1
00:00:40,704 --> 00:00:45,263
"فيلم من إنتاج شركة "هامر

2
00:00:47,300 --> 00:00:50,015
<font color="#00ffff">في عام 2000 قبل الميلاد</font>

3
00:00:50,041 --> 00:00:54,124
<font color="#00ffff">.ولد للفرعون حاكم مصر ولدا</font>

4
00:00:55,250 --> 00:00:59,249
<font color="#00ffff">كان الفرعون (من تا) منذ
سنوات عديدة يصلي للآلهة</font>

5
00:00:59,375 --> 00:01:04,957
<font color="#00ffff">لهذه النعمة التي جاءته بعد تأخر طويل
.أخيرا أصبح لديه وريث</font>

6
00:01:05,083 --> 00:01:08,915
<font color="#00ffff">وبينما يقدم الطفل لشعبه المبتهج</font>

7
00:01:09,041 --> 00:01:12,707
<font color="#00ffff">.تملكه شعور بالقوة، والفخر والآمان</font>

8
00:01:13,875 --> 00:01:18,499
<font color="#00ffff">أصبح (من تا) يواجه المستقبل
...بكل فخر واطمئنان</font>

9
00:01:19,500 --> 00:01:25,082
<font color="#00ffff">ضد الاشرار الذين أقسموا بالولاء
(لشقيق (من تا) الأصغر، (آلمن تا</font>

10
00:01:25,208 --> 00:01:30,624
<font color="#00ffff">(الذي رأى في الطفل (كاتو بيه
.نهاية لكل آماله في إعتلاء العرش</font>

11
00:01:35,500 --> 00:01:40,165
<font color="#00ffff">كان (من تا) مشغولا جدا في ولده
وكل ما يبشر به للمستقبل</font>

12
00:01:40,291 --> 00:01:43,915
<font color="#00ffff">بحيث لم ينتبه للسحب الداكنة
التي تجمعت بالفعل</font>

13
00:01:44,041 --> 00:01:47,874
<font color="#00ffff">وبينما كان يصلى صلاة الشكر
للآلهة</font>

14
00:01:48,000 --> 00:01:53,749
<font color="#00ffff">،لإستدعاء بركاتهم في السنوات القادمة
.بدأت المأساة في الحدوث</font>

15
00:01:53,875 --> 00:01:57,874
<font color="#00ffff">بينما كان يسمع
هتافات الحشود المبتهجة خارج قصره</font>

16
00:01:58,000 --> 00:02:02,624
<font color="#00ffff">كانت إصبع الموت الباردة
.تلمس بعجلٍ، قلب زوجته المحبوبة</font>

17
00:02:04,166 --> 00:02:06,790
<font color="#00ffff">في وجود الملكة المتوفاة</font>

18
00:02:06,916 --> 00:02:12,749
<font color="#00ffff">(سمى (من تا) ابنه بأسم (كاتو بيه
.الفرعون القادم</font>

19
00:02:12,875 --> 00:02:18,582
<font color="#00ffff">راقب بصمت، وبحضور الأطباء
...من أعطت الحياة لأبنه</font>

20
00:02:18,708 --> 00:02:22,807
<font color="#00ffff">.ترفرف في غياهب النسيان</font>

21
00:02:28,541 --> 00:02:33,132
<font color="#00ffff">وأحنى كبير العبيد (بريم) رأسه في ألم</font>

22
00:02:33,183 --> 00:02:35,832
<font color="#00ffff">.يشارك الفرعون حزنه</font>

23
00:02:35,958 --> 00:02:39,582
<font color="#00ffff">حققت الملكة الشابة
للفرعون أعز أمنياته</font>

24
00:02:39,708 --> 00:02:42,332
<font color="#00ffff">.وريثاً لعرش مصر</font>

25
00:02:42,458 --> 00:02:50,707
<font color="#00ffff">الناس تغني وترقص في الشوارع فرحين
.يظنون أن الآلهة تبتسم لهم جميعا</font>

26
00:02:50,833 --> 00:02:55,457
<font color="#00ffff">سنة بعد سنة، يشاهد الفرعون
.أبنه (كاتو بيه) يكبر</font>

27
00:02:55,583 --> 00:02:59,999
<font color="#00ffff">يكرس جل وقته للطفل
.الذي كان مقدرا لخلافته</font>

28
00:03:00,125 --> 00:03:02,957
<font color="#00ffff">.عاش فقط لابنه</font>

29
00:03:04,208 --> 00:03:06,415
<font color="#00ffff">كان منشغلا بالمستقبل</font>

30
00:03:06,541 --> 00:03:10,540
<font color="#00ffff">وأخرج الماضي والحاضر
.من أي حساب</font>

31
00:03:10,666 --> 00:03:13,874
<font color="#00ffff">.أصم إذنيه عن أصوات تحذير مستشاريه</font>

32
00:03:14,000 --> 00:03:15,999
<font color="#00ffff">،وبينما كان (من تا) يحلم</font>

33
00:03:16,125 --> 00:03:19,874
<font color="#00ffff">استمر (آلمن تا) في التآمر
.ضد العرش</font>

34
00:03:20,000 --> 00:03:24,082
<font color="#00ffff">.عاجلا سوف يأمر أتباعه بالتمرد</font>

35
00:03:24,208 --> 00:03:28,582
<font color="#00ffff">بنى جيشه السري وأخيرا قام بضربته</font>

36
00:03:47,500 --> 00:03:51,332
<font color="#00ffff">تفوقوا عددا علي (من تا) وحراسه</font>

37
00:03:51,458 --> 00:03:56,082
<font color="#00ffff">دافع العبد (بريم) ببسالة
عن سيده المحبوب، ولكن من دون جدوى</font>

38
00:03:56,208 --> 00:04:00,749
<font color="#ff0080">لا تتركوا واحدا من"
"الأسرة المالكة على قيد الحياة</font>

39
00:04:00,875 --> 00:04:03,457
<font color="#00ffff">.(كانت هذه تعليمات (آلمن تا</font>

40
00:04:03,583 --> 00:04:08,332
<font color="#00ffff">ولكن قبل أن يحصد الهجوم القاتل
حصيلته النهائية</font>

41
00:04:08,458 --> 00:04:12,665
<font color="#00ffff">أمر (من تا) عبده (بريم) بالهروب
.إلى الصحراء بالأمير الشاب</font>

42
00:04:12,791 --> 00:04:15,749
<font color="#00ffff">!(بريم)! خـذ (كاتو بيه)
!خذه! خذه</font>

43
00:04:35,500 --> 00:04:39,707
<font color="#00ffff">كان هؤلاء الرجال هم كل الباقين
.على قيد الحياة من المحرقة</font>

44
00:04:40,708 --> 00:04:45,332
<font color="#00ffff">مثل (بريم)، قرر هؤلاء العبيد
.التضحية بأرواحهم من أجل أميرهم</font>

45
00:04:47,166 --> 00:04:50,790
<font color="#00ffff">خلال الأميال القليلة الأولى التي
قطعوها خلال رمال الصحراء الحارقة</font>

46
00:04:50,916 --> 00:04:56,874
<font color="#00ffff">كانوا لا يزالون يؤمنون بأن غدر
.آلمن تا) لابد أن يرتد لنحره)</font>

47
00:04:57,000 --> 00:05:00,999
<font color="#00ffff">(ويوم ما يعود (كاتو بيه
إلى مكانه الصحيح</font>

48
00:05:01,125 --> 00:05:03,124
<font color="#00ffff">.على عرش مصر</font>

49
00:05:03,250 --> 00:05:07,249
<font color="#00ffff">وبينما كانوا يسيرون
كان العبد (بريم) يصلي لألهته</font>

50
00:05:07,375 --> 00:05:09,999
<font color="#00ffff">طالبا الأنتقام</font>

51
00:05:10,125 --> 00:05:12,540
<font color="#00ffff">.ولكن الآلهة كانت قد وضعت خططتها</font>

52
00:05:12,666 --> 00:05:17,207
<font color="#00ffff">سيحكم (آلمن تا) لسنوات عديدة
قبل أن يصله عقاب الخائن</font>

53
00:05:17,333 --> 00:05:22,415
<font color="#00ffff">و(كاتو بيه) لن يعيش
.حتى يرى هذا</font>

54
00:05:23,916 --> 00:05:27,749
<font color="#00ffff">"لم يضعف إيمان "العبيد
.في قائدهم (بريم) ابدا</font>

55
00:05:27,875 --> 00:05:31,499
<font color="#00ffff">سوف يرشدهم (بريم) لطريق الخروج
.من البرية الصحراوية</font>

56
00:05:31,625 --> 00:05:36,415
<font color="#00ffff">.انهم لا يشكون فيه أبدا
.وسيتبعونه إلى النهاية</font>

57
00:05:36,541 --> 00:05:39,040
<font color="#00ffff">لكن المؤن شحيحة</font>

58
00:05:39,166 --> 00:05:41,790
<font color="#00ffff">ولديهم القليل من الماء</font>

59
00:05:41,916 --> 00:05:44,332
<font color="#00ffff">.وفعليا لا يوجد أي طعام</font>

60
00:05:46,708 --> 00:05:49,665
<font color="#00ffff">.تدريجيا، أطبقت الصحراء عليهم</font>

61
00:05:50,666 --> 00:05:54,832
<font color="#00ffff">،و واحدا تلو الآخر
.تساقطوا منهكين</font>

62
00:05:54,958 --> 00:05:56,790
<font color="#00ffff">،وفوقهم</font>

63
00:05:56,916 --> 00:05:58,832
<font color="#00ffff">.حام الموت</font>

64
00:05:58,958 --> 00:06:00,832
<font color="#00ffff">.ينتظر</font>

65
00:06:13,500 --> 00:06:18,499
<font color="#00ffff">بدت الآلهة مصممة على تأجيل
.(حساب الغاصب، (آلمن تا</font>

66
00:06:18,625 --> 00:06:21,249
<font color="#00ffff">بدأت كل الأمال تتلاشى</font>

67
00:06:21,375 --> 00:06:25,790
<font color="#00ffff">حتى قوة (بريم) الهائلة
وعزمه علي انقاذ أميره الشاب</font>

68
00:06:25,916 --> 00:06:27,915
<font color="#00ffff">بدأ يتزعزع</font>

69
00:06:32,708 --> 00:06:35,124
<font color="#00ffff">وخلال العواصف الصحراوية الشديدة</font>

70
00:06:35,250 --> 00:06:39,874
<font color="#00ffff">حمل عدد قليل من الناجين
كاتو بيه) نحو مثواه الأخير)</font>

71
00:06:56,125 --> 00:06:58,124
<font color="#00ffff">بينما كان يحتضر</font>

72
00:06:58,250 --> 00:07:00,665
<font color="#00ffff">(قدم (كاتو بيه) لـ (بريم</font>

73
00:07:00,791 --> 00:07:03,874
<font color="#00ffff">.الختم الملكي للفرعون</font>

74
00:07:24,500 --> 00:07:28,499
<font color="#00ffff">،بالوقار اللازم
غطى (بريم) جسد سيده الشاب</font>

75
00:07:28,625 --> 00:07:31,124
<font color="#00ffff">.بالكفن المقدس</font>

76
00:07:53,916 --> 00:07:56,332
<font color="#00ffff">باللغة الفرعونية</font>

77
00:07:56,458 --> 00:08:00,457
<font color="#00ffff">.سجل (بريم) الوقت والمكان</font>

78
00:08:23,759 --> 00:08:30,405
<font color="#ff0080">"كفن المومياء"</font>
<font color="#00ffff">إنتاج إنجليزي ـ 1967 م</font>

79
00:08:33,017 --> 00:08:40,482
{\move(400,400,190,240,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#ff0080">
:ترجمة</font>

80
00:08:37,154 --> 00:08:44,483
{\move(400,400,190,270,100,100)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&000000&\3c&000000&\bord10.0}<font color="#00ffff">
"م. أحمد أنور ـ مارس 2016 م"</font>

81
00:09:26,500 --> 00:09:28,707
<font color="#00ffff">.في عام 1920</font>

82
00:09:28,833 --> 00:09:33,790
<font color="#00ffff">رحلة استكشافية يمولها رجل
(الصناعة الثري، (ستانلي بريستون</font>

83
00:09:33,916 --> 00:09:38,332
<font color="#00ffff">ويقودها عالم الآثار الكبير
(السير (بازيل والدن</font>

84
00:09:38,458 --> 00:09:41,207
<font color="#00ffff">.(تحاول العثور على مقبرة (كاتو بيه</font>

85
00:09:42,500 --> 00:09:47,457
<font color="#00ffff">كان موعد عودتهم إلى قاعدتهم
.في "بني مزار" تأخر لأكثر من شهر</font>

