1
00:00:17,000 --> 00:00:20,612
لندن), المدينة الأشهر في العالم)

2
00:00:22,606 --> 00:00:25,386
عشت فيها لمدة 22 سنة

3
00:00:25,388 --> 00:00:28,252
في كل صباح أسير في هذا الشارع

4
00:00:28,253 --> 00:00:32,073
كل صباح يسألني الشارع عن اسمي

5
00:00:32,075 --> 00:00:37,225
تشادري بالديف سينغ)؟من أنت؟)
من أين أتيت؟ لما أنت هنا؟

6
00:00:39,219 --> 00:00:43,206
وهل أملك الجواب؟ بعد أن
قضيت أكثر سنوات عمري

7
00:00:43,456 --> 00:00:46,904
مازالت هذه البلاد غريبة
بالنسبة لي وأنا بالنسبة لها

8
00:00:48,357 --> 00:00:54,255
لا أحد هنا يعرفني, لا أحد سوى
هذه الحمامات لأنها تشبهني

9
00:00:55,876 --> 00:00:59,404
هم أيضاً لا ينتمون إلى أي
بلاد, تهبط حيثما تجد الطعام

10
00:01:00,069 --> 00:01:02,893
تأكل حاجتها, ثم تطير مرة أخرى

11
00:01:02,895 --> 00:01:08,418
متى سأطير أنا؟ لا أعلم
الضرورة قصت أجنحتي

12
00:01:09,540 --> 00:01:15,729
أنا مرتبط بمصدر رزقي, ولكن
يوماً ما سأذهب بالتأكيد

13
00:01:17,016 --> 00:01:20,214
إلى بلادي, إلى البنجاب

14
00:01:31,096 --> 00:01:36,205
"عندما يغنّي الناس  في الربيع"
هو وقتى للذكريات

15
00:01:44,721 --> 00:01:49,039
"هو وقتى للغناء تحت الغصن"

16
00:01:50,036 --> 00:01:54,190
"إرجع للبيت، قلبك يشير "

17
00:03:13,108 --> 00:03:17,925
"التربة الصامتة لا تقرأ رسائلك"

18
00:03:18,964 --> 00:03:23,906
"مجيئ، يقبّل تربتك،
أعد الأرض إلى الحياة "

19
00:03:26,192 --> 00:03:30,842
"نعم، عندك أحلامك:
لكنّنا لك أيضا، أقربائك "

20
00:03:31,839 --> 00:03:36,200
"أنت كثير النسيان جدا، لكنّنا نفتقدك لذا. . ."

21
00:03:37,073 --> 00:03:41,433
"إرجع للبيت، أرضك تشير "

22
00:04:04,985 --> 00:04:10,349
المجد للإله

23
00:04:13,084 --> 00:04:17,402
نعم (لاجو) وصلت بسلام -
جيد -

24
00:04:33,021 --> 00:04:38,171
لما تضحك صغيرتي؟ -
أمي! كل يوم على مدى 20 سنة -

25
00:04:38,421 --> 00:04:40,081
أبي يسير في الشارع نفسه

26
00:04:40,082 --> 00:04:43,986
إلى الوجهة نفسها, ومع هذا
تتصلين به يومياً

27
00:04:44,650 --> 00:04:48,179
فقط لتسأليه، "هل وصلت"؟ -
أنت لن تفهمى -

28
00:04:48,181 --> 00:04:54,203
اعتبريها عادة -
عادة لا تتغير -

29
00:04:54,535 --> 00:04:59,229
تحولت إلى حاجة -
الفلسفة ,ثانية؟ أنت في 12 -

30
00:04:59,519 --> 00:05:03,050
تكلمي كفتاة في 12 من عمرها
لما هذه الكلمات الكبيرة؟

31
00:05:03,342 --> 00:05:06,871
ليس هناك كبير وصغير

32
00:05:07,329 --> 00:05:12,022
عمر الشخص يحدده شعوره

33
00:05:12,478 --> 00:05:17,670
حسنا غلبتني, إذهبى لمدرستك الأن
وتشاجري مع مدرستك, حسناً؟

34
00:05:20,072 --> 00:05:22,895
لماذا تنسين اللوز كل يوم؟

35
00:05:22,897 --> 00:05:24,804
ما العمل؟ اعتبريها عادة

36
00:05:25,347 --> 00:05:26,379
هلا ذهبتي؟ -
إلى اللقاء أمي -

37
00:05:46,987 --> 00:05:50,019
"للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاما"

38
00:05:50,477 --> 00:05:53,299
شخص غريب لم أره من قبل"
"يأتيني في أحلاميي

39
00:05:53,300 --> 00:05:55,583
! هذه مفكرتي -
ثم ماذا...؟ -

40
00:05:55,585 --> 00:05:58,657
أنا فقط أستطيع قراءتها -
ما كتبته مضحك -

41
00:05:58,658 --> 00:06:01,732
دعيني أقرأ المزيد -
مستحيل! هذه مفكرة خاصّة -

42
00:06:02,895 --> 00:06:05,801
لم تخفين أي شيئ عني؟
عندما تكبر الفتاة

43
00:06:05,803 --> 00:06:09,706
تصبح أمّها صديقتها, أريني إياها

44
00:06:09,707 --> 00:06:14,856
لن تخبرى أحد، أليس كذلك؟ -
أبداً -

45
00:06:14,857 --> 00:06:20,845
حسنا. أنا سأقرأ وأنت استمعى -
حسنا جداً -

46
00:06:27,691 --> 00:06:31,056
"للمرة الأولى يحدث هذا خلال 18 عاما"

47
00:06:32,219 --> 00:06:35,748
شخص غريب لم أره من قبل"
"يخطر في خيالي

48
00:06:38,200 --> 00:06:41,729
"كالخيال أمام عيوني"

49
00:06:43,350 --> 00:06:46,381
"شخص ما يطرق على قلبي بقوة"

50
00:06:48,169 --> 00:06:51,533
"عيونه المعبرة تريدني أن أسلّم نفسي"

51
00:06:53,153 --> 00:06:56,682
عندما أنظر إلى يدي"
"هناك وجها مرسوم عليها'

52
00:06:57,264 --> 00:07:01,044
"نسمة حريرية تلفح خدي"

53
00:07:02,415 --> 00:07:05,737
"شعري مازال يفوح بعطر يديه "

54
00:07:07,068 --> 00:07:11,386
نعم, هذا يحدث للمرة الأولى"
"خلال 18 عاما

55
00:07:12,466 --> 00:07:18,869
لم أرى أبداً هذا الغريب الذي"
"يأتيني في أحلاميي

56
00:07:21,188 --> 00:07:24,675
سمي), أنت تكتبين بطريقة جيدة)

57
00:07:24,677 --> 00:07:27,148
والشاب يبدو مفعماً بالحياة, من هو؟

58
00:07:28,665 --> 00:07:31,366
أمي, يجب أن تقع عيني عليه أولاً

59
00:07:31,989 --> 00:07:37,928
إذن لا يوجد أحد؟ أنا كنت أتساءل
أيوجد مثل هذا الشخص هذه الأيام

60
00:07:38,717 --> 00:07:42,579
وأنت تحلمين بشخص لم تريه بعد
هذا جنون

61
00:07:46,026 --> 00:07:50,844
لا امى. هذا ليس حلم

62
00:07:50,846 --> 00:07:54,209
ربما لم أقابله, أو أراه بعد

63
00:07:56,161 --> 00:08:02,606
لكنه موجود، في مكان ما

64
00:08:29,307 --> 00:08:32,671
"الشخص الذي يأتي في أحلامي"

65
00:08:33,459 --> 00:08:36,658
"الشخص الذي يغيضني"

66
00:08:46,045 --> 00:08:49,700
"أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة "

67
00:09:37,922 --> 00:09:41,161
كيف يكون؟ من يكون؟"
"من يعلم أين هو الشخص

68
00:09:50,549 --> 00:09:53,872
"الذي ستقول له شفاهي نعم ؟ "

69
00:09:54,703 --> 00:09:59,021
"أهو شخص أعرفه أم أنه غريب؟"

70
00:09:59,023 --> 00:10:02,758
" أهو حقيقة، أم أنه خرافة؟"

71
00:10:02,759 --> 00:10:06,497
"يحدّق في، من البعيد، البعيد "

72
00:10:06,998 --> 00:10:10,818
"أخبروه بأنّ لا يسلبني نومي"

73
00:10:11,482 --> 00:10:14,639
"الشخص الذي يأتي في أحلامي"

74
00:10:15,470 --> 00:10:18,669
"الشخص الذي يغيضني"

75
00:10:19,499 --> 00:10:23,403
"أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة "

76
00:10:55,012 --> 00:10:58,500
"نوع من السحر يسيطر علي"

77
00:11:07,472 --> 00:11:10,670
"أوه ماذا أفعل؟ قلبي يتوق إليه"

78
00:11:11,792 --> 00:11:18,645
قلبي يقول لي أني مجنونة بك"
"إذاً لم تستمر بالإختباء مني

79
00:11:20,099 --> 00:11:23,629
"  يشعرني بالحيوية, هذا كله خطأه  "

80
00:11:24,086 --> 00:11:27,699
"أخبروه، بأني أريد القمر "

81
00:11:28,239 --> 00:11:31,686
"الشخص الذي يأتي في أحلامي"

82
00:11:32,518 --> 00:11:35,882
"الشخص الذي يغيضني"

83
00:11:44,812 --> 00:11:48,467
"أطلبوا منه أن يواجهني، لمرة واحدة "

84
00:12:14,966 --> 00:12:17,998
! راج)! أنت تحتفل طوال اللّيل)
تستمتع طوال اللّيل و لا تنام

85
00:12:18,290 --> 00:12:21,985
وكيف تنهض في الصباح؟
! متأخر على التخّرج !أسرع

86
00:12:28,756 --> 00:12:31,199
هل اليوم عطلة. . . ؟
هيا أسرع, أسرع

87
00:12:37,686 --> 00:12:39,680
ما هذا (راج)؟ متأخر
على حفل تخرجك؟

88
00:12:39,979 --> 00:12:41,533
...ماذا أفعل؟ اليلة الماضية

89
00:12:44,464 --> 00:12:46,540
ماذا حدث له؟ هل شرب
الكثير من البيرة ؟

90
00:12:46,542 --> 00:12:49,782
سمعت أن أحد الطلاب قد
...رسب, والعميد قرر

91
00:12:50,029 --> 00:12:55,394
أن يعلن اسمه أمام الجميع

92
00:13:22,925 --> 00:13:26,622
لقد جعلت (دارمفير مالهوترا) أطول
!ببوصة ونصف في حذائه من الفخر

93
00:13:30,236 --> 00:13:35,095
أعتقد أنك لم تسمعني جيداً -
!عرفت أنك ستجعلني فخوراً يوما ما -

94
00:13:35,865 --> 00:13:41,512
وليس أنا فقط، العائلة كلها فخورة
بك! انظر، إنهم يبتسمون لك

95
00:13:42,510 --> 00:13:46,372
والد جدي (ديوان بريجناث) لم
يذهب إلى المدرسة أبداً

96
00:13:46,997 --> 00:13:51,026
ولده, جدي(ديوان دواركناث) رسب

97
00:13:51,274 --> 00:13:54,847
في امتحأنات الصف الرابع
...والدي, جدك

98
00:13:55,469 --> 00:13:57,130
ديوان بوشكرناث) رسب في)
امتحأنات الصف الثامن

99
00:13:57,131 --> 00:13:59,353
وأنا, والدك فشلت في
امتحأنات الثانوية

100
00:14:00,453 --> 00:14:04,482
عدم الحصول على التعليم, والرسوب
...من تقاليد عائلتنا, أنا سعيد

101
00:14:04,732 --> 00:14:07,972
لأنك حافظت على تقاليد عائلتنا حية
في الواقع, أنت تفوقت علينا بكثير

102
00:14:08,262 --> 00:14:11,335
نحن رسبنا في وطننا (الهند) وأنت
!أتيت إلى (لندن) ورسبت

103
00:14:16,528 --> 00:14:19,183
أنت سعيد حقاً؟ -
مسرور -

104
00:14:19,185 --> 00:14:22,633
لا فائدة من كل هذا التعليم
...ملأ رأسك بالكتب

105
00:14:22,925 --> 00:14:24,168
لا يملأ جيوبك

106
00:14:24,169 --> 00:14:28,822
انظر إلي, الفلاح من (باتيندا) الذي
(تحول إلى ميلونير في (لندن

107
00:14:30,650 --> 00:14:33,807
إذن, مهما يحصل فهو لسبب جيد
تعال إلى الشركة من الغد

108
00:14:34,138 --> 00:14:36,879
الشركة؟ من الغد؟ -
اليوم, إذا رغبت -

109
00:14:36,881 --> 00:14:39,620
لا يمكنني الحضور إلى الشركة الأن -
لما لا؟ -

110
00:14:39,621 --> 00:14:42,111
أبي, أنت رجل ذو خبرة

111
00:14:42,112 --> 00:14:47,014
أنت تعلم كم من الجهد يحتاج المرء
ليفشل وأنا متعب أبي

112
00:14:47,513 --> 00:14:50,876
أريد إستراحة صغيرة، تعرف،
عطلة - العطلة الأوروبية

113
00:14:52,497 --> 00:14:56,025
عطلة أوروبية لمدة طويلة؟ كم؟ -
شهر أو شهر ونصف -

114
00:14:57,344 --> 00:15:01,575
هلا أمسكت بهذا؟ واستدرت -
حضرت لي هدية أبي؟ -

115
00:15:05,082 --> 00:15:10,487
يا بليد! هل ربيتك  لأرى هذا اليوم؟

116
00:15:15,258 --> 00:15:18,233
لا، لا تسقط ذلك

117
00:15:25,518 --> 00:15:27,525
أبي, هل أنت بخير, أبي ؟

118
00:15:33,823 --> 00:15:37,479
أنت محقّ. أنا يجب أن
إعتن بعملك

119
00:15:38,310 --> 00:15:41,797
لقد أصبحت كبيرا في السن -.
تقول هذا لأبيك؟ -

120
00:15:46,285 --> 00:15:49,333
، قرّرت عدم الذهاب الى أوروبا
سأذهب إلى الشركة من الغد

121
00:15:49,359 --> 00:15:56,170
أنظر, في هذا المنزل والدك من يقرر
لن تذهب إلى الشركة بل إلى أروبا

122
00:15:56,668 --> 00:16:00,157
لا, لقد نلت ما يكفي من المرح, لقد
أنتهت أيام الشباب بالنسبة لي

123
00:16:02,485 --> 00:16:04,955
لا تقل أبداً أن أيام شبابك
أنتهت

124
00:16:07,633 --> 00:16:13,988
طوال حياتي كنت أعمل بجد
لأمنحك ما لم أحصل عليه

125
00:16:17,934 --> 00:16:21,022
أيام شبابي أتت وذهبت
دون أن أحس بها

126
00:16:22,751 --> 00:16:27,154
لكنني لم أكن حزيناً لأنني علمت
أن ابني سيعيش هذه الأيام عني

127
00:16:28,816 --> 00:16:31,943
إذا كنت تعتقد أنك اكتفيت من
...المرح

128
00:16:33,303 --> 00:16:36,666
إذا كنت تعتقد أن أيام الشباب
أنتهت بالنسبة لك, لا مشكلة

129
00:16:38,287 --> 00:16:42,316
إذهب وعش أيام شبابي أنا

130
00:16:43,388 --> 00:16:49,040
أبي, أنت الأروع

131
00:16:50,555 --> 00:16:53,850
وأنت أيضاً, لا بأس بك -
شكراً لك -

132
00:17:06,498 --> 00:17:07,596
رسالة من (أجيت)؟

133
00:17:13,809 --> 00:17:18,793
(لاجو) انظري (لاجو)
رسالة من صديقي

134
00:17:19,955 --> 00:17:22,447
(إنها من (أجيت

135
00:17:22,448 --> 00:17:24,475
شمي رائحته يا امراة

136
00:17:26,101 --> 00:17:28,433
إنه أريج البنجاب, شمي

137
00:17:29,923 --> 00:17:32,622
نكهة كاري الخردل
على خبز الذرة الصفراء المخمّر

138
00:17:32,624 --> 00:17:38,312
تلك القمصان المتعقّبة الطويلة، الكلسون القصير

139
00:17:38,313 --> 00:17:41,512
صديقي العزيز (بالديف), نحن
جميعا بخير

140
00:17:41,803 --> 00:17:45,831
نرجو من الله أن تكون أنت وزوجتك
وأبناءك جميعا بخير

141
00:17:46,952 --> 00:17:50,108
سيسرك أن تعلم أن ابني
قد أنهى دراسة الفنون

142
00:17:50,110 --> 00:17:54,638
وقد انضم إلى العمل معي بفضل
الله, وقد حان الوقت

143
00:17:55,094 --> 00:17:58,416
أن نطور صداقة الطفولة
لتصبح قرابة

144
00:17:58,417 --> 00:18:03,443
لنحقق العهد الذي قطعناه على
بعضنا منذ 20 سنة, أرجو

145
00:18:03,692 --> 00:18:07,472
أن تأتي إلى هنا قريباً
(لنزف (سمران) إلى (كولجيت

146
00:18:08,678 --> 00:18:09,351
تابعي القراءة

147
00:18:13,663 --> 00:18:17,688
إنها خجولة! أرأيت (لاجو)؟

148
00:18:17,983 --> 00:18:21,636
ذلك سلوكنا، ثقافتنا

149
00:18:21,637 --> 00:18:27,190
ابنتي لا زالت تخجل من هذه
الأمور, أنا لست فاشلا

150
00:18:27,452 --> 00:18:32,088
أبقيت الهند حية في قلب
(لندن)

151
00:18:32,603 --> 00:18:37,988
ما زالت تحدّقين؟ (لاجو)، ابنتك
ستتزوج, يجب أن نحتفل هيا

152
00:18:38,295 --> 00:18:40,081
تشوتكي)! أنا سعيد جدا اليوم)

153
00:18:40,083 --> 00:18:43,780
هل يمكنني قول شيئ؟ -
شيئ لا, قولي أربع أشياء -

154
00:18:44,235 --> 00:18:48,098
من المفروض أن نسأل (سمران) أولاً -
ماذا تقولين؟ -

155
00:18:48,888 --> 00:18:51,677
إنها تعلم منذ أن كأنت طفلة
(أنها مخطوبة لـ(كولجيت

156
00:18:51,904 --> 00:18:56,799
...إنها تعلم هذا, ولكن 20 سنة -
لا تقلقي -

157
00:18:57,222 --> 00:19:00,127
سمران) ستكون سعيدة جداً)
سعيدة جداً

158
00:19:00,129 --> 00:19:02,448
أنت إدعي لها حتى لا يحسدها
أحد

159
00:19:03,203 --> 00:19:09,219
سأكتب لـ(أجيت) على الفور
إلهي, وأخيراً جاء هذا اليوم

160
00:19:23,887 --> 00:19:25,400
سمران)، ماذا تفعلين؟)

161
00:19:28,705 --> 00:19:32,567
لقد نسيت أمي بأنه ليس لدي
الحق في الحلم حتى

162
00:19:33,522 --> 00:19:37,385
لا يا ابنتى، بالطبع أنت لك الحق أن تحلمى

163
00:19:38,506 --> 00:19:40,649
لكن لا يجب أن تتوقعي تحقق كل
أحلامك

164
00:19:43,865 --> 00:19:46,939
ومن يعرف، (كولجيت) قد
يكون رجل أحلامك

165
00:19:48,808 --> 00:19:51,422
لا, لا, لا يهمني, لقد اشتريت
لك تذكرة

166
00:19:51,424 --> 00:19:53,866
ستأتي إلى أوروبا معي -
لا أستطيع -

167
00:19:54,248 --> 00:19:57,904
أبي لا يسمح لي بالذهاب إلى الكلية
لوحدي, هل سيسمح لي بالسفر

168
00:19:58,153 --> 00:20:01,074
للسياحة بأوروبا لمدّة شهر؟
هذا مستحيل

169
00:20:01,892 --> 00:20:06,045
لدي الكثير من العمل هنا -
أنت تعرفني منذ سنوات -

170
00:20:06,377 --> 00:20:08,788
ألا يمكنك إختلاق عذر؟ -
ولكن أبي... - غبي -

171
00:20:09,036 --> 00:20:12,523
أستطيع إيجاد عذر, ولكنني لا
أحب الكذب على أبي

172
00:20:12,870 --> 00:20:16,977
(لا يهمني, يجب أن تأتي (دوللي
و(بايال) ستأتيان أيضاً

173
00:20:17,033 --> 00:20:18,590
لا يمكنك التملص منا
عليك الحضور

174
00:20:21,163 --> 00:20:24,515
حسنا, سأتكلم مع أمي الليلة, حسناً؟ -
حسناً -

175
00:20:25,483 --> 00:20:27,725
أوروبا؟
نعم -

176
00:20:27,726 --> 00:20:30,507
مع الأصدقاء؟
نعم -

177
00:20:30,509 --> 00:20:32,677
لمدّة شهر؟
نعم -

178
00:20:35,535 --> 00:20:39,563
تشوتكي) اتصلي بالطبيب وأخبريه)
أن (سمران) قد فقدت عقلها

179
00:20:43,177 --> 00:20:46,374
هلا ألقيت نظرة أولاً؟ -
افحصي عقلك أولا -

180
00:20:46,832 --> 00:20:50,737
تتكلمين عن السفر بالقطار لأروبا؟
إذا سمعك أبوك, سيهد البيت على رؤوسنا

181
00:20:51,359 --> 00:20:56,385
الفتاة لا يجب أن تسافر لوحدها -
أمي, لن أكون لوحدي -

182
00:20:56,925 --> 00:21:01,078
سيكون معي صديقاتي -
لا جدوى من المجادلة معي -

183
00:21:01,744 --> 00:21:05,065
أنا لن أعارض, ولكنك
ستحتاجين إلى إذنه

184
00:21:05,066 --> 00:21:06,966
إسأليه عندما يأتي إلى المنزل
وكفي

185
00:21:10,050 --> 00:21:13,411
إلهي, أرجوك ليبقى مزاج أبي
جيداً

186
00:21:28,205 --> 00:21:33,044
عماه, أيمكنني الحصول على البيرة؟ -
أسف, إنه وقت الإغلاق, عد غداً -

