1
00:00:57,797 --> 00:01:02,218
عندما تشرق الشمس من البحر
أفكّر بك

2
00:01:02,301 --> 00:01:06,597
عندما يخفت ضوء القمر في الربيع
أفكّر بك

3
00:01:50,183 --> 00:01:53,978
خذ هذا وإذهب إلى البيت
إبتعد عن المطر

4
00:02:27,595 --> 00:02:28,721
دمية

5
00:02:29,097 --> 00:02:31,432
هل تريد أن تتكهرب؟

6
00:02:31,599 --> 00:02:33,351
أنت مجنون

7
00:02:34,685 --> 00:02:36,270
لا أريد الإنفصال هكذا

8
00:02:36,354 --> 00:02:38,815
دعينا نتناقش فقط للحظة

9
00:02:38,898 --> 00:02:40,233
لا شيء يستطيع التغيير

10
00:02:40,441 --> 00:02:44,529
ليس هناك فائدة في التحدّث
إذهب عنّي

11
00:03:43,796 --> 00:03:45,965
هنا رسالتك

12
00:03:46,132 --> 00:03:47,925
لا أريدها بعد الآن

13
00:03:48,342 --> 00:03:49,427
لماذا؟

14
00:03:49,677 --> 00:03:53,473
ليس هناك ردّ
وبسبب ضميري

15
00:03:53,765 --> 00:03:56,225
أنا سأكتبه بنفسي من الآن فصاعدا

16
00:03:56,642 --> 00:03:58,728
وأخبره الحقيقة

17
00:04:00,646 --> 00:04:02,899
إنها فرصة ذهبية

18
00:04:03,149 --> 00:04:07,153
سمعت بأنّها مريضة جدا من المطر

19
00:04:07,779 --> 00:04:10,782
لذا هي في المستشفى

20
00:04:11,157 --> 00:04:14,619
هل هي مريضة جدا؟
بسبب المطر؟

21
00:04:14,660 --> 00:04:16,245
نعم

22
00:04:16,788 --> 00:04:19,373
سأراها

23
00:04:19,791 --> 00:04:23,753
إذا زرتها عندما تكون مريضة
إذاً أستطيع أن أحصل على نتيجة

24
00:04:25,171 --> 00:04:29,592
سأعترف لها بأنّني لم أكتب الرسائل

25
00:04:30,176 --> 00:04:32,512
أنا لن أخبرها
إنه أنت

26
00:04:32,970 --> 00:04:37,350
في الحقيقة
لست النوع الذي يعجب ببنت واحدة

27
00:04:37,683 --> 00:04:41,562
لكنّي حقّاً معجب بها

28
00:04:41,813 --> 00:04:43,689
!(جونها)

29
00:04:44,190 --> 00:04:45,900
!(جونها)

30
00:04:46,192 --> 00:04:47,610
إنهو يدعوك

31
00:04:48,027 --> 00:04:48,820
نعم؟

32
00:04:48,820 --> 00:04:53,991
أربع وعشرون، سبعة وعشرون
ثلاثون، إثنان وثلاثون. . .

33
00:04:55,785 --> 00:04:57,161
يجب أن آكل كلّ هذا؟

34
00:04:57,161 --> 00:04:58,621
إنظر إلى هذا

35
00:04:58,621 --> 00:05:02,458
ديدان حوصلية، ديدان معوية
...ديدان الأنكلستوما , الديدان المستديرة

36
00:05:02,583 --> 00:05:05,795
عندك كلّ شيء
ماذا أكلت بحقّ الجحيم؟

37
00:05:05,920 --> 00:05:08,798
بسببك
صنفنا كثير من الطفيليات

38
00:05:08,923 --> 00:05:11,300
لكن سيدي
إنه لم يكن سمادي أنا

39
00:05:11,342 --> 00:05:13,010
إذا من كان؟

40
00:05:13,302 --> 00:05:18,141
أنت الوحيد الذي سيكون عنده
العديد من الطفيليات، كلها الآن

41
00:05:34,031 --> 00:05:35,908
(تايسو)