86
00:09:47,458 --> 00:09:52,332
<font color="#00ffff">التكهنات عن مصيرهم
.أصبحت عناوين الأخبار</font>

87
00:10:02,041 --> 00:10:06,499
...(ـ سيد (لونجبارو
.ـ رجاء، أيها السادة، ليس الآن

88
00:10:07,500 --> 00:10:11,332
!(ـ سيد (بريستون
ـ أنت (لونجبارو)؟

89
00:10:11,458 --> 00:10:15,165
.نعم، رأيتك تأتي
...يجب أن أعتذر

90
00:10:15,291 --> 00:10:19,124
.يا ولد، أحضر الأمتعة
كم عدد الأجنحة المخصصة لي؟

91
00:10:19,250 --> 00:10:23,457
لقد رتبت كل هذا، كان هناك فقط
.(جناح واحد متاح، سيد (بريستون

92
00:10:23,583 --> 00:10:27,582
(ـ ولكني أمنته لك وللسيدة (بريستون
ـ كيف حالك، سيد (لونجبارو)؟

93
00:10:27,708 --> 00:10:31,874
ـ لماذا لم تنتظرنا عند المركب؟
.ـ لم تصلني برقيتك إلا قبل نصف ساعة

94
00:10:32,000 --> 00:10:34,999
...ـ وحسب رغبتك
ـ سيد (بريستون)؟

95
00:10:35,125 --> 00:10:39,165
ـ نعم؟
ـ هل لديك أي أخبار عن البعثة؟

96
00:10:39,291 --> 00:10:43,915
.ـ لقد وصلت للتو من انجلترا
.ـ قراءنا يودون أن يعرفوا وجهة نظرك يا سيدي

97
00:10:44,041 --> 00:10:48,374
ـ قراءكم؟
."ـ أنا أمثل جريدة "شمس القاهرة المسائية

98
00:10:48,500 --> 00:10:50,499
،حسنا، أيها السادة

99
00:10:50,625 --> 00:10:54,624
يمكنكم أن تخبروا القراء أننا
.أكثر قلقا على الحملة

100
00:10:54,750 --> 00:10:58,374
ابني (بول)، ربما تعلمون
.(هو عضو في مجموعة السير (بازيل

101
00:10:58,500 --> 00:11:01,040
أنا جئت إلى هنا للتأكد
.مما يجري للعثور عليهم

102
00:11:01,166 --> 00:11:02,957
أليس هذا صحيحاً، (باربرا)؟

103
00:11:03,083 --> 00:11:06,874
.(ـ نعم، (ستانلي
ـ هل ابنك عالم آثار، أيضا، يا سيدي؟

104
00:11:07,000 --> 00:11:10,749
.هو في الواقع، شاب حاذق جدا
.أوه، هذه هي زوجتي

105
00:11:10,875 --> 00:11:12,832
كيف حالكم؟

106
00:11:12,958 --> 00:11:17,790
لا أعرف ما إذا كنتم على علم، ولكنني
.سوف أعقد مؤتمر صحفي غدا

107
00:11:17,916 --> 00:11:20,749
ـ هل رتبت هذا؟
.ـ في الساعة العاشرة بالضبط

108
00:11:20,875 --> 00:11:25,790
ـ بالضبط؟
.ـ أنا لا أريدك أن تبقى في الانتظار

109
00:11:25,916 --> 00:11:30,082
ـ وصلنا للتو، أين سيعقد؟
.ـ في بيت الترميم

110
00:11:30,208 --> 00:11:33,832
ـ ماذا؟
.(ـ إنه مكان إقامة السير (بازيل

111
00:11:33,958 --> 00:11:37,999
حيث يتم جلب جميع التحف
...والأشياء التي يعثر عليها

112
00:11:38,125 --> 00:11:40,624
.ـ نعم
.ـ لترسل إلى المتحف

113
00:11:40,750 --> 00:11:44,582
،سيد (بريستون)، سيدي
صورة واحدة فقط، من فضلك؟

114
00:11:44,708 --> 00:11:47,207
حسنا، عزيزتي؟

115
00:11:52,333 --> 00:11:55,165
.ـ شكرا لك يا سيدي
.ـ عفوا

116
00:11:55,291 --> 00:11:58,874
.أراكم غدا، أيها السادة
أين جناحنا؟

117
00:11:59,000 --> 00:12:02,624
.لو أذنت لي
.(بعدك، سيدة (بريستون

118
00:12:02,750 --> 00:12:06,374
.ـ أود أن أوضح نقطة واحدة
.ـ نعم، سيد (بريستون)، سيدي

119
00:12:06,500 --> 00:12:10,915
.ـ أنا لا أحب أن يجري تجاهلي
.ـ أستطيع أن أفهم ذلك تماما

120
00:12:11,041 --> 00:12:15,457
انطباعي العام هو أن الصحافة
.أكثر اهتماما بالسير (بازيل والدن) مني

121
00:12:15,583 --> 00:12:19,999
.ـ يمكننا تصحيح ذلك قريبا جدا، يا سيدي
...ـ طالما أنت ممثلي أمام الصحافة

122
00:12:20,125 --> 00:12:24,332
يجب أن تعمل علي تصحيح هذه الخزعبلات
.التي كنت أقرأها في إنجلترا

123
00:12:24,458 --> 00:12:26,874
.بدوني، لن تكون هناك بعثة

124
00:12:27,000 --> 00:12:30,999
...ـ يوجد سوء تفاهم
.ـ أنا أفهم فقط النتائج

125
00:12:35,666 --> 00:12:37,707
.شكرا جزيلا لك

126
00:12:37,833 --> 00:12:42,249
.ـ ليست سيئة كما كنت أتوقع
.ـ أنا سعيد أنها تلتقي قبولك

127
00:12:42,375 --> 00:12:45,249
.(لطيفة للغاية، سيد (لونجبارو
هل من مزيد من الضوء؟

128
00:12:45,375 --> 00:12:47,999
.بالتأكيد، سيدة (بريستون)، نعم

129
00:12:48,125 --> 00:12:53,040
.يوجد منظر جيد من هنا
.يمكنكم أن تروا الصحراء بوضوح

130
00:12:53,166 --> 00:12:55,582
ماذا عن الحمام؟

131
00:12:55,708 --> 00:13:00,540
.أخشى أنه ليس حمام بالمعنى نفسه
.لكني متأكد من أن به حوض غسيل

132
00:13:00,666 --> 00:13:04,290
يمكنني أن أتأكد؟

133
00:13:06,500 --> 00:13:11,124
،نعم، يوجد حوض غسيل فقط
(سيد (بريستون

134
00:13:11,250 --> 00:13:13,457
.(آسف لذلك، سيد (بريستون

135
00:13:16,125 --> 00:13:19,749
هل كانت الرحلة ميسرة، سيدة (بريستون)؟

136
00:13:19,875 --> 00:13:22,082
.(جدا، سيد (لونجبارو

137
00:13:22,208 --> 00:13:25,832
بطبيعة الحال، قلوبنا مع أولئك
الرجال المساكين الذين في الصحراء

138
00:13:25,958 --> 00:13:31,290
(ابننا (بول)، السير (بازيل
(الشاب اللطيف (هاري نيوتن

139
00:13:31,416 --> 00:13:35,249
.ـ نعم، في الواقع
.ـ أتمنى وأصلي أن يكونوا بخير

140
00:13:35,375 --> 00:13:39,790
أنا لدي 12 ألف جنيه مرتبطة
بهؤلاء الذين تتمني سلامتهم

141
00:13:39,916 --> 00:13:43,749
وهذه الفتاة الشابة، مساعدة
السير (بازيل)، ما أسمها؟

142
00:13:43,875 --> 00:13:48,290
(كلير دي سانجر)، سيدة (بريستون)
.تذهب معه في كل رحلاته

143
00:13:48,416 --> 00:13:52,624
.ـ يقولون انها لغوية رائعة
ـ كم عدد الفرق التي تبحث عنهم؟

144
00:13:52,750 --> 00:13:55,749
.ـ ثلاثة، يا سيدي
.ـ ضاعف ذلك، حالا

145
00:13:55,875 --> 00:14:00,707
...ـ جيد جدا، هذا وقت القيلولة
.ـ لا تعطيني أي أعذار

146
00:14:00,833 --> 00:14:05,040
.فقط أذهب وإيقظهم
.أريدأن تتحرك الأشياء بسرعة

147
00:14:05,166 --> 00:14:08,582
.ـ هيا بسرعة
.ـ جيد جدا، سيدي

148
00:14:08,708 --> 00:14:11,040
،هل من شيء يمكنني أن أحضره لك
سيدة (بريستون)؟

149
00:14:11,166 --> 00:14:15,582
.نعم، يمكنك أن تطلب بعض البيرة
.وتأكد من أنها باردة

150
00:14:15,708 --> 00:14:17,707
.جيد جدا، يا سيدي

151
00:14:20,333 --> 00:14:23,957
ـ هل تريدين شي؟
.(ـ لا شيء، (ستانلي

152
00:14:26,500 --> 00:14:29,082
.نعم، يمكنك أن ترى الصحراء من هنا

153
00:14:29,208 --> 00:14:32,582
ماذا بحق الشيطان
جعل هذا الأحمق (والدن) يضل الطريق؟

154
00:14:51,166 --> 00:14:55,499
.لا فرصة لوجود ماء هناك، يا سيدي
.الرمال تغطي كل شيء

155
00:15:05,500 --> 00:15:07,915
الى متى ستستمر العاصفة، سيدي؟

156
00:15:08,041 --> 00:15:12,040
هذه؟ يمكن أن تنتهي في الصباح

157
00:15:12,166 --> 00:15:14,415
.لكن لا شيء مؤكد في الصحراء

158
00:15:16,125 --> 00:15:18,790
.لقد ورطكم في هذه الرحلة الخطرة

159
00:15:18,916 --> 00:15:22,082
.لا تلوم نفسك
.صادفنا سوء حظ

160
00:15:22,208 --> 00:15:25,874
هه، لا يمكنك اسناد كل هذا
.لسوء الحظ

161
00:15:26,000 --> 00:15:30,832
بدأنا في اليوم الخطأ، كما قالت
كلير) يوم الجمعة 13، أليس كذلك؟)

162
00:15:30,958 --> 00:15:34,582
.أتذكر أن (كلير) أشارت إلي ذلك وقتها

163
00:15:34,708 --> 00:15:37,749
.ـ عذرا
.ـ لا، كان يجب أن أستمع لك

164
00:15:37,875 --> 00:15:42,290
.ولكن هذا كان في الماضي
ماذا عن المستقبل، (كلير)؟

165
00:15:42,416 --> 00:15:45,832
ـ هل لا يزال لدينا فرصة؟
!ـ بالتأكيد لدينا

166
00:15:45,958 --> 00:15:50,874
ـ حسنا، (كلير)؟
.ـ سنجد المقبرة، انها ليست بعيدة

167
00:15:51,000 --> 00:15:53,832
وما الذي يجعلك على يقين من ذلك؟

168
00:15:53,958 --> 00:15:58,915
انه نفس الشعور الذي كان لدي
عندما قلت لكم أن الحمالين سيتركونا

169
00:15:59,041 --> 00:16:01,999
."والتجار، في طريقنا من "بني مزار

170
00:16:02,125 --> 00:16:05,207
.نعم، قلت أنهم سيختفون
.كنت على حق

171
00:16:05,333 --> 00:16:09,499
أمل أن تكون مراهنات الخيول تعمل
.عندما نعود! وأخذ (كلير) معي

172
00:16:09,625 --> 00:16:12,457
.(قد أكون مخطئة، (هاري

173
00:16:12,583 --> 00:16:17,624
إذا لم تكن حسابتي خاطئة، نحن
.على جانب المقبرة الآن

174
00:16:17,750 --> 00:16:23,040
وإذا أخذنا في الأعتبار
،خطأ في البوصلة أو العاصفة أو كليهما

175
00:16:23,166 --> 00:16:26,165
فنحن نبتعد
عدة أميال قليلة عنها

176
00:16:26,291 --> 00:16:28,707
والسؤال هو هل نستمر؟

177
00:16:28,833 --> 00:16:33,457
أم يجب أن نعود إلي الواحة التي
غادرناها قبل ثلاثة أيام؟

178
00:16:33,583 --> 00:16:36,374
.لدينا الآن بالكاد ما يكفي من الماء للعودة

179
00:16:36,500 --> 00:16:38,999
.انه قرارك يا سيدي

180
00:16:39,125 --> 00:16:42,665
لا، يا (بول)، من
.الأمانة أن أترك ذلك لكم

181
00:16:43,666 --> 00:16:47,790
،إذا أستمرينا
.سنبتعد أكثر عن الماء

182
00:16:50,375 --> 00:16:52,874
.حسنا، أعتقد أننا يجب أن نأخذ فرصة

183
00:16:54,000 --> 00:16:56,207
هاري)؟)

