1486
01:42:05,696 --> 01:42:07,334
أعطني هذا الغيتار

1487
01:42:10,401 --> 01:42:12,558
انتهى وقت الموسيقى

1488
01:42:16,883 --> 01:42:18,302
استديري

1489
01:42:26,443 --> 01:42:28,184
جون، لا، لا

1490
01:42:28,219 --> 01:42:29,900
بلى، بلى
اخرسي

1491
01:44:15,354 --> 01:44:17,114
حين تصل للجحيم يا جون

1492
01:44:18,116 --> 01:44:20,805
قل لهم أن ديزي أرسلتك

1493
01:44:34,410 --> 01:44:36,138
نيك، القهوة

1494
01:45:31,742 --> 01:45:32,872
يا إلهي

1495
01:45:36,379 --> 01:45:38,574
أعطني هذا المسدس هذا اللعين

1496
01:45:39,794 --> 01:45:42,107
لا تختبريني يا ساقطة

1497
01:45:45,247 --> 01:45:49,349
جميعكم ارجعوا إلى الحائط هناك

1498
01:45:49,384 --> 01:45:51,768
اللعنة

1499
01:45:52,683 --> 01:45:55,844
اذهب أو لا تذهب يا جو غيج
هذا يعود لك

1500
01:45:55,879 --> 01:45:57,359
سأذهب -
اذهب إذاً -

1501
01:46:10,627 --> 01:46:12,562
أنت أيضاً سنيور بوب

1502
01:46:18,421 --> 01:46:20,378
ليستدير الجميع قبالة الحائط

1503
01:46:24,511 --> 01:46:26,914
أزيلوا أحذية الثلج

1504
01:46:48,145 --> 01:46:52,143
ليبقي الجميع فمه مغلقاً
ويفعل ما أقوله

1505
01:46:52,178 --> 01:46:55,358
إذا فتحت فمك ستقتل

1506
01:46:56,492 --> 01:46:59,991
إذا تحركت بشكل غريب
ستتلقى رصاصة

1507
01:47:01,871 --> 01:47:04,885
بدون تحذير ودون سؤال
رصاصة

1508
01:47:04,920 --> 01:47:06,605
هل فهمتم هذا؟

1509
01:47:07,647 --> 01:47:09,796
دعوني أسمعكم تقولون
فهمت

1510
01:47:09,831 --> 01:47:11,397
فهمت -
فهمت -

1511
01:47:11,432 --> 01:47:13,170
فهمنا

1512
01:47:15,206 --> 01:47:17,313
كريس مانكس تعال لهنا

1513
01:47:19,360 --> 01:47:20,569
تعال

1514
01:47:25,776 --> 01:47:27,805
خذ هذا المسدس من الجعبة

1515
01:47:38,957 --> 01:47:39,704
صوبه عليهم

1516
01:47:43,165 --> 01:47:44,611
كما قلت

1517
01:47:44,646 --> 01:47:48,165
أي شخص يجرب أي شيء
وأقصد أي شيء

1518
01:47:48,200 --> 01:47:50,405
اقتله

1519
01:47:54,293 --> 01:48:00,321
أخيراً ترى أني أقول الحقيقة
بخصوص أني مأمور ريدروك

1520
01:48:02,675 --> 01:48:04,491
لست واثقاً من هذا

1521
01:48:05,332 --> 01:48:09,137
ولكن أعرف أنك لم تسمم القهوة
لأنك كدت أن تشرب منها

1522
01:48:10,073 --> 01:48:11,995
واحد منهم فعلها

1523
01:48:20,003 --> 01:48:21,264
أعطني المفتاح

1524
01:48:21,299 --> 01:48:22,849
أعطني المفتاح

1525
01:48:34,551 --> 01:48:37,698
أيها الوغد الأسود اللعين

1526
01:48:39,094 --> 01:48:43,518
سوف تموت على هذا الجبل
وسوف أفرح حين تفعل

1527
01:48:45,045 --> 01:48:47,164
ماذا قلت عن الكلام؟

1528
01:48:51,337 --> 01:48:57,828
يجب أن تفهمي أنك قتلت
الرجل الوحيد الذي كرس نفسه لإيصالك لريد روك على قيد الحياة

1529
01:49:04,370 --> 01:49:08,584
وواحد منكم يعمل معها

1530
01:49:09,581 --> 01:49:12,121
أو اثنان منكم يعمل معها

1531
01:49:12,156 --> 01:49:13,996
أو كلكم ربما

1532
01:49:16,590 --> 01:49:20,461
ولكن فقط واحد منكم
سمم القهوة

1533
01:49:24,188 --> 01:49:27,483
ما السحر الذي تملكه هذه الساقطة

1534
01:49:27,518 --> 01:49:32,603
ليجعل رجل يتحدى عاصفة ثلجية ويقتل بدم بارد؟

1535
01:49:33,913 --> 01:49:36,079
بالتأكيد لا أعرف

1536
01:49:39,544 --> 01:49:42,215
ولكن جون روث حاول أن يشنقك

1537
01:49:43,407 --> 01:49:45,017
حتى قتلته

1538
01:49:45,052 --> 01:49:46,363
حسناً

1539
01:49:47,437 --> 01:49:48,487
ربما

1540
01:49:48,522 --> 01:49:52,340
ولكن أوبي لم يشنق أحداً

1541
01:49:52,375 --> 01:49:53,921
بالتأكيد

1542
01:49:53,956 --> 01:49:56,154
ولكنه ميت الآن

1543
01:49:56,189 --> 01:49:58,312
بالتأكيد أيها الأوغاد

1544
01:49:58,347 --> 01:50:01,762
كما كان يمكن لأي واحد مننا
أن يشرب القهوة

1545
01:50:01,797 --> 01:50:03,442
مثلي اللعنة

1546
01:50:03,443 --> 01:50:09,684
وأنتم ترفعون أياديكم قرب الحائط
فكروا بهذا

1547
01:50:10,532 --> 01:50:16,465
فكروا كيف كان يمكن أن تكون أنتم
مستلقين على الأرض

1548
01:50:16,500 --> 01:50:20,214
وكيف أن الرجل قربك قد يكون
المسؤول

1549
01:50:20,249 --> 01:50:23,566
وأنا أعرف على من سأضع مالي

1550
01:50:23,601 --> 01:50:26,656
صحيح يا جو غيح
أنا أنظر لك

1551
01:50:29,036 --> 01:50:30,547
ليس بهذه السرعة كريس

1552
01:50:31,726 --> 01:50:32,864
سنصل لهناك

1553
01:50:34,237 --> 01:50:35,375
لنبطئ

1554
01:50:36,652 --> 01:50:40,141
لنبطئ كثيراً

1555
01:50:45,281 --> 01:50:46,656
من صنع القهوة؟

1556
01:50:46,691 --> 01:50:48,280
هو

1557
01:50:50,417 --> 01:50:52,615
نعم، لقد فعل -
نعم -

1558
01:50:54,287 --> 01:50:58,658
ولكن الحساء هو جعلني أفكر

1559
01:51:00,242 --> 01:51:04,015
منذ كم من الوقت قلت أن ميني ذهبت؟
أسبوع؟

1560
01:51:05,278 --> 01:51:06,450
نعم

1561
01:51:07,637 --> 01:51:12,549
أترى؟ أمي كانت تعد الحساء

1562
01:51:12,584 --> 01:51:16,335
وكان دائماً طعمه نفس الشيء
بالنسبة لي

1563
01:51:16,370 --> 01:51:19,783
وهناك رجل آخر تذوقه
العم تشارلي

1564
01:51:19,818 --> 01:51:23,034
كان يعد الحساء أيضاً
ومثل أمي

1565
01:51:23,069 --> 01:51:29,403
أكلت حساءه منذ كنت طفلاً
حتى أصبحت رجلاً

1566
01:51:30,401 --> 01:51:36,793
ومهما يكن اللحم كان دائماً
طعمه مثل حساء العم تشارلي

