1
00:00:01,502 --> 00:00:54,455
ترجمة وتعديل
||الدكتور علي طلال & محمود خالد||

2
00:01:01,502 --> 00:01:04,455
."مبني على أحداث واقعية"

3
00:01:09,337 --> 00:01:14,219
.بوسطن)، (ماسوتشوستس) عام 1976)

4
00:01:19,543 --> 00:01:22,366
.شرطة (بوسطن) - مقاطعة 11

5
00:01:23,989 --> 00:01:28,259
ـ كيف يجري الأمر؟
ـ الأم تصرخ والعم غاضب

6
00:01:28,261 --> 00:01:31,496
ـ إنها ليست متزوجة؟
ـ مطلقة مع أربعة أطفال

7
00:01:31,498 --> 00:01:33,665
.أظن أن الكاهن كان يساعدهم

8
00:01:33,667 --> 00:01:35,567
يساعدهم؟

9
00:01:38,137 --> 00:01:40,271
مرحباً سيّد (بيرك)، إنهم هناك
.يتحدثون مع الأسقف

10
00:01:40,273 --> 00:01:43,007
ـ وماذا عن الأب؟
ـ إننا وضعناه في غرفة الاستراحة

11
00:01:43,009 --> 00:01:46,678
ـ أيّ صحافة؟
ـ ثمة رجل من صحيفة "ستيزن"، لكننا أبعدناه

12
00:01:46,680 --> 00:01:49,346
ـ ليس هناك أيّ صحف مهمة
ـ لنبقي الأمر على هذا النحو

13
00:01:50,515 --> 00:01:53,450
ـ مَن هذا؟
ـ إنه (مدّع عام) مساعد

14
00:01:53,452 --> 00:01:55,919
سيكون من الصعب إبعاد الصحافة
.عن الإستدعاء للمحكمة

15
00:01:55,921 --> 00:01:58,055
أيّ إستدعاء؟

16
00:02:00,358 --> 00:02:03,994
.يمكنك أن تخبر الأب (جيجان) بأنّي لن أبقى أكثر

17 
00:02:03,996 --> 00:02:10,367
الآن يا (شيلا)، أنتِ تعرفين ما هي الأعمال
.الخيرية التي تقدمها الكنيسة في المجتمع

18
00:02:10,369 --> 00:02:15,105
إنّي أمنحكِ ضماناً شخصياً بأني
سأبعد الأب عن الأبرشية

19
00:02:15,107 --> 00:02:17,875
.وأن هذا لن يحدث مجدداً

20
00:02:19,210 --> 00:02:23,547
(ـ سنحتاج إلى لحظة آخرى، يا (بول
ـ بالطبع، يا أبتاه

21
00:02:23,549 --> 00:02:27,184
.الآن يا (شيلا)، سأعطيكِ بطاقتي الشخصية

22
00:02:58,449 --> 00:03:02,184
||سبوتلايت||

23
00:03:04,389 --> 00:03:08,592
.فقدان صحفي بارع يعد أمر صعب دوماً

24
00:03:08,594 --> 00:03:10,561
.مكاتب "غلوب" في (بوسطن)، يوليو، 2001
.. لكن فقدان أحد أفضل صحفينا

25
00:03:10,563 --> 00:03:15,165
:لوصف الأمر بشكل بليغ كما يمكنني
.إنها حقاً ضربة موجعة

26
00:03:17,202 --> 00:03:20,003
لكن (روبي) هنا يعرف (ستيورات) جيّداً
لوقت أطول من حياة  أغلبكم

27
00:03:20,005 --> 00:03:21,605
.لذا، سوف أترك الكلام له

28
00:03:21,607 --> 00:03:24,675
(ـ (روبي
(ـ حسناً، شكراً (بن

29
00:03:24,677 --> 00:03:26,243
... أظن

30
00:03:26,245 --> 00:03:31,214
,بالرغم أنّي أخذ موقفا من إشارتكم إلى أقدميّتي

31
00:03:31,216 --> 00:03:35,452
سأقول أن رحيل (ستيورات) يعتبر
.أمر مؤلم حقاً بالنسبة ليّ

32
00:03:35,454 --> 00:03:38,188
.. بسبب ، اه 
بسبب ماذا يا (ستيورات)؟

33
00:03:38,190 --> 00:03:39,856
عشرون عام الآن؟

34
00:03:39,858 --> 00:03:43,460
كان (ستيورت) أكثر إستعداداً أن
.ينفق أمواله على طاولة البوكر

35
00:03:44,930 --> 00:03:47,397
.ولديّ طفل في الجامعة

36
00:03:47,399 --> 00:03:50,167
ـ أجل، لكني سأواصل اللعب
ـ حُلت المشكلة

37
00:03:51,569 --> 00:03:53,770
.مع السلامة إذن

38
00:03:53,772 --> 00:04:00,010
الآن يا (ستيوارت)، إنّي أجد
.توقيت رحيلك مقلق للغاية

39
00:04:00,878 --> 00:04:05,816
.المكتب في الزاوية فارغ
.المحرر الجديد يصل يوم الاثنين

40
00:04:05,818 --> 00:04:09,620
,لذا، آسف يا رفيقي، لكن يجب أن أسألك

41
00:04:09,622 --> 00:04:11,622
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

42
00:04:28,806 --> 00:04:32,009
ـ كيف الكعكة؟
ـ إنها لذيذة

43
00:04:32,011 --> 00:04:34,144
ـ هل تحتفظ بكعكتك؟
(ـ كلا، إنها من أجل (مايك

44
00:04:34,146 --> 00:04:36,147
,لا يمكنني أن أكل هذه الأشياء
.إنها نوعاً ما تصيبني بالإكتئاب

45
00:04:36,148 --> 00:04:37,147
.أعلم

46
00:04:37,149 --> 00:04:40,150
ـ هل رأيت الأرقام من (واشنطن)؟
ـ أجل، إنها مثيرة جداً

47
00:04:40,152 --> 00:04:41,518
.أظن ذلك

48
00:04:41,520 --> 00:04:44,021
.إنّي لا أسأل إذا مركز الشرطة يكذب
.أعلم إنهم يكذبون

49
00:04:44,023 --> 00:04:46,456
كُل ما أسأله هو مَن وراء هذا؟

50
00:04:46,458 --> 00:04:49,226
.حسناً، فهمت، أنت لا تريد التحدث

51
00:04:50,128 --> 00:04:52,129
.كلا يا (دان)، أنا لست غاضباً، بل جائعاً

52
00:04:52,131 --> 00:04:54,998
.لقد تحدثت كثيراً ولم أتناول الغذاء
.لذا، سأجلب شيئاً لكي أكله

53
00:04:55,000 --> 00:04:58,035
سأمهلك ساعة لكي تقرر ما إذا
كنت تود أن تكون بالجانب الصحيح لهذا

54
00:04:58,037 --> 00:04:59,936
.أو تريد أن تقرأ عن ذلك مثل الآخرين

55
00:04:59,938 --> 00:05:02,773
(ـ وداعاً (دان
ـ هل تظن (كاهيل) لديه شيء؟

56
00:05:02,775 --> 00:05:04,975
.ربما، لا أظن أن هذه القصة من أجلنا

57
00:05:04,977 --> 00:05:07,044
ـ (بن) يعجبه هذا
ـ أجل، ليس سيئاً

58
00:05:07,046 --> 00:05:09,379
"ـ إنها ليست "سبوتلايت
ـ ما هو ليس "سبوتلايت"؟

59
00:05:09,381 --> 00:05:11,982
ـ أرقام مركز الشرطة
ـ قصة الأرقام، إنها تبدو عديمة القيمة

60
00:05:11,984 --> 00:05:17,888
ـ اوه ، هل جعلت (كاهيل) يتحدث؟
ـ كلا، لكني سوف أجعله

61
00:05:17,890 --> 00:05:20,257
.جيّد، إذاً سنعرف إذا ما كانت عديمة القيمة

62
00:05:21,959 --> 00:05:23,727
ـ كيف الأمر في الطابق العلوي؟
ـ بخير

63
00:05:23,729 --> 00:05:26,229
ـ ألقى (روبي) خطاب رائع
قد فعل بالتأكيد .

64
00:05:26,231 --> 00:05:29,733
"ـ سمعت أن (لوبين) و(كونور) ذاهبان إلى صحيفة "تايمز
ـ بحقكِ، حقاً؟

65
00:05:29,735 --> 00:05:31,368
.إنهم يحاولون إستنزافنا

66
00:05:31,370 --> 00:05:34,004
(إنهم يرسلون شخص من (ميامي
.ليرتب الأمور، يجب هذا أن يجدي نفعاً

67
00:05:34,006 --> 00:05:36,673
هل قضى (بارون) بعض الوقت في (بوسطن)؟

68
00:05:36,675 --> 00:05:39,242
.لا أظن إنه تواجد هنا من قبل
.ربما يجب أن نشتري له خريطة

69
00:05:39,244 --> 00:05:42,245
ـ عندي صديق في (ميامي) قال إنه فصل 15% من الموظفين  
   ـ رائع

70
00:05:42,247 --> 00:05:44,681
روبي)، هل المدير الجديد قادم
ليفصل البعض؟

71
00:05:44,683 --> 00:05:46,516
.ليس لديّ فكرة

72
00:05:46,518 --> 00:05:49,553
ـ ألن تجلس معه؟
ـ أجل

73
00:05:49,555 --> 00:05:51,922
ـ هل بخصوص "سبوتلايت"؟
(ـ لا أعلم يا (مايك

74
00:05:51,924 --> 00:05:56,393
لكن الذي أعرفه أن (بن) بحاجة إلى
.الإجابة بخصوص قصة أرقام الجريمة

75
00:05:56,395 --> 00:05:59,896
.إنّي أخبرك، لا أظن أن هذه القصة لنا

76
00:06:04,836 --> 00:06:07,003
.(سيّد (بارون

77
00:06:07,005 --> 00:06:09,573
(ـ (والتر روبنسون  - روبي
ـ أجل

78
00:06:09,575 --> 00:06:12,042
ـ أشكرك على أخذ وقت من عطلتك
ـ من دواعي سروري
 
79
00:06:12,044 --> 00:06:14,111
ـ من دواعي سروري
ـ أقدّر ذلك


80
00:06:14,113 --> 00:06:17,948
ـ ما الذي تقرأه؟
"ـ "لعنة بامبينو

81
00:06:17,950 --> 00:06:20,617
.أجل، إنه كتاب عظيم

82
00:06:20,619 --> 00:06:24,353
بأيّ حال، "غلوب" لديها تذاكر الموسم في
.فينواي، بمجرد أن تستقر 

83
00:06:24,355 --> 00:06:28,791
شكراً لك، لأكون صريحاً، أنا لست
.من محبي لعبة البيسبول

84
00:06:28,793 --> 00:06:31,560
.إنّي فقط أحاول أن أفهم المدينة

85
00:06:31,562 --> 00:06:33,863
.أجل

86
00:06:33,865 --> 00:06:37,867
ـ إذاً، أنت أصلك من (بوسطن)؟
ـ أجل، ولدت وترعرعت هنا

87
00:06:37,869 --> 00:06:40,136
.الكثير من المراسلين من هنا

88
00:06:40,138 --> 00:06:43,439
.تبدو حقاً كأنها صحيفة محلية هكذا

89
00:06:43,441 --> 00:06:47,042
هل هذا تغير تماماً بعدما تم
بيع الصحيفة إلى "تايمز"؟

90
00:06:48,278 --> 00:06:51,580
.كلا، لا أظن هذا لديه تأثير كبير

91
00:06:51,582 --> 00:06:53,282
.جيّد

92
00:06:54,451 --> 00:06:58,387
وأنت محرر في فريق "سبوتلايت"؟

93
00:06:58,389 --> 00:07:01,957
إنّي أفضل أن أعتبر نفسي
.مدرب فريق، لكن أجل

94
00:07:01,959 --> 00:07:05,594
ـ هل تعرف "سبوتلايت"؟
ـ كلا، ليس بشكل خاص

95
00:07:05,596 --> 00:07:09,331
حسناً، إننا فريق تحقيق مؤلف
.من أربعة أشخاص

96
00:07:09,333 --> 00:07:14,069
,)إننا نرسل التقارير إلى (بن برادلي
.ونبقي عملنا بشكل سري

97
00:07:15,672 --> 00:07:17,339
ما الذي تعملون عليه الآن؟

98
00:07:17,341 --> 00:07:20,676
إننا للتو حضّرنا قطعة عن تجهيزات
للبناء رديئة

99
00:07:20,678 --> 00:07:25,181
.والآن إننا نبحث عن قصتنا التالية

100
00:07:25,183 --> 00:07:30,052
ـ كم يستغرق هذا بالعادة؟
ـ يصعب القول، ربما بضعة أشهر

101
00:07:30,987 --> 00:07:34,590
ـ بضعة أشهر؟
ـ أجل، إننا لا نحب العجلة في الأمور

102
00:07:34,592 --> 00:07:40,062
,بمجرد أن نستقر على المشروع
.فإننا نقضي عام أو أكثر للتحري عنه

103
00:07:42,432 --> 00:07:45,301
ـ هل هذه مشكلة؟
ـ ليس بالضرورة

104
00:07:45,303 --> 00:07:47,703
.لكن مما فهمته، أن معدل القراء ينخفض

105
00:07:47,705 --> 00:07:54,944
,والأنترنت يحجب الأعمال السرية
.لذا، أظنني سأحتاج إلقاء نظرة شديدة على الأمور

106
00:07:55,846 --> 00:07:59,982
.إذاً، أتتوقع المزيد من الفصل ؟

107
00:07:59,984 --> 00:08:02,852
.أظن من الأسلم افتراض ذلك

108
00:08:02,854 --> 00:08:07,623
لكن ما أركز كثيراً عليه الآن
.. هو إيجاد وسيلة

109
00:08:07,625 --> 00:08:11,360
.لجعل هذه الصحيفة أساسية لقرائها

110
00:08:12,662 --> 00:08:14,563
.أود الأعتقاد إنها بالفعل كذلك

111
00:08:15,699 --> 00:08:19,969
حسنا، فقط أظن
أنه يمكننا أن نقوم بعمل أفضل

112
00:08:31,848 --> 00:08:33,415
(ـ سيّد (برادلي
ـ مرحباً

113
00:08:33,417 --> 00:08:37,052
ـ رأيت أرقام مركز الشرطة، تبدو مثيرة للإهتمام
ـ أجل، ثمة شيء ما حيالها

114
00:08:37,054 --> 00:08:40,089
ـ كم من الوقت تحتاج؟
ـ أسبوع آخر

115
00:08:40,091 --> 00:08:42,591
ـ إلى أين تذهب؟
ـ إلى 10:30

116
00:08:42,593 --> 00:08:46,495
ـ منذ متى؟
ـ حسناً، تقنياً، أنا محرر

117
00:08:46,497 --> 00:08:50,199
.تقنياً
هل أجتماعك مع (بارون) سار بخير؟

118
00:08:50,201 --> 00:08:53,202
ـ لا يمكنني قراءة شخصيته
ـ هذا لأول مرة

119
00:08:53,204 --> 00:08:55,704
ـ ماذا عنك؟
ـ حسناً، إنه لا يتوقف عن الضحك

120
00:08:57,575 --> 00:09:00,442
ـ صباح الخير، أيها الجميع
ـ لنبدأ

121
00:09:00,444 --> 00:09:05,381
ـ هل تود أن تقول شيئاً، (مارتي)؟
ـ بالطبع

122
00:09:05,383 --> 00:09:07,182
.مرحباً

123
00:09:07,184 --> 00:09:12,454
,كما معظمكم يعرف الآن
.(اسمي هو (مارتي بارون

124
00:09:12,456 --> 00:09:15,858
.أنا مسرور لتواجدي هنا

125
00:09:15,860 --> 00:09:20,963
إن كان بوسعكم أخباري اسمائكم
.واحد تلو الآخر، سيكون مفيداً

126
00:09:20,965 --> 00:09:22,598
.شكراً لكم

127
00:09:23,800 --> 00:09:25,968
حسناً، نبدأ من (بيتر)؟

128
00:09:25,970 --> 00:09:28,137
.(بيتر كانيلوس)، (ميترو)

129
00:09:28,139 --> 00:09:30,439
."عندي قصة كبيرة لـ "بيغ ديغ

130
00:09:32,642 --> 00:09:34,376
(ـ مرحباً (ستيف
(ـ (مايك

131
00:09:34,378 --> 00:09:39,548
ـ المبارة كانت سيئة البارحة، صحيح؟
ـ أجل، إنهم لا يساون شيء

132
00:09:39,550 --> 00:09:43,218
(اسمع، ما الذي تفعله (إيلين ماكنمارا
في 10:30؟

133
00:09:44,321 --> 00:09:46,722
ـ هل تريد شيئاً، يا (مايك)؟
ـ كلا، مجرد فضول

134
00:09:46,724 --> 00:09:48,991
.كن فضولياً في مكانٍ ما آخر
.لديّ عمل لأنجزه

135
00:09:48,993 --> 00:09:51,627
ـ حسناً (ستيف)، أراك لاحقاً
ـ أجل

136
00:09:51,629 --> 00:09:54,830
ويبدو أن (بيدرو) سوف يخرج
.حتى الأول من سبتمبر

137
00:09:54,832 --> 00:09:57,666
,يقول (جيمي) إنه سيعود هذا العام
.لكن الطبيب لا يبدو واثقاً للغاية

138
00:09:57,668 --> 00:10:00,202
متى افتتاح مباراة فريق "باتس"؟

139
00:10:03,173 --> 00:10:05,507
هل هذا كل شيء؟

140
00:10:05,509 --> 00:10:08,911
ـ أجل، هذا هو
ـ حسناً، جيّد، شكراً

141
00:10:08,913 --> 00:10:14,116
(هل الجميع قرأ مقالة (إيلين ماكنمارا
في العطلة؟

142
00:10:14,118 --> 00:10:18,020
ـ تلك قضية الكاهن (جيجان)؟
ـ أجل، ما نتائج متابعة ذلك ؟

143
00:10:18,022 --> 00:10:22,791
.إنه مجرد مقال عمود
ما نوع المتابعة التي كنت تظنها؟

144
00:10:22,793 --> 00:10:28,130
اوه، حسناً، فيما يبدو ، هذا الكاهن تحرش بأطفال
,في 6 أبرشيات مختلفة خلال الأعوام الـ 30 الماضية

145
00:10:28,132 --> 00:10:30,299
.. ومحامي الضحايا، سيّد

146
00:10:30,301 --> 00:10:32,835
(ـ (غرابديان
(ـ شكراً، (إيلين

147
00:10:32,837 --> 00:10:36,772
سيّد (غرابديان) يقول أن (كاردينال لو) عرف ذلك منذ 15 عام ولم يفعل أيّ شيء

148
00:10:36,774 --> 00:10:39,708
.أجل، أظن ذلك المحامي مبالغ قليلاً
.والكنيسة رفضت الإدعاء

149
00:10:39,710 --> 00:10:41,176
.قال وقيل

150
00:10:41,178 --> 00:10:45,881
سواء سيّد (غرابديان) مبالغ أو لا، يقول أن
.بحوزته وثائق تثبت أن "كاردينال" عرف ذلك

151
00:10:45,883 --> 00:10:48,517
.كما أفهمها ، أن تلك الوثائق سرية

152
00:10:48,519 --> 00:10:52,454
حسناً، لكن الحقيقة تبقى، أن
كاهن من (بوسطن) تحرش بـ 80 طفل

153
00:10:52,456 --> 00:10:55,157
ولدينا محامي يقول أن بوسعه
,إثبات بأن (لو) عرف ذلك

154
00:10:55,159 --> 00:10:59,527
وأننا كتبنا ، آه .. 
.قصتين في الاشهر الستة الماضية

155
00:10:59,529 --> 00:11:02,897
.إنها تبدو ليّ قصة مهمة لصحيفة محلية

156
00:11:02,899 --> 00:11:06,501
أظن على الأقل علينا أن
.نتحرى عن تلك الوثائق

157
00:11:06,503 --> 00:11:09,370
كيف تود أن تفعل ذلك؟

158
00:11:09,372 --> 00:11:14,475
,حسناً، لا أعرف ما هي القوانين هنا
.لكن في (فلوريدا)، نذهب إلى المحكمة

159
00:11:14,477 --> 00:11:16,277
هل تود رفع دعوى قضائية ضد الكنيسة؟

160
00:11:17,413 --> 00:11:21,749
تقنياً، إننا لن نرفع دعوى ضد المحكمة، بل
.نقدم إلتماساً لكي نزيل السرية عن تلك الوثائق

161
00:11:21,751 --> 00:11:26,220
.الكنيسة سترى هذا كأننا نقاضيهم
.وكذلك الجميع

162
00:11:27,089 --> 00:11:28,723
.من الجيّد معرفة ذلك

163
00:11:31,593 --> 00:11:34,395
ـ قرار شجاع في اليوم الأول
ـ إنها كلمة جيّدة لوصف ذلك

164
00:11:34,397 --> 00:11:38,666
ـ كيف تظن هذا سوف يؤثر؟
ـ أظن (غيلمان) سوف يرتعب

165
00:11:38,668 --> 00:11:40,168
ـ مرحباً
!ـ الباب

166
00:11:40,170 --> 00:11:41,836
كيف سار الأمر؟

167
00:11:41,838 --> 00:11:45,740
حسناً، يريد (بارون) أن يرفع دعوى 
.(لإزالة السرية عن وثائق قضية (جيجان

168
00:11:45,742 --> 00:11:48,709
ـ هل يريد أن يقاضي الكنيسة؟ هذا رائع
ـ أجل

169
00:11:48,711 --> 00:11:51,746
إننا غطينا قضية (جيجان) عندما
.انتشرت القصة منذ ثلاثة أعوام

170
00:11:51,748 --> 00:11:53,448
."و(بارون) كان لا يزال في صحيفة "ميامي

171
00:11:53,450 --> 00:11:56,617
ـ ربما كانت صحيفة الـ "تايمز" حينها، بالواقع
ـ إنه لم يكن هنا

172
00:11:56,619 --> 00:11:59,520
إذاً، هل تظن أن هذه الدعوى تملك فرصة؟

173
00:11:59,522 --> 00:12:02,523
ـ هذا يعتمد على القاضي
ـ وإلى أي أبرشية ينتمي اليها

174
00:12:04,627 --> 00:12:07,929
.برادلي)، أجل)

175
00:12:07,931 --> 00:12:09,330
.حسناً

176
00:12:10,766 --> 00:12:14,268
ـ (بارون) يريد التحدث معنا
ـ معنا؟

177
00:12:14,270 --> 00:12:16,971
.حسناً (جو)، شكراً لك

178
00:12:16,973 --> 00:12:19,373
.أجل، حسناً، شكراً

179
00:12:20,776 --> 00:12:24,145
.لقد رتبت اجتماع غداً مع المستشار الخارجي

180
00:12:24,147 --> 00:12:26,047
ـ (جو ألبانو)؟
ـ أجل

181
00:12:26,049 --> 00:12:27,949
مَن القاضي في هذه القضية؟

182
00:12:30,120 --> 00:12:31,953
.(كونستانس سويني)

183
00:12:31,955 --> 00:12:33,554
ـ صعبة المراس
ـ لماذا؟

184
00:12:33,556 --> 00:12:36,858
.فتاة كاثوليكية جيّدة

185
00:12:38,227 --> 00:12:41,062
,إذاً، إنطلاقاً مما قرأت

186
00:12:41,064 --> 00:12:45,133
لا يبدو إننا قطعنا شوطاً جيداّ
.(في التحقيق بقضية (جيجان

187
00:12:45,135 --> 00:12:47,568
ـ هل هذا صحيح؟
ـ كلا، ليس صحيح

188
00:12:47,570 --> 00:12:49,504
.(لقد بحثنا جيّداً بقضية (جيجان

189
00:12:49,506 --> 00:12:52,673
,)ديفيد أرمسترونغ) من (مترو)
مايكل بولسون، للدين

190
00:12:52,675 --> 00:12:55,676
,حسناً، لكي أفهم الأمر فقط

191
00:12:55,678 --> 00:13:01,182
بعيداً عن تغطيتنا اليومية، إننا لم
نعمل موارد تحقيق طويلة الأمد

192
00:13:01,184 --> 00:13:03,918
في معرفة ما إذا كان أو لا
كاردينال لو " يعرف ذلك"

193
00:13:05,187 --> 00:13:06,787
.كلا، لم نفعل

194
00:13:06,789 --> 00:13:10,791
ـ وهذا هو الشيء الذي كان ليفعله فريقك؟
ـ تقصد "سبوتلايت"؟ حسناً، أجل

195
00:13:10,793 --> 00:13:14,562
لكننا لا نزال نتحرى عن قصة قسم
.شرطة (بوسطن) التي رويتها لك

196
00:13:15,531 --> 00:13:18,432
ـ هل يمكنكم أن تزيحوا هذا جانبا؟
ـ يمكننا

197
00:13:18,434 --> 00:13:23,771
مارتي)، "سبوتلايت" حقق نجاحاً)
.كبيراً في السابق لأنهم يختارون مشاريعهم الخاصة بهم

198
00:13:27,376 --> 00:13:29,944
هل تفكر أن تختار هذه القصة؟

199
00:13:29,946 --> 00:13:34,015
,لا أعرف إن كان يكتب عنك
.لكني سأبلغه بأنّك أتصلت

200
00:13:34,017 --> 00:13:36,484
ـ حسناً، وداعاً
ـ مرحباً

201
00:13:36,486 --> 00:13:39,320
ـ مرحباً، كيف الحال؟
ـ بخير

202
00:13:39,322 --> 00:13:43,291
.(بارون) يريدنا أن نتحرى عن قضية (جيجان)

203
00:13:44,893 --> 00:13:46,894
ـ هذا رائع
ـ ألمَ نغطي قضية (جيجان)؟

204
00:13:46,896 --> 00:13:49,330
أجل، هناك محامي يزعم بأن
.كاردينال لو" كان يعرف بالأمر"

205
00:13:49,332 --> 00:13:50,998
ـ (ميتش غرابديان)، صحيح؟
ـ أجل

206
00:13:51,000 --> 00:13:53,568
ـ لقد عملت مقابلة معه في المحكمة
ـ هل يمكنكِ الوصول إليه؟

207
00:13:53,570 --> 00:13:56,037
.لقد أجريت مقابلة معه مرة واحدة
.إنه ذو شخصية نوعا ما

208
00:13:56,039 --> 00:13:58,673
أحب الشخصيات، سآخذه
ـ جيّد، تولى أمره

209
00:13:58,675 --> 00:14:02,710
أيضاً، علينا أن نتحدث إلى المحامي
.(الذي مثل الضحايا في قضية الكاهن (بورتر

210
00:14:02,712 --> 00:14:06,247
(ـ (إريك ماكليش
ـ ذلك الرجل كان يظهر دوماً على التلفاز

211
00:14:06,249 --> 00:14:08,316
ـ قضية (بورتر)؟ ذكّرني
.. ـ أجل

212
00:14:08,318 --> 00:14:12,086
الأب (بورتر)، قصة مشابهة. تحرش بعشرات 
الأطفال في "فول ريفر" لحوالي 10 أعوام

213
00:14:12,088 --> 00:14:14,755
ـ إذاً، نترك قصة أرقام شرطة (بوسطن)؟
ـ أصوت بنعم

214
00:14:14,757 --> 00:14:16,924
.كلا,
 يجب أن نترك هذا الآن.. أسمعوا

215
00:14:16,926 --> 00:14:21,262
.لا أود أن أخبركم بهذا يا رفاق
.يجب أن نكون أكثر حذراً من المعتاد

216
00:14:21,264 --> 00:14:24,165
,الجميع سوف يكون مهتماً بهذا
."ليس فقط صحيفة  "هارلد

217
00:14:24,167 --> 00:14:28,202
"لا يمكننا أن ندع "كاردينال لو
.يعلم حتى نعرف ما لدينا

218
00:14:28,204 --> 00:14:29,804
.حظاً موفقاً في ذلك

219
00:14:34,776 --> 00:14:36,911
إذاً، متى ترحلين، يا (نانا)؟

220
00:14:36,913 --> 00:14:40,047
الحافلة سوف تقلنا في موقف
.سيارات الكنيسة عند الساعة 9:00

221
00:14:40,049 --> 00:14:41,582
.لدينا 40 شخص ذاهب

222
00:14:41,584 --> 00:14:45,119
ـ وهل الأب (دومينيك) ذاهب
ـ كلا، يقول إنه غير محظوظ

223
00:14:45,121 --> 00:14:47,021
.لكن لا علاقة للحظ في ذلك

224
00:14:47,023 --> 00:14:49,824
ـ أتعلم، آخر مرة ربحت (نانا) 160 دولار
ـ ياللروعة

225
00:14:52,527 --> 00:14:54,729
هل سوف تخبريها؟

226
00:14:54,731 --> 00:14:56,764
.إننا لا نعرف حتى إذا كانت هناك قصة بعد

227
00:14:56,766 --> 00:14:59,867
غلوب" تقاضي الكنيسة؟"
.سوف تكون قصة رائعة

228
00:15:18,954 --> 00:15:22,089
مرحباً (ليزا)، هل يمكنكِ أن تسحبي
كل اللقطات المتعلقة بهذا من أجلي؟