187
00:21:33,077 --> 00:21:39,111
أريد البيرة فقط, إنها هناك -
ألم أقل أن المحل مغلق -

188
00:21:40,039 --> 00:21:44,277
هيا إذهب من هنا, اخرج -
حسناً, على مهلك  - غبي -

189
00:21:47,017 --> 00:21:49,174
حصلت على البيرة؟ -
لم يقبل أن يعطيني -

190
00:21:49,175 --> 00:21:52,540
ألا يمكنك القيام بأمر بسيط كهذا؟ -
كان الرجل غاضبا جداً -

191
00:21:52,998 --> 00:21:55,222
أنا سأحضرها -
لن تستطيع -

192
00:21:55,377 --> 00:21:56,006
!هاي أحمق

193
00:22:00,406 --> 00:22:03,310
المعذرة سيدي؟ -
نعم -

194
00:22:03,713 --> 00:22:06,702
أيمكنني الحصول على أسبرين؟ -
المحل مغلق -

195
00:22:06,704 --> 00:22:10,400
رأسي يوشك أن ينفجر! انه
إلتهاب الجيوب

196
00:22:10,650 --> 00:22:12,352
إذا لم أحصل على أسبرين
سيغمى علي

197
00:22:12,353 --> 00:22:14,469
كلّ المخازن الأخرى تغلق

198
00:22:14,471 --> 00:22:20,037
رجاء دعني آخذ أسبيرين
الهندى يجب ان يساعد اخاه الهندى

199
00:22:33,909 --> 00:22:36,288
المجد للإله -
تفضل -

200
00:22:36,973 --> 00:22:38,963
شكراً جزيلاً سيدي, تفضل

201
00:22:40,915 --> 00:22:45,422
أشعر بالذنب حول إجبارك إلى
فتح مخزنك لطلبّ صغير

202
00:22:45,706 --> 00:22:49,527
أودّ أن أشتري أشياء أخرى منك

203
00:22:55,674 --> 00:22:58,165
سأخذ هذه البيرة, ليس لي

204
00:22:58,166 --> 00:23:02,318
أصدقائي هناك، يشربون

205
00:23:02,319 --> 00:23:04,688
ضعه من يدك -
لما سيدي؟ -

206
00:23:05,518 --> 00:23:08,550
أتحاول خداعي؟ لن تأخذ شيئا
ضعه من يدك

207
00:23:08,883 --> 00:23:11,705
أنت تغضب لأمر بسيط
أنت ستربح من هذا

208
00:23:11,706 --> 00:23:15,568
هل ستضعه من يدك؟ -
ليس بالمظلة -

209
00:23:17,023 --> 00:23:21,883
خذ هذا, سأزيد جنيه؟
لا إثنان. خذ, موافق؟

210
00:23:23,669 --> 00:23:24,608
عديم الحياء

211
00:23:25,829 --> 00:23:30,023
تدعو نفسك هندى؟
تعطي الهند اسم سيئ

212
00:23:30,979 --> 00:23:36,835
أنت كذاب ووقح
إخرج من هنا

213
00:23:36,836 --> 00:23:39,277
سأذهب, سأحتفظ هذا

214
00:23:45,741 --> 00:23:48,316
احتفظ بالباقي, شكراً عماه, إلى
اللقاء, تصبح على خير, أراك لاحقاً

215
00:23:49,213 --> 00:23:55,532
لاكي), أسرع)

216
00:24:20,697 --> 00:24:21,486
!!أبي

217
00:24:33,987 --> 00:24:38,681
ما الأمر؟ أنت متأخر -
وغد وقح عديم الحياء -

218
00:24:39,802 --> 00:24:46,799
يدعون أنفسهم هنود! إنه عار
على الهند! يجب أن يغرقوا أنفسهم

219
00:24:47,490 --> 00:24:51,846
الأوغاد! لا حياء, لا أدب
لا يحترمون الأكبر سناً

220
00:24:52,139 --> 00:24:54,973
هم لا يعلمون كيف -
هل تشاجرت مع أحد؟ -

221
00:24:56,001 --> 00:25:02,023
الوغد! جاء من أجل البيرة. أخبرته
إنّ المخزن مغلق. أخذه عنوة

222
00:25:02,481 --> 00:25:05,845
هو حتى كسر تمثال
الإلاهة! المهجن الملعون!

223
00:25:06,966 --> 00:25:10,164
أقول لك (لاجو)، اشكر الله
أنك وبناتك

224
00:25:10,414 --> 00:25:12,239
لم تفسدوا كهذا
المتشبه بالإنجليز

225
00:25:12,241 --> 00:25:15,314
وإلا, كنا سنضيع هنا

226
00:25:16,520 --> 00:25:21,378
اللعنة على هؤلاء الأوغاد

227
00:25:21,380 --> 00:25:27,028
أبحر في المياه العاصفة، و
أنت في خطر الغرق

228
00:26:19,944 --> 00:26:24,014
كنت صغيرة جدا عندما
...جلبناك هنا. والآن

229
00:26:25,509 --> 00:26:29,164
قالوا ان الفتاة البالغة
عبء على الرجل

230
00:26:30,203 --> 00:26:36,018
لكن فتاة مثلك تملئ
صدر أبيها بالفخر

231
00:26:38,676 --> 00:26:40,799
أنت فتاتي الصالحة

232
00:26:45,654 --> 00:26:50,569
هل ستمنحني شيئا إذا طلبته؟ -
كل ما ترغبين به يا ابنتي -

233
00:26:52,299 --> 00:26:58,453
أرغب بالقاء نظرة على أوروبا

234
00:27:01,852 --> 00:27:05,548
يوريل) تعرض رحلة لمدة شهر)
كل صديقاتي سيذهبن

235
00:27:11,323 --> 00:27:16,513
رجاءاً لا تتضايق, أنا لم
أعصي أوامرك أبداً أبي

236
00:27:18,466 --> 00:27:22,163
سأرحل إلى بلاد لم
أرها من قبل

237
00:27:23,949 --> 00:27:28,633
الرجل الذى سأتزوّجه
...غريب عني كلياً, ولكن

238
00:27:28,767 --> 00:27:32,838
أنا لا أشتكي, من المؤكد أنك
ترى هذا في مصلحتي

239
00:27:34,832 --> 00:27:38,320
لكني لن أحصل على فرصة
ثانية كهذه

240
00:27:40,647 --> 00:27:43,636
أنا لا أدري حتى ما إذا كنت
...سأعود

241
00:27:43,637 --> 00:27:46,792
إذا كنت سأرى أصدقائي
مرة أخرى

242
00:27:46,794 --> 00:27:53,315
كما أن الرحلة لمدة شهر فقط, وفي
هذا الشهر سأعيش لكل حياتي

243
00:27:56,264 --> 00:28:01,954
من أجل سعادتي, ألن تمنحني
هذا الشهر من حياتي كلها؟

244
00:28:05,982 --> 00:28:09,180
رجاءاً أبي, امنحني هذا الشهر

245
00:28:21,475 --> 00:28:25,194
إذهبى. تمتّعى بحياتك

246
00:28:29,616 --> 00:28:31,155
طفلتي الحبيبه

247
00:28:33,438 --> 00:28:35,596
أين (سمران)؟ إنها لا تتأخر أبداً

248
00:28:36,730 --> 00:28:40,125
أين يمكن أن تكون؟ -
هل إنزلقت في المرحاض؟ -

249
00:28:40,719 --> 00:28:42,738
(أخبرتك أن توقظ (راج -
نعم -

250
00:28:43,055 --> 00:28:46,719
هل فعلت ذلك؟ -
لا, اللعنة -

251
00:29:41,527 --> 00:29:42,788
إفتح ياسمسم

252
00:29:45,377 --> 00:29:48,088
ألديك المفاتيح لهذا الباب؟
أنا أمزح

253
00:29:48,419 --> 00:29:49,555
سأحاول مرة أخرى

254
00:29:53,977 --> 00:29:56,054
أيوجد أحد بالبيت؟

255
00:29:59,801 --> 00:30:01,308
لا أحد بالبيت, مرحباً

256
00:30:16,657 --> 00:30:19,500
...المعذرة, أهذا

257
00:30:21,100 --> 00:30:21,888
هذا ما ظننته

258
00:30:56,982 --> 00:31:00,127
ألم أراك في مكان ما؟

259
00:31:02,446 --> 00:31:05,259
في حفل (روبي)، لا؟

260
00:31:05,261 --> 00:31:09,070
أنا لا أذهب إلى الحفلات -
عظيم! وأنا أيضاً، أبدا -

261
00:31:09,371 --> 00:31:11,866
لا أحبها بالمرة, اقرئي

262
00:31:23,521 --> 00:31:26,022
...عيونك

263
00:31:27,704 --> 00:31:28,935
ما هو الخطأ في عيوني؟

264
00:31:30,519 --> 00:31:33,888
تذكرني شخص ما -
حقاً؟ بمن؟ -

265
00:31:34,494 --> 00:31:40,827
جدتي, مثلك عيونها كان فيها مسحة
من اللون الأصفر والأزرق

266
00:31:41,426 --> 00:31:47,499
انظر, أرجوك دعني لوحدي -
حسناً, لا بأس, أعني لا أمانع لدي -

267
00:31:58,467 --> 00:32:01,927
إستمرّي بالقراءة. أردت فقط أن أعرف
كيف يمكنك القراءة بالمقلوب

268
00:32:02,289 --> 00:32:05,751
أسلوب مثير للأهتمام -
!هذا يكفى -

269
00:32:05,753 --> 00:32:07,703
سمران)، أنت هنا؟)

270
00:32:08,195 --> 00:32:10,166
مرحباً -
(مرحباً  - (راج -

271
00:32:10,780 --> 00:32:14,366
سمعت بأنّك لم تلحقي بالقطار -
لا, لقد لحقته -

272
00:32:14,696 --> 00:32:18,188
...كنت خائفة -
بالمناسبة, ما اسمك؟ -

273
00:32:18,233 --> 00:32:19,417
(شينا)

274
00:32:19,419 --> 00:32:23,476
شينا),مرحباً هل نذهب؟) -
لا تعقدي الأمور -

275
00:32:25,057 --> 00:32:29,488
اسمحي لي, إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

276
00:32:36,799 --> 00:32:38,011
أنا أكره الفتيات

277
00:32:38,878 --> 00:32:41,442
شده أكثر -
إنه مشدود, انظر -

278
00:32:41,443 --> 00:32:43,512
لا يوجد شيئ -
راج) أين كنت؟) -

279
00:32:43,513 --> 00:32:45,748
كالعادة, علقت مع فتاة

280
00:32:45,750 --> 00:32:49,105
فتاة؟ -
ساعدتها بركوب القطار -

281
00:32:49,393 --> 00:32:51,710
وهي أعجبت بي -
ماذا؟ -

282
00:32:51,712 --> 00:32:55,562
لقد أزعجني, استفرد بي
وبدأ يغازلني

283
00:32:56,186 --> 00:32:59,494
الجملة القديمة نفسها,ألم
أراك قبل ذلك؟

284
00:32:59,495 --> 00:33:01,647
مشت بجانبى -
ماذا؟ -

285
00:33:01,649 --> 00:33:06,011
لقد أخافتني, المساحة كأنت واسعة
وهي كأنت ملتصقة بي

286
00:33:06,222 --> 00:33:09,488
وبعدها؟ -
وماذا بعدها؟ تاهت في عيوني -

287
00:33:10,180 --> 00:33:15,844
ظل يمدح عيوني, لم يسكت
...بالمرة, شباب هذه الأيام

288
00:33:15,966 --> 00:33:19,122
بنات هذه الأيام غريبة ! تمكنت
بصعوبة من خروج بسلام

289
00:33:19,677 --> 00:33:22,433
ما هذا؟ -
دعوة إلى حفل -

290
00:33:22,522 --> 00:33:26,155
شركة (يوريل) تدعوكم إلى
(حفل في (باريس

291
00:33:26,588 --> 00:33:31,500
في (باريس) سيكون هناك
غناء وموسيقى ورقص

292
00:33:31,600 --> 00:33:34,144
وماذا؟ -
و شباب -

293
00:33:46,755 --> 00:33:48,733
يا إلهي, هذه الحفلة مملة جداً

294
00:33:48,749 --> 00:33:55,102
قلت لك, ستكون مملة -
أنت توقعت تحطم القطار -

295
00:33:55,394 --> 00:33:58,881
وبعدها سيقومون بإحراقنا أحياء
بعد العشاء في منتصف الصالة

296
00:33:58,882 --> 00:34:02,600
انظروا, شباب -
أين؟ -

297
00:34:04,999 --> 00:34:08,143
إنه نفس الشخص -
إنه ظريف جداً -

298
00:34:08,799 --> 00:34:11,508
إلى أين أحضرتنا؟ أكأنت هذه
فكرتك؟

299
00:34:15,999 --> 00:34:21,298
تنادينا نحن أم النوادل؟ -
إنها تناديني,اتبعوني -

300
00:34:21,588 --> 00:34:22,823
روكي), أغلق فمك)

301
00:34:25,427 --> 00:34:28,555
أكان عليك دعوته؟ -
هيا (سمران) انضجي -

302
00:34:30,311 --> 00:34:33,666
مرحباً -
مرحباً, لما لا تنضموا إلينا -

303
00:34:33,711 --> 00:34:35,866
...لا, في الواقع -
بالتأكيد -

304
00:34:40,213 --> 00:34:44,159
أتعلمين (شينا)، ألم أراك من قبل؟

305
00:34:44,990 --> 00:34:49,310
أنا؟ حقا؟ أين؟ -
في حفل (روبي)؟ -

306
00:34:51,304 --> 00:34:53,822
ربما, فأنا أذهب إلى
العديد من الحفلات

307
00:34:57,369 --> 00:34:58,899
أتعلمين (شينا)؟ -
ماذا؟ -

308
00:34:59,776 --> 00:35:05,093
عيونك تذكّرني شخص ما -
عيوني؟ حقا؟ بمن؟ -

309
00:35:06,257 --> 00:35:07,200
جدتي

310
00:35:07,699 --> 00:35:09,890
كم هذا لطيف -
شكراً -

311
00:35:12,211 --> 00:35:13,777
هذه الموسيقى مملة جداً

312
00:35:14,066 --> 00:35:19,629
هل هذا غناء أم بكاء؟ وأنا أستطيع
العزف على البيانو بطريقة أفضل

313
00:35:19,963 --> 00:35:24,116
تعرف عزف البيانو؟
أنا أحب البيانو

314
00:35:24,117 --> 00:35:28,600
أنا ولدت على البيانو. أعزف على
البيانو منذ أن كنت طفلاً رضيعاً

315
00:35:30,265 --> 00:35:35,124
تعرفين, في أصابعي سحر
بمجرد أن تلمس البيانو

316
00:35:35,746 --> 00:35:37,343
يبدأ بالعزف

317
00:35:44,244 --> 00:35:47,309
سيداتي سادتي, هلا
أعرتموني انتباهكم

318
00:35:47,875 --> 00:35:49,433
أليس هذا الصوت مألوف؟

319
00:35:49,945 --> 00:35:53,153
يوجد بيننا اليوم, عازف
بيانو رائع

320
00:35:53,350 --> 00:35:55,824
ويود أن يعزف لنا مقطوعة

321
00:35:56,033 --> 00:35:58,766
أرجو أن ترحبوا بالسيد
(راج )

322
00:36:20,025 --> 00:36:22,055
أكان هذا ضرورياً؟

323
00:36:22,226 --> 00:36:27,937
لما؟ ألا يجعل السحر في
أصابعك البيانو يبدأ بالعزف؟

324
00:36:30,582 --> 00:36:31,371
حظاً موفقاً

325
00:36:34,292 --> 00:36:35,632
أنا أكره الفتيات

326
00:39:19,835 --> 00:39:23,075
"توقّفي، يا حبيبتي الجامحة "

327
00:39:24,238 --> 00:39:26,850
"أريد أن أسألك شيء"

328
00:39:28,932 --> 00:39:32,572
"أأنت فتاة أم سحر؟ "

329
00:39:33,300 --> 00:39:35,855
"أهذا عطر أم مخدر؟ "

330
00:39:37,822 --> 00:39:41,077
"توقّفي، يا حبيبتي الجامحة "

331
00:39:42,288 --> 00:39:45,399
"يجب أن أسألك شيء"

332
00:39:46,724 --> 00:39:50,133
"أأنت فتاة أم سحر؟ "

333
00:39:51,233 --> 00:39:54,486
"أهذا عطر أم مخدر؟ "

334
00:39:55,755 --> 00:39:59,617
إذا اقتربت مني , سأمسك بها "
"وألقي عليها نظرة عن كثب

335
00:40:00,574 --> 00:40:05,058
"إنتظري، يا حبيبتي الجامحة "

336
00:40:05,060 --> 00:40:08,633
"يجب أن أسألك شيء"

337
00:40:43,398 --> 00:40:47,218
"تنظر باتجاهي, مبتسمة, جاهلة"

338
00:40:47,717 --> 00:40:50,791
"أقف هنا, ممسكاً قلبي وأنا مفتون "

339
00:40:52,452 --> 00:40:55,941
"...نظراتها إليّ هادئة, ولكن"

340
00:40:56,938 --> 00:41:01,422
" شفتيها تحمل الكثير الإتهامات"

341
00:41:01,424 --> 00:41:05,120
"سأعطيها ما تشتكي منه بحق "

342
00:41:05,951 --> 00:41:09,577
"إنتظري، يا حبيبتي الجامحة "

343
00:41:10,396 --> 00:41:13,677
"أريد أن أسألك شيء"

344
00:41:15,047 --> 00:41:18,655
"أأنت فتاة أم سحر؟ "

345
00:41:19,534 --> 00:41:22,866
"أهذا عطر أم مخدر؟ "

346
00:41:48,858 --> 00:41:52,388
" لست الفتاة الجميلة الوحيدة حولي"

347
00:41:53,179 --> 00:41:57,078
"إذن, لما أنت الوحيدة العابسة هنا؟ "

348
00:41:58,080 --> 00:42:05,265
من كرس لها هذا القلب نفسه "
"لا تكون سوى صديقتك

349
00:42:07,093 --> 00:42:10,582
إذا قبلت، سأضمها بين ذراعي  "
"لفترة قصيرة

350
00:42:11,600 --> 00:42:14,599
"إنتظري، يا حبيبتي الجامحة "

351
00:42:16,065 --> 00:42:18,602
"أريد أن أسألك شيئاً"

352
00:42:20,218 --> 00:42:23,375
"أأنت فتاة أم سحر؟ "

353
00:42:25,037 --> 00:42:27,688
"أهذا عطر أم مخدر؟ "

354
00:42:29,398 --> 00:42:33,135
إذا اقتربت مني , سأمسك بها "
"وألقي عليها نظرة عن كثب

355
00:43:26,220 --> 00:43:28,482
بخصوص ليلة أمس، أنا أشعر
بالخجل كثيراً

356
00:43:30,872 --> 00:43:34,568
لقد أسأت التصرف معك كثيراً

357
00:43:40,577 --> 00:43:41,611
أنا أسف

358
00:43:51,255 --> 00:43:55,926
أنا حقاً أسف جداً -
لا بأس  - شكراً -

359
00:43:59,863 --> 00:44:03,133
أردت أن أقول أمراً أخر

360
00:44:04,018 --> 00:44:05,594
ماذا؟ -
هذا -

361
00:44:07,382 --> 00:44:11,709
اجرى

362
00:44:31,016 --> 00:44:34,411
من يأتي أولاً, يخدم أولاً
سأخذ هذا, بكم؟

363
00:44:36,666 --> 00:44:42,861
أسرع! القطار يوشك أن ينطلق -
أين وضعت نقودي؟ ها هي -

364
00:44:43,768 --> 00:44:47,589
دقيقة واحدة, لا أعرف كيف أحسب
هذه العملة, الكثير من الفكة

365
00:44:47,590 --> 00:44:49,249
هيا أسرع -
دقيقة واحدة -

366
00:44:49,250 --> 00:44:52,573
أتستطيعين إخباري واحد
انصاف, أثمان؟

367
00:44:58,056 --> 00:45:00,900
توقف, انتظروا (شينا) انتظروا

368
00:45:06,364 --> 00:45:08,811
هل رحل القطار؟

369
00:45:14,713 --> 00:45:15,877
!لقد رحل القطار

370
00:45:19,904 --> 00:45:25,269
لا تبكي، سنيوريتا
فتاة جيدة

371
00:45:27,049 --> 00:45:30,702
لكنّك توقفتي عن البكاء للتو

372
00:45:30,703 --> 00:45:34,399
إنها تمطر! لا تبكي, أرجوك
أنا معك, أنا هنا, انظري

373
00:45:36,520 --> 00:45:41,046
حسنا سأذهب سأذهب
خذي جرسك

374
00:45:44,458 --> 00:45:48,000
المعذرة, متى سينطلق القطار
التالي لـ(زيوريخ)؟

375
00:45:48,200 --> 00:45:50,499
القطار التالي لـ(زيورخ) سينطلق
في الساعة 8 مساءاً

376
00:46:00,900 --> 00:46:03,973
القطار التالي سينطلق في
وقت متأخر, لندرك بالقطار

377
00:46:03,975 --> 00:46:08,543
في (زيوريخ) غداً صباحاً, يمكننا
ركوب الباص أو استئجار سيارة

378
00:46:09,042 --> 00:46:11,731
ماذا تفضلين؟ حافلة أو سيارة؟
أين هي؟

379
00:46:16,187 --> 00:46:18,677
منذ أن التقينا وأنت تضايقني

380
00:46:18,678 --> 00:46:21,170
ماذا تقولين؟ -
...طوال الرحلة -

381
00:46:21,171 --> 00:46:23,038
تقوم باستفزازي -
أنا؟ -

382
00:46:23,040 --> 00:46:26,569
بوجودك تحدث المشاكل
دوماً اليوم, فوت القطار

383
00:46:26,819 --> 00:46:28,645
بسببك -
بسببي؟ -

384
00:46:28,647 --> 00:46:33,756
أرغب بالوصول لـ(زيوريخ) بلا تأخير
لذا, إذهب بطريقك وأنا بطريقي