42
00:05:39,662 --> 00:05:41,622
كل ثلاثة

43
00:05:42,748 --> 00:05:44,333
لكنّه نفس السماد

44
00:05:44,375 --> 00:05:49,130
نعم، لكن بعض البقع لها
طفيليات أكثر والبعض لا

45
00:06:09,192 --> 00:06:11,444
كيف عرفت بأنّني كنت هنا؟

46
00:06:11,652 --> 00:06:12,570
لماذا تغطّي وجهك؟

47
00:06:12,653 --> 00:06:17,533
توقّف، لم أغسل
وجهي، وهو قذر

48
00:06:17,658 --> 00:06:19,202
لكنّك ما زلت جميل

49
00:06:19,368 --> 00:06:22,497
- كيف عرفت بأنّني كنت هنا؟
- (سمعت من (تايسو

50
00:06:24,791 --> 00:06:26,584
لماذا تضحك؟

51
00:06:27,585 --> 00:06:31,881
سمعت بأنّك أكلت
32حبة دودة قاتلة

52
00:06:32,590 --> 00:06:36,511
تايسو)، ذلك السافل)
له فمّ كبير

53
00:06:36,928 --> 00:06:40,681
هل قال أي شيء آخر؟

54
00:06:46,604 --> 00:06:55,196
بعد أن كان صامت لفترة
ذلك كلّ ما قاله ورحل

55
00:06:55,488 --> 00:06:57,615
- حقا؟
- نعم

56
00:06:58,032 --> 00:07:00,326
هو شاذّ جدا

57
00:07:03,663 --> 00:07:06,666
- هل أنت مريض جدا؟
- نعم

58
00:07:09,460 --> 00:07:10,878
أنا آسف

59
00:07:13,131 --> 00:07:15,425
يجب أن أكون غبي حقّاً

60
00:07:15,800 --> 00:07:21,139
إضافة إلى تشابهك
لست جيّد أنا في أي شيء آخر

61
00:07:24,976 --> 00:07:27,437
لا، يوجد الكثير
أنت جيّد في

62
00:07:27,520 --> 00:07:30,690
مثل تبلّلت
وتأكل حبوب دودية

63
00:07:31,232 --> 00:07:35,820
لا تضحك
هذا جد

64
00:07:36,988 --> 00:07:41,701
يجب أن أخبر (تايسو) عنا

65
00:07:41,784 --> 00:07:46,497
إذاً نستطيع توضيح ضميرنا

66
00:07:50,001 --> 00:07:51,210
أراك فيما بعد

67
00:07:51,210 --> 00:07:52,962
هل هذه غرفتها؟

68
00:07:58,426 --> 00:08:02,638
كنّتي (زوجة إبني) المسكينة
كيف تبلّلتي؟

69
00:08:03,055 --> 00:08:05,475
لا، يضطجع

70
00:08:05,600 --> 00:08:11,689
البرد لا يمكن أن تؤخذ قليلا
أنت تستطيع مسك ذات الرئة