229
00:15:22,091 --> 00:15:23,624
.أجل

230
00:15:23,626 --> 00:15:25,459
هل هذا من أجل "سبوتلايت"؟

231
00:15:25,461 --> 00:15:27,561
.فقط سلميها عندما تكون جاهزة
.شكراً

232
00:15:30,165 --> 00:15:32,632
معذرةً، هل تعرف أين مكتب الناشر؟

233
00:15:33,734 --> 00:15:35,168
.سأفعل

234
00:15:38,272 --> 00:15:40,006
كيف حالك، (مارتي)؟

235
00:15:40,008 --> 00:15:43,176
ـ تستقر؟
ـ أجل، أظن ذلك

236
00:15:43,178 --> 00:15:46,012
جيّد، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

237
00:15:48,183 --> 00:15:51,751
.(إنّي أود أزالة نظام الحماية عن قضية (جيجان

238
00:15:51,753 --> 00:15:53,853
هل تود مقاضاة الكنيسة الكاثوليكية؟

239
00:15:55,524 --> 00:15:59,492
.إننا فقط نقدم طلب ، لكن ... أجل

240
00:15:59,494 --> 00:16:03,697
ـ هل تظن ذلك مهماً؟
ـ أجل، أظن ذلك

241
00:16:03,699 --> 00:16:08,001
لأنه من الواضح أن الكنيسة سوف
.تحاربنا بقوة حيال هذا

242
00:16:08,003 --> 00:16:10,770
الشيء الذي لن يمر مرور الكرام
.على قاعدة متابعينا

243
00:16:10,772 --> 00:16:12,772
.والذي 53% منهم هم كاثوليكيين

244
00:16:15,276 --> 00:16:17,210
مممم. أظن إنهم سيكونوا مهتمين

245
00:16:20,381 --> 00:16:21,915
.حسناً

246
00:16:27,122 --> 00:16:30,557
مارتي)، ربما "ليك ستريت" ستتصل بك)
.حيال مقابلة "الكاردينال" وجهاً لوجه

247
00:16:30,559 --> 00:16:32,726
ـ إنه شيء معتاد
ـ أجل

248
00:16:32,728 --> 00:16:35,762
.إنهم اتصلوا بالفعل
.لقد رتبوا لقاء الأسبوع القادم

249
00:16:36,897 --> 00:16:39,532
ما كنت لأذكر هذا

250
00:16:49,477 --> 00:16:51,144
مرحباً؟

251
00:16:54,014 --> 00:16:55,548
مرحباً؟

252
00:16:55,550 --> 00:16:58,585
ـ هل يمكنني مساعدتك؟
"ـ مرحباً أنا (مايك ريزندز) من صحيفة "بوسطن غلوب

253
00:16:58,587 --> 00:17:02,922
(ـ إنّي هنا لرؤية (ميتشل غرابديان
ـ لديه مكالمة، الرجاء تفضل بالجلوس

254
00:17:02,924 --> 00:17:04,557
.حسناً

255
00:17:06,026 --> 00:17:08,228
.حسناً، إنّي استمع، استمر

256
00:17:10,731 --> 00:17:12,198
.حسناً

257
00:17:12,200 --> 00:17:16,569
بيل)! أين تلك الأوراق بحق الجحيم؟)
!لقد طلبت منك أن تضعهم على مكتبي

258
00:17:31,719 --> 00:17:35,755
.والتر روبنسون) الشهير في قاعة مؤتمراتي)

259
00:17:35,757 --> 00:17:38,291
.(سررتُ برؤيتك مجدداً، (إريك
.(ساشا فايفر)، (إرك ماكليش)

260
00:17:38,293 --> 00:17:41,594
ـ سررتُ برؤيتك
ـ سررتُ برؤيتكِ، إنّكِ لا تلعبين الغولف، صحيح؟

261
00:17:41,596 --> 00:17:43,463
ـ كلا
ـ جيّد

262
00:17:43,465 --> 00:17:46,366
رفيقكِ هنا أخذ مني بعض المال
.في حفل خيري العام الماضي

263
00:17:46,368 --> 00:17:49,602
.لقد كانت ضربة حظ
.بالواقع، كنت مغلقا عيناي

264
00:17:51,273 --> 00:17:53,473
إذاً، كيف يمكنني مساعدتكما يا رفاق؟

265
00:17:53,475 --> 00:17:58,711
ـ إنّك تعرف قضية (جيجان)؟
ـ بالطبع، 80 مشتكي

266
00:17:58,713 --> 00:18:02,649
.جميعهم قضايا فردية
.يجب على (غرابديان) أن يسبح بينهم

267
00:18:02,651 --> 00:18:06,486
أجل، والمزاعم ضد  (كاردينال لو)؟

268
00:18:06,488 --> 00:18:09,556
.أجل، شيء صعب

269
00:18:09,558 --> 00:18:12,826
.هذا ما تريد أن تفهمه
.إنها قضايا صعبة

270
00:18:12,828 --> 00:18:16,062
,ان قانون التقييد هو فقط لـثلاث أعوام

271
00:18:16,064 --> 00:18:19,098
ومعظم هؤلاء الضحايا لا يقدم
.بلاغاً حتى بعد فترة طويلة من ذلك

272
00:18:19,100 --> 00:18:22,502
ـ لماذا؟
ـ إنهم أطفال، كما تعلمين

273
00:18:22,504 --> 00:18:24,237
.الشعور بالذنب، العار

274
00:18:24,239 --> 00:18:28,341
ومعظم هؤلاء الأطفال جاءوا من أحياء
.صعبة، لا أحد يود الاعتراف بشيء كهذا

275
00:18:28,343 --> 00:18:31,678
.لذا فإنك محكوم بالفشل بسبب الوقت

276
00:18:31,680 --> 00:18:35,315
,وحتى إذا وجدت طريقة حول ذلك

277
00:18:35,317 --> 00:18:38,751
فان تعويضات الأضرار لنظام
.الحصانة الخيرية هو 20 ألف

278
00:18:39,753 --> 00:18:42,222
عشرون ألف من أجل التحرش بطفل؟

279
00:18:43,257 --> 00:18:46,192
.هذه هي طريقة عمل النظام، أجل

280
00:18:46,194 --> 00:18:48,862
.الكنيسة صعبة

281
00:18:48,864 --> 00:18:52,365
لذا، أفضل فرصكم هي أن تجربوا
,هذه القضايا في الصحافة

282
00:18:52,367 --> 00:18:54,434
.(كما فعلت في قضية (بورتر

283
00:18:54,436 --> 00:18:58,771
لكن معظم الضحايا لا يريدون أي شيء متعلق بالتلفاز

284
00:18:58,773 --> 00:19:03,710
.ميتش غرابديان) ليس ذاك الشخص المحبوب لدى الناس)

285
00:19:03,712 --> 00:19:07,680
أجل، وإذا (غرابديان) لا يمكنه إظهار ضحاياه
,في الصحافة

286
00:19:07,682 --> 00:19:09,449
.. ـ فإنه حقاً
ـ هذا صحيح

287
00:19:09,451 --> 00:19:12,218
.لديه طريق طويل أمامه

288
00:19:12,220 --> 00:19:16,055
تخميني هو إنه ليس لديه
"أيّ شيء ضد "لو

289
00:19:16,991 --> 00:19:18,892
.. ماذا؟ هل تظن إنه يحتال أو

290
00:19:18,894 --> 00:19:22,896
.أظن أنه يقوم باستعراض ليحصل على اتفاق أفضل

291
00:19:23,731 --> 00:19:26,399
.يبدو ذلك استهتارا قليلاً

292
00:19:26,401 --> 00:19:29,068
هل سبق وأن قابلت (ميتش غرابديان)؟

293
00:19:29,070 --> 00:19:31,404
.(طلبت منك أن تكتب هذا الاقتراح، (بيل

294
00:19:31,406 --> 00:19:33,373
!لم أطلب منك أن تقدّمه 

295
00:19:43,250 --> 00:19:44,951
.(بيل)

296
00:19:56,364 --> 00:19:58,431
.مرحباً

297
00:19:58,433 --> 00:20:00,833
ـ مَن أنت؟
"ـ أنا (مايك ريزندز) من صحيفة "بوسطن غلوب

298
00:20:00,835 --> 00:20:04,537
ـ كان لديّ موعد معك قبل حوالي ساعة
ـ لا يمكنني التحدث معك، أنا مشغول جداً! (شارون)؟

299
00:20:04,539 --> 00:20:06,706
.إنها خرجت لتناول القهوة
.قالت إنها ستعود بالفور

300
00:20:06,708 --> 00:20:09,207
.إنّي أتابع مقالاً

301
00:20:09,209 --> 00:20:11,610
ـ ذلك في صحيفة "فينيكس"؟
"ـ كلا، في "غلوب

302
00:20:11,612 --> 00:20:14,179
ـ هل رأيت ذلك في "فينيكس"؟
ـ كلا، لم أراه

303
00:20:14,181 --> 00:20:16,515
.أظن إنه كان جيّد للغاية
.لديّ نسخة في مكانٍ ما هنا

304
00:20:16,517 --> 00:20:18,550
.لا بأس، سأتفقده لاحقاً

305
00:20:18,552 --> 00:20:22,621
إنّي بالواقع أتابع المقال الذي كتبته
.إيلين ماكنمارا) حول دعوتك)

306
00:20:22,623 --> 00:20:24,389
.دعاوي
.هناك 84 منهم

307
00:20:24,391 --> 00:20:26,959
.إنها ليست دعوى جماعية
.يجب عليك أن تحضّر معلوماتك جيّداً

308
00:20:26,961 --> 00:20:28,961
.كلا، أنت محق، يجب عليّ فعل ذلك

309
00:20:28,963 --> 00:20:30,929
إذاً، إنّي أحاول الحصول على
.. بعض المعلومات الأساسية

310
00:20:30,931 --> 00:20:32,798
إنّك لن تسجل هذا، أليس كذلك؟

311
00:20:32,800 --> 00:20:35,133
.كلا، لن أفعل هذا دون أن أسأل

312
00:20:35,135 --> 00:20:37,135
,لا يمكنني أن أريك وثائق الكنيسة
.إن كنت هذا ما تبحث عنه

313
00:20:37,137 --> 00:20:40,706
ـ إنها سرية
ـ أجل، أعرف ذلك

314
00:20:40,708 --> 00:20:44,977
هل كنت تعرف إنهم حاولوا وضعي أمام
لجنة (ماساتسوستس) للمحامين 3 مرات؟

315
00:20:44,979 --> 00:20:47,446
ـ إنهم يراقبوني عن كثب
ـ الكنيسة؟

316
00:20:47,448 --> 00:20:49,281
.أجل، الكنيسة، أجل

317
00:20:49,283 --> 00:20:53,085
.إنهم يودون طردي من نقابة المحامين
.بالواقع ... ضع هذا بعيداً .. ضعه بعيدا

318
00:20:53,087 --> 00:20:56,722
ـ بالطبع
ـ لا أريدك أن تسجل هذا بأيّ شكل من الأشكال

319
00:20:56,724 --> 00:20:58,390
.لا على الورقة، لا على الشريط، لا شيء

320
00:20:58,392 --> 00:21:01,126
بالواقع، ربما لا ينبغي عليّ
.. التحدث إليك حتى، لذا

321
00:21:01,128 --> 00:21:05,564
اسمع يا سيّد (غرابديان)، أعلم أن
.هناك أشياء لا يمكنك أن تخبرها ليّ

322
00:21:05,566 --> 00:21:08,934
,لكن أيضاً أعلم أن ثمة قصة هنا
.وأظنها قصة مهمة

323
00:21:08,936 --> 00:21:10,836
.لقد تحدثت إلى صحيفة "فينيكس" بالفعل

324
00:21:10,838 --> 00:21:14,606
.أجل، لكن هناك سبب لم أرى ذلك
.ليس هناك أحد يقرأ "فينيكس" بعد الآن

325
00:21:14,608 --> 00:21:16,341
.إنهم مفلسون، ليس لديهم أيّ قوة

326
00:21:16,343 --> 00:21:18,510
.لكن "غلوب" لديها

327
00:21:18,512 --> 00:21:21,313
,إذا غطينا هذه القصة
.الجميع سوف يسمع بها

328
00:21:23,016 --> 00:21:25,450
.(الكنيسة تفكر بالعقود، سيّد (ريزندز

329
00:21:25,452 --> 00:21:28,520
هل تظن أن صحيفتك تملك
الموارد لتتحمل هذا الشيء؟

330
00:21:28,522 --> 00:21:30,656
.أجل، أظن

331
00:21:30,658 --> 00:21:34,326
لكن اسمح لي أسأل، 
هل تظن أنت ذلك ؟

332
00:21:35,361 --> 00:21:39,264
.(لا يمكنني التحدث إليك الآن، سيّد (ريزندز
.أنا مشغول للغاية

333
00:21:41,534 --> 00:21:43,201
ـ (شارون)؟
ـ شكراً لك

334
00:21:43,203 --> 00:21:46,838
هل يمكنني على الأقل التحدث
إلى موكليك ؟ الضحايا؟

335
00:21:46,840 --> 00:21:49,207
.إنّي أود حقاً فعل ذلك

336
00:21:49,209 --> 00:21:51,843
ـ أتصل بيّ غداً، يجب أن أفكر بشأن هذا
ـ أجل، شكراً لك

337
00:22:44,764 --> 00:22:47,899
ـ أحضرت المزيد من المقاطع من المكتبة
ـ اتركيهم هناك

338
00:22:48,868 --> 00:22:54,005
ـ هل سوف تقومون قصة عن الكنيسة يا رفاق؟
ـ كلا، لن نقوم بقصة عن الكنيسة

339
00:22:54,007 --> 00:22:56,274
مات)، هل وجدت أيّ شيء عن)
هذا الرجل (فيل سافيانو)؟

340
00:22:56,276 --> 00:23:00,178
ـ كلا، مَن يكون؟
ـ إنه فرد من منظمة الضحايا

341
00:23:00,180 --> 00:23:03,181
عمل (كريكجين) قصة عنه
.(مباشرةً بعد قضية (بورتر

342
00:23:03,183 --> 00:23:05,917
ـ هل هناك منظمة للضحايا؟
ـ أجل

343
00:23:05,919 --> 00:23:09,221
 (إنها تدعى (سناب
."شبكة الناجين المعتدى عليهم من الكهنة"

344
00:23:09,223 --> 00:23:11,323
.إنه اختصار تافه

345
00:23:13,593 --> 00:23:16,461
ـ هل تريدني أن أتعقبه؟
ـ أجل، أحضريه

346
00:23:16,463 --> 00:23:21,133
ـ كم تحتاجين من الوقت لمراجعة المقاطع؟
ـ أعني، بضعة أيام، لأنها كثيرة

347
00:23:21,135 --> 00:23:23,068
ـ لا تزال (ليزا) تجلب المزيد
ـ حسناً

348
00:23:23,070 --> 00:23:25,971
.يا رفاق، أظن إنّي حصلت على كاهن آخر

349
00:23:25,973 --> 00:23:28,073
.(ليام باريت)

350
00:23:28,075 --> 00:23:32,043
تحرش ببعض الأطفال
.(في (فيلي) ونُقل إلى (بوسطن

351
00:23:32,045 --> 00:23:34,246
.ارتكب نفس الشيء ونُقل مجدداً

352
00:23:34,248 --> 00:23:36,281
حقاً؟
.(هذا يبدو مثل (جيجان

353
00:23:36,283 --> 00:23:40,051
ـ هل هذه احدى مقالاتنا؟
ـ أجل، بقلم (ديغو ربدينيارا)، عام 1997

354
00:23:40,053 --> 00:23:42,487
.لا بد إنه عاد عندما كان يعمل بقصص الدين

355
00:23:42,489 --> 00:23:45,757
ـ هل هناك أيّ متابعة؟
ـ ليس الكثير، فقط قطعة صغيرة

356
00:23:45,759 --> 00:23:48,126
.الكنيسة سوّت القضية

357
00:23:50,897 --> 00:23:55,167
ـ ألا تعرف (جيم سوليفان)؟
ـ أجل، لماذا؟

358
00:23:55,169 --> 00:23:57,636
.يبدو أن الكنيسة جلبته لتقديم المساعدة

359
00:24:05,678 --> 00:24:10,482
يا إلهي، هل هناك أيّ أحد غير
ماني) يرمي الكرة في الملعب؟)

360
00:24:10,484 --> 00:24:12,918
ـ كلا
ـ لمَ تزعج نفسك بهذا الشيء حتى؟

361
00:24:12,920 --> 00:24:14,986
.إنه يلهني عن المباراة

362
00:24:14,988 --> 00:24:17,189
هل تعرف ما الشيء الجيّد الآخر لهذا؟

363
00:24:17,191 --> 00:24:19,291
ـ أجل، فكرة جيّدة
ـ أنا راحل

364
00:24:19,293 --> 00:24:21,993
ـ سـأوافيكم بالحال، هل أحد يريد طعام؟
ـ كلا

365
00:24:21,995 --> 00:24:24,429
ـ لا أريد
ـ أريد نقانق

366
00:24:25,598 --> 00:24:28,200
ـ إذاً، هل تحرزون أيّ تقدم يا رفاق؟
ـ بالتأكيد

367
00:24:28,202 --> 00:24:30,836
ـ إنها قصة جيّدة
ـ لماذا؟

368
00:24:30,838 --> 00:24:33,305
لأنّك كاثوليكي مهمل آخر غاضب من الكنيسة؟

369
00:24:33,307 --> 00:24:35,607
ـ لدينا الكثير من الأشياء الجيّدة
ـ مثل ماذا؟

370
00:24:36,943 --> 00:24:39,144
.إنّي فقط أشاهد المباراة

371
00:24:39,146 --> 00:24:41,880
.(لديهم قس آخر، (ليام باريت

372
00:24:41,882 --> 00:24:45,149
.لقد أعددنا تقريراً عنه
.إنّي فقط أقول، لقد فعلنا ذلك

373
00:24:45,151 --> 00:24:48,118
حسناً، لكن هذا الرجل تنقل من
أبرشية إلى آخرى خلال بضعة أعوام

374
00:24:48,120 --> 00:24:51,789
.(مثل الكهان (جيجان) و(بورتر
.أظن أن هناك نمط في ذلك

375
00:24:51,791 --> 00:24:54,058
.يبدو ضعيفا
ماذا لديك أيضاً؟

376
00:24:54,060 --> 00:24:58,195
حصلت (ساشا) على رجل آخر من
.(منظمة الضحايا، اسمه (فيل سافيانو

377
00:24:58,197 --> 00:25:01,198
.من (سناب)؟ يا إلهي
.لقد قدمنا تقريراً عنه أيضاً

378
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
.(ظننت إنّك كنت تشاهد المباراة، (ستيف

379
00:25:03,402 --> 00:25:05,970
(ـ هذا الرجل مجنون جداً، (مايك
ـ لقد كتبنا بضعة قصص عنه

380
00:25:05,972 --> 00:25:07,638
.الرجل لم يتوقف عن كتابة الرسائل

381
00:25:07,640 --> 00:25:10,407
ـ إنه يريد حرب مقدسة
ـ ماذا، إذن لا يستحق التحدث إليه؟

382
00:25:10,409 --> 00:25:12,576
ـ أين وصلت مع (غرابديان)؟
ـ إنّي أعمل عليه

383
00:25:12,578 --> 00:25:15,145
.يقول (روبي) أن (ماكليش) يظن إنه يحتال

384
00:25:15,147 --> 00:25:19,483
(ـ أظن ثمة شيء ما هناك، (بن
ـ أعطيني شيء مؤكد وإلا سأخرجك خارجه

385
00:25:19,485 --> 00:25:21,986
.لا أريد أن نضيع وقتنا في هذا

386
00:25:31,062 --> 00:25:33,063
!أنتبه من هذه الفتحة 

387
00:25:33,065 --> 00:25:35,599
لا يمكنك أن تصل إلى تلك الفتحة
.خلال مليون سنة، يا شريكي

388
00:25:35,601 --> 00:25:37,668
.لقد وصلت إلى تلك الفتحة من قبل

389
00:25:37,670 --> 00:25:39,503
ـ أجل
ـ الآن، (بول)، ربما

390
00:25:40,438 --> 00:25:42,539
ـ كيف نبلي؟
ـ إننا بخير

391
00:25:42,541 --> 00:25:45,943
ـ إننا متقدمين بخطوتين
ـ جيّد

392
00:25:45,945 --> 00:25:50,180
ـ كيف يبلي ذلك المحرر الجديد؟
ـ حسناً، إنه لا يحب البيسبول

393
00:25:50,182 --> 00:25:53,851
.لكنه يبدو رجلاً ذكياً

394
00:25:53,853 --> 00:25:55,719
.أجل، لقد قرأت مقال عنه

395
00:25:55,721 --> 00:25:59,290
يقول إنه أول محرر يهودي
."في صحيفة "غلوب

396
00:25:59,292 --> 00:26:02,293
.لا بد أنه كان يوم أخبار بطيئة 

397
00:26:02,295 --> 00:26:04,561
ـ هل هذا الرجل لديه عائلة؟
ـ كلا

398
00:26:04,563 --> 00:26:06,430
.إنه ليس متزوج

399
00:26:06,432 --> 00:26:09,600
ـ مطلق؟
ـ لا أظن ذلك، كلا

400
00:26:09,602 --> 00:26:14,905
إذاً، المحرر الجديد في "غلوب" هو
رجل يهودي غير متزوج ويكره البيسبول؟

401
00:26:14,907 --> 00:26:16,941
ـ أجل
(ـ كان يجب أن يعطوا الوظيفة لـ (بن

402
00:26:16,943 --> 00:26:18,642
!إنه (برادلي)، أيها الناس

403
00:26:18,644 --> 00:26:22,479
.لم يرفع يده بالوقت المناسب، على ما أظن

404
00:26:22,481 --> 00:26:26,116
بالمناسبة، لقد قرأت بشأن
.(هذا الكاهن، الأب (باريت

405
00:26:26,118 --> 00:26:27,818
.قيل أنك اشتركت في ذلك

406
00:26:27,820 --> 00:26:30,721
.باريت)، أجل، رجل فاسد)

407
00:26:30,723 --> 00:26:33,924
.ليك ستريت) طلبت المساعدة)
.وأنا وافقت

408
00:26:33,926 --> 00:26:37,761
قالت الضحية بأن (كاردينال لو) كان
يعلم بأمر الأب (باريت) عندما جاء من "فيلي"؛

409
00:26:37,763 --> 00:26:39,330
هل هذا صحيح؟

410
00:26:39,332 --> 00:26:42,166
.(تعرف أني لا يمكنني التحدث عن القضية، يا (روبي

411
00:26:42,168 --> 00:26:45,436
حسناً، بشكل غير رسمي؟

412
00:26:45,438 --> 00:26:48,005
بشكل غير رسمي
.لا يمكنني التحدث عنها أيضاً

413
00:26:48,007 --> 00:26:50,975
.حسناً
هل هذا يتعلق بالدعوى؟

414
00:26:50,977 --> 00:26:52,576
هل تعرف حيال ذلك؟

415
00:26:53,745 --> 00:26:55,612
,اسمع

416
00:26:55,614 --> 00:26:58,082
(إنّي لا أعرف هذا الرجل (بارون


417
00:26:58,084 --> 00:27:00,351
.أو ما هي أجندته. بصراحة، لا يهمني

418
00:27:00,353 --> 00:27:02,920
.فقط لا أريد أن أراك أن تتصدى لرصاصة لأجله

419
00:27:02,922 --> 00:27:05,155
. أظن أن كرتك بعيدة

420
00:27:10,362 --> 00:27:12,429
ـ ضعها هنا
ـ هيّا بنا

421
00:27:12,431 --> 00:27:16,367
.في ذلك اليوم، كنت على الشبكة العالمية

422
00:27:16,369 --> 00:27:18,836
,أيّ شيء تود أن تعرفه
.موجود هناك

423
00:27:20,038 --> 00:27:24,708
,الآن، يجب أن أعترف بذلك كقس
.هذا يجعلني أشعر بالتوتر قليلاً

424
00:27:24,710 --> 00:27:27,678
هل يجب أن أقلق على أمن العمل؟

425
00:27:27,680 --> 00:27:30,614
.لا أظن ذلك

426
00:27:30,616 --> 00:27:34,218
.كما ترون، المعرفة هي شيء

427
00:27:34,220 --> 00:27:37,888
.لكن الإيمان شيء آخر

428
00:27:53,071 --> 00:27:54,905
.مرحباً

429
00:27:54,907 --> 00:27:56,607
.مرحباً

430
00:27:58,009 --> 00:28:00,411
ألا يجب أن تكون "تُغَولف" أو ما شابه؟

431
00:28:00,413 --> 00:28:02,312
تُغَولف" ليست فعل؛"

432
00:28:02,314 --> 00:28:04,381
. ولم أتمكن من الحصول على زمن البدء للّعب

433
00:28:04,383 --> 00:28:06,717
هل هذا ما يطلقون عليه؟
زمن البدء"؟"

434
00:28:06,719 --> 00:28:09,219
."يسمونه أيضاً "نشاط ترفيهي

435
00:28:09,221 --> 00:28:11,722
(ـ يجب أن تجربه، يا (مايك
ـ إني أفعل، أركض

436
00:28:11,724 --> 00:28:13,724
.أجل، أنت تركض إلى العمل

437
00:28:16,195 --> 00:28:18,495
إذاً، لماذا أنت هنا اليوم ؟

438
00:28:18,497 --> 00:28:21,098
(ـ أراجع المقاطع المتعلقة بـ (سافيانو
ـ أجل

439
00:28:21,100 --> 00:28:24,835
.بن) و(ستيف) يظنان إنه طريق مسدود)
.إنهما منحاني بعض الهراء عنه في المباراة

440
00:28:24,837 --> 00:28:26,670
.أجل، (بن) راسلني

441
00:28:26,672 --> 00:28:29,206
ـ حقاً؟
ـ أجل

442
00:28:29,208 --> 00:28:31,775
.قال يجب أن نترك الأمر

443
00:28:31,777 --> 00:28:33,844
ماذا سوف تفعل؟

444
00:28:33,846 --> 00:28:36,046
.(أريد أحضار (سافيانو

445
00:28:36,048 --> 00:28:38,515
إذاً، نتجاهل هؤلاء الرجال وحسب؟

446
00:28:41,553 --> 00:28:44,221
أظن علينا أن نبدأ بتجاهل
.الجميع في هذه القصة

447
00:28:44,223 --> 00:28:48,759
ـ أنا بارع في ذلك
... ـ حسناً

448
00:28:50,962 --> 00:28:54,264
هل تظن (مارتي) يعرف ما الذي يلوح في الأفق؟

449
00:28:54,266 --> 00:28:57,367
.كلا، لا أظن إنه يهتم أيضاً

450
00:28:57,369 --> 00:29:01,538
ـ هذا شيء مشجع
ـ أجل

451
00:29:02,740 --> 00:29:04,541
.إلا إذا كان مخطئاً

452
00:29:22,960 --> 00:29:26,229
.كنت دوماً منبهراً بعمل الصحيفة

453
00:29:26,231 --> 00:29:30,833
اعتدت الجلوس في المحاضرات مع
."زملاء "نيمان" عندما كنت في "هارفارد

454
00:29:31,935 --> 00:29:35,104
.قرأت إنّك كنت محرراً ذات مرة

455
00:29:35,106 --> 00:29:37,573
.أجل

456
00:29:37,575 --> 00:29:40,109
.أجل، كان ذلك منذ زمن طويل

457
00:29:40,111 --> 00:29:42,478
."تسجيل ميسيسيبي"

458
00:29:42,480 --> 00:29:46,649
.صحيفة أبرشية صغيرة

459
00:29:46,651 --> 00:29:52,121
,لكن لقس بعمر 30 عام
.إنها كانت مسؤولية كبيرة

460
00:29:52,123 --> 00:29:53,823
.كثيرة في بعض الأحيان

461
00:29:54,858 --> 00:29:56,392
كيف ذلك؟

462
00:29:58,262 --> 00:30:00,663
.(لقد كنت قريباً من أخوة (إيفرز

463
00:30:00,665 --> 00:30:03,299
.لقد أتخذنا موقفاً بشأن الحقوق المدنية

464
00:30:03,301 --> 00:30:06,369
.قراءنا لم يكونوا مسرورين

465
00:30:06,371 --> 00:30:08,738
.إنهم كانوا يروني دخيل متطفل

466
00:30:10,140 --> 00:30:12,041
.يمكنني تخيل هذا

467
00:30:12,043 --> 00:30:16,712
.إنه شيء صعب جداً، بالأخص في بلدة صغيرة

468
00:30:16,714 --> 00:30:22,218
أظن إنّك ستجد (بوسطن) لا تزال بلدة
.صغيرة جداً يا (مارتي) في نواحِ كثيرة