184
00:16:56,333 --> 00:16:58,332
.(أنا أراهن على (كلير

185
00:16:58,458 --> 00:17:03,790
بعد أن توقعنا الكوارث، سيكون من المؤسف
!أن نترك شعاع الأمل الوحيد الذي قالت به

186
00:17:04,833 --> 00:17:08,399
نحن متفقون جميعا، إذاً؟

187
00:17:08,500 --> 00:17:12,832
،أنا أعرف أننا سوف نجد المقبرة
.وسنهزم الصحراء

188
00:17:12,958 --> 00:17:17,790
.حسنا، هذا يدعو للاحتفال
!فم واحد من الماء لكل منا، يا رفاق

189
00:17:23,500 --> 00:17:28,124
ولكن عندما تكون الصحراء خلفنا
.يبدأ الخطر الحقيقي

190
00:17:29,125 --> 00:17:33,882
.وبعض منا لن يبقى على قيد الحياة

191
00:17:42,333 --> 00:17:46,165
،وكما تعلمون، أيها السادة
الهدف الأساسي من هذه الحملة

192
00:17:46,291 --> 00:17:51,499
هو إثبات نظريتي بأن
المومياء التي ترتدي ختم فرعون

193
00:17:51,625 --> 00:17:55,457
(ليست لـ (كاتو بيه)، ولكنها لـ (بريم

194
00:17:55,583 --> 00:17:59,582
العبد الذي حصل على
.ختم الأمير الشاب عندما كان يحتضر

195
00:17:59,708 --> 00:18:04,665
إذا وجدنا قبره، سوف نثبتت
النقطة التي نتجادل فيها منذ 20 عاما

196
00:18:04,791 --> 00:18:08,790
نحن نعتقد أن هذه ليست
(مومياء (كاتو بيه)، ولكن لـ (بريم

197
00:18:08,916 --> 00:18:13,457
العبد الذي دفنه والذي هو نفسه
.دُفن كفرعون يرتدي ختمه

198
00:18:13,583 --> 00:18:18,082
السجلات التي جاءتنا في الآونة الأخيرة
."تشير إلي مكان يسمى "صخرة الموت

199
00:18:18,208 --> 00:18:22,790
الذي نعتقد أن بالقرب منه
يوجد تابوت الفرعون الحقيقي

200
00:18:22,916 --> 00:18:27,457
حسنا، أيها السادة، أرجو أن أكون قد تمكنت من
.إفادتكم بكل المعلومات التي تحتاجون إليها

201
00:18:27,458 --> 00:18:31,290
.ـ شكرا لك يا سيدي، أكبر قدر من المعلومات
ـ أي أسئلة؟

202
00:18:31,416 --> 00:18:34,832
كم عدد الفرق التي تبحث عن
السيد (بازيل)، يا سيدي؟

203
00:18:34,958 --> 00:18:38,957
.ثلاثة في الوقت الراهن، ثلاثة اخرين اليوم
.أنا لا أدخر جهدا للعثور عليه

204
00:18:39,083 --> 00:18:42,832
ـ وهل لن تدخر نفسك إيضا؟
ـ ماذا تعني؟

205
00:18:42,958 --> 00:18:48,124
ـ سوف تنضم لأحد فرق البحث، بالتأكيد؟
.ـ نعم، (ستانلي)، بالتأكيد

206
00:18:49,500 --> 00:18:51,499
.بالتأكيد

207
00:18:51,625 --> 00:18:54,582
حسنا، أيها السادة، إذا كان
.هذا هو كل شيء، فيوما جيدا لكم

208
00:18:54,708 --> 00:18:58,915
.شكرا لك يا سيدي، وأتمنى لك رحلة آمنة
.كلنا نتمنى لك ذلك

209
00:18:59,041 --> 00:19:03,807
!(ـ شكرا لك.... يا (لونجبارو
.ـ نعم، سيد (بريستون)، تحت أمرك يا سيدي

210
00:19:03,833 --> 00:19:06,249
.أنا سأنضم إلي واحدة من البعثات

211
00:19:06,375 --> 00:19:10,207
.ـ هكذا فهمت يا سيدي
.ـ انظر أيها الأفضل تجهيزا

212
00:19:10,333 --> 00:19:15,132
.ـ مع أفضل أدلة
.ـ بطبيعة الحال، سيد (بريستون)، بالتاكيد

213
00:19:36,750 --> 00:19:38,957
!أعتقد إن العاصفة توقفت

214
00:19:43,708 --> 00:19:45,058
!(كلير)

215
00:19:59,916 --> 00:20:03,540
.(كنت على حق، (كلير
.لم نكن بعيدين

216
00:20:07,916 --> 00:20:12,249
في هذا المكان مات الأمير"
"(المحبوب (كاتو بيه

217
00:20:14,625 --> 00:20:19,124
ـ هل يمكن أن تكملي، (كلير)؟
.ـ مكتوب التاريخ

218
00:20:19,250 --> 00:20:22,949
.ولكني لا أستطيع قراءة البقية

219
00:20:23,500 --> 00:20:25,540
!حسنا، هذا هو المكان

220
00:20:25,666 --> 00:20:28,290
هل نترك كل شيء؟

221
00:20:28,416 --> 00:20:32,082
.نعم، نعم
.فقط أحضر البنادق والماء

222
00:20:38,333 --> 00:20:42,749
.من الأفضل أن نأخذ الفوانيس
أحضريهم معك، (كلير)؟

223
00:21:17,916 --> 00:21:20,332
.(الفوانيس، (بول

224
00:22:56,625 --> 00:22:58,624
.(حسنا، (بول

225
00:23:00,000 --> 00:23:02,415
ماذا كان يقول؟

226
00:23:03,416 --> 00:23:08,207
يقول ان الموت ينتظر كل الذين
يزعجون (كاتو بيه) في بيت راحته الأبدية

227
00:23:08,333 --> 00:23:12,624
.إذاً المقبرة قريبة جدا
أسأله أين هي؟

228
00:23:32,125 --> 00:23:36,332
.يقول إنه حارس المقبرة
.(اسمه (حشمت علي

229
00:23:36,458 --> 00:23:40,457
ويقول لماذا عليه أن يكشف
مكان المقبرة لنا

230
00:23:40,583 --> 00:23:45,790
وإنه وعائلته يحافظون
...علي سرها منذ قرون؟ هيا

231
00:24:17,958 --> 00:24:20,457
هل يمكنك قراءة هذا، (كلير)؟

232
00:24:23,333 --> 00:24:25,457
...ارقد في سلام"

233
00:24:27,000 --> 00:24:29,290
...كاتو بيه.. "

234
00:24:29,416 --> 00:24:31,957
."أميري الحبيب"

235
00:24:47,500 --> 00:24:50,040
!سكينتك، (هاري)! بسرعة، سكينتك

236
00:24:56,958 --> 00:25:00,582
.ـ أخرجوني في الهواء
.ـ نعم سيدي، تماسك

237
00:25:42,916 --> 00:25:44,749
هاري)؟)

238
00:25:47,333 --> 00:25:51,082
ـ ما هذا؟
.ـ لا أعرف

239
00:25:56,000 --> 00:25:59,999
هل تعتقد أن الرجل
جلب بعض من رفاقه؟

240
00:26:00,125 --> 00:26:02,415
.يبدو كذلك

241
00:26:16,166 --> 00:26:19,915
!ـ انتظروا
!ـ دعونا نذهب من هذا الطريق

242
00:26:20,916 --> 00:26:23,332
!انه والدك

243
00:26:29,500 --> 00:26:33,124
!ـ مرحبا يا أبي
!ـ (بول)، بني! الحمد لله أني وجدتك

244
00:26:33,250 --> 00:26:37,665
كنت قد بدأت أيأس، إنها لحظة
.(عظيمة، رائع أن أراك، (هاري

245
00:26:37,791 --> 00:26:40,874
ـ كيف حالك؟
.ـ بخير، شكرا، سيدي

246
00:26:41,000 --> 00:26:43,582
!المؤسف أنها مظلمة للغاية للتصوير
.....

247
00:26:43,708 --> 00:26:46,582
.وصلنا متأخرين بعض الشيء
ماذا حدث لكم؟

248
00:26:46,708 --> 00:26:48,058
.أحضر بعض الطعام والشراب

249
00:26:48,125 --> 00:26:52,124
.(ـ حاضر، سيد (بريستون
!ـ هيا تحرك، يا رجل

250
00:26:52,250 --> 00:26:56,457
ـ كيف وجدت مكاننا، أبي؟
ـ التقيت الحمالين، لقد تخلوا عنكم، أليس كذلك؟

251
00:26:56,583 --> 00:27:00,415
.ـ نعم
ـ هذا من حظكم! نحن أمسكنا بأثنين منهم

252
00:27:00,541 --> 00:27:05,165
.ليدلونا علي مكان توجهكم
.حتى عثرنا على خيمتكم، وها نحن هنا

253
00:27:05,291 --> 00:27:09,332
.لا أعتقد أن قابلتها من قبل
.(كلير دي سانجر)، مساعدة السير (بازيل)

254
00:27:09,458 --> 00:27:12,290
ـ كيف حالك؟... أين (والدن)؟
.ـ هناك

255
00:27:17,333 --> 00:27:19,624
.صادفنا بعض الحظ السيئ

256
00:27:19,750 --> 00:27:24,582
.ـ لدغ السير (بازيل) ثعبان لدغة خطيرة
ـ حقا؟ هل هذا هو موقع المقبرة؟

257
00:27:24,708 --> 00:27:29,290
.ـ لسنا متأكدين تماما، ولكننا نعتقد أنه هو
ـ حسنا، هل هو الموقع أم لا؟

258
00:27:29,416 --> 00:27:33,415
ـ (والدن)، كيف حالك؟
.ـ ليس سيئا للغاية، شكرا لك

259
00:27:33,541 --> 00:27:38,040
.لدغك ثعبان، سمعت
ما كل هذا الغموض حول المقبرة؟

260
00:27:38,166 --> 00:27:43,374
.انها ليست لغزا، نعتقد انها هنا
.لا يمكننا أن نكون متأكدين حتى نحفر

261
00:27:43,500 --> 00:27:47,915
(أنا سأريك ما يقصده السير (بازيل
!لكن أحذر فقط الثعابين

262
00:27:48,041 --> 00:27:52,915
.حسنا، يمكنك أن تشرح لي
.(نحن لا نريد أن نترك السير (بازيل

263
00:27:53,041 --> 00:27:57,040
ـ كم يستغرق من الوقت؟
.ـ لا أستطيع أن أقول دون عمل مسح جيد

264
00:27:57,166 --> 00:28:01,790
.أتصور أن الصخور سميكة جدا
.وقد نحتاج لكمية صغيرة من الديناميت

265
00:28:01,916 --> 00:28:06,874
."ـ وهذا يعني العودة مرة أخرى إلى "بني مزار
.ـ سندبرها بدون الديناميت

266
00:28:07,000 --> 00:28:09,290
أبدأ عمل المساحة مع شروق الشمس

267
00:28:09,416 --> 00:28:13,499
لقد جهزت الحمالين بعدة تخترق
.أي سمك من الصخور تريدها

268
00:28:13,625 --> 00:28:18,582
.ـ سيأتون بالطعام والشراب
!ـ أبقى معهم، يا رجل! شد عليهم

269
00:28:18,708 --> 00:28:22,915
ماذا يفعل هؤلاء الرجال هناك؟
!قول لهم يخرجوا المعدات

270
00:28:23,041 --> 00:28:25,040
!هيا، يا من هناك

271
00:28:57,125 --> 00:28:59,207
بدأت الحفر"

272
00:28:59,333 --> 00:29:03,207
.في 10 يوليو 1920

273
00:29:03,333 --> 00:29:08,749
منذ البداية، أدركنا أن
."العمل سيكون شاقا وخطرا

274
00:29:08,875 --> 00:29:11,832
كانت الحرارة شديدة

275
00:29:11,958 --> 00:29:17,790
كنا نعمل في الظلام، والأماكن الضيقة"

276
00:29:17,916 --> 00:29:22,832
"ونعاني من الحرارة الحارقة طوال اليوم

277
00:29:22,958 --> 00:29:24,790
...طوال.."