385
00:46:35,044 --> 00:46:39,404
غريب! نحن رفقاء سفر ذهبان
لنفس الوجهة, في نفس القطار

386
00:46:39,695 --> 00:46:45,053
لما ننفصل؟ وأيضاً رجل مثلي
عليه البقاء مع فتاة مثلك

387
00:46:45,262 --> 00:46:52,529
خطأ! فتاة مثلي ليست بحاجة إلى
رجل مثلك. توقّف عن ملاحقتي

388
00:47:05,864 --> 00:47:10,647
أنا سأخيّطه. لدي خيط و إبرة
سأشتري لك فستان جديد

389
00:47:41,066 --> 00:47:43,855
مرحباً  - مرحباً -
أيمكنني رؤية جواز سفرك, رجاءاً؟ -

390
00:47:44,988 --> 00:47:49,833
...جوازي ليس معي, ولكنني تركت -
أريد رؤية جوازسفرك؟ -

391
00:47:50,077 --> 00:47:54,933
لا أنت لاتفهم, كنت في قطار وفوته
(كنت في رحلة(يوريل) (باريس) (روما

392
00:47:55,212 --> 00:47:56,877
لا, عليك أن تأتي معنا للمخفر

393
00:47:57,433 --> 00:48:01,300
رجاءاً, ادخلي للسيارة, لا تتحركي -
أنت لا تفهم, كنت على متن القطار -

394
00:48:09,265 --> 00:48:16,444
عزيزتي, عزيزتي, يا حبيبتي
حلوتي , لقد افتقدتك كثيراً

395
00:48:16,507 --> 00:48:19,955
أيها الشرطي, شكراً أيها الشرطي
شكراً, مجانين, مجانين

396
00:48:19,956 --> 00:48:26,766
(هذا جواز سفري أنا (راج مالهوترا
وهذه السيدة (راج مالهوترا) حبيبتي

397
00:48:46,711 --> 00:48:47,650
كيف تجرؤ على لمسي؟

398
00:48:47,781 --> 00:48:48,933
ما الذي ورطت نفسي فيه؟

399
00:48:49,377 --> 00:48:50,988
من تحسب نفسك على أية حال؟

400
00:48:51,656 --> 00:48:54,122
!قلت لك لا تلاحقني
من تحسب نفسك؟

401
00:48:54,277 --> 00:48:55,644
اخرسي, اخرسي

402
00:48:56,806 --> 00:49:00,042
من تحسبين نفسك أنت؟
أنا لم أكن ألحق بك

403
00:49:00,043 --> 00:49:03,284
ولا أحب لمسك, لحسن حظك أني
وصلت في الوقت المناسب

404
00:49:03,617 --> 00:49:06,816
وإلا, لكنت الأن في السجن, أقوم
بمساعدتها, وتقول هذا الكلام

405
00:49:07,066 --> 00:49:08,855
تعالوا خذوها,أسكتي

406
00:49:53,377 --> 00:49:54,088
أنا أسفة

407
00:49:55,044 --> 00:49:57,390
ماذا, ماذا قلت؟

408
00:49:59,877 --> 00:50:03,066
أنا أسفة, بالغت كثيراً
في ردة فعلي

409
00:50:05,085 --> 00:50:09,755
لا تبالي "سينيوريتا",لا تبالي, في الأماكن
الكبيرة, أشياء صغيرة كهذه تحدث

410
00:50:11,065 --> 00:50:16,836
ما قصة "سينيوريتا" هذه؟ -
صديقتي الأولى كأنت اسبانية -

411
00:50:19,662 --> 00:50:24,481
لما انفصلت عنها؟ -
كأنت تكره الهنود -

412
00:50:28,135 --> 00:50:32,619
تحبين الهنود, أليس كذلك؟ -
متى نصل لـ(زيوريخ)؟ -

413
00:50:33,452 --> 00:50:36,511
ما المميز في (زيوريخ)؟ هذه
هي (أوروبا) الحقيقية

414
00:50:38,103 --> 00:50:43,508
جميل جداً, رائع, أحيأنا أخشى
عليها من التلوث

415
00:50:45,578 --> 00:50:48,941
تزورينها للمرة الأولى؟ -
نعم - جيد جيد, جيد جداً -

416
00:50:48,943 --> 00:50:51,932
أيمكنك أن تقود أسرع؟ -
ولم العجلة "سينيوريتا"؟ -

417
00:50:51,933 --> 00:50:56,003
القطار يغادر (زيوريخ) في 11:30
غداً, يبقى لدينا ليلة ونصف نهار

418
00:50:56,625 --> 00:50:58,363
سنصل في الوقت المناسب -
...ولكن إذا أمكننا -

419
00:50:58,377 --> 00:50:59,936
"اهدئي, اهدئي "سينيوريتا

420
00:51:00,448 --> 00:51:03,602
ما كان سيحصل قد حصل
الأن أنت معي

421
00:51:03,603 --> 00:51:05,296
لن تحدث أي مشكلة

422
00:51:19,592 --> 00:51:22,625
أوروبا) أفضل  مشيا على)
الأقدام

423
00:51:31,804 --> 00:51:35,957
(نحن أربع أفراد فقط, (تشوتكي
تتصرف أكبر من سنها بكثير

424
00:51:37,618 --> 00:51:42,768
وأمي تكون صديقتي أكثر كونها أم
لهذا لم أحتج إلى صديق أبداً

425
00:51:45,926 --> 00:51:50,743
لا تستطيعين العيش بقية حياتك
...مع الأصدقاء, يوما ما

426
00:51:51,076 --> 00:51:55,436
ستحتاجين إلى شخص ليكون
بجانبك طوال حياتك

427
00:51:58,925 --> 00:52:01,957
لا أستطيع أن أمشي أكثر, أنا متعبة -
أتريدين أن أحملك بين ذراعي؟ -

428
00:52:02,954 --> 00:52:09,142
لا أستطيع تحمل كلفة فندق, لنجرب
ذاك المنزل, قد نجد غرفة للإيجار

429
00:52:12,099 --> 00:52:15,144
إذا يمكننا أن نسكنها الأن, شكراً
جزيلاً, يا لهذه الطفلة

430
00:52:18,903 --> 00:52:21,777
تعالي, تم اتخاذ ترتيبات المبيت
لهذه الليلة

431
00:52:23,862 --> 00:52:25,307
يا لها من غرفة جميلة

432
00:52:29,243 --> 00:52:30,122
أيّن غرفتك؟

433
00:52:34,103 --> 00:52:37,424
الوضع هو كالتالي, لا يوجد سوى
غرفة واحدة

434
00:52:40,084 --> 00:52:43,572
وخيالك صور لك أننا سنقضى
الليلة في نفس الغرفة؟

435
00:52:44,402 --> 00:52:47,890
مضطران لذلك -
لا لست مضطرة -

436
00:52:47,892 --> 00:52:52,044
لن أبقى هنا دقيقة واحدة -
خذي السرير, وأنا سأخذ الأريكة -

437
00:52:52,377 --> 00:52:54,300
لا مشكلة -
مستحيل, سأغادر -

438
00:52:54,366 --> 00:52:55,055
حسناً, إلى اللقاء

439
00:52:57,029 --> 00:52:59,895
أنا لا أمزح, سأذهب من هنا -
وماذا في ذلك؟ -

440
00:52:59,896 --> 00:53:02,733
أهذا يعني أن السرير سيكون
لي وحدي؟, جيد, وإلى اللقاء

441
00:53:04,655 --> 00:53:07,760
حسناً, إلى اللقاء -
إلى اللقاء, إلى اللقاء -

442
00:53:44,254 --> 00:53:47,366
يا لها من غرفة جميلة

443
00:53:48,861 --> 00:53:51,144
كم هذا جميل, كم هو رومانسي

444
00:53:52,848 --> 00:53:56,580
وهذه الستائر, هذه الستائرجميلة
جداً, انظري

445
00:53:58,165 --> 00:53:59,755
!وهذا المنظر

446
00:54:02,152 --> 00:54:02,844
لا يوجد خيول؟

447
00:54:04,311 --> 00:54:06,686
المكان دافئ جداً

448
00:54:07,842 --> 00:54:11,092
واو! أوقدت النار, لا؟

449
00:54:13,240 --> 00:54:17,393
أعترف بهذا, لديك ذوق رائع

450
00:54:19,055 --> 00:54:24,038
لم تجدي مكان أفضل من هذا لقضاء
الليل, صحيح؟

451
00:54:28,857 --> 00:54:31,015
كنا قد حصلنا على غرفة لطيفة

452
00:54:31,017 --> 00:54:35,336
لكنك تفضلين قضاء الليلة معي
في الإسطبلات. ليس في الغرفة

453
00:54:36,333 --> 00:54:38,014
يا إلهي, أنا أكره الفتيات

454
00:54:39,249 --> 00:54:42,769
خذي, كلي هذا -
لست جائعه -

455
00:54:45,720 --> 00:54:49,582
حسنا لا تأكلى, لما سيضايقني هذا؟

456
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
خذي, كلي هذا

457
00:55:29,702 --> 00:55:30,622
قلت لك, لست جائعة

458
00:55:33,192 --> 00:55:37,601
...هيا الأن, كلي, أنا
أنا أسف

459
00:55:40,169 --> 00:55:40,744
ماذا قلت؟

460
00:55:43,444 --> 00:55:49,166
أنا أسف, بالغت كثيراً في
ردة فعلي

461
00:55:51,811 --> 00:55:52,677
لا عليك

462
00:55:54,206 --> 00:55:57,333
في الأماكن الكبيرة, أشياء
صغيرة كهذه تحدث

463
00:55:59,772 --> 00:56:03,218
أنت محقة "سينيوريتا" متعة المغامرة
في هذه الحظيرة

464
00:56:04,008 --> 00:56:07,995
ليست موجودة في تلك الغرفة -
ولكن كيف سنصل إلى(زيوريخ)؟ -

465
00:56:08,245 --> 00:56:13,353
لا, ليس (زيورخ), غداً مساءاً سنركب
...القطار في (بيرن), وصباح الغد

466
00:56:13,560 --> 00:56:16,485
نأخذ أول حافلة في الثامنة, لقد
عرفت كل هذه المعلومات

467
00:56:16,780 --> 00:56:18,064
لا تقلقي بالمرة

468
00:56:20,497 --> 00:56:23,808
الأن, لن تحدث أي مشكلة
لا شيئ

469
00:56:50,608 --> 00:56:52,840
ما هذا؟ -
الحياة -

470
00:56:57,377 --> 00:56:59,200
ألا تخجل من الشرب أمام سيدة؟

471
00:57:00,202 --> 00:57:03,358
أفضل من الموت أمام السيدة
...إذا أردت النجاة

472
00:57:03,856 --> 00:57:07,012
عليك أن تأخذي القليل أيضاً -
إياك أن تقترب مني -

473
00:57:08,009 --> 00:57:09,499
حسنا، لا تفعلي

474
00:57:23,128 --> 00:57:26,575
سأراك صباح الغد, هذا إذا بقيت حيّة

475
00:57:27,489 --> 00:57:28,953
حتى ذلك الحين، طابت ليلتك

476
00:58:25,656 --> 00:58:28,932
هل أتمايل قليلاً؟"
"!لا أرجوك لا, لا -

477
00:58:29,270 --> 00:58:32,533
هل أدور قليلاً؟ -"
"!لا أرجوك لا, لا -

478
00:58:32,801 --> 00:58:36,040
تعال وسأمنحك قبلة -"
"لا يا إلهي لا -

479
00:58:36,497 --> 00:58:40,900
" سأحلق بعيداً مع الريح"

480
00:58:43,352 --> 00:58:48,046
"يا إلهي! ساعدني "

481
00:58:51,036 --> 00:58:54,555
هل أتمايل قليلاً؟"
"!لا أرجوك لا, لا -

482
00:58:55,009 --> 00:58:58,255
هل أدور قليلاً؟ -"
"!لا أرجوك لا, لا -

483
00:58:58,716 --> 00:59:01,833
تعال وسأمنحك قبلة -"
"لا يا إلهي لا -

484
00:59:02,044 --> 00:59:07,430
" سأحلق بعيداً مع الريح"

485
00:59:09,073 --> 00:59:15,262
"يا إلهي! ساعدني "

486
00:59:46,701 --> 00:59:52,350
"الرياح الباردة تشعل النار في جسمي "

487
00:59:53,847 --> 00:59:57,155
"...إنه يتوق لأن"

488
00:59:57,835 --> 01:00:00,990
"يجعل منك حبيباً"

489
01:00:00,991 --> 01:00:04,312
"لم أشعر هكذا من قبل"

490
01:00:04,314 --> 01:00:07,637
"طريقة مشي قد تبدلت الأن"

491
01:00:08,302 --> 01:00:12,498
" سأحلق بعيداً مع الريح"

492
01:00:15,281 --> 01:00:19,851
"يا إلهي! ساعدني "

493
01:00:23,008 --> 01:00:26,205
هل أتمايل قليلاً؟"
"!لا أرجوك لا, لا -

494
01:00:26,830 --> 01:00:29,862
هل أدور قليلاً؟ -"
"!لا أرجوك لا, لا -

495
01:00:30,319 --> 01:00:33,516
تعال وسأمنحك قبلة -"
"لا يا إلهي لا -

496
01:01:00,063 --> 01:01:05,836
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة"
"عزيزتي, يا حبي

497
01:01:07,332 --> 01:01:12,981
أنت فتاة جميلة. وأنا "
"في ريعان شبابي

498
01:01:14,643 --> 01:01:18,256
"سأخذك بين ذراعي, تعالي هنا "

499
01:01:18,257 --> 01:01:21,745
"تعالي لأخبئك في عيوني "

500
01:01:21,746 --> 01:01:26,066
"يا إلهي، أنا سكران "

501
01:01:28,725 --> 01:01:33,544
"يا إلهي! ساعدني "

502
01:01:36,576 --> 01:01:39,649
هل أتمايل قليلاً؟ -"
"!لا أرجوك لا, لا -

503
01:01:40,314 --> 01:01:43,970
هل أدور قليلاً؟ -"
"!لا أرجوك لا, لا -

504
01:01:43,971 --> 01:01:47,042
تعالي وسأمنحك قبلة -"
"لا يا إلهي لا -

505
01:01:47,044 --> 01:01:51,489
"يا إلهي، أنا سكران "

506
01:01:54,646 --> 01:01:59,174
"يا إلهي! ساعدني "

507
01:02:58,620 --> 01:03:00,520
حتى في الصباح الباكر تبدين أجمل

508
01:03:11,164 --> 01:03:12,170
كيف وصلت لهنا؟

509
01:03:14,821 --> 01:03:17,860
معي, ليلة أمس

510
01:03:19,472 --> 01:03:21,344
أعتقد أنك لم تتناولي مشروباً
من قبل

511
01:03:23,794 --> 01:03:24,855
وقد شربت أكثر من اللازم

512
01:03:26,950 --> 01:03:27,579
خذي

513
01:03:30,272 --> 01:03:31,522
ماذا حدث ليلة أمس (راج)؟

514
01:03:35,008 --> 01:03:41,197
ليلة أمس، ليلة أمس حدث ما
كان مقدراً أن يحدث

515
01:03:44,812 --> 01:03:47,844
لكني لم أتخيّل أن يحدث بهذه الطريقة

516
01:03:49,298 --> 01:03:52,199
قل لي الحقيقة، (راج), ما
الذي حدث ليلة أمس؟

517
01:03:53,286 --> 01:03:54,880
كيف أجيب هذا السؤال، (سمران)؟

518
01:03:57,149 --> 01:04:03,296
انظرى, انظري في عيوني
ألا تقول عيوني الحقيقة؟

519
01:04:06,122 --> 01:04:08,818
لا! لا يمكن ان يحدث هذا

520
01:04:11,190 --> 01:04:14,845
لا يمكن أن يحدث هذا -
هذا ما حدث، (سمران) هذا ماحدث -

521
01:04:17,836 --> 01:04:20,166
من يستطيع أن يمنع ما هو مقدر
سمران)؟)

522
01:04:21,160 --> 01:04:24,149
أنت تكذب! أنت تكذب، أليس كذلك؟

523
01:04:24,151 --> 01:04:28,054
(لا (سمران -
رجاء قل أنك تكذب -

524
01:04:28,056 --> 01:04:32,836
أوافقك, أنا أكذب, عيوني تكذب

525
01:04:34,621 --> 01:04:36,382
لكن هل قبلات الحب هذه تكذب؟

526
01:04:38,814 --> 01:04:39,344
(قولي (سمران

527
01:04:40,311 --> 01:04:42,597
قولي (سمران)! أهذه منك؟

528
01:04:45,087 --> 01:04:47,994
لا تبكى! لقد كنت أمزح

529
01:04:47,995 --> 01:04:51,527
هذه ليست حقيقية! إنظرى
إستعملت أحمر شفاهك

530
01:04:54,310 --> 01:04:57,509
لقد أكثرت من المشروب
وكنت مبللة

531
01:04:57,757 --> 01:05:00,830
لم يكن لدي خيار, كان علي أن
أحضرك لهنا أقسم، أنا أمزح

532
01:05:01,455 --> 01:05:04,818
نمت لوحدك على السرير, أنا
نمت هناك, كنت أمزح! أقسم

533
01:05:05,068 --> 01:05:06,144
لا تبكى (سمران)، لا تبكي

534
01:05:06,388 --> 01:05:09,417
سمران) اسمعيني, اسمعيني)
سمران) اسمعيني)

535
01:05:13,999 --> 01:05:21,186
أنا أعلم ما هو رأيك بي, تعتقدين
أنني لا أصلح لشيئ

536
01:05:23,844 --> 01:05:29,162
لست حثالة (سمران), أنا هندى

537
01:05:30,823 --> 01:05:33,777
وأنا أعرف ما معنى الشرف
للمرأة الهندية

538
01:05:35,808 --> 01:05:41,293
حتى في أحلامي لا أستطيع التخيل
(أن أفعل هذا بك, ثقي بي (سمران

539
01:05:42,123 --> 01:05:49,184
أنا أقول الحقيقة, لم يحدث شيئ
الليلة الماضية, كانت مزحة

540
01:05:51,177 --> 01:05:51,944
صدقيني

541
01:06:00,319 --> 01:06:04,015
أرجوك, لا تمزح أبداً في هذا الأمر
أنت لا تعلم ما كنت سأفعله

542
01:06:04,803 --> 01:06:09,786
أرجوك، لا تمزح هكذا -
أنا أسف (سمران) أنا أسف -

543
01:06:09,788 --> 01:06:13,029
أعدك أن لا أمزح معك هكذا أبداً
أنا أسف

544
01:06:36,127 --> 01:06:38,914
بدلي ملابسك, بسرعة
يجب أن ندرك الحافلة

545
01:06:40,044 --> 01:06:41,904
وبالمناسبة, هل أستطيع
استعادة قميصي؟

546
01:07:00,675 --> 01:07:03,795
الحافلة ستغادر بعد 15 دقيقة
أتريدين أن تأكلي شيئاً؟

547
01:07:05,827 --> 01:07:07,766
لا، لست جائعه -
حسناً -

548
01:07:12,644 --> 01:07:14,082
يا لها من كنيسة جميلة

549
01:07:14,633 --> 01:07:17,872
تعال، لنلقي نظرة عليها -
وما الشيئ المميز بالكنائس؟ -

550
01:07:17,899 --> 01:07:18,255
لن أذهب

551
01:07:18,644 --> 01:07:24,533
هيا (راج) إنها جميلة جداً -
نعم, إنها جميلة حقاً -

552
01:08:06,851 --> 01:08:08,594
ماذا؟ -
أسرعي, ستفوتنا الحافلة -

553
01:08:44,486 --> 01:08:48,349
هل نذهب؟ -
! لا لنحتسي الشاي أولاً -

554
01:08:53,625 --> 01:08:57,820
ماذا سألت في صلاتك ؟ -
لا يجب أن نقول ما سألنا -

555
01:08:59,274 --> 01:09:01,544
إذن لا بد أنك متأكدة بأن دعاءك
سيستجاب

556
01:09:02,931 --> 01:09:06,959
اذا سألت بقلب صافي فسيتحقق ما
سألت بالتأكيد

557
01:09:10,658 --> 01:09:12,816
إذهبي أنت, سأتي بعد قليل -
ماذا هناك؟ -

558
01:09:12,817 --> 01:09:14,588
إذهبي, وسألحق بك إذهبي

559
01:09:27,937 --> 01:09:30,596
(أنا (راج

560
01:09:30,597 --> 01:09:35,788
أنا أسف،  لا أعرف كيفية الصلاة
لكنني لا أريد شيئاً لي أنا سعيد

561
01:09:37,991 --> 01:09:44,014
لكن تلك الفتاة (سمران)، إنها
لطيفة جدا و قلبها صافي

562
01:09:45,176 --> 01:09:51,041
أمنحها ما سألت, أرجوك, شكراً

563
01:10:02,790 --> 01:10:03,539
أين كنت ؟

564
01:10:07,276 --> 01:10:08,160
في الكنيسة؟

565
01:10:20,321 --> 01:10:24,017
نصف ملعقة سكر، ملعقة واحدة
حليب، قليل من القشدة. قهوتك

566
01:10:26,303 --> 01:10:29,624
أتريد أن ترسل بطاقة لأهلك؟ -
أرسل بطاقة؟ لأهلي؟ -

567
01:10:29,625 --> 01:10:33,158
إذا وصل بطاقة مني لأهلي
فإن أبي سيظن أنني سأموت

568
01:10:34,610 --> 01:10:36,935
هل سبق أن تصرفت بجدية؟ -
حتى الأن, أبداً -

569
01:10:36,937 --> 01:10:39,944
إذا حصل, سيكون لمرة واحدة -
متى؟ -

570
01:10:41,589 --> 01:10:44,293
عندما أقع في الحب -
لا تقل لي -

571
01:10:44,622 --> 01:10:47,985
شاب مثلك لم يقع في الحب بعد؟ -
كان هناك العديد من العلاقات -