71
00:08:11,773 --> 00:08:14,233
إذاً، هل أكلت جيّداً؟

72
00:08:14,275 --> 00:08:18,946
يجب أن تأكل جيّداً لتتعافى

73
00:08:22,533 --> 00:08:26,412
أنا آسف
يجب أن تكون الغرفة الخاطئة

74
00:08:43,930 --> 00:08:46,516
الغرفة الخاطئة

75
00:09:00,655 --> 00:09:02,240
ثبّت قبضاتك

76
00:09:06,828 --> 00:09:08,329
إرفعهم هكذا

77
00:09:14,335 --> 00:09:15,753
الآن إضربني

78
00:09:15,878 --> 00:09:16,921
لماذا يجب أن أضربك؟

79
00:09:16,921 --> 00:09:18,256
بسرعة إضربني

80
00:09:18,589 --> 00:09:22,760
لا أحبّ ضرب الناس أو ينضربون

81
00:09:22,969 --> 00:09:24,470
أبي ضربني العديد من المرّات

82
00:09:24,470 --> 00:09:26,139
(أنا معجب بـ (جوهي

83
00:09:27,932 --> 00:09:31,853
في الحقيقة، أعطتني
هذه القلادة الصيف الماضي

84
00:09:34,605 --> 00:09:36,441
هل أنت بخير؟

85
00:09:36,983 --> 00:09:41,404
عليه اللّعنة
سقطت ثانية

86
00:09:43,197 --> 00:09:44,949
لا تقلق

87
00:09:45,575 --> 00:09:50,788
ولا تترك أبي
يشاهد تلك القلادة

88
00:09:50,997 --> 00:09:52,874
سيصبح غاضب

89
00:09:54,041 --> 00:09:59,255
تلك القلادة كانت
هدية من أبي

90
00:09:59,964 --> 00:10:01,215
(لـ (جوهي

91
00:10:08,306 --> 00:10:11,726
!(جونها)
إنها رسالتك

92
00:10:12,310 --> 00:10:15,521
لاحقا، ذهبنا
إلى إستراحة المدرسة

93
00:10:15,813 --> 00:10:20,943
وإعتقدت
أنني لا أستطيع أن أراها ثانية

94
00:10:20,943 --> 00:10:22,820
أفتقدك

95
00:10:23,154 --> 00:10:26,282
أفتقدك كثيرا جدا سأموت

96
00:10:26,657 --> 00:10:31,454
وأنا فضولي كم
نهرنا تغيّر

97
00:10:31,662 --> 00:10:38,586
قل مرحبا إلى بيتنا المسكون بالأشباح
السقيفة، ومركب مشادّتنا

98
00:10:38,836 --> 00:10:43,174
قل بأنّني أفتقدهم
وبأنّي بخير

99
00:10:44,467 --> 00:10:49,138
أمس جاء (تايسو)إلي
مع عنوان عمّك

100
00:10:49,388 --> 00:10:54,143
إعترف أيضا لي
بشيء مريع

101
00:10:54,519 --> 00:10:59,482
بأنّك كنت الشخص
من كتب الرسائل لي

102
00:11:00,358 --> 00:11:03,027
كيف تخفي عنّي ذلك؟

103
00:11:04,862 --> 00:11:06,989
على أية حال، لا بأس

104
00:11:07,365 --> 00:11:12,286
رميت تقريبا
تلك الرسائل

105
00:11:12,370 --> 00:11:15,498
لكن الآن أستطيع قراءتهم ثانية
وأفكّر بك

106
00:11:16,666 --> 00:11:20,420
قدّم (تايسو) إقتراح أيضا

107
00:11:20,545 --> 00:11:25,800
(بأنّك وضعت اسم (تايسو
على الرسائل التي أرسلتها لي

108
00:11:25,967 --> 00:11:31,514
ثمّ أبويّ سيعتقدون
بأنّي أتبادل رسائل معه

109
00:11:34,100 --> 00:11:36,018
إنظر خارج النافذة

110
00:11:36,227 --> 00:11:39,063
إذا تتأرجح الفروع
برفق في الريح

111
00:11:39,230 --> 00:11:43,818
ثم الشخص
الذي تحبّه يحبّك، أيضا

112
00:11:45,153 --> 00:11:49,031
الآن
يُنزل الثلج خارجاً

113
00:11:49,282 --> 00:11:50,366
عندما تكون أوّل ثلوج

114
00:11:50,366 --> 00:11:54,704
يقولون يجب أن
تتجوّل مع محبوبك

115
00:11:54,996 --> 00:11:57,540
لكن أنا فقط أكتب رسالة

116
00:11:58,708 --> 00:12:01,210
جونها) أفتقدك جدا)