278
00:29:24,916 --> 00:29:27,124
."اليوم

279
00:29:29,125 --> 00:29:31,332
كان هناك دائما خطر"

280
00:29:32,333 --> 00:29:35,540
تمرد الحمالين

281
00:29:36,791 --> 00:29:41,374
"مرتين أضطررت لتهديدهم بالسلاح

282
00:29:44,916 --> 00:29:46,540
...بـ.. "

283
00:29:46,666 --> 00:29:49,082
".بالســلاح"

284
00:30:29,333 --> 00:30:31,540
حسنا، أين الجثمان؟

285
00:30:31,666 --> 00:30:35,499
أريد منكم جميعا أن تفهموا
.ما حدث

286
00:30:35,625 --> 00:30:40,582
عادة، كما تعلمون، يحمل
.تابوت فرعون ختم الجبانة

287
00:30:40,708 --> 00:30:44,707
والمقبرة نفسها تكون
.أكبر بكثير جدا من هذه

288
00:30:44,833 --> 00:30:47,249
.لكن الوضع هنا يختلف

289
00:30:47,375 --> 00:30:51,207
قام العبد (بريم) بدفن سيده
.وأحاط المقبرة بالصخور

290
00:30:51,333 --> 00:30:55,957
.ـ كان هذا هو أفضل ما يمكن أن يفعله
ـ هل يوجد جثمان أم لا؟

291
00:30:56,083 --> 00:31:00,082
صبرا سيد (بريستون)، حتى انتهى

292
00:31:00,208 --> 00:31:05,207
،في هذه الكانوبية
سنجد بلا شك الجرار

293
00:31:05,333 --> 00:31:07,749
التي تحتوي على أحشاء الفرعون

294
00:31:07,875 --> 00:31:11,290
ـ أحشاء؟
.ـ القلب والأمعاء

295
00:31:11,416 --> 00:31:14,040
ـ (هاري)، هل الكاميرا جاهزة؟
.ـ تقريبا، يا سيدي

296
00:31:14,166 --> 00:31:19,582
أعتقد أننا سنجد واحدة من
.طرق التحنيط القديمة

297
00:31:24,541 --> 00:31:29,749
،عندما دفن الفرعون
.تم تعيين حارس لحراسة المكان

298
00:31:29,875 --> 00:31:34,832
هذه الوظيفة كانت تسلم
.من جيل إلى جيل

299
00:31:34,958 --> 00:31:39,624
إذاً ربما يكون هذا الحارس هو
ذلك المجنون الذي قابلنا في الكهف

300
00:31:39,750 --> 00:31:41,665
.ربما

301
00:31:41,791 --> 00:31:45,874
،بعض هؤلاء الحراس كانوا رجالا مخلصين

302
00:31:46,000 --> 00:31:50,915
لكن أيضا كثيرا منهم كانوا اوغاد
سرقوا المقابر

303
00:31:51,041 --> 00:31:53,665
.التي كان من المفترض أن يحرسوها

304
00:31:53,791 --> 00:31:58,207
ربما أكتشف (حشمت) المقبرة بنفسه

305
00:31:58,333 --> 00:32:02,957
أو أن سرها أنتقل إليه من أسلافه

306
00:32:03,958 --> 00:32:06,582
،مهما كان يعتقد

307
00:32:06,708 --> 00:32:11,082
فمن المؤكد أنه يعتبر نفسه
.حارس المقبرة

308
00:32:38,541 --> 00:32:41,165
.محفوظة في الرمال منذ 4 آلاف سنة

309
00:32:41,291 --> 00:32:43,582
!رائع

310
00:32:43,708 --> 00:32:47,040
!كما قلت، سيد (بريستون)... رائع

311
00:32:50,500 --> 00:32:52,915
.(كفن (كاتو بيه

312
00:32:58,083 --> 00:33:04,190
ربما تتشوقون الآن... لمعرفة معنى
!هذه الكتابة الهيروغليفية القديمة

313
00:33:04,500 --> 00:33:08,124
،كلير)، أنت أقدر مني في هذا)
هل تقرأيها؟

314
00:33:10,875 --> 00:33:15,599
.ـ أنا آسفة! لا أستطيع قراءة هذه الكلمات
ـ ماذا تقصدين، لا يمكنك؟

315
00:33:15,625 --> 00:33:20,557
ـ أنت خبيرة في اللغة، ألست كذلك؟
.(ـ سيكون قراءتها سيئاً، سيد (بريستون

316
00:33:20,583 --> 00:33:25,040
.ـ سيئاً وخطراً
ـ هل تؤمنين بهذا النوع من الخرافات؟

317
00:33:25,166 --> 00:33:29,374
كلير)، أنا لا أفهم، ما سبب اعتراضك؟)

318
00:33:30,500 --> 00:33:35,415
الكلمات تشير إلى روح الميت
.والكلمات المقدسة عن الحياة والموت

319
00:33:35,541 --> 00:33:39,874
ـ روح الميت؟... هل الكاميرا جاهزة؟
.ـ دائما يا سيدي

320
00:33:40,000 --> 00:33:42,207
.أريد صورة

321
00:33:42,333 --> 00:33:45,249
.أولا مع الكفن، ثم مع الجثمان

322
00:33:45,375 --> 00:33:48,457
.حسنا، لا تهتز يا سيدي

323
00:33:48,583 --> 00:33:53,190
والدن)، أريد نقل هذا)
.إلى "بني مزار" في أقرب وقت ممكن

324
00:33:54,375 --> 00:33:59,207
بريم)، العبد المخلص)
.(الذي دفن سيده، (كاتو بيه

325
00:33:59,333 --> 00:34:04,040
من اللائق أن يكونوا معا
.بعد كل هذه القرون

326
00:34:04,166 --> 00:34:08,707
قد وجدوا بعضهم البعض

327
00:34:08,833 --> 00:34:13,124
ومن مكانهم السماوي
يراقبون جهدنا المتواضع

328
00:34:13,250 --> 00:34:16,749
.لمنحهم مكانتهم في التاريخ

329
00:34:16,875 --> 00:34:21,749
.مكانتهم في التاريخ

330
00:34:23,333 --> 00:34:27,749
من الجيد أن نراك محافظا علي ما تتحلى
(به من روح الدعابة، سيد (بريستون

331
00:34:30,916 --> 00:34:33,332
أي أسئلة، أيها السادة؟

332
00:34:33,458 --> 00:34:37,665
أعرف أن السير (بازيل والدن) مريض
هل لك أن تخبرنا عن مرضه؟

333
00:34:37,791 --> 00:34:42,540
(تعرض السير (بازيل
للعض من ثعبان في رحلته إلى المقبرة

334
00:34:42,666 --> 00:34:45,290
لكن يبدو أنه في طريقه للشفاء

335
00:34:45,416 --> 00:34:49,415
ولكنني أعرف أنه كان يعانى
.من متاعب صحية منذ عدة السنوات

336
00:34:49,541 --> 00:34:51,999
.أنا رتبت له الذهاب إلى المستشفى

337
00:34:52,125 --> 00:34:54,624
.نحن نفعل كل ما نستطيع من أجله

338
00:34:54,750 --> 00:34:59,374
سيد (بريستون)، يبدو من ما قلت
لنا أن القدر الأكبر من الفضل

339
00:34:59,500 --> 00:35:02,915
.في العودة الآمنة للبعثة يرجع لك

340
00:35:03,041 --> 00:35:05,457
لن يكون عادلا بالنسبة
!للسير (بازيل)، على ما أظن

341
00:35:05,583 --> 00:35:09,999
صحيح أني كنت محظوظا بما فيه
الكفاية لعثوري عليهم، كما يمكنك أن تقول

342
00:35:10,125 --> 00:35:14,540
.ـ عندما كانوا في ورطة
.(ـ آسف لذلك، سيد (بريستون

343
00:35:14,666 --> 00:35:18,915
بمساعدة ابني، رتبت
،لعودة هذا الشيء المقدس

344
00:35:19,041 --> 00:35:23,457
.هذا الأثر من مصر القديمة
."معا، نقلناه إلى "بني مزار

345
00:35:23,583 --> 00:35:28,415
لكي يتبوء (كاتو بيه) مكانته
.في تاريخ هذا البلد العظيم

346
00:35:28,541 --> 00:35:32,957
سيد (بريستون)، هل صحيح أن لعنة
قد تقع على أعضاء البعثة؟

347
00:35:33,083 --> 00:35:35,207
ألم تجدوا هناك تحذيراً؟

348
00:35:35,333 --> 00:35:39,457
.نحن لسنا قلقين، أيها السادة
.نحن لا نؤمن بالخرافات

349
00:35:39,583 --> 00:35:41,749
.ولكن كان هناك تحذيراً
.اشرح لنا ذلك

350
00:35:41,875 --> 00:35:43,874
أشرح ذلك؟

351
00:35:44,000 --> 00:35:48,207
كان لدينا عمل علينا القيام به وأظن أن
السير (بازيل) نفسه، عندما يتعافى

352
00:35:48,333 --> 00:35:52,582
سيكون أول من يقـر
بأننا لا نبرىء أنفسنا تماما

353
00:35:52,708 --> 00:35:55,124
لا، في الواقع لم يكن
(كذلك، سيد (بريستون

354
00:36:00,750 --> 00:36:03,082
هل تسمحوا لي، أيها السادة؟

355
00:36:04,500 --> 00:36:08,707
السير (بازيل) ترك
.المستشفى منذ ساعة

356
00:36:08,833 --> 00:36:11,832
ـ كيف عرفت ذلك؟
.ـ أنا عائدة من هناك

357
00:36:11,958 --> 00:36:13,832
.وكان غير موجوداً

358
00:36:13,958 --> 00:36:16,374
ولا أحد يريد أن يقول لي
أين نقل؟

359
00:36:16,500 --> 00:36:21,749
هذا كبير المفتشين (براني)، يقول
.أن السير (بازيل) نقل إلي مصحة

360
00:36:21,875 --> 00:36:24,707
.مصحة "بني مزار" للأمراض العقلية

361
00:36:30,333 --> 00:36:32,290
.أقترح أن نسافر هذا الأسبوع

362
00:36:32,416 --> 00:36:35,165
أطلب من (بول) المساعدة
في حزم المومياء والكفن

363
00:36:35,291 --> 00:36:39,499
.ـ يمكننا ان نشحنهم معا في نفس الوقت
.ـ نحن بحاجة إلى موافقة الشرطة، يا سيدي

364
00:36:39,625 --> 00:36:42,624
.رتب ذلك، لن يكون صعبا

365
00:36:42,750 --> 00:36:44,749
.أدخل

366
00:36:44,875 --> 00:36:48,874
.بول)، تعال، يا بني، تناول مشروب)
.لونجبارو)، قدم له شرابا)

367
00:36:49,000 --> 00:36:53,624
.ـ لا، شكرا لك، أريد كلمة معك أبي
.ـ في أي وقت، يا بنى، في أي وقت

368
00:36:53,750 --> 00:36:57,749
.ـ وحدك، إذا كنت لا تمانع
.ـ لديك عمل مطلوب، أذهب له

369
00:36:57,875 --> 00:36:59,874
.نعم، عفوا

370
00:37:00,000 --> 00:37:03,624
ـ هل تريد مني أن أذهب أيضاً، (بول)؟
.ـ لا، لا عليك، أمي

371
00:37:03,750 --> 00:37:07,749
ـ هل أكيد أنك لا تريد أن تشاركني؟
.ـ نعم، بالتأكيد، شكرا لك

372
00:37:07,875 --> 00:37:10,499
هل كان المؤتمر الصحفي موفقاً؟

373
00:37:10,625 --> 00:37:13,415
.ـ موفقا جدا، نعم
ـ ما الأمر، (بول)؟

374
00:37:14,875 --> 00:37:18,707
متى عرفت لأول مرة أنه قد
تم ارسال السير (بازيل) إلى المصحة؟

375
00:37:18,833 --> 00:37:21,332
.متى؟ عندما أخبرتنا أمك

376
00:37:21,458 --> 00:37:25,457
.ـ بصراحة، أنا لست مندهشاً
ـ لست مندهشاً؟

377
00:37:25,583 --> 00:37:29,582
لا بد لي من القول، انه كان
.يتصرف بغرابة جدا في رحلة العودة

378
00:37:29,708 --> 00:37:31,915
،بطبيعة الحال
.كان في حالة بدنية سيئة للغاية

379
00:37:32,041 --> 00:37:34,707
قد تكون سببت هذا التشوش العقلي

380
00:37:34,833 --> 00:37:40,457
والامر متروك للمختصين لكي يقرروا
.العلاج الصحيح، ليس لنا

381
00:37:40,583 --> 00:37:42,665
من الذي أرسله لهناك، أبي؟

382
00:37:42,791 --> 00:37:45,624
،لماذا؟... مسئولي المستشفى
علي ما أعتقد، كيف أعرف؟

383
00:37:45,750 --> 00:37:48,457
ـ هل أرسلته؟
...ـ استمع

384
00:37:48,583 --> 00:37:53,207
!السير (بازيل) عاقل مثلي ومثلك
شخص ما رشى المسئولين، هل هو أنت؟

385
00:37:53,333 --> 00:37:55,832
بول)، نحن دائما قريبين من بعض)