469
00:30:23,888 --> 00:30:28,558
,)لكن إن كان يمكنني المساعدة، (مارتي
.فلا تتردد في طلب ذلك مني

470
00:30:28,560 --> 00:30:33,930
إنّي أجد المدينة تزدهر عندما
تعمل مؤسساتها العظيمة معاً

471
00:30:35,332 --> 00:30:37,166
.شكراً لك

472
00:30:37,168 --> 00:30:40,369
شخصياً أنا مع الرأي الذي يقول
.. أن الصحافة لكي تؤدي وظيفتها جيّداً

473
00:30:40,371 --> 00:30:43,406
.إنها حقاً بحاجة للعمل لوحدها

474
00:30:45,142 --> 00:30:47,310
.بالطبع

475
00:30:48,345 --> 00:30:50,379
.لكن عرضي لا يزال قائماً

476
00:30:50,381 --> 00:30:53,082
.شكراً لك

477
00:30:53,084 --> 00:30:55,184
.تفضلي بالدخول

478
00:30:58,522 --> 00:31:00,489
.(شكراً لكِ، (مورين

479
00:31:02,426 --> 00:31:04,327
.(هذه هدية صغيرة، يا (مارتي

480
00:31:05,596 --> 00:31:10,066
.(اعتبرها كدليل "كاردينال" لمدينة (بوسطن

481
00:31:26,516 --> 00:31:28,684
.(أنا هنا لرؤية (ساشا فايفر

482
00:31:28,686 --> 00:31:31,087
ـ اسمك؟
(ـ (فيل سافيانو

483
00:31:31,089 --> 00:31:32,922
.حسناً، فقط لحظة واحدة

484
00:31:33,957 --> 00:31:37,927
ـ إذاً، هل أنا أول ناجي تحدثتوا معه؟
ـ أجل يا (فيل)، إنّك كذلك

485
00:31:37,929 --> 00:31:44,467
حسناً، أولاً دعوني أشكركم
.لإستضافتي هنا اليوم

486
00:31:44,469 --> 00:31:48,704
وأريدكم أن تعرفوا أن لديكم كل
,)الدعم من منظمتي، (سناب

487
00:31:48,706 --> 00:31:50,806
كم عدد أعضاء منظمتك، يا (فيل)؟

488
00:31:50,808 --> 00:31:53,309
.. كان لدينا 11 في آخر اجتماعنا

489
00:31:53,311 --> 00:31:55,811
.كلا، كانوا 10، لقد انتقلت (كارين) للتو

490
00:31:55,813 --> 00:31:58,547
ـ هل لديكم امرأة في المجموعة؟
ـ بالطبع

491
00:31:58,549 --> 00:32:00,883
,ليس هناك أيّ تمييز
.ليس عندما يتعلق الأمر بالإعتداء

492
00:32:00,885 --> 00:32:02,952
.وهذا ليس له علاقة بكونك شاذاً

493
00:32:02,954 --> 00:32:05,554
ببساطة هو أن الكهنة يستغلون 
.مكانتهم ليغتصبوا الأطفال

494
00:32:05,556 --> 00:32:08,124
.أطفال، سواء كانوا أولاد أو بنات

495
00:32:14,965 --> 00:32:16,899
,لقد كنت بسن 11

496
00:32:16,901 --> 00:32:20,836
وكان يريد أن يصِل إليّ ، الأب
.(ديفيد هولي) في (ووستر)

497
00:32:20,838 --> 00:32:23,673
.ولا أقصد أن يصلّي لي 
أقصد أن يصل إلي 

498
00:32:25,475 --> 00:32:28,444
هل أي منكم كاثوليكي؟
ـ لقد نشأت كاثوليكي

499
00:32:28,446 --> 00:32:32,014
والآن أذهب إلى كنيسة زوجتي البرسبتيرية

500
00:32:32,016 --> 00:32:33,616
.أنا قليلة الذهاب

501
00:32:33,618 --> 00:32:35,685
.إنّي أذهب إلى الكنيسة مع جدتي أحياناً

502
00:32:35,687 --> 00:32:39,322
من الأسلم أن نقول جميعنا
.. تربينا كاثوليكين، لكن الآن

503
00:32:39,324 --> 00:32:41,190
ـ ليس كثيراً
ـ حسناً

504
00:32:41,192 --> 00:32:43,192
,حسناً، دعوني أخبركم

505
00:32:43,194 --> 00:32:46,996
عندما تكون طفل فقير من عائلة
.فقيرة، الدين يهمّ كثيرا

506
00:32:46,998 --> 00:32:50,666
,وعندما الكاهن ينتبه إليك
.إنه شيء كبير

507
00:32:50,668 --> 00:32:54,470
وعندما يطلب منك جمع التراتيل أو
.ترمي القمامة، ستشعر إنّك مميز

508
00:32:54,472 --> 00:32:56,706
وكأن الدين يطلب المساعدة

509
00:32:56,708 --> 00:32:59,809
لذا، ربما إنه من الغريب قليلاً أن يخبرك نكتة بذيئة

510
00:32:59,811 --> 00:33:04,447
,لكن الآن تشاطرون السر معاً
.وتمضون قدماً بذلك

511
00:33:04,449 --> 00:33:07,850
,ثم يريك مجلة إباحية
.وأنت تمضي قدماً بذلك

512
00:33:07,852 --> 00:33:10,286
,وتمضي قدماً بذلك

513
00:33:10,288 --> 00:33:13,789
حتى في أحد الأيام يطلب منك
.أن تسعده بيدك أو بالجنس الفموي 

514
00:33:13,791 --> 00:33:17,159
وهكذا إنّك تمضي قدماً بذلك
,لأنك تشعر بأنك محاصر

515
00:33:17,161 --> 00:33:19,795
.لأنه حجزك

516
00:33:19,797 --> 00:33:22,298
كيف تقول "لا" للرب ، صحيح؟

517
00:33:22,300 --> 00:33:27,303
كما ترون، إنه من المهم أن نفهم
.أن هذا ليس اعتداء جسدي وحسب

518
00:33:27,305 --> 00:33:29,972
.إنه اعتداء روحي أيضاً

519
00:33:29,974 --> 00:33:34,977
,وعندما الكاهن يفعل هذا بك
.فإنه يسرق منك إيمانك

520
00:33:34,979 --> 00:33:37,179
,لذا، تذهب إلى الزجاجة أو الإبرة

521
00:33:37,181 --> 00:33:40,015
,وإذا تلك لم تجدي نفعاً
.سوف تقفز من الجسر

522
00:33:40,017 --> 00:33:42,151
.لهذا السبب نطلق على أنفسنا ناجين

523
00:33:42,153 --> 00:33:45,154
هل قرأتم كتاب (جيسون بيري)؟
.(لقد كتب عن قضية (غوث) في (لويزيانا

524
00:33:45,156 --> 00:33:47,390
."إنها "غـ، و، ث

525
00:33:47,392 --> 00:33:49,592
.(هنا,وتكلموا مع (ريتشارد سايب

526
00:33:49,594 --> 00:33:51,894
إنه كان يعمل في أحد المراكز
.العلاجية في الكنيسة

527
00:33:51,896 --> 00:33:54,963
.إنه كاهن سابق ومتزوج من راهبة

528
00:33:56,031 --> 00:34:00,735
(ـ هذه هي شهادته من قضية (كوس
ـ (فيل)، ما هو مركز العلاج؟

529
00:34:00,737 --> 00:34:02,937
إنه حيث يرسلون الكهنة عندما
.يقبضون عليهم

530
00:34:02,939 --> 00:34:05,940
.كل شيء موجود في هذا الصندوق
.أرسلت هذا لكم منذ خمسة أعوام

531
00:34:05,942 --> 00:34:09,611
إلى صحيفة الـ "غلوب"؟ لمَن أرسلتهم؟

532
00:34:11,447 --> 00:34:14,115
,لا أريد أن أكشف شخصيته
.لكنهم قالوا إنهم ليسوا مهتمين

533
00:34:14,117 --> 00:34:17,385
.لكننا كتبنا بضعة قصص عنك
.لقد رأيتهم في المقاطع

534
00:34:17,387 --> 00:34:20,855
,أجل، لكن لأكون صريحاً تماماً
.لم تكن كافية

535
00:34:22,291 --> 00:34:24,959
.عليكم أن تفهموا ذلك

536
00:34:24,961 --> 00:34:26,528
.هذا مهم

537
00:34:26,530 --> 00:34:30,398
.(هذه ليست فقط (بوسطن
.إنها البلاد كلها، إنه العالم كله

538
00:34:30,400 --> 00:34:32,467
.(وتصل مباشرةً إلى (الفاتيكان

539
00:34:32,469 --> 00:34:34,636
هل لديك أيّ دليل عن ذلك، (فيل)؟

540
00:34:34,638 --> 00:34:37,138
.كلا، ليس يعد
.لكن فكروا فيها ، هناك العديد منهم

541
00:34:37,140 --> 00:34:39,474
كيف يمكنهم أن يخفوا ذلك لفترة طويلة؟

542
00:34:39,476 --> 00:34:42,444
العديد من ماذا ؟
!ـ كهنة

543
00:34:42,446 --> 00:34:44,612
!كهنة

544
00:34:44,614 --> 00:34:46,948
.(إنّي أعرف 13 كاهن هنا في (بوسطن

545
00:34:46,950 --> 00:34:50,652
(تعرف 13 كاهن في (بوسطن
قد تحرشوا بأطفال؟

546
00:34:50,654 --> 00:34:53,221
أجل! لماذا تكررون كل شيء أقوله؟

547
00:34:53,223 --> 00:34:55,590
.إنّي فقط أود توضيح الأمور

548
00:34:55,592 --> 00:34:59,260
ربما عليك أن توضحها منذ 5 أعوام
.عندما أرسلت لك كل هذه الأشياء

549
00:34:59,262 --> 00:35:01,563
.إنها كلها هنا

550
00:35:10,239 --> 00:35:12,173
هل ليّ أن أستخدم الحمام؟

551
00:35:12,175 --> 00:35:14,742
(ـ أجل بالطبع، يا (فيل
ـ هيّا

552
00:35:21,417 --> 00:35:24,352
حسناً، ما رأيكم؟

553
00:35:24,354 --> 00:35:26,855
,حسناً، هذا الرجل لديه أجندة
.بالتأكيد

554
00:35:26,857 --> 00:35:28,923
ـ هل تظن ذلك؟
ـ من الواضح أنه مر بظروف صعبة

555
00:35:28,925 --> 00:35:30,792
لكنه ذكي وإذا كان محق
... حيال 13 كاهن

556
00:35:30,794 --> 00:35:34,195
.أجل، قد تكون "إذا" كبيرة مع هذا الرجل
.تحري عنه

557
00:35:34,197 --> 00:35:36,764
ـ وتابعي بعض الناجين الآخرين من جماعته
ـ حسناً

558
00:35:36,766 --> 00:35:39,167
.(سأتحرى عن هذا الكاهن السابق (سايب

559
00:35:39,169 --> 00:35:41,035
.(حسناً، لكن ابق على موضوع (غرابديان
.هذا أهم 

560
00:35:41,037 --> 00:35:43,638
.غرابديان)، كم هو مزعج)

561
00:35:43,640 --> 00:35:46,508
.(يمكنك أن تكون مزعج، يا (مايك
ممم.

562
00:35:58,988 --> 00:36:01,523
.ميتشل)، يا لها من مفاجأة)
كيف حالك؟

563
00:36:01,525 --> 00:36:03,224
(ـ أنا بخير، سيّد (ريزندز
ـ جيّد

564
00:36:03,226 --> 00:36:05,793
.لم ترد على مكالماتي
.لقد تركت بضعة رسائل

565
00:36:05,795 --> 00:36:07,996
.لقد كنت مشغولاً
.ليس لديّ وقت للمكالمات

566
00:36:07,998 --> 00:36:10,365
.(واثق أنّك كذلك، اسمع يا (ميتش

567
00:36:10,367 --> 00:36:13,501
.دعني أتحدث مع بعض الضحايا
.يمكنك التواجد في المقابلة

568
00:36:13,503 --> 00:36:15,470
وإذا لم تعجبك، يمكنك إلغاءها

569
00:36:15,472 --> 00:36:18,072
لقد تكلمت مع زبائني، إنهم لا
.يريدون التواجد في الصحافة، آسف

570
00:36:18,074 --> 00:36:20,508
.أفهم ذلك، لكن لا أريد نشر الاسماء

571
00:36:20,510 --> 00:36:22,877
(ـ لا أصدقك، يا سيّد (ريزندز
ـ واثق أنك لست كذلك

572
00:36:22,879 --> 00:36:25,380
(ـ اسمع، (ميتشل
... ـ اسمع، سيّد (ريزندز)، أرجوك

573
00:36:25,382 --> 00:36:28,550
.إنّي لا أكتب قصة شخصية قصيرة هنا
.بل أعمل على شيء أكبر

574
00:36:28,552 --> 00:36:30,718
. أكبر؟ لا أعرف ماذا يعني ذلك

575
00:36:30,720 --> 00:36:33,988
,لست من المفترض أن أخبرك بهذا
."لكني أحقق لصالح "سبوتلايت

576
00:36:35,424 --> 00:36:37,525
ـ سبوتلايت يعملون على هذا؟
ـ أجل، إننا نتحرى عنه

577
00:36:37,527 --> 00:36:41,829
لكن عليك أن تساعدني، وتدعني
.أتحدث مع بعض الضحايا، أرجوك

578
00:36:44,934 --> 00:36:46,334
.أرجوك

579
00:36:49,506 --> 00:36:53,841
ـ عد غداً في الساعة 9:30 صباحاً
ـ شكراً لك

580
00:37:06,288 --> 00:37:07,755
ـ سيّدة (فايفر)؟
ـ (جو)؟

581
00:37:07,757 --> 00:37:09,123
!سحقاً

582
00:37:09,125 --> 00:37:11,125
ـ لا بأس
ـ آسف، الرجاء أجلسي

583
00:37:11,127 --> 00:37:12,794
.شكراً لك

584
00:37:12,796 --> 00:37:15,697
ـ هل هذه الطاولة لا بأس بها؟
ـ هذه ممتازة

585
00:37:15,699 --> 00:37:18,600
.لقد تناولت كعكة بينما كنت أنتظر

586
00:37:18,602 --> 00:37:21,703
.اثنين، بالواقع
.إني أكل عندما أكون متوتراً

587
00:37:21,705 --> 00:37:24,072
.وأنا كذلك، بالواقع

588
00:37:24,074 --> 00:37:27,208
.آمل إنّي لم أتأخر
.أخبرني (فيل) الموعد على الواحدة

589
00:37:27,210 --> 00:37:30,478
.كلا، لم تتأخري
.جئت إلى هنا باكراً

590
00:37:30,480 --> 00:37:32,714
.حوالي ساعة

591
00:37:34,149 --> 00:37:37,819
هل تمانع لو أخذت بعض الملاحظات؟
هل سيكون مناسباً؟

592
00:37:42,925 --> 00:37:45,660
أنت لا تمانع لو أخذت بعض
الملاحظات، أليس كذلك؟

593
00:37:45,662 --> 00:37:48,496
ـ هل ستستخدم اسمي؟
ـ كلا

594
00:37:48,498 --> 00:37:51,232
,ليس إذا كنت لا تريدني أن أفعل ذلك
.كلا

595
00:37:51,234 --> 00:37:53,167
.قد وُلد لي طفل

596
00:37:53,169 --> 00:37:56,237
عمره فقط سنة، لكني لست واثقاً
.أني أريده أن يعرف بشأن هذا

597
00:37:56,239 --> 00:37:58,172
.بالطبع، أفهم ذلك

598
00:37:58,174 --> 00:38:01,342
يمكنك أن توقف هذه المقابلة
في أيّ وقت يا (باتريك)، إتفقنا؟

599
00:38:01,344 --> 00:38:03,077
ـ حسناً
ـ حسناً

600
00:38:04,113 --> 00:38:06,848
.امضي في ملاحظاتك

601
00:38:06,850 --> 00:38:08,816
... حسناً، إذاً

602
00:38:10,819 --> 00:38:12,920
أين كنت تعيش عندما حصل الأمر أول مرة؟

603
00:38:13,822 --> 00:38:16,024
.(في مجمع سكني، هنا في (هايد بارك

604
00:38:16,026 --> 00:38:20,695
ـ بالقرب من متجر "ستوب & شوب"؟
ـ أجل، هل تعرفه؟

605
00:38:20,697 --> 00:38:22,930
.أجل، كنت أقود سيارة أجرة لبضعة أعوام

606
00:38:22,932 --> 00:38:25,700
.يفتح باكراً
لديهم قهوة سيئة، صحيح؟

607
00:38:25,702 --> 00:38:27,768
.أجل، أظن ذلك

608
00:38:29,003 --> 00:38:33,206
ـ كم كان عمرك عندما حصل الأمر؟
ـ كنت بسن 12 عام

609
00:38:34,208 --> 00:38:36,376
.مباشرةً بعد إنتحار والدي

610
00:38:36,378 --> 00:38:38,879
.يا إلهي

611
00:38:38,881 --> 00:38:40,847
.لقد كان سيئا جدا

612
00:38:40,849 --> 00:38:43,150
.وأمي لم تكن مستقرة جداً أيضاً

613
00:38:43,152 --> 00:38:45,552
ـ ماذا تعني؟
ـ أعني إنها كانت مجنونة

614
00:38:45,554 --> 00:38:49,122
ـ كانت تعاني من الفصام
ـ نفس الشيء

615
00:38:51,025 --> 00:38:52,893
متى قابلت (جيجان) أول مرة؟

616
00:38:52,895 --> 00:38:59,066
حسناً، أختي كانت تقابله
.(في (دانكن دونتس

617
00:38:59,068 --> 00:39:02,002
,تخبره عن موت والدي
.وهو شعر بالإهتمام

618
00:39:02,004 --> 00:39:06,073
تلك الراهبة، الأخت (باربرا)، كانت تدير
.هذه مجموعة الصغار من الأسر المضطربة

619
00:39:06,075 --> 00:39:10,744
ـ أين كان ذلك؟
(ـ في (سانت أمبروسيوس) في (دروتشستر

620
00:39:10,746 --> 00:39:12,546
.حسناً

621
00:39:12,548 --> 00:39:15,148
.(وهي التي عرفتني على الأب (شانلي

622
00:39:16,551 --> 00:39:21,521
."إنه كاهن كنيسة "ستريت
.صاحب شعر طويل وصاحب موضة

623
00:39:21,523 --> 00:39:24,191
."إنه دعاني إلى شقته في "باك باي

624
00:39:24,193 --> 00:39:27,060
ـ وأين "باك باي"؟
"ـ شارع "باكون

625
00:39:27,062 --> 00:39:29,396
.ـ "باكون"، حسناً
ـ أأنتِ من هنا؟

626
00:39:29,398 --> 00:39:33,233
,"كلا، ترعرعت في "أوهايو
."لكن والدتي من "ساوثي

627
00:39:33,235 --> 00:39:37,170
.حسناً، إنّكِ تفهمين ذلك
."لم يسبق وأن رأيت "باك باي

628
00:39:38,272 --> 00:39:42,042
إذاً، ماذا حصل في تلك
الزيارة الأولى، يا (جو)؟

629
00:39:42,044 --> 00:39:46,179
,حسناً، لقد كان لطيفاً في البداية
.مضحك جداً، وعادي جداً

630
00:39:47,115 --> 00:39:50,183
,وأظن بوسعه أن يعرف أني كنت شاذاً

631
00:39:50,185 --> 00:39:53,620
لذا، لقد أراني ذلك المتحرك الذي
.عنده، مثل الذي يوضع فوق سرير الطفل

632
00:39:53,622 --> 00:39:57,023
.لكن بكلمات مختلفة

633
00:39:57,025 --> 00:40:00,060
."مثلي الجنس"
."مخنث". ثنائي الجنس"

634
00:40:00,062 --> 00:40:02,963
حسناً، هل كنت تعلم إنّك
كنت شاذاً حينها، يا (جو)؟

635
00:40:02,965 --> 00:40:05,031
.أجل

636
00:40:05,033 --> 00:40:08,468
لكن لم أكن أشارك تلك المعلومات
."مع أيّ أحد، ليس في "دورتشستر

637
00:40:09,570 --> 00:40:11,204
.حسناً

638
00:40:11,206 --> 00:40:14,207
إذاً، ماذا حصل عندما أراك المتحرك ؟

639
00:40:14,209 --> 00:40:17,144
.حسناً، كنت خائفاً قليلاً

640
00:40:17,146 --> 00:40:19,880
.أظنه كان يعرف

641
00:40:19,882 --> 00:40:23,517
لذا قال : "أتعرف ، ما الذي سيساعد هو
."أن نلعب لعبة "البوكر العاري

642
00:40:24,986 --> 00:40:26,953
.بالطبع، خسرت

643
00:40:28,222 --> 00:40:30,323
.والأمور بدأت من هناك

644
00:40:31,425 --> 00:40:33,894
هل يمكنك أن تخبرني ماذا حصل بالتحديد؟

645
00:40:35,329 --> 00:40:39,299
.بالتحديد، إنه تحرش بي

646
00:40:42,503 --> 00:40:46,673
.جو)، أظن أن اللغة ستكون مهمة هنا)

647
00:40:46,675 --> 00:40:50,110
.لا يمكننا أن نخفّف ذلك
.فقط قوْل "تحرّشَ" لا يكفي

648
00:40:50,112 --> 00:40:53,079
.الناس بحاجة أن تعرف ماذا حصل بالواقع

649
00:40:56,184 --> 00:40:58,518
ـ ربما يجب علينا الاسراع في ذلك
ـ صحيح

650
00:40:58,520 --> 00:41:02,355
.. جيجان) جاء، وكما تعلم والدتي)

651
00:41:02,357 --> 00:41:04,024
.كانت متحمسة

652
00:41:04,026 --> 00:41:07,294
أعني، كما لو جاء الرب ، هل تعلم؟

653
00:41:07,296 --> 00:41:10,163
.بالطبع، صحيح
إذاً، ماذا حصل؟

654
00:41:12,767 --> 00:41:14,701
هل حقاً تود سماع هذه القذارة؟

655
00:41:14,703 --> 00:41:17,270
.أجل يا (باتريك)، أود ذلك

656
00:41:25,213 --> 00:41:27,881
.عرض عليّ أن يصطحبني لشراء الآيس كريم

657
00:41:27,883 --> 00:41:31,117
,كما تعلم هو كاهن وأنا طفل
.لذا، ذهبت

658
00:41:31,119 --> 00:41:32,886
.بالطبع

659
00:41:32,888 --> 00:41:35,255
... لذا، نحن عائدون إلى المنزل

660
00:41:37,792 --> 00:41:40,193
... وبدأ يلمس ساقي و

661
00:41:41,829 --> 00:41:43,430
... كما تعلم

662
00:41:44,799 --> 00:41:48,168
.. يده تتحرك إلى الأعلى و

663
00:41:48,170 --> 00:41:50,403
.مسك قضيبي

664
00:41:50,405 --> 00:41:52,906
.كما تعلم، تجمدت في مكاني

665
00:41:52,908 --> 00:41:56,142
.لقد كنت أشعر بالخوف
.ولم اتمكن من الحراك

666
00:41:56,144 --> 00:41:59,145
.لم أكن أعرف ما الذي أفعله
.لقد كنت مجرد طفل صغير

667
00:42:00,815 --> 00:42:02,482
.أجل

668
00:42:06,520 --> 00:42:09,089
كما تعلم، لم ألمس الآيس
.كريم الخاصة بيّ حتى

669
00:42:09,091 --> 00:42:11,491
.إنها ذابت على ذراعي وحسب

670
00:42:17,765 --> 00:42:19,432
.. هل

671
00:42:20,768 --> 00:42:23,470
هل رأيته مجدداً بعد ذلك؟

672
00:42:28,342 --> 00:42:30,010
.أجل

673
00:42:32,747 --> 00:42:36,549
.حسناً، هذا جيّد، لنتوقف هنا

674
00:42:36,551 --> 00:42:37,918
.بالطبع

675
00:42:37,920 --> 00:42:41,121
لقد قال إنها طريقة لتجعلني
.أكثر ارتياحا مع جسدي

676
00:42:41,123 --> 00:42:44,024
إذاً، ماذا حصل بعد ذلك؟

677
00:42:44,026 --> 00:42:46,793
,حسناً، لقد خلع ثيابه وقال

678
00:42:46,795 --> 00:42:48,428
,لقد كنت مكتئباً جداً"

679
00:42:48,430 --> 00:42:51,531
لكن ربما بوسعك أن تبهجني
."وتعطيني جنس فموي

680
00:42:51,533 --> 00:42:53,199
.رجل أنيق

681
00:42:54,602 --> 00:42:56,670
ـ وهل فعلت ذلك؟
ـ أجل

682
00:42:57,772 --> 00:42:59,706
,أعلم ما يجب أن تفكرين بهِ

683
00:42:59,708 --> 00:43:03,142
لماذا أفعل هذا لشخص مخيف
أكبر مني 30 عام؟

684
00:43:03,144 --> 00:43:07,279
لكن ما يجب عليكِ فهمه أن
هذه أول مرة في حياتي

685
00:43:07,281 --> 00:43:09,882
أن أحدهم يخبرني بإنه لا بأس
.إذا كنت شاذاً

686
00:43:09,884 --> 00:43:12,751
ـ وإنه كان كاهن
ـ صحيح

687
00:43:12,753 --> 00:43:14,887
.إذاً، مارست الجنس الفموي

688
00:43:14,889 --> 00:43:18,924
ـ هل مارست الجماع؟
ـ أجل

689
00:43:18,926 --> 00:43:21,126
.ليس وقتها، لكن لاحقاً

690
00:43:22,062 --> 00:43:24,330
.إنه حقاً دمرني

691
00:43:25,665 --> 00:43:29,168
أنا صاحي الآن، لكن هذا
.كان بداية كل شيء

692
00:43:31,271 --> 00:43:34,173
.إنه مربك جداً، كما تعلمين

693
00:43:34,175 --> 00:43:37,343
.. أن تتعرفي على الجنس هكذا وثم

694
00:43:37,345 --> 00:43:39,745
.. تكونين منجذبة للرجال، إنه

695
00:43:42,115 --> 00:43:45,250
.آسف، كنت أعرف سأفعل هذا

696
00:43:45,252 --> 00:43:47,186
ـ أنا آسف
ـ لا تتأسف

697
00:43:47,188 --> 00:43:49,288
.لا بأس يا (جو)، لا بأس

698
00:43:49,290 --> 00:43:51,423
.بالطبع، ثمة كنيسة هناك

699
00:43:51,425 --> 00:43:54,193
.وملعب

700
00:43:54,195 --> 00:43:56,862
جو)، هل حاولت أن تخبر أيّ أحد؟)

701
00:43:56,864 --> 00:43:59,598
مثل ماذا؟ كاهن؟

702
00:43:59,600 --> 00:44:02,101
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك؟

703
00:44:02,103 --> 00:44:04,536
.أجل، بالطبع، تعرف مكانه

704
00:44:04,538 --> 00:44:06,739
.يمكنك أن تستخدم اسمي إن كنت تود

705
00:44:07,774 --> 00:44:09,208
.(شكراً، (باترك

706
00:44:09,210 --> 00:44:12,444
.لا تشكرني
فقط نل من هؤلاء الأوغاد، تمام ؟

707
00:44:18,318 --> 00:44:20,619
.إنه من المحظوظين

708
00:44:21,721 --> 00:44:23,789
.إنه لا يزال حياً

709
00:44:31,665 --> 00:44:34,333
ـ هل تودين كوب من الشاي، (ساشا)؟
ـ أنا بخير، يا (نانا)، شكراً

710
00:44:37,738 --> 00:44:40,372
ـ مرحباً؟
(ـ مرحباً (جو)، أنا (ساشا فايفر

711
00:44:40,374 --> 00:44:42,741
ـ مرحباً (ساشا)، كيف حالك؟
ـ أنا بخير، شكراً

712
00:44:42,743 --> 00:44:46,845
اسمع يا (جو)، أردت فقط
.أن أتحرى من شيء واحد

713
00:44:46,847 --> 00:44:49,481
(إنّك تحدثت إلى (فيل سافيانو
حيال هذا، صحيح؟

714
00:44:49,483 --> 00:44:51,850
.أجل، لقد فعلت
.(ذهبت إلى بعض من إجتماعات (سناب

715
00:44:51,852 --> 00:44:54,920
وهل (فيل) اقترح عليك أن
تفعل أيّ شيء حيال هذا؟

716
00:44:54,922 --> 00:44:57,823
.كلا
.لم تكن الإجتماعات حيال ذلك حقاً

717
00:44:57,825 --> 00:45:01,560
,بعض منهم ذهبوا إلى المحامي
.لكن لم أكن أظن أنه شيء يستحق

718
00:45:01,562 --> 00:45:03,195
لمَ لا؟

719
00:45:03,197 --> 00:45:06,031
.كانت هناك الكثير من الأوراق لملئها

720
00:45:06,033 --> 00:45:08,600
..وقال إن فقط بوسعه أن يقدّم لي تسوية صغيرة ، لذا