117
00:12:01,419 --> 00:12:05,381
أنا ذاهبة لآخذ إذن
للذهاب إلى منزل الجدّ

118
00:12:05,840 --> 00:12:09,677
إذا فعلتها
سأرسلّك برقية

119
00:12:09,802 --> 00:12:11,721
إفتح آذانك

120
00:12:11,846 --> 00:12:14,098
إذا تسمع نبض قلبك

121
00:12:14,348 --> 00:12:18,811
إذاً الشخص
الذي تحبّه يحبّك أيضا

122
00:12:19,270 --> 00:12:20,772
أغمض عيونك

123
00:12:21,022 --> 00:12:23,357
إذا هناك إبتسامة
على شفاهك

124
00:12:23,524 --> 00:12:28,196
إذاً الشخص
الذي تحبّه يحبّك أيضا

125
00:12:49,967 --> 00:12:53,221
أريد إرسال البرقية

126
00:12:54,680 --> 00:12:56,641
إذا ًرجاء وقّع هنا

127
00:12:56,641 --> 00:12:58,059
حسناً

128
00:13:07,235 --> 00:13:11,489
لكن المصير لا يجب أن يكون على جانبي

129
00:13:11,948 --> 00:13:13,783
إحدى رسائلي

130
00:13:14,033 --> 00:13:16,661
(كان يعود إلى بيت (تايسو

131
00:13:16,702 --> 00:13:20,706
جوهي) وقعت بالحب)
(مع (جونها

132
00:13:21,165 --> 00:13:27,797
(لست واقع بالحب مع (جوهي

133
00:13:29,632 --> 00:13:35,179
كلاهما حقا
حبّ بعظهم الآخر

134
00:13:36,597 --> 00:13:41,185
لهذا السبب أنا إستسلمت

135
00:13:42,270 --> 00:13:44,772
شخصان عاشقان
يجب أن يكونا سوية

136
00:13:46,983 --> 00:13:49,861
لا بأس معي

137
00:13:50,987 --> 00:13:54,031
لا، أنا أحبّها أيضا

138
00:13:54,532 --> 00:13:56,784
أنا لن أستسلم

139
00:13:57,034 --> 00:14:04,959
هل تخدعني؟
أنت دائماً تريد الأشياء بطريقتك

140
00:14:06,586 --> 00:14:12,467
إذاً أبويك لا يعنون شيء لك؟

141
00:14:12,550 --> 00:14:17,305
هل تعرف من هي؟
هي بنت عضو كونجرس!

142
00:14:21,851 --> 00:14:25,563
أتعرف ماذا يعني، أنت شرير؟

143
00:14:26,189 --> 00:14:28,441
تستحقّ للموت

144
00:14:28,816 --> 00:14:30,234
أنت لا تستطيع حتى أن تتمسّك لبنت

145
00:14:47,668 --> 00:14:50,296
هل كانت نهاية إستراحة شتائية؟

146
00:14:50,463 --> 00:14:53,132
لهذا تمنّيت الكثير

147
00:15:18,074 --> 00:15:19,992
أتعرف ما هذا؟

148
00:15:21,285 --> 00:15:22,662
حزام؟

149
00:15:22,662 --> 00:15:26,165
لا، إنه سوط

150
00:15:26,666 --> 00:15:28,793
هذا السافل يضربني

151
00:15:29,168 --> 00:15:34,465
أبي لا يريد ذلك
لكنّه يستمرّ بضربي

152
00:15:36,300 --> 00:15:43,558
لهذا مسكته
كيف يجب أن أعاقبه؟

153
00:15:44,642 --> 00:15:45,977
عقوبة الموت

154
00:15:48,312 --> 00:15:51,149
ذلك بالضبط ما فكّرت به

155
00:15:56,988 --> 00:16:00,575
أتقتله ببطئ وبشكل مؤلم؟

156
00:16:01,909 --> 00:16:07,748
أو تجوّعه ببطئ إلى الموت؟

157
00:16:08,916 --> 00:16:11,836
أو تعطيه حبوب منومّة؟

158
00:16:11,836 --> 00:16:13,755
إخنقه حتى الموت

159
00:16:16,799 --> 00:16:18,968
فكرة جيّدة

160
00:16:25,016 --> 00:16:26,768
(جونها)

161
00:16:29,061 --> 00:16:32,857
(إعتن كثيرا بـ(جوهي

162
00:17:52,311 --> 00:17:53,980
!(تايسو)

163
00:17:55,022 --> 00:17:59,152
أحد يساعد

164
00:17:59,610 --> 00:18:02,447
!الشخص يموت

165
00:18:02,947 --> 00:18:03,823
!تايسو)، أنت سافل)

166
00:18:03,823 --> 00:18:06,117
!تايسو)، أنت سافل)

167
00:18:06,117 --> 00:18:08,786
!تايسو)، إصمد! إصمد)

168
00:18:08,828 --> 00:18:13,958
أحد يساعدني
شخص يموت

169
00:18:13,958 --> 00:18:17,795
!(تايسو)!(تايسو)

170
00:18:19,589 --> 00:18:25,261
أخبرتك أن تقتل الحزام
ليس نفسك

171
00:18:26,637 --> 00:18:30,975
تايسو)إستيقظ)
!إفتح عيونك

172
00:18:31,976 --> 00:18:39,233
لا تمت. لا تمت
لا تمت، أنت سافل!

173
00:18:39,358 --> 00:18:42,779
تنفّس! تنفّس!

174
00:18:42,862 --> 00:18:47,492
تنفّس، أنت سافل!