386
00:37:55,958 --> 00:37:59,582
ولكن هذا لا يعني أنه
.يمكنك أن تصل لهذا المستوى من الاتهامات

387
00:37:59,708 --> 00:38:04,707
ـ أليس هناك حقيقة في ما أقوله؟
.ـ أنت تتحدث مع والدك

388
00:38:04,833 --> 00:38:09,457
،إذا كنت ستخضعني لإستجواب
.فمن الأفضل أن تذهب

389
00:38:09,583 --> 00:38:13,999
أنت تريد أن تزيحه عن طريقك، أنت تكره
.فكرة أن يسرق أحد شهرتك

390
00:38:14,125 --> 00:38:17,332
لقد شاهدتك تأخذ
،كل إنجازاته أثناء مرضه

391
00:38:17,458 --> 00:38:19,207
تسرق كل أعماله

392
00:38:19,333 --> 00:38:24,957
تكذب على الصحافة وتتغنى بأفضالك
!لقد سئمنا من كل هذا

393
00:38:25,083 --> 00:38:29,249
!ـ كيف تجرؤ
...ـ انه اضطهاد كبير لرجل مريض

394
00:38:29,375 --> 00:38:33,374
.ـ ورجل عظيم
.ـ أنا أعرف أنك تعتبره قدوتك

395
00:38:33,500 --> 00:38:35,499
!بالتأكيد هو

396
00:38:35,625 --> 00:38:39,249
،والآن إنزاح من طريقك
ويمكن أن يصبح نجمك أكثر بريقا

397
00:38:39,375 --> 00:38:43,999
العجوز الطيب (بريستون)، الذي أنقذ البعثة
.(ووجد مومياء (كاتو بيه

398
00:38:44,125 --> 00:38:47,415
!ـ هيا أهتفوا له! وامنحوه الأوسمة
!ـ اخرج

399
00:38:47,541 --> 00:38:51,374
،لا يمتلك ملايينك
.لكن قيمته تساوي عشرة مثلك

400
00:38:51,500 --> 00:38:53,499
.بول)، رجاءا أذهب)

401
00:38:53,625 --> 00:38:58,249
نعم، سأذهب إلى المصحة
.سأذهب لأجد طريقة لإخراجه من هناك

402
00:39:02,125 --> 00:39:04,749
.(لن يكون هذا ضروريا، سيد (بريستون

403
00:39:04,875 --> 00:39:09,499
(أخبروني أن السير (بازيل والدن
.هرب من المصحة منذ نصف ساعة

404
00:39:10,500 --> 00:39:14,707
،إذا عاد إلى الفندق
.أنتظر منك أن تبلغني

405
00:39:14,833 --> 00:39:16,832
.ليلة سعيدة أيها السادة

406
00:39:26,500 --> 00:39:30,124
!حضرة المفتش
.هناك خطأ فادحا

407
00:39:30,250 --> 00:39:34,874
.ـ لا ينبغي أن يحدث هذا أبدا
ـ ما يقلقك، سيد (بريستون)؟

408
00:39:35,000 --> 00:39:37,999
ـ هل رجالك تبحث عنه الآن؟
.ـ بالفعل

409
00:39:38,125 --> 00:39:43,332
ـ وإذا وجدوه؟
ـ الهاربون يعاملون كمجرمين

410
00:39:43,458 --> 00:39:47,457
هذا ضروري، لأمن وسلامة المجتمع

411
00:39:47,583 --> 00:39:51,415
ـ ماذا سيحدث له؟
.ـ هذا يتوقف على سلوكه

412
00:39:51,541 --> 00:39:56,457
.ـ إذا أستخدم العنف، قد يطلق النار عليه
!ـ انه لن يكون عنيفا! إنه رجل مريض

413
00:39:56,583 --> 00:39:59,457
.في هذه الحالة، لن يكون لديه ما يخشاه

414
00:39:59,583 --> 00:40:04,165
.ـ سوف نتصل بك عندما يتم القبض عليه
ـ هل يمكنني مساعدتك في البحث عنه الآن؟

415
00:40:04,291 --> 00:40:08,915
لا، يا سيد (بريستون)، هذا أمر خاص
.بالشرطة، أنصحك بالبقاء هنا

416
00:40:15,458 --> 00:40:19,082
.سأكون في غرفتي
.أي رسائل، اتصل بي على الفور

417
00:40:19,208 --> 00:40:22,415
لا يهمك مهما كان
.الوقت متأخر، علي الفور

418
00:40:30,125 --> 00:40:33,332
ـ هل سمعتِ كل هذا؟
.ـ نعم، كل شيء

419
00:40:33,458 --> 00:40:36,082
أوه، (بول)، كيف يمكننا مساعدته؟

420
00:42:47,500 --> 00:42:50,624
.تعال من هنا، بسرعة، انا سأساعدك

421
00:42:54,750 --> 00:42:57,124
.سأساعدك، هيا بسرعة

422
00:43:11,041 --> 00:43:13,082
.تعال، أدخل

423
00:43:13,208 --> 00:43:15,415
.أدخل، آه ها

424
00:43:17,125 --> 00:43:19,540
.تعال .. تعال، هيا

425
00:43:20,541 --> 00:43:22,499
.اجلس

426
00:43:22,625 --> 00:43:24,624
.ها ها، أجلس

427
00:43:26,875 --> 00:43:31,874
.(أنت السيد (بازيل والدن
.أنا (هايتي)، سأنبأك بمستقبلك

428
00:43:32,000 --> 00:43:35,999
أنا (هايتي) أعظم عرافة في مصر كلها

429
00:43:36,125 --> 00:43:39,415
...أنظر في البلورة لأرى

430
00:43:41,125 --> 00:43:43,124
.أرى الموت

431
00:43:43,250 --> 00:43:46,207
.أنت ستموت قريبا جدا

432
00:43:46,333 --> 00:43:48,749
.ولكن ليس بالطريقة التي تفكر بها

433
00:43:50,125 --> 00:43:53,165
...دعيني أستريح، من فضلك

434
00:43:54,291 --> 00:43:58,332
.ـ أعطني مكان لأستريح فيه
.ـ سوف تموت في وقت قريب

435
00:43:58,458 --> 00:44:01,082
.عندها يمكنك أن تستريح

436
00:44:01,208 --> 00:44:03,207
.الموت يمكن أن يكون حلوا

437
00:44:03,333 --> 00:44:08,082
الموت حلو، أنا أصلي من أجل ذلك
.لأنني عجوز ومتعبة

438
00:44:08,208 --> 00:44:10,499
.أنت تصلي لأنك مريض

439
00:44:10,625 --> 00:44:15,040
لم يتبق شيء لك
.سوى الموت

440
00:44:17,708 --> 00:44:20,124
.(ابني، (حشمت

441
00:44:24,500 --> 00:44:26,499
...ابنك

442
00:44:26,625 --> 00:44:28,832
.سوف يرافقك

443
00:44:28,958 --> 00:44:34,165
روح المقبرة
.ستنتقل من الموت إلى الحياة

444
00:44:34,291 --> 00:44:38,499
وسوف تعاقبكم لما فعلتم له

445
00:44:38,625 --> 00:44:41,707
واحدا تلو الآخر
.كل الآخرين سوف يجيء دورهم

446
00:44:41,833 --> 00:44:45,124
!إنه مكتوب بالبلورة

447
00:44:45,250 --> 00:44:47,207
...ساعدني، من فضلك

448
00:44:56,125 --> 00:44:58,749
!إنه مكتوب بالبلورة

449
00:44:59,750 --> 00:45:03,749
.قريبا سوف تتحرك الروح
.أراه الآن

450
00:45:03,875 --> 00:45:05,915
،انه ميت

451
00:45:06,041 --> 00:45:09,332
.ولكن لديه القدرة على التحرك

452
00:45:09,458 --> 00:45:12,015
.والقتل

453
00:46:42,458 --> 00:46:45,207
.الموت قادم

454
00:46:45,333 --> 00:46:48,332
.كن مستعدا للموت

455
00:50:26,958 --> 00:50:30,540
.هذا خبر فظيع، حضرة المفتش
.فظيع

456
00:50:30,666 --> 00:50:34,624
.(نعم، سيد (بريستون
.أتخيل كم أنت مستاءاً

457
00:50:34,750 --> 00:50:38,790
ـ هل لديك أي فكرة عن من يمكن أن يفعل ذلك؟
.(ـ لا، ليس لدي أي فكرة، سيد (بريستون

458
00:50:38,916 --> 00:50:42,665
كأجراء شكلي، يجب أن أطلب منك
.التعرف على الجثة

459
00:50:43,916 --> 00:50:46,249
.أخشى أنه ليس مشهدا لطيفا

460
00:50:51,291 --> 00:50:54,040
حسنا، سيد (بريستون)؟

461
00:50:54,166 --> 00:50:57,374
.إنه السير (بازيل)، نعم
من الذي يمكن أن يكون فعل هذا؟

462
00:50:57,500 --> 00:51:02,249
لا أشك في أحدا في الوقت الراهن، كنت
.أمل أن تستطيع مساعدتي في ذلك

463
00:51:02,375 --> 00:51:04,290
.أنا؟ ليس لدي أي فكرة

464
00:51:04,416 --> 00:51:07,040
ـ ابنك ربما؟
.ـ لا، حضرة المفتش

465
00:51:07,166 --> 00:51:10,249
هل تعرف أي أعداء للسير (بازيل)؟

466
00:51:10,375 --> 00:51:13,582
ـ شخص يحمل له ضغينة ربما؟
.ـ لا أحد، لا

467
00:51:13,708 --> 00:51:19,249
الغريب، ان القتل يتزامن مع فقدان
.(الكفن الذي يغطي جثمان (كاتو بيه

468
00:51:19,375 --> 00:51:22,832
ـ الكفن المقدس؟ هل سرق؟
.ـ ليس موجوداً

469
00:51:22,958 --> 00:51:26,040
سألنا الحارس والكانس

470
00:51:26,166 --> 00:51:28,665
لم يلاحظ أي منهما حتى غيابه

471
00:51:28,791 --> 00:51:32,290
هل هناك أي علاقة بين
قتل السير (بازيل) وهذا؟

472
00:51:32,416 --> 00:51:36,540
لا أحد يعرف بعد؟ هل ستعودون
إلى فندقكم، أيها السادة؟

473
00:51:36,666 --> 00:51:38,790
.ـ نعم
.ـ شكرا

474
00:51:38,916 --> 00:51:41,207
لأستطيع أن أجدكم، لو أردت ذلك

475
00:51:41,333 --> 00:51:43,832
.ـ طاب يومكم، أيها السادة
.ـ طاب يومك

476
00:51:43,958 --> 00:51:46,207
...شيء رهيب، رهيب جدا

477
00:51:46,333 --> 00:51:48,874
هل اتخذت ترتيبات
شحن المومياء؟

478
00:51:49,000 --> 00:51:53,165
نعم، سيد (بريستون)، اتصلت بمتعهد
...من هنا، وهو رجل ممتاز جدا، انه

479
00:51:53,291 --> 00:51:56,207
جيد، نحن قد نسافر في وقت أقرب
.مما كنت اعتقد

480
00:51:56,333 --> 00:51:58,832
أعتقد أن هناك سفينة تغادر
.مساء الغد

481
00:51:58,958 --> 00:52:02,665
.ـ تعرّف على الأماكن المتاحة
.(ـ جيد جدا، سيد (بريستون

482
00:52:41,500 --> 00:52:43,790
أعتقد أنك أوصلت الأخبار إلى (كلير)؟

483
00:52:43,916 --> 00:52:47,707
نعم، بالفعل لكي أجنبها
.مشقة أن تأتي معنا

484
00:52:47,833 --> 00:52:50,249
وأنت تلقي اللوم علي، أليس كذلك؟

485
00:52:50,375 --> 00:52:52,249
.نعم، أظن ذلك

486
00:52:52,375 --> 00:52:55,665
لماذا لا تتهمني بقتله أيضا؟

487
00:52:55,791 --> 00:52:58,582
.ـ أنا لا أتهمك بأي شيء
.ـ شكرا

488
00:52:58,708 --> 00:53:01,790
لكنني لا أعرف لماذا أنت حريصا جدا
علي مغادرة "بني مزار" بهذه السرعة؟

489
00:53:01,916 --> 00:53:05,624
السير (بازيل) كان موظفا لديك وتم اغتياله

490
00:53:05,750 --> 00:53:09,690
.ـ ويجب عليك البقاء ومساعدة الشرطة
!ـ لا أحتاج نصيحتك

491
00:53:18,000 --> 00:53:20,249
ـ هل رأيته؟
.ـ نعم

492
00:53:21,416 --> 00:53:25,165
باربرا)، أنا أريدك أن تحزمي أغراضك)
.نحن سنسافر