721
00:45:08,602 --> 00:45:11,336
ـ مَن قال ذلك؟
ـ المحامي أخبرني بذلك

722
00:45:12,272 --> 00:45:15,340
إذاً، قد ذهبت ورأيت محامي؟

723
00:45:15,342 --> 00:45:19,445
، أجل، لكني لم أستعمله النهاية
.لذا، لم أكن أظن إنه كان مهماً

724
00:45:19,447 --> 00:45:21,780
.آسف، لا أحاول إخفاء أيّ شيء

725
00:45:21,782 --> 00:45:23,449
.(كلا، أعلم يا (جو

726
00:45:23,451 --> 00:45:26,018
هل تتذكر اسمه؟ المحامي؟

727
00:45:26,020 --> 00:45:28,887
.كلا، لكن ربما (فيل) سيعرف

728
00:45:28,889 --> 00:45:33,125
الرجل الذي كان يظهر على التلفاز
.حول قضية (بورتر)، لقد كان وسيماً

729
00:45:33,127 --> 00:45:34,693
أكان (إريك ماكليتش)؟

730
00:45:34,695 --> 00:45:37,229
أجل، كان هو
.(ماكليتش)

731
00:45:37,231 --> 00:45:39,264
ظننته وسيما جدا

732
00:45:42,069 --> 00:45:43,936
.مرحباً -
.مرحباً -

733
00:45:43,938 --> 00:45:47,139
,لقد كنت فى غرفة الاخبار
.حددت القاضية (سويني) موعداً لجلسة الإستماع

734
00:45:47,141 --> 00:45:49,308
حقاً؟ متى؟ -
بعد إسبوعين -

735
00:45:49,310 --> 00:45:50,809
"في "سبرينغفيلد

736
00:45:50,811 --> 00:45:52,978
.كانيلوس) بدأ بالرهان)
.عشرة دولارات للدخول

737
00:45:52,980 --> 00:45:55,647
هل من أحد يراهن على نجاح "غلوب"؟

738
00:45:55,649 --> 00:45:57,969
إنه فقط يأخذ الرهانات 
على سرعة حُكم (سويني) ضدنا

739
00:45:59,487 --> 00:46:01,386
(روبي) -
مرحباً، هذا أنا -

740
00:46:01,388 --> 00:46:03,055
هل تلقيت رسالتى؟ -
.تلقيتها -

741
00:46:03,057 --> 00:46:05,290
(يبدو أن الأب (شانلي
يمكن أن يكون كاهننا الرابع

742
00:46:05,292 --> 00:46:06,925
اجل، اعتقد أنه هو

743
00:46:06,927 --> 00:46:09,661
هل تبعتِ أمر (ماكليتش)؟ -
(لقد تحدثت للتو مع (فيل -

744
00:46:09,663 --> 00:46:11,830
قال ان (ماكليتش) تعامل مع عدد من هذه القضايا

745
00:46:11,832 --> 00:46:14,466
أعتقد أنه نسي ذكر هذا -
اجل -

746
00:46:14,468 --> 00:46:16,468
سأذهب الى المحكمة غداً

747
00:46:16,470 --> 00:46:19,138
وأرى ما اذا كان يمكننا
إيجاد قضايا سوّاها ضد الكنيسة

748
00:46:19,140 --> 00:46:21,440
حسناً، إتصلى بى بعدها
.طابت ليلتك

749
00:46:21,442 --> 00:46:23,008
حسنا
.طابت ليلتك

750
00:46:25,845 --> 00:46:27,346
مرحباً

751
00:46:27,348 --> 00:46:29,348
هل أردت الدردشة؟ -
أجل -

752
00:46:29,350 --> 00:46:32,251
أنا متأخر على العشاء
هلا تخرج معى؟

753
00:46:33,453 --> 00:46:37,189
ياللهول، هل يعود هذا الرجل الى منزله أبداً؟ -
على الأرجح لا -

754
00:46:37,191 --> 00:46:40,959
.لدي رجال لن يغادروا حتى يفعل
.إنه يهري غرفة الأخبار

755
00:46:40,961 --> 00:46:44,863
أين وصلنا مع (جيجان)؟ -
.إننا نتابع المزيد من الضحايا -

756
00:46:44,865 --> 00:46:47,833
.أريد أن أوسع التحقيق -
لماذا؟ -

757
00:46:47,835 --> 00:46:51,136
لدينا كاهن رابع
.لربما يزيد العدد  إلى 13

758
00:46:51,138 --> 00:46:53,205
13؟

759
00:46:53,207 --> 00:46:55,807
من هو مصدرك؟ -
.(فيل سافيانو) -

760
00:46:55,809 --> 00:46:58,677
...ياللهول، (روبي) أخبرت (مايك) ان هذا الرجل -
أعرف -

761
00:46:58,679 --> 00:47:01,046
.أعتقد أن (سافيانو) قد يكون منطقيا

762
00:47:02,215 --> 00:47:03,949
هل تريد شرح هذا؟

763
00:47:03,951 --> 00:47:06,218
لا، ليس حقاً

764
00:47:06,220 --> 00:47:09,755
.يبدو أن هذا الأمر يتكدّس .. أشعر بذلك -

765
00:47:12,826 --> 00:47:14,860
حسناً -
حسناً ، جيد -

766
00:47:14,862 --> 00:47:16,595
أشكرك

767
00:47:24,204 --> 00:47:26,672
مرحباً؟

768
00:47:26,674 --> 00:47:28,507
سيّد (ريزندز)؟

769
00:47:28,509 --> 00:47:30,142
اجل، من المتصل؟

770
00:47:30,144 --> 00:47:31,910
(إننى (ريتشارد سايب

771
00:47:31,912 --> 00:47:34,179
(اجل، مرحباً يا (ريتشارد
كيف حالك؟

772
00:47:34,181 --> 00:47:35,981
.أنا بخير -
.أشكرك على الإتصال -

773
00:47:35,983 --> 00:47:39,016
(إنظر، أتى (فيل سافيانو
 على ذكر إسمك

774
00:47:39,018 --> 00:47:41,419
كنت أتسائل ما إذا كان بوسعى سؤالك
.بضعة أسئلة

775
00:47:41,421 --> 00:47:42,920
بالطبع

776
00:47:42,922 --> 00:47:45,656
أخبرني (فيل) أنك كنت تعمل

777
00:47:45,658 --> 00:47:48,926
."فى إحدى مراكز العلاج الكنسية فى "بالتيمور

778
00:47:48,928 --> 00:47:51,762
.أجل، معهد الطب النفسي

779
00:47:51,764 --> 00:47:53,764
كانت تدار من قبل الجمعية الخيرية

780
00:47:53,766 --> 00:47:57,235
ومتى كان هذا؟

781
00:47:57,237 --> 00:48:01,739
حسناً، لقد بدأت عملى العلاجى هناك
عام 1965

782
00:48:01,741 --> 00:48:03,908
.حسناً -
.وكنت هناك لـ5 أعوام -

783
00:48:03,910 --> 00:48:07,945
ولكننى أمضيت الـ30 التالية أدرس
.الكهنة المعتدين وضحاياهم

784
00:48:07,947 --> 00:48:09,447
حقاً؟

785
00:48:09,449 --> 00:48:11,549
وهل كان هذا تركيزك الوحيد؟

786
00:48:11,551 --> 00:48:16,454
انظر يا (مايك)، تريدنا الكنيسة
.أن نعتقد ان ذلك مجرد بعض التفاحات الفاسدة

787
00:48:16,456 --> 00:48:18,422
ولكنها مشكلة اكبر من ذلك

788
00:48:18,424 --> 00:48:20,224
ما مدى كبرها ، ريتشارد ؟

789
00:48:20,226 --> 00:48:22,260
إستناداً إلى البحث

790
00:48:22,262 --> 00:48:26,030
أصنّفها كظاهرة نفسية مدرَكة

791
00:48:27,032 --> 00:48:28,833
هذا كبير

792
00:48:33,538 --> 00:48:35,306
.(ماك)

793
00:48:35,308 --> 00:48:38,943
إذا أردت بيانات تاريخية عن الكاهن
,والأبرشية التى تم تعيينه لها

794
00:48:38,945 --> 00:48:40,411
اين يمكن أن أجد هذا؟

795
00:48:40,413 --> 00:48:43,214
قضية (جيجان)؟ إنها فى القصاصات
لدى ليزا المواد الأصلية

796
00:48:43,216 --> 00:48:46,150
وماذا ان كانت لكاهن آخر؟
كاهن لم يُذكر فى الاوراق؟

797
00:48:46,152 --> 00:48:49,053
هل تبحث عن كاهن آخر؟ -
عمن تبحث؟ -

798
00:48:49,055 --> 00:48:50,621
أى أفكار؟

799
00:48:50,623 --> 00:48:53,424
هيا، (مات)، ألن تخبرنى؟

800
00:48:53,426 --> 00:48:55,860
علي الوصول الى الإجتماع
(أشكرك، (ماك

801
00:48:57,396 --> 00:49:01,132
تضع الرعوية دليل سنوى لها
.عن كل كاهن وأبرشية

802
00:49:01,134 --> 00:49:02,667
.هذا رائع

803
00:49:02,669 --> 00:49:04,902
هل تعود هذه الى أبعد من العام 1998؟

804
00:49:04,904 --> 00:49:07,171
أجل، تعود إلى الثمانينيات

805
00:49:07,173 --> 00:49:08,806
أبعد من هذا
"عليك العودة إلى "بي بي إل

806
00:49:08,808 --> 00:49:11,409
الـ"ميز" اليس كذلك؟ -
(أشكرك يا (ليزا -

807
00:49:12,511 --> 00:49:15,146
قال أنهم جميعا يستهدفون
نفس النوع من الأطفال

808
00:49:15,148 --> 00:49:18,849
عائلات ذات دخل محدد و
آباء غائبون، منازل مفككة

809
00:49:18,851 --> 00:49:22,019
فإن رجل مثل (جيجان) يلحق الفتيان
.ليس لأنه يفضلهم

810
00:49:22,021 --> 00:49:24,789
ولكن لأنهم أكثر خجلاً
.أقل احتمالا بأن يتكلموا

811
00:49:26,459 --> 00:49:28,125
.هؤلاء الرجل مفترسون ، روبي-
.اجل -

812
00:49:28,127 --> 00:49:29,694
.(تحدثت إلى (سايب

813
00:49:29,696 --> 00:49:32,630
قال أنه رأى عشرات منهم فى الستينيات
.(فى (سيتون

814
00:49:32,632 --> 00:49:34,298
سمّاها : ظاهرة

815
00:49:34,300 --> 00:49:36,033
لماذا لم يصرح بالأمر أمام العلن؟ -
.لقد فعل -

816
00:49:36,035 --> 00:49:38,669
ولكن الكنيسة بذلت مجهوداً كبيراً
.لتشويه سمعته

817
00:49:38,671 --> 00:49:41,839
حملات تشويه، إدلاءات عامة
.من قبل أساقفة بارزين

818
00:49:41,841 --> 00:49:44,709
(كما قال (سافيانو
.(و(غارابيديان

819
00:49:44,711 --> 00:49:47,845
هل وصلت إلى أي مكان معه؟ -
المزيد من الضحايا -

820
00:49:47,847 --> 00:49:50,014
المزيد من الضحايا؟  ألا يمكنك ان تفرغ جيوبه؟ -

821
00:49:50,016 --> 00:49:52,216
سأنال منه
أحتاج فقط إلى المزيد من الوقت

822
00:49:52,218 --> 00:49:54,118
(هيا يا (مايك
.عليك أن تنال منه

823
00:49:54,120 --> 00:49:55,886
سأنال منه
سانال منه

824
00:49:58,458 --> 00:50:00,358
ياللهول
ما هذه الرائحة بحق الجحيم؟

825
00:50:00,360 --> 00:50:02,793
هناك فأر ميّت
عند الزاوية

826
00:50:02,795 --> 00:50:04,628
ماذا لديك؟ -
.فهارس الكنيسة -

827
00:50:04,630 --> 00:50:08,399
"إنها تخص كل كاهن فى "ماسوتشوستس
.وكل أبرشية مسجل بها

828
00:50:08,401 --> 00:50:10,901
أهى رسمية؟ -
اجل، إعتقدت أنها ستساعدنا فى تعقب -

829
00:50:10,903 --> 00:50:13,904
(بعض من الكهنة الذين ذكرهم (سافيانو
ربما يمكننا إيجاد المزيد من الضحايا

830
00:50:13,906 --> 00:50:16,073
أيمكنك إضاءة المزيد من الأضواء؟ -
.لم أستطع العثور على المفتاح -

831
00:50:16,075 --> 00:50:18,409
هل تريد استعارة نظارتي؟ -
لا، انا بخير -

832
00:50:18,411 --> 00:50:20,177
إنظر، العام 1993

833
00:50:20,179 --> 00:50:23,080
(جون جيجان)
"أبرشية القديس بريندان"

834
00:50:23,082 --> 00:50:25,549
لذا، هل يمكننا معرفة
مكان أي كاهن فى اي عام؟

835
00:50:25,551 --> 00:50:28,319
.. أجل، وجدته هنا

836
00:50:28,321 --> 00:50:30,421
! هاه  -
ماذا ؟ -

837
00:50:30,423 --> 00:50:32,556
عام 1980 تم نقل
جيجان) من جاي بي)

838
00:50:32,558 --> 00:50:34,392
.ذُكر أنها مغادرة مرضيّة

839
00:50:34,394 --> 00:50:36,494
بحقك! هل هذا مذكور حقاً؟

840
00:50:37,362 --> 00:50:40,264
أين العام 1991؟

841
00:50:40,266 --> 00:50:41,932
.أجل، ها هو ذا

842
00:50:41,934 --> 00:50:44,402
دعنى  أرى هذا
باريت . باريت . ليام

843
00:50:44,404 --> 00:50:47,104
لا يمكننى قراءة هذا
ابحث عن (ليام باريت) هنا

844
00:50:47,106 --> 00:50:50,574
"العام 1991، نقلوه من "تشارلستون

845
00:50:52,110 --> 00:50:53,711
.(ليام باريت)

846
00:50:53,713 --> 00:50:56,180
أجل -
.مغادرة مرضيّة -

847
00:50:57,282 --> 00:50:59,250
!إنها تسمية رسمية -

848
00:51:00,786 --> 00:51:02,953
.دعونا نأخذ هذه إلى الأعلى

849
00:51:02,955 --> 00:51:05,289
ويا (مات)، تفقد هؤلاء الكهنة الذين
أعطانا (سافيانو) أسماءهم

850
00:51:05,291 --> 00:51:07,792
(روبي) -
أنا عند المحكمة -

851
00:51:07,794 --> 00:51:09,560
.هناك شئ ليس صائباً هنا

852
00:51:09,562 --> 00:51:12,296
لا شيء  عن (شانلي) كذلك، ساشا -
.حسناً، أشكرك -

853
00:51:12,298 --> 00:51:15,900
نحتاج الى التحدث مع (ماكليتش) مجدداً -
حقاً، لماذا؟ -

854
00:51:15,902 --> 00:51:19,603
,ليس هناك أى شيء هنا
.لا توجد سجلات. تفقدت كل الأسماء

855
00:51:24,743 --> 00:51:27,077
أشكركم على الإنتظار
آسف يارفاق، لقد كنت مرتبطاً بمكالمة

856
00:51:27,079 --> 00:51:28,979
لا مشكلة، كيف حالك؟ -
.بخير -

857
00:51:28,981 --> 00:51:30,948
.أشكرك على مقابلتنا -
ما الأخبار يارفاق؟ -

858
00:51:30,950 --> 00:51:34,785
سيّد (ماكليتش)، هل تعرف كاهن
يدعى (بول شانيلي)؟

859
00:51:34,787 --> 00:51:37,655
أجل، أعرفه

860
00:51:38,890 --> 00:51:42,259
وهل رفعت أي دعاوى ضد الأب (شانلي)؟

861
00:51:42,261 --> 00:51:46,897
مثلما أني متأكد انكم تتفهمون
.أنه لا يمكنني مناقشة هذا معكم

862
00:51:46,899 --> 00:51:50,935
أجل، ماذا عن الأب (رونالد باكين)؟

863
00:51:50,937 --> 00:51:55,940
حسناً، لا يمكننى مناقشة ذلك معكم أيضاً
.بحقكم

864
00:51:55,942 --> 00:51:58,642
إننا فهمنا أنك سويت عدّة قضايا
.ضد كل منهم

865
00:51:58,644 --> 00:52:01,679
,حتى لو كنت مرتبطا بتلك القضايا

866
00:52:01,681 --> 00:52:03,481
فإن التسويات ستكون سرّية

867
00:52:03,483 --> 00:52:06,584
ويمكن أن أُشطَب من نقابة المحاماة
.بالإعتراف بوجودها

868
00:52:07,352 --> 00:52:09,587
إتفقنا؟ -
.. ممم -

869
00:52:09,589 --> 00:52:11,755
انظروا ، أخبرتكم يارفاق
.هذه قضايا صعبة

870
00:52:12,991 --> 00:52:16,125
معظم هؤلاء الأشخاص ، لا يريدون
سوى بعض الإعتراف

871
00:52:16,127 --> 00:52:17,861
.لما حدث

872
00:52:17,863 --> 00:52:20,530
لقد حصلنا لهم على جلسة مع الأسقف 
وبعض الدراهم

873
00:52:20,532 --> 00:52:22,432
وهذا أفضل ما كان يمكنهم تمنّيه 

874
00:52:22,434 --> 00:52:27,370
وهذا بالتأكيد أفضل ما كان يمكن للكهنة تمنّيه

875
00:52:27,372 --> 00:52:30,840
لا، وعدت الكنيسة
.أنها ستخرجهم من نظامها

876
00:52:30,842 --> 00:52:33,776
وهل تابعت هذا؟

877
00:52:37,615 --> 00:52:40,149
أتحتاجون شئ آخر شباب ؟

878
00:52:40,151 --> 00:52:43,052
أجل، لماذا ليست هناك أى سجلات؟

879
00:52:43,054 --> 00:52:45,154
كنت فى المحكمة بوقت سابق
ليست هناك سجلات

880
00:52:45,156 --> 00:52:47,290
عن أي تسويات

881
00:52:49,727 --> 00:52:51,861
لقد تعاملنا بشكل مباشر
مع الكنيسة

882
00:52:53,163 --> 00:52:58,034
أرسلنا خطابات إلى مكتب التسوية

883
00:52:58,036 --> 00:53:01,571
لم ترسل أي شيء إلى المحكمة؟ -
إنه توسّط خاص -

884
00:53:01,573 --> 00:53:04,240
لذا، هذا فقط أنت 

885
00:53:04,242 --> 00:53:08,845
ومحامو المطرانية في غرفة ؟

886
00:53:08,847 --> 00:53:11,514
.صحيح -
هل من احد آخر؟ -

887
00:53:11,516 --> 00:53:15,251
أحياناً كانت الكنيسة تحضر محامي دفاع
.آخر للمساعدة

888
00:53:15,253 --> 00:53:17,120
ألديك أسماء؟

889
00:53:18,155 --> 00:53:20,390
لا، لا
ليس لديّ

890
00:53:21,425 --> 00:53:23,393
إذن هذا كان كله سرياً؟

891
00:53:23,395 --> 00:53:25,428
ليست هناك أوراق
مطلقاً

892
00:53:25,430 --> 00:53:28,498
وقع الضحايا إتفاقات على السرية
للوصول إلى التسوية

893
00:53:28,500 --> 00:53:31,534
المحامي يأخذ الثلث
والكنيسة تمسح القصة لتحت السجادة

894
00:53:31,536 --> 00:53:34,437
اوه ، هذا احتيال لعين-
الأمر أكثر تعقيداً من هذا-

895
00:53:34,439 --> 00:53:37,874
على (ماكليتش) واجب تجاه موكليه
.للحصول على أفضل إتفاق يمكنه

896
00:53:37,876 --> 00:53:41,711
بالطبع، ولكن كم عدد الضحايا الذين تمثلهم
وتربح منهم قبل ان تقول شيئا؟

897
00:53:41,713 --> 00:53:43,846
 غارابديان) كان سيقول : ولا ضحية)
898
00:53:43,848 --> 00:53:45,882
لهذا يصطحب هذه القضايا
إلى المحكمة

899
00:53:45,884 --> 00:53:48,418
لأنه يريد من الناس أن يعرفوا بشأن هذا

900
00:53:48,420 --> 00:53:50,587
أوافق، ولنضع الأخلاقيات جانباً

901
00:53:50,589 --> 00:53:52,422
(أعني، العمل بطريقة (ماكليتش

902
00:53:52,424 --> 00:53:55,959
ليست سوى أنها تضمن 
.بقاء الاعتداءات طي الكتمان

903
00:53:55,961 --> 00:53:59,062
اجل، هل أكّد (ماكليتش) كل كهنة (سافيانو)؟

904
00:53:59,064 --> 00:54:03,800
لا، لقد اقتصر
.على اتفاق السرّية الخاص به

905
00:54:03,802 --> 00:54:06,803
.ولكن من الواضح أنه سوّى دعاوى ضد عدد منهم

906
00:54:06,805 --> 00:54:09,138
جعلنى (فيل) على إتصال
.مع بعض الضحايا الآخرين

907
00:54:09,140 --> 00:54:11,708
أنا متأكدة للغاية أن كل الكهنة الذين ذكرهم
.سيتم ظهور أسماؤهم

908
00:54:12,476 --> 00:54:14,210
إذن ، فهم حقا 13 كاهن؟

909
00:54:14,212 --> 00:54:16,980
.أجل -
.يبدو الأمر كذلك -

910
00:54:16,982 --> 00:54:19,048
.ياللهول

911
00:54:21,619 --> 00:54:23,786
حسناً، امضوا قدماً

912
00:54:27,224 --> 00:54:29,125
المعذرة، ما كان الاسم مجدداً؟

913
00:54:30,060 --> 00:54:31,894
(بارون)

914
00:54:33,230 --> 00:54:35,999
"ب ا ر و ن"

915
00:54:36,001 --> 00:54:39,168
أنا اواجه مشكلة فى إيجاده
.امهلني لحظة من فضلك

916
00:54:39,170 --> 00:54:41,638
(لا بأس يا (كيم
.يمكننى أن أشهد له

917
00:54:41,640 --> 00:54:44,574
(أنا (بيت كونلي
.من مجلس إدارة الجمعيات الخيرية الكاثوليكية

918
00:54:44,576 --> 00:54:46,275
(مرحباً بك في (بوسطن
.(يا سيّد (بارون

919
00:54:46,277 --> 00:54:49,012
أشكرك
أقدر إنضمامك لنا

920
00:54:49,014 --> 00:54:52,749
.إننا فخورون للغاية بالعمل الذى نقوم به هنا فى بوسطن

921
00:54:52,751 --> 00:54:55,518
"قال "الكاردينال
.أن الزيارة كانت لطيفة

922
00:54:55,520 --> 00:54:57,186
نعم

923
00:54:57,188 --> 00:55:01,424
إنه رجل غير اعتيادى
.أنا مسرور لأنك حظيت بالفرصة للتحدث

924
00:55:14,304 --> 00:55:16,706
هل تستمتع؟

925
00:55:16,708 --> 00:55:21,177
لأكون صريحاً
.هذه المناسبات ليست ما أفضله

926
00:55:21,179 --> 00:55:24,113
أجل، هل انضممت مع الجميعة الخيرية؟

927
00:55:24,115 --> 00:55:26,616
ليس بشكل مباشر
.بل بعض من أصدقائى

928
00:55:26,618 --> 00:55:29,185
.لقد ذهبنا جميعا إلى نفس المدرسة الثانوية

929
00:55:29,187 --> 00:55:31,821
."إنها مدرسة على الشارع المقابل من الـ"غلوب

930
00:55:31,823 --> 00:55:33,923
.من الصعب أن تخطئها -
.أجل -

931
00:55:34,858 --> 00:55:36,559
من الصعب الفرار منها أيضاً
.على ما يبدو

932
00:55:38,897 --> 00:55:42,331
.الكاردينال" عند الزاوية"

933
00:55:42,333 --> 00:55:43,900
إذا كنت ترغب

934
00:55:43,902 --> 00:55:46,002
.لقد إلتقينا -
حقاً؟ -

935
00:55:46,004 --> 00:55:48,237
هل ذكر الدعوى؟

936
00:55:48,239 --> 00:55:51,240
.لا، ولكنه أعطانى نسخة من الموعظة المسيحية

937
00:55:51,242 --> 00:55:52,542
.اجل

938
00:55:52,544 --> 00:55:55,011
.حسناً إن "الكاردينال" معروف بالدقة

939
00:55:55,013 --> 00:55:56,746
.."خلال تحقيق "بورتر

940
00:55:56,748 --> 00:56:00,583
استدعى قوة الربّ حرفياً
."على الـ "غلوب

941
00:56:00,585 --> 00:56:02,318
ماذا نتج عن هذا؟

942
00:56:02,320 --> 00:56:06,055
بعد أسبوع، كسر 
.محررنا ساقيه أثناء التزلج

943
00:56:07,157 --> 00:56:09,158
خبز الروبيان
أيها السادة؟

944
00:56:09,160 --> 00:56:11,294
.لا، أشكرك -
.أشكرك -

945
00:56:12,563 --> 00:56:16,666
قلتَ أن أحد الضحايا
قدّم شكوى جنائية؟

946
00:56:16,668 --> 00:56:19,435
.أجل، كان هناك بعضهم

947
00:56:19,437 --> 00:56:21,270
ولكن القاضي ختم سجلات القضية

948
00:56:21,272 --> 00:56:23,406
بعد أن تقدم اصدقاء
.للكنيسة بشكوى

949
00:56:23,408 --> 00:56:25,508
.وللكنيسة الكثير من الأصدقاء

950
00:56:25,510 --> 00:56:26,943
مثل (إريك ماكليتش)؟

951
00:56:28,378 --> 00:56:29,946
أجل

952
00:56:29,948 --> 00:56:32,949
لنقل فقط
.أنه ليس جزءا من الحل

953
00:56:32,951 --> 00:56:35,118
هل تتابع ما أقوله؟ -
.بالطبع -

954
00:56:35,120 --> 00:56:37,120
.(أنت تعمل بجدٍ يا سيّد (ريزندز

955
00:56:37,122 --> 00:56:40,022
هل أنت متزوج؟ -
اجل -

956
00:56:40,024 --> 00:56:44,093
الا تمانع زوجتك بالعمل طوال الوقت؟ -
بلى إنها تمانع-

957
00:56:45,562 --> 00:56:48,964
لهذا لم أتزوج أبداً
.مشغولٌ للغاية

958
00:56:48,966 --> 00:56:51,299
ما أفعله مهم جداً

959
00:56:55,138 --> 00:56:57,806
محررك الجديد يهودي، صحيح؟

960
00:56:57,808 --> 00:56:59,474
هذا صحيح
اجل

961
00:56:59,476 --> 00:57:01,476
حسناً، ياتي

962
00:57:01,478 --> 00:57:03,979
وذات فجاة يصبح الجميع
.مهتماً بالكنيسة

963
00:57:03,981 --> 00:57:06,148
اتعرف السبب؟

964
00:57:06,150 --> 00:57:09,751
لأن الأمر يتطلب دخيلاً
.مثلي

965
00:57:09,753 --> 00:57:11,453
.أنا أرميني

966
00:57:11,455 --> 00:57:13,522
كم عدد الأرمينيين الذين تعرفهم
فى "بوسطن"؟

967
00:57:14,791 --> 00:57:16,725
(ستيف كيركجان)
."إنه يعمل لدى الـ"غلوب

968
00:57:16,727 --> 00:57:20,996
هذا يجعلهما إثنان
.يجب أن تتلقى جائزة أو ماشابه

969
00:57:20,998 --> 00:57:24,299
وماذا تكون، إيطالي؟ -
.لا، أنا برتغالي -

970
00:57:24,301 --> 00:57:27,502
من أين؟ -
.(من شرقي (بوسطن -

971
00:57:28,971 --> 00:57:31,506
حقاً؟
شرقي (بوسطن)؟

972
00:57:32,909 --> 00:57:34,676
.لا تبدو وكأنك منها

973
00:57:40,850 --> 00:57:45,353
...هذه المدينة، هؤلاء الناس

974
00:57:45,355 --> 00:57:48,023
تجعل بقيتنا يشعرون وكأنه ليس لديهم إنتماء

975
00:57:48,025 --> 00:57:50,358
.ولكنهم ليسوا أفضل منّا

976
00:57:50,360 --> 00:57:52,494
إنظر كيف يعاملون أطفالهم

977
00:57:54,597 --> 00:57:56,464
.(تذكر كلماتي، سيّد (ريزندز

978
00:57:56,466 --> 00:57:58,867
إذا كان الأمر يتطلب قرية لتربية طفل

979
00:57:58,869 --> 00:58:01,636
.فهو يتطلب قرية لأذيته

980
00:58:04,975 --> 00:58:06,708
ها هو

981
00:58:06,710 --> 00:58:08,877
أتريد الجعة؟ -
أرغب بواحدة -

982
00:58:08,879 --> 00:58:10,378
واحدة اخرى

983
00:58:10,380 --> 00:58:13,715
هل أنت هنا برفقة (باربرا)؟ -
لا ، هي تكره هذه الأشياء -