175
00:19:38,793 --> 00:19:41,129
إذهب داخل

176
00:19:48,052 --> 00:19:57,687
إذا أنت معه
هو سيستيقظ أسرع

177
00:20:03,067 --> 00:20:05,361
بسرعة

178
00:20:18,082 --> 00:20:20,543
إنتظر هنا من أجلي

179
00:20:46,152 --> 00:20:52,283
بسرعة وتحسّن

180
00:23:43,287 --> 00:23:46,249
جيهى) أتعرف ما هذا؟)

181
00:23:47,125 --> 00:23:48,793
مظلّة؟

182
00:23:49,502 --> 00:23:51,295
مظلّة مميّزة جدا

183
00:23:51,295 --> 00:23:54,424
كلهم نفس الشيء

184
00:23:55,007 --> 00:24:00,388
إنه مميّز لأن
سانجماين) أعطاه لي)

185
00:24:01,139 --> 00:24:04,976
يجب أن يعرف بأنّني أحبّه

186
00:24:04,976 --> 00:24:09,981
أيعتقد بأنك لا تحبينه
عندم تحديقك عليه كلّ يوم؟

187
00:24:10,481 --> 00:24:13,359
(أعط هذا لـ (سانجماين

188
00:24:13,359 --> 00:24:17,113
لا، أنت أعطيه إليه
أنا لست ذاهبة هناك

189
00:24:17,155 --> 00:24:18,656
لم لا؟

190
00:24:19,323 --> 00:24:21,659
هل أنت و(سوجيونغ) متشاجران؟

191
00:24:23,870 --> 00:24:28,124
تذكّر عندما
فجأة أمطرة ذلك اليوم؟

192
00:24:28,583 --> 00:24:32,336
سانجماين) كان يشرب قهوة هنا)

193
00:24:33,129 --> 00:24:37,175
كان ينظر خارج النافذة

194
00:24:37,258 --> 00:24:42,013
ثمّ فجأة أدار إلي وقال

195
00:24:43,848 --> 00:24:48,102
"هل جلبت مظلّة؟"

196
00:24:48,436 --> 00:24:53,316
وبعدها قلت
"أنا كنت قلقة بأنّني لم أجلبها"

197
00:24:54,192 --> 00:24:59,447
وضع مظلّته هنا

198
00:25:00,072 --> 00:25:03,659
وقال
"يمكن أن تأخذيها"

199
00:25:04,243 --> 00:25:06,996
قال بأنّه لا بأس للتبلّل

200
00:25:07,205 --> 00:25:11,042
وبعد ذلك هرب في المطر

201
00:25:19,967 --> 00:25:22,970
هل جلبت مظلّة؟

202
00:25:27,683 --> 00:25:30,603
يمكن أن تأخذيها

203
00:25:35,983 --> 00:25:40,404
الجوّ ممطر كثيراً في الخارج

204
00:25:40,404 --> 00:25:45,118
سانجماين) قد يتبلّل)
بدون مظلّة

205
00:26:01,676 --> 00:26:06,472
هذه هي المظلّة المتميّزة جدا

206
00:26:07,765 --> 00:26:11,686
أنا سأعيدها إليه

207
00:26:18,484 --> 00:26:21,571
هل جلبت مظلّة؟

208
00:26:21,737 --> 00:26:23,364
بالطبع جلبت

209
00:26:23,364 --> 00:26:24,782
حقا؟

210
00:26:26,451 --> 00:26:28,077
لكن ما زال أن تأخذي مالتي

211
00:26:33,583 --> 00:26:35,001
هل هي مجنونة؟

212
00:27:54,205 --> 00:27:57,708
عندك مظلّة
لكن لماذا أنت متبلّلة جدا؟

213
00:27:58,960 --> 00:28:02,505
إنها ليست لي

214
00:28:02,797 --> 00:28:05,174
جئت لإرجاعها إليك

215
00:28:05,842 --> 00:28:08,511
أنت تركتها في المخزن

216
00:28:10,805 --> 00:28:17,728
لست الوحيد
من يتبلّل حتى بمظلّة، أليس كذلك؟

217
00:28:23,818 --> 00:28:25,570
لا تذهب

218
00:28:36,956 --> 00:28:39,250
...أتعرف حقّاً

219
00:28:39,834 --> 00:28:41,878
مشاعري

220
00:28:45,506 --> 00:28:47,800
الآن أنت تعرف كلّ شيء

221
00:28:53,681 --> 00:28:55,266
نعم

222
00:28:57,351 --> 00:29:00,521
عندما رأيتك تركضين
بدون مظلّة

223
00:29:02,482 --> 00:29:04,942
تركت مظلّتي

224
00:29:08,946 --> 00:29:11,532
حتى على يوم المسرحيّة

225
00:29:13,451 --> 00:29:18,956
أردت إعطائك هدية
لذا إشتريت لـ(سوجيونغ) أيضا

226
00:29:20,792 --> 00:29:24,128
وإذا كان القدر بجانبي

227
00:29:25,755 --> 00:29:30,218
إعتقدت بأنّك ستلتقطي
الهدية الموجود فيها البطاقة