493
00:53:26,583 --> 00:53:29,082
ليس هناك فائدة في البقاء هنا
.لأي وقت أطول

494
00:53:29,208 --> 00:53:32,665
أرى ذلك، هل تشعر بهاجس ما؟

495
00:53:32,791 --> 00:53:35,915
ـ ماذا تقصدين؟
ـ هل تشعر بهذا؟

496
00:53:36,041 --> 00:53:38,415
ـ منذ متى ونحن متزوجين؟
.ـ 26 عاما

497
00:53:38,541 --> 00:53:42,999
هل شعرتي مرة واحدة أني أخضع لهواجس؟

498
00:53:43,125 --> 00:53:46,957
لا، أنا لا أظن أنك في أي وقت
مضى أقحمت نفسك بهذه الطريقة

499
00:53:48,083 --> 00:53:53,249
كنت أفكر في ذلك الرجل الغريب
الذي وجدوه في المقبرة قبل وصولك

500
00:53:53,375 --> 00:53:57,040
وتحذيره من كارثة
.لمن ينتهك المقبرة

501
00:53:57,166 --> 00:53:59,165
نعم؟

502
00:54:01,250 --> 00:54:06,457
،أرجو أن تسامحوني لإقتحامي هذا
(سيد (بريستون)... سيدة (بريستون

503
00:54:06,583 --> 00:54:08,582
ما الأمر، حضرة المفتش؟

504
00:54:08,708 --> 00:54:13,290
،حتى انتهى من تحقيقاتي
."أرجو منكم أن تبقوا في "بني مزار

505
00:54:13,416 --> 00:54:14,766
لماذا؟

506
00:54:14,875 --> 00:54:17,665
ربما قد أحتاج أن أطلبكم
.للمزيد من المعلومات

507
00:54:17,791 --> 00:54:21,999
لقد قلت لك كل ما أعرفه، على
.حد علمي أن السير (بازيل) ليس له أعداء

508
00:54:22,125 --> 00:54:25,124
،في رأيي
.هذا فعل بعض المتطرفين المحليين

509
00:54:25,250 --> 00:54:27,957
،المتطرفين؟ لماذا تقول هذا
سيد (بريستون)؟

510
00:54:28,083 --> 00:54:31,832
.أنا استخدام مصطلح عام
.متطرف" أي دون دافع أو سبب شخصي"

511
00:54:31,958 --> 00:54:35,332
وعلى أية حال، أنا أؤكد
.على حقوقي كمواطن بريطاني

512
00:54:35,458 --> 00:54:38,665
أنا أنوي السفر في أقرب وقت
.أستطيع فيه توفير وسيلة سفر مناسبة

513
00:54:38,791 --> 00:54:43,415
في هذه الحالة، أخشى أنكم سوف تصبحون
.ضيوفاً في قسم الشرطة

514
00:54:43,541 --> 00:54:45,749
وفي هذه الحالة، أود أن أحذركم

515
00:54:45,875 --> 00:54:50,165
أن سجوننا ليست المكان المناسب
.لقضاء عطلة

516
00:54:50,291 --> 00:54:53,707
ربما يكون من العقل
.أن تعيد النظر في موقفك

517
00:54:53,833 --> 00:54:55,790
.(شكرا لك، سيد (بريستون

518
00:54:57,791 --> 00:54:59,582
.طلب يومكم

519
00:55:01,458 --> 00:55:03,457
!انه لا يطاق

520
00:55:04,375 --> 00:55:07,790
ـ ما الذي أنت خائف منه؟
.ـ انا لست خائفا

521
00:55:07,916 --> 00:55:11,749
أنا فقط أشعر بالقلق علي راحة
الناس الذين أنا مسئول عنهم

522
00:55:11,875 --> 00:55:14,974
.ـ وهذا يشملك أنت
.(ـ هذا لطيف جدا منك، (ستانلي

523
00:55:15,000 --> 00:55:18,499
لكنني لا أعتقد أنك تحتاج حقا
.أن تقلق علي

524
00:55:18,625 --> 00:55:22,224
.كما تعلم، أنا لم أدخل المقبرة

525
00:55:37,208 --> 00:55:41,082
هاري)، ألم تأخذ)
صورة للكفن عندما تم اكتشاف المقبرة؟

526
00:55:41,208 --> 00:55:43,040
.ـ نعم
ـ هل حمضتها؟

527
00:55:43,166 --> 00:55:46,499
.ـ نعم، لكني لم أطبعها
ـ هل يمكن أن أرى الصورة السلبية؟

528
00:55:46,625 --> 00:55:50,499
.حسنا، بالتأكيد، انها في غرفتي في الفندق
هل تريدِ ان تشاهديها الان؟

529
00:55:50,625 --> 00:55:52,707
.ـ نعم، من فضلك
.ـ حسنا

530
00:55:55,415 --> 00:55:58,118
أمشي، هيا

531
00:55:59,412 --> 00:56:04,069
<font color="#ff0080">(هايتي كلرفوينت)</font>
<font color="#00ffff">:أشهر عرافة في مصر، لطلب موعد</font>
<font color="#00ff00">"رقم 8 درب بيت المختار"</font>

532
00:56:26,750 --> 00:56:28,849
.هناك

533
00:56:31,833 --> 00:56:34,599
ـ هل يمكن أن تطبعها، (هاري)؟
.ـ نعم بالتأكيد

534
00:56:34,625 --> 00:56:37,857
.أريد أن أقرأ الكتابة الهيروغليفية بدقة

535
00:56:38,416 --> 00:56:43,099
لدي شعور أن الكفن، ربما يحمل
(مفتاح سر قتل السير (بازيل

536
00:56:44,333 --> 00:56:48,707
عندما رأينا الكفن لأول مرة، طلب منك
.السير (بازيل)، قراءة الكتابة الهيروغليفية

537
00:56:48,833 --> 00:56:49,957
.نعم

538
00:56:49,958 --> 00:56:52,749
قلتِ أنها تشير لروح المقبرة

539
00:56:52,875 --> 00:56:57,499
،والكلمات المقدسة عن الحياة والموت
.وأن تكرارها قد يكون خطيراً

540
00:56:57,625 --> 00:56:59,682
هل لا زلت تظنين ذلك؟

541
00:56:59,708 --> 00:57:04,207
نعم، يبدو أنها تعطي لكل من تلفظ
.بها نوع من القوة الغريبة والغامضة

542
00:57:04,333 --> 00:57:07,015
كان لدي شعور
...أنه إذا نطقت بهذه الكلمات

543
00:57:07,041 --> 00:57:12,099
سأحرك بعض الأشياء الفظيعة التي
.قد لا يمكن السيطرة عليها

544
00:57:13,041 --> 00:57:17,199
ـ ستعيد شيئاً إلي الحياة؟
.ـ نعم، وأيضا للتدمير

545
00:57:18,650 --> 00:57:22,682
أعتقد أننا يجب أن نذكر أنفسنا
.أننا نعيش في القرن العشرين

546
00:57:22,708 --> 00:57:24,932
...من ناحية أخرى

547
00:57:24,958 --> 00:57:26,557
نعم؟

548
00:57:26,583 --> 00:57:30,082
،الليلة الماضية، بينما كنت هنا
.نظرت من خلال النافذة

549
00:57:31,208 --> 00:57:35,349
تصورت انه كان تخيل مني
.وعلي الفور أهملت الأمر

550
00:57:35,875 --> 00:57:38,082
...ولكن الآن أنا أتساءل

551
00:57:38,208 --> 00:57:40,457
!أكمل

552
00:57:40,583 --> 00:57:44,749
تخيلت أنني رأيت
.ظل شخص ضخم يمشي في الممر

553
00:57:47,041 --> 00:57:50,640
!إذا مخيلتي لم تكن تخدعني

554
01:01:35,061 --> 01:01:37,859
<font color="#ff0080">لعنـة التابوت تجــد"
"ضـحية ثانيـة</font>

555
01:01:37,916 --> 01:01:41,374
ـ ما هي آخر أخبار الجريمة؟
.ـ عذرا، ليس لدي ما أقوله

556
01:01:41,500 --> 01:01:43,957
هل كان السيد (نيوتن) حاضراً
لفتح المقبرة؟

557
01:01:44,083 --> 01:01:45,915
.لا أستطيع الإجابة على أي أسئلة

558
01:01:46,041 --> 01:01:48,749
ـ هل سمع السيد (بريستون) هذه الأخبار؟
.ـ أنا على وشك أن أقول له

559
01:01:48,875 --> 01:01:51,165
هل هناك علاقة بين هذه الجرائم؟

560
01:01:51,291 --> 01:01:53,374
.رجاءا، لقد كنت متعاون كثيراً

561
01:01:53,500 --> 01:01:56,165
ولكنني لا أستطيع أن أتكلم
.نيابة عن السيد (بريستون)، عفوا

562
01:01:56,416 --> 01:01:58,552
<font color="#ff0080">لعنـة التابوت تجــد"
"ضـحية ثانيـة</font>

563
01:01:58,583 --> 01:02:01,290
.(انه شيء رهيب، سيد (بريستون
.رهيب حقا يا سيدي

564
01:02:01,416 --> 01:02:03,415
ما الأمر؟

565
01:02:06,166 --> 01:02:08,749
!ـ الولد المسكين، كم هو فضيع
.ـ نحن سنسافر

566
01:02:08,875 --> 01:02:10,957
...ـ ولكن
.ـ لا تجادليني، نحن سنسافر

567
01:02:11,083 --> 01:02:13,790
ـ على الرغم من التعليمات؟
.ـ علي الرغم من كل شيء

568
01:02:13,916 --> 01:02:17,499
هل تعتقدي انني سوف انتظر حتى يصل إليّ
.بعض القتلة الخنازير؟ أبدأي حزم الشنط

569
01:02:17,625 --> 01:02:20,915
لونجبارو)، إذهب إلى مكتب)
حجز التذاكر وأحجز لنا

570
01:02:21,041 --> 01:02:23,040
.ـ نعم يا سيدي
ـ وماذا عن (بول) و(كلير)؟

571
01:02:23,166 --> 01:02:26,165
.ـ (لونجبارو) يحجز لهم، أيضا
.ـ حالا

572
01:02:28,625 --> 01:02:30,790
ـ سيد (بريستون)؟
ـ نعم؟

573
01:02:30,916 --> 01:02:33,374
ـ وماذا عني، يا سيدي؟
ـ ماذا عنك؟

574
01:02:33,500 --> 01:02:36,457
هل سوف تأخذني معك يا سيدي؟

575
01:02:38,041 --> 01:02:40,874
حسنا، يمكنك حجز تذكرة
.لنفسك أيضا

576
01:02:41,000 --> 01:02:45,624
شكرا لك، سيد (بريستون)، سأكون سعيدا
.جدا بالسفر في ظل هذه الظروف

577
01:02:45,750 --> 01:02:50,415
أيضا، سيكون من الجميل أن أرى
.الشوارع المضببة، البلد القديم مرة أخرى

578
01:02:51,708 --> 01:02:54,124
،لقد مر زمناً طويلا جدا علي
.(سيد (بريستون

579
01:02:54,250 --> 01:02:57,874
أنا... يجب أن أشكرك
.للطفك في أخذي معك

580
01:02:58,000 --> 01:03:00,165
!ـ بحق السماء، أذهب
.ـ حاضر يا سيدي

581
01:03:01,208 --> 01:03:03,499
(لونجبارو)
.ليس هناك حاجة لأن تعود هنا

582
01:03:03,625 --> 01:03:05,457
.سألتقي بك هناك علي الرصيف

583
01:03:05,583 --> 01:03:07,957
،إذا كنا محظوظين
.يمكننا ان نركب السفينة على الفور

584
01:03:08,083 --> 01:03:11,749
باربرا)، أخبري (بول) والفتاة أنه يجب)
.علينا جميعا أن نغادر هذا المكان على حدة

585
01:03:11,875 --> 01:03:14,082
ماذا عن أمتعتي القليلة، يا سيدي؟

586
01:03:14,208 --> 01:03:17,540
.ـ أنا سوف أرسل أمتعتك لك
.(ـ شكرا لك، سيد (بريستون

587
01:03:18,875 --> 01:03:20,874
.قلت لك أبدأي التعبئة

588
01:03:21,000 --> 01:03:25,124
أنا لن أذهب، حتى أعرف أن
.بول) و(كلير) سيأتوا معنا)

589
01:03:25,250 --> 01:03:27,874
!كما ترغبون

590
01:03:41,625 --> 01:03:43,624
!(سيد (لونجبارو

591
01:03:43,750 --> 01:03:47,165
(عفوا، سيد (بول
.أنا في مهمة عاجلة لوالدك

592
01:03:47,291 --> 01:03:50,249
ـ ما هي؟
...ـ سرا بيننا، يا سيدي

593
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
نعم؟

594
01:03:51,958 --> 01:03:54,332
.سنعود إلى "إنجلترا"، كلنا

595
01:03:54,458 --> 01:03:57,457
،أنا مسرورا جدا
.أنا... أنا لا أستطيع التوقف عن الرجـفة