572
01:10:48,485 --> 01:10:52,349
لكنني لم أقع في الحب أبداً
سينيوريتا", لم أجدها بعد"

573
01:10:53,179 --> 01:10:54,380
عن أي نوع من الفتيات تبحث؟

574
01:10:56,337 --> 01:10:54,388
أأخبرك؟

575
01:10:59,659 --> 01:11:02,067
...هذه الفتاة ما أن أراها

576
01:11:02,069 --> 01:11:06,472
كل ما رغبت به وحلمت به
سيصبح واقعا

577
01:11:08,466 --> 01:11:13,948
هذا لم يحدث بعد, لكنني أسمع صوتاً
من وراء السحاب, يناديني

578
01:11:15,943 --> 01:11:23,545
فتاة غريبة, وجه لم أره من قبل
متى ستنقشع الغيوم؟

579
01:11:28,655 --> 01:11:32,019
ألم يحدث هذا معك من قبل؟ -
لا -

580
01:11:33,141 --> 01:11:36,505
ألم يغزو غريب أحلامك بعد؟

581
01:11:37,960 --> 01:11:40,699
لا مكان للغرباء في أحلامي

582
01:11:44,274 --> 01:11:45,802
أنا مخطوبة وزواجي قد حدد

583
01:11:51,794 --> 01:11:54,522
أنت ستتزوجين ؟ -
نعم -

584
01:11:54,777 --> 01:11:55,716
تهانينا

585
01:11:56,487 --> 01:11:59,685
أين خطيبك؟ في لندن؟ -
لا، في الهند -

586
01:11:59,976 --> 01:12:02,965
كيف يبدو وسيم , طويل القامة؟

587
01:12:02,967 --> 01:12:05,944
لا اعرف, لم أره من قبل

588
01:12:08,118 --> 01:12:11,982
ستتزوجين رجلاً لم تريه بعد؟

589
01:12:12,937 --> 01:12:17,464
ليس ضروريا, أبي قد رآه
إنه ابن صديقه

590
01:12:19,417 --> 01:12:26,645
ستقضين ما تبقى من حياتك مع
شخص لم تقابليه أبداً؟

591
01:12:28,682 --> 01:12:30,755
بالنسبة لك يكون غريب تماما؟

592
01:12:32,835 --> 01:12:39,166
هذه أشياء مألوفة في مجتمعنا -
وأنت  سعيدة بهذا القرار؟ -

593
01:12:51,279 --> 01:12:51,999
وصل القطار

594
01:13:37,347 --> 01:13:43,994
صور رائعة, أرسلي لي نسخة منها
وصور عرسك أيضا

595
01:13:44,493 --> 01:13:47,815
ألن تأتي إلى حفلة الزفاف؟ -
من سيسافر لكل هذه المسافة؟ -

596
01:13:48,315 --> 01:13:52,468
شينا)، عليك الحضور) -
كنت أمزح, بالطبع سأتي -

597
01:13:52,967 --> 01:13:57,618
سأتي لأرى العريس, من يعلم
أي مغفل ستتزوج؟

598
01:14:01,877 --> 01:14:05,033
عذراً, لقد أوقعت هذه -
شكراً -

599
01:14:42,732 --> 01:14:45,074
ماذا حدث؟ لما تنظر إلي هكذا؟

600
01:14:46,804 --> 01:14:49,355
(أريد أن أخبرك شيئاً (سمران

601
01:14:50,792 --> 01:14:51,373
ماذا؟

602
01:14:54,115 --> 01:14:55,996
لقد وقعت في حبك

603
01:15:00,322 --> 01:15:01,250
(أنا أحبك (سمران

604
01:15:16,173 --> 01:15:17,264
أنظري إلى وجهك

605
01:15:20,492 --> 01:15:21,811
ظننت أنني كنت جادا, صحيحً؟

606
01:15:24,315 --> 01:15:27,512
غريبة أنت (سمران), لقد
...عرفتني مدة كافية

607
01:15:27,722 --> 01:15:33,288
ولا يمكنك أن تكشفيني بعد؟
تذكرين؟ لم أكن جاداً أبداً

608
01:15:34,074 --> 01:15:36,522
انظري إلى وجهك -
هذا كثير -

609
01:15:37,276 --> 01:15:42,135
كل أمور الحب هذه, لا أستوعبها
...لم أتمكن بعد من فهم

610
01:15:42,800 --> 01:15:48,324
كيف يقضي بعض الرجال حياتهم مع
فتاة واحدة, العالم مليئ بالجميلات

611
01:15:49,321 --> 01:15:53,517
فتاة بعيون جميلة, وأخرى بشفاه
رائعة, وأخرى بشعر جذاب

612
01:15:53,975 --> 01:15:56,133
أنتم الشباب كلكم متشابهون -
أنا أوافقك -

613
01:15:57,088 --> 01:15:59,699
لكن أنت مختلفة عنا جميعا

614
01:16:01,619 --> 01:16:08,472
أنت على وشك أن تقضي حياتك مع
شخص لا تعرفين شكله حتى

615
01:16:10,757 --> 01:16:13,788
واو لا بد أنه الحب الحقيقي

616
01:16:21,849 --> 01:16:25,794
إنسي هذا, فكري للحظة, ماذا
إذا كنت تحبين شخصاً أخر؟

617
01:16:26,334 --> 01:16:29,990
أعني, تخيلي أنك تحبين شخصا
ما إلتقيته في هذه الرحلة

618
01:16:30,489 --> 01:16:34,699
لما شخص ما؟ لنقل أنك تحبينني
وأنا أيضا أحبك

619
01:16:39,129 --> 01:16:45,443
ماذا ستفعلين وقتها؟ هل ستعودين
للبيت وتتزوجين ذاك الغريب؟

620
01:16:47,603 --> 01:16:50,801
أم أنك ستتحلين بالشجاعة
لتتابعي قصة حبك؟

621
01:16:54,433 --> 01:16:55,188
ماذا ستفعلين؟

622
01:17:05,799 --> 01:17:10,492
لا أريد أن أفوت القطار مرة أخرى -
أنا أريد أن أفوته مرة بعد أخرى -

623
01:17:11,781 --> 01:17:14,522
ماذا قلت ؟ -
لم أقل شيئاً -

624
01:17:19,906 --> 01:17:23,810
راج) إذا كانت تحبك ستستدير)

625
01:17:28,244 --> 01:17:28,864
استديرى

626
01:17:36,111 --> 01:17:36,704
استديرى

627
01:18:27,068 --> 01:18:31,097
عدنا إلى (لندن), كيف مر الشهر
بسرعة, لم أشعر بالوقت

628
01:18:33,555 --> 01:18:38,157
شكراً, على كل شيئ -
لا بأس -

629
01:18:39,188 --> 01:18:39,980
أصدقاء؟

630
01:18:53,933 --> 01:18:56,419
شكراً, أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

631
01:18:57,722 --> 01:19:03,115
راج) لم تعطني عنوانك, سأرسل)
لك دعوة لحضور زفافي

632
01:19:03,417 --> 01:19:04,103
أنت ستأتي، أليس كذلك؟

633
01:19:07,733 --> 01:19:09,333
لا، أنا لن أتي

634
01:19:37,929 --> 01:19:43,452
"...من يعلم"

635
01:19:45,780 --> 01:19:48,766
"  ما الذي حصل لقلبي؟ "

636
01:19:49,933 --> 01:19:57,450
"كان هنا والأن فقدته "

637
01:19:59,736 --> 01:20:05,091
"من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ "

638
01:20:07,210 --> 01:20:12,444
"كان هنا والأن فقدته "

639
01:20:29,392 --> 01:20:33,087
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

640
01:20:34,376 --> 01:20:37,740
حاول الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

641
01:20:39,151 --> 01:20:42,930
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

642
01:20:43,928 --> 01:20:47,626
حاول الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

643
01:20:48,277 --> 01:20:50,311
"إنه الحب حبيبي"

644
01:20:50,637 --> 01:20:52,580
"حبيبي، هذا هو الحب "

645
01:21:03,118 --> 01:21:06,730
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

646
01:21:07,893 --> 01:21:11,591
حاولي الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

647
01:21:12,214 --> 01:21:16,409
"حبيبتي, هذا هو الحب"

648
01:21:41,704 --> 01:21:45,733
"  لم تلتفتي حتى لتنظري إلي"

649
01:21:46,524 --> 01:21:51,215
"لكنني ما زلت أنتظر"

650
01:21:51,217 --> 01:21:55,454
" عندما أراد قلبي أن يوقفك"

651
01:21:56,284 --> 01:22:00,437
"كنت قد ذهبت بعيدا "

652
01:22:00,438 --> 01:22:03,925
ما الذي حدث؟ -"
"لا أعلم حتى -

653
01:22:05,256 --> 01:22:08,576
...لما أصيب قلبي -"
"بجنون الحب؟ -

654
01:22:10,074 --> 01:22:13,894
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

655
01:22:14,891 --> 01:22:18,711
حاولي الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

656
01:22:19,542 --> 01:22:23,407
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

657
01:22:24,693 --> 01:22:28,472
حاول الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

658
01:22:29,097 --> 01:22:33,393
"حبيبي, هذا هو الحب"

659
01:23:07,725 --> 01:23:11,754
" أيها الوقت, توقّف، لا تتحرك, انتظر"

660
01:23:12,542 --> 01:23:17,278
"عد للوراء, عد أدراجك "

661
01:23:17,280 --> 01:23:21,225
"لقد تركت نفسي ورائي في مكان ما"

662
01:23:22,264 --> 01:23:26,249
"هناك حيت التفت"

663
01:23:26,250 --> 01:23:29,737
أين أنا؟ -"
"أين أنت؟ -

664
01:23:31,027 --> 01:23:34,473
ما هذا...؟ -"
" السحر؟ -

665
01:23:36,011 --> 01:23:39,957
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

666
01:23:40,913 --> 01:23:44,399
حاول الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

667
01:23:45,516 --> 01:23:49,588
"لقد وقعت في الحب، يا حبي "

668
01:23:50,714 --> 01:23:54,409
حاولي الإنكار ملايين المرات"
"لكنك وقعت في الحب

669
01:23:55,035 --> 01:23:59,022
"حبيبي، هذا هو الحب "

670
01:24:35,198 --> 01:24:44,893
"من يعلم ما الذي حصل قلبي؟ "

671
01:24:46,413 --> 01:24:55,082
"كان هنا والأن فقدته "

672
01:24:56,715 --> 01:24:59,944
"لقد فقدته"

673
01:25:17,565 --> 01:25:20,180
أمي، أتتذكرين الحلم الذي كتبت
عنه في مفكرتي؟

674
01:25:22,051 --> 01:25:25,081
ذاك الوجه الذي تخيلت أني
أمسك بيدي؟

675
01:25:26,870 --> 01:25:28,899
الشخص الذي أردت أن يواجهني

676
01:25:30,691 --> 01:25:34,012
لقد وجدته أمي, لقد واجهته

677
01:25:34,014 --> 01:25:36,671
ماذا؟

678
01:25:36,672 --> 01:25:41,364
ماذا تقولين (سمي)؟ -
أجل أمي, عندما بدأت رحلتي -

679
01:25:41,574 --> 01:25:44,687
كنت أعي ما سأحصل عليه
في هذه الحياة

680
01:25:44,688 --> 01:25:49,589
لشهر, أردت أن أحصل على أكبر
قدر من السعادة, ثم أعود

681
01:25:50,212 --> 01:25:54,698
وأرحل إلى بلادي لأقضي بقية
حياتي مع شخص غريب

682
01:25:55,696 --> 01:26:00,721
لقد رضيت بمصيري أمي, ولكنني
...لم أكن أعلم

683
01:26:01,677 --> 01:26:05,871
ما يخبئه لي القدر, كالعاصفة أتى

684
01:26:06,826 --> 01:26:09,712
وجرفني كورق الشجر المتساقط

685
01:26:13,639 --> 01:26:17,044
حب كهذا, بهذه الطريقة
قرأت عنه, سمعت به

686
01:26:18,041 --> 01:26:23,233
لكن لم أفهمه أبداً, عندما قدم
لي يده للمرة الألى

687
01:26:23,483 --> 01:26:27,262
لم أفهمه, أمضيت معه
وقتاً طويلا

688
01:26:28,716 --> 01:26:34,755
ولم أفهم شيئاً, ولكن اليوم
...عندما افترقنا في المحطة

689
01:26:36,525 --> 01:26:40,885
للمرة الأولى أحسست بأنني بعد
...هذه اللحظة

690
01:26:41,842 --> 01:26:48,029
لن أراه مرة أخرى, ظللت أنظر
إليه, ولكنه كان يبتعد

691
01:26:49,360 --> 01:26:54,219
أردت أن أوقفه، أردت أن أقول
شيئاً, أردت أن أسمع شيئاً

692
01:26:56,545 --> 01:27:01,571
لكنه لم يتوقّف. و عندها أدركت
أن هذا هو الحب

693
01:27:03,523 --> 01:27:10,210
ومعه، تحققت أحلامي, أنا لا أعرف
حتى ما إذا كان يحبّني أم لا

694
01:27:11,663 --> 01:27:17,353
كل ما أعرفه أن بالنسبة لي هو الحياة
لا يمكنني أن أكون لغيره أمي

695
01:27:18,522 --> 01:27:20,539
...أنا أحبه أمي, أنا حقاً

696
01:27:35,048 --> 01:27:37,773
أمازلت مستيقظاً؟ (سمي) وأنا
كنا نتكلم

697
01:27:38,268 --> 01:27:41,570
لقد عادت بعد غياب طويل
ولم نشعر بالوقت

698
01:27:58,018 --> 01:28:02,419
قلت لك، لا تخونى ثقتي أبداً

699
01:28:05,535 --> 01:28:10,394
أعطيتني وعداً بذلك, وأنت
قمت بخداعي

700
01:28:11,184 --> 01:28:13,676
لا أبي -
استمع, إسألها أولاً -

701
01:28:13,677 --> 01:28:17,995
لا أريد أن اسمع شيئاً

702
01:28:17,996 --> 01:28:22,356
إحزمي الحقائب, غداً صباحاً
سنرحل للهند

703
01:28:24,642 --> 01:28:29,507
للأبد للأبد للأبد

704
01:28:32,368 --> 01:28:34,859
دعيها تبكي

705
01:28:34,860 --> 01:28:38,679
لقد كتبت هذا على نفسها

706
01:28:38,680 --> 01:28:42,169
عليها أن تتعلم كيف ستواجه هذا
الأمر بنفسها, دعيها تبكي

707
01:29:20,009 --> 01:29:24,659
ما اسم الفتاة؟ -
(سمران) -

708
01:29:24,660 --> 01:29:27,649
أي فتاة أبي؟

709
01:29:27,651 --> 01:29:31,472
من ترى وجهها في القمر

710
01:29:31,474 --> 01:29:33,881
...لست كهؤلاء

711
01:29:33,882 --> 01:29:36,996
الذين يفقدون عقولهم من أجل فتاة -
!نعم, نسيت -

712
01:29:36,997 --> 01:29:43,150
للبعض شفاه جميلة, والبعض
لديه عيون رائعة

713
01:29:43,518 --> 01:29:47,505
أين تسكن؟ -
من, أبي؟ -

714
01:29:47,506 --> 01:29:52,870
(هذه الـ(سمران

715
01:29:54,816 --> 01:29:58,346
لا أعرف -
كيف تبدو؟ -

716
01:30:00,132 --> 01:30:03,786
جميلة جدا

717
01:30:03,787 --> 01:30:06,776
إذن ما المشكلة؟

718
01:30:06,778 --> 01:30:12,344
المشكلة أنها ستتزوج قريباً -
لما لا توقف الزواج؟ -

719
01:30:14,711 --> 01:30:20,026
أيامك كانت مختلفة أبي, الأن
الأوقات تغيرت

720
01:30:20,028 --> 01:30:25,012
االحب ما زال "الحب", هذا لم
يتغير أبداً, ولن يتغير أبداً

721
01:30:28,169 --> 01:30:31,872
ستكون لشخص أخر -
العروس تكون للرجل -

722
01:30:32,073 --> 01:30:37,520
الذي يأخذها لبيته, أنا لم أربك
لتعزف الكمان, نحن لسنا

723
01:30:38,552 --> 01:30:40,627
كالذين يحدقون بالقمر, مد يدك
للقمر

724
01:30:40,629 --> 01:30:43,618
أحضرها إلى البيت. إذهب

725
01:30:43,620 --> 01:30:49,816
ولا تعد إلا وعروسك معك, أفهمت؟

726
01:31:30,639 --> 01:31:33,628
لقد رحلوا, ابنتهم ستتزوج

727
01:31:33,629 --> 01:31:38,993
باعوا المنزل وإنتقلوا إلى البنجاب

728
01:32:04,656 --> 01:32:08,476
(أنا قادم (سمران

729
01:32:08,573 --> 01:32:13,944
أنا قادم

730
01:33:10,198 --> 01:33:15,144
عندما البنات يذهبن إلى ضفّة"
"النهر تسمع رنين خلخالهم

731
01:33:15,810 --> 01:33:18,469
عندما تتمايل ثمار الخردل"
"الناضج في المزارع

732
01:33:18,470 --> 01:33:22,958
"أنت ستعرف أن سنة انقضت"

733
01:33:22,960 --> 01:33:27,823
تعال اليوم، جاء بإبتسامة"
"إجلب لي أغنية، أنتظر

734
01:33:28,448 --> 01:33:32,854
"صافرة القطار المدوية"

735
01:33:34,019 --> 01:33:38,216
إرجع للوطن أيها التائه"
"أصحابك يريدونك

736
01:33:39,340 --> 01:33:44,709
"إرجع للوطن أيها التائه "

737
01:33:45,326 --> 01:33:48,360
"أرضك تريدك"

738
01:34:09,022 --> 01:34:14,392
باركني، يا أمى

739
01:34:20,497 --> 01:34:25,650
لا تبكي يا أمى

740
01:34:25,652 --> 01:34:29,401
بنى، حبست دموعي لـ20 سنة

741
01:34:36,877 --> 01:34:41,407
اليوم لن أحبسها بني, لن أحبسها اليوم

742
01:34:48,059 --> 01:34:50,552
سمران)، طفلتي)

743
01:34:50,554 --> 01:34:55,924
وهذه صغيرتي الجميلة

744
01:34:57,205 --> 01:35:00,530
كيف حالك؟ -
!لم أتغير مطلقاً -

745
01:35:00,531 --> 01:35:04,729
أصبحت عمة العروس, حان الوقت
لتجدي لنفسك عريساً جيداً

746
01:35:05,021 --> 01:35:08,139
لاجو) أنا جاهزة لهذا من سنوات)
ولكن في هذه القرية

747
01:35:08,140 --> 01:35:12,088
لا يوجد من يناسبني, إذن
ما العمل؟

748
01:35:12,380 --> 01:35:16,122
بالنسبة لي أنا أفضل أن يكون
شخصاً من الخارج

749
01:35:16,371 --> 01:35:18,572
لم تتغيري بالمرة -
بالمرة -

750
01:35:18,574 --> 01:35:22,939
لقد جعلتنا ننتظر كثيراً, على أية
حال, المهم أنك أتيت

751
01:35:23,230 --> 01:35:26,264
يازوجتى، هل تعذرينا لحظة؟ -
أنا ذاهبة -

752
01:35:30,215 --> 01:35:34,204
تعالي, (بالديف)، من هذه؟
انظر إليها

753
01:35:34,206 --> 01:35:37,240
ألم تتعرف عليها؟ هذه
(ابنتي (بريتي

754
01:35:37,698 --> 01:35:40,940
(أخت (كولجيت -
لم أرها منذ زمن, باركك الإله -

755
01:35:42,935 --> 01:35:46,303
رائع، أليس كذلك؟ خلال 20 سنة
كل الأولاد كبروا

756
01:35:47,301 --> 01:35:49,377
إنها جميلة -
ابنة أبيها, صحيح؟ -

757
01:35:49,379 --> 01:35:51,290
إذهب من هنا

758
01:35:51,291 --> 01:35:53,285
أين (كولجيت)؟ -
نعم، أين (كولجيت)؟ -

759
01:35:53,287 --> 01:35:59,281
لقد ذهب أخى للصيد, سيعود
بعد قليل

760
01:36:20,393 --> 01:36:22,804
احترامى -
باركك الإله بني -

761
01:36:22,805 --> 01:36:26,794
احترامى -
باركك الإله بني -

762
01:36:26,796 --> 01:36:30,826
هذا فتى البنجاب القوي -
هذا هو ابني -

763
01:36:31,118 --> 01:36:32,781
اخرس

764
01:36:32,783 --> 01:36:35,941
تفضلوا الفطور جاهز -
نعم أسرعوا, فأنا جائع -

765
01:36:35,942 --> 01:36:38,267
تعالوا يا أولاد

766
01:36:38,268 --> 01:36:42,467
هذا لك، هذا لك وهذا لك

767
01:36:42,926 --> 01:36:45,293
لنخرج إلى النزهه غداً صباحاً

768
01:36:45,294 --> 01:36:50,291
بالتأكيد أختي

769
01:37:16,599 --> 01:37:18,506
يا اولاد، الجدة تريد الجميع
في الطابق السفلي

770
01:37:40,003 --> 01:37:45,492
أتعلمين (سمي)، عندما  كنت
صغيرة، كان أبي يقول لي

771
01:37:46,822 --> 01:37:53,183
ليس هناك فرق بين الرجل والمرأة
الكل لديه نفس الحقوق

772
01:37:55,178 --> 01:38:00,208
في طفولتي, اعتقدت أن هذا
...صحيح, لكن عندما كبرت