228
00:29:32,762 --> 00:29:34,972
إعتقدت بأنّنا سنبتعد تدريجياً

229
00:29:36,099 --> 00:29:38,726
إذا أقررت بمشاعري

230
00:29:38,810 --> 00:29:43,481
أردت أن أقول
بأنّني معجب بك، لكنّي لا أستطع

231
00:29:44,148 --> 00:29:48,027
سأئتي لأرى المسرحيّة

232
00:29:58,246 --> 00:30:01,916
إنظر
قطعت أرساغي

233
00:30:03,668 --> 00:30:08,214
رأيت كلّ ذلك
كلاكما يهمس حبّا

234
00:30:08,506 --> 00:30:10,925
هل تحبّها حقا؟

235
00:30:12,009 --> 00:30:13,010
إذاً حقّاً؟

236
00:30:13,010 --> 00:30:15,221
أنا أعمل خارج مشاعري

237
00:30:15,805 --> 00:30:19,058
عيوني كانت تبدو مستقيمة

238
00:30:19,684 --> 00:30:21,227
لكن قلبي مشوّش

239
00:30:21,436 --> 00:30:24,480
هل بالإمكان أن أئتمن تلك الكلمات؟

240
00:30:25,440 --> 00:30:28,484
هل بالإمكان أن أعتقده كوعد؟

241
00:30:29,318 --> 00:30:31,362
نعم

242
00:30:32,530 --> 00:30:35,867
يوجد فقط واحد الذي أحبه

243
00:30:37,034 --> 00:30:39,704
هذا الواحد أنا، أليس كذلك؟

244
00:30:39,704 --> 00:30:41,289
نعم، أحبّك

245
00:30:41,873 --> 00:30:43,374
أقسم بأنّني أحبّك

246
00:30:43,374 --> 00:30:45,877
أحبّك، أيضا

247
00:30:45,918 --> 00:30:47,920
(سانجماين)
أنا أحبّك كثيرا جدا

248
00:30:47,920 --> 00:30:49,380
!(سانجماين)

249
00:31:09,859 --> 00:31:11,986
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

250
00:31:12,278 --> 00:31:15,490
لم أنهي خطوطي
وتستدعي اسمي خارجا؟

251
00:31:15,782 --> 00:31:17,283
أنت لا تستطيع فقط تغيّر
خطوطك هكذا

252
00:31:17,283 --> 00:31:18,826
أفلست كلّ شيء

253
00:31:18,868 --> 00:31:22,455
سانجماين)أنا لم أكن أتفنّن)
إنه كان مشاعري الحقيقية

254
00:31:22,497 --> 00:31:24,373
أحبّك
الحبّ أكثر أهميّة من المسرحيّة

255
00:31:24,499 --> 00:31:25,541
أحبّك

256
00:31:54,612 --> 00:31:57,448
بعد المسرحيّة
سانجماين)وأنا سنذهب لموعد)

257
00:31:57,615 --> 00:31:59,742
قرّرنا الذهاب إلى النهر

258
00:31:59,867 --> 00:32:05,206
حيث بركة ذكريات أمّي

259
00:32:13,423 --> 00:32:15,049
جوهي)؟)

260
00:32:18,302 --> 00:32:22,557
لا، أنا إبنتها
(اسمي (جيهى

261
00:32:22,598 --> 00:32:24,475
إذاً هكذا؟

262
00:32:24,934 --> 00:32:26,811
لا بدّ أن أكون قد إرتكبت خطأ

263
00:32:27,228 --> 00:32:30,273
لكنّك تبدين مثل أمّك كثيراً

264
00:32:31,566 --> 00:32:36,028
سلّمت الكثير من
رسائل أمّك

265
00:32:36,028 --> 00:32:37,321
شكرا لك سيد

266
00:32:57,967 --> 00:33:03,639
أعرف جيدا ماذا حدث إلى
أبويّ بعد ذلك

267
00:33:07,351 --> 00:33:09,812
الطلاب والمواطنون

268
00:33:11,189 --> 00:33:15,026
هذه المظاهرات الغير الشرعية

269
00:33:16,694 --> 00:33:18,988
إزالت فسادا
ويقيم دولة جديدة! حالة جديدة

270
00:33:18,988 --> 00:33:20,990
تسقط الدكتاتورية
والنظام العسكري

271
00:33:20,990 --> 00:33:23,534
يسقط النظام
تسقط الدكتاتورية

272
00:34:01,906 --> 00:34:05,952
إذا تمسح على معجون الأسنان
عيونك ستآذي أقل

273
00:34:08,079 --> 00:34:11,707
- جوهي)؟)
- تايسو)؟)