596
01:03:57,583 --> 01:04:00,999
.ولكن يجب أن يكون ذلك سرياً
.أنا ذاهب لمكتب التذاكر الآن

597
01:04:01,125 --> 01:04:03,124
.ـ لا، أنا لا
ـ لا؟ يا سيدي؟

598
01:04:03,250 --> 01:04:06,165
.ـ لا تقطع تذاكر لي
ـ لماذا لا، يا سيدي؟

599
01:04:06,291 --> 01:04:08,749
ولا لـ (كلير)، هل تفهم؟

600
01:04:09,625 --> 01:04:11,499
.نعم، يا سيدي

601
01:04:15,666 --> 01:04:18,082
.كنت أعرف أنه سيفعل هذا

602
01:04:20,750 --> 01:04:24,499
.ـ أنا ذاهب لأتحدث معه
.ـ سأعود بعد قليل

603
01:04:34,333 --> 01:04:37,707
.ـ أبي، لقد قابلت (لونجبارو) للتو
ـ ماذا فعل (لونجبارو)؟

604
01:04:37,833 --> 01:04:40,790
لقد قلت له أن لا يقطع
.(تذاكر لي ولا لـ (كلير

605
01:04:40,916 --> 01:04:44,915
هذا شأنك، أمك ستبقى
.أيضا، ستجد صحبة جيدة

606
01:04:45,041 --> 01:04:47,832
نحن لا نفعل أي خير لأنفسنا
.بالهروب

607
01:04:47,958 --> 01:04:49,957
ماذا تقصد؟

608
01:04:51,541 --> 01:04:55,499
شخص ما أو... أو شيء ما
.يحاول تدميرنا

609
01:04:56,666 --> 01:04:58,832
.وأعتقد أنه سوف يصل لنا أينما ذهبنا

610
01:04:58,958 --> 01:05:02,390
ماذا تقصد ب "شيء ما"؟
.نحن نتعامل مع مجرم مجنون

611
01:05:02,416 --> 01:05:04,749
إذا خرجنا من هذا البلد
.سنكون أحرارا

612
01:05:04,875 --> 01:05:07,124
هل بصدق تعتقد ذلك؟

613
01:05:07,250 --> 01:05:11,457
هل تلمح بأن هذه الجرائم
لها علاقة بالمقبرة؟

614
01:05:11,583 --> 01:05:14,582
.أنا لا أعرف
.حتى الشرطة في حيرة

615
01:05:14,608 --> 01:05:18,074
،ولكن هذه الغرائب كما قد تبدو
.هي كل ما لدينا كي نستدل بها

616
01:05:18,100 --> 01:05:21,374
.لابد أنك فقدت عقلك
.أنت وأمك

617
01:05:21,500 --> 01:05:24,165
!يجب أن أقول، أنكما متناغمين تماما

618
01:05:24,291 --> 01:05:28,040
.حسنا، (بول)، أفعل ما يحلو لك

619
01:06:04,750 --> 01:06:06,582
.مفاتيحي، من فضلك

620
01:06:10,625 --> 01:06:13,124
(نعم، سيد (بريستون
(حسنا، سيد (بريستون

621
01:06:13,250 --> 01:06:15,665
.ليس جيدا
.انه لا يزال مصمما على الرحيل

622
01:06:15,791 --> 01:06:20,457
فات الاوان، رأيت للتو المفتش
...براني يتحدث مع (لونجبارو) وأعتقد أنه

623
01:06:20,583 --> 01:06:25,374
،السيد (لونجبارو) قد أبلغني علي مضض
.أن مجموعتكم تنوي الرحيل

624
01:06:25,500 --> 01:06:29,165
ـ هل يشملكم هذا؟
.ـ لا، حضرة المفتش

625
01:06:30,666 --> 01:06:32,765
والدك ربما؟

626
01:06:35,208 --> 01:06:37,832
...ـ حضرة المفتش
.(ـ لحظة واحدة، من فضلك، سيد (بريستون

627
01:06:37,958 --> 01:06:40,457
...أنا آسف، الشرطة سألتني

628
01:06:40,583 --> 01:06:43,665
ـ هل تتذكر تعليماتي؟
.ـ نعم أتذكر

629
01:06:45,708 --> 01:06:48,457
ـ هل لي بكلمة معك، مفتش؟
.ـ بالتأكيد

630
01:06:48,583 --> 01:06:50,582
.وحدنا، من فضلك

631
01:06:52,916 --> 01:06:56,040
أنظر، حضرة المفتش
،مع فائق الاحترام

632
01:06:56,166 --> 01:07:00,707
ألا تظن أن إصرارك على بقاءنا
هنا يمكن أن يهدد حياتنا؟

633
01:07:00,833 --> 01:07:04,374
أنا لم أصل بعد
.(إلى هذا الاستنتاج، سيد (بريستون

634
01:07:04,500 --> 01:07:06,790
.لقد قتل اثنين من مجموعتكم

635
01:07:06,916 --> 01:07:09,890
أنا لا أرى أي سبب لإفتراض
.أنه سيكون هناك ثالث

636
01:07:09,916 --> 01:07:14,457
ـ إذاً ما الفائدة من إبقائنا؟
.ـ قلت لك الفائدة أمس

637
01:07:14,583 --> 01:07:19,465
،إذا لم أكن قد وضحتها ذلك الحين
.لا أرى أي سبب في تكرارها مرة أخرى الآن

638
01:07:19,791 --> 01:07:21,790
،مفتش، قبل أن أسافر من هنا

639
01:07:21,916 --> 01:07:26,915
فأن عندي النية للكتابة
شيك بـ... لنقل... بعشرة ألاف جنيه؟

640
01:07:27,041 --> 01:07:31,249
إذا منحتني شرف قبولك له
فأنا سوف أسلمه لك شخصيا

641
01:07:31,375 --> 01:07:35,915
ويكون لك حرية التصرف فيه
.بالطبع، للأغراض العامة

642
01:07:36,041 --> 01:07:39,374
،أنت شديد الإصرار
أليس كذلك، سيد (بريستون)؟

643
01:07:39,500 --> 01:07:43,290
.ـ لا تفكر للحظة في أن هذه رشوة
.ـ أحاول بكل صعوبة أن لا أفعل

644
01:07:43,416 --> 01:07:48,707
فكر في انها مجرد بادرة لحسن النية
الآن، ماذا تقول، حضرة المفتش؟

645
01:07:48,833 --> 01:07:53,040
سيد (بريستون)، أعتقد أنك يجب
.أن تفهمني

646
01:07:53,166 --> 01:07:55,499
.أنا لست مديراً لمستشفى

647
01:07:56,583 --> 01:07:58,415
أنا أصر على أخذ الوعد منك

648
01:07:58,541 --> 01:08:02,374
أن لا أحد منكم سيترك
هنا حتى أعطي لكم الإذن

649
01:08:02,500 --> 01:08:04,499
هل تعطيني الوعد؟

650
01:08:04,625 --> 01:08:06,957
.ـ جيد جدا
.ـ سأقبل منك هذا

651
01:08:07,083 --> 01:08:10,832
وأريد أيضا أن أجتمع معك في
.وقت لاحق اليوم

652
01:08:10,958 --> 01:08:14,540
رجاءا تكرم بالبقاء
.في الفندق حتى أبعث لك

653
01:08:24,416 --> 01:08:26,415
!(ـ (لونجبارو
.(ـ نعم، سيد (بريستون

654
01:08:30,333 --> 01:08:32,457
.ـ اللعنة، اللعنة، اللعنة
ـ ماذا حدث؟

655
01:08:32,583 --> 01:08:35,415
منعت من المغادرة
!من قبل هذا الشرطي المزعج

656
01:08:35,541 --> 01:08:38,540
.ـ أنا آسفة
ـ لماذا تقولين ذلك؟

657
01:08:38,666 --> 01:08:41,290
أقصد فقط أنا آسفة
.لأنك لم تحصل على ما تريد

658
01:08:41,416 --> 01:08:43,874
أنا أعرف كم أنت تعاني
.عندما يحدث هذا لك

659
01:08:44,000 --> 01:08:48,249
لابد أنك تفكر أني خذلتك
.ولكنهم استمروا في إطلاق الأسئلة في وجهي

660
01:08:48,375 --> 01:08:51,874
ففقدت عقلي، أنا لست جيدا
.(في الحيلة، سيد (بريستون

661
01:08:52,000 --> 01:08:53,957
أنا أتساءل ما الذي أنت جيد فيه؟

662
01:08:54,083 --> 01:08:57,707
سأعطيك فرصة أخيرة لإثبات
.أنك لست بهذا الغباء

663
01:08:57,833 --> 01:09:01,474
اذهب الى مكتب التذاكر
.وأحجز لي تذكرة، في أقرب سفينة مسافرة

664
01:09:01,500 --> 01:09:04,915
...ـ لقد أكدوا علينا بشدة
!ـ أنا أعلم ماذا قيل لنا

665
01:09:05,041 --> 01:09:08,457
فقط أفعل ما أقول، إذا عدت
.دون حجز، فأنت مرفود

666
01:09:08,583 --> 01:09:10,582
ـ هل تريد مني أن أذهب الآن يا سيدي؟
ـ لا

667
01:09:10,708 --> 01:09:13,082
إلي متى يظل مكتب الحجز مفتوحا؟

668
01:09:13,208 --> 01:09:17,140
.ـ حتى الثامنة مساءا
.ـ أذهب الـ7 والنصف، سيكون الظلام قد حل

669
01:09:17,166 --> 01:09:20,790
،إذا كانت الشرطة تراقب الفندق
.تسلل من المدخل الخلفي

670
01:09:20,916 --> 01:09:23,874
...نعم، سيكون الظلام قد حل، وسوف

671
01:09:25,583 --> 01:09:27,249
نعم؟

672
01:09:27,375 --> 01:09:30,540
لا، سيد (بريستون)، سأتحدث
.معكم في وقت لاحق عندما أعود

673
01:09:31,916 --> 01:09:34,832
ألن تأخذني معك يا سيدي؟

674
01:09:35,625 --> 01:09:36,975
.لا

675
01:09:38,416 --> 01:09:39,766
.أوه

676
01:09:42,291 --> 01:09:43,641
...حسنا، أنا

677
01:09:45,208 --> 01:09:50,274
،لا أستطيع أن أخفي خيبة أملي
.ولكن أنا متأكد من أنك تعرف أفضل

678
01:09:52,208 --> 01:09:55,015
إذا كانت هناك سفينة في الصباح الباكر

679
01:09:55,041 --> 01:09:58,207
فإنهم يطلبون من الركاب أن يكون
.متواجدين عند منتصف الليل، يا سيدي

680
01:09:58,333 --> 01:10:02,540
جيد جدا، هاتفني
فور أن تقطع التذاكر

681
01:10:02,666 --> 01:10:04,499
.نعم، يا سيدي

682
01:10:10,875 --> 01:10:13,082
لماذا تنظرين لي بهذه الطريقة؟

683
01:10:13,208 --> 01:10:17,374
ـ أنا آسفة، كيف كنت أنظر لك؟
.ـ بأصابع الاتهام

684
01:10:18,375 --> 01:10:22,040
وهل هناك شيء لأتهمك به؟
أم هو ضميرك؟

685
01:10:23,166 --> 01:10:26,099
لا، أنا لم أنظر إليك
.بأي طريقة

686
01:10:26,125 --> 01:10:30,665
أنا أتساءل فقط ما يمكن أن تشعر به
عندما تستطيع أن تشتري كل شيء