1567
01:51:37,828 --> 01:51:40,971
أنا لم أعد حساء منذ ست شهور
فلست خبيراً

1568
01:51:41,902 --> 01:51:46,277
ولكن هذا بالتأكيد حساء ميني

1569
01:51:48,826 --> 01:51:56,067
فإذا كانت ميني عند أمها منذ أسبوع
كيف أعدت الحساء هذا الصباح؟

1570
01:52:01,077 --> 01:52:06,410
هذا كرسي سويت ديف

1571
01:52:07,398 --> 01:52:10,637
حين جلست به في وقت سابق
لم أصدق

1572
01:52:10,672 --> 01:52:14,228
لا أحد يجلس في كرسي سويت ديف

1573
01:52:14,263 --> 01:52:17,639
ربما يكون هذا محل ميني
ولكن هذا

1574
01:52:18,709 --> 01:52:21,460
بالتأكيد كرسي سويت ديف

1575
01:52:23,214 --> 01:52:28,101
ولو ذهب للشمال

1576
01:52:29,137 --> 01:52:34,002
أنا واثق أن هذا الكرسي سيذهب معه

1577
01:52:37,989 --> 01:52:39,548
ماذا على الكرسي؟

1578
01:52:40,506 --> 01:52:42,192
ما اعتقدت

1579
01:52:43,250 --> 01:52:45,619
دم سويت ديف

1580
01:52:51,492 --> 01:52:55,909
هل تتهمني بجريمة قتل؟

1581
01:52:59,702 --> 01:53:01,225
كما أرى الأمر يا سنيور بوب

1582
01:53:01,260 --> 01:53:04,778
أياً يكن من يعمل معها

1583
01:53:05,870 --> 01:53:14,475
ولو كنت أنت هذا يعني
أن ميني وزوجها ليسوا في منزل أمها

1584
01:53:14,510 --> 01:53:16,975
أنهم أموات في مكان ما

1585
01:53:18,031 --> 01:53:20,299
وبالنسبة لك أيها البريطاني الصغير

1586
01:53:20,334 --> 01:53:24,677
أوزوالدو الحقيقي ميت في حفرة
في مكان ما

1587
01:53:24,712 --> 01:53:26,377
وأنت مجرد بريطاني يمر من هذا المكان

1588
01:53:26,412 --> 01:53:31,864
أو نستمر بنظريتي
وهي أن أبشع رجل فعلها

1589
01:53:31,899 --> 01:53:34,634
وهذا أنت جو غيج

1590
01:53:36,515 --> 01:53:40,989
إذا تقول أن القهوة تم تسميمها
بينما كنت تقتل العجوز؟

1591
01:53:42,209 --> 01:53:44,105
نعم

1592
01:53:45,192 --> 01:53:53,664
خلال الحادثة كنت جالساً في ذلك الجانب من الغرفة
أعزف على البيانو

1593
01:53:54,669 --> 01:53:59,537
لم أقل أنك سممت القهوة
قلت أنك لم تعد الحساء

1594
01:54:01,845 --> 01:54:03,511
نظريتي هي

1595
01:54:05,768 --> 01:54:09,810
أنت تعمل مع الرجل الذي سمم القهوة

1596
01:54:11,073 --> 01:54:16,004
وكلاكما قتل ميني وسويت ديف
واياً من اختار هذا اليوم السيء

1597
01:54:16,243 --> 01:54:18,175
ليزور محل خردوات ميني هذا الصباح

1598
01:54:19,144 --> 01:54:20,930
وفي مرحلة ما

1599
01:54:20,965 --> 01:54:27,157
كلكم نويتم أن تكمنوا لجون روث
وتحرروا ديزي

1600
01:54:28,483 --> 01:54:30,919
ولكن لم تحسبوا حساب العاصفة الثلجية

1601
01:54:32,083 --> 01:54:34,438
ولم تحسبوا حسابنا نحن الاثنين

1602
01:54:38,845 --> 01:54:40,387
هذا ما وصلت إليه
ما رأيك؟

1603
01:54:44,476 --> 01:54:47,590
أنت زنجي ذو مخيلة واسعة

1604
01:54:49,972 --> 01:54:54,487
إذاً، هل تنوي أن تقتلني
بناء على نظرية بعيدة الاحتمال؟

1605
01:54:58,069 --> 01:55:02,175
ليست بعيدة الاحتمال سنيور بوب

1606
01:55:03,417 --> 01:55:06,038
وهي نظرية قوية

1607
01:55:11,894 --> 01:55:13,733
منذ متى تقول أنك تعمل لدى ميني؟

1608
01:55:13,768 --> 01:55:15,308
أربع شهور

1609
01:55:16,745 --> 01:55:24,508
لو كنت هنا منذ سنتين ونصف
لكنت تعرف عن اللافتة التي كانت معلقة فوق البار

1610
01:55:24,543 --> 01:55:26,620
هل ذكرت لك ميني هذا؟

1611
01:55:27,578 --> 01:55:29,115
لا

1612
01:55:30,208 --> 01:55:33,546
هل تريد أن تعرف ما كان مكتوباً عليها سنيور بوب؟

1613
01:55:35,166 --> 01:55:37,930
لا يسمح بالكلاب أو المسيكيين

1614
01:55:43,795 --> 01:55:46,583
وميني علقت اللافتة
منذ اليوم الذي فتحت فيه محل الخردوات

1615
01:55:46,618 --> 01:55:51,669
وكانت معلقة هناك كل يوم
حتى أزالتها منذ سنتين

1616
01:55:53,848 --> 01:55:55,936
هل تعرف لم أزالتها؟

1617
01:55:57,904 --> 01:55:59,642
بدأت بالسماح بدخول الكلاب

1618
01:56:03,643 --> 01:56:07,096
ميني مثل الجميع

1619
01:56:07,131 --> 01:56:11,738
ولكنها لا تحب المكسيكيين بالتأكيد

1620
01:56:12,873 --> 01:56:17,042
لذا حين تقول لي أن ميني ذهبت للشمال
لتزور أمها

1621
01:56:18,089 --> 01:56:21,007
أجد هذا غير محتملاً

1622
01:56:21,042 --> 01:56:23,135
ولكن لا بأس
ربما

1623
01:56:24,161 --> 01:56:28,682
ولكن حين تقول لي أن ميني مينك

1624
01:56:28,717 --> 01:56:39,232
تركت محل خردواتها، أكثر شيء ثمين عليها في العالم
وتركته بين يدي مكسيكي لعين

1625
01:56:40,327 --> 01:56:44,518
هذا ما أقصده حين أقول
أن هذا ليس ميني

1626
01:56:46,816 --> 01:56:50,908
الآن أنا أسميك كاذب
سنيور بوب

1627
01:56:53,375 --> 01:56:56,549
ولو كنت تكذب، وأنت كذلك

1628
01:56:57,551 --> 01:56:59,747
فأنت قتلت ميني

1629
01:56:59,782 --> 01:57:01,525
وسويت ديف

1630
01:57:20,707 --> 01:57:24,923
خسرت رصاصتين ومات سنيور بوب

1631
01:57:27,063 --> 01:57:32,761
ولكن لم نقترب من حقيقة
أي منكما سمم القهوة

1632
01:57:33,790 --> 01:57:35,083
أليس كذلك كريس؟

1633
01:57:35,118 --> 01:57:36,389
كلا بالتأكيد لا

1634
01:57:43,226 --> 01:57:46,776
واحد منكما سمم القهوة
ليحرر ديزي

1635
01:57:47,869 --> 01:57:50,945
إذا لم أسمع اعتراف من أحدكما بسرعة

1636
01:57:51,794 --> 01:57:56,689
سوف أصب هذه القهوة كلها
في حلق الساقطة

1637
01:57:59,011 --> 01:58:00,624
حسناً، انتهى الوقت

1638
01:58:02,549 --> 01:58:05,482
لا تفعل
حسناً أنا فعلتها

1639
01:58:05,517 --> 01:58:07,178
أنا من سمم القهوة

1640
01:58:08,191 --> 01:58:10,471
لقد كنت أعرف

1641
01:58:13,016 --> 01:58:15,154
لقد سقطت الآن أيها الوغد

1642
01:58:15,189 --> 01:58:20,223
ميجور وارن، أرجوك دعني
أرسل هذا البشع الوغد  للجحيم