773
01:38:01,871 --> 01:38:06,858
أدركت أنها كانت أكذوبة

774
01:38:06,859 --> 01:38:09,894
لم أحصل على التعليم, لأنه
...كان من الضروري

775
01:38:10,145 --> 01:38:14,218
أن يتعلم إخوتي, هذه كانت
تضحيتي الأولى

776
01:38:16,339 --> 01:38:20,538
وبعدها, كل ما فعلته سواءً كإبنة
أو كأخت

777
01:38:21,328 --> 01:38:26,855
أو كزوجة, كان التضحية بسعادتي

778
01:38:26,856 --> 01:38:29,848
...لكن عندما ولدت

779
01:38:29,849 --> 01:38:34,088
عندما حملتك بين ذراعي
...للمرة الأولى

780
01:38:34,090 --> 01:38:41,738
قطعت وعداً على نفسي, ألا أسمح
أن يتكرر  ما حدث لي مع ابنتي

781
01:38:43,901 --> 01:38:48,558
لا مزيد من التضحيات, سواء كإبنة
أو أخت أو زوجة

782
01:38:50,221 --> 01:38:54,378
ماذا يعني إذا كانت فتاة؟ عليها
أن تعيش حياتها كما ترغب

783
01:38:55,543 --> 01:39:00,573
عليها أن تنال حصتها من السعادة
(لكني كنت مخطئة (سمران

784
01:39:01,860 --> 01:39:06,142
نسيت أن المرأة ليس لديها الحق
حتى بأن تعطي وعوداً

785
01:39:07,930 --> 01:39:14,125
لقد ولدت ليتم التضحية بها من
أجل الرجال, ومن أجل نساءهم

786
01:39:14,334 --> 01:39:18,116
الرجال لا يقدمون أي تضحية
ولن يفعلوا أبداً

787
01:39:19,573 --> 01:39:24,933
لذا أنا أمك, أتيت إليك لأخذ
منك سعادتك

788
01:39:27,885 --> 01:39:34,786
إنسيه يا ابنتي, إنسي, لأن والدك
لن تهمه دموعك بالمرة

789
01:39:37,407 --> 01:39:40,274
من أجل سعادة الجميع, أتوسل
إليك

790
01:39:40,275 --> 01:39:44,971
أن تنسيه يا ابنتي

791
01:40:04,927 --> 01:40:07,919
أنت محقه، أمي

792
01:40:07,920 --> 01:40:15,196
كم أنا ساذجة, أنا لا أعلم حتى
ما إذا كان يحبني

793
01:40:17,482 --> 01:40:22,635
وفي نهايه الأمر, إنه أبي وقد كان
دائماً يهتم بسعادتي

794
01:40:25,796 --> 01:40:29,455
ومن أجل سعادته, ألا يمكنني
أن أقدم هذه التضحية

795
01:40:32,448 --> 01:40:38,975
إذهبي أمي, إذهبي وقولي لأبي
أنني مستعدة للزواج

796
01:40:41,969 --> 01:40:47,296
لن يواجه أيّ مشكلة من جهتي

797
01:41:29,914 --> 01:41:33,407
عروسك  رائعة الجمال

798
01:41:34,239 --> 01:41:38,222
ليست الفتاة الرائعة لكن حظ
كولجيت) هو الرائع)

799
01:41:39,830 --> 01:41:41,855
تشوتكي) يا لك من طفلة لطيفة)

800
01:41:42,165 --> 01:41:48,414
(عفوا, لست طفلة واسمي (راجيشواري
(الأنسة (راجيشواري سينغ

801
01:41:49,412 --> 01:41:53,485
إذا كانت الصغيرة هكذا
فكيف ستكون الكبرى؟

802
01:41:54,443 --> 01:41:59,014
أنا سأخبرك، بعد العرس

803
01:41:59,016 --> 01:42:02,258
إستمعوا إلي

804
01:42:02,259 --> 01:42:04,336
بعد غد الخطوبة

805
01:42:04,337 --> 01:42:09,706
و العرس في الخامس والعشرون

806
01:42:11,072 --> 01:42:16,109
الحلويات

807
01:43:01,999 --> 01:43:05,323
هناك ما يقلقني

808
01:43:05,324 --> 01:43:11,186
لا أعرف لما أرى هذا الحزن
(في عيون (سمران

809
01:43:12,807 --> 01:43:18,004
حتى إبتسامتها متردّدة
هل هناك ما يقلقها؟

810
01:43:19,459 --> 01:43:21,286
لا شيء، أمي

811
01:43:21,288 --> 01:43:27,982
المكان الجديد, والتغير, ستتأقلم
بمرور الأيام

812
01:43:28,813 --> 01:43:32,678
لا تقلقى بدون داعى

813
01:43:32,679 --> 01:43:37,333
ها أنت, تناول بعض الحساء

814
01:43:37,335 --> 01:43:42,864
سمران) لم تنسه بعد؟) -
لقد وافقت على الزواج -

815
01:43:43,654 --> 01:43:49,183
مع الوقت ستنسى كل شيئ -
إذا لم تنسه, ستندم -

816
01:45:00,189 --> 01:45:05,926
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

817
01:45:13,202 --> 01:45:18,106
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

818
01:45:21,466 --> 01:45:26,822
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

819
01:46:14,272 --> 01:46:17,472
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

820
01:46:19,302 --> 01:46:22,503
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

821
01:46:23,932 --> 01:46:27,899
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

822
01:46:29,088 --> 01:46:33,033
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

823
01:46:34,269 --> 01:46:37,802
"إلى أين سنذهب من هنا؟ "

824
01:46:39,423 --> 01:46:42,791
"دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

825
01:46:44,277 --> 01:46:48,588
"عندما رأيتك يا حبيبي أدركت"

826
01:46:49,500 --> 01:46:53,533
" أن الحب جنون يا حبيبي"

827
01:46:54,588 --> 01:46:58,311
"إلى أين سنذهب من هنا؟ "

828
01:46:59,816 --> 01:47:02,666
"دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

829
01:47:04,811 --> 01:47:08,822
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

830
01:47:43,486 --> 01:47:45,122
"...بعيوني أنا "

831
01:47:46,155 --> 01:47:47,522
"أرى أحلامك أنت"

832
01:47:47,977 --> 01:47:51,399
" و بقلبي أحمل ذكراك"

833
01:47:53,377 --> 01:47:55,211
"لا أمك شيئ"

834
01:47:56,133 --> 01:47:57,588
"فقد منحتك كل ما أملك"

835
01:47:58,537 --> 01:48:00,766
"حياتي، وكل أنفاسي لك "

836
01:48:03,026 --> 01:48:07,344
"عندما تبكي عيوني, يكون من أجلك"

837
01:48:08,099 --> 01:48:11,215
"كل آلامي تحولت لابتسامات"

838
01:48:12,838 --> 01:48:16,204
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

839
01:48:17,993 --> 01:48:21,527
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

840
01:48:23,106 --> 01:48:28,309
"إلى أين سنذهب من هنا؟ "

841
01:48:28,386 --> 01:48:31,586
"دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

842
01:48:33,188 --> 01:48:36,977
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

843
01:48:58,899 --> 01:49:00,821
"قلبي لا يحس بشيئ"

844
01:49:01,899 --> 01:49:03,366
"إلا في هذا المكان"

845
01:49:04,096 --> 01:49:06,700
"ماذا أقول؟، ماذا أفعل؟ "

846
01:49:08,700 --> 01:49:10,944
"...تعالي هنا"

847
01:49:11,699 --> 01:49:13,385
"واجلسي أمامي "

848
01:49:14,240 --> 01:49:16,677
"حتى أنظر إليك باستمرار "

849
01:49:19,063 --> 01:49:23,261
"أنت ناديتني، وأنا قد أتيت "

850
01:49:23,719 --> 01:49:27,086
"أيوجد ما هو أجمل من عهد الحب؟ "

851
01:49:28,873 --> 01:49:32,282
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

852
01:49:34,070 --> 01:49:37,313
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

853
01:49:38,976 --> 01:49:42,302
"عندما رأيتك يا حبيبي أدركت"

854
01:49:44,130 --> 01:49:47,290
" أن الحب جنون يا حبيبي"

855
01:49:49,119 --> 01:49:52,279
"إلى أين سنذهب من هنا؟ "

856
01:49:54,108 --> 01:49:57,268
"دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

857
01:50:04,048 --> 01:50:09,117
"دعني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

858
01:50:48,153 --> 01:50:50,700
خذني من هنا، راج
!خذني من هنا

859
01:50:51,811 --> 01:50:52,015
ماذا؟

860
01:50:54,455 --> 01:50:57,100
أنت لا تعلم (راج) ما سيحصل هنا

861
01:50:57,860 --> 01:51:03,825
بعد غد خطبتي والعرس بعد إسبوعان
كلّ الترتيبات جاهزة

862
01:51:05,613 --> 01:51:09,853
أبي أعطى كلمته لصديقه, وكلمته
تعني حياته

863
01:51:11,641 --> 01:51:15,341
قد يفعل أي شيئ, لكنه لن
يتراجع عن كلمته أبداً

864
01:51:17,212 --> 01:51:24,196
علينا أن نهرب من هنا, علينا هذا -
لا (سمران), لن أهرب -

865
01:51:24,446 --> 01:51:29,018
لم أتى هنا لأقوم بسرقتك, ربما
(أكون ولدت في (إنجلترا

866
01:51:30,016 --> 01:51:36,002
لكنني هندى أصيل. جئت
هنا لأخذك كزوجة

867
01:51:37,833 --> 01:51:43,693
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج

868
01:51:44,193 --> 01:51:47,851
!أنت لا تعرف أبى

869
01:51:47,852 --> 01:51:51,260
(علينا أن نذهب من هنا (راج
أرجوك خذني من هنا

870
01:51:56,539 --> 01:52:00,074
هل تحبينني؟ -
أكثر من أي أحد أخر -

871
01:52:01,862 --> 01:52:04,896
هل تثقين بي؟ -
أكثر من نفسي -

872
01:52:07,682 --> 01:52:12,378
إذن استمعي جيداً لما سأقول
سأبقى هنا, ومنذ هذه اللحظة

873
01:52:12,628 --> 01:52:17,907
نحن غرباء, أنا لا أعرفك وأنت
لا تعرفيني, عودي للبيت

874
01:52:18,116 --> 01:52:22,895
دعي الأمور تأخذ مجراها
و إترك الباقي لي

875
01:52:22,897 --> 01:52:28,426
أعلم أن ما سأفعله ليس سهلا
ولكنني أثق تماماً بحبنا

876
01:52:29,923 --> 01:52:33,415
ولكنني لا أستطيع المشي في
هذا الطريق لوحدي

877
01:52:34,746 --> 01:52:36,157
عليك أن تسانديني في هذا

878
01:52:36,158 --> 01:52:41,729
عليك معاونتي, أخبريني, هل
ستقفين بجانبي؟

879
01:52:47,383 --> 01:52:52,412
وتذكري أيضاً, أنا هنا من أجلك
أنت, أنت وحدك

880
01:52:54,201 --> 01:53:00,146
إلى أن تصبحي لي, لن أغادر أبداً

881
01:53:06,257 --> 01:53:11,751
إسمعى، الشخص الذي من المفترض
أنك ستتزوجينه, ما اسمه؟

882
01:53:12,410 --> 01:53:17,281
(كولجيت سينغ) -
(كولجيت سينغ) -

883
01:53:43,048 --> 01:53:46,374
النجدة!  أيوجد أحد هنا؟

884
01:53:46,375 --> 01:53:48,202
!ليساعدني أحد

885
01:53:48,204 --> 01:53:52,569
أين أنتم؟ النجدة

886
01:54:14,062 --> 01:54:18,933
أيوجد أحد هنا؟

887
01:54:24,497 --> 01:54:28,737
لولا وصول (راج) فى الوقت
المناسب، لأصبحت فريسة

888
01:54:29,901 --> 01:54:32,768
راج), أنت بطل)

889
01:54:32,769 --> 01:54:36,800
ماذا تقول؟ -
من أين أنت (راج)؟ -

890
01:54:36,802 --> 01:54:40,460
أنا لم أرك من قبل -
(أنا من (لندن -

891
01:54:40,461 --> 01:54:43,786
!(ضيفنا من (لندن

892
01:54:45,617 --> 01:54:51,270
لما أتيت إلى هنا؟ -
لإنجاز مهمة -

893
01:54:52,434 --> 01:54:55,426
لإنجاز مهمة؟ هيا أخبرنا

894
01:54:55,428 --> 01:54:57,589
الأرض...الأرض -
الأرض؟ -

895
01:54:57,590 --> 01:55:01,911
نعم، إذا عثرت على قطعة أرض
جيدة, سأنشأ مصنعا عليها

896
01:55:03,077 --> 01:55:08,366
مصنع, لصنع ماذا؟ -
البيرة, مصنع بيرة -

897
01:55:11,641 --> 01:55:14,467
أخبرني (كولجيت) هل مبلغ
10-8ملايين جنيه سيكون

898
01:55:14,469 --> 01:55:17,792
كافيا لإنشاء مصنع؟

899
01:55:17,793 --> 01:55:21,035
ماذا حدث؟ -
10-8ملايين جنيه؟ -

900
01:55:21,036 --> 01:55:26,483
قليل؟ أستطيع أن أزيد -
لا! هذا كثير, سيكفي -

901
01:55:29,101 --> 01:55:34,131
الرب عظيم! جعلنا نلتقي
سنتفق جيداً مع بعضنا

902
01:55:35,254 --> 01:55:38,455
تريد إنشاء مصنع؟ إعتبر
الأمر منتهياً

903
01:55:38,456 --> 01:55:41,156
اتفقنا يا صديقى

904
01:55:41,158 --> 01:55:44,647
...(بالمناسبة (راج

905
01:55:44,648 --> 01:55:50,345
أين تسكن؟ -
أنا لا أعرف أحداً هنا -

906
01:55:51,135 --> 01:55:53,296
لهذا سأسكن في الفندق

907
01:55:53,298 --> 01:55:56,954
غريب أنت! الأن تعرفني

908
01:55:56,955 --> 01:56:01,651
لدي منزل واسع, وأنت ستسكن
في فندق؟ مستحيل

909
01:56:01,943 --> 01:56:04,768
بندا)، اذهب واجلب أمتعته من)
الفندق, وخذها البيت

910
01:56:04,770 --> 01:56:07,762
ماذا تفعل، (كولجيت)؟ -
ولا كلمة -

911
01:56:07,763 --> 01:56:11,340
(لقد أنقذت حياتي، أنقذت (كولجيت
ألا يمكنني أن أرد لك الجميل؟

912
01:56:12,463 --> 01:56:15,995
أعرف، أنت من (لندن), هنا
في (البنجاب)، نحن أسود

913
01:56:16,868 --> 01:56:20,362
سنستمتع كثيراً -
حسناً, إذا أصررت -

914
01:56:20,609 --> 01:56:23,519
كما تشاء -
هكذا أفضل -

915
01:56:23,520 --> 01:56:28,175
ماذا عن الفتيات الجميلات؟

916
01:56:28,177 --> 01:56:30,503
!سنقضي أوقات ممتعة

917
01:56:30,504 --> 01:56:32,663
ألم تذهب بعد؟

918
01:56:32,665 --> 01:56:36,326
هيا (بندا) أسرع, أحضر
(مشروباً لـ(راج

919
01:56:36,989 --> 01:56:40,645
(سأشرب المشروب مع (راج

920
01:56:40,647 --> 01:56:45,180
أعطني سيجارة يا رجل, والولاعة
أيضاً

921
01:56:51,522 --> 01:56:55,387
لقد قدمت لنا خدمة كبيرة بإنقاذك
(حياة (كولجيت

922
01:56:55,677 --> 01:57:00,704
لا, هذا واجبي -
باركك الإله بني -

923
01:57:01,992 --> 01:57:04,177
بريتي)، أعطي (راج) بعض)
الحلوى

924
01:57:05,930 --> 01:57:06,466
شكراً

925
01:57:12,627 --> 01:57:15,036
لقد أخذت

926
01:57:15,038 --> 01:57:17,694
10مليون جنية! لما لم تقل هذا
من قبل ذلك؟

927
01:57:17,695 --> 01:57:21,974
...كنت على وشك -
! راج)! بني) -

928
01:57:21,975 --> 01:57:23,718
الحلوى -
لقد أخذت -

929
01:57:23,720 --> 01:57:27,540
كلها من يدي, هكذا أفضل
تريد إنشاء مصنع, صح؟

930
01:57:27,541 --> 01:57:30,864
نحن سنبنيه  لك هنا -
ماذا قلت لك؟ -

931
01:57:30,866 --> 01:57:33,522
بدل ملابسك بسرعة, سنذهب لمنزل
بالديف) لتناول الغداء)

932
01:57:33,524 --> 01:57:36,514
من (بالديف) هذا؟ -
إنه صديقي، يارجل -

933
01:57:36,515 --> 01:57:42,496
(إبنته ستتزوّج (كولجيت

934
01:57:42,497 --> 01:57:46,652
ماذا سأفعل هناك؟ -
هذا صحيح, ماذا سيفعل؟ -

935
01:57:46,986 --> 01:57:50,682
لكن إذا أصريت, سأتي معكم -
هذا كلام جميل -

936
01:57:51,971 --> 01:57:56,747
بالديف) بريطاني قليلاً سيتضايق)
إذا تأخرنا

937
01:57:57,040 --> 01:57:59,530
لنصل على الموعد -
هذا كلام جميل -

938
01:57:59,531 --> 01:58:03,186
ارتدي ملابسك بسرعة, دائماً
ما نتأخر بسببك

939
01:58:03,188 --> 01:58:06,385
كولجيت) أريد أن أخبرك شيئاً) -
لا تقلق بشان المصنع -

940
01:58:09,005 --> 01:58:10,477
لقد أخذت

941
01:58:12,162 --> 01:58:13,828
سأخذها كلها, شكراً

942
01:58:19,889 --> 01:58:25,337
مبروك

943
01:58:36,339 --> 01:58:41,706
مبروك لك

944
01:58:52,959 --> 01:58:56,530
اسمع -
أنا؟ -

945
01:58:57,985 --> 01:59:03,352
كيف وصل صاحب الدكان لهنا؟

946
01:59:03,719 --> 01:59:08,704
لقد رأيتك من قبل في مكان ما -
لست أنا, أنا لا أغادر منزلي أبداً -

947
01:59:09,036 --> 01:59:12,692
في (لندن)؟ -
أنا لم أغادر (لودهينا) أبداً -

948
01:59:13,855 --> 01:59:17,343
هل قابلت صديقي (راج)؟ وصل
(للتو من (لندن

949
01:59:17,678 --> 01:59:20,501
ماذا تقول؟ -
...بالي), الطبيب) -

950
01:59:20,502 --> 01:59:24,870
(راج) هو من أنقذ حياة (كولجيت)
البارحة

951
01:59:25,321 --> 01:59:28,687
تعرف من هذا؟ أقدم أصدقائي وقريباً
سيصبح نسيبي

952
01:59:31,012 --> 01:59:33,837
بم تحدق؟ قدم احترامك

953
01:59:33,839 --> 01:59:34,958
احترامى لك

954
01:59:34,960 --> 01:59:40,152
أسرع! الطبيب يسأل عنك
و يريد رؤيتك

955
01:59:40,153 --> 01:59:43,683
هذا الطبيب شخص رائع , هيا يارجل

956
01:59:43,685 --> 01:59:47,006
هذا العجوز ذاكرته قوية -
ماذا حدث؟ -

957
01:59:47,008 --> 01:59:51,204
لا شيئ, هذا رائع, منزل جميل -
قلت لك -

958
01:59:56,978 --> 01:59:59,652
(هذا (راج) صديقي جاء من (لندن

959
02:00:00,801 --> 02:00:01,866
(وهذه (سمران -
من؟ -

960
02:00:02,488 --> 02:00:05,892
سمران) ياصديقي) -
(تحياتي (سمران -

961
02:00:07,198 --> 02:00:12,059
لولا وجوده أمس, لما كنا
معاً الأن هنا

962
02:00:12,600 --> 02:00:13,533
...ما هذا الكلام

963
02:00:13,777 --> 02:00:15,944
أين تقيم في (لندن) سيد(راج)؟

964
02:00:19,077 --> 02:00:23,866
...أقيم في (هامرست) أنسة -
(أنسة (راجيشواري  -

965
02:00:25,521 --> 02:00:28,842
(سعيد بمقابلتك أنسة (راجيشوري

966
02:00:29,840 --> 02:00:35,491
ما هذا؟ -
هدية صغيرة لعروس صغيرة -

967
02:00:37,144 --> 02:00:43,195
(كم هي جميلة, شكراً سيد (راج -
(أنت على الرحب أنسة (راجيشواري -

968
02:00:43,717 --> 02:00:49,408
سيد (راج)، الأشخاص الذين أحب
(يمكنه مناداتي بـ(تشوتكي

969
02:00:49,866 --> 02:00:56,886
حسناً (تشوتكي), ومن يحبني يناديني
(يناديني (راج). فقط (راج

970
02:00:57,433 --> 02:00:59,866
(حسناً (راج -
حسناً -

971
02:01:01,997 --> 02:01:04,600
(تحياتي (سمران -
تحياتي -

972
02:01:04,988 --> 02:01:06,041
تعال, لنذهب

973
02:01:13,878 --> 02:01:15,624
هذا (راج)، صديقي البريطاني

974
02:01:16,538 --> 02:01:19,195
الفتى الذي أخبرتك عنه -
احتراماتي -

975
02:01:19,196 --> 02:01:21,437
باركك الإله بني -
أنا قادم -

976
02:01:21,439 --> 02:01:23,388
خذ بعض الحلوى -
شكرا عمتي -

977
02:01:25,511 --> 02:01:29,481
دعيني أساعدك بهذا -
لا،أنت من أصدقاء العريس -

978
02:01:29,831 --> 02:01:33,030
أنت ضيفنا -
أنت غريبة جداً عمتي -

979
02:01:34,152 --> 02:01:37,516
قبل لحظة دعوتني ببني, وبعدها
بلحظة تتبرأين مني؟