687
01:10:30,791 --> 01:10:34,124
باستثناء
.حرية أن تأتي وتذهب كما يحلو لك

688
01:10:34,250 --> 01:10:36,249
.والقدرة على قهر الخوف

689
01:10:37,375 --> 01:10:39,624
هل تحاولي تخويفي؟

690
01:10:39,750 --> 01:10:43,165
.لا أحتاج ذلك، و أنا آسفة

691
01:10:43,291 --> 01:10:45,290
.أنا آسفة حقا

692
01:10:52,625 --> 01:10:55,249
هل سوف تعودوا إلى الفندق
سيد (بريستون)؟

693
01:10:55,375 --> 01:10:56,957
.نعم، حضرة المفتش

694
01:10:57,083 --> 01:10:59,332
أعتقد أنك ترغب في تحمل مسؤولية

695
01:10:59,458 --> 01:11:02,999
أغراض السيد (نيوتن) الشخصية
ما تبقى منها؟

696
01:11:03,125 --> 01:11:05,332
.ـ نعم، من فضلك
ـ سأردهم لك

697
01:11:05,458 --> 01:11:08,999
بمجرد أنتهي من فحصها

698
01:11:09,125 --> 01:11:11,082
مفتش، هل لديك أي...؟

699
01:11:11,208 --> 01:11:14,307
،ليس لدي أي معرفة أكثر مما لديك
.(سيد (بريستون

700
01:11:14,333 --> 01:11:18,257
.لا أكثر وربما ليس أقل

701
01:11:40,416 --> 01:11:42,957
أين... أين نظارتي؟

702
01:11:46,875 --> 01:11:48,874
أين هي؟

703
01:11:51,000 --> 01:11:52,874
!ربي

704
01:11:58,958 --> 01:12:02,249
!ماذا أفعل

705
01:12:04,083 --> 01:12:05,999
!يا ربي

706
01:12:06,833 --> 01:12:08,624
!...أنا

707
01:12:08,750 --> 01:12:11,040
.أوه... أوه، ربي

708
01:12:12,625 --> 01:12:14,624
...يا ربي... يا

709
01:12:20,333 --> 01:12:22,499
!سأحضر تلك التذاكر اللعينة

710
01:12:25,458 --> 01:12:27,415
.لا يجب أن أنساهم

711
01:12:29,916 --> 01:12:31,915
.بالتأكيد لا

712
01:12:33,791 --> 01:12:36,332
...معذرة، أنا

713
01:12:55,208 --> 01:12:57,957
!النجدة! ساعدوني، هل من أحد

714
01:12:58,083 --> 01:12:59,999
!النجـدة

715
01:13:16,458 --> 01:13:18,457
متى سيتصل؟

716
01:13:20,250 --> 01:13:22,957
ـ متأكدة أنك لن تغيري رأيك؟
.ـ كل التأكد

717
01:13:23,083 --> 01:13:25,874
.لا تقلق علي، سوف أكون بخير

718
01:13:26,000 --> 01:13:30,457
آمل فقط أنك تصل
.إلى السفينة وتحصل علي رحلة آمنة

719
01:13:30,583 --> 01:13:33,582
لا تنسى أن عليك أن تكون
.هناك قبل منتصف الليل

720
01:14:44,875 --> 01:14:48,665
...ـ يجب أن أذهب، إذا انتظرت أكثر من ذلك
.ـ أنا أفهم

721
01:14:52,125 --> 01:14:55,540
،بمجرد أن أصل
.سوف أرى إذا كنت تريدين السفر من هنا

722
01:14:55,666 --> 01:14:57,207
.نعم

723
01:14:58,958 --> 01:15:00,915
...(ـ حسنا، (باربرا
.ـ وداعا

724
01:15:06,958 --> 01:15:09,665
.ـ لديك ما يكفي من المال، على ما أعتقد
.ـ نعم

725
01:15:20,041 --> 01:15:22,124
...ـ (باربرا)، أنا
ـ نعم؟

726
01:15:23,416 --> 01:15:25,332
.لا شيء

727
01:16:45,250 --> 01:16:48,665
ـ هل تريد عربة، يا أفندي؟
.ـ لا يبدو أن هناك أي شيء

728
01:16:48,791 --> 01:16:51,332
ـ هل يمكنك أن تأتي لي بواحدة؟
.ـ نعم، أخي يملك عربة

729
01:16:51,458 --> 01:16:55,415
.يسكن علي بعد دقيقتين فقط من هنا
.سأحضر لك، يا أفندي، انتظر هنا

730
01:16:55,541 --> 01:16:59,040
.أري الوصول إلي المرسى
.سوف أعطيه عشرة جنيهات إذا أسرع

731
01:16:59,166 --> 01:17:03,290
لا أعتقد أن أخي سيقبل بعشرة
انه يريد عشرين جنيه، أفندي

732
01:17:03,416 --> 01:17:05,624
!عشرون جنيه؟ هذه سرقة في وضح النهار

733
01:17:05,750 --> 01:17:08,832
.الوقت ليلا
.وأخي لا يحب العمل ليلا

734
01:17:08,958 --> 01:17:12,999
لديه ثلاث زوجات يجعلونه
مشغول جدا، هل قلت 20 جنيه، أفندي؟

735
01:17:13,125 --> 01:17:16,124
في مسافة لا تزيد عن
ميلين من هنا للمرسى

736
01:17:17,000 --> 01:17:21,124
حسنا، 5 جنيه الآن
.البقية عندما يوصلني إلى السفينة

737
01:17:21,250 --> 01:17:23,874
.قل له عجل
.يجب أن أكون هناك بحلول منتصف الليل

738
01:17:24,000 --> 01:17:25,999
.جيد جدا، أفندي

739
01:19:38,333 --> 01:19:40,415
.لا عربة، أفندي

740
01:19:49,250 --> 01:19:52,249
،كضابط شرطة
.أستطيع الإجابة فقط بالمنطق

741
01:19:54,375 --> 01:19:59,499
ولكن كرجل، أعترف أن هناك العديد
.من الأشياء خارجة عن قدرتي على الفهم

742
01:19:59,500 --> 01:20:02,249
هل تعني أشياء خارقة للطبيعة؟

743
01:20:02,375 --> 01:20:04,374
ربما، من يستطيع أن يقول غير ذلك؟

744
01:20:05,583 --> 01:20:08,040
،شاهد بعض الناس أشباحا
.كما يقولون

745
01:20:08,833 --> 01:20:11,457
لم يثبت بالدليل القاطع
،أن هناك أشياء من هذا القبيل

746
01:20:11,583 --> 01:20:14,415
لكن من يستطيع أن ينكر إيجابيا وجودها؟

747
01:20:15,958 --> 01:20:21,640
يعتقد بعض الناس في دعوة
.من كاهن أو لعنة من ساحر

748
01:20:21,916 --> 01:20:24,124
وأنت؟

749
01:20:24,250 --> 01:20:25,832
.نعم

750
01:20:25,958 --> 01:20:28,249
نحن في مصر قد عرفنا
الكثير من المآسي

751
01:20:28,375 --> 01:20:33,499
التي لم يوجد لها سبب
.منطقي، نسبت للعنة الفراعنة

752
01:20:33,625 --> 01:20:37,332
ومن الصعب بالنسبة لي
أن لا أصدق في هذه الأمور

753
01:20:37,458 --> 01:20:41,290
هناك الآن أربعة قتلى
بدأت تحز في ضميري

754
01:20:41,416 --> 01:20:44,415
كل واحد منهم دخل
.(مقبرة (كاتو بيه

755
01:20:44,541 --> 01:20:47,415
أنت الثلاثة من بقى على قيد الحياة

756
01:20:47,541 --> 01:20:50,207
واثنين منكم دخلت المقبرة
.مثل الآخرين

757
01:20:50,333 --> 01:20:55,182
.ليس لدي الرغبة في المخاطرة بحياتكم
."لكم الحرية في مغادرة "بني مزار

758
01:20:56,416 --> 01:20:58,415
.سأقول وداعا

759
01:20:58,541 --> 01:21:01,407
.والله يحفظكم

760
01:21:05,208 --> 01:21:09,707
أنصحكم كصديق أن تبدأوا
.في أقرب وقت ممكن

761
01:21:13,041 --> 01:21:15,040
حسنا، (بول)؟

762
01:21:16,958 --> 01:21:19,415
.الهروب ليس هو الحل

763
01:21:19,541 --> 01:21:21,499
.ما زلت أعتقد ذلك

764
01:21:27,416 --> 01:21:29,707
.الكلمات المقدسة عن الحياة والموت

765
01:21:32,375 --> 01:21:38,332
في مكان ما يجب أن يكون هناك علاقة
بين هذه الكلمات وروح صاحب المقبرة

766
01:21:38,458 --> 01:21:42,290
وهناك أيضا حارس المقبرة
هذا المجنون، ماذا كان يسمى؟

767
01:21:42,416 --> 01:21:44,290
.(حشمت علي)

768
01:21:44,416 --> 01:21:46,790
.نعم، لقد هددنا

769
01:21:46,916 --> 01:21:51,915
وحذرنا مما يمكن أن يحدث، إذا
.نحن أقتحمنا مكان راحة الأمير

770
01:21:52,041 --> 01:21:55,957
،وفقا لعلم المصريات القديمة
حارس المقبرة لديه القدرة

771
01:21:56,083 --> 01:21:58,790
على إستحضار
.الروح العظيمة لكي تقوم بالانتقام

772
01:21:58,916 --> 01:22:00,915
من هي الروح العظيمة؟

773
01:22:03,916 --> 01:22:06,999
!(أعتقد أنني أعرف، (كلير

774
01:22:08,041 --> 01:22:09,832
!(كلير)

775
01:22:12,000 --> 01:22:15,624
.عندما تعود، أبقيها هنا
.ولا تدعيها تغيب من بصرك

776
01:22:28,583 --> 01:22:30,582
.أوه، تعالِ، أدخلي

777
01:22:30,708 --> 01:22:33,999
.لا تخافي، تعالِ

778
01:22:34,125 --> 01:22:35,624
.تعالِ

779
01:22:40,541 --> 01:22:42,540
.اجلسي من فضلك

780
01:22:49,375 --> 01:22:52,832
بعض الأشياء الفظيعة
.حدثت لأصدقاء لي

781
01:22:52,958 --> 01:22:59,032
أريد أن أعرف لماذا حدثت
ومن المسؤول، هل بإمكانك مساعدتي؟

782
01:23:03,791 --> 01:23:07,415
.أربعة من أصدقائك... لقوا حتفهم

783
01:23:08,291 --> 01:23:11,374
.ـ نعم
ـ أنت تريدين أن تعرفي لماذا؟

784
01:23:11,500 --> 01:23:12,999
.نعم

785
01:23:15,375 --> 01:23:17,457
البلورة تقول لي

786
01:23:17,583 --> 01:23:21,540
.(لأنهم دنسوا قبر (كاتو بيه

787
01:23:22,625 --> 01:23:24,624
ـ هل ترغبي في معرفة المزيد؟
.ـ نعم

788
01:23:27,500 --> 01:23:29,832
.هناك شخصين آخرين

789
01:23:31,208 --> 01:23:33,749
.أنت واحدة منهم

790
01:23:34,916 --> 01:23:37,499
.دخلت المقبرة

791
01:23:37,625 --> 01:23:41,040
...أرى في البلورة

792
01:23:42,791 --> 01:23:45,290
.نعم، أخبريني

793
01:23:46,333 --> 01:23:48,290
.إنه لأمر مخيف جدا

794
01:23:48,416 --> 01:23:51,249
هل يعني هذا أنني سوف أموت؟

795
01:23:52,375 --> 01:23:55,749
!بعد بضع دقائق من الآن

796
01:23:59,875 --> 01:24:04,749
،إذا أستمعتِ لي
.قد أستطيع إنقاذك

797
01:24:06,500 --> 01:24:09,207
.لكن أجلسي أولا

798
01:25:08,833 --> 01:25:11,999
.هذه هي الكلمات المقدسة عن الموت

799
01:25:13,000 --> 01:25:15,124
.والتي كانت تخشين أن تنطقيها

800
01:25:16,083 --> 01:25:20,165
كيف لهذه الكلمات كل هذا التأثير
على روح المقبرة؟

801
01:25:20,291 --> 01:25:25,290
أذهبي إلى
بيت الترميم وسوف تجدي الجواب

802
01:25:26,166 --> 01:25:31,665
ولكن أولا قفي في مواجهة
.(مومياء العبد (بريم

803
01:25:32,916 --> 01:25:37,374
وأطلبي منه العفـو
.عما قمتم به

804
01:25:37,500 --> 01:25:40,082
:قولي له

805
01:25:41,000 --> 01:25:46,207
(أيها النبيل (بريم
،الروح المقدسة للمقبرة

806
01:25:47,125 --> 01:25:50,040
أدعو غفرانك

807
01:25:50,166 --> 01:25:54,915
(لذنوبي ضد (كاتو بيه

808
01:25:55,041 --> 01:25:58,790
وتدنيس منزل راحته

809
01:25:58,916 --> 01:26:04,415
أنا مذنبة تماماً

810
01:26:08,375 --> 01:26:12,749
.الآن، قوليهم بلغة الفراعنة

811
01:27:00,333 --> 01:27:03,749
!أقتلها! أقتلها! أقتلها

812
01:28:01,625 --> 01:28:05,124
!كلير)! كلمات الموت، أقرأيهم)

813
01:28:05,250 --> 01:28:09,057
!أنطقيهم
!بالله عليك، قوليهم

814
01:28:13,916 --> 01:28:18,257
فقط من يحمل الكفن
.له القدرة على التدمير

815
01:28:26,541 --> 01:28:28,665
!أسرعي! خذيه

816
01:28:30,458 --> 01:28:33,082
!الآن، أقرأي الكلمات