1643
01:58:21,199 --> 01:58:24,539
قتلت أوبي
هو يساوي عشرة منك

1644
01:58:24,574 --> 01:58:26,324
وارن أيمكنني أن أقتله؟

1645
01:58:26,359 --> 01:58:28,394
قل وداعاً ايها الوغد

1646
01:58:35,286 --> 01:58:37,634
ميجور وارن

1647
01:59:33,333 --> 01:59:38,687
الفصل الخامس
المسافرون الأربعة

1648
01:59:58,632 --> 02:00:03,632
في وقت سابق من ذلك الصباح

1649
02:01:55,166 --> 02:01:57,095
مرحباً يا جوني يا بني
كيف حالك؟

1650
02:01:57,096 --> 02:01:58,882
كيف حالك
كيف حالك جودي؟

1651
02:02:02,817 --> 02:02:03,740
كم واحد لديك؟

1652
02:02:03,775 --> 02:02:05,231
أربعة

1653
02:02:05,232 --> 02:02:06,471
لدينا واحد ينتظر

1654
02:02:06,506 --> 02:02:08,949
يجب أن تنتظر
ليس لدينا مكان

1655
02:02:08,984 --> 02:02:10,902
يجب أن تقول لميني

1656
02:02:10,937 --> 02:02:13,607
لأنه هنا منذ يومين
وميني تريده أن يخرج من هنا

1657
02:02:13,642 --> 02:02:18,075
اسمع، لم لا تخرجي المسافرين

1658
02:02:18,110 --> 02:02:21,560
ودفئي نفسك واشربي بعض القهوة

1659
02:02:27,836 --> 02:02:30,367
ها نحن ذا جميعكم
خردوات ميني

1660
02:02:30,402 --> 02:02:32,898
اخرجوا لكي تريحوا أرجلكم

1661
02:02:32,933 --> 02:02:35,889
حين تكونون مستعدين
ادخلوا وتدفأوا بالنار

1662
02:02:35,924 --> 02:02:37,122
واشربوا بعض القهوة

1663
02:02:37,157 --> 02:02:38,597
سأعرفكم على ميني

1664
02:02:42,155 --> 02:02:43,441
مرحباً ميني

1665
02:03:08,994 --> 02:03:10,281
تفضلوا جميعكم لا تخجلوا

1666
02:03:11,774 --> 02:03:14,622
جميعكم هذه ميني
وهذا محلها

1667
02:03:14,657 --> 02:03:16,931
خلفي تنتف الدجاجة جينا

1668
02:03:18,659 --> 02:03:20,379
ابتسامة جميلة

1669
02:03:21,176 --> 02:03:24,889
الرجل بالزي الرسمي لا أعرفه
ولكن من يلعب معه الشطرنج هو سويت ديف

1670
02:03:24,924 --> 02:03:27,119
مرحباً ديف -
مرحباً جودي -

1671
02:03:28,301 --> 02:03:31,610
وميني، هؤلاء المسافرون

1672
02:03:31,645 --> 02:03:33,771
هذا لا يكفي

1673
02:03:33,772 --> 02:03:37,361
دعونا نرى وجوه ددعونا نسمع أسماء

1674
02:03:38,632 --> 02:03:40,498
أوزوالد مكغفري سيدتي

1675
02:03:40,533 --> 02:03:42,460
جو غيج

1676
02:03:42,495 --> 02:03:43,671
بوب

1677
02:03:44,831 --> 02:03:48,780
وأنا جودي
مفاجأة سارة أن نجد هذا الدفء

1678
02:03:48,815 --> 02:03:51,158
في هذا الجو  البارد

1679
02:03:52,242 --> 02:03:54,387
أريحوا أنفسكم
تدفأوا قرب النار

1680
02:03:55,474 --> 02:03:58,075
سوف ندفئ أنفسنا قرب الفرن

1681
02:03:58,110 --> 02:04:00,688
أياً ما يكن

1682
02:04:00,723 --> 02:04:04,508
جودي قالت شيئاً عن أفضل
قهوة بالعالم

1683
02:04:04,543 --> 02:04:08,573
نعم، أعتقد أن جودي قالت شيئاً
عن أفضل قهوة بالعالم

1684
02:04:09,737 --> 02:04:11,851
لست واثقة من هذا
ولكني سأخبركم ما هو

1685
02:04:11,886 --> 02:04:16,546
وسوف تدفئكم في هذا الثلج

1686
02:04:17,418 --> 02:04:19,425
لا داعي لأن تبيعيها
يجب أن تعديها

1687
02:04:19,460 --> 02:04:21,068
وأنت ابتعدي من هنا

1688
02:04:21,069 --> 02:04:22,807
أحضري الحقائب لهنا

1689
02:04:22,842 --> 02:04:23,956
سيدتي

1690
02:04:25,130 --> 02:04:26,539
أعدي القهوة

1691
02:04:26,574 --> 02:04:27,788
سأعدك

1692
02:04:30,147 --> 02:04:31,384
لا أعرف، رجل عجوز

1693
02:04:31,419 --> 02:04:33,652
لا أعرف ماذا يفترض بي أن افعل حيال الأمر

1694
02:04:33,687 --> 02:04:35,352
أنا أٌقول لك ما قالته

1695
02:04:35,387 --> 02:04:38,534
بأي حال، أرسلتني لأساعد تشارلي
تريد أن تكلمك

1696
02:04:59,982 --> 02:05:01,079
آنسة ميني

1697
02:05:01,080 --> 02:05:03,093
هلا لففت لي سيجارة

1698
02:05:03,128 --> 02:05:04,445
بالتأكيد يا عزيزي

1699
02:05:04,480 --> 02:05:06,924
أنا أدخن تبغ إذا كان جيداً

1700
02:05:06,959 --> 02:05:08,002
المفضل لدي

1701
02:05:12,693 --> 02:05:16,095
لا تمانعوا بوجودي يا سادة
أنا أشاهد فقط

1702
02:05:17,244 --> 02:05:18,938
هل تلعب؟

1703
02:05:20,489 --> 02:05:26,699
أتعرف؟ لا بد أن هناك أكثر من 12 شخص
علموني هذه اللعبة

1704
02:05:26,734 --> 02:05:30,717
ولكن لم أستطع حفظ الحركات برأسي

1705
02:05:32,190 --> 02:05:35,148
ولكن إذا لم أزعجكما
فأرغب أن أشاهد

1706
02:05:35,183 --> 02:05:38,427
كلا، أحب أن أغلب هذا الرجل
أمام جمهور

1707
02:05:38,462 --> 02:05:40,308
لن تغلبني

1708
02:05:42,603 --> 02:05:44,621
شكراً جزيلاً آنسة ميني

1709
02:05:44,656 --> 02:05:47,356
هذا لطيف
ما هذا؟

1710
02:05:48,491 --> 02:05:49,563
فرنسي

1711
02:05:49,598 --> 02:05:51,225
تتكلم الفرنسية؟

1712
02:05:51,260 --> 02:05:52,606
"وي"