980
02:01:38,936 --> 02:01:39,714
هاتها

981
02:01:47,405 --> 02:01:50,895
جربي هذا اللبن, لقد جهزته بيدي
تفضلي خالتي

982
02:01:51,226 --> 02:01:53,885
ها أنت ذا عمتي, هذا لك عمتي

983
02:01:53,887 --> 02:01:55,544
ذلك ثوب رائع

984
02:01:56,711 --> 02:01:58,122
المعذرة, سأبتعد عن طريقك

985
02:02:01,197 --> 02:02:01,724
من بعدك

986
02:02:11,002 --> 02:02:14,158
لماذا تتعبين نفسك بهذا الأمور؟ نحن
الصغار سنقوم بهذا, اسمحي لي

987
02:02:14,159 --> 02:02:17,025
هذا ما كنت أقوله دائما, لكن لا
أحد يصغي إلي

988
02:02:17,026 --> 02:02:19,184
أقوم بكل الأعمال -
هذا ما قصدته -

989
02:02:19,186 --> 02:02:22,675
أنت, من تكون؟ -
(أنا؟ أنا (راج -

990
02:02:22,967 --> 02:02:25,937
راج) من؟) -
خطيب ابنتكم -

991
02:02:27,039 --> 02:02:29,569
كولجيت) خطيب ابنتكم, صح؟)
(أنا أكون صديقه (راج

992
02:02:30,030 --> 02:02:33,727
ابني العزيز! ضع الأكواب هنا -
بالطبع -

993
02:02:34,019 --> 02:02:34,886
كم هو لطيف

994
02:02:40,665 --> 02:02:44,362
اليوم رأيت أجمل منظر, للمرة
...الأولى

995
02:02:44,612 --> 02:02:47,433
أرى (سمران) تضحك من قلبها

996
02:02:51,218 --> 02:02:54,584
أعطني هذا -
لن أعطيك -

997
02:02:56,929 --> 02:03:00,666
صحيح, أمي (سمران) تبدو مبتهجة
جداً

998
02:03:16,578 --> 02:03:23,206
مالح أم حلو؟ هذا حلو
مالح؟ لا, خذ هذا

999
02:03:28,264 --> 02:03:33,354
ابني (راج) مكانك ليس هنا
من الأفضل أن ترحل

1000
02:04:38,672 --> 02:04:43,532
أيها الفتى الإنجليزي! إنهض, هيا
أسرع, سنذهب للصيد

1001
02:04:47,977 --> 02:04:50,967
انظروا إليه, ألن تأتي معنا؟
هيا انهض

1002
02:04:50,968 --> 02:04:53,793
أنا مريض, حرارتي مرتفعة

1003
02:04:53,794 --> 02:04:57,281
أصبت بالبرد ليلة أمس, نمت
مرتدياً حذائي, انظر

1004
02:04:57,283 --> 02:05:01,267
ترتدي فردة حذاء واحدة -
هذه القدم التي أصيبت بالبرد -

1005
02:05:01,522 --> 02:05:06,144
صديقي، أنا أسف لكن بحالتي
هذه لا أستطيع للصيد معكم

1006
02:05:06,544 --> 02:05:11,243
لا تقلق, أنت بريطاني ضعيف
جداًسأرسل الأدوية لك

1007
02:05:11,577 --> 02:05:13,029
حاول أن تتحسن قبل هذا المساء

1008
02:05:13,031 --> 02:05:15,729
سنتناول الدجاج على العشاء
لا تقلق, ستكون بخير

1009
02:05:15,730 --> 02:05:20,166
كولجيت) بالتوفيق يا صديقي) -
(شكراً (راج -

1010
02:05:21,115 --> 02:05:22,033
أحمق

1011
02:05:23,208 --> 02:05:25,399
هيا (راج)، حان وقت العمل

1012
02:05:27,197 --> 02:05:30,397
ما هذا؟ -
هيا تحركوا -

1013
02:05:32,017 --> 02:05:35,755
ما كل هذا (راج)؟ -
حدث أمر رائع اليوم -

1014
02:05:36,420 --> 02:05:40,907
التقيت وزيراً في طريقي, فتبين أنه
صديق طفولة أبي

1015
02:05:41,239 --> 02:05:44,439
أعطاني كل هذا, سأهتم بهذا
بنفسي, لا تتعبي نفسك

1016
02:05:45,103 --> 02:05:48,592
كما تعلمين أنا لوحدي, ماذا سأفعل
بكل هذا السكر والرز والقمح؟

1017
02:05:48,925 --> 02:05:51,333
لهذا خطر لي أن أجلبها لهنا,  فهناك
عرسُ وشيك الوقوع

1018
02:05:51,335 --> 02:05:54,241
قد تحتاجونها, صح؟ -
ربما سنفعل بني -

1019
02:05:54,243 --> 02:05:56,510
لكننا أهل العروس, لا يمكننا أن
نأخذ منك شيئاً

1020
02:05:56,736 --> 02:06:00,391
اسمعي . عليك أن تقرري نهائيا
ماذا أكون بالنسبة لك؟

1021
02:06:00,725 --> 02:06:03,882
إما أن تتوقفي عن منادتي بإبني
أو أن تعامليني كإبن

1022
02:06:04,879 --> 02:06:07,869
كيف يعامل الأبناء؟ -
لا تتجادلين معهم -

1023
02:06:07,870 --> 02:06:10,622
حسنا, لن أجادل -
هذا أفضل -

1024
02:06:11,692 --> 02:06:14,890
والأن استمعي لأمر جاد, أمي
...اعتادت أن تقول

1025
02:06:15,556 --> 02:06:19,460
أن من يساعد في الأعراس, يحصل
على عروس جميلة

1026
02:06:21,413 --> 02:06:25,109
كل هذا لتحصل على عروس جميلة -
..وماذا غير ذلك؟ المحظوظون فقط -

1027
02:06:25,319 --> 02:06:28,434
يجدون لأنفسهم عروس مناسبة -
كيف تريد أن تكون عروسك؟ -

1028
02:06:33,378 --> 02:06:36,577
إذا سألتني سأقول, أنني أريدها مثلك

1029
02:06:38,198 --> 02:06:40,980
لا تقولي هذا, امنحيني بركاتك

1030
02:06:40,981 --> 02:06:42,621
لا تقلق سوف تحصل على
الفتاة التي تريدها

1031
02:06:43,930 --> 02:06:46,721
حسنا، أنا ذاهب -
هلا فتحت هذا لي؟ -

1032
02:06:47,154 --> 02:06:47,665
بالطبع

1033
02:06:51,670 --> 02:06:52,754
سأفتحها, سأفتحها

1034
02:06:54,691 --> 02:06:57,930
خالتي لا تبحثي أكثر, ولا تفكري
هيا خذيها

1035
02:06:58,222 --> 02:07:00,879
من الصعب إيجاد مثل هذه الثياب
(حتى في (دلهي) أو (بومباي

1036
02:07:00,881 --> 02:07:04,080
إلبسيها واذهبي للخارج, ستحدق
بك جميع الفتيات

1037
02:07:04,537 --> 02:07:08,067
هذا دون ذكر الشباب -
إنه جميل -

1038
02:07:15,421 --> 02:07:16,707
لكنه ليس مميزاً

1039
02:07:16,709 --> 02:07:20,614
أريني ذاك -
حسنا, تفضلي -

1040
02:07:21,903 --> 02:07:26,305
إنه ممتاز, انظري إلى الحواف
ستتألقين فيه كالبدر

1041
02:07:29,090 --> 02:07:32,246
ما هذه البضاعة السيئة! إذا لديك
شيء خاص، أرينى

1042
02:07:32,247 --> 02:07:35,404
يجب أن ألبسه في العرس -.
إذن خذي هذا -

1043
02:07:35,405 --> 02:07:39,892
هذا يرتدونه بالأعراس , إذغ لم
يعجبك, فلن أكون خبيراً

1044
02:07:40,723 --> 02:07:44,711
خيوطه من الذهب الصافي, إذا لبسته
ستبدين مميزة

1045
02:07:45,417 --> 02:07:51,572
لا تتفوه بالحماقات, ليس جيدا
لهذه الدرجة

1046
02:07:52,563 --> 02:07:57,464
ليس بهذا السوء, سأخذه

1047
02:08:03,738 --> 02:08:05,876
لفه لي, وأعطني سعراً جيداً -
بالطبع, بالطبع -

1048
02:08:07,062 --> 02:08:12,594
لقد أتعبنتي من كثرة الثياب
التي عرضتها

1049
02:08:41,419 --> 02:08:44,576
راج) غني لنا أغنية) -
لا , لا أنا أجيد الغناء -

1050
02:08:44,909 --> 02:08:47,207
تخجل كالفتيات؟, غني -
...لا جدتي -

1051
02:08:47,621 --> 02:08:50,332
غني أغنية, أرجوك

1052
02:08:52,387 --> 02:08:58,418
أنا مغرم, لما أنا خائف؟

1053
02:08:58,577 --> 02:09:01,359
أنا وقعت بالحب ولم أسرق شيئاً

1054
02:09:01,361 --> 02:09:07,143
لما يجب أن أبكي سرّا؟

1055
02:09:09,420 --> 02:09:12,077
أنا سأعيش للحب،  وسأموت من
أجل الحب

1056
02:09:12,079 --> 02:09:16,441
ماذا تبقى لأفعله؟ -
أنا مغرم, لما أنا خائف؟ -

1057
02:09:20,680 --> 02:09:24,418
لقد ضاع أملك سرابا

1058
02:09:29,237 --> 02:09:33,100
إنسى الأمر، أنت لا تجيد الغناء

1059
02:09:41,991 --> 02:09:46,603
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته

1060
02:09:52,212 --> 02:09:57,072
وسيقف أهل العروس مشدوهين

1061
02:09:58,152 --> 02:10:02,432
الحبيب سيأخذ عروسه إلى بيته

1062
02:10:12,612 --> 02:10:14,687
ماذا تفعل؟ الجميع موجودين
بالخارج, أتركني!

1063
02:10:14,710 --> 02:10:16,010
بشرط واحد -
ما هو؟ -

1064
02:10:16,324 --> 02:10:18,143
"أعطني قبلة  "سينيوريتا -
هل جننت؟ -

1065
02:10:18,800 --> 02:10:21,421
قبلة واحدة -
!قد ترانا أمي -

1066
02:10:24,765 --> 02:10:25,476
دعيها ترانا

1067
02:10:27,758 --> 02:10:30,921
تشوتكي) قد ترانا)  -
دعيها ترانا -

1068
02:10:33,550 --> 02:10:36,665
عمتي قد تأتي -
دعيها تأتى -

1069
02:10:38,288 --> 02:10:39,436
...جدتي

1070
02:10:43,821 --> 02:10:44,788
سمران) يا ابنتي)

1071
02:10:48,423 --> 02:10:50,854
هذا الرجل العجوز سيتسبب
بموتي

1072
02:10:55,068 --> 02:10:58,101
ما الذي تفكر فيه (بالديف)؟
لم يبقى لديك أي حل

1073
02:10:59,224 --> 02:11:02,497
للمرة الأولى منذ 20 سنة، سأهزمك

1074
02:11:04,376 --> 02:11:08,819
نقلة جيدة، بالفعل يبدو أنك هزمتني

1075
02:11:12,227 --> 02:11:16,753
انقله هنا,  وهكذا مات الشاه -
!رائع جدا -

1076
02:11:17,296 --> 02:11:19,953
نعم  سيدي, أنا رائع

1077
02:11:19,954 --> 02:11:22,611
كيف قام بذلك؟

1078
02:11:22,613 --> 02:11:26,892
لا , سأعيدها كما كانت -
لا, دعني ألقي نظرة -

1079
02:11:28,732 --> 02:11:32,482
أنت عبقري, لست عبقرياً فقط
أنت عبقرياً هندياً

1080
02:11:53,110 --> 02:11:53,710
ماذا حدث؟

1081
02:11:57,275 --> 02:11:58,643
أنت تعلم ما سيحدث في الغد؟

1082
02:12:00,585 --> 02:12:01,333
ماذا سيحدث؟

1083
02:12:03,742 --> 02:12:09,233
(غداً، ستتم خطبتي لـ(كولجيت -
آه نعم, تهانينا -

1084
02:12:10,520 --> 02:12:11,555
(كن جدياً (راج

1085
02:12:15,457 --> 02:12:19,404
غداً، (كولجيت) سيضع خاتماً على
هذا الإصبع

1086
02:12:22,436 --> 02:12:25,802
أتعلم لما يوضع خاتم الخطبة في
هذا الإصبع؟

1087
02:12:29,749 --> 02:12:32,948
لأن الشريان في هذا الإصبع, يصل
مباشرة إلى القلب

1088
02:12:37,229 --> 02:12:39,290
لا أستطيع وضع خاتم شخص
(غيرك، (راج

1089
02:12:40,262 --> 02:12:43,750
إذا كنت تريدينني أن أقف أمام
الجميع, حاملاً الخاتم

1090
02:12:44,000 --> 02:12:48,442
وأضعه بإصبعك, فسأفعل هذ
لا مانع لدي

1091
02:12:48,444 --> 02:12:51,683
أنت تعتبر كل مايحدث مزحة, أليس
كذلك؟, كل ما أعانيه

1092
02:12:51,685 --> 02:12:55,042
أنت لا يمكنك التخيل -
انظرى إلي -

1093
02:12:55,110 --> 02:12:56,633
انظري, انظري

1094
02:12:57,792 --> 02:13:02,944
أنا أحس بكل شيئ (سمران), لهفتك
وألمك, ودموعك

1095
02:13:04,605 --> 02:13:07,119
لكن لما لا تفهمين؟ أن هذه البداية فقط

1096
02:13:08,262 --> 02:13:10,470
هؤلاء الناس لم يتعرفوا إلي جيدا
حتى الأن

1097
02:13:12,250 --> 02:13:16,903
(أحتاج للمزيد من الوقت (سمران
وأحتاج لدعمك

1098
02:13:18,564 --> 02:13:28,882
أريدك أن تبتسمي, واسمعي, لا يستطيع
هذا الأحمق أن يبعدك بمجرد خاتم

1099
02:13:30,613 --> 02:13:33,645
أنت لي, لي أنا وحدي

1100
02:13:42,244 --> 02:13:44,188
تشوتكي) قد تستيقظ , إذهب أنت الأن)

1101
02:13:46,899 --> 02:13:47,598
إسمع

1102
02:14:11,700 --> 02:14:12,622
أختى

1103
02:14:15,439 --> 02:14:18,239
أأستطيع أن أقول شيئاً؟ -
قولي -

1104
02:14:18,930 --> 02:14:24,080
لا أحب (كولجيت) هذا إطلاقاً
لا تتزوّجيه

1105
02:14:25,577 --> 02:14:27,588
لقد تأخر الوقت كثيراً, إذهبي للنوم

1106
02:14:29,232 --> 02:14:34,259
أختي، أنا أحب هذا الفتى
الذي كنت معه على السطح

1107
02:14:37,792 --> 02:14:38,347
ماذا قلت؟

1108
02:14:44,771 --> 02:14:48,799
أختي, (راج) هو الشخص الذي
قابلت في (أوروبا)؟

1109
02:14:53,488 --> 02:14:54,154
نعم

1110
02:14:55,572 --> 02:15:00,971
إنه يعجبني كثيراً! تزوجي به -
لا تقلقي -

1111
02:15:01,597 --> 02:15:03,159
لن أتزوج أحداً غيره

1112
02:15:11,940 --> 02:15:14,889
نعم جدتى؟ -
الفستق للشربات -

1113
02:15:14,890 --> 02:15:15,737
سأحضره جدتي

1114
02:15:16,925 --> 02:15:20,457
راج،) أين الزهور؟) -
وضعتها بجانب الدرج -

1115
02:15:20,707 --> 02:15:23,946
نسيت! لولاك لكان كل شيئ
رأس عل عقب هنا

1116
02:15:24,196 --> 02:15:28,268
هذا ما أقوله, الحبيب سيأخذ
عروسه إلى بيته

1117
02:15:28,560 --> 02:15:32,089
راج)، ألست من طرف العريس؟)
...إذن لما تحولت

1118
02:15:32,339 --> 02:15:35,953
لأهل العروس؟ -
يوما ما سأحظى بعروس, صح؟ -

1119
02:15:36,244 --> 02:15:40,107
لهذا أنا أتدرب, فهمت؟ -
لا عليك, اغرب عن وجهي -

1120
02:15:40,441 --> 02:15:41,170
أحمق

1121
02:16:00,590 --> 02:16:02,939
كولجيت) محظوظ جداً) -
صحيح -

1122
02:16:10,437 --> 02:16:11,707
اعطيها خاتمك الأن

1123
02:16:16,294 --> 02:16:18,170
سمران)، قدمي يدك)

1124
02:16:19,486 --> 02:16:21,683
سمران)، ارفعي يدك عزيزتي)

1125
02:16:24,366 --> 02:16:25,090
!(سمران)

1126
02:16:26,098 --> 02:16:27,548
هيا, هيا, هيا

1127
02:16:30,279 --> 02:16:33,485
ما هذا؟

1128
02:16:35,195 --> 02:16:38,999
ليلة أمس عندما كنت أخلع أساوري
أنكسر أحدها وجرحني

1129
02:16:42,964 --> 02:16:45,405
لا يهم.  هاتي يدك الأخرى, هيا

1130
02:16:56,675 --> 02:16:59,791
"هؤلاء الفتيات كحبوب السم"

1131
02:17:01,453 --> 02:17:04,609
"هؤلاء الفتيان عفاريت "

1132
02:17:06,255 --> 02:17:10,699
هؤلاء الفتيات كحبوب السم"
"هؤلاء الفتيان عفاريت

1133
02:17:10,844 --> 02:17:13,566
الفتيات كالسم -"
"الفتيان عفاريت -

1134
02:17:23,222 --> 02:17:25,466
"زيني نفسك بالحناء"

1135
02:17:25,965 --> 02:17:27,911
"  زيني مركبة العروس"

1136
02:17:28,455 --> 02:17:32,817
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1137
02:17:33,193 --> 02:17:37,638
ليأخذك بعيداً يا جميلة"
"حبيبك قادم إليك

1138
02:17:38,104 --> 02:17:42,588
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1139
02:17:55,627 --> 02:17:59,577
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1140
02:18:00,244 --> 02:18:04,393
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1141
02:18:05,016 --> 02:18:09,244
هذه مسألة تخص القلوب"
"فاحفظه في قلبك

1142
02:18:09,799 --> 02:18:14,211
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1143
02:18:14,866 --> 02:18:19,235
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1144
02:18:48,098 --> 02:18:52,086
خصلات شعرك المتطايرة"
"تبعث لي بإشارة

1145
02:18:52,586 --> 02:18:56,615
قبضين قلوبهم, جميع العزاب"
"ينظرون إليك بوله

1146
02:18:57,944 --> 02:19:01,600
كل الفتيات في هذا البيت"
"خبأن وجوههن خجلاً

1147
02:19:02,306 --> 02:19:06,503
إلى قريتنا قد أتى, كل الشباب"
"المجنون في المدينة

1148
02:19:07,292 --> 02:19:11,322
أبقي نظراتك منخفضة"
"وقومي بتجهيز نفسك

1149
02:19:12,610 --> 02:19:16,307
أبقي نظراتك منخفضة"
"وقومي بتجهيز نفسك

1150
02:19:16,931 --> 02:19:21,536
ليأخذك بعيداً يا جميلة"
"حبيبك قادم إليك

1151
02:19:22,100 --> 02:19:26,368
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1152
02:19:26,990 --> 02:19:31,177
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1153
02:20:00,760 --> 02:20:05,121
"أنا فتى يافع, أنت فتاة جميلة "

1154
02:20:05,870 --> 02:20:09,816
إذا خفق قلبي من أجلك"
"فما ذنبي أنا؟

1155
02:20:10,648 --> 02:20:14,844
"سيطر على قلبك, فجمالي كالسحر"

1156
02:20:15,633 --> 02:20:19,662
"إذا سحرك جمالي, فما ذنبي أنا؟"

1157
02:20:20,454 --> 02:20:24,482
لتترقب نظراتك حضوري"
"واتركي الباب مفتوحاً

1158
02:20:25,272 --> 02:20:29,467
لتترقب نظراتك حضوري"
"واتركي الباب مفتوحاً

1159
02:20:30,258 --> 02:20:34,288
ليأخذك بعيداً يا جميلة"
"حبيبك قادم إليك

1160
02:20:35,491 --> 02:20:39,106
لا تقل المزيد الأن "
"لا تفعل المزيد الأن

1161
02:20:40,476 --> 02:20:44,174
لا تقل المزيد الأن "
"لا تفعل المزيد الأن

1162
02:20:44,964 --> 02:20:48,993
هذه مسألة تخص القلوب"
"فاحفظه في قلبك

1163
02:20:50,157 --> 02:20:53,978
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1164
02:20:54,935 --> 02:20:58,799
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1165
02:22:02,278 --> 02:22:04,498
"أيتها الحبيبة الغالية"

1166
02:22:07,430 --> 02:22:10,794
"أيتها الغالية, أنت لا تعلمين"

1167
02:22:11,419 --> 02:22:14,658
" أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً "

1168
02:22:15,989 --> 02:22:19,708
"  أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي "

1169
02:22:20,066 --> 02:22:21,918
"أيتها الحبيبة الغالية"

1170
02:22:22,418 --> 02:22:24,333
"أيتها الغالية, أنت لا تعلمين"

1171
02:22:24,588 --> 02:22:28,680
" أنت ما زلت جميلة، وأنا ما زلت شاباً "

1172
02:22:29,055 --> 02:22:37,033
أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي "
"  أضحي بنفسي من أجلك، حبيبتي

1173
02:22:46,607 --> 02:22:50,471
زيني نفسك بالحناء"
"  زيني مركبة العروس

1174
02:22:51,634 --> 02:22:58,121
تزين بخمار العرس "
"أبقي وجهك مخبأً خلفه

1175
02:24:01,305 --> 02:24:05,708
سيدي، كنت رائعا بالأمس, يا لها
من رقصة! تفوقت على الجميع

1176
02:24:07,372 --> 02:24:08,766
جيد, جيد جداً

1177
02:24:18,962 --> 02:24:21,822
لا سيدي, إنها متسخة قليلاً فقط
إنها نظيفة الأن

1178
02:24:28,475 --> 02:24:32,836
السرب ينقصه بعض الحمامات, أليس
...كذلك؟ الحمامة البيضاء