984
00:58:13,717 --> 00:58:14,983
كارين)، كذلك) -
أجل -

985
00:58:14,985 --> 00:58:16,551
.سيّدات ذكيات

986
00:58:16,553 --> 00:58:18,119


987
00:58:19,055 --> 00:58:22,057
قابلت محررك الجديد

988
00:58:22,059 --> 00:58:23,792
يبدو كزميل لائق

989
00:58:23,794 --> 00:58:25,460
أظنه كذلك

990
00:58:26,896 --> 00:58:30,031
لقد دارت بيننا محادثة مثيرة للإهتمام

991
00:58:30,033 --> 00:58:32,167
مع (إريك ماكليش) ذاك اليوم

992
00:58:32,169 --> 00:58:37,205
تبين أنه يسوّي قضايا إعتداء
مع الإبرشية لأعوام

993
00:58:37,207 --> 00:58:40,542
أتريد حقاً التحدث بشان هذا هنا ؟

994
00:58:40,544 --> 00:58:46,648
جيم)، لقد قلتَ أنك ساعدت)
الأب (باريت) كصنيع له

995
00:58:46,650 --> 00:58:48,483
أكان هذا لمرة واحدة؟

996
00:58:52,256 --> 00:58:55,390
كم قضية من هذه كنت فيها ؟

997
00:58:55,392 --> 00:58:58,159
(أتعلم، لا يمكنني الإجابة عن هذا، (روبي
هذا غير أخلاقي

998
00:58:59,161 --> 00:59:01,129
أهذا هو كل ما في الأمر ؟

999
00:59:03,366 --> 00:59:07,569
إذن .. هذا سيكون
(روبي روبنسن)

1000
00:59:07,571 --> 00:59:09,938
الذي سمعت عنه دائما
.ولكن لم ألتق به مطلقاً

1001
00:59:11,608 --> 00:59:13,909
(أنصت لي، (جيمي

1002
00:59:13,911 --> 00:59:16,077
أتريد ان تكون على الجانب الصحيح من هذا؟

1003
00:59:18,114 --> 00:59:20,949
هذه هي الكنيسة 
.(التي تتحدث عنها (روبي

1004
00:59:20,951 --> 00:59:22,918
,انظر من حولك
هؤلاء أناس طيبون 

1005
00:59:22,920 --> 00:59:25,020
لقد قدموا الكثير من الأعمال الصالحة لهذه المدينة 

1006
00:59:26,122 --> 00:59:28,156
تمتع بالحفل

1007
00:59:36,732 --> 00:59:39,200
.لقد مررت بالكثير من هذه الآن

1008
00:59:39,202 --> 00:59:40,902
مغادرة مرضية" ليست"
التسمية الوحيدة التي يستعملونها

1009
00:59:40,904 --> 00:59:43,138
عندما يستبعدون أحد هؤلاء
.القسيسين خارج الدورة

1010
00:59:43,140 --> 00:59:45,373
إنهم يستخدمون الكثير من المصطلحات 
"غير المنضبطة  : "غائب فى إجازة

1011
00:59:45,375 --> 00:59:47,776
"غير معيّن" .. "استجابة لحالة طوارئ"

1012
00:59:47,778 --> 00:59:50,545
لديهم كلمات لكل شيء، هؤلاء الناس -
عدا الاغتصاب -

1013
00:59:50,547 --> 00:59:53,081
وإنهم ينتقلون بين الأبرشيات
.أسرع بكثير من باقي الكهّان
  
1014
00:59:53,083 --> 00:59:56,418
عندما كنتُ طفلاً، انتقل الكاهن
بعد سبعة أو عشرة أعوام، أحيانا أطول

1015
00:59:56,420 --> 00:59:58,987
أما هؤلاء .. من سنتين إلا ثلاثة سنين كحد أقصى

1016
00:59:58,989 --> 01:00:01,389
وهل استخدموا تلك التسميات
لكل كهنة (سافيانو)؟

1017
01:00:01,391 --> 01:00:03,625
أجل.. إنه نمطٌ واضح تماما

1018
01:00:03,627 --> 01:00:05,627
(يارفاق.. حصلت على (سايب

1019
01:00:05,629 --> 01:00:08,663
أعتقد أنه إذا أردت أن تفهم حقاً هذه الأزمة

1020
01:00:08,665 --> 01:00:11,299
فإنك بحاجة للبدء بشرط التبتّل

1021
01:00:11,301 --> 01:00:13,401
:تلك كانت نتيجتي الكبرى الأولى

1022
01:00:13,403 --> 01:00:16,204
فقط 50% من رجال الدين،  لا يمارسون الجنس

1023
01:00:17,340 --> 01:00:20,575
الآن، معظمهم يمارسون الجنس
مع غيرهم من البالغين

1024
01:00:20,577 --> 01:00:23,511
ولكن تبقى الحقيقة أن هذا يخلق
ثقافة السرّية

1025
01:00:23,513 --> 01:00:26,681
والتي تتحمّل ، وحتى تحمي مشتهو الأطفال

1026
01:00:27,850 --> 01:00:29,517
لذا أنت تعتقد أن الكنيسة مدركة


1027
01:00:29,519 --> 01:00:31,820
لمدى هذه .. الأزمة ؟

1028
01:00:31,822 --> 01:00:33,121
تماما

1029
01:00:33,123 --> 01:00:35,090
..(بعد أول فضيحة كبرى فى (لويزيانا

1030
01:00:35,092 --> 01:00:38,426
توم دويل)، سفير السفارة البابَوية) 
الكاثوليكية

1031
01:00:38,428 --> 01:00:41,296
شارك فى كتابة تقرير محذرا بأن الكهّان مشتهو الأطفال

1032
01:00:41,298 --> 01:00:43,698
.كانوا أعباء بمقدار مليار دولار

1033
01:00:43,700 --> 01:00:45,533
.كان هذا فى عام 1985

1034
01:00:45,535 --> 01:00:46,968
1985؟

1035
01:00:46,970 --> 01:00:48,603
هذا صحيح

1036
01:00:48,605 --> 01:00:51,606
من رأى ذلك التقرير؟
أي أحد من الهرم الكاثوليكي؟

1037
01:00:51,608 --> 01:00:54,776
بالطبع. حاول (دويل) أن
يعرض هذا التقرير

1038
01:00:54,778 --> 01:00:57,145
.في المؤتمر الوطني للأساقفة الكاثوليك

1039
01:00:57,147 --> 01:01:01,149
في حقيقة الأمر، (كاردينال لو) قد ساعد
في البداية في تمويل التقرير

1040
01:01:01,151 --> 01:01:03,351
ولكن بعد ذلك قام بالتراجع عنه
.وصرف النظر عنه

1041
01:01:03,353 --> 01:01:06,888
هل تمازحني؟-
.يا (ريشتارد)، (روبي) هنا -

1042
01:01:06,890 --> 01:01:11,559
إننا نعتقد ان هناك 13 كاهناً فى بوسطن
يلائمون هذا النمط

1043
01:01:11,561 --> 01:01:15,397
والتي ستكون قصة كبيرة جداً

1044
01:01:15,399 --> 01:01:19,334
هل يبدو لك هذا صائبا ؟
من حيث القياس ؟ 

1045
01:01:19,336 --> 01:01:23,038
(لا، ليس حقاً يا (روبي
يبدو قليلا بالنسبة لي

1046
01:01:23,040 --> 01:01:27,374
تشير تقديراتي أن 6% تصرفوا
.جنسيا مع القاصرين

1047
01:01:27,376 --> 01:01:30,144
ستة بالمائة من ماذا؟

1048
01:01:30,146 --> 01:01:32,312
.ستة بالمائة من بين جميع الكهنة

1049
01:01:32,314 --> 01:01:34,314
كم عدد الكهنة لدينا في (بوسطن)؟

1050
01:01:34,316 --> 01:01:36,250
حوالي 1500
.مما يعني ان نسبة واحد بالمائة تعادل 15

1051
01:01:36,252 --> 01:01:39,787
! وستة بالمائة هي : تسعون 

1052
01:01:41,056 --> 01:01:43,357
! مهلاً.. تسعة .. تسعون كاهناً 

1053
01:01:43,359 --> 01:01:45,159
أهذا ممكن؟

1054
01:01:45,161 --> 01:01:48,595
.من وجهة نظر قياسية، اجل

1055
01:01:48,597 --> 01:01:51,665
.سيكون هذا متوافقاً مع إستنتاجاتى

1056
01:01:57,372 --> 01:01:59,506
مرحباً؟

1057
01:02:01,009 --> 01:02:03,343
! تسعون كاهناً ملعونا 
في (بوسطن)؟

1058
01:02:03,345 --> 01:02:05,579
.على حد قوله

1059
01:02:05,581 --> 01:02:08,749
،لو كان هناك تسعون من هؤلاء الأوغاد
كان الناس قد عرفت

1060
01:02:08,751 --> 01:02:10,284
ربما هم يعرفون

1061
01:02:10,286 --> 01:02:12,619
ولم يتفوه أحد بشيء؟

1062
01:02:12,621 --> 01:02:14,588
! ألمان جيّدون 

1063
01:02:14,590 --> 01:02:16,857
لا أظن أن هذه مقارنة
ترغب أن تذكرها علنا

1064
01:02:16,859 --> 01:02:20,094
..   ماكليش) يعرف)
فقط لم يقل شيئا

1065
01:02:20,096 --> 01:02:21,695
إنهم 13 كاهناً

1066
01:02:21,697 --> 01:02:23,797
هناك فرق هائل
بين 13 و 90

1067
01:02:23,799 --> 01:02:25,599
من أين يحصل هذا الرجل
سايب) على أرقامه؟)

1068
01:02:25,601 --> 01:02:27,634
حسناً، لقد كان يدرسها لـ30 عاماً

1069
01:02:27,636 --> 01:02:30,037
إنه طبيب نفسيٌ مدرب -
حسناً -

1070
01:02:30,039 -->  01:02:34,808
ولكننا بحاجة إلى شيء أكثر من مقياس رياضي
! من كاهن سابق هيبّي، يتسكع مع رهابة 

1071
 01:02:34,809 --> 01:02:34,809


1072
01:02:34,810 --> 01:02:38,212
حسناً، سوف نتعقب بعض الضحايا
ونأت بالمزيد من الكهنة

1073
01:02:38,214 --> 01:02:40,814
 ثم يمكننا التحقق منهم مع الفهارس

1074
01:02:40,816 --> 01:02:43,817
.إنها كمية كبيرة من الضحايا -
.سنصل إلى هذا -

1075
01:02:43,819 --> 01:02:46,286
كم من الوقت سيتطلب الأمر؟

1076
01:02:46,288 --> 01:02:48,222
كثيراً من الوقت

1077
01:02:49,124 --> 01:02:50,824
مهلاً، هل انتهى الإجتماع؟

1078
01:02:50,826 --> 01:02:52,693
أجل، للآن

1079
01:02:54,329 --> 01:02:57,397
ماذا لديك؟ -
ماذا لو عملنا بالعكس؟ -

1080
01:02:57,399 --> 01:02:59,433
ماذا تقصد؟ من ماذا؟ -
من الفهارس -

1081
01:02:59,435 --> 01:03:02,836
لقد كنا نستخدمهم للتأكد من الكهنة السيئين
ماذا إن فعلنا عكس هذا؟

1082
01:03:02,838 --> 01:03:05,339
نستخدم الفهارس لمعرفة الكهنة السيئين -
اجل بالضبط -

1083
01:03:05,341 --> 01:03:09,643
إننا نبحث بالاسم
."عن أي كاهن يقع تحت "مغادرة مرضية" أو "غير معرّف

1084
01:03:09,645 --> 01:03:11,979
أو كان يُنقَل كثيرا -
اجل -

1085
01:03:11,981 --> 01:03:15,682
. سيتطلب هذا الكثير من العمل -
حسناً، ليس إن عملنا سوياً عليه -

1086
01:03:15,684 --> 01:03:16,950
أنت أيضا؟

1087
01:03:16,952 --> 01:03:19,820
"بشكل عام هذا ما تعنيه كلمة "سوياً -
أجل، بشكل عام -

1088
01:04:13,508 --> 01:04:15,809
.إن المكتبة تغلق

1089
01:04:18,413 --> 01:04:20,714
.المكتبة تُغلق

1090
01:04:29,257 --> 01:04:31,458
.ياللهول

1091
01:05:18,773 --> 01:05:20,374
! مستحيل

1092
01:05:29,450 --> 01:05:30,484
"تالبوت" -
أجل -

1093
01:05:30,486 --> 01:05:32,152
"تيفنان" -
أجل -

1094
01:05:32,154 --> 01:05:33,220
"توما" -
أجل -

1095
01:05:33,222 --> 01:05:34,821
"تيرنبول" -
أجل -

1096
01:05:34,823 --> 01:05:36,089
"والش" -
أجل -

1097
01:05:36,091 --> 01:05:37,391
"ويلش" -
أجل -

1098
01:05:37,393 --> 01:05:38,759
هذا كل شيء

1099
01:05:38,761 --> 01:05:40,227
يا للعنة -
! (روبي) -

1100
01:05:40,229 --> 01:05:42,562
،هذا أقل من تقديرات (سايب) بثلاثة
.هذا لايصدق

1101
01:05:42,564 --> 01:05:44,064
(روبي)

1102
01:05:44,066 --> 01:05:45,499
كم؟ -
87 -

1103
01:05:45,501 --> 01:05:47,567
؛  87 كاهن في بوسطن

1104
01:05:49,804 --> 01:05:53,674
(اتصلي بــ (ماكليش
.أريد محادثته

1105
01:05:53,676 --> 01:05:56,343
أيمكنك طباعتها؟ -
بالطبع -

1106
01:05:58,913 --> 01:06:00,646


1107
01:06:00,648 --> 01:06:02,815
أجل، (والتر روبنسون) لمحادثة
.(جيم سولفيان)

1108
01:06:02,817 --> 01:06:04,684
أخبريه أنه أمر هامٌ من فضلك

1109
01:06:04,686 --> 01:06:06,585
.لحظة واحدة من فضلك

1110
01:06:11,024 --> 01:06:12,692
(مرحباً يا (روبي
.كل شيء على مايرام؟

1111
01:06:12,694 --> 01:06:14,927
أريد منك أن تخبرني
.(شيئاً يا(جيمي

1112
01:06:14,929 --> 01:06:17,697
هل يمكن أن يكونوا 90 كاهناً ؟ -
ماذا؟ -

1113
01:06:17,699 --> 01:06:20,032
هل يمكن أن يبلغوا 90 ؟

1114
01:06:20,034 --> 01:06:21,534
(ياللهول، (روبي

1115
01:06:21,536 --> 01:06:25,104
(أريد أن أعرف يا(جيم
.ما كنتُ لأسأل لو لم يكن الامر هاماً

1116
01:06:26,940 --> 01:06:29,041
عليك أن توقف هذا
.(يا (روبي

1117
01:06:37,050 --> 01:06:41,187
(روبي)، قالت مساعدة (مالكيش)
.أنه مشغول، لذلك لن يتمكن من رؤيتنا

1118
01:06:41,189 --> 01:06:43,456
.أجل، بالطبع لا يمكنه

1119
01:06:48,662 --> 01:06:50,696
حسناً، سيكون هذا ممتعاً

1120
01:06:54,067 --> 01:06:56,235
أتعرف؟
ساوافيك، حسناً؟

1121
01:06:56,237 --> 01:06:58,471
حسناً

1122
01:06:58,473 --> 01:07:01,340
أنا آسفٌ حقاً
...ليس لدي وقتٌ للتحدث الآن

1123
01:07:01,342 --> 01:07:03,309
(سيّد (ماكليش
لدينا سبب يجعلنا

1124
01:07:03,311 --> 01:07:06,212
نعتقد أن هناك إتهامات
."ضد عدد حوالى 87 كاهناً فى "بوسطن

1125
01:07:07,381 --> 01:07:08,981
.لا يمكنني محادثتكم بشأن هذا

1126
01:07:08,983 --> 01:07:10,916
هل يبدوا هذا العدد صحيحاً لك؟ -
لابد أنك تمازحيننى -

1127
01:07:10,918 --> 01:07:12,818
أخبرتك للتو
أنه ليس لدي الوقت لهذا الهراء الآن

1128
01:07:12,820 --> 01:07:15,821
إريك)، كم كاهناً سوّيت قضاياهم ؟)

1129
01:07:15,823 --> 01:07:17,823
روبي)، أنت تعرف أنه لا يمكنني إطلاعكم على هذا)

1130
01:07:17,825 --> 01:07:21,227
ستعطيني أسماءهم
.وأسماء ضحاياهم

1131
01:07:23,030 --> 01:07:24,497
هل تهددني؟

1132
01:07:24,499 --> 01:07:26,665
لدينا قصتان هنا

1133
01:07:26,667 --> 01:07:28,834
.. لدينا قصة حول رجال دين منحطين 

1134
01:07:28,836 --> 01:07:30,936
ولدينا قصة عن
بعض المحامين

1135
01:07:30,938 --> 01:07:33,439
يحولون التحرش بالأطفال
.إلى صناعة فيلات

1136
01:07:33,441 --> 01:07:36,542
والآن، أي قصة
ترينا أن نكتبها؟

1137
01:07:36,544 --> 01:07:38,010
لأننا سنكتب إحداهم

1138
01:07:41,581 --> 01:07:44,583
أرسلت لك بالفعل
.لائحة بالأسماء

1139
01:07:45,552 --> 01:07:47,286
عما تتحدث؟
إلى من؟

1140
01:07:47,288 --> 01:07:49,955
.الـ"غلوب"، منذ أعوامٍ مضت

1141
01:07:49,957 --> 01:07:52,291
(بعد قضية (بورتر
.أتتني الكثير من الإتصالات

1142
01:07:52,293 --> 01:07:54,460
.كان لدي 20 كاهناً فى (بوسطن) وحدها

1143
01:07:54,462 --> 01:07:56,462
.ولكن لم أتمكن من ملاحقتهم دون الصحافة

1144
01:07:56,464 --> 01:07:59,698
لذا فإننى أرسلت إليكم يارفاق
.لائحة بالأسماء

1145
01:07:59,700 --> 01:08:01,700
وقمتم بدفنها

1146
01:08:03,303 --> 01:08:07,006
.أريد هذه الاسماء غداً -
.(تفقد قصاصاتك اللعينة يا (روبي -

1147
01:08:09,309 --> 01:08:13,145
إننا لم نجد أي شيء فى القصاصات -
أجل، يالها من مفاجأة -

1148
01:08:14,080 --> 01:08:18,217
(رتشارد)
ألازلت تذهب إلى القداس؟

1149
01:08:18,219 --> 01:08:20,986
لا، لم نرتد الكنيسة
.منذ فترة الآن

1150
01:08:20,988 --> 01:08:23,622
ولكنّي لا زلت أعتبر نفسي
.متديناً

1151
01:08:23,624 --> 01:08:25,424
كيف هذا؟

1152
01:08:25,426 --> 01:08:29,662
حسناً، إن الكنيسة مؤسسة
.يا (مايك)، مصنوعة من الرجال

1153
01:08:29,664 --> 01:08:31,564
إنها تمضي

1154
01:08:31,566 --> 01:08:34,300
إيماني أبدي

1155
01:08:34,302 --> 01:08:36,502
أحاول الفصل بين الاثنين

1156
01:08:36,504 --> 01:08:39,138
يبدو الأمر مخادعاً -
بلى -

1157
01:08:39,140 --> 01:08:42,341
.خاصة منذ أن استمرت الكنيسة بملاحقتى

1158
01:08:42,343 --> 01:08:44,310
.(يتطلب الأمر التضحية يا(مايك

1159
01:08:44,312 --> 01:08:46,412
.سيحاولون إسكات أي أحد يَجهرُ بالأمر

1160
01:08:46,414 --> 01:08:48,981
أنا متأكد أنهم سيسعوا خلفك وفريقك
.قريباً

1161
01:08:48,983 --> 01:08:51,417
حقاً، وكيف تظنهم سيفعلون هذا؟

1162
01:08:54,988 --> 01:08:56,622
مرحباً؟

1163
01:08:56,624 --> 01:08:58,090
ريتشارد)؟)

1164
01:09:04,197 --> 01:09:05,631
من الطارق؟
 
1165
01:09:05,633 --> 01:09:07,700
رئيس أسقفة كانتربيري

1166
01:09:11,304 --> 01:09:13,506
"تناولت العشاء فى "سانتاريبوس
وتبقى بعض الطعام

1167
01:09:13,508 --> 01:09:16,208
أنت الأفضل
أشكرك

1168
01:09:16,210 --> 01:09:18,544
أترغب بالجعة؟ -
اجل -

1169
01:09:18,546 --> 01:09:20,145
لك هذا

1170
01:09:20,147 --> 01:09:23,782
ياللهول، إلى متى ستبقى
فى هذا المكان البغيض؟

1171
01:09:23,784 --> 01:09:25,818
أجل
أعمل على هذا

1172
01:09:25,820 --> 01:09:27,553
.(إنها فتاة طيّبة يا (مايك

1173
01:09:27,555 --> 01:09:30,623
أجل، سنجد حلاً

1174
01:09:30,625 --> 01:09:33,058
لم أكن متاحاً كثيراً
الفترة الماضية

1175
01:09:33,060 --> 01:09:35,060
لقد كنت أتحادث للتو مع
سايب) على الهاتف)

1176
01:09:35,062 --> 01:09:37,396
هل قابلت هذا الرجل شخصياً بعد؟

1177
01:09:37,398 --> 01:09:41,300
لا، ولكن معرفته بهذا
كاملة

1178
01:09:41,302 --> 01:09:42,968
أنا أتضور جوعاً

1179
01:09:44,037 --> 01:09:47,006
إذاً، أين وصلنا مع التسعين؟

1180
01:09:47,008 --> 01:09:48,541
.إننا قريبون

1181
01:09:48,543 --> 01:09:50,543
إلى أي مدى؟ -
إننا قريبون -

1182
01:09:50,545 --> 01:09:52,311
هلا تجيب عن السؤال فحسب؟

1183
01:09:55,549 --> 01:09:57,750
لدينا 87 اسماً

1184
01:09:57,752 --> 01:09:59,919
إننا نحاول الحصول على تأكيدتا
أعتقد أننا سنحصل عليها

1185
01:10:01,888 --> 01:10:04,590
أهناك شيء يزعجك؟

1186
01:10:04,592 --> 01:10:07,426
إن الأمر مفاجئ
.هذا كل شيء

1187
01:10:07,428 --> 01:10:10,229
أجل، بالفعل إنه كذلك

1188
01:10:10,231 --> 01:10:11,964
.للجميع

1189
01:10:16,069 --> 01:10:19,405
(إنتظر يا (بن
نسيت أن أسألك

1190
01:10:19,407 --> 01:10:22,875
قال (فيل سافيانو) أنه أرسل معلومات
.إلى الـ"غلوب" منذ بضعة اعوام

1191
01:10:22,877 --> 01:10:25,878
 ألديك أى فكرة إلى من كانت؟ -
لا، لماذا؟ -

1192
01:10:25,880 --> 01:10:29,848
حسناً، إننى فضولى فحسب، أردت أن اعرف
إن كانت هناك أي أدلة فوتّموها

1193
01:10:29,850 --> 01:10:33,385
كان (سافيانو) أحمقاً منذ خمسة اعوام
إننا لم نضع أي شيء

1194
01:10:33,387 --> 01:10:35,320
"احتاجت هذه القصة لـ "سبوتلايت

1195
01:10:36,622 --> 01:10:38,856
أجل، أوافقك
إنني أتبع الأحداث فحسب

1196
01:10:41,594 --> 01:10:43,628
طابت ليلتك -
اجل، طابت ليلتك -

1197
01:10:47,633 --> 01:10:50,802
لا يصدق
من أين حصلت على هذا؟

1198
01:10:50,804 --> 01:10:52,870
(أرسله (ماكليش
عبر البريد الإلكترونى هذا الصباح

1199
01:10:52,872 --> 01:10:55,573
لقد سوى قضايا ضد 45 كاهناً

1200
01:10:55,575 --> 01:10:57,976
أين نحن مع (لو)؟

1201
01:10:57,978 --> 01:11:00,144
أهناك أي شيء يظهر
أنه على علمٍ بهذا؟

1202
01:11:00,146 --> 01:11:02,480
(لازلنا نعمل مع (غارابيديان
ولكن لا شئ ملموس

1203
01:11:02,482 --> 01:11:05,149
لا أنفكُّ أفكرُ بهذه المحادثة
.التى خُضناها تلك الليلة

1204
01:11:05,151 --> 01:11:07,919
بشأن كيف أن (لو) استدعى قوة الرب


1205
01:11:07,921 --> 01:11:09,988
.(عندما أبلغنا عن (بورتر

1206
01:11:09,990 --> 01:11:12,490
هذا هو (لو)؛

1207
01:11:12,492 --> 01:11:17,929
حسناً، ولكن قد تفحصت القصاصات، و
(الكاهن (بورتر) ليس أصلا في إبرشية (بوسطن

1208
01:11:17,931 --> 01:11:22,400
"إنه من "فول ريفر
لذا.. لم ردة الفعل المتطرفة؟

1209
01:11:23,669 --> 01:11:25,837
لابد أن (لو) كان يعرف

1210
01:11:25,839 --> 01:11:27,839
لذلك كانت لديه ردة الفعل تلك

1211
01:11:27,841 --> 01:11:29,907
لأنه كان يعرف
.أن هناك آخرون

1212
01:11:32,845 --> 01:11:34,912
أظن أن تلك هي القصة الأكبر

1213
01:11:34,914 --> 01:11:37,915
مهلاً
اكبر من 50 كاهناً؟

1214
01:11:37,917 --> 01:11:40,685
إذا أتت من الأعلى للأسفل
أجل

1215
01:11:40,687 --> 01:11:44,288
ولكن تشير الأرقام بوضوح أن هناك
رجال دين كبار متورطون

1216
01:11:44,290 --> 01:11:46,024
...هذا كل ما تفعله
.أن تشير

1217
01:11:46,026 --> 01:11:49,360
هل تخبرني أنه إذا نشرنا قصة
"عن 50 كاهناً متحرش بالأطفال فى "بوسطن

1218
01:11:49,362 --> 01:11:50,628
(مايك)

1219
01:11:50,630 --> 01:11:53,197
سنصل إلى نفس عراك القطط الذي دخلتموه
(في قضية الكاهن (بورتر

1220
01:11:53,199 --> 01:11:57,335
والذي أحدث كثيرا من الضجة
لكن لم يغير الأمور ولو درجة واحدة

1221
01:12:00,206 --> 01:12:03,841
إننا بحاجة للتركيز على المنظمة
وليس على الكهنة الفرديين

1222
01:12:03,843 --> 01:12:06,044
الممارسة والسياسة

1223
01:12:06,046 --> 01:12:07,845
أرني أن الكنيسة
تلاعبت بالنظام

1224
01:12:07,847 --> 01:12:10,148
كي لا يتعرض هؤلاء الرجال
إلى التهم

1225
01:12:10,150 --> 01:12:12,383
أرني أنهم أعادوا نفس
.الكهنة مجدداً إلى الأبرشية

1226
01:12:12,385 --> 01:12:14,018
.مراراً وتكراراً

1227
01:12:14,020 --> 01:12:17,855
،أرني أن هذا كان بنظام
أنه أتى من الأعلى للأسفل

1228
01:12:19,625 --> 01:12:21,959
"يبدو أننا نلاحق "لو

1229
01:12:25,664 --> 01:12:27,899
إننا نلاحق النظام

1230
01:12:30,469 --> 01:12:33,504
إصنعي قائمة بكل الضحايا التي عندنا

1231
01:12:33,506 --> 01:12:35,573
وأتي بـ (مات) إن إحتجت
إلى المساعدة

1232
01:12:35,575 --> 01:12:38,409
متى ستذهب إلى "سبرينغفيلد"؟ -
.إن جلستنا يوم الإثنين القادم -

1233
01:12:38,411 --> 01:12:39,677
حسناً

1234
01:12:39,679 --> 01:12:41,646
روبي)، أيمكنني محادثتك للحظة؟)

1235
01:12:41,648 --> 01:12:43,514
أجل

1236
01:12:43,516 --> 01:12:47,885
وجدت إحدى مراكز المعالجة تلك
.على بعد بناية من منزلي

1237
01:12:49,655 --> 01:12:51,389
لدينا جيران لديهم أطفال

1238
01:12:51,391 --> 01:12:53,424
أعرف أن العمل الذي نقوم به سرّي

1239
01:12:53,426 --> 01:12:57,095
ولكن لدي شعور وكأن
علي أن أخبرهم

1240
01:13:01,066 --> 01:13:02,834
سنخبرهم قريباً

1241
01:13:03,902 --> 01:13:05,837
هل أنت متأكد؟

1242
01:13:05,839 --> 01:13:07,505
أجل -
حسناً -

1243
01:13:10,776 --> 01:13:13,277
(مرحباً، أنا (ساشا فايفر
"أعمل لدى "بوسطن غلوب