1713
02:05:52,641 --> 02:05:54,246
ماذا تعتي؟

1714
02:05:55,218 --> 02:05:56,586
وي" تعني نعم"

1715
02:05:56,621 --> 02:05:58,806
وي، نعم

1716
02:05:59,611 --> 02:06:02,411
ديف اسألني إن كانت مؤخرتي سمينة

1717
02:06:02,446 --> 02:06:03,575
ماذا؟

1718
02:06:03,610 --> 02:06:05,786
ديف اسألني إن كانت مؤخرتي سمينة

1719
02:06:05,821 --> 02:06:07,181
إنها كذلك

1720
02:06:07,216 --> 02:06:08,814
قلت اسألني

1721
02:06:08,849 --> 02:06:10,281
لماذا؟

1722
02:06:10,316 --> 02:06:11,538
افعلها

1723
02:06:12,357 --> 02:06:13,802
هل مؤخرتك سمينة؟

1724
02:06:14,661 --> 02:06:15,582
"وي"

1725
02:06:15,617 --> 02:06:18,110
انظر يمكنني التحدث بالفرنسية

1726
02:06:57,049 --> 02:06:59,490
هل أنت بائعة الجيلي

1727
02:07:00,671 --> 02:07:03,811
كم واحد يمكنني الحصول عليه
مقابل نيكل؟

1728
02:07:03,846 --> 02:07:04,726
خمسة

1729
02:07:11,467 --> 02:07:12,320
شكراً يا عزيزي

1730
02:07:12,355 --> 02:07:13,787
حسناً

1731
02:07:21,502 --> 02:07:22,977
دعيني أساعدك

1732
02:07:45,566 --> 02:07:49,090
أحضرت الحقائب
في حال أراد أحدكم أن يغير ثيابه

1733
02:07:59,640 --> 02:08:01,198
تفضلي

1734
02:08:05,163 --> 02:08:07,221
شكراً

1735
02:08:11,184 --> 02:08:13,698
لماذا يسمونك جودي الخيول الستة؟

1736
02:08:15,535 --> 02:08:19,087
لأني جودي الوحيدة التي تستطيع
أن تقود عربة بست خيول

1737
02:08:20,048 --> 02:08:21,637
نعم

1738
02:08:22,713 --> 02:08:24,503
إنه سؤال غبي

1739
02:08:28,223 --> 02:08:29,635
هل تمانع أن تمسك بهذا من أجلي؟

1740
02:08:31,214 --> 02:08:32,581
ثابت جداً

1741
02:08:36,902 --> 02:08:39,647
لديك لهجة جميلة

1742
02:08:39,682 --> 02:08:42,456
من أين هذه؟
إنكلترا؟

1743
02:08:42,491 --> 02:08:44,209
أتوقع استثناء لهذا

1744
02:08:45,134 --> 02:08:46,931
نيوزيلندة

1745
02:08:46,966 --> 02:08:48,275
كوني حذرة مدام

1746
02:09:13,272 --> 02:09:15,833
أكلاند؟
ما هو؟

1747
02:09:15,834 --> 02:09:17,379
إنه من حيث أتيت

1748
02:09:17,414 --> 02:09:19,079
إنها مدينة كبيرة

1749
02:09:22,825 --> 02:09:23,971
القهوة جاهزة

1750
02:09:24,006 --> 02:09:25,721
حان الوقت

1751
02:09:27,999 --> 02:09:29,874
أفضل قهوة في الجبل

1752
02:09:29,909 --> 02:09:31,709
لست واثقة من هذا

1753
02:09:31,744 --> 02:09:37,526
الغالبية تجدها غير قوية

1754
02:09:38,551 --> 02:09:40,191
إنها الاقوى في هذا الجبل

1755
02:09:48,683 --> 02:09:49,645
ما رأيك؟

1756
02:10:30,634 --> 02:10:32,642
يا رجل، هذا العجوز اللعين يبدو جيداً

1757
02:10:32,643 --> 02:10:33,828
لا أعرف

1758
02:10:33,863 --> 02:10:36,858
إنه لمسة جميلة
إنه حقيقي

1759
02:10:36,893 --> 02:10:38,558
هذا العجوز؟

1760
02:10:40,123 --> 02:10:43,050
لا يمكننا أن نثق بهذا العجوز

1761
02:10:43,085 --> 02:10:46,713
بل يمكننا، عليك أن تقنعه
أن يثق بنا

1762
02:10:47,787 --> 02:10:50,787
بدون هذين السمينن
هذا المكان سيبدو فارغاً

1763
02:10:50,822 --> 02:10:54,521
إنه يضيف شيئاً
ليس كثيراً ولكنه شيء

1764
02:10:56,791 --> 02:10:57,937
ما رأيك بيت؟

1765
02:11:02,261 --> 02:11:05,556
يجب أن أعترف
أنه يجعل الأمر يبدو مقنعاً أكثر

1766
02:11:10,109 --> 02:11:11,678
حسناً، سأكلم العجوز

1767
02:11:12,590 --> 02:11:15,729
اجمعوا الجثث وارموهم في البئر
في الخارج

1768
02:11:17,716 --> 02:11:19,996
وثم سنبدأ بفك الخيول
وإدخالها للحظيرة

1769
02:11:20,906 --> 02:11:24,387
انتظروا، إبعاد الخيول
هذا سهل

1770
02:11:24,422 --> 02:11:27,196
ولكن جر هؤلاء الأوغاد السمينين
على الجبل، هذا مستحيل

1771
02:11:27,231 --> 02:11:29,610
حسناً

1772
02:11:29,645 --> 02:11:33,307
هذا محل، فلا بد أن هناك
حمالة في مكان ما

1773
02:11:34,405 --> 02:11:37,814
نبدأ بالخيول
وحالما أصل لهذا

1774
02:11:39,859 --> 02:11:41,417
سأخرج وأساعدكم
اتفقنا؟

1775
02:11:48,842 --> 02:11:50,414
أحضر معطفي

1776
02:13:08,578 --> 02:13:11,494
اسمع، أنا أعمل هنا فقط

1777
02:13:14,585 --> 02:13:16,681
لا علاقة لي

1778
02:13:30,645 --> 02:13:31,818
أيها العجوز

1779
02:13:33,926 --> 02:13:42,703
لو كنت قطاً، فما حدث هنا
سيحسب من أرواحك التسعة

1780
02:13:45,197 --> 02:13:49,963
هل تدرك كم اقتربت من الموت؟

1781
02:13:49,998 --> 02:13:51,245
نعم

1782
02:13:51,280 --> 02:13:55,733
وحين يصل الأمر لهذا

1783
02:13:55,734 --> 02:13:57,144
هذا سيجعلك جنرال

1784
02:13:57,179 --> 02:13:58,488
صدق هذا

1785
02:13:59,841 --> 02:14:01,167
لا أتوقع أقل من هذا

1786
02:14:02,624 --> 02:14:04,007
ليس بهذه السرعة

1787
02:14:05,054 --> 02:14:07,945
ربما يكون لديك طريقة للخروج من هذا

1788
02:14:10,492 --> 02:14:11,797
في وقت لاحق اليوم

1789
02:14:14,236 --> 02:14:17,786
وغد قذر

1790
02:14:18,826 --> 02:14:20,151
سيأتي لهنا

1791
02:14:24,223 --> 02:14:26,502
وستكون أختي معه

1792
02:14:27,749 --> 02:14:30,697
وستكون مقيدة

1793
02:14:33,526 --> 02:14:36,813
سيأخذها لريدروك
لكي تشنق

1794
02:14:47,398 --> 02:14:48,861
هل تعرف لماذا؟

1795
02:14:49,901 --> 02:14:51,201
لا

1796
02:14:55,828 --> 02:14:57,330
عشر آلاف دولار

1797
02:14:59,886 --> 02:15:01,005
هذا السبب

1798
02:15:02,055 --> 02:15:04,042
وحين يصل لهنا

1799
02:15:05,238 --> 02:15:08,466
سوف أقتله وأحرر أختي

1800
02:15:09,664 --> 02:15:15,961
الآن ألديك سبب لكي تتدخل
بإنقاذ أختي من الشنق؟