1179
02:24:35,330 --> 02:24:38,571
انظر, واحد، إثنان، ثلاثة

1180
02:24:41,313 --> 02:24:44,455
كلا، العدد نفسه كما بالأمس
إنه نفسه

1181
02:25:02,792 --> 02:25:08,191
(لقد قررت, اليوم سأتكلم مع (راج
بهذا الأمر

1182
02:25:08,649 --> 02:25:11,681
أهو أمر يدعو للخجل؟ -
(لقد عاد (راج -

1183
02:25:12,347 --> 02:25:14,054
راج) عاد؟ بهذه السرعة؟)

1184
02:25:14,423 --> 02:25:20,156
راج), ابني العزيز, تعال هنا)
لقد كنا نتكلم عنك للتو

1185
02:25:24,312 --> 02:25:28,300
راج) أريد أن أخبرك أمراً مهماً) -
بالطبع, تفضل -

1186
02:25:28,964 --> 02:25:33,991
مثل هذه الأمور تناقش مع الأهل
ولكن بما أنك أصبحت مقرب منا

1187
02:25:34,614 --> 02:25:36,981
فكرت, لما لاأحدثك بالأمر؟ -
هيا أخبرني -

1188
02:25:36,983 --> 02:25:41,719
راج) أرغب في أن تتحول)
صداقتنا إلى قرابة

1189
02:25:42,010 --> 02:25:45,319
لما لا, لما لا؟ -
(من أجل ابنتي (بريتي -

1190
02:25:45,999 --> 02:25:48,893
أريد أن أخطبها لك

1191
02:25:52,562 --> 02:25:56,508
راج), عليك التفكير بحجة بسرعة)
وإلا فإنك سترتبط بهم

1192
02:25:57,048 --> 02:26:01,161
راج), هل لديك اعتراض؟) -
ماذا؟ لا كيف يمكنني الإعتراض؟ -

1193
02:26:03,446 --> 02:26:05,896
بني العزيز -
ولكن لا يمكنن إتخاذ -

1194
02:26:05,898 --> 02:26:08,466
مثل هذا القرار المهم لوحدي لذا
"عليك التحدث مع "بوبس

1195
02:26:08,600 --> 02:26:09,626
بوبس"؟" -
أقصد أبي -

1196
02:26:11,173 --> 02:26:14,497
فهمت؟ يا لك من ولد بار -
أنا لا أفعل أي شيئ -

1197
02:26:14,822 --> 02:26:19,025
قد يعارض رغبات أبي -
لا مشكلة, أعطني رقم هاتفه -

1198
02:26:19,317 --> 02:26:23,266
سأتحدث مع هاتفياً -
...رقم هاتـ...أنا -

1199
02:26:23,505 --> 02:26:26,537
(لقد ذهب في رحلة عمل لـ(أمريكا -
!(عظيم!, ذهب لـ(أمريكا -

1200
02:26:27,425 --> 02:26:31,378
سأتصل به لأطلب منه الحضور -
ليس هناك مشكلة -

1201
02:26:36,611 --> 02:26:41,513
(بلادي, أرضي, ابني (راج
لقد أتيت إليكم

1202
02:26:44,671 --> 02:26:47,868
أخرج من بلادك وستجد كل شيئ

1203
02:26:48,326 --> 02:26:51,728
لكن مثل طعام  زوجتك لن تجد -
تهاني، زوجتي -

1204
02:26:51,775 --> 02:26:56,219
لا اللغة، ولا الثقافة, الذين يعشقون
(نهر (الغانجا

1205
02:26:56,511 --> 02:27:02,159
ماذا يعني لهم (التايمز)؟ لذا قلت
لـ(راج) أن لا يعود إلا مع عروسه

1206
02:27:02,660 --> 02:27:03,819
كلام رائع -
كلام منطقي -

1207
02:27:03,821 --> 02:27:06,978
ماذا تعمل في (لندن)؟ -
...في (لندن) أنا -

1208
02:27:07,312 --> 02:27:10,635
لندن)؟) -
دعك من (لندن), كل ما أعرفه -

1209
02:27:10,637 --> 02:27:12,960
سواء ذهبت للشرق أو للغرب
تبقى (البنجاب) الأفضل

1210
02:27:13,834 --> 02:27:19,160
! بني

1211
02:27:19,982 --> 02:27:25,288
لا تقلق, لقد رتبت كل شيئ, إنهم أناس
مثيرين, اشتقت لك, اشتقت لك بني

1212
02:27:28,666 --> 02:27:31,282
أنت لم تقدمني إلى أبيك

1213
02:27:31,273 --> 02:27:34,244
كم هذا عجيب, هذا الصباح بالذات
كنا نتكلم عن أبيك

1214
02:27:34,554 --> 02:27:38,022
فأذهب لأجده في السوق يحمل
صورتك, ويسأل عنك

1215
02:27:38,127 --> 02:27:43,600
مهما قال الجميع, هذا الزواج مقدر
لنا, صحيح يا زوجتي؟

1216
02:27:43,824 --> 02:27:46,066
صحيح -
صحيح؟ -

1217
02:27:46,068 --> 02:27:49,559
أنت غريب! لست بحاجة لإذني
لأجل الأخبار المفرحة

1218
02:27:50,056 --> 02:27:52,713
ماذا تعني بـلا؟ هل رفضت أي
طلب من قبل ؟

1219
02:27:52,715 --> 02:27:55,249
لما لا تحضرين الحلوى؟ زوج
ابنتك ينتظر

1220
02:27:55,251 --> 02:27:56,910
في الحال -
أسرعي -

1221
02:27:56,911 --> 02:27:59,403
يجب أن يتم العرس في أقرب وقت
لا يجب تأجيل الأفراح

1222
02:27:59,405 --> 02:28:02,727
(كنت أفكر بأن نزوج (كولجيت
و(راج) في نفس اليوم

1223
02:28:03,560 --> 02:28:04,890
كيف تفعل ذلك؟

1224
02:28:07,548 --> 02:28:08,539
قرار نهائي

1225
02:28:08,566 --> 02:28:12,388
راج)، هل أنت سعيد؟) -
نعم أبي -

1226
02:28:12,699 --> 02:28:13,579
جيد جداً -
!!سعيد جداً -

1227
02:28:13,600 --> 02:28:16,522
أعطني الحلوى! بسرعة
إبني سعيد

1228
02:28:19,844 --> 02:28:24,704
(الأن أنت ستتزوج (بريتي
...(وأخوها (كولجيت

1229
02:28:25,204 --> 02:28:31,256
هو الذي من سيتزوج (سمران), وأنت لا
تحب (بريتي) (سمران) هي من تحب

1230
02:28:31,892 --> 02:28:35,092
ماذا كانت (بريتي) تفعل في لندن؟ -
(بريتي) لا, في (لندن) بل (سمران) -

1231
02:28:35,383 --> 02:28:40,574
نعم (سمران), من (سمران) هذه؟ -
أبي! أرجوك لا تفكر أكثر, أرجوك-

1232
02:28:40,782 --> 02:28:43,018
هل يتم شيئ بدون تفكير؟ -
أبي أرجوك -

1233
02:28:43,193 --> 02:28:49,833
لا تقلق, أنا هنا, سأصلح كل شيئ -
شكراً أبي, لقد تقرر كل شيئ -

1234
02:28:50,006 --> 02:28:54,533
الزواج يجب أن يتم بسرعة, لا يجب
تأجيل الأمور المفرحة, أبي لما أتيت؟

1235
02:28:55,495 --> 02:28:56,533
لقد افتقدتك

1236
02:29:00,557 --> 02:29:04,754
لقد كانت غلطة أسف, لن تتكرر
سأخبرهم أنني نسيت

1237
02:29:05,004 --> 02:29:07,371
أمر ذكرى وفاة والدتك

1238
02:29:07,373 --> 02:29:08,710
المسألة ستؤجل لمدة شهر

1239
02:29:08,877 --> 02:29:10,399
(سمران) -
(بريتي) -

1240
02:29:10,655 --> 02:29:12,077
(آه, (بريتي

1241
02:29:12,358 --> 02:29:15,512
أأستطيع الدخول؟ -
بالطبع, تفضلي -

1242
02:29:15,513 --> 02:29:20,042
ستعيشين طويلا, لقد كنا (راج) و
أنا نتحدث عنك الأن

1243
02:29:20,499 --> 02:29:22,135
إجلسى يا ابنتي -
إلى اللقاء أبي -

1244
02:29:22,329 --> 02:29:24,733
أنت اجلس أيضاً, حليب من أجلي؟
شكراً لك

1245
02:29:25,568 --> 02:29:28,733
(غداً سيكون الـ(كورفا شوت -
ما هو الـ(كورفا شوت) أبي؟ -

1246
02:29:29,556 --> 02:29:32,546
(أرغب بأن أصوم من أجل (راج
أيمكنني ذلك؟

1247
02:29:32,547 --> 02:29:34,522
بالتأكيد لا مشكلة -
صيام (كورفا شوت), أبي؟ -

1248
02:29:35,415 --> 02:29:38,736
صيام (كورفا شوت)؟ لا, أبداً

1249
02:29:38,738 --> 02:29:41,812
لما لا؟ -
نعتقد أنه فأل سيئ -

1250
02:29:41,813 --> 02:29:44,188
أن تقوم الفتاة بالقيام بهذا الطقس
لزوجها قبل الزواج

1251
02:29:44,244 --> 02:29:44,600
إلى اللقاء أبي

1252
02:29:44,887 --> 02:29:49,373
إضافة إلى هذا، علينا أن نتحدث
بشأن تأجيل الزواج لمدة شهر

1253
02:29:50,039 --> 02:29:55,033
لأن والدة (راج) توفت في مثل
هذا الشهر

1254
02:29:55,044 --> 02:29:56,266
!أمي أنا؟ -
أجل -

1255
02:29:56,518 --> 02:30:00,051
علينا أن نحدد موعداً أخر للزفاف
لنذهب للتحدث مع والدك

1256
02:30:00,383 --> 02:30:02,433
(أجيت)

1257
02:30:07,977 --> 02:30:08,777
! (سمران)

1258
02:30:13,466 --> 02:30:16,498
راج) أتعلم ماذا يكون الغد؟)

1259
02:30:19,283 --> 02:30:23,311
ماذا يكون؟ -
غدا الـ(كورفا شوت) الأول لي -

1260
02:30:24,599 --> 02:30:30,215
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك

1261
02:30:30,914 --> 02:30:32,766
ارفعي يدك -
لما؟ -

1262
02:30:33,158 --> 02:30:34,111
قلت لك, ارفعي يدك

1263
02:30:37,434 --> 02:30:41,963
سمران) إذا كنت لا تحبينني, أخبريني)
وأنا سأذهب من هنا

1264
02:30:42,502 --> 02:30:46,323
(عندها يمكنك الزواج بـ(كولجيت
وتريحيني من كل هذه الدراما اليومية

1265
02:30:46,990 --> 02:30:50,311
هل قلت ما يزعجك؟ -
لا, أنت لا تقولين شيئاً, أبداً -

1266
02:30:51,808 --> 02:30:57,433
وليكن معلوماً لديك, شربة الماء الأولى
واللقمة الأولى سأتناولهما من يدك

1267
02:30:57,623 --> 02:31:00,115
هل  فقدت عقلك؟ تتوقعين مني أن
أقف أمام الجميع وأقول

1268
02:31:00,116 --> 02:31:03,937
مرحباً (سمران), أنا سأصبح زوجك"
"خذي, اشربي الماء

1269
02:31:05,101 --> 02:31:07,258
لا يهمني, سأموت من الجوع

1270
02:31:07,259 --> 02:31:09,251
لكن شربة الماء الأولى ولقمة
...الطعام الأولى

1271
02:31:09,253 --> 02:31:12,404
لن أخذها إلا من يدك, فهمت؟ -
(انظري (سمران), أسمعيني (سمران) (سم -

1272
02:31:15,485 --> 02:31:16,477
إنها كوالدها تماماً

1273
02:31:17,800 --> 02:31:21,175
إذن, لما أكون أنا موضع السخرية؟

1274
02:31:24,790 --> 02:31:29,316
(أنت عظيم، سيد (مالهوترا
لباسك لا يدل على

1275
02:31:29,525 --> 02:31:33,303
صلتك بالهند -
لا تنخدع بملابسي -

1276
02:31:34,592 --> 02:31:39,285
الهند موجودة في قلبي -
يا له من كلام رائع -

1277
02:31:39,661 --> 02:31:41,514
يا له من كلام صح؟, يا له من كلام

1278
02:31:44,437 --> 02:31:47,803
أخبرني (أجيت) أنك تنشئ مصنع؟

1279
02:31:48,384 --> 02:31:51,666
المصنع مجرد عذر, إذا سألتني عن
السبب الحقيقي

1280
02:31:51,957 --> 02:31:53,811
(أنا هنا لأجد عروساً لابني (راج

1281
02:31:55,779 --> 02:31:59,598
الرجال جميعا يجلسون خارج البيت -
لما؟ -

1282
02:31:59,600 --> 02:32:02,632
يقولون أنهم لا يريدون إزعاجنا
في يوم النساء هذا

1283
02:32:03,755 --> 02:32:07,284
هل أنت صائمة أيضا؟ -
نعم -

1284
02:32:10,899 --> 02:32:15,301
(باركك الإله يا ابنتي, ابني (كولجيت
محظوظ لأنه حصل على

1285
02:32:15,551 --> 02:32:18,004
عروس مثلك, هيا لنذهب

1286
02:32:21,658 --> 02:32:24,814
عمتي، هذا"بوبس", أبي

1287
02:32:27,141 --> 02:32:30,877
ابنك قد سحر الجميع هنا -
هذا هو إبني -

1288
02:32:31,377 --> 02:32:32,903
لاجو)؟) -
أجل, أجل -

1289
02:32:33,287 --> 02:32:34,206
سآتي إليكما في الحال

1290
02:32:38,771 --> 02:32:40,333
...أبي هذه -
أعرف -

1291
02:32:42,095 --> 02:32:43,261
(لا يمكن أن تكون إلا (سمران

1292
02:32:56,466 --> 02:32:59,092
جميلة, باركك الإله

1293
02:33:03,566 --> 02:33:06,226
أبي -
ممتازة, رائعة, تم هيا -

1294
02:33:12,585 --> 02:33:15,378
لا أحد ينتبه لخطواته, إمسك هذا
...الورود

1295
02:33:19,666 --> 02:33:20,489
أنا أسف

1296
02:33:22,304 --> 02:33:26,290
" لتمطر السماء ورودا! "

1297
02:33:26,292 --> 02:33:29,989
"محبوبي هنا"

1298
02:33:46,605 --> 02:33:49,710
كامو)، أين الزهور؟ هيا أسرعي)
أحضريها

1299
02:33:51,744 --> 02:33:54,300
لو سمحت -
نعم -

1300
02:33:54,622 --> 02:33:58,278
(أنا والد (راج), من (لندن -
من (لندن)؟ -

1301
02:33:58,776 --> 02:34:01,974
في الحقيقة من (بهاتيندا), لكني أعيش
في (لندن) منذ سنوات. و أنت؟

1302
02:34:02,805 --> 02:34:05,644
(أنا عمة (سمران -
لا, من غير الممكن -

1303
02:34:05,933 --> 02:34:08,165
ماذا؟ -
يمكن أن تكوني أختها -

1304
02:34:09,784 --> 02:34:16,313
إسمعي, هل أنت صائمة؟ -
لا, مازلت عزباء -

1305
02:34:16,597 --> 02:34:19,420
هذا أفضل ما سمعت -
ماذا؟ -

1306
02:34:19,421 --> 02:34:26,211
هذه إحدى ورودك -
لربما هى لك, إحتفظ بها -

1307
02:34:40,055 --> 02:34:41,333
(راج) -
نعم -

1308
02:34:41,935 --> 02:34:44,185
متى سيرتفع القمر ؟
أموت جوعا

1309
02:34:44,428 --> 02:34:46,466
أرجو أن يقتلك, هل طلبت منك
أن تصومي؟

1310
02:34:53,566 --> 02:34:55,592
خذي كلي هذا بالخفاء, لا أحد ينظر

1311
02:34:56,088 --> 02:34:57,699
توقف -
لا تفعلي -

1312
02:35:01,266 --> 02:35:02,299
(سمران) -
نعم -

1313
02:35:02,414 --> 02:35:04,047
لقد ظهر القمر -
أين؟ -

1314
02:35:04,111 --> 02:35:05,099
هناك

1315
02:35:34,940 --> 02:35:42,458
"في هذه الليلة الصلاة للمرأة الصائمة"

1316
02:35:45,448 --> 02:35:50,641
"أنظر إلى القمر، وأدعوا بأيدي مرفوعة "

1317
02:35:51,430 --> 02:35:55,293
"ثم أنهي صيامي"

1318
02:35:58,576 --> 02:36:03,270
أعطني الماء، و خذ"
"عبدتك لملكتك

1319
02:36:04,349 --> 02:36:08,128
"اللّيلة، امنحني ما أتمنى "

1320
02:36:09,626 --> 02:36:13,487
عد إلى وطنك أيها التائه"
"حبيبتك تناديك

1321
02:36:26,116 --> 02:36:28,115
ماذا حدث؟ -
ماء -

1322
02:36:28,166 --> 02:36:29,366
ماذا حدث (سمران)؟ -
(سمران) -

1323
02:36:30,768 --> 02:36:31,977
سمي)، ابنتي) -
اشربي الماء -

1324
02:36:33,178 --> 02:36:37,248
ماذا حدث؟ ماذا أصابها؟ -
لا شيئ عمتي, دوار خفيف -

1325
02:36:38,926 --> 02:36:41,344
إنهضى ابنتي, تعالي يا صغيرتي

1326
02:36:44,435 --> 02:36:47,412
ماذا حدث؟ -
إنها بخير, دوار خفيف هيا -

1327
02:36:49,959 --> 02:36:53,299
لم يحدث شيئ, هيا لنأكل
هيا تعالوا

1328
02:36:55,111 --> 02:36:56,777
إنها ضعيفة جدا، أليس كذلك؟

1329
02:36:59,763 --> 02:37:01,688
لما أنت قلق؟ هل أنت صائم أيضا؟

1330
02:37:02,589 --> 02:37:04,054
لا عمي -
إذن, هيا بنا -

1331
02:37:06,077 --> 02:37:13,096
من الصعب عليه الحضور, الجميع
يطلبون (راج) طوال الوقت

1332
02:37:14,135 --> 02:37:17,250
لن يتمكن من الحضور أختي
أرجوك, كلي شيئاً

1333
02:37:17,624 --> 02:37:23,011
لن أكل, أفضل الموت جوعاً -
كما تريدين, اقتلي نفسك -

1334
02:37:29,755 --> 02:37:32,788
أنا أسف, أنا أسف, أنا أسف
(مرحباً (تشوتكي

1335
02:37:33,244 --> 02:37:37,272
أنا آسف، تأخرت, لكن ما العمل؟
لم يريدوني أن أذهب

1336
02:37:37,729 --> 02:37:40,761
لقد خرجت بأعجوبة, خذي
خذي كلي هذه

1337
02:37:41,717 --> 02:37:42,429
كلي يا أختي

1338
02:37:45,622 --> 02:37:49,983
قلت أني أسف, كلى الأن, وإلا
سيغمى عليك بحق

1339
02:37:53,717 --> 02:37:58,623
تشوتكي)، أخبريه أن لا داعي)
ليقلق علي

1340
02:37:59,620 --> 02:38:05,768
أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع
بينما هو كان يستمتع بالطعام

1341
02:38:06,766 --> 02:38:11,253
على أية حال، هذا هو صومي الأول
لما عليه أن يوتّر نفسه؟

1342
02:38:12,416 --> 02:38:14,076
سواء عشت أو مت, أيهمه هذا؟

1343
02:38:14,077 --> 02:38:18,479
أنت لا تعرفين, لكن (راج) أيضاً
لم يأكل شيئاً طوال اليوم

1344
02:38:19,104 --> 02:38:23,756
أراد أن يفطر معك, وقد طلب مني
ألا أخبرك شيئاً

1345
02:38:24,586 --> 02:38:26,590
أسفة (راج)، لكن لم أستطيع
البقاء صامتة أكثر

1346
02:38:36,799 --> 02:38:37,644
اقترب

1347
02:38:39,913 --> 02:38:42,388
تتكلمين معي؟ -
اقترب -

1348
02:38:58,630 --> 02:39:02,466
أسفة, لقد تماديت -
"لا تهتمي، "سنيوريتا -

1349
02:39:03,074 --> 02:39:06,088
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه الأشياء
الصغيرة تحدث

1350
02:39:12,699 --> 02:39:15,911
هيا "سنيوريتا", هيا هيا دوري
أطعميني

1351
02:39:37,266 --> 02:39:41,308
أخبرتك، أن لا تخونى ثقتي
ألم تنساه (سمران) حتى الأن؟

1352
02:39:41,933 --> 02:39:44,160
إذا لم تنساه،  ستندم

1353
02:39:47,748 --> 02:39:50,737
ما حدث لي لن يحدث لابنتي

1354
02:39:50,738 --> 02:39:54,642
لا تضحيات بعد الأن سواء كإبنه
كأخت, كزوجة

1355
02:39:55,557 --> 02:39:59,088
ستعيش حياتها كما ترغب
ستنال حصتها من السعادة

1356
02:40:05,155 --> 02:40:06,100
تعالوا هنا

1357
02:40:32,730 --> 02:40:33,170
خذي هذه

1358
02:40:34,766 --> 02:40:38,961
أمي، ما هذا؟ -
ولا كلمة, أعرف كل شيء -

1359
02:40:40,913 --> 02:40:46,106
رأيت كل شيء, (راج) هو من قابلت
في أوروبا, أعرف

1360
02:40:47,104 --> 02:40:50,033
أعرف أيضا أنكم تحبان أحدكما
الأخر كثيراً

1361
02:40:50,925 --> 02:40:55,784
أنا كنت على خطأ (سمران) ابنتى
لن تضحي بسعادتها