274
00:34:12,667 --> 00:34:14,710
ضع على معجون الأسنان

275
00:34:47,618 --> 00:34:50,329
إنه كان وقت طويل

276
00:34:52,457 --> 00:34:54,167
إنه كذلك

277
00:34:57,128 --> 00:35:03,593
هل سمعت عن (جونها)؟

278
00:36:24,632 --> 00:36:26,467
!(جونها)

279
00:36:27,385 --> 00:36:29,262
!(جونها)

280
00:36:30,179 --> 00:36:32,098
!(جونها)

281
00:36:40,648 --> 00:36:42,525
!(جونها)

282
00:36:43,151 --> 00:36:44,694
!(جونها)

283
00:36:50,867 --> 00:36:52,577
!(جونها)

284
00:36:57,039 --> 00:37:02,003
(جونها)
عودي

285
00:37:03,880 --> 00:37:10,261
(جونها)
يجب أن تعودي

286
00:37:10,887 --> 00:37:12,513
!(جونها)

287
00:37:13,806 --> 00:37:17,518
(جونها)
!أجبني

288
00:37:17,810 --> 00:37:19,479
!(جونها)

289
00:37:25,735 --> 00:37:30,948
...(جونها)
!عودي

290
00:37:32,575 --> 00:37:38,206
(جونها)
!عودي

291
00:37:39,707 --> 00:37:42,293
!(جونها)

292
00:37:51,928 --> 00:37:53,429
!(جونها)

293
00:37:54,764 --> 00:37:56,140
!(جونها)

294
00:37:57,809 --> 00:37:59,143
!(جونها)

295
00:37:59,811 --> 00:38:01,187
!(جونها)

296
00:38:03,147 --> 00:38:04,357
!(جونها)

297
00:38:07,610 --> 00:38:08,694
!(جونها)

298
00:38:10,154 --> 00:38:11,989
!(جوهي)

299
00:38:18,830 --> 00:38:21,040
- !(جونها)
- !(جوهي)

300
00:38:23,918 --> 00:38:25,044
- (جوهي)
- !(جونها)

301
00:38:25,044 --> 00:38:26,087
!(تايسو)

302
00:38:26,337 --> 00:38:27,672
!(جونها)

303
00:38:31,259 --> 00:38:32,468
!(جونها)

304
00:38:35,513 --> 00:38:36,931
!(جونها)

305
00:38:41,018 --> 00:38:44,313
يجب أن ترجع حيّ!

306
00:38:44,397 --> 00:38:45,898
!(جونها)

307
00:38:47,400 --> 00:38:50,027
!(جونها)
!عودي

308
00:38:51,028 --> 00:38:53,698
يجب أن ترجع حيّ!

309
00:38:55,658 --> 00:38:56,784
فهمت؟

310
00:40:52,608 --> 00:40:56,237
الطبيب! الطبيب!

311
00:40:57,864 --> 00:41:01,075
إصمد! إصمد!
تنفّس! تنفّس!

312
00:41:01,826 --> 00:41:03,161
توقّف

313
00:41:03,244 --> 00:41:06,038
هو ميّت! تراجع
تحرّك، أنت سافل

314
00:42:10,478 --> 00:42:11,771
جونها)!، أنت سافل)