1801
02:15:16,976 --> 02:15:18,133
لا

1802
02:15:18,168 --> 02:15:19,085
ليس لديك

1803
02:15:19,120 --> 02:15:20,250
كلا

1804
02:15:20,285 --> 02:15:21,618
واثق؟

1805
02:15:21,653 --> 02:15:25,078
لقد قتلنا ميني وسويت ديف لتونا

1806
02:15:25,113 --> 02:15:28,570
وسويت ديف يبدو سميناً من هنا

1807
02:15:28,605 --> 02:15:32,734
لقد التقيت بهؤلاء الناس
لا أكترث بشأنهم ولا بشأنك

1808
02:15:32,769 --> 02:15:36,532
أو أختك أو أي وغد آخر
في وايومنغ

1809
02:15:37,741 --> 02:15:41,948
هذا جواب جيد أيها العجوز

1810
02:15:44,183 --> 02:15:48,203
حين يصلون لهنا اجلس عل الكرسي

1811
02:15:49,230 --> 02:15:51,389
ولا تفعل شيئاً

1812
02:15:51,424 --> 02:15:53,320
لا تقل شيئاً

1813
02:15:53,355 --> 02:15:56,695
مرحباً
شكراً، طابت ليلتكم

1814
02:15:56,730 --> 02:15:59,096
هذا كل شيء
ربما اسمك

1815
02:16:00,301 --> 02:16:01,747
ولكن هذا كل شيء

1816
02:16:02,565 --> 02:16:05,635
مرحباً، شكراً
طابت ليلتكم

1817
02:16:05,670 --> 02:16:08,664
وربما اسمي

1818
02:16:09,701 --> 02:16:11,680
كن رجلاً عجوزاً

1819
02:16:11,715 --> 02:16:14,568
اذهب للنوم

1820
02:16:16,250 --> 02:16:20,514
ولا تقل شيئاً
وأعني لا شيء

1821
02:16:20,549 --> 02:16:23,998
لصائد الجوائز الذي يمسك بأختي
هل تفهم؟

1822
02:16:24,033 --> 02:16:25,534
نعم

1823
02:16:28,242 --> 02:16:31,089
حين يصبح الوضع آمناً
سأقتله

1824
02:16:31,124 --> 02:16:34,653
وأحرر أختي وأتركك

1825
02:16:37,178 --> 02:16:38,620
اتفقنا؟

1826
02:16:42,626 --> 02:16:43,897
اتفقنا

1827
02:16:44,929 --> 02:16:46,298
شكراً

1828
02:16:48,740 --> 02:16:50,196
في الساعات الأربعة التالية

1829
02:16:50,231 --> 02:16:52,753
جودي و الشباب رموا الجثث في البئر

1830
02:16:55,260 --> 02:16:56,854
وأبعدوا الخيول

1831
02:17:00,125 --> 02:17:01,321
فتشوا بمحل ميني

1832
02:17:03,455 --> 02:17:06,013
خبئوا الأسلحة لاستخدام لاحق

1833
02:17:10,718 --> 02:17:13,850
وانتظروا جون روث وديزي ستيج
لكي يصلوا

1834
02:17:16,786 --> 02:17:18,972
حسنأ يا شباب
هذه هي

1835
02:17:20,227 --> 02:17:21,189
لنستعد

1836
02:17:26,780 --> 02:17:31,309
تذكروا، لا يهم
لو كنا أربع رجال أو أربعين

1837
02:17:31,344 --> 02:17:33,993
لا زلنا سنواجه جون روث

1838
02:17:34,028 --> 02:17:36,373
مقيد بأختي ومسدسه موجه لبطنها

1839
02:17:36,408 --> 02:17:40,626
قتل هذا الرجل قبل أن يقتل أختي
لن يكون سهلاً

1840
02:17:40,661 --> 02:17:42,935
ولكن هذا ما سنفعله

1841
02:17:43,907 --> 02:17:46,629
اسم اللعبة هنا هو الصبر

1842
02:17:47,806 --> 02:17:53,015
سيعلق ليومين أو ثلاثة
وفي مرحلة ما سوف يغلق عينيه

1843
02:17:53,050 --> 02:17:54,561
وحينها تقتلونه

1844
02:17:54,596 --> 02:17:56,414
تذكر أيها المسن

1845
02:17:57,251 --> 02:18:00,714
إذا لم تخرج أختي على قيد الحياة
من هذا الجبل فلن تفعل أنت