1244
01:13:13,279 --> 01:13:16,614
إننا نبحث عن رجل يدعى
.(ماثيو والش)

1245
01:13:16,616 --> 01:13:18,916
لا، ليس كذلك

1246
01:13:21,887 --> 01:13:24,922
أجل
حسناً

1247
01:13:31,630 --> 01:13:33,264
مرحباً -
مرحباً -

1248
01:13:33,266 --> 01:13:34,799
(انا (ساشا فايفر
"من "بوسطن غلوب

1249
01:13:34,801 --> 01:13:37,201
أجل، ماذا تريدين؟ -
(أود التحدث مع (توماس كينيدي -

1250
01:13:37,203 --> 01:13:40,071
.إنه لم يعد يسكن هنا -
أتعرف أين يسكن؟ -

1251
01:13:40,073 --> 01:13:42,206
...سيّدى، أود طرح بضعة

1252
01:13:44,042 --> 01:13:45,743
(ساشا فايفر)
 "بوسطن غلوب"

1253
01:13:45,745 --> 01:13:48,980
مرحباً
أشكرك

1254
01:13:48,982 --> 01:13:52,150
أي شيء آخر تتذكره؟ -
.لا -

1255
01:13:52,152 --> 01:13:54,152
لا، ولكن لدى عمٌ
"فى "كوينسي

1256
01:13:54,154 --> 01:13:56,053
رأته فى الشارع
بعد بضعة أعوام

1257
01:13:57,055 --> 01:13:58,489
أتى الاسقف إلى المنزل

1258
01:13:58,491 --> 01:14:00,591
.وقال أنه لا شيء كهذا حدث من قبل

1259
01:14:00,593 --> 01:14:04,128
وطلب منّا التوقف عن توجيه الإتهامات -
وماذا فعلت أمك؟ -

1260
01:14:04,130 --> 01:14:06,664
والدتي؟

1261
01:14:06,666 --> 01:14:08,733
لقد وضعت كعكات لعينة

1262
01:14:12,672 --> 01:14:15,106
كان هناك من الضغط
لجعلي أبقى هادئة

1263
01:14:15,108 --> 01:14:18,075
من الكنيسة؟ -
أجل، من الكنيسة -

1264
01:14:18,077 --> 01:14:20,077
ولكن ليست الكنيسة وحدها

1265
01:14:20,079 --> 01:14:22,814
من أصدقائي

1266
01:14:22,816 --> 01:14:24,482
من أبناء الأبرشية الآخرين

1267
01:14:24,484 --> 01:14:27,585
.هناك كهنة آخرين عالجتهم

1268
01:14:27,587 --> 01:14:29,153
كانوا مهووسين جنسياً

1269
01:14:29,155 --> 01:14:31,489
على المستوى العاطفي
.للأطفال بين سن الـ12 والـ13 عاماً

1270
01:14:31,491 --> 01:14:33,090
ياللهول

1271
01:14:33,092 --> 01:14:35,026
بالطبع القائد يعرف
الجميع يعرف

1272
01:14:35,028 --> 01:14:36,861
ولكن لا أحد يريد وضع الأصفاد
على كاهن

1273
01:14:36,863 --> 01:14:40,765
وماذا عن المدعي العام؟

1274
01:14:40,767 --> 01:14:44,602
.لا يجدر بي التحدث عن هذا -
.أعتقد انه يجدر بك فى الحقيقة -

1275
01:14:44,604 --> 01:14:47,538
(هل تعرف الأب (هيرلي
أو الأب (غايل)؟

1276
01:14:47,540 --> 01:14:48,706
أعرفهم

1277
01:14:48,708 --> 01:14:50,808
سأبرحك ضرباً -
آسف لإزعاجك -

1278
01:14:50,810 --> 01:14:53,650
دعني وشأني، دع أخى وشانه
هل تسمعنى؟

1279
01:15:02,054 --> 01:15:04,722
مرحباً، أنا أبحث عن
.(رونالد باكوين)

1280
01:15:04,724 --> 01:15:06,390
أجل؟

1281
01:15:06,392 --> 01:15:09,125
هل أنت الأب (باكوين)؟ -
.أجل، هذا صحيح -

1282
01:15:10,194 --> 01:15:12,896
(أنا (ساشا فايفر
.."من "بوسطن غلوب

1283
01:15:12,898 --> 01:15:14,731
أيمكنني طرح بعض الأسئلة عليك؟

1284
01:15:14,733 --> 01:15:17,167
تفضلي عزيزتي؟

1285
01:15:17,169 --> 01:15:19,369
تحدثنا إلى بضع رجال
والذين عرفوا أنه عندما كانوا صغاراً

1286
01:15:19,371 --> 01:15:21,671
فى معمدانيّة القديس يوحنا
"فى "هافرهيل

1287
01:15:21,673 --> 01:15:25,275
لقد قالوا أنك تحرشت بهم
أهذا صحيح؟

1288
01:15:26,811 --> 01:15:29,813
بالتأكيد
لقد كنت أعبث

1289
01:15:29,815 --> 01:15:31,715
ولكنّى لم أشعر بالإمتنان أبداً
تجاه نفسي

1290
01:15:33,084 --> 01:15:34,584
...حسناً

1291
01:15:34,586 --> 01:15:38,321
ولكن هل إعترفت أنك تحرشت بالأطفال
فى معمدانية القديس يوحنّا؟

1292
01:15:38,323 --> 01:15:42,425
أجل، أجل
.ولكن كما قلت، لم أحظ ابداً بالمتعة من هذا

1293
01:15:42,427 --> 01:15:44,728
من المهم أن تفهمي هذا

1294
01:15:44,730 --> 01:15:46,263
حسناً

1295
01:15:46,265 --> 01:15:48,198
ولكن هل يمكنك أن تخبرني

1296
01:15:48,200 --> 01:15:50,567
اين وكيف كنت تعبث مع هؤلاء الأولاد؟

1297
01:15:52,503 --> 01:15:56,072
أريد أن أوضح
.أنا لم أغتصب أى أحد مطلقاً

1298
01:15:57,008 --> 01:15:59,276
هناك فرق
.كنتُ لأعرف

1299
01:15:59,278 --> 01:16:02,345
وكيف تعرف؟ -
.لقد تعرضت للإغتصاب -

1300
01:16:04,916 --> 01:16:07,250
المعذرة، من قام باغتصابك؟

1301
01:16:07,252 --> 01:16:09,019
روني)، إلى من تتحدث؟) -
.(لا بأس يا (جاين -

1302
01:16:09,021 --> 01:16:10,520
أيها الأب (باكوين)، من اغتصبك؟ -
من أنت؟ -

1303
01:16:10,522 --> 01:16:12,756
(إنني (ساشا فايفر
"من صحيفة الـ"غلوب

1304
01:16:12,758 --> 01:16:15,091
ارحلي من فضلك عن شرفتي -
يمكنني أن أتكلم عن نفسي -

1305
01:16:15,093 --> 01:16:17,027
(إدخل إلى المنزل، (رون

1306
01:16:17,029 --> 01:16:18,962
(إدخل، (رون

1307
01:16:18,964 --> 01:16:21,298
أنا آسفة، من تكونين؟ -
أنا أخته -

1308
01:16:21,300 --> 01:16:24,200
ولا أريد منك العودة إلى هنا -
.(سيّدة (باكوين -

1309
01:16:31,275 --> 01:16:33,143
.سأتسابق معك إلى نهاية الشارع

1310
01:16:33,145 --> 01:16:35,145
...لا لن تفعل -
.لقد هزمتك المرة السابقة -

1311
01:16:35,147 --> 01:16:38,214
لقد كنتَ تغش

1312
01:16:43,754 --> 01:16:47,924
أيمكنك أن توضح لى موقف
الـ"غلوب" يا سيّد (ألبانو)؟

1313
01:16:47,926 --> 01:16:49,726
أجل
(حضرة القاضي (سويني

1314
01:16:53,464 --> 01:16:56,266
حجتنا لجعل هذه الوثائق
علنية

1315
01:16:56,268 --> 01:16:58,668
تقعُ بشكل أساسي
.على أرضيّة التعديل الأول للدستور 

1316
01:16:58,670 --> 01:17:01,771
كما أن لدينا بعض من الحجّات
 .ذات الصلة

1317
01:17:01,773 --> 01:17:04,341
أولاً وآخراً، حضرتكِ
.هذا طلبٌ تقديري

1318
01:17:04,343 --> 01:17:07,110
أجل، إن الأمر عائد
إلى تقدير القاضي

1319
01:17:07,112 --> 01:17:08,678
.(مرحباً يا (مايك

1320
01:17:09,447 --> 01:17:10,680
.(مرحباً يا (جو

1321
01:17:10,682 --> 01:17:13,316
  "ما الذي كان يفعله مراسلُ "سبوتلايت
فى سبرينغفيلد؟

1322
01:17:15,319 --> 01:17:17,988
.فتاك (آلبينو) يتزلج بالمنحدر

1323
01:17:17,990 --> 01:17:20,190
أتعتقد حقاً أن لديك فرصة
بالفوز بهذا الشيء؟

1324
01:17:20,192 --> 01:17:22,258
هل تريد منّى التعليق
لصحيفة "هيرالد"؟

1325
01:17:24,128 --> 01:17:27,130
"لم يعلّق مراسل "غلوب

1326
01:17:27,132 --> 01:17:29,833
ولكنه لم يبدُ آملاً

1327
01:17:31,002 --> 01:17:33,136
.لم يحاول إخفاء الأمر على الإطلاق

1328
01:17:33,138 --> 01:17:36,039
كان لديه هذا التسويغ الغريب للأمر

1329
01:17:36,041 --> 01:17:39,709
وكأنه من الطبيعى تماماً
.أن تعبث بالأطفال

1330
01:17:39,711 --> 01:17:42,645
أود حقاً العودة
أعتقد أنه سيتحدث إلينا

1331
01:17:42,647 --> 01:17:44,714
اوه.. سنفعل

1332
01:17:44,716 --> 01:17:46,383
لكن ليس الآن

1333
01:17:46,385 --> 01:17:48,885
أريدكِ أن تبقي مركزة
.على الضحايا الآن

1334
01:17:48,887 --> 01:17:51,354
ساشا)، أين أرسلوا)
الأب (تالبوت) مجدداً؟

1335
01:17:51,356 --> 01:17:53,623
أظن
ألم تكن تلك "شيفرس"؟

1336
01:17:53,625 --> 01:17:55,725
"شيفرس"
هذا صحيح

1337
01:17:55,727 --> 01:17:57,727
(الأب (تالبوت
من ثانوية "بي سي"؟

1338
01:17:57,729 --> 01:17:59,996
أجل
هل تعرفه؟

1339
01:17:59,998 --> 01:18:02,665
أجل، لقد كان هناك
.عندما كنتُ هناك

1340
01:18:02,667 --> 01:18:06,136
ألديك ضحية؟ -
"أجل,. تعيش فى "بروفيدنس -

1341
01:18:09,640 --> 01:18:12,542
ليس هناك شيء شخصي بهذه
.الوثائق حضرتك

1342
01:18:12,544 --> 01:18:14,244
إنها تختص
.. بكيفية تعامل الكاردينال

1343
01:18:14,246 --> 01:18:16,713
"قُل "رئيس الأبرشية

1344
01:18:16,715 --> 01:18:18,181
المعذرة؟

1345
01:18:18,183 --> 01:18:21,418
"لا يُسمح لك بلصق لفظ "الكاردينال
.(بكل شيء يا سيّد (آلبانو

1346
01:18:21,420 --> 01:18:23,887
"قل "رئيس الأبرشية

1347
01:18:23,889 --> 01:18:27,424
حضرة القاضي (سويني)، الـ"غلوب" ليست
طرفاً فى هذه القضية ، إنهم يريدون بيع الصحف ليس إلا

1348
01:18:27,426 --> 01:18:30,927
(ولو لم يشوّه السيّد (غرابيديان
سمعة الاسم الحسن للكاردينال

1349
01:18:30,929 --> 01:18:32,495
.ما كنّا لنكون هنا حتى

1350
01:18:32,497 --> 01:18:35,265
حضرتك، أعترض على استخدام
"كلمة "يشوّه سمعة

1351
01:18:35,267 --> 01:18:38,001
(عُلم بشكل واف ، سيّد (غارابيديان -
أشكرك، حضرة القاضي -

1352
01:18:38,003 --> 01:18:40,336
أهناك من شيء آخر يا سيّد (روجر)؟ -
لا ، حضرة القاضي - 

1353
01:18:40,338 --> 01:18:42,105
يمكنك المتابعة
.(يا سيّد (آلبانو

1354
01:18:42,107 --> 01:18:43,606
"تؤمن الـ"غلوب
...أن لديها

1355
01:18:45,944 --> 01:18:48,178
(مرحباً يا (ميتش
كيف حالك؟

1356
01:18:48,180 --> 01:18:50,246
.أنا بخير

1357
01:18:50,248 --> 01:18:53,116
(إنه قوي ذاك الـ (ويلسون روجر

1358
01:18:53,118 --> 01:18:56,186
إنه متعجرف
وإنه غير متقن

1359
01:18:56,188 --> 01:18:58,621
.إنه لا يبدو غير متقن

1360
01:18:58,623 --> 01:19:01,758
أنت لا تعرف نصف القصة
.ثق بي

1361
01:19:01,760 --> 01:19:03,359
ما نصف القصة؟

1362
01:19:05,429 --> 01:19:07,697
(أخبرني نصفها (ميتش

1363
01:19:08,799 --> 01:19:11,367
بشكل غير رسمي؟ -
بشكل غير رسمي -

1364
01:19:14,638 --> 01:19:17,240
منذ ثلاثة أعوام مضت
.وردني إتصال من كاهن سابق

1365
01:19:17,242 --> 01:19:18,641
(آنتوني بينزفيتش)

1366
01:19:18,643 --> 01:19:21,044
"كان في "السر المبارك
في العام 1962

1367
01:19:21,046 --> 01:19:22,779
...(ورأى (جيجان

1368
01:19:24,482 --> 01:19:26,783
يأخذ الفتيان الصغار
إلى غرفة نوم القسيس، حسناً؟

1369
01:19:26,785 --> 01:19:30,653
لذا، قد فزع ، حسنا ؟
يخبر الأسقف ما حدث

1370
01:19:30,655 --> 01:19:34,491
الأسقف يهدد بإعادة تعيينه إلى جنوب أميريكا

1371
01:19:34,493 --> 01:19:36,159
ياللهول -
أجل -

1372
01:19:36,161 --> 01:19:38,495
، إذن، تقدمْ بالزمن 35 سنة 
(يقرأ (بينزيفيتش

1373
01:19:38,497 --> 01:19:41,598
أن (جيجان) قد اتُهِم بالتحرش
.بمئات الأطفال

1374
01:19:41,600 --> 01:19:43,666
حسنا ؟ لذا يشعر بالذنب.
يتصل بي

1375
01:19:43,668 --> 01:19:45,901
إذن لديك شهادة كاهن 

1376
01:19:45,903 --> 01:19:48,337
يخبر رؤساءه عن (جيجان) سنة 62 ؟

1377
01:19:48,339 --> 01:19:50,606
لا، ليّس لدي

1378
01:19:50,608 --> 01:19:53,242
لأنه عندما إتصلت بـ"بينزفيتش" للإدلاء بشهادة

1379
01:19:53,244 --> 01:19:55,344
يأتي مع محامي

1380
01:19:55,346 --> 01:19:57,479
.(ويلسون روجرز) -
.هذا صحيح -

1381
01:19:57,481 --> 01:20:00,149
(وفجأة أصبح لدى الأب (بينزيفتش
ذاكرة ضبابية جدا

1382
01:20:00,151 --> 01:20:02,351
لم يستطع تذكر أي شيء
إنه عديم الفائدة

1383
01:20:02,353 --> 01:20:05,420
.لذا، أعود إلى العمل
أنسى الموضوع. أياً يكُن

1384
01:20:05,422 --> 01:20:07,489
حتى قبالة عام مضى
أجد مقالاً

1385
01:20:07,491 --> 01:20:10,626
عن الكاهن الذى حذر مسؤولي
(الكنيسة عن (جيجان

1386
01:20:10,628 --> 01:20:12,995
ذهبَ (بينزفيتش) إلى الصحافة؟ -
أجل -

1387
01:20:12,997 --> 01:20:15,797
أجل، صحيفة محلية
لم يرها أحد

1388
01:20:15,799 --> 01:20:17,699
ولكن الآن لدي (بينزفيتش) مدوَّناً

1389
01:20:17,701 --> 01:20:21,803
لذلك أُرسلُ التماساً لطلب
بينزفيتش) للشهادة للمرة الثانية، تمام؟)

1390
01:20:21,805 --> 01:20:24,840
(و (ويلسون روجرز
،ذلك المتعجرف ابن العاهرة

1391
01:20:24,842 --> 01:20:28,043
قدّم التماسا يعارض التماسي

1392
01:20:28,045 --> 01:20:29,678
.وهنالك أنال منه

1393
01:20:30,813 --> 01:20:32,181
تنال منه ، كيف ؟

1394
01:20:32,183 --> 01:20:35,784
يعارض (روجر) التماسي 
لذا علي أن أقدّم حجة

1395
01:20:35,786 --> 01:20:38,854
عن سبب رغبتي بطلب
الأب (بينزفيتش) للشهادة للمرة الثانية، حسنا ؟

1396
01:20:38,856 --> 01:20:42,057
،ولكن هذه المرة
مسموح لي بإرفاق مستندات

1397
01:20:42,059 --> 01:20:43,659
هل تتابع ما أقول؟

1398
01:20:43,661 --> 01:20:45,227
الوثائق المختومة؟ -
اجل -

1399
01:20:45,229 --> 01:20:47,462
يمكنني إرفاق الوثائق المختومة

1400
01:20:47,464 --> 01:20:49,731
،التي حصلت عليها
(يا سيّد (ريزندز

1401
01:20:49,733 --> 01:20:53,402
نفس الوثائق التي جريدتك تقاضي لأجلها حالياً

1402
01:20:53,404 --> 01:20:54,836
! انت تمازحني

1403
01:20:54,838 --> 01:20:57,139
ماذا؟ لا
.لا ، أنا لا أمازحك

1404
01:20:57,141 --> 01:20:59,575
لذا ، أسحب الأربعة عشر وثيقة الأكثر إدانة

1405
01:20:59,577 --> 01:21:01,410
وأرفقهم بالتماسي

1406
01:21:01,412 --> 01:21:03,412
.وهي تثبت كل شيء. كل شيء

1407
01:21:03,414 --> 01:21:05,981
,عن الكنيسة، عن الأساقفة
"عن "لو

1408
01:21:05,983 --> 01:21:07,749
وكله علني؟

1409
01:21:07,751 --> 01:21:10,018
لأن التماسك ضد
...(التماس (روجرز

1410
01:21:10,020 --> 01:21:10,986
.علني -
.علني -

1411
01:21:10,988 --> 01:21:13,922
,أجل، بالضبط
الآن أنت منتبه

1412
01:21:13,924 --> 01:21:16,925
لذا يمكنني المشي داخل تلك المحكمة الآن
والحصول على تلك الوثائق؟

1413
01:21:16,927 --> 01:21:20,696
لا، لا يمكنك
.لأن الوثائق ليس هناك

1414
01:21:20,698 --> 01:21:22,598
.ولكنك قلت للتو أنها علنية

1415
01:21:22,600 --> 01:21:25,767
أعرف أنني قلت
."ولكن هذه "بوسطن

1416
01:21:25,769 --> 01:21:28,437
والكنيسة
.لا تريد أن يتم العثور عليهم

1417
01:21:28,439 --> 01:21:31,440
.لذا، فهي ليست هناك

1418
01:21:32,775 --> 01:21:35,711
ميتش)، هل تخبرني)
أن الكنيسة الكاثوليكية

1419
01:21:35,713 --> 01:21:37,946
قد أزالت وثائق قانونية من تلك المحكمة؟

1420
01:21:37,948 --> 01:21:41,383
انظر، أنا لستُ مجنوناً
أنا لست موهوماً

1421
01:21:41,385 --> 01:21:43,118
.أنا خبير

1422
01:21:43,120 --> 01:21:45,954
,تحقق من ملف الوثائق
.سوف ترى

1423
01:21:45,956 --> 01:21:47,689
إنهم يتحكمون بكل شيء

1424
01:21:50,226 --> 01:21:51,927
.كل شيء

1425
01:21:53,463 --> 01:21:55,631
.علىَّ العودة

1426
01:21:58,801 --> 01:22:01,436
هؤلاء حصلوا على الوثائق اللعينة

1427
01:22:15,952 --> 01:22:18,820
ملف رقم 49
.(تخصُ قضية (جيجان

1428 
01:22:18,822 --> 01:22:20,989
.حسناً، أشكرك -
.سنغلق خلال 10 دقائق -

1429
01:22:20,991 --> 01:22:22,524
.عشر دقائق؟ حسناً

1430
01:22:59,462 --> 01:23:01,129
(روبي) -
.مرحباً، هذا أنا -

1431
01:23:01,131 --> 01:23:02,698
.مرحباً -
.لن تصدق هذا -

1432
01:23:02,700 --> 01:23:04,766
.أعطاني (غارابيديان) تلميحاً

1433
01:23:04,768 --> 01:23:08,370
بعض الوثائق المختومة علنيّة أصلا
.إنها جزء من التماس قدمه

1434
01:23:08,372 --> 01:23:09,871
.قال أنها أفضل ما بالوثائق

1435
01:23:09,873 --> 01:23:11,873
.(ليس علينا إنتظار حكم (سويني

1436
01:23:11,875 --> 01:23:14,443
لذا، فهل يمكننا النيل منهم؟ -
أجل ولكنهم غير متواجدين -

1437
01:23:14,445 --> 01:23:17,779
(لقد تحدثت إلى (آلبينو
،قال أن كل ما علينا فعله هو تقديم التماس
1438
01:23:17,781 --> 01:23:20,349
(وستطلب (سويني) من (ميتش
.أن يعيد إرفاق الوثائق

1439
01:23:20,351 --> 01:23:22,117
...وأنت تعتقد أن هذه الوثائق

1440
01:23:22,119 --> 01:23:25,053
قال أن هذه الوثائق الأربعة عشر هى كلُ ما نحتاجه
.إنها هائلة

1441
01:23:25,055 --> 01:23:26,722
.حسناً

1442
01:23:26,724 --> 01:23:29,591
سأتصل بـ (بن)، أحسنت عملاً

1443
01:23:45,475 --> 01:23:47,476
هل هذه محض صدفة

1444
01:23:47,478 --> 01:23:49,211
أو يمكن أن يكون عمل مقصود؟

1445
01:23:49,213 --> 01:23:52,914
فى كلا الحالتين، قد حدث ضرر بالغ
.إلى المبنى

1446
01:23:54,917 --> 01:23:56,518
ماذا حدث؟

1447
01:23:56,520 --> 01:24:00,088
يقولون أنها طائرة دعامية
ولكن هذه ليست طائرة دعامية

1448
01:24:03,926 --> 01:24:06,995
(قولي لـ (ليندا
.أن تأتي بكل مراسلينا فى الحال

1449
01:24:08,331 --> 01:24:10,098
نصلي لأجل الضحايا

1450
01:24:10,900 --> 01:24:13,101
نصلي للجرحى

1451
01:24:13,103 --> 01:24:16,171
ونصلي للذين نجوا

1452
01:24:17,240 --> 01:24:20,241
ونصلي أيضاً
للأمة

1453
01:24:21,376 --> 01:24:23,778
هذا هو ردّنا على هذا

1454
01:24:23,780 --> 01:24:28,716
والذى يعكس
.أفضل المثل العليا لأمتنا

1455
01:24:28,718 --> 01:24:32,119
وأكثر من هذا
.فإنه يعكس حكمة الربّ

1456
01:24:32,121 --> 01:24:36,457
والذى لا يظهر
فى المسيحية واليهودية فقط

1457
01:24:36,459 --> 01:24:38,726
.ولكن فى الإسلام كذلك

1458
01:24:38,728 --> 01:24:41,462
ليس سيئاً، من هناك؟ -
.(بولسون) -

1459
01:24:41,464 --> 01:24:43,464
.أريد محادثته عندما يعود

1460
01:24:43,466 --> 01:24:45,266
هل وجد (ريزنديز) طريقة
للوصول إلى "فلوريدا" حتى الآن؟

1461
01:24:45,268 --> 01:24:48,536
لقد فتحوا المطار فى "بورفيدينس" للتو
.إنه فى طريقه إلى هناك

1462
01:24:48,538 --> 01:24:50,604
بن)، سأحتاج إلى المزيد من الناس)
.للتقرير الجماعى

1463
01:24:50,606 --> 01:24:52,239
.ساعطيك ثلاثة من مراسليّى

1464
01:24:52,241 --> 01:24:54,275
.روبي)، ضع فريقك لتغطية هذا أيضاً) -
.لك هذا -

1465
01:24:54,277 --> 01:24:57,278
.ويا (روبي)، ليتوقف كل شيء آخر -
.مفهوم -

1466
01:24:57,280 --> 01:24:58,779
لمَ سيذهب (مايك) إلى "فلوريدا"؟

1467
01:24:58,781 --> 01:25:01,315
مدرسة الطيران
.إنها حيث تعلموا الطيران

1468
01:25:01,317 --> 01:25:04,385
روبي)، لدي الكثير من لقاءات الضحايا)
.مُعدّةُ لهذا الأسبوع

1469
01:25:04,387 --> 01:25:05,886
.سيكون عليكِ إلغاءها

1470
01:25:05,888 --> 01:25:08,155
.سيكون هذا صعباً -
.أعرف، هذا جنون -

1471
01:25:08,157 --> 01:25:11,392
منذ يومان، أخبرت زوجتي أننا سنعمل
.على أكبر قصة على وجه الأرض

1472
01:25:11,394 --> 01:25:12,827
"بوسطن غلوب"

1473
01:25:12,829 --> 01:25:14,995
" بوسطن غلوب"
.لحظة واحدة من فضلك

1474
01:25:14,997 --> 01:25:17,064
..أجل، إذا كان لديك تلميحاً

1475
01:25:17,066 --> 01:25:20,100
.(ميتشل غاربيديان)

1476
01:25:20,102 --> 01:25:22,002
(ميتش)، هذا (مايك)
.كنتُ أحاول بلوغك

1477
01:25:22,004 --> 01:25:23,804
ليس لدى الوقت للتحدث معك
.(يا سيّد (ريزينديز

1478
01:25:23,806 --> 01:25:26,507
بسرعة، هل أعدت
إرسال تلك الملفات بعد؟

1479
01:25:26,509 --> 01:25:28,609
,لا، لقد طلبت الإذن
.وهذا يتطلب وقتاً

1480
01:25:28,611 --> 01:25:31,011
حسناً، رائع، هل يمكنك تأجيل إعادة إرسالهم؟ -
أؤجل؟ -

1481
01:25:31,013 --> 01:25:33,681
،"عليّ الذهاب إلى "فلوريدا
.حالما ترسلها فهى علنيّة

1482
01:25:33,683 --> 01:25:35,683
.ستتمكن صحف أخرى من السيطرة عليهم

1483
01:25:35,685 --> 01:25:37,751
.ليست الصحفٌ الأخرى من شانى

1484
01:25:37,753 --> 01:25:39,687
.تلقيتُ أمراً قضائياً

1485
01:25:39,689 --> 01:25:41,689
وأخبرتك
أن الكنيسة تراقبني

1486
01:25:41,691 --> 01:25:44,658
ميتش)، من فضلك)
.كل ما أحتاجه هو بضعة أسابيع إضافية

1487
01:25:45,660 --> 01:25:47,828
لا يمكنني أن أعدك بشيء، إلى اللقاء

1488
01:25:47,830 --> 01:25:50,598
ميتش)! (ميتش)! تباً)

1489
01:25:52,033 --> 01:25:53,334
.تباً

1490
01:26:01,676 --> 01:26:03,377
.إنظري، إنني أفهم

1491
01:26:03,379 --> 01:26:06,547
لا أحد يريد أن يقرأ عن أطفال يغتصبهم كهان،
.وخاصة الآن
  
1492
01:26:06,549 --> 01:26:08,115
ولكنك سألت الكثير من الناس

1493
01:26:08,117 --> 01:26:10,885
ليعيشوا مجددا بعض التجارب المؤلمة جدا

1494
01:26:10,887 --> 01:26:12,786
فيل)، أنت تعرف لماذا)
.نؤجل القصة

1495
01:26:12,788 --> 01:26:14,221
لقد مضت 6 أسابيع
.منذ أحداث 9/11

1496
01:26:14,223 --> 01:26:16,557
أنا أدرك هذا
.وسنعود إليها

1497
01:26:16,559 --> 01:26:18,058
متى؟

1498
01:26:19,394 --> 01:26:21,862
أنتم تفعلون نفس الشيء الذى فعلتموه
.المرة السابقة