315
00:42:12,105 --> 00:42:15,066
أين تذهب؟

316
00:42:15,566 --> 00:42:18,528
إرجع!
(العريف (أوه

317
00:46:23,022 --> 00:46:28,736
لم تغيّرت على الإطلاق

318
00:46:29,654 --> 00:46:32,198
كالماضي

319
00:46:33,908 --> 00:46:35,451
أنت ما زلت جميل

320
00:46:38,913 --> 00:46:43,126
عندي عمر كبير

321
00:46:53,970 --> 00:46:59,934
- عشتهي بقصوة , ها؟
- ليس في الواقع

322
00:47:08,276 --> 00:47:11,279
كيف حال(تايسو)؟

323
00:47:14,699 --> 00:47:16,993
أعتقد بأنّه بخير

324
00:47:26,711 --> 00:47:31,424
لم لم تتزوّج؟

325
00:47:36,596 --> 00:47:40,641
حسنا، أنا تزوّجت

326
00:47:49,192 --> 00:47:52,320
أنا أسمع

327
00:47:57,909 --> 00:48:00,703
كان عندي الكثير لأخبرك

328
00:48:00,828 --> 00:48:06,375
لكن الآن بأنّنا إجتمعنا
لا أستطيع أن أتذكّر

329
00:48:21,349 --> 00:48:24,310
إنها دمية بيانو

330
00:48:24,477 --> 00:48:27,105
عندنا شخص
في بيتي، أيضا

331
00:48:29,273 --> 00:48:35,196
عندما أنظر إليها
يذكّرني تعزفين البيانو

332
00:48:42,453 --> 00:48:45,581
هي تشيهك كثيراً في ذلك الحين

333
00:48:46,666 --> 00:48:48,751
أليس كذلك؟

334
00:49:00,054 --> 00:49:05,101
نحن كنّا أبرياء جدا في ذلك الحين

335
00:49:05,143 --> 00:49:10,148
لكن الماضي ذهب الآن

336
00:49:11,315 --> 00:49:16,654
أعتقد مشاعرنا
أخذت الأفضل لنا

337
00:49:16,654 --> 00:49:22,118
بكينا وضحكنا
في الأشياء الأصغر

338
00:49:49,687 --> 00:49:55,109
كيف أبدو الآن؟

339
00:49:57,612 --> 00:49:59,864
تبدو صحّيا

340
00:50:00,656 --> 00:50:08,289
لكني أودّ أن أراك
تبدو أسعد

341
00:50:12,877 --> 00:50:19,801
أنا أبكي الآن
أليس بالإمكان أن ترى دموعي؟

342
00:50:27,892 --> 00:50:32,730
لما تخفي ذلك
ألا بإمكانتك أن ترى؟

343
00:50:43,407 --> 00:50:45,284
إنه متأخّر

344
00:50:45,409 --> 00:50:48,037
آسف، لدي موعدا

345
00:50:48,246 --> 00:50:50,331
يجب أن أذهب

346
00:51:43,468 --> 00:51:45,136
أنا آسف

347
00:51:45,344 --> 00:51:50,433
إنه كان مثالي تقريبا
كان يمكن أن أنجح

348
00:51:50,641 --> 00:51:56,439
أنا حتى جئت هنا
ليلة أمس للممارسة

349
00:51:58,649 --> 00:52:01,652
خدعتني تقريبا

350
00:52:02,945 --> 00:52:09,285
أحسنت العمل
أنا صدّقتك تقريبا

351
00:52:10,369 --> 00:52:12,497
...أيضا

352
00:52:16,501 --> 00:52:22,548
خاطرت بحياتي لأعيد
هذه القلادة إليك

353
00:52:30,890 --> 00:52:32,892
رجاء لا

354
00:52:36,437 --> 00:52:39,023
هذه القلادة لك

355
00:53:39,083 --> 00:53:45,923
بعد ذلك، أمّي وأبّي تزوّجا
وأنا ولدت بعد ثلاثة سنوات

356
00:53:48,050 --> 00:53:51,596
...ثمّ بعد سنوات قليلة

357
00:54:29,300 --> 00:54:31,260
السّيدة سونغ (جوهي)؟

358
00:54:41,145 --> 00:54:43,022
أمنية (جونها)الأخيرة

359
00:54:45,525 --> 00:54:52,573
كان لك أن تنثري
غباره في هذا النهر

360
00:54:57,036 --> 00:54:58,830
في الحقيقة

361
00:54:59,789 --> 00:55:01,749
(جونها)

362
00:55:03,626 --> 00:55:08,464
تزوّج بعدك

363
00:55:12,260 --> 00:55:17,682
الرجل المسكين كان عنده إبن، أيضا

364
00:55:41,080 --> 00:55:46,294
(و(جونها

365
00:55:46,586 --> 00:55:50,131
أردتي أن يكون عندك هذا

366
00:56:49,941 --> 00:56:52,276
مومي، إنه قوس قزح

367
00:57:01,786 --> 00:57:05,581
ما زلت أتذكّره بشكل واضح
قوس قزح رأيته ذلك اليوم

368
00:57:05,623 --> 00:57:10,169
إلى أن أنهيت حكاية هذه القصّة

369
01:01:11,911 --> 01:01:13,371
إفتح أيديك

370
01:01:14,956 --> 01:01:23,256
ترجمـــــة
حســــن الرِّحيـــــل