1846
02:18:00,749 --> 02:18:02,552
سأبذل ما بوسعي

1847
02:18:20,341 --> 02:18:21,294
حظاً طيباً

1848
02:18:51,760 --> 02:18:52,676
سأضع واحدة أخرى

1849
02:19:21,354 --> 02:19:24,053
أخرجه من البرد
قبل أن تأتي العاصفة الثلجية

1850
02:19:25,126 --> 02:19:26,279
أنت محق

1851
02:19:30,323 --> 02:19:31,784
أبعد الخيول

1852
02:19:32,722 --> 02:19:34,176
يجب أن تساعد

1853
02:19:34,177 --> 02:19:36,646
أفضل رجالي يعملون على الأمر

1854
02:19:38,712 --> 02:19:41,976
سمعته
ابدأ العمل

1855
02:19:45,518 --> 02:19:47,034
هيا، لننطلق

1856
02:19:49,726 --> 02:19:51,957
افتحوا -
يجب أن تركل الباب -

1857
02:19:51,992 --> 02:19:53,783
ماذا؟ -
اركله -

1858
02:19:59,768 --> 02:20:07,619
الفصل الاخير
رجل أسود، جحيم أبيض

1859
02:20:27,106 --> 02:20:27,949
كيف حالك أيها العجوز؟

1860
02:20:29,053 --> 02:20:31,366
لقد أطلقوا النار على خصيتي

1861
02:20:31,401 --> 02:20:35,308
أتألم بشدة

1862
02:20:36,378 --> 02:20:39,160
أعتقد أني سأموت

1863
02:20:40,333 --> 02:20:42,603
وهؤلاء فعلوها

1864
02:20:45,039 --> 02:20:48,030
هذا حالي
كيف حالك؟

1865
02:20:49,791 --> 02:20:53,153
ساقي تؤلمني بشدة

1866
02:20:53,188 --> 02:20:55,863
...ولكن أعتقد لو

1867
02:20:55,898 --> 02:20:59,062
أنا أتكلم بسخرية
لا أكترث بساقك

1868
02:21:01,245 --> 02:21:05,498
أرح نفسك

1869
02:21:06,399 --> 02:21:07,874
لا تقلق بخصوص راحتي

1870
02:21:08,986 --> 02:21:11,015
لا أشعر بمؤخرتي

1871
02:21:12,036 --> 02:21:14,436
ماذا عن هذا؟

1872
02:21:14,471 --> 02:21:19,161
أطلق النار على خصيتي من القبو

1873
02:21:21,739 --> 02:21:25,895
أنت في القبو

1874
02:21:27,997 --> 02:21:31,598
إما أن تستسلم قبل العدة الثالثة

1875
02:21:34,204 --> 02:21:36,732
أو سأطلق النار على ديمرغو برأسها

1876
02:21:37,957 --> 02:21:39,666
واحد

1877
02:21:39,701 --> 02:21:41,090
اثنان

1878
02:21:41,125 --> 02:21:43,325
لا، لا
لاتطلق عليها النار برأسها

1879
02:21:44,324 --> 02:21:45,776
سأخرج

1880
02:21:45,811 --> 02:21:49,001
تعال أيها اللعين

1881
02:21:49,036 --> 02:21:51,225
افتح الباب فقط

1882
02:21:51,260 --> 02:21:52,750
سنقول لك متى تخرج

1883
02:21:57,425 --> 02:21:59,300
ارم مسدسك

1884
02:22:00,610 --> 02:22:01,629
ارمه

1885
02:22:05,616 --> 02:22:06,760
لا بد أن معه واحد آخر

1886
02:22:07,733 --> 02:22:11,064
الآن ارم مسدسك الثاني

1887
02:22:11,099 --> 02:22:12,928
ليس معي مسدس آخر

1888
02:22:12,963 --> 02:22:14,998
يفضل أن تخرج مسدس ثاني من مؤخرتك

1889
02:22:15,033 --> 02:22:19,093
لأنه إذا لم ترم واحد آخر
سنقتل هذه الساقطة

1890
02:22:23,733 --> 02:22:25,118
أترى؟ قلت لك

1891
02:22:26,095 --> 02:22:30,445
والآن ويديك حيث يمكننا رؤيتها

1892
02:22:31,457 --> 02:22:35,536
اصعد ببطء

1893
02:23:07,869 --> 02:23:09,335
كيف حالك يا غبية؟

1894
02:23:10,537 --> 02:23:11,737
بحال أفضل

1895
02:23:11,772 --> 02:23:13,990
بعد أن رأيت وجهك البشع

1896
02:23:21,565 --> 02:23:23,221
ما رأيك بهذا؟

1897
02:23:24,329 --> 02:23:27,310
ماذا تفعل؟
كان يصعد

1898
02:23:27,345 --> 02:23:29,297
لقد استغرق وقتاً طويلاً
ففعلتها عنه

1899
02:23:34,467 --> 02:23:37,092
تعال لهنا وأغلق الباب

1900
02:23:57,037 --> 02:23:58,519
آسف يا عزيزتي

1901
02:24:06,657 --> 02:24:08,705
أيمكنني الجلوس على الكرسي؟

1902
02:24:10,249 --> 02:24:11,539
نعم يمكنك

1903
02:24:21,177 --> 02:24:23,109
ابق يديك على الطاولة

1904
02:24:24,088 --> 02:24:26,143
ولا تحركهما

1905
02:24:26,178 --> 02:24:31,097
ماكس، لقد اخترت الوقت الخاطئ

1906
02:24:31,132 --> 02:24:34,753
ألا ترى أن ذلك الزنجي
وجون روث وضعوك في الخطر

1907
02:24:35,594 --> 02:24:39,548
أنت على وشك أن تُقتل
في منزل زنجية اسمها ميني وأنت لا تعرف لماذا

1908
02:24:39,583 --> 02:24:42,614
حسناً يا ساقطة

1909
02:24:43,647 --> 02:24:47,913
ما قولك بالسبب؟

1910
02:24:48,834 --> 02:24:50,443
أنا أعمل مع هؤلاء الثلاثة

1911
02:24:50,478 --> 02:24:52,949
ولكن ليس لأنهم يعشقوني

1912
02:24:52,984 --> 02:24:55,301
لأننا أعضاء عصابة

1913
02:24:55,336 --> 02:24:58,377
عصابة جودي ديمرغي

1914
02:24:59,044 --> 02:25:04,252
ذلك الرجل الذي قتلته في القبو
كان جو ديمنغري، أخي

1915
02:25:05,373 --> 02:25:09,310
من هو جودي دومينغري؟

1916
02:25:10,594 --> 02:25:11,868
هلا أخبرته يا صائد الجوائز

1917
02:25:13,179 --> 02:25:16,882
هو قط شرير كبير
يساوي خمسون ألف دولار

1918
02:25:16,917 --> 02:25:19,974
وكل عضو في عصابته يساوي عشرة على الأقل

1919
02:25:21,058 --> 02:25:24,873
وهذا يفسر لماذا أنت تساوي عشرة؟

1920
02:25:24,908 --> 02:25:27,342
ما سيحدث حين تشرق الشمس

1921
02:25:27,377 --> 02:25:30,859
رجال أخي الـ 15 سيأتون لهنا
قل لهم غروتش

1922
02:25:31,094 --> 02:25:34,418
جودي لديه 15 رجل ينتظرون في ريد روك

1923
02:25:35,459 --> 02:25:38,878
إذا لم نستطع أن نقتل جون روث
ونحرر ديزي هنا

1924
02:25:39,715 --> 02:25:43,772
فعملهم أن يقتحموا البلدة
ويقتلوا جون روث

1925
02:25:43,907 --> 02:25:46,079
ويحرروا ديزي هناك

1926
02:25:46,904 --> 02:25:50,345
بما أن أخي مات
أنا رئيسة العصابة

1927
02:25:50,380 --> 02:25:51,506
صحيح يا شباب؟

1928
02:25:51,541 --> 02:25:52,684
هذا صحيح يا ديزي -
نعم -

1929
02:25:52,719 --> 02:25:58,671
وأنا أقول لك لم تفعل شيئاً بعد
لا يمكننا أن نغفره

1930
02:25:58,706 --> 02:26:01,312
إذا هذه صفقتي

1931
02:26:01,347 --> 02:26:02,750
لا صفقة يا ساقطة

1932
02:26:02,785 --> 02:26:05,191
ستترك ذلك الزنجي يتكلم عنك يا كريس

1933
02:26:06,140 --> 02:26:07,510
انتظر وارن

1934
02:26:08,266 --> 02:26:11,278
ليس لديها شيء لتبيعه

1935
02:26:11,313 --> 02:26:14,906
أنا أشعر بالفضول عن صفقتها

1936
02:26:15,930 --> 02:26:17,170
سايرني

1937
02:26:18,122 --> 02:26:19,805
حسناً

1938
02:26:20,719 --> 02:26:22,250
يا ساقطة

1939
02:26:30,685 --> 02:26:35,148
ما هي صفقتك؟

1940
02:26:36,100 --> 02:26:37,620
سهلة

1941
02:26:37,655 --> 02:26:41,236
خذ مسدسك وأطلق النار على الزنجي

1942
02:26:42,292 --> 02:26:46,152
ثم نجلس هنا لليومين التاليين

1943
02:26:46,187 --> 02:26:50,211
حين يذوب الثلج نذهب للمكسيك
وأنت تذهب لريد روك

1944
02:26:50,246 --> 02:26:52,346
وتحصل على نجمة على صدرك

1945
02:26:53,190 --> 02:26:55,346
بيت، كم يمكننا أن ندفع له؟

1946
02:26:56,393 --> 02:27:00,002
حسناً، يمكننا أن نعطيه حصتي

1947
02:27:01,331 --> 02:27:07,498
اسم بوب الحقيقي هو ماركو الاسباني
ويساوي 12 ألف

1948
02:27:07,533 --> 02:27:10,063
هذا ماركو المكسيكي؟

1949
02:27:10,098 --> 02:27:11,602
بالضبط نعم

1950
02:27:13,476 --> 02:27:17,618
الآن وبعد أن فجرت رأسه
ماركو لا يساوي شيئاً

1951
02:27:20,915 --> 02:27:27,553
لو مت في اليومين التاليين
وهذا محتمل ستحصل علي

1952
02:27:28,367 --> 02:27:34,647
تحت اسم بيت الإنجليزي
هناك مذكرة فيدرالية بقيمة 15 الف دولار