1499
01:26:21,864 --> 01:26:23,230
أنتم تهملوننا -
لا -

1500
01:26:23,232 --> 01:26:26,066
ربما علىّ أن أخبر
.الـ"هارلد" عن تلك القصة

1501
01:26:26,068 --> 01:26:28,903
(حسناً يا (فيل
.أقدم على فعل هذا

1502
01:26:28,905 --> 01:26:32,206
سيلغي هذا كل العمل الذى قمنا به
.ولكن لا يمكنني إيقافك

1503
01:26:34,175 --> 01:26:38,212
أنصت إلى
أنا هنا لأنني أهتم

1504
01:26:39,581 --> 01:26:41,815
.إننا لن نغادر

1505
01:26:41,817 --> 01:26:44,184
,سنقصُّ القصة
.وسنقصُّها بشكلٍ صحيح

1506
01:26:44,186 --> 01:26:46,921
إننا بحاجة إلى المزيد من الوقت
.هذا كل ما نسأله

1507
01:26:49,824 --> 01:26:51,926
لمَ تكبُد العناء بالسؤال؟

1508
01:26:52,894 --> 01:26:55,763
ستفعلون ما تريدونه
.على أى حال

1509
01:26:55,765 --> 01:26:57,598
.أنتم دوماً ما تفعلون

1510
01:26:57,600 --> 01:26:59,166
.(فيل)

1511
01:27:00,068 --> 01:27:01,602
!(فيل)

1512
01:27:07,208 --> 01:27:09,944
مرحباً -
كيف حال الشاطئ الجنوبي؟ -

1513
01:27:09,946 --> 01:27:12,713
,(شاطئ (بوينتن
,مختلف بشكل ملحوظ

1514
01:27:12,715 --> 01:27:14,281
ما الأخبار؟

1515
01:27:14,283 --> 01:27:16,450
.إتصل بي (ميتش غارابيديان) اليوم

1516
01:27:16,452 - -> 01:27:19,053
لم إتصل بك؟ -
.لأنه علم أنك كنت لتصرخ بوجهه -

1517
01:27:19,055 --> 01:27:21,956
لقد أعاد إرسال الوثائق -
ماذا؟ -

1518
01:27:21,958 --> 01:27:23,791
.روبي)، هذه الوثائق علنية الآن)

1519
01:27:23,793 --> 01:27:26,760
.علينا الوصول إليها قبل الآخرين -
.أعرف -

1520
01:27:26,762 --> 01:27:29,863
,قم بتأجيل أياً يكن ما تفعله
.وإستقل أول رحلة عائدة

1521
01:27:29,865 --> 01:27:32,066
سأستقل رحلة الآن وأتوجه إلى المحكمة
.غداً

1522
01:27:32,068 --> 01:27:34,134
حسناً، إتصل بى عندما تصل -
.حسناً -

1523
01:27:36,071 --> 01:27:39,206
(روبي)، أريد أن أُعلم (فيل سافيانو)
.أننا عائدون للأمر

1524
01:27:39,208 --> 01:27:40,975
.فكرة سديدة

1525
01:27:40,977 --> 01:27:44,244
(إذهبى لتناول العشاء برفقة (هانسي
.لربما تكون المرة الاخيرة لفترة من الوقت

1526
01:27:49,918 --> 01:27:52,286
.(روبي، بعد أن رأينا (ماكليتش

1527
01:27:52,288 --> 01:27:54,321
.لقد بدأت العودة عبر القصاصات

1528
01:27:54,323 --> 01:27:56,490
وحظيت ببعض الوقت
.الأسبوع الماضى أخيراً

1529
01:27:56,492 --> 01:27:59,360
لذا، وجدت هذا

1530
01:28:00,495 --> 01:28:02,229
إنه يعود إلى العام 1993

1531
01:28:12,574 --> 01:28:14,174
أهذا هو؟

1532
01:28:15,677 --> 01:28:18,145
أجل، أجل.. هذا هو

1533
01:28:20,248 --> 01:28:21,315
.طابت ليلتك

1534
01:28:22,484 --> 01:28:24,251
.حسناً، طابت ليلتك

1535
01:29:02,523 --> 01:29:03,890
.مرحباً

1536
01:29:03,892 --> 01:29:06,025
.لذا، لقد كنت خلفك على الأرجح ببضعة أعوام

1537
01:29:06,027 --> 01:29:08,728
لا، كنتُ أسبقك بأكثر من بضعة أعوام

1538
01:29:08,730 --> 01:29:10,329
.صدّقني

1539
01:29:10,331 --> 01:29:12,999
,"بعد ثانويّة "بي سي
."أتيتُ إلى "بروفيدينس

1540
01:29:13,001 --> 01:29:14,901
ولعبتُ الهوكي
.للأخوية الدينية

1541
01:29:14,903 --> 01:29:17,904
.حسناً، لابد أنك كنت بارعاً

1542
01:29:17,906 --> 01:29:20,506
.لا، جلستُ على مقاعد البدلاء

1543
01:29:20,508 --> 01:29:22,041
.ولكنّى أحبُ المدينة

1544
01:29:22,043 --> 01:29:24,210
.وحظينا للتو بمولودنا الثالث

1545
01:29:24,212 --> 01:29:26,646
."ولازلت أحصل على صحيفة "غلوب

1546
01:29:26,648 --> 01:29:29,916
من الجيّد معرفة هذا

1547
01:29:29,918 --> 01:29:34,887
(إنظر، (كيفن
هذا سبب تواجدى هنا حقاً

1548
01:29:34,889 --> 01:29:37,190
أجل؟

1549
01:29:37,192 --> 01:29:39,959
أريد أن أسألك بضعة أسئلة
.بشأن الأب تالبوت

1550
01:29:46,767 --> 01:29:48,935
كيف عرفت؟

1551
01:29:49,770 --> 01:29:52,071
حسناً

1552
01:29:52,073 --> 01:29:54,173
أعتقد أن هذا لا يهم

1553
01:29:57,711 --> 01:30:02,181
.اللعنة، إنني لم أخبر زوجتى حتى

1554
01:30:04,351 --> 01:30:05,918
المعذرة

1555
01:30:10,290 --> 01:30:12,558
مهلاً، مهلاً
أحتاج إلى الدخول

1556
01:30:12,560 --> 01:30:14,227
.لقد أغلقنا -
.هيا، أعطني خمس دقائق -

1557
01:30:14,229 --> 01:30:17,864
.آسف، لقد أغلقنا -
.هيا ، خمس دقائق -

1558
01:30:32,312 --> 01:30:34,347
تفضل

1559
01:30:36,817 --> 01:30:39,285
أهذه قضية (جيجان)؟ -
.هذا صحيح -

1560
01:30:39,287 --> 01:30:42,221
.تلك السجلات مختومة -
.لا، إنه التماس عام -

1561
01:30:42,223 --> 01:30:44,056
.هذه السجلات علنية

1562
01:30:44,058 --> 01:30:47,293
."إنظر، أنا أعمل لصحيفة الـ"غلوب -
.هنيئاً لك -

1563
01:30:48,996 --> 01:30:52,565
هل يمكنني التحدث مع مشرفك؟-
.إنه ليس موجوداً اليوم -

1564
01:30:52,567 --> 01:30:56,435
وماذا عن قاضي؟ لابد من وجود قضاة يعملون
على مثل هذه الأمور

1565
01:30:56,437 --> 01:30:58,237
.الطابق السادس

1566
01:31:04,444 --> 01:31:08,181
إننا نفهم طبيعة الإتهامات الموجهة
.(للأب (تالبوت

1567
01:31:08,183 --> 01:31:12,318
لستُ متأكداً مما تريده
.(من الرئيس (كاميزا

1568
01:31:12,320 --> 01:31:14,520
قام (تالبوت) بالتدريس هنا كثيراً
.قبل تولي (بيل) الأمر

1569
01:31:14,522 --> 01:31:16,088
بالطبع

1570
01:31:16,090 --> 01:31:18,191
إننا فقط نريد معرفة إذا أمكن

1571
01:31:18,193 --> 01:31:20,259
،أن الرئيس، والكلية ومجلس الإدارة

1572
01:31:20,261 --> 01:31:22,161
أنه لا أحد عرف ما كان يحدث
ذاك الوقت

1573
01:31:22,163 --> 01:31:24,330
.لقد تخرجت فى العام 1979

1574
01:31:24,332 --> 01:31:26,432
وليس لدي أدنى فكرة
.عن أىٍ من هذا

1575
01:31:26,434 --> 01:31:28,467
لذا، إذا كنتِ تقترحين
(أنه إذا كان لدى الأب (غابينوس

1576
01:31:28,469 --> 01:31:30,703
,(والأب (كالهان
...بأى طريقة

1577
01:31:30,705 --> 01:31:32,305
.(جيبونز) و(كالهان)

1578
01:31:32,307 --> 01:31:34,874
أعني، إنهم يديرون هذا المكان
مثل البحرية

1579
01:31:34,876 --> 01:31:36,509
هل تعتقد حقاً أنهم لم يعرفوا؟

1580
01:31:36,511 --> 01:31:40,446
(إنها مدرسة كبيرة يا (بوبي
.أنت تعرف هذا

1581
01:31:40,448 --> 01:31:44,684
وإننا نتحدث عن سبع ضحايا مزعومين
على مدى... ثمانية أعوم؟

1582
01:31:44,686 --> 01:31:48,187
.لا، إننا نتحدث عن سبعة نحن على علمٍ بهم

1583
01:31:48,189 --> 01:31:50,389
.هذا سخيف

1584
01:31:50,391 --> 01:31:52,725
...أنت تبحث عن قصة هنا -
(جاك)، (جاك) -

1585
01:31:52,727 --> 01:31:57,063
جاك)، لو كنتُ الرئيس حينها)
.كنت لأعرف

1586
01:31:57,065 --> 01:31:59,665
بيل)، لستُ متأكداً إن كان هذا ذو صلة)

1587
01:31:59,667 --> 01:32:03,002
لماذا تظنُ برأيك
أنهم أرسلوا (تالبوت) إلى "شيفروس"؟

1588
01:32:03,004 --> 01:32:05,471
.أنت تعرف أنهم أرادوه خارج المدينة

1589
01:32:06,573 --> 01:32:08,207
,(روبي)

1590
01:32:08,209 --> 01:32:10,509
كما أن ملاحظات بيل هي بِنيّة حسنة


1591
01:32:10,511 --> 01:32:14,113
آمل أن نبقي هذا بيننا
.حتى نتوافق جميعاً

1592
01:32:17,417 --> 01:32:20,419
ألهذا نحن هنا؟
للتوافق؟

1593
01:32:20,421 --> 01:32:23,589
لا، إننا هنا لأنك خريج مهم
.يا (روبي)، وصديق

1594
01:32:23,591 --> 01:32:27,727
بالضبط، وإننا نعرف أنك تهتم
.بهذه المدرسة بقدر ما نهتم نحن

1595
01:32:29,096 --> 01:32:30,930
هل كنت تمارس رياضة هنا، (جاك)؟

1596
01:32:30,932 --> 01:32:33,566
,أجل، كرة القدم
لماذا؟

1597
01:32:33,568 --> 01:32:35,334
.لقد كنت أعدو

1598
01:32:35,336 --> 01:32:37,436
اتعرف
.ذهبت إلى "بروفيدنس" البارحة

1599
01:32:37,438 --> 01:32:39,739
."وتحدثت إلى أحد ضحايا الأب "تالبوت

1600
01:32:39,741 --> 01:32:43,743
كان يلعب الهوكي هنا
.وهو أحد أفضل من لدينا

1601
01:32:43,745 --> 01:32:47,346
.ولديه زوجة وأولاد، وعملٌ جيّد

1602
01:32:48,548 --> 01:32:52,018
بعد 10 دقائق من المحادثة

1603
01:32:52,020 --> 01:32:53,519
.إنهار الرجل

1604
01:32:53,521 --> 01:32:55,755
,أتعرف
.لم يستطع التوقف عن البكاء

1605
01:32:57,557 --> 01:33:01,193
قال أنه لم يعرف أبداً
."لم إختاره الأب "تالبوت

1606
01:33:03,063 --> 01:33:05,798
درّب الأب "تالبوت" فريق الهوكي

1607
01:33:07,601 --> 01:33:09,302
...لذا

1608
01:33:10,137 --> 01:33:12,805
.أعتقد أننا كنّا محظوظين

1609
01:33:12,807 --> 01:33:14,507
.أنت وانا

1610
01:33:20,948 --> 01:33:24,417
هل يعمل (جاك دون) فى المدرسة؟ -
.(لا، إنه مدير العلاقات العامة بجامعة (بوسطن -

1611
01:33:24,419 --> 01:33:26,419
إنهم يتصلوا به
.عندما يحتاجون إلى المساعدة

1612
01:33:26,421 --> 01:33:28,487
.(و(بيت كونلي
لمَ كان هُناك؟

1613
01:33:28,489 --> 01:33:30,622
سؤال وجيه
بيت) أحمق كبير)

1614
01:33:30,624 --> 01:33:33,325
ولكننى إتصلت بـ (بيل) مباشرة
.وطلبت منه جلسة

1615
01:33:33,327 --> 01:33:35,460
لم أذكر مطلقاً احدٌ آخر

1616
01:33:36,562 --> 01:33:39,064
.وكأن الجميع يعرف القصة بالفعل

1617
01:33:39,066 --> 01:33:42,534
أجل، عدانا
.وإننا نعمل هناك

1618
01:33:46,073 --> 01:33:47,806
القاضي (فولتيرا)؟ -
اجل؟ -

1619
01:33:47,808 --> 01:33:50,141
."مرحباً، أنا (مايك) من صحيفة "بوسطن غلوب

1620
01:33:50,143 --> 01:33:53,845
أنا أواجه بعض المتاعب بالوصول
.إلى بعض السجلات العامة في غرفة السجلات

1621
01:33:53,847 --> 01:33:56,614
وكنت أتسائل
.ما إذا كان بوسعي محادثتك

1622
01:33:56,616 --> 01:33:58,550
.حسناً -
.أشكرك -

1623
01:34:00,286 --> 01:34:01,820
شكراً جزيلاً

1624
01:34:03,456 --> 01:34:07,826
تلك المستندات التى تريدها
.(يا سيّد (ريزنديز

1625
01:34:07,828 --> 01:34:10,362
.هى سجلاتٌ حساسةٌ جداً

1626
01:34:10,364 --> 01:34:13,365
مع كل الاحترام ، حضرتك
.ليس هذا هو السؤال

1627
01:34:13,367 --> 01:34:15,100
السجلات عامة

1628
01:34:16,202 --> 01:34:18,636
,ربما، ولكن أخبرني

1629
01:34:18,638 --> 01:34:20,705
أين هي المسؤولية الصحفية

1630
01:34:20,707 --> 01:34:22,874
في نشر سجلات بهذه الطبيعة؟

1631
01:34:22,876 --> 01:34:26,711
حسناً، أين المسؤولية الصحفية
فى عدم نشرها؟

1632
01:34:37,189 --> 01:34:39,657
لا يمكنك أخذ هذه
.عليك أن تصنع منها نسخاً

1633
01:34:39,659 --> 01:34:42,794
أنا ذاهب إلى غرفة النسخ -
.إنها مغلقة منذ الساعة الرابعة -

1634
01:34:47,233 --> 01:34:49,300
...إنظر، سأعطيك

1635
01:34:51,237 --> 01:34:53,738
83دولاراً
.لتستخدم ماكينتك

1636
01:34:59,145 --> 01:35:01,579
!أجرة

1637
01:35:01,581 --> 01:35:04,883
 !مهلاً، مهلاَ، مهلاً

1638
01:35:07,386 --> 01:35:10,188
"أقلني إلى مقر صحيفة "بوسطن غلوب
"فى جادة "مورسيني

1639
01:35:10,190 --> 01:35:13,625
لا تسلك شارع 93
"إسلك جادة "دورتشز

1640
01:35:15,094 --> 01:35:17,195
روبي)، هذا لا يصدق)

1641
01:35:17,197 --> 01:35:19,898
عرف (لو) بأمر (جيجان) لأعوام
.بلا شك

1642
01:35:19,900 --> 01:35:23,101
.(كان هناك خطاب إلى (لو) من إمرأة تدعى (مارغريت جالانت

1643
01:35:23,103 --> 01:35:26,104
"والتى عاشت فى "سهل جامايكا
فى بداية الثمانينيات عندما كان (جيجان) هناك

1644
01:35:26,106 --> 01:35:27,605
: أصغ إلى هذا

1645
01:35:27,607 --> 01:35:29,774
.. عائلتنا متأصلة فى الكنيسة "
 
1646
01:35:29,776 --> 01:35:32,510 
.. رغبتنا هى حماية الأوامر المقدسة "

1647
01:35:32,512 --> 01:35:34,879
.. حتى في أوج معاناتنا "

1648
01:35:34,881 --> 01:35:38,216
حتى بوجود سبع أطفال فى عائلتنا
".. تعرضوا للإعتداء

1649
01:35:38,218 --> 01:35:40,685
(سبعة يا (روبي
! سبعة أطفال

1650
01:35:40,687 --> 01:35:43,788
.. أُقترح علينا البقاء صامتين "

1651
01:35:43,790 --> 01:35:47,292
لم نستجوب سلطة الكنيسة "
.. منذ عامين مضوا

1652
01:35:47,294 --> 01:35:50,295
" .. ولكن بما أن الأب (جيجان) مازال في أبرشيته "

1653
01:35:50,297 --> 01:35:54,032
(لكنها أرسَلَتها إلى (لو
! ولم يفعل (لو) شيئاً

1654
01:35:54,034 --> 01:35:57,602
إليك واحدة أخرى إلى (لو) في نفس العام
:انصت إلى هذا

1655
01:35:57,604 --> 01:36:00,271
كلمة عن التعيين الأخير "
..(الخاص بالأب (جيجان

1656
01:36:00,273 --> 01:36:03,374
(كمتعاون فى (سانت جوليان "
..(فى (ويستون

1657
01:36:03,376 --> 01:36:07,312
لدى الأب (جيجان) تاريخ من التورط الجنسي "
..مع الفتيان الصغار

1658
01:36:07,314 --> 01:36:09,948
أتفهم أن نقْله مؤخراً "
.. من سانت بريندان

1659
01:36:09,950 --> 01:36:11,950
قد يكون متعلقاً "
.. بهذه المشكلة

1660
01:36:11,952 --> 01:36:15,253
أتسائل ما إذا كان يجب عدم تعيين الأب "
.. جيجان) للعمل فقط في عطلات الأسبوع)

1661
01:36:15,255 --> 01:36:17,155
.. بينما يتلقى نوعاً من العلاج "

1662
01:36:17,157 --> 01:36:20,158
كما تعرفون إنني ممنون "
.. لإهتمامكم الدائم

1663
01:36:20,160 --> 01:36:21,893
.. تفضلوا بقبول فائق الاحترام "

1664
01:36:21,895 --> 01:36:25,663
(القس (جون مداسري "
" الأسقف المساعد في بوسطن
1665
01:36:25,665 --> 01:36:27,298
" السابع من ديسمبر عام 1984 "
 
1666
01:36:27,300 --> 01:36:28,967
كتب أسقف مساعد هذا؟

1667
01:36:28,969 --> 01:36:30,635
هذا أمر لا يصدق

1668
01:36:30,637 --> 01:36:33,605
لقد حطم المقاييس
أعني، متى كتبت (جالانت) خطابها؟

1669
01:36:33,607 --> 01:36:35,773
1984 -
.وتجاهله (لو) فقط-

1670
01:36:35,775 --> 01:36:38,076
كيف تتجاهل تلك الرسالة اللعينة ؟

1671
01:36:38,078 --> 01:36:39,677
لقد نلنا منه

1672
01:36:39,679 --> 01:36:42,614
لا يمكنك قراءة هذه التقارير
والتفكير بأي شيء آخر، إنها دليل

1673
01:36:42,616 --> 01:36:44,983
أجل، إنها كذلك

1674
01:36:44,985 --> 01:36:47,285
هذا عملٌ جيد

1675
01:36:47,287 --> 01:36:49,420
أعلينا أخذه إلى (بن)؟

1676
01:36:49,422 --> 01:36:52,423
آه .. لا، ليس بعد

1677
01:36:52,425 --> 01:36:56,027
لمَ لا؟
.لقد نلنا من (لو)، هذا هو

1678
01:36:56,029 --> 01:36:59,764
لا، هذا (لو) يغطي عن كاهن واحد
.هناك 90 آخرون طليقين

1679
01:36:59,766 --> 01:37:03,134
أجل، وسنطبع تلك القصة عندما نحصل عليها
ولكن علينا البدء بهذه الآن

1680
01:37:03,136 --> 01:37:06,538
(لا، لن أتعجل بهذه القصة يا (مايك -
.(ليس لدينا خيار، (روبي -

1681
01:37:06,540 --> 01:37:08,706
إن لم نتسرع بالطباعة

1682
01:37:08,708 --> 01:37:11,142
سيجد أحد آخر هذه الخطابات ويذبح القصة

1683
01:37:11,144 --> 01:37:14,112
"جون كويمبي) من صحيفة الـ "هارلد)
.كان عند المحكمة اللعينة

1684
01:37:14,114 --> 01:37:17,649
لذا، سنكتب قصة احتياطية
"ونبقي أعيننا على صحيفة الـ "هارلد

1685
01:37:17,651 --> 01:37:19,551
نبقي أعيننا على صحيفة الـ (هارلد) ؟
.. سينشرون هذا

1686
01:37:19,553 --> 01:37:21,553
وبطريقة خاطئة
.وستدفنه الكنيسة

1687
01:37:21,555 --> 01:37:23,354
علينا فعل هذا الآن -
.(مايك)، (مايك) -

1688
01:37:23,356 --> 01:37:25,690
ماذا؟ لماذا نتردد ؟

1689
01:37:25,692 --> 01:37:28,059
(طلب منّا (بارون) أن ننال من (لو
! (وهذا (لو

1690
01:37:28,061 --> 01:37:30,061
.طلب منّا (بارون) أن ننال من النظام

1691
01:37:30,063 --> 01:37:33,731
إننا بحاجة إلى النطاق بأكمله
هذا هو السبيل الوحيد الذي سننهي به هذا

1692
01:37:33,733 --> 01:37:35,700
إذن لنأخذها إلى (بن)، دعه يقرر


1693
01:37:35,702 --> 01:37:37,569
.سنأخذها إلى (بن) عندما أقول أن الوقت حان

1694
01:37:37,571 --> 01:37:41,573
(حان الوقت، (روبي
! حان الوقت

1695
01:37:41,575 --> 01:37:45,577
إنهم عرفوا، وتركوا الأمر يحدث
! لأطفال 

1696
01:37:45,579 --> 01:37:48,580
حسنا؟ كان يمكن أن يكون أنت 
كان ممكن أن يكون أنا

1697
01:37:48,582 --> 01:37:51,082
كان ممكن أن يكون أي أحد منا

1698
01:37:51,084 --> 01:37:52,917
يجب أن نسحق هؤلاء الأوغاد

1699
01:37:52,919 --> 01:37:56,054
علينا أن نري الناس
أنه لا أحد يمكنه الإفلات بهذا

1700
01:37:56,056 --> 01:37:59,757
ليس كاهناً أو كاردينال
! أو بابا لعين 

1701
01:38:02,261 --> 01:38:04,261
هل إنتهيت؟

1702
01:38:04,263 --> 01:38:07,564
أجل، لقد إنتهيت
!هذا هراء

1703
01:38:36,195 --> 01:38:38,028
أأنت بخير؟

1704
01:38:48,139 --> 01:38:49,606
مرحباً (هانسي

1705
01:38:50,475 --> 01:38:52,709
يومٌ شاق في العمل، (مايك)؟

1706
01:38:56,981 --> 01:38:58,915
تفضل -
أشكرك -

1707
01:38:58,917 --> 01:39:01,752
!أنا لا أعرف لماذا غضبتُ لتلك الدرجة

1708
01:39:01,754 --> 01:39:03,420
أتعلمين
 أعتقد أن (روبي) مخطئ

1709
01:39:03,422 --> 01:39:07,391
أتعلم، أنت .. أنت تهتم بالقصة
.يا (مايك)، جميعنا نهتم

1710
01:39:09,127 --> 01:39:11,828
.أجل، أظن ذلك

1711
01:39:13,998 --> 01:39:16,733
.لقد توقفت عن الذهاب إلى الكنيسة برفقة جدتي

1712
01:39:18,169 --> 01:39:20,170
كان
...كان من الصعب

1713
01:39:20,172 --> 01:39:22,339
أتعلم
,كنت أجلس هناك

1714
01:39:22,341 --> 01:39:25,642
وبدأت افكر بـ (جو كراولي) أو أحد آخر

1715
01:39:25,644 --> 01:39:29,346
وشعرت بالغضب الشديد

1716
01:39:29,348 --> 01:39:31,915
...هل
هل أخبرتها عن السبب؟

1717
01:39:33,351 --> 01:39:35,552
إنها تذهب إلى الكنيسة 3 مرات بالأسبوع
.(يا(مايك

1718
01:39:40,426 --> 01:39:42,693
هذا يزعجني حقاً

1719
01:39:44,028 --> 01:39:46,863
أتعلمين

1720 
01:39:46,865 --> 01:39:50,367
لقد أحببت حقاً الذهاب إلى الكنيسة
.عندما كنت طفلاً

1721
01:39:52,204 --> 01:39:55,172
لمَ توقفت؟ -
.الهراء المعتاد -

1722
01:39:56,641 --> 01:39:58,775
...ولكن الأمر الغريب هو

1723
01:40:01,879 --> 01:40:04,548  
..أعتقد أنني

1724
01:40:04,550 --> 01:40:07,617
...أعتقد أنني إكتشفت أنه ربما بيوم ما

1725
01:40:07,619 --> 01:40:11,788
.سأعود فى الحقيقة

1726
01:40:12,824 --> 01:40:14,958
..لقد
لقد كنت آمل هذا

1727
01:40:17,729 --> 01:40:21,298
أقرأ تلك الرسائل
...و

1728
01:40:21,300 --> 01:40:25,569  
.وشيء ما .. فقط تحطم

1729
01:40:26,471 --> 01:40:28,739
.إنه شعور مقرف-
.اجل -

1730
01:40:30,074 --> 01:40:32,075
.إنه شعور مقرف

1731
01:40:35,680 --> 01:40:38,048
.يبدو كأنه يوم حافل -
.(مرحباً يا (بيت -

1732
01:40:38,050 --> 01:40:40,317
آسف لجعله أطول

1733
01:40:40,319 --> 01:40:41,551
.(براين)

1734
01:40:42,720 --> 01:40:45,088
هل رفض أحدهم
طلبك لتناول الشراب من قبل (بيت)؟

1735
01:40:45,090 --> 01:40:47,557
بالطبع

1736
01:40:47,559 --> 01:40:50,093
ولكن الخدعة هي
أن تستمر بالسؤال

1737
01:40:50,095 --> 01:40:52,162
."نخب "بوسطن -
."بوسطن" -

1738
01:40:53,197 --> 01:40:54,998


1739
01:40:55,000 --> 01:40:58,335
إذاً، هل أنت هنا لأجل الكاردينال؟

1740
01:40:58,337 --> 01:40:59,936
.لا، لا ، لا

1741
01:40:59,938 --> 01:41:03,740
ما كنت لأظن التحدث
نيابة عن الكاردينال

1742
01:41:05,109 --> 01:41:08,912
أتعرف، الكثير من الناس يحترمونك هنا
.(يا(روبي

1743
01:41:08,914 --> 01:41:11,515
نعم -
.للعمل الذى تقوم به -

1744
01:41:11,517 --> 01:41:15,018
.من الجيّد معرفة هذا -
.لأنك تهتم بأمر هذا المكان -

1745
01:41:15,020 --> 01:41:18,188
.لهذا أنت تفعل ما تفعله
.هذه طبيعتك

1746
01:41:18,190 --> 01:41:23,560
تعرف، يحتاج الناس إلى الكنيسة
.أكثر من أي وقت مضى

1747
01:41:23,562 --> 01:41:25,762
أتعلم، يمكنك الشعور بهذا

1748
01:41:25,764 --> 01:41:27,864
... والكاردينال

1749
01:41:28,966 --> 01:41:32,402
تعرف، لربما لا يكون الكاردينال كاملا 

1750
01:41:32,404 --> 01:41:35,806
ولكن لايمكننا الإلقاء بكل الخير الذي فعله
.لأجل بضعة تفاحات سيئة

1751
01:41:37,575 --> 01:41:41,645
إنني أذكر هذا لك
.(لأنني أعرف أن هذه فكرة (بارون