1362
02:40:57,073 --> 02:40:59,175
و لن تضحي بحبها أيضا

1363
02:41:02,555 --> 02:41:09,242
أنا أعلم (راج), أنك ستسعد ابنتي
كثيراً, أنا أمنحكم بركتي

1364
02:41:10,406 --> 02:41:12,733
خذ ابنتي من هنا, إرحلوا

1365
02:41:14,145 --> 02:41:19,129
لا أحد هنا يبالي بحبكما
خذها من هنا

1366
02:41:20,749 --> 02:41:23,407
سأهتم بالأمور هنا -
لا عمتي -

1367
02:41:23,408 --> 02:41:27,271
لا أريد أن أسمع شيئاً, لا خذها
من هنا, لئلا تضعف عزيمتي

1368
02:41:28,488 --> 02:41:32,455
أرجوكم, أرجوكم إرحلوا من هنا
أرجوكم إرحلوا

1369
02:41:33,212 --> 02:41:36,742
أتوسل إليك بني -
سأفعل عمتي, سأخذها من هنا -

1370
02:41:39,400 --> 02:41:43,097
تعالي, إجلسى هنا

1371
02:41:46,421 --> 02:41:47,177
خذيي هذه

1372
02:41:51,115 --> 02:41:54,770
عمتي, لقد كنت صغيراً عندما
توفت أمي

1373
02:41:56,764 --> 02:41:58,829
لكنني أصبحت كما أنا اليوم بفضلها

1374
02:42:00,586 --> 02:42:05,072
حتى هذا اليوم لم أنسى ما قالته
...لي, كانت تقول

1375
02:42:06,402 --> 02:42:12,258
بني, في أمور الحياة يوجد طريقين
طريق الصواب وطريق الخطأ

1376
02:42:14,252 --> 02:42:19,236
طريق الخطأ سيكون سهلاً وسيغريك
...لكن طريق الصواب

1377
02:42:19,528 --> 02:42:22,263
سيكون صعباً، به الكثير من الأخطار
والكثير من المشاكل

1378
02:42:24,595 --> 02:42:30,451
على طريق الخطأ، قد تجد
النجاح، و السعادة

1379
02:42:32,404 --> 02:42:37,929
لكن في النهاية، ستفقد كل شيء
وعلى الطريق الصواب

1380
02:42:39,716 --> 02:42:44,617
قد تتعثر خطواتك في البداية, وقد
تواجه المخاطر والصعوبات

1381
02:42:46,612 --> 02:42:50,225
لكنك في النهاية, ستفوز دائماً

1382
02:42:54,088 --> 02:43:01,108
الأن أخبريني عمتي, هل أنا على
صواب، أو على خطأ؟

1383
02:43:05,554 --> 02:43:11,576
طريقك هو الصواب بالتأكيد بني
لكنك لا تعرف زوجي

1384
02:43:14,193 --> 02:43:18,263
و زوجك أيضا عمتي, لا يعرفني

1385
02:43:20,591 --> 02:43:25,460
(إذا كنت أريد الهرب مع (سمران
لكنت فعلت هذا من البداية

1386
02:43:27,569 --> 02:43:31,098
لكنني أريد أن تعطى (سمران) لي
لا أريد أن أسرقها

1387
02:43:32,596 --> 02:43:36,416
لا أريد أن أخذها بالخفاء, أريد
أن أفعل هذا بالعلن

1388
02:43:38,578 --> 02:43:42,565
بما أنني قد جئت, فإنني بالتأكيد
سأخذ عروسي معي

1389
02:43:44,226 --> 02:43:50,913
لكن لن أخذها إلا عندما يوافق
والدها ويمنحني إياها برضاه

1390
02:43:53,573 --> 02:43:56,348
الأن (سمران) لم تعد مسؤوليتك
أنا مسؤول عنها الأن

1391
02:43:57,561 --> 02:44:00,122
وما دمت قد أعطيتني ابنتك

1392
02:44:01,590 --> 02:44:04,953
إنها مسألة وقت الأن, حتى
أخذ العروس لبيتي

1393
02:44:18,372 --> 02:44:21,737
هل مرض البكاء وراثي؟

1394
02:44:38,767 --> 02:44:43,586
كم هذا غريب عمي, أخبرني -
تلك الفتاة, ما اسمها؟ -

1395
02:44:43,917 --> 02:44:47,574
نعم (سمران) أنا أعتقد أنها
لا تصلح لك

1396
02:44:48,405 --> 02:44:51,893
لما لا عمي؟ -
الفتاة جيدة, لكنها ليست بمستواك -

1397
02:44:52,392 --> 02:44:59,412
أنت أسد البنجاب القوى وهي
فتاة ضعيفة، و واهنة

1398
02:44:59,703 --> 02:45:04,727
هل هي مناسبة لك؟ أنت تناسبك
الفتاة المشعة كالماسة

1399
02:45:04,728 --> 02:45:07,760
تعال معي إلى (لندن) وسأعرفك
على العديد من الفتيات

1400
02:45:08,094 --> 02:45:09,433
اللواتي سيصبنك بالجنون
الجنون

1401
02:45:11,125 --> 02:45:20,266
(لا مشكلة عمي؟ بعد الزواج (سمران
تبقى هنا, وأذهب أنا لـ(لندن) للتمتع

1402
02:45:22,499 --> 02:45:24,722
تصطاد عصفوران بيد واحدة

1403
02:45:25,542 --> 02:45:29,238
هكذا سأنال الإثنان -
أيها الوغد -

1404
02:45:36,384 --> 02:45:43,403
في صغري، اعتدت الحضور إلى
الحقول على أكتاف أبي

1405
02:45:45,561 --> 02:45:50,423
منذ ذلك الوقت, بدأت صداقتي مع
هذه الحمامات, أحس هنا

1406
02:45:50,671 --> 02:45:53,535
بالكثير من السلام والهدوء

1407
02:45:53,537 --> 02:45:58,066
أحب قضاء الوقت مع الحمام

1408
02:46:00,351 --> 02:46:06,913
أخبرني عمي، هل الحمام هنا
مختلف عن الحمام في (لندن)؟

1409
02:46:13,229 --> 02:46:18,130
الفرق بينها, أن الحمام هنا يعرفني
أنها تعلم من أنا

1410
02:46:18,752 --> 02:46:23,405
إنها تنتمي لأرضي, حتى الحمام
هناك يعتبر غريباً

1411
02:46:24,900 --> 02:46:32,253
أيحتمل أن تكون مخطأ في تفكيرك؟
ربما إحدى الحمامات هناك

1412
02:46:33,539 --> 02:46:39,231
طارت من هنا, من أرضك
حمامة تعرفت عليك

1413
02:46:40,560 --> 02:46:45,419
حمامة تعلم من تكون
ربما أنت لم تميزها؟

1414
02:46:55,199 --> 02:46:56,111
ماذا حدث؟

1415
02:47:01,022 --> 02:47:04,903
ماذا تفعل؟ -
أمي كانت تقول -

1416
02:47:05,359 --> 02:47:08,724
أن تربة هذه الأرض لديها القدرة
على الشفاء, ستكون بخير الأن

1417
02:47:10,013 --> 02:47:12,203
لكن هذا أمر شنيع, من فعل هذا؟

1418
02:47:17,600 --> 02:47:19,829
عمي، انظر

1419
02:47:27,822 --> 02:47:29,122
هيا نذهب -
...عمي -

1420
02:47:31,939 --> 02:47:34,487
أما زلت غاضبً مني بسبب
مسألة البيرة تلك؟

1421
02:47:36,826 --> 02:47:40,533
كنت أتصرف بطيش, ألن تسامحني؟

1422
02:47:42,871 --> 02:47:44,318
لا عليك, نسيت الأمر منذ فترة طويلة

1423
02:47:46,068 --> 02:47:50,055
كنت مخطئاً بشأنك, أنت محق

1424
02:47:52,382 --> 02:47:57,117
لم أستطع التميز, هيا لنذهب

1425
02:47:59,577 --> 02:48:00,525
!أسف

1426
02:48:06,713 --> 02:48:11,239
أمي, ما الأمر؟ هل طلبتني؟

1427
02:48:12,695 --> 02:48:16,224
بني, لا يهمني ما يقول الطبيب

1428
02:48:17,597 --> 02:48:21,709
لكني, أعرف أن أجلي قد حان

1429
02:48:22,082 --> 02:48:25,530
تكلمي عن الأمور المفرحة أمي
ما هذا الكلام؟

1430
02:48:26,403 --> 02:48:30,265
لست خائفة, لقد عشت طويلاً
وحان وقت رحيلي

1431
02:48:33,548 --> 02:48:37,244
عشت حياة رائعة

1432
02:48:39,363 --> 02:48:42,133
ليس لدي أي شكوى

1433
02:48:43,850 --> 02:48:47,213
(لكن الأن وقد رأيت (سمران

1434
02:48:48,669 --> 02:48:52,739
بعد كل هذه السنوات, أرغب
بأمر واحد

1435
02:48:55,564 --> 02:48:58,728
أريد أن أرى (سمران) متزوجة

1436
02:49:00,922 --> 02:49:07,402
...قبل زواجها, أرجو أنني لن -
كيف تقولين هذا الكلام؟ -

1437
02:49:09,396 --> 02:49:10,248
اسمع بني

1438
02:49:12,387 --> 02:49:16,541
مركبة العروس عليها فقط الإنتقال
من بيت إلى أخر

1439
02:49:17,704 --> 02:49:22,231
وبما أن الجميع موجودين هنا, ما
الفرق إذا قدمنا

1440
02:49:23,186 --> 02:49:28,918
موعد العرس ليكون في الغد؟ -
هذا عين الصواب -

1441
02:49:29,377 --> 02:49:33,031
العرس سيكون في الغد, صح
بالديف)؟ سنقيمه غداً)

1442
02:49:33,032 --> 02:49:35,041
نعم أمي في الغد

1443
02:49:45,522 --> 02:49:47,511
علينا أن نأخذ (سمران) معنا
ونهرب من هنا

1444
02:49:49,855 --> 02:49:54,217
لم يعد بالإمكان القيام بأمر أخر
لا تقلق, لقد رتبت كل شيئ

1445
02:49:55,006 --> 02:49:59,243
سنذهب في قطار الصباح, سأنتظر
في المحطة

1446
02:49:59,452 --> 02:50:02,150
بطريقة أو بأخرى, عليك أن تأتي
(لهناك مع (سمران

1447
02:50:02,151 --> 02:50:03,179
مهما يحدث بعدها, سنتصرف

1448
02:50:05,044 --> 02:50:05,911
هل تستمع إلي؟

1449
02:50:08,077 --> 02:50:11,732
أعرف أن هذا ليس اسلوبك, لا تريد
أن تأخذ (سمران) بهذه الطريقة

1450
02:50:12,562 --> 02:50:16,217
لكن بني, لم يعد هناك وقت
...إذا كنت تحب هذه الفتاة

1451
02:50:16,467 --> 02:50:21,534
إذا كنت تريد أن تقضي حياتك معها
عليك أن تأخذها وتهرب, أفهمت؟

1452
02:50:30,301 --> 02:50:34,766
أرجوك (راج), خذني من هنا
(أنت لا تعرف أبي (راج

1453
02:50:34,828 --> 02:50:40,311
علينا أن نهرب من هنا, يجب علينا -
لقد أتيت لهنا لأخذك كعروسي -

1454
02:50:40,976 --> 02:50:46,366
سأخذك فقط عندما يمنحني والدك
يدك للزواج بكامل إرادته

1455
02:50:46,791 --> 02:50:49,344
أنا لا أعلم ما الذي سيحدث غداً

1456
02:50:53,444 --> 02:50:57,604
ولا أعلم ما الذي سأفعله غداً

1457
02:51:01,730 --> 02:51:04,212
لكن عليك أن تثقي بي

1458
02:51:08,377 --> 02:51:15,050
مهماً كان ما سأفعله غداً, فسيكون
من أجل كلينا

1459
02:51:21,044 --> 02:51:22,348
هل تحبّني؟

1460
02:51:25,032 --> 02:51:26,402
هل تثق في؟

1461
02:51:29,850 --> 02:51:35,334
إذا, عاجلاً أم أجلاً ستأخذ  العروس
لبيت زوجها, أليس كذاك؟

1462
02:51:44,057 --> 02:51:50,212
"أوه, حبيب القلب"

1463
02:51:50,869 --> 02:51:53,900
"أوه  ياحبيبي"

1464
02:52:00,506 --> 02:52:06,869
"...سوف أهبك"

1465
02:52:07,485 --> 02:52:11,224
"إلى الإله ليرعاك"

1466
02:52:31,371 --> 02:52:33,862
"كم هي غريبة أساليب هذا العالم"

1467
02:52:33,863 --> 02:52:37,018
"القلب يحب, ولكن ليس بيده حيلة "

1468
02:52:37,020 --> 02:52:39,677
ماذا تبقى لنسمعه؟"
"ماذا تبقى لنقوله؟

1469
02:52:39,678 --> 02:52:42,799
"لندع الأمر يبقى سراً بيننا"

1470
02:52:46,865 --> 02:52:51,849
زمن اللهو قد انتهى"
"فأنا سأتزوج الأن

1471
02:52:57,872 --> 02:53:02,688
"كم أتمنى أن لا يؤذيك هذا"

1472
02:53:02,877 --> 02:53:07,219
سمي) إنزلي بسرعة, حان الوقت)
لنضع لك الحناء

1473
02:53:21,674 --> 02:53:26,865
"أوه حبّي"

1474
02:53:26,867 --> 02:53:31,351
"أوه قمري"

1475
02:53:31,352 --> 02:53:34,883
"أنت حياتي"

1476
02:53:36,172 --> 02:53:39,369
"أنت حبيبي"

1477
02:54:39,602 --> 02:54:43,588
عمي أردت أن أقول لك

1478
02:54:47,104 --> 02:54:52,462
لقد كنت محقاً, لقد فشلت في
تميز نوعك

1479
02:54:55,080 --> 02:54:59,483
تأتي إلى منزلي, وأمام عائلتي

1480
02:55:00,978 --> 02:55:03,633
وتمس شرف عائلتي؟

1481
02:55:05,131 --> 02:55:08,994
لقد خدعتني, لقد استغليت ثقتنا بك

1482
02:55:10,325 --> 02:55:12,800
سخرت من مودتنا لك؟

1483
02:55:14,377 --> 02:55:17,077
كيف تجرأت على أن تقيم
علاقة بـ(سمران)؟

1484
02:55:17,801 --> 02:55:21,871
هل تصورت أنك ستتزوج (سمران)؟
أنت لست جديراً بنفسك حتى

1485
02:55:21,872 --> 02:55:23,165
فكيف تكون جديراً بـ(سمران)؟

1486
02:55:25,112 --> 02:55:29,972
كنت محقاً بشأنك, الكاذبين وعديمي
الفائدة مثلك لا يتحسنون أبداً

1487
02:55:30,761 --> 02:55:33,577
ولكنهم يصبحون أسوأ
يصبحون أسوأ

1488
02:55:33,586 --> 02:55:36,826
لا أبى, لا

1489
02:55:45,301 --> 02:55:47,577
ألم أقل لك, ألم أقول لك أن تأخذني
من هنا؟

1490
02:55:47,855 --> 02:55:50,603
ألم أقل لك لا أحد يهتم لحبنا؟
لا أحد, ألم أقل لك؟

1491
02:55:51,448 --> 02:55:55,435
ألم أقل لك أن نهرب من هنا؟ -
لا (سمران) لا تفعلي -

1492
02:55:57,430 --> 02:55:58,791
يمكننا الهرب فقط من الغرباء

1493
02:56:01,252 --> 02:56:03,436
إلى أين يمكننا الهرب من الذين
ندعوهم أهلنا؟

1494
02:56:11,570 --> 02:56:16,166
إنهم أهلنا, أباءنا

1495
02:56:18,582 --> 02:56:24,439
طوال حياتنا قاموا برعايتنا, أعطونا
الكثير من الحب

1496
02:56:27,056 --> 02:56:30,041
هم من يقرر الأفضل لنا في حياتنا

1497
02:56:32,706 --> 02:56:37,939
ليس من حقنا أن نتسبب لهم
بالحزن من أجل سعادتنا

1498
02:56:44,752 --> 02:56:52,411
والدك محق, أنا كاذب و مخادع

1499
02:56:55,759 --> 02:57:02,613
حتى إذا كذبت من أجلك
فالكذب يبقى كذب

1500
02:57:07,059 --> 02:57:12,879
والدك أيضا محق, أنا لا أستحقك

1501
02:57:15,906 --> 02:57:19,437
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
رؤية أحد  غيرك؟

1502
02:57:22,095 --> 02:57:26,155
وماذا يهم إذا كنت لا أستطيع
التفكير بأحد غيرك؟

1503
02:57:28,576 --> 02:57:32,377
والدك محق, أنا لا أصلح لشيئ

1504
02:57:34,890 --> 02:57:38,033
كيف فكرت بالزواج منك؟

1505
02:57:40,705 --> 02:57:46,704
وماذا يهم إذا كان هذا الضائع
يحبك بجنون؟ ماذا يهم؟

1506
02:57:54,288 --> 02:57:56,374
الحبّ ليس كلّ شيء، أليس كذلك؟

1507
02:58:00,104 --> 02:58:01,716
(والدك محق، (سمران

1508
02:58:04,092 --> 02:58:05,293
والدك محق

1509
02:58:12,899 --> 02:58:17,094
خذها سيدي, خذ ابنتك

1510
02:58:31,591 --> 02:58:34,466
لم أتي هنا لأجرح قلب أحد

1511
02:58:36,742 --> 02:58:38,670
أردت فقط أن أكسب قلوبكم

1512
02:58:42,390 --> 02:58:44,788
ربما لم أكن على مستوى توقعاتك

1513
02:58:45,051 --> 02:58:47,566
لهذا لم أستطع أن أفوز بقلبك

1514
02:58:50,906 --> 02:58:54,229
إذا كنت تعتقد أن (كولجيت) سيسعد
سمران) أكثر)

1515
02:58:59,755 --> 02:59:00,837
إذن أنت محق

1516
02:59:03,743 --> 02:59:08,104
(أنت الوحيد الأدرى بمصلحة (سمران

1517
02:59:13,047 --> 02:59:16,077
سامحني

1518
03:00:14,733 --> 03:00:16,255
(سامحيني (بريتي

1519
03:00:18,222 --> 03:00:20,723
أعرف بأنني جرحتك

1520
03:01:15,754 --> 03:01:18,343
أين (سمران)، (راج)؟
راج)، أين (سمران)؟)

1521
03:01:19,907 --> 03:01:23,106
ستأتي أبي, ستأتي

1522
03:01:25,723 --> 03:01:27,733
والدها سيأتي بها, بنفسه

1523
03:01:28,549 --> 03:01:30,200
عليه أن يفعل ذلك

1524
03:01:55,548 --> 03:01:59,080
لا أرغب في سماع المزيد
أخرج من هنا

1525
03:02:00,036 --> 03:02:03,898
ابنك خدعنا جميعاً, لقد أظهر
لنا طبيعته

1526
03:02:04,854 --> 03:02:07,766
لن أدع ابنتي تتزوج مخادعاً -
يكفي هذا -

1527
03:02:11,377 --> 03:02:15,239
ابني مصدر فخري, إياك أن
تمسه بكلمة

1528
03:03:33,084 --> 03:03:35,159
كولجيت) و(راج) يتقاتلان)
في المحطة

1529
03:03:35,161 --> 03:03:38,399
علينا أن نذهب هناك, قد يقتل
أحدهما الأخر

1530
03:03:39,066 --> 03:03:40,922
هيا لنذهب -
هيا بنا هيا -

1531
03:03:49,491 --> 03:03:51,379
تعالى (سمران) تعالي معي

1532
03:04:44,698 --> 03:04:45,620
توقف

1533
03:06:23,396 --> 03:06:26,816
دعني أذهب أبي, أرجوك أبي
دعني أذهب

1534
03:06:27,255 --> 03:06:28,299
أبي أرجوك, أبي

1535
03:06:30,207 --> 03:06:33,364
أبي (راج) هو كل حياتي, لا
أستطيع العيش بدونه

1536
03:06:34,528 --> 03:06:36,352
(أبي إسمح لي بالذهاب إلى (راج

1537
03:06:37,353 --> 03:06:40,299
(أرجوك إسمح لي بالذهاب إلى (راج

1538
03:06:40,911 --> 03:06:42,299
أبي أرجوك, أتوسل إليك

1539
03:07:01,860 --> 03:07:03,162
إذهبى (سمران) إذهبي

1540
03:07:05,349 --> 03:07:10,636
لا أحد يستطيع أن يحبك أكثر
مما يحبك هذا الفتى

1541
03:07:11,746 --> 03:07:15,194
إذهبى يا ابنتي, إذهبى إلى
(حبيبك (راج

1542
03:07:16,731 --> 03:07:20,104
إذهبي (سمران), إذهبي واستمتعي
بحياتك

1543
03:07:20,817 --> 03:07:22,299
إذهبي يا ابنتي, إذهبي

1544
03:08:19,977 --> 03:08:22,511
أنا أسفة, أنا أسفة -
"لا بأس "سينيوريتا -

1545
03:08:23,692 --> 03:08:26,766
في الأماكن الكبيرة، مثل هذه
الأشياء الصغيرة تحدث

1546
03:08:30,713 --> 03:08:35,241
المحب سيأخذ العروس للبيت

1547
03:08:39,077 --> 03:08:43,386
"عندما رأيتك يا حبيبتي أدركت"

1548
03:08:44,077 --> 03:08:47,386
" أن الحب جنون يا حبيبتي"

1549
03:08:49,055 --> 03:08:52,508
"عندما رأيتك يا حبيبي أدركت"

1550
03:08:53,766 --> 03:08:57,922
" أن الحب جنون يا حبيبي"

1551
03:08:58,544 --> 03:09:02,544
"إلى أين سنذهب من هنا؟ "

1552
03:09:03,929 --> 03:09:08,077
"دعيني أبقى بين ذراعيك حتى أموت"

1553
03:09:08,127 --> 03:09:12,677
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