1953
02:27:35,667 --> 02:27:38,789
إنها لك يا كريس

1954
02:27:39,746 --> 02:27:42,115
استمر بالكلام يا بيت

1955
02:27:42,150 --> 02:27:44,577
سوف تموت وأنت تتكلم

1956
02:27:45,623 --> 02:27:48,850
جو غيج
من تكون؟

1957
02:27:50,257 --> 02:27:51,552
غروتش دوغلاس

1958
02:27:52,692 --> 02:27:53,832
سمعت به؟

1959
02:27:53,867 --> 02:27:56,371
نعم، سمعت بغروتش دوغلاس

1960
02:27:56,406 --> 02:27:58,594
يساوي عشرة مثل ديزي

1961
02:28:01,048 --> 02:28:07,258
ذكريني لماذا لا نقتلكم كلكم
ونقبض المال؟

1962
02:28:08,218 --> 02:28:09,873
يمكنك أن تقتلنا كلنا

1963
02:28:09,908 --> 02:28:12,173
ولكن لن تصرف سنتاً من مال الجائزة

1964
02:28:12,208 --> 02:28:14,410
ولن تغادر الجبل حياً

1965
02:28:14,445 --> 02:28:17,957
لأنه حين يذوب الثلج
بقية عصابة جودي

1966
02:28:17,992 --> 02:28:21,591
الـ 15 الذين ينتظرون في ريد روك سيأتون لهنا

1967
02:28:21,626 --> 02:28:24,787
لنقل أنك قتلتنا كلنا

1968
02:28:24,822 --> 02:28:30,860
لو أردت كل هذا المال
فعليك أن توصل جثثنا لريد روك

1969
02:28:30,895 --> 02:28:32,731
وهذا لن يكون سهلاً

1970
02:28:33,687 --> 02:28:35,889
لأني أشك أنه يمكنك أن تقود أربع خيول

1971
02:28:35,924 --> 02:28:43,138
هذا يعني أن عليك أن تقود
سلسلة من الخيول إلى ريد روك

1972
02:28:43,938 --> 02:28:49,762
ومع هذا الثلج العميق بعد العاصفة
لن تستطيع أن تأخذ أكثر من جثة واحدة لكل حصان

1973
02:28:50,774 --> 02:28:56,058
هذا أنت تقود سلسلسة أربع خيول
إلى ريد روك

1974
02:28:57,139 --> 02:29:01,400
وكل الخيول في الثلج
وأنت لوحدك

1975
02:29:01,435 --> 02:29:06,522
وسوف تصادف عصابة ديمنغرو

1976
02:29:06,557 --> 02:29:07,835
وثانية يا غروتش
كم واحداً؟

1977
02:29:07,870 --> 02:29:09,520
إنهم 15 ، قتلة أقوياء

1978
02:29:09,555 --> 02:29:16,255
وحين يأتي القتلة الـ 15 إليك
ويرون كل الجثث

1979
02:29:16,290 --> 02:29:18,336
لن يقتلوك فقط أنت والزنجي

1980
02:29:18,371 --> 02:29:24,576
سوف يعودون إلى ريد روك
ويقتلون كل وغد في تلك البلدة

1981
02:29:24,611 --> 02:29:27,919
أنت فعلاً مأمور ريدروك
تريد إنقاذ البلدة؟

1982
02:29:28,163 --> 02:29:30,466
أطلق النار على ذلك الزنجي إذاً

1983
02:29:31,496 --> 02:29:33,614
يا إلهي

1984
02:29:34,852 --> 02:29:36,994
تنادين المسيح الآن يا ساقطة

1985
02:29:37,029 --> 02:29:39,826
جيد، لأنك على وشك أن تلتقي به

1986
02:29:40,877 --> 02:29:42,245
أي شخص آخر يريد أن  يقوم بصفقة؟

1987
02:29:43,182 --> 02:29:45,297
الصفقة لا زالت قائمة يا كريس

1988
02:29:46,392 --> 02:29:48,678
لم تفعل شيئاً لا يمكننا أن نسامحه

1989
02:29:49,725 --> 02:29:54,609
إذا أطلقت النار على ذلك الزنجي

1990
02:29:54,644 --> 02:29:56,757
أطلق عليه النار
...وخذ جثتي

1991
02:30:47,366 --> 02:30:49,744
أعطني مسدس آخر

1992
02:30:51,649 --> 02:30:53,888
أعطني

1993
02:30:59,631 --> 02:31:00,645
هيا

1994
02:31:13,376 --> 02:31:16,355
إذاً، كنت تقولين

1995
02:31:17,336 --> 02:31:22,412
نجلس هنا
بشكل ودود

1996
02:31:22,447 --> 02:31:24,542
لليومين التاليين

1997
02:31:25,233 --> 02:31:29,186
ثم يذوب الثلج
تغادرين هنا وتلتقين بعصابتك

1998
02:31:29,221 --> 02:31:33,711
وتتوجهي للمكسيك
هذا الاتفاق، صحيح؟

1999
02:31:33,746 --> 02:31:34,931
نعم

2000
02:31:35,712 --> 02:31:40,440
وأحصل على أوزالدو
وجو غيج؟

2001
02:31:41,881 --> 02:31:42,771
نعم

2002
02:31:42,806 --> 02:31:45,437
جودي يساوي خمسون ألف
ماذا عن جثته؟

2003
02:31:46,484 --> 02:31:55,907
سوف تعقد صفقة مع هذه الساقطة الشيطانية؟

2004
02:31:56,779 --> 02:31:59,225
لا أقول أني سأعقد معها صفقة
نحن نتحدث فقط

2005
02:31:59,260 --> 02:32:00,859
اهدأ

2006
02:32:03,070 --> 02:32:05,548
ماذا عن جثة جودي
والخمسون ألف؟

2007
02:32:05,583 --> 02:32:07,737
لا صفقة

2008
02:32:08,712 --> 02:32:11,341
سنعيد جثة جودي معنا
لديه أولاد

2009
02:32:14,968 --> 02:32:18,987
أنا أقتل وارن ونصبح أصدقاء؟

2010
02:32:19,919 --> 02:32:21,955
نعم

2011
02:32:34,562 --> 02:32:36,196
لا صفقة يا ساقطة

2012
02:32:37,248 --> 02:32:41,349
كريس أنت ترتكب أكبر غلطة في حياتك

2013
02:32:41,384 --> 02:32:44,615
حين يصل الرجال لهنا
سوف يقطعون خصيتيك

2014
02:32:44,650 --> 02:32:48,578
ولن تبقى عصا في تلك البلدة غير محروقة

2015
02:32:49,656 --> 02:32:52,116
أعتقد يجب أن أخاف الآن

2016
02:32:53,215 --> 02:32:56,242
لو كنت تملك دماغاً ستكون

2017
02:32:57,283 --> 02:32:58,804
أترين؟

2018
02:33:03,364 --> 02:33:04,939
هناك مشكلة يا ديزي

2019
02:33:04,974 --> 02:33:08,059
لكي أخاف من تهديدك

2020
02:33:08,991 --> 02:33:12,891
يجب أن أصدق بالـ 15 رجل عصابات
الذين ينتظرون في ريد روك