1752
01:41:41,647 --> 01:41:43,413
.أجندته

1753
01:41:43,415 --> 01:41:45,315
علي أن أخبرك
،أعني صدقاً 

1754
01:41:45,317 --> 01:41:48,652
أعني، إنه لا يهتم بأمر المدينة
.كما نهتم نحن

1755
01:41:48,654 --> 01:41:50,854
أعني، أنّى له؟

1756
01:41:56,828 --> 01:41:58,962
هكذا تسير الأمور، أليس كذلك (بيت)؟

1757
01:41:58,964 --> 01:42:00,330
وما هذا؟

1758
01:42:00,332 --> 01:42:02,132
رجل يتكئ على رجل

1759
01:42:02,134 --> 01:42:05,802
.وفجأة، المدينة بأكملها تنظر إلى الجهة الأخرى

1760
01:42:07,338 --> 01:42:10,740
.(روبي)، (روبي)

1761
01:42:11,843 --> 01:42:14,945
يحاول (مارتي بارون) أن يصنع أثره

1762
01:42:14,947 --> 01:42:17,614
سيتواجد هنا لبضعة أعوام
.وبعدها يمضي فى طريقه

1763
01:42:17,616 --> 01:42:20,584
."كما فعل في "نيويورك" و"ميامي

1764
01:42:21,853 --> 01:42:23,920
إلى أين ستذهب؟

1765
01:42:28,659 --> 01:42:31,261
(طابت ليلتك يا (روبي
.(ويا (براين

1766
01:42:32,363 --> 01:42:34,965
.(بيت) -
.أجل -

1767
01:42:34,967 --> 01:42:38,768
عندما ننشر القصة

1768
01:42:38,770 --> 01:42:41,337
.سأحتاج إلى تعليق من الكاردينال

1769
01:42:43,540 --> 01:42:46,208
سنتحدث مجدداً بوقت لاحق
(طابت ليلتك (روبي

1770
01:42:46,210 --> 01:42:48,177
.(طابت ليلتك يا (بيت

1771
01:42:57,888 --> 01:42:59,388
.(روبي)

1772
01:43:00,857 --> 01:43:02,558
ماذا؟

1773
01:43:02,560 --> 01:43:04,927
محال، متى؟

1774
01:43:06,730 --> 01:43:09,131
حسناً

1775
01:43:14,238 --> 01:43:15,804
ما الأخبار؟

1776
01:43:16,840 --> 01:43:18,974
.حكمت (سويني) لصالحنا

1777
01:43:18,976 --> 01:43:21,210
.حكمت برفع السرّية عن الوثائق

1778
01:43:22,712 --> 01:43:25,114
يا للهول

1779
01:43:27,183 --> 01:43:29,418
تقدمت الكنيسة بالفعل
.بطلب استئناف
 
1780
01:43:29,420 --> 01:43:32,588
.ولكن حكم المحكمة مدعوم في مثل هذه المسائل

1781
01:43:32,590 --> 01:43:35,057
ومتى سنحصل على الوثائق؟

1782
01:43:35,059 --> 01:43:37,993
ربما سيتطلب الأمر بضعة أسابيع
. من (كوهين) للحكم

1783
01:43:37,995 --> 01:43:40,095
.ومن ثم عملية التنقيح

1784
01:43:40,097 --> 01:43:44,166
أرى أنهم ربما يجعلونها عملية
.فى منتصف يناير

1785
01:43:44,168 --> 01:43:45,601
حسناً

1786
01:43:45,603 --> 01:43:46,769
.(أشكرك يا(جون

1787
01:43:46,771 --> 01:43:48,037
.عمل جيّد -
.أشكرك -

1788
01:43:48,039 --> 01:43:50,606
على قسم "مترو" أن ينشر شيئاً
.(مارتي)

1789
01:43:50,608 --> 01:43:52,274
لا يمكننا نشر هذه كبيرةً

1790
01:43:52,276 --> 01:43:55,911
ولم لا؟
.إنه أول انتصار كبير متعلق بالتعديل الأول للدستور

1791
01:43:55,913 --> 01:43:59,615
ناهيك عن أنه، عندك القاضي الآيرلندي يحكم ضد الكنيسة؟

1792
01:43:59,617 --> 01:44:02,117
إنها سابقة لا مثيل لها

1793
01:44:02,119 --> 01:44:04,453
.لا نريد لـ"هارلد" التعمق فى هذا

1794
01:44:04,455 --> 01:44:06,322
ولمَ هذا؟

1795
01:44:08,124 --> 01:44:10,459
سيكون عليك التنحي جانباً
.(يا (بيتر

1796
01:44:10,461 --> 01:44:12,161
.لن أتنحى جانباً

1797
01:44:20,403 --> 01:44:21,437
.(بيتر)

1798
01:44:36,120 --> 01:44:38,287
...متى قمت -
.منذ بضعة أسابيع -

1799
01:44:38,289 --> 01:44:39,989
قبل بضعة أسابيع؟

1800
01:44:39,991 --> 01:44:41,657
.أجل -
وتخبرنا بهذا الآن؟ -

1801
01:44:41,659 --> 01:44:44,326
.هذا أمرٌ جلل

1802
01:44:44,328 --> 01:44:46,762
إنه يظهر بوضوح
.أن (لو) كان متهاونا

1803
01:44:46,764 --> 01:44:48,597
.أحتاج إلى المزيد من الوقت

1804
01:44:48,599 --> 01:44:50,666
أريد أن أستمر بالتعمق -
لماذا؟ -

1805
01:44:50,668 --> 01:44:53,002
.هذه القصة اللعينة -
.إنها ليست القصة الكاملة -

1806
01:44:53,004 --> 01:44:54,803
.حالة صعبة
.إننا مقيدون بالزمن الآن

1807
01:44:54,805 --> 01:44:56,572
,(حتى لو لم ننشر حكم (سويني

1808
01:44:56,574 --> 01:44:58,807
يمكن أن تجد صحيفة أخرى
.هذه الخطابات وتدمر القصة

1809
01:44:58,809 --> 01:45:01,010
.صحيح
.. ولكننا ننشر هذه الرسائل لوحدنا

1810
01:45:01,012 --> 01:45:04,313
فيعتذر (لو)، يقول
.أنها حالة لمرة واحدة. يمكنه دفنها

1811
01:45:04,315 --> 01:45:07,816
كيف؟ وهي تُظهِر بوضوح أنه كان يعرف
.ولم يفعل شيئاً تجاه الأمر

1812
01:45:07,818 --> 01:45:11,020
إنظر، إنني قريب من قصة
.عن 70 كاهناً

1813
01:45:11,022 --> 01:45:13,856
إن ظفرنا بهذا
.مع تلك الرسائل

1814
01:45:13,858 --> 01:45:17,359
.هذا دليل
.. (هذا أكبر من (لو

1815
01:45:17,361 --> 01:45:19,962
إنه النظام بأكمله

1816
01:45:19,964 --> 01:45:22,431
ألديك مصادر متعددة
تؤكد كل هؤلاء الكهنة؟

1817
01:45:22,433 --> 01:45:26,035
.تؤكد بعضهم، يمكن أن أحصل على أكثر -
خطِر جدا -

1818
01:45:26,037 --> 01:45:29,438
،إن لم نتجهّز لكل واحد منهم
.ستنال الكنيسة منّا

1819
01:45:31,207 --> 01:45:33,876
أعتقد أنه يمكنني الحصول على شخص
.من الطرف الآخر

1820
01:45:33,878 --> 01:45:36,712
شخص داخل الكنيسة؟

1821
01:45:36,714 --> 01:45:38,547
.أجل، محامي

1822
01:45:38,549 --> 01:45:40,649
هل سيصرح بشكل رسمي؟

1823
01:45:40,651 --> 01:45:43,118
.في الخفاء العميق
.ولكنه مصدر قوي

1824
01:45:46,723 --> 01:45:49,058
يحتاج (بريزنديز) وقتاً
لكتابة القصة

1825
01:45:49,060 --> 01:45:51,960
لا نريد إرجاءه حتى عيد الميلاد
.ليس بعد حادثة 9/11

1826
01:45:52,896 --> 01:45:54,997
يمكننا نشرها مباشرة
.بعد بداية العام الجديد

1827
01:45:54,999 --> 01:45:57,866
.قبل إطلاقهم بقية الوثائق

1828
01:46:01,237 --> 01:46:03,172
.حسناً

1829
01:46:03,174 --> 01:46:06,275
(اطلب من (كنيلوس
."أن يدفن قصة الحُكْم في الـ "مترو

1830
01:46:07,744 --> 01:46:09,712
.لديك ستة أسابيع

1831
01:46:09,714 --> 01:46:12,081
.أشكرك

1832
01:46:12,083 --> 01:46:14,416
(أخبر (مايك
.أني أريد مسودة بحلول عيد الميلاد

1833
01:46:14,418 --> 01:46:16,552
ونحتاج إلى إستجابة
."من "لايك ستريت

1834
01:46:16,554 --> 01:46:18,754
من يدير العلاقات العامة للكادرينال؟
ألا يزال (جون والش)؟

1835
01:46:18,756 --> 01:46:22,357
(لا، شخص جديد، (دونا مورسي
.أتت من التلفاز. هي شابة

1836
01:46:22,359 --> 01:46:25,194
.جيد، احصل على تصريح
.إننا نريد شيئاً من (لو) لكي نَظهر منصفين

1837
01:46:25,196 --> 01:46:27,663
روبي)، في المرة القادمة.. هلّا نبّهتني مسبقا ؟)

1838
01:46:27,665 --> 01:46:29,865
.سأفعل

1839
01:47:52,181 --> 01:47:55,016
.روبي)، يالها من مفاجأة لطيفة)

1840
01:47:55,018 --> 01:47:56,584
.تفضل بالدخول

1841
01:48:02,826 --> 01:48:06,360
مرحباً عزيزي
انظر إلى من وجدت بالخارج

1842
01:48:08,964 --> 01:48:11,332
كارين)، أيمكنك)
أن تمنحينا دقيقة ؟

1843
01:48:12,367 --> 01:48:15,503
.بالطبع -
.(سررت برؤيتك (كارين -

1844
01:48:18,707 --> 01:48:20,274
ما الأخبار؟

1845
01:48:34,857 --> 01:48:37,558
.(الوقت يداهمني، (جيم

1846
01:48:37,560 --> 01:48:40,895
حصلنا على قصص تستّر على 70  كاهناً

1847
01:48:40,897 --> 01:48:45,299
ولكن لن ينشرها المدير
.إلا إذا حصلت على تأكيد من ناحيتك

1848
01:48:47,536 --> 01:48:49,203
هل فقدت عقلك؟

1849
01:48:49,205 --> 01:48:51,839
.(بحقك، إنها مدينتنا يا (جيمي

1850
01:48:51,841 --> 01:48:56,911
،الجميع  علم أن أمراً ما كان يحدث
.ولم يفعل أحد شيئا

1851
01:48:56,913 --> 01:49:00,848
.علينا أن نضع حداً له-
.لا تقل لي ما عليّ فعله -

1852
01:49:00,850 --> 01:49:04,018
أجل، لقد ساعدت بالدفاع عن هؤلاء الأوغاد
.(ولكن هذا عملي، (روبي

1853
01:49:04,020 --> 01:49:06,454
.كنت أقوم بعملي

1854
01:49:07,522 --> 01:49:09,590
.أجل

1855
01:49:09,592 --> 01:49:11,325
.أنت والجميع

1856
01:49:19,935 --> 01:49:21,669
.اخرج من بيتي

1857
01:49:35,617 --> 01:49:38,352
 تأتي إلى منزلي وتلقي بهذه القذارة عليّ؟

1858
01:49:39,254 --> 01:49:41,522
.(لقد كنت محقاً يا (روبي

1859
01:49:41,524 --> 01:49:44,458
.جميعنا علمنا أن شيئا ما كان يحدث

1860
01:49:44,460 --> 01:49:48,696
فأين كنت؟
ما الذي أخّرك؟

1861
01:49:55,037 --> 01:49:56,637
(لا أعرف، (جيم

1862
01:50:01,810 --> 01:50:04,211
.أعطني اللائحة

1863
01:50:59,201 --> 01:51:01,602
لاري)، إننا ذاهبون للصحافة خلال 6 ساعات)

1864
01:51:01,604 --> 01:51:03,871
قالت (دونا موريسي) أنها ستتصل بنا
.ومعها تصريح من (لو)، منذ ساعات مضت

1865
01:51:03,873 --> 01:51:06,340
.هذا ما ظننته -
متى تحدثت لها؟ -

1866
01:51:06,342 --> 01:51:08,542
(حسناً، (لاري

1867
01:51:08,544 --> 01:51:11,879
أجل، من الجيّد معرفة هذا
(أشكرك، يا (بيت

1868
01:51:11,881 --> 01:51:13,647
هل من شيء؟

1869
01:51:13,649 --> 01:51:16,283
.قال (كولني) أنه كان من المفترض بـ (دونا) الإتصال
."لقد غادر للتو من "ليك ستريت

1870
01:51:16,285 --> 01:51:18,185
أجل، قال (ريسكي) الشيء عينه

1871
01:51:18,187 --> 01:51:20,488
.هذا سخيف
.تظن أنهم يريدون أن يتجاوزوا هذا الأمر

1872
01:51:20,490 --> 01:51:22,623
أعني
سيكونون حمقى إن لم يفعلوا

1873
01:51:22,625 --> 01:51:25,826
أحب رؤية وجوههم
.عندما يقرأوا هذا حينها

1874
01:51:25,828 --> 01:51:28,362
تعرف، يوم الأحد هو
عيد الغطاس

1875
01:51:28,364 --> 01:51:31,198
.يبدو هذا مناسباً

1876
01:51:35,971 --> 01:51:37,571
.(مايك ريزنديز)

1877
01:51:38,907 --> 01:51:40,741
(مرحباً يا (دونا

1878
01:51:40,743 --> 01:51:44,145
شكراً على إتصالك، لدي فقط بضعة أسئلة
.إذا كان لديك دقيقة

1879
01:51:46,481 --> 01:51:47,615
ماذا؟

1880
01:51:49,017 --> 01:51:51,584
ماذا؟ -
.صفة أخرى -

1881
01:51:53,054 --> 01:51:55,088
هل من شيء؟ -
قد رفض (لو) طلبنا -

1882
01:51:55,090 --> 01:51:56,689
يا للهول

1883
01:51:56,691 --> 01:51:58,825
(تحدثت للتو بالهاتف مع (دونا موريسي

1884
01:51:58,827 --> 01:52:02,262
:وقالت، وأنا أقتبس
إننا لا نريد حتى معرفة ما هي الأسئلة". انتهى الاقتباس"
 
1885
01:52:02,264 --> 01:52:04,097
هل قالت هذا حقاً؟ -
أجل -

1886
01:52:04,099 --> 01:52:05,832
حسناً، هذا كاف لإنهاء الموضوع

1887
01:52:05,834 --> 01:52:07,567
لم يكن لدى الكنيسة أي اهتمام "

1888
01:52:07,569 --> 01:52:10,236
" (في معرفة ماذا ستكون أسئلة الـ (غلوب 

1889
01:52:11,439 --> 01:52:13,940
.أضفها في مكان ما ، قبل الإشارة
هل من شيء آخر؟

1890
01:52:13,942 --> 01:52:17,710
يريد (مات) منّا أن نضع الرسائل على الإنترنت
.كي يتمكن القراء من التأكد بأنفسهم

1891
01:52:17,712 --> 01:52:20,246
.يمكننا نشر عنوان الويب في نهاية المقال

1892
01:52:20,248 --> 01:52:22,115
.هذا بسيط -
.حسناً -

1893
01:52:22,117 --> 01:52:25,618
وأيضاً، نضع رقم خط "سبوتلايت" في
نهاية القصة كي يتصل الناس به

1894
01:52:25,620 --> 01:52:27,120
.ويأتي مباشرة نحو مكتبنا

1895
01:52:27,122 --> 01:52:29,622
أنا و(مات) يمكننا الذهاب فى الصباح
.في حال وردنا أي إتصالات

1896
01:52:29,624 --> 01:52:31,791
أجل، أنا أكثر قلقاً بشأن
.هواتف الإستقبال

1897
01:52:31,793 --> 01:52:34,928
بعد أن نشرنا قضية (بورتر) كان
.مركز الرسائل مقيدا لأسبوع

1898
01:52:34,930 --> 01:52:37,097
إنها مشكلة حقيقية
.كان هناك محتجون أيضاً

1899
01:52:37,099 --> 01:52:38,565
.الكثير منهم

1900
01:52:38,567 --> 01:52:40,800
(سأتحدث إلى (ريتشارد
.عن الأمن و الهواتف

1901
01:52:40,802 --> 01:52:43,636
كيف نقترب من القصة التالية لها؟

1902
01:52:43,638 --> 01:52:47,207
حسناً، لقد أتينا بقصص متعددة
عن 70 كاهناً

1903
01:52:48,109 --> 01:52:49,909
جميع الـ 70؟

1904
01:52:49,911 --> 01:52:52,479
(نعم، ومع التأكيد من مصدر (روبي
.سنكون مستعدين للنشر

1905
01:52:52,481 --> 01:52:54,714
.يمكننا الحصول على مسودة الأسبوع المقبل

1906
01:52:54,716 --> 01:52:58,384
..روبي)، مصدرك ذاك)
هل هو شيء يمكننا العودة إليه؟

1907
01:52:59,987 --> 01:53:01,754
.يمكنه أن يكون صعباً

1908
01:53:01,756 --> 01:53:04,891
ولكن ليس لديه مشكلة بمساعدة الكنيسة
.لحماية العشرات من الكهنة القذرين

1909
01:53:04,893 --> 01:53:07,760
.الرجل وغد -
.إنه محامٍ، إنه يقوم بعمله -

1910
01:53:07,762 --> 01:53:10,263
.إنه رَجل الكنيسة المخادع -
.كان يعرف ولم يحرك ساكناً -

1911
01:53:10,265 --> 01:53:12,832
كان بوسعه قول شيء منذ أعوام
.ربما أنقذ بعض الأرواح

1912
01:53:12,834 --> 01:53:15,602
ماذا عنّا؟

1913
01:53:15,604 --> 01:53:18,338
ما الذي من المفترض أن يعنيه هذا؟ -
.كان لدينا كل قطع الأحجية -

1914
01:53:18,340 --> 01:53:20,406
لماذا لم نكتشفها سابقا؟

1915
01:53:20,408 --> 01:53:22,575
.لم تكن لدينا كل قطع الأحجية -
.(كان لدينا (سافيانو -

1916
01:53:22,577 --> 01:53:24,410
،)كان لدينا (باريت
.(وكان لدينا (جيجان

1917
01:53:24,412 --> 01:53:26,346
كانت الفهارس لدينا
في القبو

1918
01:53:26,348 --> 01:53:30,183
.أتعلم؟ قد اكتشفناها الآن -
."روبي)، احتاجت القصة إلى "سبوتلايت) -

1919
01:53:30,185 --> 01:53:33,520
مايك)، كان "سبوتلايت" موجوداً)
منذ عام 1970

1920
01:53:33,522 --> 01:53:36,523
وإن يكن؟ لم نستطع رؤية هذا
.لم يستطع أحد

1921
01:53:36,525 --> 01:53:38,892
روبي)، بدأ هذا بكاهنٍ واحدٍ لعين)

1922
01:53:41,428 --> 01:53:44,364
أرسل لنا (ماكليش) خطاباً عن ـ20 كاهناً
.منذ أعوام مضت

1923
01:53:44,366 --> 01:53:46,299
.وجدتْ (ساشا) القصاصة

1924
01:53:46,301 --> 01:53:48,368
هل تمزح معي؟
عشرون كاهناً؟

1925
01:53:48,370 --> 01:53:50,036
متى؟

1926
01:53:51,205 --> 01:53:54,274
(تماما بعد حادثة (بورتر
.ديسمبر عام 1993

1927
01:53:54,276 --> 01:53:57,010
.(لقد دفنّا القصة في قسم الـ (مترو
.لا متابعة

1928
01:53:58,112 --> 01:53:59,712
! لقد كان أنتَ

1929
01:54:01,015 --> 01:54:02,615
(أنت كنت تعمل في الـ (مترو

1930
01:54:03,717 --> 01:54:06,553
.أجل، كان أنا

1931
01:54:06,555 --> 01:54:09,055
.كنت قد توليت الأمر للتو
.لا أتذكر الأمر أبدا

1932
01:54:10,324 --> 01:54:11,624
.ولكن أجل

1933
01:54:17,065 --> 01:54:19,799
مم، هل يمكنني
قول شيء هنا؟

1934
01:54:21,001 --> 01:54:22,835
أحيانا يكون من السهل أن ننسى

1935
01:54:22,837 --> 01:54:26,372
أننا نقضي معظم أوقاتنا
.نتعثر فى الظلام

1936
01:54:26,374 --> 01:54:28,007
وفجأة تنير الأضواء

1937
01:54:28,009 --> 01:54:31,077
وهناك حصة عادلة من اللوم
.تقع على الجميع

1938
01:54:33,047 --> 01:54:35,582
.لا أتمكن الحديث عما حدث قبل وصولي

1939
01:54:35,584 --> 01:54:40,753
ولكن، قام جميعكم
.بعمل صحفي بارع هنا

1940
01:54:40,755 --> 01:54:43,423
صحافة، أؤمن أنها سيكون لها تأثير

1941
01:54:43,425 --> 01:54:46,492
فوري وقوىٌّ
.على قراءنا

1942
01:54:48,429 --> 01:54:51,931
بالنسبة ليّ، هذه نوع القصص
.التي نعمل بالصحافة لأجلها

1943
01:54:51,933 --> 01:54:53,533
،بعد قول هذا

1944
01:54:53,535 --> 01:54:55,702
(كاردينال لو)
.والمجتمع الكاثوليكي

1945
01:54:55,704 --> 01:54:58,071
.سيكون لديهم استجابة قوية جدا تجاه هذا

1946
01:54:59,206 --> 01:55:01,441
.لذا، إن احتجتم لوقت

1947
01:55:01,443 --> 01:55:03,209
لقد استحققتموه

1948
01:55:03,211 --> 01:55:05,745
,ولكن

1949
01:55:05,747 --> 01:55:07,780
أريد منكم العودة هنا
.صباح الإثنين

1950
01:55:07,782 --> 01:55:11,918
مركزين ومستعدين
.للقيام بعملكم

1951
01:55:19,560 --> 01:55:22,428
هل ستغادر؟ -
.أجل -

1952
01:55:28,235 --> 01:55:30,903
.لقد تلقيت إتصال من الكاردينال للتو

1953
01:55:30,905 --> 01:55:32,805
حقاً؟
لماذا؟

1954
01:55:32,807 --> 01:55:36,209
أراد أن يخبرني بشكل شخصي
.أنه قرر عدم التعليق

1955
01:55:36,211 --> 01:55:40,980
اجل، قال أنه يريد
.أن يمدد لي تلك المجاملة

1956
01:55:40,982 --> 01:55:44,317
يا للهول، يالجرأة هذا الرجل
ماذا قلت أنت؟

1957
01:55:44,319 --> 01:55:48,154
،أخبرته أنه يرتكب خطئاً
.وأننا سننشر هذه القصة

1958
01:55:48,156 --> 01:55:50,390
! بالفعل سننشرها

1959
01:56:14,682 --> 01:56:16,849
ساشا)، هل يمكنك أن تأتي)
ليّ بكوب من الماء؟

1960
01:56:17,985 --> 01:56:20,586  
.أجل، بالطبع يا جدتي

1961
01:56:31,364 --> 01:56:32,998
أيمكنني الاحتفاظ بهذه؟

1962
01:56:34,167 --> 01:56:35,634
.بالطبع

1963
01:56:35,636 --> 01:56:38,203
.ظننت أن عليك رؤيته اولاً

1964
01:56:38,205 --> 01:56:40,172
.أشكرك على جلبها 

1965
01:56:42,542 --> 01:56:46,044
لدي بعض العملاء
.علي أن أعتني بهم

1966
01:57:03,229 --> 01:57:05,163
كلا الطفلين تعرضا
للاعتداء

1967
01:57:05,165 --> 01:57:07,799
في "جامايكا بلاين" منذ
.أسبوعين

1968
01:57:09,402 --> 01:57:13,472
.(استمر فى القيام بعملك يا سيّد (ريزندز

1969
01:57:15,074 --> 01:57:16,808
.مرحباً -
.مرحباً -

1970
01:57:16,810 --> 01:57:18,744
كيف حالكم يا رفاق؟ -
بخير -

1971
01:57:43,746 --> 01:57:47,546
"الكنيسة سمحت باعتداءات من كهّان لسنوات"

1972
01:58:07,794 --> 01:58:10,395
.مرحباً -
.صباح الخير -

1973
01:58:10,397 --> 01:58:12,431
كيف كان نومك؟

1974
01:58:12,433 --> 01:58:14,466
ليس جيداً
وانت؟

1975
01:58:14,468 --> 01:58:16,601
.لم أنم جيداً لأشهر الآن

1976
01:58:17,770 --> 01:58:20,906
أشكرك
.بدأت الكتابة فى الحقيقة

1977
01:58:20,908 --> 01:58:23,108
الكتابة؟ -
.اجل، إنني أعمل على كتاب -

1978
01:58:23,110 --> 01:58:25,243
.إنه يمنحني شيئاً آخر للتركيز عليه

1979
01:58:25,245 --> 01:58:28,447
أى نوع من الكتب؟ -
.الرعب -

1980
01:58:28,449 --> 01:58:29,948
.أجل

1981
01:58:35,054 --> 01:58:37,322
."سبوتلايت"

1982
01:58:37,324 --> 01:58:38,824
.أجل

1983
01:58:38,826 --> 01:58:41,560
أجل، بالطبع
هل يمكنني الحصول على اسمك؟

1984
01:58:57,944 --> 01:59:01,179
أنت تعرف أن اليوم هو الأحد، صحيح؟ -
"لم أتمكن من الحصول على "زمن بدء -

1985
01:59:04,150 --> 01:59:06,485
.لا محتجّون -
.اجل -

1986
01:59:06,487 --> 01:59:09,020
.ربما لا يزالون في الكنيسة

1987
01:59:10,690 --> 01:59:13,658
(مرحبا يا (ليندا
المكان هادئ، أليس كذلك؟

1988
01:59:13,660 --> 01:59:15,827
.أجل، الأمور أسهل من أي وقت مضى

1989
01:59:15,829 --> 01:59:17,662
.لم يرنَّ الهاتف ولو لمرة

1990
01:59:17,664 --> 01:59:20,265
(أرسل (مارتي
"اثنين منهم إلى "سبوتلايت

1991
01:59:23,503 --> 01:59:25,103
.مقال رائع يا رفاق -
.اشكرك -

1992
01:59:25,105 --> 01:59:27,372
.اشكرك
سبوتلايت"؟"

1993
01:59:50,630 --> 01:59:51,997
.حسناً، أجل

1994
01:59:51,999 --> 01:59:53,798
هذا "سبوتلايت" أيمكنني مساعدتك؟

1995
01:59:53,800 --> 01:59:55,567
.ما زالت الهواتف ترنُّ طوال الصباح

1996
01:59:55,569 --> 01:59:57,836
."سبوتلايت"

1997
01:59:57,838 --> 02:00:00,105
مايك)، أيمكنك مسك هذا؟) -
أجل -

1998
02:00:01,007 --> 02:00:03,375
إنهم تقريبا كل الضحايا
.(يا(روبي

1999
02:00:05,311 --> 02:00:08,413
.آسف على جعلك تنتظر -

2000
02:00:08,415 --> 02:00:10,248
...المعذرة

2001
02:00:14,221 --> 02:00:16,588
."هذا "سبوتلايت

2002
02:00:19,359 --> 02:00:20,992
هل يمكنني الحصول على اسمك؟

2003
02:00:20,994 --> 02:00:25,196
هل حدث وأن إتصلت بأحد بعد حدوث هذا؟

2004
02:00:25,198 --> 02:00:28,333
أتذكر في أي عام كان هذا؟

2005
02:00:30,604 --> 02:00:32,270
."هذا "سبوتلايت

2006  
02:00:32,604 --> 02:00:38,270


2007
02:00:38,604 --> 02:00:43,270
في خلال عام 2002، نشر فريق
.سبوتلايت" قرابة 600 قصة عن الفضيحة"

2008
02:00:45,404 --> 02:00:48,370
تم اتهام 249 كاهن وأخ علناً بتهمة
.(التحرش الجنسي داخل أبرشية (بوسطن

2009
02:00:48,404 --> 02:00:52,370
(يُقدَر عدد الناجين في (بوسطن
.بأكثر من ألف شخص

2010
02:00:55,404 --> 02:00:58,370
في ديسمبر 2002، انفصل 
.(كاردينال لو، عن أبرشية (بوسطن

2011
02:00:58,404 --> 02:01:03,369
(ولقد أعيد تكليفه إلى (باسيليكا سانتا ماريا ماغوري
.في (روما)، واحدة من أكبر الكنائس الكاثوليكية في العالم

2012
02:01:03,369 --> 02:01:29,370
تم كشف فضائح التحرش الكبيرة
: في الأماكن التالية

2013
02:01:29,370 --> 02:03:08,369
تنقيح وإعادة ترجمة
||أبو الهدهد||
hadi949@hotmail.com
ترجمة 
||الدكتور علي طلال & محمود خالد||