2021
02:33:13,836 --> 02:33:15,712
و يا إلهي

2022
02:33:16,649 --> 02:33:18,409
أنا لا أصدق

2023
02:33:21,077 --> 02:33:22,683
ما أعتقده

2024
02:33:23,727 --> 02:33:27,613
جو غيج،أو  غروتش دوغلاس

2025
02:33:27,648 --> 02:33:28,858
أياً ما كان اسمه

2026
02:33:28,893 --> 02:33:31,316
سمم القهوة

2027
02:33:32,237 --> 02:33:36,379
وأنت شاهدته يفعلها

2028
02:33:37,421 --> 02:33:41,398
وشاهدتني أصب القهوة
ولم تقولي شيئاً

2029
02:33:43,749 --> 02:33:48,806
وأنا أعتقد أنك أنت ما كنته دائماً

2030
02:33:49,745 --> 02:33:56,056
ساقطة كاذبة ستفعل أي شيء
لكي لا تصل لريدروك

2031
02:33:56,091 --> 02:33:59,567
بما فيها اختلاق 15 رجل عصابات

2032
02:33:59,602 --> 02:34:02,729
حينما تحتاجين

2033
02:34:05,489 --> 02:34:06,594
...و

2034
02:34:10,467 --> 02:34:11,675
... أنا أعتقد

2035
02:34:12,840 --> 02:34:20,083
حين يصل لما تبقى من عصابة جودي ديمنغري

2036
02:34:20,118 --> 02:34:23,757
فأنا أنظر لهم هنا والآن

2037
02:34:26,962 --> 02:34:28,291
أنت محق

2038
02:34:29,339 --> 02:34:31,659
سوف تموت على هذا الجبل

2039
02:34:32,761 --> 02:34:36,301
أخي يقود جيش من الرجال

2040
02:34:36,336 --> 02:34:37,841
هراء

2041
02:34:39,260 --> 02:34:43,708
أبي كان يقود جيش
كان يقود جيش من المتمردين

2042
02:34:43,743 --> 02:34:49,178
أبي جمع 400 رجل بعد الحرب

2043
02:34:49,213 --> 02:34:53,223
بدون شيء سوى الاحترام لقيادته

2044
02:34:53,956 --> 02:34:58,295
أخوك مجرد مجرم
يقود عصابة من القتلة

2045
02:34:59,312 --> 02:35:01,770
لا اشعر أني بخير

2046
02:35:03,810 --> 02:35:05,173
تباً

2047
02:35:15,648 --> 02:35:17,294
ألا زلت حياً؟

2048
02:35:26,823 --> 02:35:27,729
ماكس

2049
02:35:29,934 --> 02:35:31,197
يا ولد

2050
02:35:38,170 --> 02:35:39,855
انهض

2051
02:35:45,965 --> 02:35:47,666
كريس يا صديقي

2052
02:35:49,011 --> 02:35:50,630
استيقظ

2053
02:35:58,655 --> 02:36:00,315
استيقظ أيها الأبيض

2054
02:36:21,812 --> 02:36:24,490
لم أمت بعد ايها الأسود الوغد

2055
02:36:36,321 --> 02:36:37,744
كريس مانيكس

2056
02:36:37,779 --> 02:36:43,207
ربما أسأت الحكم عليك

2057
02:36:43,242 --> 02:36:50,257
الآن نصل للجزء من القصة
حيث أفجر راسك

2058
02:36:50,292 --> 02:36:52,254
لا،ـ لا
لا تطلق عليها النار

2059
02:36:52,289 --> 02:36:53,725
لم لا؟

2060
02:36:55,736 --> 02:36:57,088
جون روث

2061
02:37:02,297 --> 02:37:07,540
جون روث كان وغداً قوياً

2062
02:37:14,230 --> 02:37:16,216
ولكن آخر شيء

2063
02:37:17,187 --> 02:37:18,641
فعله الوغد قبل موته

2064
02:37:19,711 --> 02:37:21,326
هو أنه أنقذ حياتك

2065
02:37:22,334 --> 02:37:26,492
ليس لنا قول في هذا

2066
02:37:29,824 --> 02:37:32,466
هناك شيء واحد بقي
يمكننا أن نقرره

2067
02:37:34,538 --> 02:37:37,069
وهو كيف نقتل هذه الساقطة

2068
02:37:38,307 --> 02:37:41,004
اقول إن إطلاق النار جيد عليها

2069
02:37:41,881 --> 02:37:45,357
جون روث كان يمكنه أن يطلق عليها
النار في أي وقت

2070
02:37:48,168 --> 02:37:51,354
جون روث كان رجل الشنق

2071
02:37:52,730 --> 02:37:56,660
وحين يلحقك رجل الشنق
لا تموت برصاصة

2072
02:37:58,734 --> 02:38:02,516
حين يمسك به رجل الشنق
فأنت تشنق

2073
02:38:04,073 --> 02:38:11,398
كل ما عليك أن تفعله هو أن تشنق

2074
02:38:35,344 --> 02:38:38,228
كأول فعل وآخر واحد

2075
02:38:38,263 --> 02:38:41,613
كمأمور في ريدروك

2076
02:38:41,648 --> 02:38:47,312
أحكم عليك ديمرغو بالشنق من العنق
حتى الموت

2077
02:39:02,858 --> 02:39:04,580
اصمدي ديزي

2078
02:39:05,718 --> 02:39:07,006
أريد أن أشاهد

2079
02:39:42,632 --> 02:39:44,141
هذه كانت رقصة جميلة

2080
02:39:44,142 --> 02:39:47,573
بالتأكيد جميل

2081
02:40:44,702 --> 02:40:46,832
أيمكنني رؤية رسالة لنكولن؟

2082
02:41:30,196 --> 02:41:32,573
عزيزي ماركيز

2083
02:41:34,021 --> 02:41:38,300
آمل أن تصلك الرسالة وأنت بصحة جيدة

2084
02:41:40,577 --> 02:41:47,397
أنا بخير، رغم أني أتمنى
لو كان هناك مزيد من الوقت في اليوم

2085
02:41:48,431 --> 02:41:51,350
هناك الكثير لفعله

2086
02:41:52,414 --> 02:41:56,105
الزمن يتغير ببطء
ولكن بثبات

2087
02:41:57,159 --> 02:42:00,673
ورجال مثلك سيصنعون الفرق

2088
02:42:02,597 --> 02:42:07,714
نجاحك العسكري يضيف قيمة
ليس لك فقط

2089
02:42:08,689 --> 02:42:10,425
ولكن لعرقك أيضاً

2090
02:42:11,400 --> 02:42:16,178
أنا فخور جداً كل مرة أسمع عنك

2091
02:42:17,227 --> 02:42:21,520
لا زال لدينا شوط طويل لنقطعه

2092
02:42:21,555 --> 02:42:23,508
ولكن يداً بيد

2093
02:42:24,564 --> 02:42:26,907
أعرف أننا سنصل لهناك

2094
02:42:27,895 --> 02:42:32,397
أردت أن أعلمك أنني أفكر بك

2095
02:42:33,337 --> 02:42:37,962
آمل أن طرقنا ستتقاطع في المستقبل

2096
02:42:39,022 --> 02:42:44,668
إلى وقتها سأبقى صديقك

2097
02:42:47,600 --> 02:42:49,365
ماري تود تناديني

2098
02:42:49,400 --> 02:42:53,213
لذا أعتقد أنه حان وقت النوم

2099
02:42:53,214 --> 02:42:56,693
بكل احترام

2100
02:42:56,728 --> 02:43:00,301
ابراهام لنكولن

2101
02:43:04,142 --> 02:43:08,397
!ماري تود
هذه لمسة جميلة

2102
02:43:08,432 --> 02:43:09,566
نعم

2103
02:43:11,333 --> 02:43:12,373
شكراً

2104
02:43:13,333 --> 02:43:19,373
ترجمة خاصة بسوق عرب ليونز
لبيع ترجمات الافلام الحصرية
WwW.ArabLionZ.Com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>
AnsaRyf@yahoo.com
FB.Com/elansary.farag2015

2105
02:43:20,333 --> 02:43:24,373
لتحميل احدث الافلام الحصرية
وافلام اوسكار 2015 وبترجمة احترافية
زورو موقعنا: عرب ليونز
WwW.ArabLionZ.Com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

